EN
DE
FR
NL
ES
PT
IT
DA
SV
NO
FI
EL
HU
CS
SK
SL
SR
HR
RO
BG
TR
UK
RU
PL
ET
LV
LT
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page2
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page3
EN Please refer to safety booklet before using your appliance.
DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FRMerci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit.
NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat.
ESPor favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato
PTQueira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho.
ITConsultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio.
DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse.
SVLäs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten.
NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet.
FILue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä.
ELΑνατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας.
HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági tájékoztatót.
CSPředtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru.
SKPred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti.
SLProsimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila.
SRMolimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti.
HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata.
RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul.
BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
TRLütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz.
UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки безпеки.
RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
PLPrzed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
ETEnne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega.
LVPirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu.
LTPrieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page4
EN Depending on model • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model
• IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model
*
• NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL
CS Podle modelu • HU ModelltŒl függŒen • SK V závislosti od modelu • HR Ovisno o modelu
•
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page5
• SL Podle modelu • RO În func—ie de model • SR Prema modelu • BG Взависимст от моделиа
• PL Zalezy od modelu
Pamatnes têrêéana • LT Pado valymas • RU Взaвисимости от модели
• LV
• TR Modele göre • UK Зaлежно вiд моделі • ET talla puhastus
1
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page6
First use*
x4
1314
1
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page7
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo
• ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första
användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL használat • SK Prvé pouÏitie • HR Prva uporaba • SL Prva uporaba • RO Prima utilizare
• SR Prva upotreba • BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycie• TR ‹lk kullanım • UK Передпершим використанням • ET esmane kasutamine • LV
naudojant
• RU Первое использование
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË • CS První pouÏití • HU ElsŒ
Pirma\ izmantoéana • LT Pirmąkartą
3.1
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page8
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir
• IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de
água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön
täyttö • EL
• SK Naplnenie vodnej nádrÏky • HR Otvor za punjenje spremnika vode • SL Polnjenje
rezervoarja • RO Umplere rezervor de apã• SR Punjenje rezervoara za vodu • BG Пълнене
на резервоара с вода • PL Nape∏nianie zbiornika • TR Su haznesini doldurma
• UK Наповніть резервуар водою • ET veepaagi täitmine • LV
•
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ • CS Naplnûní vodní nádrÏky • HU Víztartály feltöltése
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas • RU Заполнение резервуара для воды
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing.
DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht.
FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage.
NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat.
IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura.
ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado.
PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro.
DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen.
NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen.
SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen.
FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
EL
CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná.
HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat.
SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína.
HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja.
SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne.
RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului.
SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja.
BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене.
PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania.
TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir.
UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LV
LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu.
RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur
• IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura
• DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur
• FI Lämpötilan säätö • EL
• HU HŒmérséklet beállítás • SK Nastavenie teploty • HR Izbornik temperature
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ • CS Nastavení teploty
• SL Nastavitev temperature • RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione
del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille
inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
páry • HU GŒzmennyiség beállítása • SK Nastavenie pary • HR Izbornik jaãine pare•
SL Nastavitev pare• RO Setarea cantitã—ii de abur• SR Pode‰avanje pare • BG Настройка напарата • PL Ustawienia pary • TR Buhar ayarı • UK Оберіть рівень подачі пари • ET auru
Tvaika iesta\têéana• LT Garų srauto parinkimas • RU Установка пара
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het
strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro
• DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet
• FI Silitysraudan säilytys • EL
• HU Vasaló tároló • SK Uskladnenie Ïehliãky • HR Pohrana glaãala • SL Spravljanje likalnika
• RO Depozitarea fierului • SR Odlaganje pegle • BG Съхранение на ютията
• PL Przechowywanie ˝elazka • TR Ütü'nün saklanması • UK Зберігання праски
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de
la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x
per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese)
• ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula
anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en
gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden)
• SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden)
• FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
• EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
•
CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû)
• HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás)• SK OdvápÀovací
systém - ãistenie (raz mesaãne)• HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje
meseãno) • RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã)• SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom
meseãno) • BG Почистване на анти-варовиковата игла (веднъж месечно)• PL Odkamienianie
(raz w miesiàcu)• TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere)• UK Очищення противапняногостриженя (щомісяця)• ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus)• LV PretapkaÖk∫oéanas serden∫a
têrêéana (1 reizi me\nesê)•
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
Self-cleaning (once a month)*
provoditi jednom mjeseãno)• SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat
LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį)• RU Очистка
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) •
NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al mes)
• PT Auto-limpeza (uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en gang i
måneden) • S Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) •
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool •
IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring afstrygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ • CS âi‰tûní Ïehlicí plochy • HU Vasalótalp tisztítása • SK âistenie
EL
Ïehliacej plochy • HR âi‰çenje podnice • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • RO Curã—tarea tãlpii •
SR âi‰çenje grejne ploãe • BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy • TR Taban
temizli¤i • UK Очищення підошви • ET talla puhastus • LV
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean
function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
f your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-
I
bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic
waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from
clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or
demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Auto-Stop safety feature (depending on model)
The auto-stop light will
be lit during normal use!
• The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes
if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position
for more than 30 seconds – fig.10.
• To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
‹ Leave it at a local civic waste collection point.
Brown streaks come
through the holes in the
soleplate and stain the
linen.
The soleplate is dirty or
brown and can stain the
linen.
There is little or no
steam.
The soleplate is scratched or damaged.
Steam or water come
from the iron as you
finish filling the tank.
The spray does not
spray.
The chosen temperature is too
low and does not allow for the
ormation of steam.
f
You are using steam while the iron
is not hot enough.
You are using the Shot of Steam
button too often.
There is too much steam.
You have stored the iron horizontally, without emptying it and
without setting it to
You have removed the anti-scale
rod to fill your iron.
You are using chemical descaling
agents.
You are not using the right type of
water.
Fabric fibres have accumulated in
the holes of the soleplate and are
burning.
Your linen has not been rinsed
sufficiently or you have ironed a
new garment before washing it.
Your are ironing with an inappropriate program (temperature too
high).
You are using starch.
The water tank is empty.
The anti-calc valve is dirty.
Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too
long.
You have placed your iron flat on a
metallic rest-plate or ironed over a
zip.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
The water tank is not filled enough. Fill up the water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
EN
SOLUTION
Position the thermostat in the steam range
(from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the
button.
Reduce the steam.
See the section "Storing your iron".
.
Do not extract the anticalc valve when filling
the iron.
Do not add any descaling agents to the water
in the water tank.
Perform a self-cleaning operation and consult
the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean
the soleplate with a damp sponge. Vacuum
the holes of the soleplate from time to time.
Make sure that your laundry is rinsed
sufficiently so as to remove any deposits of
soap or chemical products on new clothes.
Clean the soleplate as indicated above. Select
the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above.
Always spray starch onto the reverse side of
the fabric to be ironed.
Fill it.
Clean the anti-calc valve.
Clean the anti-calc valve and carry out a selfclean.
Carry out a self-clean.
Always set your iron on its heel.
Do not iron over zips.
Check that the steam control is set to the
position.
Never exceed the Max level.
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
HK
RC
TH
KO
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig
reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
st Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
I
mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
urch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus
D
dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes
Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder
Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes
führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung(je nach Modell)
Im Normalbetrieb
leuchtet die
Kontrollleuchte AutoStop!
• Die Elektronik unterbricht die Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto- Stop
blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze nach oben
oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist – fig.10.
• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen nur
leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
‹ Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
Aus dem Bügeleisen
läuft beim Bügeln
anfangsWasser aus.
Aus den Öffnungen der
Sohle fließt eine braune
Flüssigkeit, die Flecken
auf der Wäsche
hinterlässt.
Die Sohle des
Bügelautomaten ist
verschmutzt oder braun
und kann Flecken auf der
Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur
wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt
oder beschädigt.
Der Bügelautomat gibt
beim Füllen des
Wassertanks Dampf ab.
Die Spray-Funktion
funktioniert nicht.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
Die gewählte Temperatur ist zu
niedrig zur Dampfproduktion.
Sie betätigen die Dampftaste bevor
der Bügelautomat die dazu nötige
emperatur erreicht hat.
T
Sie verwenden die Dampfstoßtaste
zu oft.
Die Dampfleistung ist zu hoch
eingestellt.
Sie haben den Bügelautomaten
liegend aufbewahrt, ohne ihn zu
leeren und ohne den Dampfregler
auf zu stellen.
Sie haben den Anti-Kalk-Stift
herausgezogen, um Ihr Bügeleisen
mit Wasser zu füllen.
Sie verwenden chemische
Entkalkungsmittel.
Sie benutzen nicht das geeignete
Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben
sich Wäschefasern angesammelt
und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht
ausreichend gespült oder Sie
bügeln ein neues, ungewaschenes
Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher
Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Der Wassertank ist leer.
Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig.
Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange
zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten
mit der Sohle auf eine metallische
Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf
der Position .
Sie haben den Wassertank zu voll
gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im
Wassertank.
Stellen Sie das Thermostat auf die
Dampfzone (von •• bis MAX) ein.
Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige
Sekunden verstreichen.
Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des
Bügelautomaten”.
Während dem Befüllen nicht den AntikalkStab entfernen.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den
Wassertank.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen
Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen
Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm.
Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von
Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger.
Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut
gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife
und chemischen Produkten auf neuen
Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Lesen Sie den Abschnitt über die
Temperatureinstellung.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben.
Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite
des zu bügelnden Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab.
Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen
Sie eine Selbstreinigung durch.
Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf
das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die
Position .
Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank
angegebene Höchstfüllmenge nicht zu
überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
23
EN
DE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder
régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau
st très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau
e
du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des
déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou
un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux
parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie.
Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
En usage normal, le
voyant auto-stop est
allumé !
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si
le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat
– fig.10.
• Pour remettr e le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le
voyant ne clignote plus.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
‹ Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
Des coulures brunes
sortent de la semelle et
tachent le linge.
La semelle est sale ou
brune et peut tacher le
linge.
Votre fer produit peu
ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou
abîmée.
Le fer vaporise en fin de
remplissage du
réservoir.
Le spray ne pulvérise
pas d’eau.
C
AUSES POSSIBLES
a température choisie ne permet
L
pas de faire de la vapeur.
Vous utilisez la vapeur alors que le
er n’est pas assez chaud.
f
Vous utilisez la commande
Superpressing trop souvent.
Le débit vapeur est trop important.
Vous avez rangé le fer à plat, sans
le vider et sans placer la
commande vapeur sur
Vous avez retiré la tige anticalcaire
pour remplir votre fer.
Vous utilisez des produits
détartrants chimiques.
Vous n’utilisez pas le bon type
d’eau.
Des fibres de linge se sont
accumulées dans les trous de la
semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé
suffisamment ou vous avez
repassé un nouveau vêtement
avant de le laver.
Vous utilisez une température trop
élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide.
La tige anti-calcaire est sale.
Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop
longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur
un repose-fer métallique.
Le curseur de commande vapeur
n’est pas sur .
Le réservoir est trop rempli.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
S
P
(de •• à MAX).
Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque
utilisation.
Réduisez le débit.
Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
.
Ne pas extraire la tige anti calcaire lors du
remplissage du fer.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du
réservoir.
Faites un auto-nettoyage et consultez le
chapitre "Quelle eau utiliser?".
Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle
avec une éponge humide. Aspirez de temps en
temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment
rincé pour supprimer les éventuels dépôts de
savon ou produits chimiques sur les nouveaux
vêtements.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Consultez le tableau des températures pour
régler le thermostat.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut.
Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à
repasser.
Remplissez-le.
Nettoyez la tige anti-calcaire.
Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un autonettoyage.
Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
09 74 50 47 74
(Prix d’un appel local)
OLUTIONS
lacez le thermostat sur la zone vapeur
MAX de remplissage.
25
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
w strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de
U
zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw
kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u
et mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :
h
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande
soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een
voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers,
geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur
gedistilleerd water en regenwater.
Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Auto-Stop veiligheid* (afhankelijk van het model)
Bij normaal gebruik
brandt het auto-stop
controlelampje!
• Blijft het stoomstrijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan
30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de
stroomtoevoer en gaat het auto-stop controlelampje knipperen – fig.10.
• Om uw stoom strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en
weer, tot het lampje niet meer knippert.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu!
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
‹ Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Er komt bruine vloeistof
uit de strijkzool die
vlekken veroorzaakt op
het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of
bruin en kan vlekken
veroorzaken op het
strijkgoed.
Er k om t ge en o f
weinig stoom uit het
strijkijzer.
De strijkzool vertoont
krassen of is beschadigd.
Er komt stoom uit het
strijkijzer bij het vullen
van het reservoir.
De spray verstuift geen
water.
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
MOGELIJKE OORZAKENOPLOSSINGEN
Bij de ingestelde temperatuur kan
een stoom gebruikt worden.
g
U gebruikt stoom terwijl het
trijkijzer niet heet genoeg is.
s
U gebruikt de extra-stoomknop te
vaak.
De hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen
zonder het te legen en de
stoomregelaar op te zetten.
U heeft het antikalkstaafje
uitgenomen om uw strijkijzer te
vullen.
U gebruikt chemische
kalkoplossende middelen.
U gebruikt niet het juiste type
water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes
van de strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende
gespoeld of u gebruikt stijfsel.
U gebruikt een te hoge
temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg.
Het anti-kalkstaafje is vuil.
Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder
stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een
metalen strijkijzerplateau gezet.
De stoomregelaar staat niet op de
stand .
Het reservoir is te vol.
Er zit te weinig water in het
reservoir
Zet de thermostaat op de stoomzone
tussen stand •• en MAX).
(
Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op
de knop drukt.
Zet de stoomregelaar op een lagere
stoomstand.
Lees opnieuw het hoofdstuk “Het opbergen
van uw strijkijzer”.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u het
strijkijzer vult.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en
raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u
gebruiken?”.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de
strijkzool met een vochtige spons. Maak de
gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v.
de stofzuiger.
Controleer of het strijkgoed voldoende
uitgespoeld is om eventuele resten van zeep
of chemische producten op nieuwe kleding te
verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen
om de thermostaat in te stellen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde
wijze.
Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te
strijken wasgoed.
Vul het reservoir met kraanwater.
Maak het anti-kalkstaafje schoon.
Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de
zelfreinigingsfunctie toe.
Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX".
Vul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
27
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere
regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è
icca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete
r
mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti
proporzioni :
50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
-
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di
seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura
precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata,
acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua
distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Sicurezza Auto-Stop(a seconda del modello)
Durante l'utilizzo
normale, la spia autostop è accesa.
• Il sistema elettronico interrom pe l'alimentazione e la spia d i arresto automat ico
lampeggia se il ferro rimane per più di 8 minuti immobile sul tallone o per più di 30
secondi in posizione orizzontale – fig.10.
• Per ricominciare a usare il ferro, è sufficiente agitarlo leggermente finché la spia non
smette di lampeggiare.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
‹ Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
Delle colature brune
fuoriescono dalla piastra
e macchiano i tessuti.
La piastra è sporca o
scura e può macchiare i
tessuti.
Il ferro da stiro produce
poco vapore o non ne
produce
La piastra è graffiata o
danneggiata.
Il ferro produce vapore
alla fine del
riempimento del
serbatoio.
Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
La temperatura scelta non
ermette la formazione del
p
vapore.
Utilizzate il vapore ma il ferro da
stiro non è abbastanza caldo.
tilizzate il comando Supervapore
U
troppo spesso.
L’erogazione di vapore è
eccessiva.
Avete riposto il ferro
orizzontalmente, senza svuotarlo
e senza portare il comando su
Avete tolto l'astina anticalcare
per riempire il ferro.
Utilizzate dei prodotti anticalcare
chimici.
Non state utilizzando il tipo
d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono
accumulate nei fori della piastra e
si carbonizzano.
La biancheria non è stata
rischiacquata a sufficienza o avete
stirato un indumento nuovo prima
di lavarlo per la prima volta.
Utilizzate una temperatura troppo
alta.
State utilizzando amido.
Il serbatoio è vuoto.
L’astina anticalcare è sporca.
Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato
troppo a lungo a secco.
Avete appoggiato il ferro da stiro
su un poggia ferro da stiro
metallico.
Il cursore del comando vapore non
è in posizione .
Il serbatoio è riempito
eccessivamente.
abbastanza pieno.
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da
• a MAX).
•
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
spettate qualche secondo tra un utilizzo e
A
quello successivo.
Riducete l’erogazione di vapore.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
.
Non svitare il contenitore anticalcare durante
il riempimento del serbatoio.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare
all’acqua del serbatoio.
Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo
"Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con
una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i
fori della piastra.
Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a
sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di
eventuali residui di sapone o prodotti chimici
dai capi nuovi.
Pulite la piastra come indicato in
precedenza.Consultate la tabella delle
temperature per regolare il termostato.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da
stirare.
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una
limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte
n el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua
e
desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones :
50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua.
Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales
susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua
desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua
de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Seguridad Auto-Stop* (según el modelo)
Durante el uso normal
de la plancha, el piloto
de parada automática
(auto-stop) estará
encendido.
• El sistema electrónico cortará la alimentación y el indicador luminoso de la parada
automática parpadeará si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el
talón o más de 30 segundos en posición horizontal – fig.10.
• Para volver a poner en funcionamiento la plancha, es suficien te c on a gitarla
suavemente hasta que el indicador luminoso deje de parpadear.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
‹ Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Colores amarillentos
salen de la suela y
ensucian la ropa.
La suela está sucia o
amarillenta y puede
ensuciar la ropa.
La plancha produce
poco o nada de vapor.
La suela está rayada o
dañada.
La plancha pulveriza
cuando se ha llenado el
depósito.
La función spray no
funciona.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
CAUSAS POSIBLESSOLUCIONES
a temperatura elegida no permite
L
rear vapor.
c
tiliza vapor mientras que la
U
lancha no está suficientemente
p
aliente.
c
Utiliza el botón de extra vapor
demasiado a menudo.
El caudal de vapor es demasiado
importante.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo, sin vaciarla y sin
poner el mando en .
Ha retirado la varilla anti-cal para
llenar la plancha.
Utiliza productos químicos contra
los residuos calcáreos.
No utiliza el tipo de agua
adecuado.
Fibras de ropa se han acumulado
en los agujeros de la suela y se
carbonizan.
La ropa no está suficientemente
aclarada o ha planchado una prenda
nueva antes de lavarla.
Utiliza una temperatura
demasiado elevada.
Utiliza almidón.
El depósito está vacío.
La varilla antical está sucia.
La plancha tiene residuos
calcáreos.
La plancha se ha utilizado
demasiado tiempo en posición
seca.
Ha guardado la plancha con la
suela hacia abajo sobre un reposaplanchas metálico.
El cursor del mando de vapor no
está en la posición
El depósito de agua está lleno.
No hay suficiente agua en el
depósito.
.
oficial para que revise el aparato.
onga el termostato en la zona vapor
P
de •• a MAX).
(
spere a que el indicador luminoso se
E
pague.
a
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guardar».
No se necessita extraer la válvula antical
durante el llenado de la plancha.
No añada ningún producto contra los residuos
calcáreos en el agua del depósito.
Realice una auto-limpieza y consulte el
capítulo"¿Qué agua utilizar?".
Realice una auto-limpieza y limpie la suela
con una esponja húmeda. Aspire de vez en
cuando los agujeros de la suela.
Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada
para eliminar los posibles depósitos de jabón
o productos químicos en la ropa nueva.
Limpie la suela como se indica en el capítulo
“Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las
temperaturas para ajustar el termostato.
Pulverice almidón por el reverso de la tela a
planchar.
Rellénelo con agua.
Limpie la varilla antical.
Limpie la varilla antical y haga funcionar la
limpieza automática.
Haga funcionar la limpieza automática.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el mando de vapor está en la
.
posición
Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
Llene el depósito de agua.
31
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder
regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza
ontém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços
c
Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água
desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem
conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água
acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água
própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água
dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima
mencionados.
Segurança - Auto-Stop (desligar automático) (consoante o modelo)
Em utilização normal, o
indicador de Auto-Stop
está aceso!
• O sistema electrónico corta a alimentação e o indicador luminoso de Auto-Stop pisca
se o ferro ficar imobilizado durante mais de 8 minutos na vertical ou mais de 30
segundos sobre a base – fig.10.
• Para voltar a colocar o ferro em funcionamento, basta abaná-lo ligeiramente até o
indicador luminoso deixar de piscar.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
‹ Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
A base está suja ou
castanha, podendo
manchar a roupa.
O vapor é insuficiente ou
nulo.
A base está riscada ou
danificada.
O ferro pulveriza no final
do enchimento do
reservatório.
Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água
A temperatura seleccionada não
permite criar vapor.
tiliza o vapor antes do ferro estar
U
suficientemente quente.
Utiliza o comando Super Vapor
com demasiada frequência.
O débito de vapor é demasiado
elevado.
Arrumou o ferro na horizontal sem
esvaziar o reservatório e sem
colocar o comando na posição
Retirou a haste anti-calcário para
encher o ferro.
Tem utilizado produtos químicos
para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água
adequado.
Os orifícios da base acumularam
fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente
enxaguada ou engomou roupa
nova sem a ter lavado primeiro.
Tem utilizado uma temperatura
demasiado alta.
Utiliza goma.
O depósito está vazio.
A vareta anti-calcário está suja.
O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante
demasiado tempo.
Colocou o ferro na horizontal, num
suporte metálico.
O cursor de comando do vapor não
está na posição .
O reservatório tem água em
excesso.
suficiente.
Coloque o termóstato na zona do vapor
(de •• a MAX).
guarde até que a luz piloto se desligue.
A
Aguarde alguns segundos entre cada
utilização.
Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu
ferro».
.
Não retire o colector anti-calcário enquanto
enche o reservatório de água.
Nunca deite qualquer tipo de produto
químico no reservatório para proceder à
descalcificação.
Proceda a uma auto-limpeza e consulte o
capítulo “Que água utilizar?”
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base
com uma esponja húmida. Aspire os orifícios
da base de vez em quando.
Certifique-se que a roupa foi suficientemente
enxaguada de modo a eliminar os eventuais
resíduos de detergentes ou de produtos
químicos nas peças de vestuário novas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Consulte o quadro sobre a
regulação das temperaturas.
Limpe a base conforme indicado
anteriormente. Pulverize sempre a goma no
avesso do lado a engomar.
Encha-o.
Limpe a vareta anti-calcário.
Limpe a vareta anti-calcário e accione a
auto-limpeza.
Accione a auto-limpeza.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Certifique-se que o cursor de comando do
vapor está na posição .
Nunca ultrapasse o nível MAX de
enchimento.
Encha o reservatório de água.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
33
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af
dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse
m), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold :
o
50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
armen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder
V
organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af
apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret
vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand.
Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper.
Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Automatisk Stop (afhængig af model)
Ved normal brug
er auto-stop lampen
tændt!
• Det elektroniske system afbryder strømforsyningen og lampen for automatisk stop
blinker, hvis strygejernet bliver stående i over 8 minutter på hælen eller i over 30
sekunder på strygesålen uden bevægelse – fig.10.
• Man tænder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder op med
at blinke.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
‹ Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal
bruges mere.
Der løber vand
ud af strygejernet ved
begyndelsen af
strygningen.
Der løber en brunlig
væske ud af strygesålen,
som pletter tøjet.
Strygesålen er snavset
eller brun og kan plette
strygetøjet.
Strygejernet producerer
kun lidt eller ingen
damp.
Strygesålen er ridset
eller beskadiget.
Strygejernet sender
damp ud, når
vandbeholderen fyldes
helt op.
Sprayknappen virker
ikke.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
MULIG ÅRSAGLØSNING
Den valgte temperatur giver ikke
ulighed for at lave damp.
m
Der bruges damp, inden
strygejernet er varmt nok.
uper-Damp knappen bruges for
S
ofte.
Dampstrømmen er for stærk.
Strygejernet har været opbevaret
stående på strygesålen uden at
blive tømt og uden at stille
knappen på
Du har udtaget antikalkpinden for
at påfylde strygejernet.
Der bruges kemiske
afkalkningsmidler.
Der bruges ikke den rigtige type
vand.
Der har hobet sig stoffibre op i
strygesålens huller og de har
brændt sig fast.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt
nok, eller du har strøget et stof,
som ikke har været vasket.
Der stryges ved for høj temperatur.
Du bruger stivelse.
Vandbeholderen er tom.
Kalkmagneten er kalket til.
Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for
længe til strygning uden damp.
Strygejernet har været anbragt på
en metalholder på strygesålen.
Dampindstillingen står ikke på .
Vandbeholderen er overfyldt.
Der er ikke nok vand i
vandbeholderen.
.
for at få strygejernet kontrolleret.
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til MAX).
Vent til termostat lampen slukker.
ent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
V
Reducer dampstrømmen.
Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Tag ikke antikalkpinden ud ved påfyldning
af strygejernet.
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i
vandet i beholderen.
Foretag en selvrensning og se afsnittet
”Hvilken type vand man skal bruge”.
Foretag en selvrensning og rengør strygesålen
med en fugtig klud.Støvsug strygesålens huller
en gang imellem.
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at
fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske
produkter på nyt tøj.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se
skemaet med temperaturer for at indstille
termostaten.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt
stivelsen på den side af stoffet, der ikke
stryges.
Fyld vandbeholderen op.
Rengør kalkmagneten.
Rengør kalkmagneten og foretag en
selvrensning.
Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
Kontroller at dampindstillingen står på .
Fyld aldrig vandtanken til mere end angivelsen
for MAX.
Fyld vandbeholderen.
35
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
HK
RC
TH
KO
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av
dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
ersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk
D
etat), er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann, i forholdet, 1 del springvann, 1 del
demineralisert vann.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk
avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av
strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap,
batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor
må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann.
Auto-Stop (avhengig av modell)
Ved normal bruk lyser
Auto-Stop lampen!
• Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet, og lampen for autostopp blinker dersom jernet blir stående mer enn 8 minutter på høykant eller mer
enn 30 sekunder vannrett på sålen – fig.10.
• Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å blinke.
Miljø
Miljøvern er viktig!
i Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
‹ Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
Brunt vann renner ut
gjennom hullene i
strykesålen og gir flekker
på tøyet.
Strykesålen er skitten
eller brun og kan gi
flekker på tøyet.
Liten eller ingen
dampkapasitet.
Strykesålen er ripet eller
skadet.
Strykejernet damper når
vanntanken er blitt fylt
opp.
Sprayen virker ikke.Det er for lite vann i vanntanken.Fyll vanntanken.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
Det går ikke an å bruke damp med
den valgte temperaturen.
Bruk av damp før strykejernet er
litt ordentlig varmt.
b
Knappen for Super Pressing brukes
for ofte.
Dampmengden er for stor.
Strykejernet er blitt oppbevart
liggende med vann i vanntanken,
og uten at dampinnstillingen er
blitt stilt på .
Du har tatt ut antikalkpinnen
for å fylle på strykejernet.
Det brukes kjemiske
avkalkingsprodukter.
Du bruker ikke riktig type vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i
hullene i strykesålen og blitt brent.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller
du har strøket et nytt plagg før det
har blitt vasket.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse.
Vanntanken er tom.
Avkalkingsventilen er skitten.
Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge
på tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med
strykesålen ned på strykebrettets
metalldel.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt
på .
Det er for mye vann i vanntanken.
hvis det skulle oppstå andre problemer.
Sett termostaten på damp (fra •• til MAX).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden.
Se avsnittet «Oppbevaring».
Ikke ta ut antikalkpinnen
når strykejernet fylles.
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i
vanntanken.
Kjør en selvrensesyklus, og les kapitlet «Hva
slags vann kan brukes?».
Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med
en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen
fra tid til annen.
Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt, slik at
eventuelle rester av såpe eller kjemiske
produkter er fjernet fra de nye klærne.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se
temperaturtabellen for å stille inn termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet.
Spray alltid stivelsen på vrangen av
strykesiden.
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten.
Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort
alkpartiklar.
k
Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man
blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner :
0% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
5
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter
innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt
åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten,
kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten.
Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Kontrollampa för Auto-Stop (beroende på modell)
Auto-Stoplampan är
tänd under normal
användning!
• Strykjärnet är utrustat med en elektronisk anordning som gör att järnet automatiskt
stängs av och kontrollampan för Auto-Stop blinkar efter 8 minuter om järnet förblir
stående i upprätt läge eller efter 30 sekunder i vågrätt läge – fig.10.
• För att åte r få igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka p å jär net ti lls
kontrollampan slutat blinka.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
‹ Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig
Brunfärgat vatten
kommer ut ur sulans hål
och lämnar fläckar på
plagget.
Stryksulan är smutsig
eller brun och riskerar
att lämna fläckar på
plagget.
Strykjärnet avger lite
ånga eller ingen ånga
alls.
Stryksulan är repig eller
skadad.
Järnet ångar i slutet av
påfyllningen av
vattentanken.
Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
ald temperatur är för låg och ger
V
ingen möjlighet att få fram ånga.
nga används innan järnet hunnit
Å
bli varmt.
Ni använder ångknappen Super
Pressing alltför ofta.
Ångflödet är för stort.
Ni har ställt av järnet horisontellt
på stryksulan utan att ha tömt det
på vatten och utan att ha ställt
ångreglaget på .
Du har tagit ut kalkstickan för
påfyllning av järnet.
Ni använder kemiska
avkalkningsmedel.
Du använder inte rätt vattensort.
Fibertussar har ansamlats i
stryksulans hål och håller på att
förkolna.
Dina plagg har inte sköljts
tillräckligt eller du har strykt ett
nytt plagg innan du tvättade det.
Ni använder för hög
stryktemperatur.
Du använder stärkelse.
Vattentanken är tom.
Kalkstickan är smutsig.
Strykjärnet är belagt med
pannsten.
Järnet har använts för länge till
torrstrykning.
Järnet har stått horisontellt på
stryksulan på ett metallställ eller
du har strykt på ett blixtlås.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull.
fylld.
kontrollera strykjärnet.
ätt termostaten i ångzonen (från •• till
S
MAX).
änta tills kontrollampan slocknat.
V
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet.
Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Ta inte ut kalkstickan vid påfyllning av järnet.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket
vatten bör användas”?
Gör en självrengöring och rengör stryksulan
med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål
med dammsugare då och då.
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att
avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller
kemiska produkter från nya plagg.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Ställ in termostaten enligt
temperaturtabellen.
Rengör stryksulan enligt ovanstående
anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida
till den som ska strykas.
Fyll på vattentanken.
Rengör kalkstickan.
Rengör kalkstickan och gör ett
självrensningspass.
Gör en självrengöring.
Ställ järnet på hälen.
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
Överskrid aldrig maxnivån.
Fyll vattentanken.
39
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
HK
RC
TH
KO
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se
automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
os vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta
J
saatavaan
suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät
orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa
ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty
vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi.
Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Automaattinen turvakytkin (mallista riippuen)
Auto-stop -merkkivalo
palaa normaalikäytössä!
• Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen merkkivalo
alkaa vil kkua, kun sili tysrauta on käyttämä ttä 8 minuutt ia pystyasennossa ja 30
sekuntia vaaka-asennossa – fig.10.
• Kun haluat k ytkeä silitysraudan vir ran uude lleen, liikuta sitä kevyes ti, kunnes
merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
‹ Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
Pohjan rei’istä valuu
ruskeaa nestettä, joka
likaa silitettävän
kankaan.
Pohja on likainen tai
ruskea ja voi tahrata
silitettävän kankaan.
Höyryä syntyy vähän tai
ei ollenkaan.
Pohja on
naarmuuntunut tai
pilaantunut.
Silitysrauta muodostaa
höyryä säiliön täytön
lopuksi.
Spray ei suihkuta vettä Vesisäiliö ei ole riittävän
alitussa lämpötilassa ei
V
muodostu höyryä.
Höyrytoiminto on käytössä, mutta
rauta ei ole riittävän kuuma.
isähöyrypainiketta painetaan liian
L
usein.
Liikaa höyryä.
Olet laittanut silitysraudan
säilytyspaikkaan vaakatasoon,
mutta sitä ole tyhjennetty eikä
höyrynsäädintä ole asetettu
asentoon .
Olet vetänyt kalkinpoistokapselin
pois raudan täyttöä varten.
Olet käyttänyt kemiallista
kalkinpoistoainetta.
Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt
kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän
hyvin tai olet silittänyt uutta
vaatetta ennen sen pesemistä.
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä
Vesisäiliö on tyhjä.
Kalkinpoistopuikko on likainen.
Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian
kauan kuivana.
Silitysrauta on laskettu
silityslaudan metallialustalle.
Höyrynsäädin ei ole asennossa .
Vesisäiliö on liian täynnä.
täynnä.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
äädä termostaatti höyrymäärän mukaan
S
(•• - MAX).
Odota, että merkkivalo sammuu.
dota hetki käyttöjen välillä.
O
Säädä höyrymäärä pienemmäksi
Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan
säilytys »
Älä ota kalkinpoistokapselia pois raudan
täytön aikana.
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta
“Mitä vettä voin käyttää?”
Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja
kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät
säännöllisesti.
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu
jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit
pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti.
Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Täytä säiliö.
Puhdista kalkinpoistopuikko
Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee
automaattinen puhdistus.
Tee automaattinen puhdistus.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa .
Älä koskaan ylitä max tasoa.
Täytä vesisäiliö
41
EN
DE
FR
NL
IT
ES
PT
DK
NO
SV
FI
EL
CZ
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU
HK
RC
TH
KO
Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop(ανάλογα με το μοντέλο)
Υπό φυσιολογική χρήση,
η ενδεικτική λυχνία
auto-stop ανάβει!
• Το ηλεκτρονικό σύσ τημα διακοπής της τροφοδοσίας και η φωτεινή αυτόματης
απενεργοποίησης αναβοσβήνουν αν το σίδερο παρα μείνει ακίνητο επάν ω στη
βάση στήριξης για πάνω από 8 λεπτά ή επάνω στην πλάκα του για πάνω από 30
δευτερόλεπτα – fig.10.
• Για να επανενεργοποιήσετε το σίδερο, αρκεί να το ανακινήσετε ελαφρώς μέχρι η
φωτεινή ένδειξη να σταματήσει να αναβοσβήνει.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
i H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά.
‹ Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα κέντρο
διαλογής ή με την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία
της.
ehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût
Î
odvápÀování, aby se zabránilo usazování vápníku.
Jestliže je Vaše voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Vašem úfiadû nebo u
odárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v
v
následujícím pomûru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepouÏívat?
ruhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit
D
prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Vašeho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda,
voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z
klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda.
Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû.
V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Kontrolka automatického vypnutí Auto-Stop (podle modelu)
Při normálním použití se
kontrolka auto-stop
rozsvítí!
• Jestliže žehlička zůstane déle než 8 minut nehybně postavená na zadní části nebo
více než 30 vteřin položená na žehlicí ploše, elektronický systém přeruší dodávku
elektrického proudu a kontrolka automatického vypnutí auto-stop začne blikat
– fig.10.
• Stačí žehličkou zatřást, dokud kontrolka nepřestane blik at a tím se žehlička opět
uvede do provozu.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
i Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
‹ Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku, kde s ním bude
naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.
MoÏnéproblémy?
PROBLÉMY
odavytékáotvoryv
V
ehlicíploše.
ž
Žehličkanazačátku
žehleníprotéká.
Z žehlicíplochyvytéká
hnědátekutinaašpiní
prádlo.
Žehlicíplochaješpinavá
nebo zahnědláamůže
špinitprádlo.
z Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra
A
rendszeres tisztítását, a szabad vízkŒ eltávolítása céljából.
Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi
atóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a
h
következŒ arányokban:
- 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket és ásványi anyagokat. Az
alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak és ezek hatására a
vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ elŒtt meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a
szárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek
(akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esŒvíz.
Biztonsági automatikus kikapcsolás (modelltől függően)
Normál használatkor az
automatikus kikapcsolás
lámpája ég.
• Ha a vasaló 8 percnél tovább mozd ulatlanul áll a végére állítva vagy
30 másodpercnél tovább áll a tal pán, az elektronikus rendszer megszünteti a
készülék áramellátását é s az auto- stop (automatikus kikapcsolás ) lámpa vil log
– fig.10.
• A vasaló ismételt bekapcsolásához elegendő egy kissé megmozgatni, míg a lámpa
villogása megszűnik.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
‹ Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
A vasaló talpa piszkos
vagy barna, és foltot
hagy a ruhán.
Vasalója kevés gőzt
ad vagy egyáltalán
nem ad gőzt.
A vasaló talpát
megkarcolta vagy
megrongálta valami.
A tartály feltöltése
után a vasaló gőzt
bocsát ki.
A szórófej nem szór. A víztartály nincsen teljesen
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon egy márkaszervizhez.
A kiválasztott hőmérséklet túl
alacsony a gőzképződéshez.
Gőzt használ, pedig a vasaló
ég nem elég meleg.
m
Túl gyakran használja az
extragőz gombot.
Túl sok a gőz.
Lefektetve tárolta a vasalót,
nem ürítette ki a tartályt és nem
állította a programot
SEC-re .
Kivette a vízkő elleni pálcát a
vasaló feltöltéséhez.
Vegyi vízkőoldószert használ.
Nem jó vizet használ.
Textília szálak halmozódtak fel
a talp nyílásaiban és égnek.
Az öblítés nem sikerült
megfelelően vagy mosás előtt
kivasalta a ruhát.
Túl magas hőmérsékletet
használ.
Keményítőt használ.
Üres a víztartály.
Piszkos a vízkőgátló rúd.
A vasaIó vízköves.
Túl hosszú ideig használta a
vasalót szárazon.
Vasalóját fémes vasalótartóra
fektette le.
A gőzt jelző állása nincs a SEC
helyzetben .
A víztartály csordultig
telítődött.
megtöltve.
Állítsa a hőszabályzót a gőz tartományba
(••-tól MAX-ig).
Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
Várjon néhány másodpercet két
gombnyomás között.
Vegye lejjebb a gőz mennyiségét.
Olvassa el a 'Vasaló tárolása" fejezetet.
Ne vegye ki a vízkő elleni pálcát
a vasaló feltöltése során.
Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és
olvassa el a “Milyen vizet használjunk”
fejezetet.
Végezzen el egy automatikus tisztítást, és
tisztítsa meg a talpat egy nedves
kendővel. Időnként porszívóval szívja ki a
szennyeződéseket a vasaló talpán lévő
nyílásokból.
Győződjön meg arról, hogy a vasalnivaló
eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a
szappan, vagy vegyszerek lerakódását az
új ruhákra.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak
szerint. Figyelmesen tanulmányozza a
hőmérséklet-táblázatot.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent
leírtak szerint. A keményítőt a ruha
visszájáról fújja rá az anyagra, a
vasalással ellentétes oldalon.
Tőltse fel csapvízzel.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat.
Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat és
használja az öntisztító funkciót.
Használja az automatikus tisztítást.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót
letenni.
Vigye a gőz jelzőt SEC helyzetbe .
Soha ne lépje át a Max szintet.
Töltse fel a víztartályt.
47
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné pravidelne prevádzaÈ
dvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte
o
na miestnom úrade, alebo u vodárenského podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou
destilovanou vodou v nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode.
Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické zbytky
alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné starnutie Ïehliãky:
samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná voda, zmäkãená voda,
voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná voda a daÏìová voda.
Bezpečnostné automatické zastavenie(v závislosti od modelu)
Pri normálnom používaní
sa kontrolka
automatického
zastavenia rozsvieti.
• Elektronický systém zníži výkon a kontrolka automatického zastavenia bliká, ak
zostane žehlička bez pohybu dlhšie ako 8 minút na podstavci alebo položená na
doske dlhšie ako 30 sekúnd – fig.10.
• Ak chcete znovu naštartovať žehličku, stačí ju jemne pohnúť, až indikátor prestane
blikať.
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
i Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
‹ Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude
naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
MoÏnéproblémy?
PROBLÉM
tvormivžehliacejploche
O
ytekávoda.
v
Žehličkatečienazačiatku
žehlenia.
Zo žehliacejplochy
vytekáhnedákvapalina
a farbíbielizeň.
Zo žehliacej plochy
vyteká hnedá kvapalina
a farbí bielizeň.
Žehliaca plocha je
zašpinená alebo tmavá a
môže zašpiniť bielizeň.
Žehlička vytvára malé
množstvo alebo žiadnu
paru.
Žehliaca plocha je
poškriabaná alebo
poškodená.
Zo žehličky v závere
plnenia nádržky
vychádza para.
Rozprašovač nekropí. Nádržka na vodu nie je dosť
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
volená teplota nie je vhodná pre
Z
aparovanie.
n
oužívate naparovanie a žehlička
P
šte nedosiahla dostatočnú teplotu.
e
Používate príliš často tlačidlo Super
Pressing.
Tvorí sa príliš veľa pary.
Uložili ste žehličku vodorovne, bez
toho že by ste vopred vyprázdnili
nádržku s vodou a nastavili polohu .
Pri plnení žehličky ste vytiahli
odvápňovaciu tyčinku.
Používate chemické prostriedky na
odstraňovanie vodného kameňa.
Nepoužívate správny typ vody.
Vlákna z prádla sa nahromadili v
otvoroch žehliacej plochy a tam sa.
Vaša bielizeň nebola dostatočne
vypláchnutá alebo ste vyžehlili nový
odev bez vyprania.
Použivate príliš vysokú teplotu.
Používate škrob.
Nádržka na vodu je prázdna.
Odvápňovacia tyčinka je zanesená.
Žehlička je zanesená vodým
kameňom.
Žehlička bola príliš dlho používaná
nasucho.
Položili ste žehličku vo vodorovnej
polohe na kovovú podložku.
Ovládacie tlačidlo naparovania nie
je v polohe NASUCHO .
Nádržka na vodu je preplnená.
naplnená.
astavte termostat na farebnú zónu (od •• o
N
AX).
M
očkajte kým kontrolka zhasne.
P
Medzi jednotIivými použitiami počkajte niekoľko
sekúnd.
Znížte množstvo pary.
Prečítajte si kapitolu “UIoženie žehličky”.
Nevyťahujte odvápňovaciu tyčinku pri plnení
žehličky.
Nepridávajte do vody v nádržke žiadny
prostriedok na odstraňovanie vodného
kameňa.
Vykonajte samočistenie a pozrite sa do
kapitoly „ Akú vodu treba používať?“.
Vykonajte samočistenie a očistite žehliacu
plochu vlhkou špongiou.
Z času na čas povysávajte otvory na
žehliacej ploche.
Uistite sa, že je bielizeň riadne vypláchnutá,
aby ste zabránili možným usadeninám z
mydla alebo chemických činidiel na novom
odeve.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je vyššie.
Pre nastavonanie teploty si pozrite tabuľku
teplôt.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené
vyššie. Škrob nanášajte na rubovú stranu
žehlenia.
a‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je, me∂utim,
V
redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac. Ako voda koju
koristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda), moÏete
ije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru :
m
50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Koje vode izbjegavati?
ruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas da
V
izbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne elemente
koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg ure∂aja: ãista
kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda, proãi‰çena voda, voda za
hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
Sigurnosni sustav automatskog zaustavljanja(ovisno o modelu)
Pri uobičajenoj uporabi
uključena je lampica
automatskog
zaustavljanja!
• Elektronički s ustav prekida napajanje električnom energijom i signalna žaruljica
automatskog zaključavanja treperi ako glačalo ostaje nepomično dulje od 8 minuta
u okomitom položaju ili dulje od 30 sekunda u vodoravnom položaju – fig.10.
• Da bi glačalo ponovno proradilo, dovoljno ga je lagano pomaknuti dok signalna
žaruljica ne prestane treptati.
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
‹ OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
Porblemsva‰imglaãalom?
PROBLEMI
Voda curikrozotvore
a podnici.
n
Na početkuglačanjaiz
glačalacurivoda.
Curenjesme∂etekućine
iz otvoranapodnicikoje
onečišćujerublje.
Podnicajeprljavaili
sme
∂ebojeimože
uprljatirublje.
Vaše glačaloproizvodi
malo ilinimalopare.
50
Podnicajeoštećenaili
izgrebana.
Para izlaziizglačala
nakonštostenapunili
spremnik.
Curenje sme∂e tekućine
iz otvora na podnici koje
onečišćuje rublje.
Podnica je prljava ili
∂e boje i može
sme
uprljati rublje.
Vaše glačalo proizvodi
malo ili nimalo pare.
Podnica je oštećena ili
izgrebana.
Para izlazi iz glačala
nakon što ste napunili
spremnik.
Raspršivač za vodu ne
radi.
Odabrana temperatura ne
ozvoljava isparavanje.
d
oristite paru a glačalo se još nije
K
ovoljno ugrijalo.
d
Prečesto pritišćete tipku "Super
Pressing".
Ispusna količina pare je prevelika.
Pohranili ste glačalo u vodoravnom
položaju a da niste ispraznili
spremnik vode niti postavili
izbornik na suho .
Izvukli ste štapić protiv kamenca
kako biste ulili vodu u glačalo.
Rabite kemijske proizvode protiv
stvaranja kamenca.
Ne rabite dobru vrstu vode.
Vlakna rublja su se nakupila u
otvorima na podnici i karbonizirala.
Vase rublje nije dovoljno isprano ili
glačate novi odjevni predmet prije
nego ste ga oprali.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Rabite štirku.
Spremnik je prazan.
Štapić protiv stvaranja kamenca je
prljav.
U vašem glačalu je puno kamenca.
Vaše glačalo je predugo radilo na
suho.
Položili ste glačalo u vodoravnom
položaju na metalnom odlagalištu.
Izbornik za paru nije postavljen
na (suho).
Prepunili ste spremnik za vodu.
Nema dovoljno vode u spremniku.Dolijte vodu u spremnik.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
RJEŠENJA
Postavite izbornik temperature na zonu pare
od •• do MAX).
(
ričekajte da se signalno svjetlo upali.
P
Pričekajte nekoliko sekunda prije ponovnog
potiskanja tipke.
Smanjite ispusnu količinu pare.
Pogledajte poglavlje "Spremite vaše gIačalo”.
Nemojte vaditi štapić protiv kamenca tijekom
punjenja glačala vodom.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv
stvaranja kamenca u spremnik vode.
Obavite samočišćenje i pogledajte poglavlje "Koju
vodu rabiti?".
Obavite samočišćenje i očistite podnicu vlažnom
spužvom.
Usisajte povremeno otvore na podnici.
Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako da
nema eventualnih ostataka sapuna ili kemijskih
proizvoda na novoj odjeći.
Očistite podnicu kao što je gore navedeno.
Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi
podesili termostat.
Očistite stopalo kao što gore navedeno. Štirku
posipajte na naličje, a ne na onu stranu tkanine
koju glačate.
Napunite ga s vodom iz vodovoda.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i
aktivirajte automatsko čišćenje.
Aktivirajte automatsko čišćenje.
Glačalo uvijek ostavljajte uspravno na stražnjem
dijelu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen
na (suho).
Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.
51
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
a‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati
V
postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. âe ima voda
preveã apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pome‰ate
komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 %
s
demineralizirane vode.
Kateri vrsti vode se izogibati?
oplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se izognete
T
uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente,
ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e naprave : ãista komercialna
demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda, zmehãana voda, voda iz hladilnikov,
voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana voda, deÏevnica.
Varnostna lučka za samodejni izklop (odvisno od modela)
Pri običajni uporabi je
lučka za samodejni
izklop prižgana!
• Če vklopljen likalnik več kot osem minut skupaj miruje na stojalu ali pa več kot
30 sekund stoji na plošči, električni sistem prekine napajanje in lučka za samodejni
izklop začne utripati – fig.10.
• Za ponoven zagon je potrebno likalnik le nežno potresti, dok ler lučka ne neha
utripati.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
‹ Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
TeÏavezlikalnikom?
TEŽAVE
SkoziIuknjevlikalni
ploščitečevoda.
Likalnikpuščavzačetku
likanja.
Iz likalneplošče
odtekajorjavkaste
kapljice,kipovzročajo
madeženaperilu.
Iz likalne plošče
odtekajo rjavkaste
kapljice, ki povzročajo
madeže na perilu.
Likalna plošča je
umazana ali rjava in
Iahko omadežuje
perilo.
Likalnik ustvarja
premalo ali nič pare.
Likalna pIošča je
opraskana ali
poškodovana.
Likalnik ustvarja para
na koncu polnjenja
rezervoarja.
Razpršilo ne
razpršuje.
Izbrana temperatura ne omogoča
nastajanja pare.
Paro uporabljate, ko likalnik še ni
dovolj segret.
Prepogosto uporabljate ukaz
Super pritisk.
Premočan pretok pare.
Likalnik ste pospravili, ne da bi
ga pred tem izpraznili in ne da bi
stikalo postavili na SUHO .
Pri polnjenju likalnika ste odstranili
vložek proti vodnemu kamnu.
Uporabljate kemične proizvode za
odstranjevanje vodnega kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste
vode.
V Iuknjicah likalne plošče so se
nabrala zoglenela tekstilna vlakna.
Vaše perilo ni bilo dovolj dobro
sprano ali pa ste likali novo
tkanino, še preden ste jo oprali.
Uporabljate previsoko
temperaturo.
Uporabili ste trdilo za
škrobljenje.
Rezervoar je prazen.
Klin proti apnencu je umazan.
V likalniku se je nabralo preveč
vodnega kamna.
Liklanik ste predolgo uporabljali
brez vode.
Likalnik ste odložili z likalno
šč
o na kovinski podstavek.
plo
Stikalo za paro ni postavljeno
na SUHO .
Rezervoar za vodo je prepoln.
Rezervoar za vodo ni dovolj
napolnjen.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
REŠITVE
Termostat nastavite na območje za paro (od
•• do MAX).
Počakajte, da ugasne lučka.
Pred vsako uporabo počakajte nekaj
sekund.
Zmanjšajte pretok.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Pri polnjenju likalnika ne odstranjujte vložka
proti vodnemu kamnu.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega
kemičnega proizvoda.
Vključite samodejno čiščenje in preberite
poglavje « Katero vodo uporabiti ? ».
Vključite samodejno čiščenje in z vlažno gobo
očistite ploščo. Občasno posesajte Iuknje v
likalni plošči.
Perilo morate dobro sprati, če želite preprečiti
morebitne ostanke praška ali kemičnih
proizvodov na novih oblačilih.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano
zgoraj. Poglejte tabelo temperatur in
regulirajte termostat.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano
zgoraj. Škrob razpršite na nasprotni strani
površine za likanje.
Napnlnite ga s tekočo vodo iz pipe.
Očistite klin proti apnencu.
Očistite klin proti apnencu in vključite
samodejno čiščenje.
Vključite samodejno čiščenje.
Likalnik vedno odložite v navpičen položaj.
Prenehajte, če stikalo za paro ni
postavljeno na SUHO .
Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.
Napolnite rezervoar za vodo.
53
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—i
cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber.
acã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la
D
Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în propor—iile
urmãtoare:
50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
-
Ce tip de apã trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã
nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi organice sau
elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã a
aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã
dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã,
apã de ploaie.
Funcţia Auto-Stop(în funcţie de model)
În condiţii normale de
utilizare, indicatorul
auto-stop este aprins!
• Sistemul electronic întrerupe alimentarea cu ene rgie electr ică, iar indicatorul
funcției auto-sto p semna lizează, dacă fierul rămâne nemişcat timp de pes te
8 minute pe suport sau timp de 30 de secunde aşezat în poziție orizontală – fig.10.
• Pentru a repune fierul în funcțiune, este suf icient să-l mişcați uşor până când
indicatorul nu mai semnalizează.
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
‹ Preda—i aparatul unui centru de colectare!
Problemecufieruldvs.decãlcat?
PROBLEME
Apa curgepringãurile
in talpã.
d
Fieruldecălcatcurge
cândîncepețisă
călcați.
Un lichidmaroniuse
scurgedintalpa
fierului…ipãteazã
rufele.
Talpafieruluide
cãlcatestemurdarã
sau maronie…ipoate
pãta rufele.
Un lichid maroniu se
scurge din talpa
fierului …i pãteazã
rufele.
Talpa fierului de
cãlcat este murdarã
sau maronie …i poate
pãta rufele.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi prea
pu—in sau deloc.
Talpa este zgâriatã
sau deterioratã.
Fierul dvs. de cãlcat
produce aburi când
termina—i de umplut
rezervorul.
Spray-ul nu
pulverizeazã.
Temperatura selectatã nu
ermite formarea aburilor.
p
Utiliza—i aburi când fierul nu
ste încã destul de cald.
e
Utiliza—i butonul Super Pressing
prea des.
Debitul de aburi este prea
mare.
A—i depozitat fierul în pozi—ie
orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã
sã-l pozi—iona—i pe .
Ați îndepărtat tija anticalcar
pentru a umple fierul
dumneavoastră de călcat.
Utiliza—i produse chimice pentru
detartrare.
Nu utiliza—i tipul de apã
corespunzãtor.
În talpa fieruIui s-au adunat …i
s-au carbonizat fibre din
—esãturile rufelor.
Rufele dumneavoastrã nu au
fost clãtite suficient sau a—i
cãlcat o hainã nouã înainte de
a o spãla.
Cãlca—i rufele la o temperaturã
prea ridicatã.
Folosi—i amidon.
Rezervorul este gol.
Tija anti-calcar este murdarã.
Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost
utilizat prea mult timp pe uscat.
A—i depozitat fierul la orizontalã
pe un suport metalic.
Cursorul comenzii pentru aburi
nu este în pozi—ia .
Apa din rezervor depã…e…te
nivelul maxim.
Rezervorul de apã nu e
suficient de plin.
Pentru orice altã problemã care necesitã
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
SOLU‰II
Pune—i termostatul în zona aburi (de la
a MAX).
l
A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A…tepta—i câteva secunde între douã
utilizãri.
Reduce—i debitul.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului
dvs.”
Nu scoateți tija anticalcar în timp ce
umpleți fierul de călcat.
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în
apa din rezervor.
Face—i o auto-curã—are …i consulta—i
capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”.
Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cu
un burete umed. Aspira—i din când în când
gãurile tãlpii.
Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient
pentru a elimina eventualele depuneri de
sãpun sau resturile de produse chimice de
pe hainele noi.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai
sus. Consulta—i tabelul temperaturilor
pentru reglarea termostatului.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai
sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã
celei pe care o cãlca—i.
Umple—i fierul cu apã.
Curã—a—i tija anti-calcar.
Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o autocurã—are.
Efectua—i o auto-curã—are.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie
verticalã, pe suportul propriu.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru
aburi este în pozi—ia .
Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Umple—i rezervorul cu apã.
55
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
redvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za
P
isparavanje zbog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda, moÏe se pome‰ati sa
fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema 50%
emineralizovane vode.
d
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih vrsta
oda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda, voda iz
v
friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe organske ostatke
ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje
aparata.
Mera bezbednosti Auto-Stop (u zavisnosti od modela)
Pri uobičajenoj upotrebi,
lampica za automatsko
isključivanje je
uključena!
• Elektronski sistem prekida dovod struje i lampica za autom atsko isklju čivanje
treperi ukoliko pegla miruje više od 8 minuta na osnovi na zadnjem delu, ili više
od 30 sekundi postavljena na grejnu ploču – fig.10.
• Da biste ponovo stavili peglu u rad, dovoljno je da je blago prodrmate dok lampica
ne prestane da treperi.
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
i Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
‹ Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Moguçiproblemisapeglom
PROBLEMI
oda ističekrozrupe
V
a podlozi.
n
Pegla klizinapočetku
peglanja.
Tamnosme∂atečnost
se izlilakrozpodlogui
prlja veš.
Podlogajeprljavaili
tamnosmedaimože
da isprljaveš.
Vaša peglaproizvodi
malo pareilijeuopšte
ne proizvodi.
56
Podlogajeizgrebana
ili oštećena.
Para izlaziizpegle
kada stenapunili
rezervoar.
Sprej neprska.
U sluãajunekogproblema,obratiteseovla‰çenomservisuradiproverepegle.
Tamnosme∂a tečnost
se izlila kroz podlogu i
prlja veš.
Podloga je prljava ili
tamnosmeda i može
da isprlja veš.
Vaša pegla proizvodi
malo pare ili je uopšte
ne proizvodi.
Podloga je izgrebana
ili oštećena.
Para izlazi iz pegle
kada ste napunili
rezervoar.
Sprej ne prska.Rezervoar za vodu nije dovoljno
U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
MOGUĆI UZROCIREŠENJA
zabrana temperatura ne
I
mogućava stvaranje pare.
o
Upotrebljavate paru iako pegla nije
dovoljno vruća.
Suviše često koristite dugme
"Super Pressing".
Veliki je ispust pare je suviše veliko.
Postavili ste peglu horizontalno a
niste je prethodno ispraznili i niste
stavili regulator na "SEC"
(suvo).
Izvukli ste deo koji uklanja kamenac
da biste napunili peglu.
Koristite hemijske proizvode za
uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode.
Vlakna veša su se nakupila u
rupicama podloge i korodiraju.
Vaša odeća nije dobro isprana, ili
ste peglali novu odeću pre nego
što ste je oprali.
Peglate na suviše visokoj
temperaturi.
Koristite stirak.
Rezervoar je prazan.
Šipka za uklanjanje kamenca je
prljava.
U vašoj pegli je nataložen
kamenac.
Vaša pegla je suviše dugo
upotrebljavana nu suvo.
Stavili ste peglu o horizontalni
položaj na metalnu podlogu.
Regulator pare nije postavljen na
"SEC" (suvo).
Rezervoar za vodu je
prepunjen.
Ne vadite deo koji uklanja kamenac tokom
punjenja pegle.
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za
uklanjanje kamenca sa vodom iz rezervoara.
Obavite autočišćenje i pročitajte odeljak "Koju
vodu rado koristite".
Obavite autočišćenje i vlažnim sun
očistite podlogu kao što je već objašnjeno.
Dobro isperite rublje, tako da nema
eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih
proizvoda na novoj garderobi.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore
navedenim. Pogledajte tablicu temperatura za
regulisanje termostata.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore
navedenim. Nanesite štirak s druge strane
povrišne koja se pegla.
Napunite rezervoar.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca i
uključite sistem samočišćenja.
Uključite sistem samočišćenja.
Vašu peglu uvek odlažite na postolje.
Proverite da li je regulator pare postavljen na
suvo.
Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa Max.
Napunite rezervoar.
∂erom
57
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
редът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо редовно да се
У
прави самопочистване на резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик.
Ако водата, която използвате е много варовита (това може да се провери в общинската
дминистрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана
а
вода в следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Каква вода да се избягва?
ри изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината.
П
Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат органични
отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както и
преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от търговската мрежа, вода за
сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, за
климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
Защита Auto-Stop(в зависимост от модела)
При нормална
употреба, сигналната
лампичка auto-stop
светва!
• Електронната сис тема прекъсва захранването и сигналната лампичк а за
автоматично изключване премигва, ак о ютията остане неподв ижна върху
петата за повече от 8 минути или повече от 30 секунди, поста вена
хоризонтално – fig.10.
• За да задействате отново ютията, е достатъчно да я разклатите леко докато
сигналната лампичка спре да премигва.
Околна среда
Защитете околната среда!
i Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани.
‹ Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
Евентуалнипроблемисютията?
ПРОБЛЕМ
Презотворитена
лочатаизтичавода.
п
От ютиятаизтича
водавначалотона
гладенето.
Кафеникавитечове
от плочата,които
образуватпетна
върхутъканитеза
гладене.
Плочатаемръсна
или кафеникаваи
можедазамърси
пранетови.
Ютиятаобразува
малкоиливъобщене
образувапара.
58
Плочатае
надрасканаили
наранена.
Ютиятаобразувапара
в процесанапълнене
на резервоара.
Кафеникави течове
от плочата, които
образуват петна
върху тъканите за
гладене.
Плочата е мръсна
или кафеникава и
може да замърси
прането ви.
Ютията образува
малко или въобще не
образува пара.
Плочата е
надраскана или
наранена.
Ютията образува пара
в процеса на пълнене
на резервоара.
Спреят не пръска.Водния резервоар не е
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Избраната температура не
озволява образуването на
п
пара.
Използвате пара, когато
ютията още не е достатъчно
агрята.
н
Твърде често използвате
бутона паров Удар.
Пароподаването е твърде
исоко.
в
Съхранявали сте ютията в
хоризонтално положение, без
да я изпразните и без да
поставите регулатора в
.
позиция
Извадили сте иглата за
отлагане на варовик, за да
напълните ютията.
Използвате химически
препарати срещу котлен
камък.
Вие не използвате правилния
вид вода.
В отворите на ютията са се
натрупали влакна от тъканите и
се овъгляват.
Вашите дрехи не са били
изплакнати достатъчно добре
или вие сте изгладили нова
дреха преди да сте я изпрали.
Използвате много висока
температура.
Вие сте използвали кола.
Резервоарът е празен.
Анти-варовиковата игла е
замърсена.
В ютията е отложен котлен
камък.
Твърде дълго сте използвали
ютията в режим сухо гладене.
Поставяли сте ютията в
хоризонтално положение върху
метална поставка за ютия.
Регулаторът на парата не е
поставен в положение .
Водния резервоар е препълнен.
напълнен достатъчно.
Поставете превключвателя на термостата в
оната на парата (от
з
Изчакайте светлинният индикатор да
загасне.
Изчакайте по няколко секунди между
натисканията.
Намалете дебита.
Направете справка с глава „Съхранение на
ютията“.
Не вадете иглата за отлагане на варовик
при пълнене на ютията.
Не прибавяйте препарат срещу котлен
камък в резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване
и вижте глава „Каква вода използваме?“
Изпълнете процедурата за самопочистване
и почистете гладещата повърхност с
влажна гъба. Периодично продухвайте
отворите на плочата.
Уверете се, че дрехите са добре
изплакнати, за да се избегне вероятността
от отлагане на сапун и химически
препарати върху новите дрехи.
Почистете плочата по горепосочения
начин. Когато настройвате термостата,
правете справка с таблицата за подходяща
температура.
Почистете плочата по горепосочения
начин. Напръскайте с препарата за
колосване от обратната страна на тази,
която ще гладите.
Напълнете го.
Почистете анти-варовиковата игла.
Почистете анти-варовиковата игла и
извършете самопочистване.
Пристъпете към самопочистване.
Винаги поставяйте ютията във вертикално
положение.
Проверете дали регулаторът на парата е
поставен в положение .
Никога не повишавайте нивото МАХ.
Водния резервоар е пълен догоре.
•• д
сервиз, който да провери състоянието на ютията.
о МАХ).
59
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie
samooczyszczania komory parowania, aby usunàç wapieƒ. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to
prawdziç w urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà
s
odmineralizowanà dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach:
- 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania
nast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub
minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka:
czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda z
lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
Zabezpieczenie Auto-Stop(w zależności od modelu)
W trakcie normalnego
użytkowania lampka
kontrolna auto-stop jest
zapalona.
• System elektroniczny odłącza zasilanie i lampka kontrolna auto-stopu miga jeśli
żelazko pozostaje nieużywane dłużej niż 8 minut na nieruchomej stopce lub dłużej
niż 30 sekund pozostawione w pozycji poziomej – fig.10.
• Aby po nownie włącz yć żelazko należy po ruszyć je delikatnie aż do momentu
kiedy lampka kontrolna przestanie migać.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
‹ W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
W raziewystàpieniaproblemów
PROBLEMY
Wodawypływaprzez
tworywstopie.
o
Na początkuprasowaniaz
żelazkawyciekawoda.
Brunatnezacieki
wydobywająsięze
stopy izanieczyszczją
tkaninę.
Stopajestbrudnai
może zanieczyścić
tkaninę.
Żelazkoniewytwarza
pary lubwytwarzana
ilość jestzbytmała.
60
Stopajestporysowana
lub zniszczona.
Z żelazkawydobywasię
para podkoniec
napełnianiapojemnika.
Brunatne zacieki
wydobywają się ze
stopy i zanieczyszczją
tkaninę.
Stopa jest brudna i
może zanieczyścić
tkaninę.
Żelazko nie wytwarza
pary lub wytwarzana
ilość jest zbyt mała.
Stopa jest porysowana
lub zniszczona.
Z żelazka wydobywa się
para pod koniec
napełniania pojemnika.
Spryskiwacz nie działa. Za mało wody w zbiorniku.Napełnić zbiornik.
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
Wybrana temperatura nie pozwala
a wytwarzanie się pary.
n
Włączono parę, kiedy żelazko nie
est wystarczająco nagrzane.
j
Przycisk uderzenia pary jest zbyt
często używany.
llość pary jest zbyt duża.
Żelazko jest ustawione w pozycji
poziomej, pojemnik nie jest
opróżniony, a regulator pary nie
jest ustawiony w pozycji .
Pręcik antywapienny wyjęty
w celu napełnienia zbiornka żelazk a.
Używane są chemiczne środki do
usuwania kamienia.
Używana jest niewłaściwa woda.
W otworach stopy zebrały się
włdókna tkanin i spalają się.
Tkanina nie jest wystarczająco
wypłukana albo prasowana jest
nowa tkanina przed jej wypraniem.
Używana temperatura jest zbyt
wysoka.
Używasz krochmalu.
Pojemnik na wodę jest pusty.
Sztyft anty-wapienny jest
zanieczyszczony.
Żelazko jest zanieczyszczone
osadem z kamienia.
Żelazko było zbyt długo używane
w pozycji prasowania na sucho.
Żelazko było zostawione na
metalowej podstawie.
Regulator pary nie jest ustawiony
w pozycji .
Zbiornik na wodę jest
przepełniony.
Ustawić termostat w strefie pary (od •• do
AX).
M
Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Poczekać kilka sekund przed każdorazowym
użyciem.
Zmniejszyć ilość pary.
Patrz część “Przechowywanie żelazka”.
Nie wyjmować sztyftu anty wapiennego w czasie
napełniania żelazka.
Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego
środka do usuwania kamienia.
Wykonać automatyczne czyszczenie i
przeczytać rozdział "Zalecana woda".
Wykonać automatyczne czyszczenie i
wyczyścić stopę wilgotną gąbką.
Oczyścić od czasu do czasa otwory w stopie.
Upewnić się, że ubrania są prawidłowo
wypłukane w celu usunięcia ewentualnych
osadów mydła lub produktów chemicznych w
przypadku nowych ubrań.
Oczyścić stopę zgodnie z pomyższymi
wskazówkami. Wyregulować temperaturę
zgodnie z podaną tabelą.
Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi
wskazówkami. Rozpylić krochmal na
nieprasowanej stronie tkaniny.
Napełnić go wodą z kranu.
Oczyścić sztyft antywapienny.
Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić
system samooczyszczania.
Włączyć system samooczyszczania.
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji
pionowej.
Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w
pozycji .
Nigdy nie przekraczać poziomu wody w
zbiorniku oznaczonego symbolem MAX.
W przypadku wystàpienia innego problemu,
61
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün
otomatik temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veya
ular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
s
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu
eya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu
v
kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erken
y›pranmas›na neden olabilir.
Auto-Stop Güvenliği (modeline göre)
Normal bir kullanımda,
Auto-Stop göstergesi
yanar!
• Elektronik sistem elektrik gelişini keser ve ütünün 8 dakikadan fazla dikey olarak
kalması vey a 30 saniye den tabanı üzerinde b ırakılması halinde auto-stop
göstergesi yanıp söner – fig.10.
• Ütüyü yeniden çalıştırmak için, göstergenin yanıp sön mesi duruna dek ütünün
hareket ettirilmesi yeterlidir.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
‹ Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
аш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипу
В
необхiдно регулярно проводити самоочищення камери пароутворення.
У разi дуже жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у
аких пропорцiях: 50%
т
водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна використовувати?
iд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi види
П
води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок,
коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води вiдносяться
демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода,
вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
Запобіжне Авто-вимикання (залежно від моделі)
В нормальному режимі
індикатор
автоматичного
вимикача не світиться !
• Електронна система вимикає живлення, і світловий індикатор безпеки авто-вимкнення
миготить, як що перерва у використан ні праски, вс тановленої у в ертикальному
положенні, становить 8 хвилин, або 30 секунд на рівній поверхні
• Щоб праска знову почала працювати, достатньо нею легенько похитати, щоб
світловий індикатор погас.
– fig.10.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
i Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
Ймовiрнi випадкиРекомендацiї
ибрана температура не
В
дозволяє створювати пару.
Ви використовуєте пару, тодi
к праска недостатньо гаряча.
я
Ви занадто часто
використовуєте ручку
парового удару.
Струмiнь пари є занадто.
сильним.
Ви поставили праску плиском,
не випорожнивши її i не
встановивши ручку пари на .
Ви вийняли протинакипний
стрижень, щоб залити в
праску воду.
Ви використовуєте хiмiчнi
препарати для пом’якшення
води.
Ви використовуєте
непiдходящу воду.
Волокна вiд бiлизни
набилися в дiрки на пiдошвi i
обвуглюються.
Ваша бiлизна не була
достатньо виполоскана або
ви вiдпрасували новий одяг
перед тим, як його прати.
Ви використовуєте занадто
високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль.
Резервуар є порожнiм.
Протинакипний стрижень
забруднений.
Ваша праска забруднена
накипом.
Ваша праска довго
експлуатувалася без
використання води.
Ви поставили вашу праску
пiдошвою донизу на
металеву пiдставку.
Курсор регулювання пари не
на положеннi .
Резервуар переповнений.
Резервуар недостатньо
наповнений.
ереведiть ручку термостата в сектор
П
пари (мiж •• i МАХ).
Зачекайте поки не вимкнеться
игнальна лампочка.
с
Зачекайте декiлька секунд перед
кожним використанням.
Зменшiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу
праску”.
Не виймайте протинакипний
стрижень, наповнюючи резервуар
праски.
Не додавайте в резервуар будь-яких
засобів для виданення накипу.
Виконайте операцiю самоочищення i
звернiться до роздiлу “Яку воду
використовувати?”
Зробiть самоочищення та почистiть
пiдошву вологою губкою. Продувайте
час вiд часу дiрки у пiдошвi.
Упевнiться в тому, що випрана бiлизна
достатньо виполоскана, щоб
вiдкладення мила або хiмiчних
продуктiв не потрапили на новий одяг.
Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище.
Відрегулюйте термостат відповідно до
таблиці температур.
Почистiть пiдошву, як це
рекомендувалося вище. Розбризкуйте
крохмаль на зворотну вiд прасування
сторону.
Наповнiть його.
Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та
зробiть операцiю самоочищення.
Зробiть операцiю самоочищення.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Перевiрте, щоб ручка пари була на .
Не перевищуйте рiвень МАХ
наповнення.
Долийте води в резервуар.
65
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega
ärgmistes vahekordades:
j
- 50% kraanivett,
- 50% demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme
automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või
mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset
vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi,
lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi,
destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Auto-Stopi turvasüsteem (olenevalt mudelist)
Tavakasutuse korral
Auto-Stopi süsteemi
märgutuli põleb!
• Juhul, kui kannale toetatud triikrauda ei ole kaheksa minuti jooksul liigutatud või
tallale toetatud triik rauda ei ole 30 sek undi jooksul liigutatud, lü litab triikrau a
elektroonilin e turvasüsteem seadme voolu alt vä lja ja Auto-Stopi märgutuli
hakkab vilkuma – fig.10.
• Triikraua töörežiimile taasseadmiseks piisab triikraua kergest raputamisest, kuni
märgutuli lõpetab vilkumise.
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
‹ Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
Pruunid tilgad tulevad läbi
talla ja määrivad pesu.
Tald on määrdunud või
pruun ja võib pesu
plekiliseks teha.
Teie triikraud ei tekita
auru või tekitab vähe
auru.
Tald on kriimustatud või
kahjustatud.
Triikrauast tuleb paagi
täitmise lõppedes auru.
Pihusti ei piserda vett.Paak ei ole piisavalt täis.Lisage paaki vett.
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Valitud temperatuur ei võimalda auru
tekitada.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei
ole piisavalt soe.
Aurupahvakas on liiga suur.
Te olete triikraua rõhtsasse asendisse
kõrvale pannud, ilma et oleksite seda
tühjendanud ja reguleerinud
aururegulaatori asendisse .
Olete katlakivieemaldusvarda
triikraua paaki täites ära võtnud.
Te kasutate keemilisi katlakivi
eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Pesukiud on kogunenud talla
aukudesse ja põlevad.
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või
te olete triikinud uut rõivaeset enne
selle pesemist.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.
Te kasutate tärklist.
Paak on tühi.
Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud.
Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua
kasutatud kuivalt.
Te olete asetanud triikraua metallist
triikrauahoidjale.
Aururegulaator ei ole reguleeritud
asendisse .
volitatud teeninduskeskusesse.
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator
aurutsooni peale (alates •• kuni MAX).
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Vähendage aurupahvakat.
Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale
asetamine“.
Ärge võtke katlakivieemaldusvarrast paaki täites
ära.
Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi
eemaldusvahendit.
Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki
„Millist vett kasutada?“.
Teostage automaatpuhastus ja puhastage talda
niiske švammiga.
Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga.
Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et
eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste
ainete jäägid.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud.
Termostaadi reguleerimiseks vaadake
temperatuuride tabelit.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud.
Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Täitke paak.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi ja
teostage automatpuhastus.
Teostage automaatpuhastus.
Asetage triikraud alati kannale.
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis .
67
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RUS
a jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar veikalos
J
pērkamu destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdens
50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdens
-
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu reizi mēnesi
eikt aparāta auto-attīrīšanu.
v
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika rašanas laikā. Ūdens, kas satur organiskus
atkritumus vai minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu.
Nekad neizmantojiet: tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, aromatizētu
vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu
ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Drošība Auto-Stop(atbilstoši modelim)
Normālos apstākļos deg
auto-stop lampiņa!
• Ja gludeklis stāv uz paliktņa neku stoties vairāk nekā 8 minūtes vai vairāk nekā
30 sekundes horizontālā pozīcijā, elektroniskā sistēma atslēdz no paliktņa barošanu
un auto-stop signāllampiņa mirgo – fig.10.
• Lai atkal iedarbinātu gludekli, tas vienkārši ir nedaudz jāpakustina, līdz signāllampiņa
vairs nemirgo.
Vide
Vides aizsardzība !
i Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
‹ Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu pārstrādāts.
Problēmaarjūsugludekli?
PROBLĒMAS
Ūdenstekcaur
pamatnescaurumiem.
Sākot gludināt,no
gludekļatekūdens.
Brūnasnotekasnākno
pamatnesunnotraipa
velu.
Pamatneirnetīravai
brūna unvarsasmērēt
veļu.
Jūsu gludeklisradamaz
tvaika vaitonerada
vispār.
Pamatneirsaskrāpēta
vai bojāta.
Gludeklislaižtvaiku,
rezervuārapiepildīšanas
beigās.
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis:
50% vandens iš čiaupo,
-
- 50% distiliuoto vandens.
Kokį vandenį naudoti?
Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti automatinį
•
nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių elementų: tai gali
tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau.
Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbinių džiovintuvams, šaldytuvams,
kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens, minkštinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens,
filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
Automatinio išjungimo apsauginė lemputė (pagal modelį)
Įprastai naudojant
lygintuvą, automatinio
išjungimo lemputė dega!
• Elektroninė sistema išjungia elektros maitinimą ir automatinio išjungimo lemputė
mirksi, jeigu lygintuvas ilgiau nei 8 minutes stovi atremtas kulnu arba ilgiau nei
30 sekundžių yra paguldytas ant pado – fig.10.
• Kad lygintuvas vėl pradėtų veikti, užtenka lengvai jį pajudinti, kol lemputė nustos
mirksėti.
Aplinka
Saugokime aplinką!
i Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų.
‹ Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite įgaliotame aptarnavimo
centre, kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления
акипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае
н
очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в
Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную
еминерализованную воду в следующих пропорциях:
д
- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ.
Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут
вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким
видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья,
ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров,
дистиллированная и дождевая вода.
Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Световой индикатор безопасности
автоотключения
При нормальной
эксплуатации, световой
индикатор безопасности
автоотключения
светится!
(в зависимости от модели)
• Электронная система отключает утюг и индикатор начинает мигать, когда
утюг не используется на протяжении 8 минут в вертикальном положении
или 30 секунд в горизонтальном положении или на боку – fig.10.
• Чтобы сн ова приступ ить к гла жке, достаточно его слегк а встряхнут ь пока
световой индикатор не перестанет мигать.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫСПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Выбранная температура
недостаточна для образования пара.
Утюг недостаточно нагрет для
отпаривания.
Вы слишком часто нажимаете на
кнопку подачи парового удара.
Слишком сильная подача пара.
Утюг хранился в горизонтальном
оложении, резервуар не был
п
опорожнен, а регулятор не был
установлен в положение .
ля того чтобы наполнить утюг вы
Д
вынули стержень, защищающий
от накипи.
Использование химических
продуктов для удаления накипи.
Используется не тот тип воды.
Волокна тканей набиваются в
отверстия подошвы и обугливаются.
Вы плохо прополоскали белье, либо
погладили новое, непостиранное
белье.
Глажение при слишком высокой
температуре.
Вы используете крахмал при глажке.
Резервуар пуст.
Противоизвестковый стержень
загрязнен.
Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго использовался
без пара.
Утюг стоял в горизонтальном положении
на металлической подставке.
Регулятор подачи пара не был
установлен в положение .
Емкость для воды переполнена.
Емкость для воды недостаточно
заполнена.
Установите термостат в зону пара (от •• до
МАХ).
Дождитесь, пока сигнальная лампочка
погаснет.
Соблюдайте интервал в несколько секунд
перед каждым нажатием.
Уменьшите подачу пара.
См. раздел "Хранение утюга".
При наполнении утюга не вынимайте
стержень, защищающий от накипи.
Не добавляйте в резервуар никаких средств для
удаления накипи.
Произведите автоочистку и прочитайте главу
"Какую воду использовать?".
Произведите автоочистку и очистите подошву
влажной тряпочкой. Время от времени
очищайте отверстия подошвы.
Убедитесь, что белье достаточно
прополоскано, чтобы удалить возможные
отложения мыла или химических средств на
новой одежде.
Очистите подошву, как указано выше.
Отрегулируйте термостат в соответствии с
таблицей температур.
Очистите подошву, как указано выше.
Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Заполните его.
Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и
выполните самоочистку.
Выполните самоочистку.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
Убедитесь, что регулятор подачи пара
находится в положении .
Не превышайте Мах отметку.
Наполните емкость для воды.
73
EN
DDE
FR
NL
TT
ES
PT
DA
NO
SV
FI
EL
CS
HU
SK
HR
SL
RO
SR
BG
PL
TR
UK
ET
LV
LT
RU