Tefal FV4493E0 User manual

1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page1
SUPERGLISS
www.tefal.com
EN DE FR NL ES PT IT DA SV NO FI EL HU CS SK SL SR HR RO BG TR UK RU PL
ET LV LT
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page2
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page3
EN Please refer to safety booklet before using your appliance. DE Bitte lesen Sie sich vor der Benutzung Ihres Geräts die Sicherheitshinweise der
Broschüre durch.
FR Merci de lire les recommandations de sécurité avant toute utilisation du produit. NL Raadpleeg het veiligheidsboekje vóór het gebruik van uw apparaat. ES Por favor, consulte el folleto de seguridad antes de usar su aparato PT Queira consultar o folheto de segurança antes de utilizar o aparelho. IT Consultare il libretto di istruzioni prima di utilizzare l'apparecchio. DA Læs venligst sikkerhedsbrochuren, før apparatet tages i anvendelse. SV Läs igenom häftet om säkerhet innan du använder apparaten. NO Se sikkerhetsheftet før du begynner å bruke apparatet. FI Lue turvaohjevihko ennen laitteen käyttöä. EL Ανατρέξτε στο εγχειρίδιο ασφαλείας πριν να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή σας. HU Kérjük, hogy a készülék használatát megelőzően olvassa el a biztonsági tájékoztatót. CS Předtím, než budete zařízení používat, si přečtěte bezpečnostní brožuru. SK Pred použitím prístroja si prečítajte brožúru o bezpečnosti. SL Prosimo vas, da pred uporabo naprave preberete varnostna navodila. SR Molimo vas da pre upotrebe aparata pročitate brošuricu o sigurnosti. HR Molimo pogledajte knjižicu o sigurnosti prije uporabe aparata. RO Vă rugăm să consultați manualul de instrucțiuni înainte de a folosi aparatul. BG Моля, направете справка с брошурата за безопасност преди да използвате
уреда.
TR Lütfen, kullanmadan önce güvenlik bilgileri kitapçığına bkz. UK Перед використанням пристрою ознайомтесь із довідником із техніки безпеки. RU Перед использованием устройства обратитесь к руководству по технике
безопасности.
PL Przed rozpoczęciem użytkowania urządzenia prosimy przeczytać informacje
dotyczące bezpieczeństwa.
ET Enne oma seadme kasutamist tutvuge palun ohutusjuhistega. LV Pirms ierīces izmantošanas, lūdzu, skatiet drošības bukletu. LT Prieš naudojantis prietaisu prašome perskaityti saugos instrukcijas.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page4
EN Depending on model • DE je nach modell • FR Selon modèle • NL Afhankelijk van model
IT Secondo il modello • ES Según el modelo • PT Consoante maodelo • DA Afhængig af model
*
NO Alt etter modell • SV Beroende på modell • FI Mallin mukaan • EL
CS Podle modelu HU ModelltŒl függŒen SK V závislosti od modelu HR Ovisno o modelu
∞Ó¿ÏÔ· Ì ÙÔ ÌÔÓÙ¤ÏÔ
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page5
SL Podle modelu RO În func—ie de model • SR Prema modelu BG Взависимст от моделиа
PL Zalezy od modelu
Pamatnes têrêéana LT Pado valymas • RU Взaвисимости от модели
LV
TR Modele göre • UK Зaлежно вiд моделі • ET talla puhastus
1
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page6
First use*
x4
13 14
1
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page7
First use*
*DE Erstgebrauch • FR Première utilisation • NL Voor het eerste gebruik • IT Primo utilizzo
ES Primer uso • PT Primeira utilização • DA Første brug • NO Før første bruk • SV Första användningen • FI Ensimmäinen käyttökerta • EL használat SK Prvé pouÏitie HR Prva uporaba SL Prva uporaba RO Prima utilizare
SR Prva upotreba BG Първа употреба • PL Pierwsze u˝ycieTR ‹lk kullanım UK Перед першим використанням ET esmane kasutamine LV
naudojant
RU Первое использование
¶ÚÒÙË ¯Ú‹ÛË CS První pouÏití HU ElsŒ
Pirma\ izmantoéana LT Pirmąkartą
3.1
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page8
Water tank filling*
*DE Wassertankkapazität • FR Remplissage du réservoir • NL Vullen van het waterreservoir
IT Riempimento del serbatoio • ES Llenado del tanque de agua • PT Encher o reservatório de água • DA Vandpåfyldning • NO Fylle vanntanken • SV Påfyllning av vattentank • FI Vesisäiliön täyttö • EL
SK Naplnenie vodnej nádrÏky HR Otvor za punjenje spremnika vode SL Polnjenje
rezervoarja RO Umplere rezervor de apãSR Punjenje rezervoara za vodu BG Пълнене на резервоара с вода PL Nape∏nianie zbiornika TR Su haznesini doldurma
UK Наповніть резервуар водою ET veepaagi täitmine LV
°¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘ ÓÂÚÔ‡ CS Naplnûní vodní nádrÏky HU Víztartály feltöltése
U|dens tvertnes uzpildêéana
LT Vandens talpos pildymas RU Заполнение резервуара для воды
+
-
-
+
OK
OK
2
3
1
1
32
4
3.1
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page9
Temperature setting*
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page10
EN It is normal for the indicator light to switch on and off during ironing. DE Es ist normal, dass die Kontrollleuchte während des Bügelns an- und ausgeht. FR Il est normal que le voyant s’allume et s’éteigne pendant le repassage. NL Het is normaal dat tijdens het strijken het controlelampje aan- en uitgaat. IT È normale che la spia luminosa si accenda e si spenga durante la stiratura. ES Es normal que el indicador se encienda y se apague durante el planchado. PT É normal que a luz piloto acenda e apague enquanto passa a ferro. DA Det er normalt at kontrollampen tænder og slukker under strygningen. NO Det er normalt at indikatoren tennes og slukkes i løpet av strykingen. SV Det är normalt att kontrollampan tänds och släcks under strykningen. FI On normaalia että termostaatin merkkivalo syttyy ja sammuu silittämisen aikana.
∂›У·И К˘ЫИФПФБИОfi Л КˆЩВИУ‹ ¤У‰ВИНЛ У· ·У·‚ФЫ‚‹УВИ О·Щ¿ ЩЛ ‰И¿ЪОВИ· ЩФ˘ ЫИ‰ВЪТМ·ЩФ˜.
EL CS Svûtelná kontrolka se bûhem Ïehlení bûÏnû rozsvûcí a zhasíná. HU Vasalás közben a kontrollámpa felgyullad és kialszik. Ez természetes folyamat. SK Kontrolka sa pocas zehlenia bezne rozsvecuje a zhasína. HR Normalno je da se signalno svjetlo pali i gasi tijekom glaãanja. SL Obicajno je, da kontrolna lucka med likanjem zasveti in ugasne. RO Este normal ca indicatorul luminos sa se aprinda.si sa se stinga în timpul calcatului. SR Normalno je da çe se svetlosni signal paliti i gasiti tokom peglanja. BG Нормално е светлинният индикатор да светва и да изгасва в процеса на гладене. PL GaÊni´cie i zapalanie sie kontrolki jest normalne w czasie prasowania. TR Ütüleme esnasında göstergenin yanıp sönmesi normaldir. UK Увімкнення і вимкнення сигнальної лампочки під час прасування є нормальним
явищем.
ET On normaalne, et märgutuli süttib ja kustub triikimise ajal.
Ir normali, ka signallampina iedegas un izsledzas gludinaéanas laika.
LV LT Indikatoriaus lemputė lyginimo metu užsidega ir užgęsta- tai normalu. RU Во время глажения индикатор работы зажигается и гаснет – это нормально.
*DE Temperatureinstellung • FR Réglage de la température • NL Instellen temperatuur
IT Impostazione della temperatura • ES Ajuste de temperatura • PT Regular a temperatura
DA Temperaturindstilling • NO Stille inn temperatur • SV Inställning av temperatur
FI Lämpötilan säätö • EL
HU HŒmérséklet beállítás SK Nastavenie teploty HR Izbornik temperature
ƒ‡ıМИЫЛ ЩЛ˜ ıВЪМФОЪ·Ы›·˜ CS Nastavení teploty
SL Nastavitev temperature RO Setarea temperaturii • SR Pode‰avanje temperature
BG Настройка на температурата • PL Ustawienia temperaturyTR Isı ayarı
UK Оберіть температурний режим ET temperatuuri valikud LV
iestatêéna
LT Temperatūros parinkimas RU Установка температуры
Temperatu\ras
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page11
Steam setting*
*DE Variable Dampfeinstellung • FR Réglage de la vapeur • NL Instellen stoom • IT Impostazione del vapore • ES Ajuste del vapor • PT Regular o débito de vapor • DA Dampindstilling • NO Stille inn damp • SV Inställning av ånga • FI Höyryn säätö • EL
páry • HU GŒzmennyiség beállítása • SK Nastavenie pary • HR Izbornik jaãine pare SL Nastavitev pareRO Setarea cantitã—ii de abur• SR Pode‰avanje pare • BG Настройка на парата • PL Ustawienia pary • TR Buhar ayarı UK Оберіть рівень подачі пари • ET auru
Tvaika iesta\têéanaLT Garų srauto parinkimas RU Установка пара
valik LV
ƒ‡ıÌÈÛË ÙÔ˘ ·ÙÌÔ‡ CS Nastavení
+
6
3
x1
2
2 sec.
1
x1
2
1
5
4
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page12
Extra steam*
*DE Extra-Dampfstoß • FR Superpressing • NL Extra stoom • IT Extra vapore • ES Vapor extra
PT Super Vapor • DA Ekstra damp • NO Ekstra damp • SV Extra ånga • FI Lisähöyry
ŒÍÙÚ· ·ÙÌfi˜ CS Extra parní v˘stup • HU Extra gŒz • SK Extra parn˘ v˘stup
EL
HR Dodatni udar pare SL Dodatna para RO Abur suplimentar SR Dodatna para
BG Допълнителна пара • PL Extra para TR Yo¤un buhar UK Для отримання більшої кількості пари ET lisaaur LV
Spray*
Papildu tvaiks LT Papildomas srautas • RU Экстра-пар
*DE Spray • FR Spray • NL Spray • IT Spray • ES Spray • PT Spray • DA Spray • NO Spray
SV Sprej • FI Suihke • EL
SL Razpr‰ilo RO Jet de apã SR Sprej BG Спрей • PL SpryskiwaczTR Sprey
UK Зволоження білизни ET pihusti LV
™Ú¤È CS Kropení • HU Spriccelés • SK Kropenie • HR Raspr‰ivaã
Smidzina\ta\js LT Purkštukas • RU Спрэй
+
1
NO
2
10cm
3
4
x5
5
10 sec.
6
x5
7
6
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page13
Vertical steam*
*DE Vertikaldampf • FR Vapeur verticale • NL Verticale stoom • IT Vapore verticale
ES Vapor vertical • PT Engomar na vertical • DA Lodret damp • NO Vertikal damp • SV Vertikal ånga • FI Pystyhöyrytys • EL
SK Zvislé naparovanie HR Okomiti udar pare SL Vertikalna para RO Abur vertical
SR Vertikalna para BG Вертикална пара • PL Prasowanie w pionie • TR Dikey ütüleme
UK Вертикальне відпарювання ET vertikaalaurLV
RU Вертикальный пар
srautas
∫¿ıÂÙÔ˜ ·ÙÌfi˜ CS Svislé napafiování HU FüggŒleges gŒzölés
Vertika\ls tvaiks LT Vertikalus garų
30/4
8
8
7
6
5
2
1
3
NO
4
30/45 min.
7
2
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page14
Iron storage*
*DE Aufbewahrung des Bügelautomaten • FR Rangement du fer • NL Opbergen van het strijkijzer • IT Alloggio del ferro • ES Almacenamiento de la plancha • PT Arrumar o ferro
DA Opbevaring af strygejern • NO Oppbevaring av strykejernet • SV Förvaring av strykjärnet
FI Silitysraudan säilytys • EL
HU Vasaló tároló SK Uskladnenie Ïehliãky HR Pohrana glaãala SL Spravljanje likalnika
RO Depozitarea fierului SR Odlaganje pegle BG Съхранение на ютията
PL Przechowywanie ˝elazka TR Ütü'nün saklanması UK Зберігання праски
ET triikaraua hoidmine LV
утюга
∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ˘ CS Uskladnûní Ïehliãky
GludekÖa uzglaba\\éana LT Lygintuvo laikymas RU Хранение
10
1/4
98
7
6
5
1
12
OK
11
NO
4
30/45 min.
3
NO
8
2
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page15
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
1/4
16
15
14
13
4 h
8
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page16
Anti-calc valve cleaning (once a month)*
*DE Reinigung des Anti-Kalk-Stabs (einmal monatlich) • FR Nettoyage de la tige anti calcaire (une fois par mois) • NL Anti-kalkstaafje reinigen (1 x per maand) • IT Pulizia della valvola anticalc (una volta al mese)
ES Válvula de limpieza antical (una vez al mes) • PT Limpeza da válvula anti-calcário (uma vez por mês) • DA Rengøring af antikalk magneten (en gang per måned) • NO Rensing av anti-kalk pinnen (en gang i måneden)
SV Rengöring av kalkstickan (en gång i månaden)
FI Kalkinpoistopuikon puhdistaminen (kerran kuukaudessa)
EL ∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ ·ÓÙÈ·ÏηÏÈ΋˜ ‚·Ï‚›‰·˜ (1 ÊÔÚ¿ ÙÔ Ì‹Ó·)
CS OdvápÀovací systém - ãi‰tûní (jedenkrát mûsíãnû)
HU VízkŒképzŒdést gátló rendszer - (havi tisztítás)SK OdvápÀovací systém - ãistenie (raz mesaãne)HR ·tapiç protiv kamenca (ãi‰çenje
meseãno) RO Curã—area tijei anti-calcar (odatã pe lunã)SR âi‰çenje ventila protiv kamenca (jednom meseãno) BG Почистване на анти-варовиковата игла (веднъж месечно)PL Odkamienianie (raz w miesiàcu)TR Anti kireç valfinin temizli¤i (ayda 1 kere)UK Очищення противапняного стриженя (щомісяця)ET katlakivi klapi puhastamine (kord kuus)LV PretapkaÖk∫oéanas serden∫a
têrêéana (1 reizi me\nesê)
противоизвесткового стержня (1 раз в месяц)
Self-cleaning (once a month)*
provoditi jednom mjeseãno)• SL âi‰ãenje vodnega kamna (enkrat
LT Strypelio nukalkinimas (kartą per mėnesį)• RU Очистка
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page17
Self-cleaning (once a month)
O
10
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page18
Self-cleaning (once a month)*
*DE Selbstreinigung durchführen (einmal monatlich) • FR Auto nettoyage (une fois par mois) • NL Zelfreiniging (1 x per maand) • IT Auto-pulizia (una volta al mese) • ES Auto-limpieza (una vez al mes)
PT Auto-limpeza (uma vez por mês) • DA Selvrens (en gang per måned) • NO Selvrensing (en gang i måneden) • S Självrengöring (en gång i månaden) • FI Itsepuhdistustoiminto (kerran kuukaudessa) •
§ВИЩФ˘ЪБ›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ (1 КФЪ¿ ЩФ М‹У·) • CZ Samoãi‰tûní (jedenkrát mûsíãne)• HU Öntisztító
EL
(havi tisztítás) SK Samoãistenie (raz mesaãne) HR Funkcija samo‰i‰çenja (ãi‰çenje provoditi jednom mjeseãno) SL Samodejno ãi‰ãenje (enkrat meseãno) RO Auto-curã—are (odatã pe lunã)
SR Samoãi‰çenje (jednom meseãno)• BG Самопочистване (веднъж месечно) PL Samoczyszczenie (raz w miesiàcu) • TR Kendi kendine temizleme (ayda 1 kere) • UK Система автоочищення (щомісяця) • ET isepuhastus (kord kuus) • LV LT Automatinis valymas (kartą per mėnesį) RU Самоочистка (1 раз в месяц)
Paéattêrêéana (1 reizi me\nesê)
7
8
9
6
30 min.
4
OK
31
NO
10
5
+
2
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page19
Soleplate cleaning*
*DE Reinigung der Bügelsohle • FR Nettoyage de la semelle • NL Reinigen van de strijkzool • IT Pulizia della piastra • ES Única placa de limpieza • PT Limpeza da base • DA Rengøring af strygesål • NO Rensing av strykesålen • SV Rengöring av stryksulan • FI Pohjan puhdistus •
∫·ı·ÚÈÛÌfi˜ Ù˘ Ͽη˜ CS âi‰tûní Ïehlicí plochy HU Vasalótalp tisztítása SK âistenie
EL Ïehliacej plochy • HR âi‰çenje podnice • SL âi‰ãenje likalne plo‰ãe • RO Curã—tarea tãlpii SR âi‰çenje grejne ploãe BG Почистване на плочата • PL Czyszczenie stopy • TR Taban
temizli¤i UK Очищення підошви ET talla puhastus LV
RU Очистка подошвы
valymas
Pamatnes têrêéana LT Pado
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page20
What water to use?
Your appliance has been designed to function with untreated tap water. However, it is necessary to operate the Self-Clean function regularly in order to eliminate hard water deposits from the steam chamber.
f your water is very hard (check with your local water authority), it is possible to mix untreated tap water with store-
I bought distilled or demineralised water in the following proportions :
- 50% untreated tap water, - 50% distilled or demineralised water.
Types of water not to use?
Heat concentrates the elements contained in water during evaporation.The types of water listed below contain organic waste or mineral elements that can cause spitting, brown staining, or premature wear of the appliance : water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in your Tefal iron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Auto-Stop safety feature (depending on model)
The auto-stop light will be lit during normal use!
• The electronic system cuts off the electric power and the Auto-Stop warning light flashes if the iron is left vertically on its heel for more than 8 minutes, or in a horizontal position for more than 30 seconds – fig.10.
• To restart the iron, just move it gently until the warning light stops flashing.
Environment
Environment protection first !
i Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
20
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page21
If there is a problem?
PROBLEM POSSIBLE CAUSE
Water drips from the holes in the soleplate.
The iron drips when you start ironing.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
The soleplate is dirty or brown and can stain the linen.
There is little or no steam.
The soleplate is scrat­ched or damaged.
Steam or water come from the iron as you finish filling the tank.
The spray does not spray.
The chosen temperature is too low and does not allow for the
ormation of steam.
f You are using steam while the iron is not hot enough. You are using the Shot of Steam button too often. There is too much steam. You have stored the iron horizon­tally, without emptying it and without setting it to You have removed the anti-scale rod to fill your iron.
You are using chemical descaling agents. You are not using the right type of water.
Fabric fibres have accumulated in the holes of the soleplate and are burning. Your linen has not been rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Your are ironing with an inappro­priate program (temperature too high). You are using starch.
The water tank is empty. The anti-calc valve is dirty. Your iron has a build-up of scale.
Your iron has been used dry for too long.
You have placed your iron flat on a metallic rest-plate or ironed over a zip.
The steam control is not set to the
position.
The water tank is overfilled.
The water tank is not filled enough. Fill up the water tank.
If you have any problem or queries, please contact our
Customer Relations team first for expert help and advice.
0845 602 1454 - UK / (01) 677 4003 - ROI
EN
SOLUTION
Position the thermostat in the steam range (from •• to MAX).
Wait until the thermostat light goes out.
Wait a few seconds between each use of the button. Reduce the steam. See the section "Storing your iron".
.
Do not extract the anticalc valve when filling the iron.
Do not add any descaling agents to the water in the water tank. Perform a self-cleaning operation and consult the chapter "What water should I use?".
Perform the self-cleaning operation and clean the soleplate with a damp sponge. Vacuum the holes of the soleplate from time to time. Make sure that your laundry is rinsed sufficiently so as to remove any deposits of soap or chemical products on new clothes.
Clean the soleplate as indicated above. Select the appropriate program.
Clean the soleplate as indicated above. Always spray starch onto the reverse side of the fabric to be ironed.
Fill it. Clean the anti-calc valve. Clean the anti-calc valve and carry out a self­clean. Carry out a self-clean.
Always set your iron on its heel. Do not iron over zips.
Check that the steam control is set to the position. Never exceed the Max level.
DE FR NL IT ES PT DK NO SV FI EL CZ HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RU HK RC TH KO
21
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page22
Welches Wasser ist zu verwenden ?
Ihr Gerät ist so konzipiert, dass es mit Leitungswasser funktioniert. Dennoch sollten Sie die Dampfkammer regelmäßig reinigen (Selbstreinigung), um gelösten Kalk auszuspülen.
st Ihr Wasser sehr kalkhaltig (dies können Sie bei Ihrer Gemeinde oder bei Ihrem Wasserwerk erfragen), sollte das Gerät
I mit einer Mischung aus 50% Leitungswasser und 50% handelsüblichem entmineralisiertem Wasser betrieben werden.
Welches Wasser darf nicht verwendet werden ?
urch die Hitze kommt es beim Verdampfen zur Ansammlung der im Wasser enthaltenen Partikel. Destilliertes Wasser aus
D dem Handel (ohne Zugabe von Leitungswasser), Wasser aus dem Wäschetrockner, parfümiertes Wasser, enthärtetes Wasser, Kühlschrankwasser, Batteriewasser, Klimaanlagenwasser und Regenwasser enthalten organische Substanzen oder Mineralstoffe, die zum stoßartigen Herausspritzen des Wassers, braunen Ausfluss und vorzeitiger Alterung Ihres Gerätes führen können. Derartige Wasserqualitäten dürfen deshalb nicht verwendet werden.
Sicherheitsfunktion automatische Abschaltung(je nach Modell)
Im Normalbetrieb leuchtet die Kontrollleuchte Auto­Stop!
• Die Elektronik unterbricht die Stromversorgung und die Kontrollleuchte Auto- Stop blinkt auf, wenn das Bügeleisen länger als 8 Minuten lang mit der Spitze nach oben oder länger als 30 Sekunden lang auf der Sohle abgestellt ist – fig.10.
• Um das Bügeleisen wieder in Betrieb zu nehmen, brauchen Sie das Bügeleisen nur leicht zu schütteln, bis diese Kontrollleuchte wieder konstant leuchtet.
Umwelt
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
i Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können.
Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde ab.
22
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page23
Ein Problem mit ihrem Bügelautomaten ?
PROBLEME MÖGLICHE URSACHEN LÖSUNGEN
Aus den Öffnungen in der Sohle tritt Wasser aus.
Aus dem Bügeleisen läuft beim Bügeln anfangsWasser aus.
Aus den Öffnungen der Sohle fließt eine braune Flüssigkeit, die Flecken auf der Wäsche hinterlässt.
Die Sohle des Bügelautomaten ist verschmutzt oder braun und kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Es tritt kein oder nur wenig Dampf aus.
Die Sohle ist verkratzt oder beschädigt.
Der Bügelautomat gibt beim Füllen des Wassertanks Dampf ab.
Die Spray-Funktion funktioniert nicht.
Sollten andere Probleme auftreten, wenden Sie sich bitte an eine autorisierte Kundendienststelle.
Die gewählte Temperatur ist zu niedrig zur Dampfproduktion. Sie betätigen die Dampftaste bevor der Bügelautomat die dazu nötige
emperatur erreicht hat.
T Sie verwenden die Dampfstoßtaste zu oft. Die Dampfleistung ist zu hoch eingestellt. Sie haben den Bügelautomaten liegend aufbewahrt, ohne ihn zu leeren und ohne den Dampfregler auf zu stellen. Sie haben den Anti-Kalk-Stift herausgezogen, um Ihr Bügeleisen mit Wasser zu füllen.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel. Sie benutzen nicht das geeignete Wasser.
In den Öffnungen der Sohle haben sich Wäschefasern angesammelt und verbrennen.
Sie haben die Wäsche nicht ausreichend gespült oder Sie bügeln ein neues, ungewaschenes Kleidungsstück.
Sie bügeln mit zu hoher Temperatur.
Sie verwenden Stärke.
Der Wassertank ist leer. Der Anti-Kalk-Stab ist schmutzig. Ihr Bügelautomat ist verkalkt.
Ihr Bügelautomat wurde zu lange zum Trockenbügeln verwendet.
Sie haben Ihren Bügelautomaten mit der Sohle auf eine metallische Unterlage gestellt.
Der Dampfregler steht nicht auf der Position . Sie haben den Wassertank zu voll gemacht.
Es befindet sich kein Wasser im Wassertank.
Stellen Sie das Thermostat auf die Dampfzone (von •• bis MAX) ein. Warten Sie bis die Kontrollleuchte ausgeht.
Lassen Sie zwischen jeder Betätigung einige Sekunden verstreichen. Verringern Sie die Dampfleistung.
Lesen Sie den Abschnitt „Aufbewahrung des Bügelautomaten”.
Während dem Befüllen nicht den Antikalk­Stab entfernen.
Geben Sie niemals Entkalkungsmittel in den Wassertank. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und lesen Sie das Kapitel „Welches Wasser benutzen”. Führen Sie eine Selbstreinigung durch und reinigen Sie die Bügelsohle mit einem feuchten Schwamm. Reinigen Sie die Öffnungen der kalten Sohle von Zeit zu Zeit mit einem Staubsauger. Versichern Sie sich, dass die Wäsche gut gespült ist. Eventuelle Ablagerungen von Seife und chemischen Produkten auf neuen Kleidungsstücken müssen entfernt werden.
Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben. Lesen Sie den Abschnitt über die Temperatureinstellung. Reinigen Sie die Sohle wie oben beschrieben. Sprühen Sie die Stärke stets auf die Rückseite des zu bügelnden Stoffs.
Füllen Sie den Wassertank. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab. Reinigen Sie den Anti-Kalk-Stab und führen Sie eine Selbstreinigung durch. Führen Sie eine Selbstreinigung durch.
Stellen Sie den Bügelautomaten immer auf das Heck.
Stellen Sie den Dampfregler auf die Position . Achten Sie darauf, die auf dem Wassertank angegebene Höchstfüllmenge nicht zu überschreiten.
Befüllen Sie den Wassertank.
23
EN DE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page24
Quelle eau utiliser ?
Votre appareil a été conçu pour fonctionner avec l’eau du robinet. Il est cependant nécessaire de procéder régulièrement à l’auto-nettoyage de la chambre de vaporisation, afin d’éliminer le calcaire accumulé. Si votre eau
st très calcaire (ceci est vérifiable auprès de votre mairie ou du service des eaux), il est possible de mélanger l’eau
e du robinet avec de l’eau déminéralisée du commerce dans les proportions suivantes :
- 50% d’eau du robinet, - 50% d’eau déminéralisée.
Quelles eaux éviter ?
La chaleur concentre les éléments contenus dans l’eau, lors de l’évaporation. Les eaux ci-dessous contiennent des déchets organiques ou des éléments minéraux qui peuvent provoquer des crachements, des coulures brunes ou un vieillissement prématuré de votre appareil : eau déminéralisée du commerce pure, eau des sèche-linges, eaux parfumées, eau adoucie, eau des réfrigérateurs, eau des batteries, eau des climatiseurs, eau distillée, eau de pluie. Nous vous demandons donc de ne pas utiliser de telles eaux.
Sécurité Auto-Stop (selon modèle)
En usage normal, le voyant auto-stop est allumé !
• Le système électronique coupe l’alimentation et le voyant de l’auto-stop clignote si le fer reste plus de 8 minutes immobile sur le talon ou plus de 30 secondes posé à plat – fig.10.
• Pour remettr e le fer en marche, il suffit de l’agiter légèrement jusqu’à ce que le voyant ne clignote plus.
Environnement
Participons à la protection de l’environnement !
i Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables.
Confiez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit effectué.
24
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page25
Un problème avec votre fer ?
P
ROBLEMES
’eau coule par les
L trous de la semelle.
Le fer coule en début de repassage.
Des coulures brunes sortent de la semelle et tachent le linge.
La semelle est sale ou brune et peut tacher le linge.
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
La semelle est rayée ou abîmée.
Le fer vaporise en fin de remplissage du réservoir.
Le spray ne pulvérise pas d’eau.
C
AUSES POSSIBLES
a température choisie ne permet
L pas de faire de la vapeur. Vous utilisez la vapeur alors que le
er n’est pas assez chaud.
f Vous utilisez la commande Superpressing trop souvent. Le débit vapeur est trop important. Vous avez rangé le fer à plat, sans le vider et sans placer la commande vapeur sur Vous avez retiré la tige anticalcaire pour remplir votre fer.
Vous utilisez des produits détartrants chimiques. Vous n’utilisez pas le bon type d’eau. Des fibres de linge se sont accumulées dans les trous de la semelle et se carbonisent.
Votre linge n’a pas été rincé suffisamment ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Vous utilisez une température trop élevée.
Vous utilisez de l’amidon.
Le réservoir est vide. La tige anti-calcaire est sale. Votre fer est entartré.
Votre fer a été utilisé trop longtemps à sec.
Vous avez posé votre fer à plat sur un repose-fer métallique.
Le curseur de commande vapeur n’est pas sur . Le réservoir est trop rempli.
Le réservoir n’est pas assez rempli. Rajoutez de l’eau dans le réservoir.
S
P (de •• à MAX). Attendez que le voyant s’éteigne.
Attendez quelques secondes entre chaque utilisation. Réduisez le débit. Consultez le chapitre "Rangez votre fer".
.
Ne pas extraire la tige anti calcaire lors du remplissage du fer.
N’ajoutez aucun produit détartrant à l’eau du réservoir. Faites un auto-nettoyage et consultez le chapitre "Quelle eau utiliser?". Faites un auto-nettoyage et nettoyez la semelle avec une éponge humide. Aspirez de temps en temps les trous de la semelle.
Assurez vous que le linge est suffisamment rincé pour supprimer les éventuels dépôts de savon ou produits chimiques sur les nouveaux vêtements.
Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Consultez le tableau des températures pour régler le thermostat. Nettoyez la semelle comme indiqué plus haut. Pulvérisez l’amidon à l’envers de la face à repasser.
Remplissez-le. Nettoyez la tige anti-calcaire. Nettoyez la tige anti-calcaire et faites un auto­nettoyage. Faites un auto-nettoyage.
Posez toujours votre fer sur son talon.
Vérifiez que la commande vapeur est sur .
Ne dépassez pas le niveau
Pour tout autre problème, adressez-vous à un centre
service agréé pour faire vérifier votre fer.
09 74 50 47 74
(Prix d’un appel local)
OLUTIONS
lacez le thermostat sur la zone vapeur
MAX de remplissage.
25
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page26
Welk water kunt u gebruiken?
w strijkijzer is ontwikkeld voor het gebruik van kraanwater. Het is echter noodzakelijk regelmatig de
U zelfreinigingsfunctie toe te passen om eventuele kalkresten in de stoomkamer te verwijderen. Bevat uw kraanwater een hoog kalkgehalte (dit kunt u navragen bij uw gemeente of bij uw waterleidingbedrijf), dan kunt u
et mengen met gedemineraliseerd of gedistilleerd water in de volgende verhoudingen :
h
- 50% kraanwater, - 50% gedemineraliseerd water.
Welk soort water mag u niet gebruiken?
Bij het verdampen van het water neemt de concentratie van elementen in het water toe. De onderstaande soorten water bevatten organische afvalstoffen of mineralen die waterdruppels, bruine vlekken, lekkage of een voortijdige slijtage van uw strijkijzer kunnen veroorzaken: puur gedemineraliseerd water, water uit wasdrogers, geparfumeerd water, water dat verzacht is, water uit koelkasten, accuwater, water uit airconditioners, puur gedistilleerd water en regenwater. Wij verzoeken u dan ook deze soorten water niet te gebruiken.
Auto-Stop veiligheid* (afhankelijk van het model)
Bij normaal gebruik brandt het auto-stop controlelampje!
• Blijft het stoomstrijkijzer langer dan 8 minuten op de achterkant staan of langer dan 30 seconden op de zool, dan onderbreekt het elektronische beveiligingssysteem de stroomtoevoer en gaat het auto-stop controlelampje knipperen – fig.10.
• Om uw stoom strijkijzer opnieuw in gebruik te nemen, beweegt u het licht heen en weer, tot het lampje niet meer knippert.
Milieu
Wees vriendelijk voor het milieu!
i Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
Pro
26
kun
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page27
Problemen met uw strijkijzer ?
PROBLEMEN
Er komt water uit de gaatjes in de strijkzool.
Het strijkijzer lekt bij aanvang van strijkwerk.
Er komt bruine vloeistof uit de strijkzool die vlekken veroorzaakt op het strijkgoed.
De strijkzool is vuil of bruin en kan vlekken veroorzaken op het strijkgoed.
Er k om t ge en o f weinig stoom uit het strijkijzer.
De strijkzool vertoont krassen of is beschadigd.
Er komt stoom uit het strijkijzer bij het vullen van het reservoir.
De spray verstuift geen water.
kunt u altijd contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of
MOGELIJKE OORZAKEN OPLOSSINGEN
Bij de ingestelde temperatuur kan
een stoom gebruikt worden.
g U gebruikt stoom terwijl het
trijkijzer niet heet genoeg is.
s U gebruikt de extra-stoomknop te vaak. De hoeveelheid stoom is te hoog.
U hebt het strijkijzer plat opgeborgen zonder het te legen en de stoomregelaar op te zetten.
U heeft het antikalkstaafje uitgenomen om uw strijkijzer te vullen.
U gebruikt chemische kalkoplossende middelen. U gebruikt niet het juiste type water.
Er zitten stofvezels in de gaatjes van de strijkzool die verbranden.
Uw wasgoed is niet voldoende gespoeld of u gebruikt stijfsel.
U gebruikt een te hoge temperatuur.
U gebruikt stijfsel.
Het reservoir is leeg. Het anti-kalkstaafje is vuil. Er zit kalkaanslag in uw strijkijzer.
U hebt uw strijkijzer te lang zonder stoom gebruikt.
U hebt uw strijkijzer op een metalen strijkijzerplateau gezet.
De stoomregelaar staat niet op de stand .
Het reservoir is te vol. Er zit te weinig water in het
reservoir
Zet de thermostaat op de stoomzone
tussen stand •• en MAX).
( Wacht tot het controlelampje uitgaat.
Wacht een paar seconden voordat u weer op de knop drukt. Zet de stoomregelaar op een lagere stoomstand. Lees opnieuw het hoofdstuk “Het opbergen van uw strijkijzer”.
Haal het anti-kalkstaafje er niet uit als u het strijkijzer vult.
Voeg geen kalkoplossende middelen toe.
Schakel de zelfreinigingsfunctie in en raadpleeg het hoofdstuk “Welk water kunt u gebruiken?”. Schakel de zelfreinigingsfunctie in en reinig de strijkzool met een vochtige spons. Maak de gaatjes in de strijkzool af en toe schoon m.b.v. de stofzuiger. Controleer of het strijkgoed voldoende uitgespoeld is om eventuele resten van zeep of chemische producten op nieuwe kleding te verwijderen.
Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Lees het hoofdstuk van de temperaturen om de thermostaat in te stellen. Maak de strijkzool schoon op eerder vermelde wijze. Sproei het stijfsel op de binnenzijde van het te strijken wasgoed.
Vul het reservoir met kraanwater. Maak het anti-kalkstaafje schoon. Maak het anti-kalkstaafje schoon en pas de zelfreinigingsfunctie toe. Pas de zelfreinigingsfunctie toe.
Zet het strijkijzer altijd op de achterkant.
Controleer of de stoomregelaar op de stand
staat.
Vul het reservoir tot het streepje "MAX". Vul het reservoir.
Indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen vinden,
Groupe SEB Belgium SA (zie servicelijst).
27
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page28
Quale tipo di acqua utilizzare ?
L’apparecchio è predisposto per funzionare con acqua del rubinetto. E’ tuttavia necessario procedere regolarmente all’auto-pulizia della camera di vaporizzazione, per eliminare il calcare libero. Se la vostra acqua è
icca di calcare (potete verificarlo presso il Comune o presso l’Azienda di erogazione del servizio), potete
r mescolare l’acqua del rubinetto con l’acqua demineralizzata che si trova in commercio nelle seguenti proporzioni :
50% di acqua del rubinetto, 50% di acqua demineralizzata.
-
Quale tipo di acqua si deve evitare ?
Durante la fase di evaporazione, il calore concentra gli elementi contenuti nell’acqua. I tipi di acqua elencati di seguito contengono residui organici o elementi minerali che possono provocare spruzzi, colature brune o usura precoce del vostro apparecchio : acqua demineralizzata pura, acqua dell’asciugabiancheria, acqua profumata, acqua con ammorbidente, acqua del frigorifero, acqua per batterie, acqua dei condizionatori, pura acqua distillata, acqua piovana. Si richiede quindi di non utilizzare tali acque.
Sicurezza Auto-Stop(a seconda del modello)
Durante l'utilizzo normale, la spia auto­stop è accesa.
• Il sistema elettronico interrom pe l'alimentazione e la spia d i arresto automat ico lampeggia se il ferro rimane per più di 8 minuti immobile sul tallone o per più di 30 secondi in posizione orizzontale – fig.10.
• Per ricominciare a usare il ferro, è sufficiente agitarlo leggermente finché la spia non smette di lampeggiare.
Ambiente
Partecipiamo con il ferro da stiro !
i Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
28
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page29
Problemi con il ferro da stiro?
PROBLEMI
L’acqua fuoriesce dai
ori della piastra.
f
Quando si inizia a stirare, il ferro perde acqua.
Delle colature brune fuoriescono dalla piastra e macchiano i tessuti.
La piastra è sporca o scura e può macchiare i tessuti.
Il ferro da stiro produce poco vapore o non ne produce
La piastra è graffiata o danneggiata.
Il ferro produce vapore alla fine del riempimento del serbatoio.
Lo spray non funziona. Il serbatoio dell'acqua non è
Per qualsiasi altro problema, rivolgetevi ad un Centro Assistenza Tecnica
CAUSE POSSIBILI SOLUZIONI
La temperatura scelta non
ermette la formazione del
p vapore. Utilizzate il vapore ma il ferro da stiro non è abbastanza caldo.
tilizzate il comando Supervapore
U troppo spesso. L’erogazione di vapore è eccessiva. Avete riposto il ferro orizzontalmente, senza svuotarlo e senza portare il comando su Avete tolto l'astina anticalcare per riempire il ferro.
Utilizzate dei prodotti anticalcare chimici. Non state utilizzando il tipo d’acqua corretto.
Delle fibre di tessuto si sono accumulate nei fori della piastra e si carbonizzano. La biancheria non è stata rischiacquata a sufficienza o avete stirato un indumento nuovo prima di lavarlo per la prima volta.
Utilizzate una temperatura troppo alta.
State utilizzando amido.
Il serbatoio è vuoto. L’astina anticalcare è sporca. Il vostro ferro è incrostato.
Il ferro da stiro è stato utilizzato troppo a lungo a secco.
Avete appoggiato il ferro da stiro su un poggia ferro da stiro metallico.
Il cursore del comando vapore non è in posizione . Il serbatoio è riempito eccessivamente.
abbastanza pieno.
Posizionate il termostato sulla zona vapore (da
• a MAX).
Aspettate che la spia luminosa si spenga.
spettate qualche secondo tra un utilizzo e
A quello successivo. Riducete l’erogazione di vapore.
Consultate il capitolo “Riporre il ferro da stiro”.
.
Non svitare il contenitore anticalcare durante il riempimento del serbatoio.
Non aggiungete nessun prodotto anticalcare all’acqua del serbatoio. Eseguite un’autopulizia e consultate il capitolo "Che tipo d’acqua occorre utilizzare?"
Eseguite un’autopulizia e pulite la piastra con una spugna umida. Aspirate di tanto in tanto i fori della piastra. Assicuratevi che la biancheria sia sciacquata a sufficienza per smaltire l'eventuale presenza di eventuali residui di sapone o prodotti chimici dai capi nuovi.
Pulite la piastra come indicato in precedenza.Consultate la tabella delle temperature per regolare il termostato. Pulite la piastra come indicato in precedenza. Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Riempitelo. Pulite l’astina anticalcare. Pulite l’astina anticalcare e eseguite l’auto­pulizia Eseguite l’auto-pulizia.
Posate il ferro da stiro sempre sul tallone di appoggio.
Verificate che il comando del vapore sia in posizione . Non superare mai il livello Max.
Riempire il serbatoio.
autorizzato per fare controllare il ferro da stiro.
29
EN DDE FR NL IT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page30
¿Qué agua hay que utilizar?
Este aparato ha sido diseñado para funcionar con agua del grifo. Sin embargo, hay que realizar regularmente una limpieza automática de la cámara de vaporización, para eliminar la cal libre. Si el agua tiene mucha cal (pregunte
n el ayuntamiento o al servicio de suministro de agua), puede mezclarse agua del grifo con agua
e desmineralizada de venta en cualquier droguería y respetando las siguientes proporciones : 50% de agua de grifo, 50% de agua desmineralizada.
¿Qué agua hay que evitar?
Durante la evaporación, el calor concentra los elementos que hay en el agua. Le rogamos que no utilice los siguientes tipos de agua, ya que contiene residuos orgánicos o elementos minerales susceptibles de provocar salpicaduras, colores amarillentos o un envejecimiento prematuro del aparato: agua desmineralizada pura de venta en droguerías, agua de las secadoras, agua perfumada, agua descalcificada, agua de las neveras, agua de las baterías, agua de los aires acondicionados, agua destilada y agua de lluvia.
Seguridad Auto-Stop* (según el modelo)
Durante el uso normal de la plancha, el piloto de parada automática (auto-stop) estará encendido.
• El sistema electrónico cortará la alimentación y el indicador luminoso de la parada automática parpadeará si la plancha permanece más de 8 minutos inmóvil sobre el talón o más de 30 segundos en posición horizontal – fig.10.
• Para volver a poner en funcionamiento la plancha, es suficien te c on a gitarla suavemente hasta que el indicador luminoso deje de parpadear.
Medio ambiente
¡ Participe en la conservación del medio ambiente !
i Su electrodoméstico contiene materiales recuperables y/o reciclables.
Entréguelo al final de su vida útil, en un Centro de Recogida Específico o en uno de nuestros Servicios Oficiales
Post Venta donde será tratado de forma adecuada.
30
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page31
Problemas con la plancha ?
PROBLEMAS
l agua sale por los
E
gujeros de la suela.
a
La plancha pierde agua al empezar a planchar.
Colores amarillentos salen de la suela y ensucian la ropa.
La suela está sucia o amarillenta y puede ensuciar la ropa.
La plancha produce poco o nada de vapor.
La suela está rayada o dañada.
La plancha pulveriza cuando se ha llenado el depósito.
La función spray no funciona.
Para cualquier otro tipo de problema, acuda a un servicio técnico
CAUSAS POSIBLES SOLUCIONES
a temperatura elegida no permite
L
rear vapor.
c
tiliza vapor mientras que la
U
lancha no está suficientemente
p
aliente.
c Utiliza el botón de extra vapor demasiado a menudo. El caudal de vapor es demasiado importante. Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo, sin vaciarla y sin poner el mando en . Ha retirado la varilla anti-cal para llenar la plancha.
Utiliza productos químicos contra los residuos calcáreos. No utiliza el tipo de agua adecuado. Fibras de ropa se han acumulado en los agujeros de la suela y se carbonizan. La ropa no está suficientemente aclarada o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
Utiliza una temperatura demasiado elevada.
Utiliza almidón.
El depósito está vacío. La varilla antical está sucia. La plancha tiene residuos calcáreos. La plancha se ha utilizado demasiado tiempo en posición seca.
Ha guardado la plancha con la suela hacia abajo sobre un reposa­planchas metálico.
El cursor del mando de vapor no está en la posición El depósito de agua está lleno.
No hay suficiente agua en el depósito.
.
oficial para que revise el aparato.
onga el termostato en la zona vapor
P
de •• a MAX).
(
spere a que el indicador luminoso se
E
pague.
a
Espere varios segundos entre cada utilización.
Reduzca el caudal.
Consulte el capítulo «Para guardar».
No se necessita extraer la válvula antical durante el llenado de la plancha.
No añada ningún producto contra los residuos calcáreos en el agua del depósito. Realice una auto-limpieza y consulte el capítulo"¿Qué agua utilizar?". Realice una auto-limpieza y limpie la suela con una esponja húmeda. Aspire de vez en cuando los agujeros de la suela. Asegúrese de que la ropa esté bien aclarada para eliminar los posibles depósitos de jabón o productos químicos en la ropa nueva.
Limpie la suela como se indica en el capítulo “Limpieza de la suela”. Consulte la tabla de las temperaturas para ajustar el termostato. Pulverice almidón por el reverso de la tela a planchar.
Rellénelo con agua. Limpie la varilla antical. Limpie la varilla antical y haga funcionar la limpieza automática. Haga funcionar la limpieza automática.
Apoye siempre la plancha encima del talón.
Compruebe que el mando de vapor está en la
.
posición Nunca sobrepase el indicador de llenado MAX.
Llene el depósito de agua.
31
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:13 Page32
Que tipo de água utilizar?
Este aparelho foi concebido para funcionar com água da torneira. No entanto, é necessário proceder regularmente à auto-limpeza dos orifícios de vaporização, para eliminar o calcário solto. Se a água que utiliza
ontém um elevado teor de calcário (poderá informar-se junto da Câmara Municipal ou nos Serviços
c Municipalizados de Água e Saneamento), pode misturar 50% de água da torneira e 50% de água desmineralizada disponível no mercado.
Que tipo de água evitar?
Durante a evaporação, o calor concentra os elementos contidos na água. As águas abaixo indicadas podem conter resíduos orgânicos ou substâncias minerais passíveis de provocar salpicos, corrimento de água acastanhada ou a deterioração prematura do aparelho: água desmineralizada pura disponível no mercado, água própria para secadores de roupa, água perfumada, água amaciada, água dos frigoríficos, água de baterias, água dos climatizadores, água destilada, água da chuva. Pedimos-lhe, pois, que não utilize os tipos de água acima mencionados.
Segurança - Auto-Stop (desligar automático) (consoante o modelo)
Em utilização normal, o indicador de Auto-Stop está aceso!
• O sistema electrónico corta a alimentação e o indicador luminoso de Auto-Stop pisca se o ferro ficar imobilizado durante mais de 8 minutos na vertical ou mais de 30 segundos sobre a base – fig.10.
• Para voltar a colocar o ferro em funcionamento, basta abaná-lo ligeiramente até o indicador luminoso deixar de piscar.
Meio ambiente
Protecção do ambiente em primeiro lugar !
i O seu produto contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
32
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page33
Problemas com o seu ferro
PROBLEMAS CAUSAS POSSÍVEIS SOLUÇÕES
A água escorre pelos orifícios da base.
O ferro deita água no início da engomagem.
Água castanha escorre pela base e mancha a roupa.
A base está suja ou castanha, podendo manchar a roupa.
O vapor é insuficiente ou nulo.
A base está riscada ou danificada.
O ferro pulveriza no final do enchimento do reservatório.
Não sai água pelo spray. O reservatório não tem água
A temperatura seleccionada não permite criar vapor.
tiliza o vapor antes do ferro estar
U suficientemente quente. Utiliza o comando Super Vapor com demasiada frequência. O débito de vapor é demasiado elevado. Arrumou o ferro na horizontal sem esvaziar o reservatório e sem colocar o comando na posição Retirou a haste anti-calcário para encher o ferro.
Tem utilizado produtos químicos para proceder à descalcificação.
Não está a usar o tipo de água adequado.
Os orifícios da base acumularam fibras queimadas da roupa.
A roupa não foi correctamente enxaguada ou engomou roupa nova sem a ter lavado primeiro.
Tem utilizado uma temperatura demasiado alta.
Utiliza goma.
O depósito está vazio. A vareta anti-calcário está suja. O ferro tem calcário.
Utilizou o ferro a seco durante demasiado tempo.
Colocou o ferro na horizontal, num suporte metálico.
O cursor de comando do vapor não está na posição . O reservatório tem água em excesso.
suficiente.
Coloque o termóstato na zona do vapor (de •• a MAX).
guarde até que a luz piloto se desligue.
A
Aguarde alguns segundos entre cada utilização. Diminua o débito de vapor.
Consulte o capítulo «Como arrumar o seu ferro».
.
Não retire o colector anti-calcário enquanto enche o reservatório de água.
Nunca deite qualquer tipo de produto químico no reservatório para proceder à descalcificação. Proceda a uma auto-limpeza e consulte o capítulo “Que água utilizar?”
Proceda a uma auto-limpeza e limpe a base com uma esponja húmida. Aspire os orifícios da base de vez em quando. Certifique-se que a roupa foi suficientemente enxaguada de modo a eliminar os eventuais resíduos de detergentes ou de produtos químicos nas peças de vestuário novas.
Limpe a base conforme indicado anteriormente. Consulte o quadro sobre a regulação das temperaturas. Limpe a base conforme indicado anteriormente. Pulverize sempre a goma no avesso do lado a engomar.
Encha-o. Limpe a vareta anti-calcário. Limpe a vareta anti-calcário e accione a auto-limpeza. Accione a auto-limpeza.
Coloque sempre o ferro na vertical.
Certifique-se que o cursor de comando do vapor está na posição . Nunca ultrapasse o nível MAX de enchimento.
Encha o reservatório de água.
Para outros problemas, dirija-se a um Serviço de Assistência
técnica autorizado Tefal para uma inspecção do seu ferro.
33
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page34
Hvilken slags vand skal der bruges ?
Apparatet er beregnet til at fungere med vand fra hanen. Der skal dog jævnligt foretages en selvrensning af dampkammeret for at fjerne kalk. Hvis vandet er meget kalkholdigt (det kan vandværket eller kommunen oplyse
m), er det muligt at blande vand fra hanen med demineraliseret vand fra handelen i følgende forhold :
o 50% vand fra hanen, 50% demineraliseret vand.
Hvilken slags vand bør ikke benyttes ?
armen koncentrerer de partikler vandet indeholder, når der sendes damp ud. Følgende vandtyper indeholder
V organiske affaldsstoffer eller mineraler som kan forårsage udspyning af damp, brunlig væske der løber ud af apparatet eller for tidligt slid: Ufortyndet demineraliseret vand fra handelen, vand fra tørretumbler, parfumeret vand, blødgjort vand, vand fra køleskab, vand fra batterier, vand fra aircondition, destilleret vand eller regnvand. Man bør derfor ikke bruge disse vandtyper. Der bør heller ikke bruges vand på flaske, kogt eller filtreret vand.
Automatisk Stop (afhængig af model)
Ved normal brug er auto-stop lampen tændt!
• Det elektroniske system afbryder strømforsyningen og lampen for automatisk stop blinker, hvis strygejernet bliver stående i over 8 minutter på hælen eller i over 30 sekunder på strygesålen uden bevægelse – fig.10.
• Man tænder for strygejernet igen ved at ryste det lidt, indtil lampen holder op med at blinke.
Miljøbeskyttelse
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
i Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
34
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page35
Problemer med strygejernet ?
PROBLEM
Der løber vand ud af
trygesålens huller.
s
Der løber vand ud af strygejernet ved begyndelsen af strygningen.
Der løber en brunlig væske ud af strygesålen, som pletter tøjet.
Strygesålen er snavset eller brun og kan plette strygetøjet.
Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp.
Strygesålen er ridset eller beskadiget.
Strygejernet sender damp ud, når vandbeholderen fyldes helt op.
Sprayknappen virker ikke.
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted
MULIG ÅRSAG LØSNING
Den valgte temperatur giver ikke
ulighed for at lave damp.
m Der bruges damp, inden strygejernet er varmt nok.
uper-Damp knappen bruges for
S ofte. Dampstrømmen er for stærk. Strygejernet har været opbevaret stående på strygesålen uden at blive tømt og uden at stille knappen på Du har udtaget antikalkpinden for at påfylde strygejernet.
Der bruges kemiske afkalkningsmidler. Der bruges ikke den rigtige type vand. Der har hobet sig stoffibre op i strygesålens huller og de har brændt sig fast. Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller du har strøget et stof, som ikke har været vasket.
Der stryges ved for høj temperatur.
Du bruger stivelse.
Vandbeholderen er tom. Kalkmagneten er kalket til. Strygejernet er kalket til.
Strygejernet er blevet brugt for længe til strygning uden damp.
Strygejernet har været anbragt på en metalholder på strygesålen.
Dampindstillingen står ikke på . Vandbeholderen er overfyldt.
Der er ikke nok vand i vandbeholderen.
.
for at få strygejernet kontrolleret.
Stil termostaten i dampzonen (fra •• til MAX).
Vent til termostat lampen slukker.
ent i nogle sekunder mellem hvert tryk.
V
Reducer dampstrømmen. Se afsnittet «Opbevaring af strygejernet».
Tag ikke antikalkpinden ud ved påfyldning af strygejernet.
Der må ikke kommes afkalkningsmidler i vandet i beholderen. Foretag en selvrensning og se afsnittet ”Hvilken type vand man skal bruge”. Foretag en selvrensning og rengør strygesålen med en fugtig klud.Støvsug strygesålens huller en gang imellem. Sørg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj.
Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Se skemaet med temperaturer for at indstille termostaten. Rengør sålen som beskrevet ovenfor. Sprøjt stivelsen på den side af stoffet, der ikke stryges.
Fyld vandbeholderen op. Rengør kalkmagneten. Rengør kalkmagneten og foretag en selvrensning. Foretag en selvrensning.
Stil altid strygejernet på hælen.
Kontroller at dampindstillingen står på . Fyld aldrig vandtanken til mere end angivelsen for MAX.
Fyld vandbeholderen.
35
EN DE FR NL IT ES PT DA NO SV FI EL CZ HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RU HK RC TH KO
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page36
Hva slags vann kan brukes?
Strykejernet er laget for å fungere med vann fra springen. Det er imidlertid nødvendig å foreta selvrensing av dampkammeret regelmessig for å fjerne kalkdannelser.
ersom vannet er veldig kalkholdig (disse opplysningene kan fås ved det kommunale vannverket eller teknisk
D etat), er det mulig å blande springvannet med demineralisert flaskevann, i forholdet, 1 del springvann, 1 del demineralisert vann.
Hva slags vann kan ikke brukes?
Ved fordampning konsentrerer varmen partiklene som finnes i vannet. Vanntypene nedenfor inneholder organisk avfall eller mineralpartikler som kan føre til sprut eller brunt vann som gir flekker på tøyet eller for tidlig slitasje av strykejernet: vann fra tørketrommel, parfymert vann, vann fra bløtgjøringsinstallasjon, vann fra kjøleskap, batterivann, vann fra luftfukter, rent, demineralisert vann eller regnvann. De vanntypene som beskrives ovenfor må dermed ikke brukes. Bruk heller ikke kokt eller filtert vann eller flaskevann.
Auto-Stop (avhengig av modell)
Ved normal bruk lyser Auto-Stop lampen!
• Det elektroniske systemet bryter strømtilførselen til strykejernet, og lampen for auto­stopp blinker dersom jernet blir stående mer enn 8 minutter på høykant eller mer enn 30 sekunder vannrett på sålen – fig.10.
• Strømtilførselen gjenopprettes ved å riste lett i jernet helt til lampen slutter å blinke.
Miljø
Miljøvern er viktig!
i Dette produktet inneholder verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
36
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page37
Eventuelle problemer og løsninger
PROBLEMER MULIGE ÅRSAKER LØSNINGER
Vannet renner ut gjennom hullene i strykesålen.
Strykejernet renner i begynnelsen av strykingen
Brunt vann renner ut gjennom hullene i strykesålen og gir flekker på tøyet.
Strykesålen er skitten eller brun og kan gi flekker på tøyet.
Liten eller ingen dampkapasitet.
Strykesålen er ripet eller skadet.
Strykejernet damper når vanntanken er blitt fylt opp.
Sprayen virker ikke. Det er for lite vann i vanntanken. Fyll vanntanken.
Ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket strykejernet
Det går ikke an å bruke damp med den valgte temperaturen. Bruk av damp før strykejernet er
litt ordentlig varmt.
b Knappen for Super Pressing brukes for ofte. Dampmengden er for stor. Strykejernet er blitt oppbevart liggende med vann i vanntanken, og uten at dampinnstillingen er blitt stilt på . Du har tatt ut antikalkpinnen for å fylle på strykejernet.
Det brukes kjemiske avkalkingsprodukter. Du bruker ikke riktig type vann.
Lo fra tøyet har samlet seg i hullene i strykesålen og blitt brent.
Klærne er ikke ordentlig skylt, eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt vasket.
Stryking ved altfor høy temperatur.
Du bruker stivelse.
Vanntanken er tom. Avkalkingsventilen er skitten. Kalkdannelse i strykejernet.
Strykejernet er blitt brukt for lenge på tørrstryking.
Strykejernet er blitt lagt med strykesålen ned på strykebrettets metalldel.
Dampinnstillingen er ikke blitt stilt på . Det er for mye vann i vanntanken.
hvis det skulle oppstå andre problemer.
Sett termostaten på damp (fra •• til MAX).
Vent til lampen slukker.
Vent noen sekunder mellom hver bruk.
Reduser dampmengden. Se avsnittet «Oppbevaring».
Ikke ta ut antikalkpinnen når strykejernet fylles.
Ikke tilsett noen avkalkingsprodukter i vannet i vanntanken. Kjør en selvrensesyklus, og les kapitlet «Hva slags vann kan brukes?». Kjør en selvrensesyklus og rengjør sålen med en fuktig svamp. Støvsug hullene i strykesålen fra tid til annen. Sørg for at tøyet er tilstrekkelig skylt, slik at eventuelle rester av såpe eller kjemiske produkter er fjernet fra de nye klærne.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Se temperaturtabellen for å stille inn termostaten.
Rengjør strykesålen som tidligere beskrevet. Spray alltid stivelsen på vrangen av strykesiden.
Fyll vanntanken. Rengjør avkalkingsventilen. Rengjør avkalkingsventilen og foreta selvrensing. Foreta selvrensing.
Plasser alltid strykejernet på høykant.
Sjekk at dampinnstillingen er blitt stilt på .
La aldri vannet overstige max-nivået.
37
EN DE FR NL IT ES PT DK NO SV FI EL CZ HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RU HK RC TH KO
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page38
Vilket vatten bör användas?
Denna apparat är specialkonstruerad för att fungera tillsammans med kranvatten. Det är dock nödvändigt att med jämna mellanrum utföra en självrensning av ångkammaren för att få bort
alkpartiklar.
k Om vattnet som används har en hög kalkhalt (detta går att kontrollera hos det lokala vattenverket), kan man blanda kranvatten med avmineraliserat vatten i följande proportioner :
0% kranvatten, 50% avmineraliserat vatten.
5
Vilket vatten bör undvikas?
Under avdunstningen koncentrerar värmen olika ämnen som finns i vattnet. Nedanstående vattensorter innehåller organiskt avfall eller mineralämnen som kan orsaka vattensprut, brunfärgade fläckar eller för tidigt åldrande av apparaten: outspätt avmineraliserat vatten, torkskåpsvatten, luktvatten, avhärdat vatten, kylskåpsvatten, batterivatten, vatten från luftkonditioneringsanläggningar, destillerat vatten, regnvatten. Använd följaktligen inte dessa typer av vatten.
Kontrollampa för Auto-Stop (beroende på modell)
Auto-Stoplampan är tänd under normal användning!
• Strykjärnet är utrustat med en elektronisk anordning som gör att järnet automatiskt stängs av och kontrollampan för Auto-Stop blinkar efter 8 minuter om järnet förblir stående i upprätt läge eller efter 30 sekunder i vågrätt läge – fig.10.
• För att åte r få igång järnet, räcker det med att försiktigt skaka p å jär net ti lls kontrollampan slutat blinka.
Miljö
Bidra till att skydda miljön!
i Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig
hantering.
Pro
PRO
attn
V stryks
Järne av str
Brunf komm och lä plagg
Stryk eller b att lä plagg
Strykj ånga alls.
38
Stryk skada
Järne påfyl vatte
Sprej
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page39
Problem med strykjärnet?
PROBLEM MÖJLIGA ORSAKER LÖSNINGAR
attnet rinner ut genom
V stryksulans hål.
Järnet rinner i början av strykningen.
Brunfärgat vatten kommer ut ur sulans hål och lämnar fläckar på plagget.
Stryksulan är smutsig eller brun och riskerar att lämna fläckar på plagget.
Strykjärnet avger lite ånga eller ingen ånga alls.
Stryksulan är repig eller skadad.
Järnet ångar i slutet av påfyllningen av vattentanken.
Sprejen funger inte. Vattentanken är inte tillräckligt
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan
ald temperatur är för låg och ger
V ingen möjlighet att få fram ånga.
nga används innan järnet hunnit
Å bli varmt. Ni använder ångknappen Super Pressing alltför ofta. Ångflödet är för stort. Ni har ställt av järnet horisontellt på stryksulan utan att ha tömt det på vatten och utan att ha ställt ångreglaget på .
Du har tagit ut kalkstickan för påfyllning av järnet.
Ni använder kemiska avkalkningsmedel. Du använder inte rätt vattensort.
Fibertussar har ansamlats i stryksulans hål och håller på att förkolna. Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättade det.
Ni använder för hög stryktemperatur.
Du använder stärkelse.
Vattentanken är tom. Kalkstickan är smutsig. Strykjärnet är belagt med pannsten. Järnet har använts för länge till torrstrykning. Järnet har stått horisontellt på stryksulan på ett metallställ eller du har strykt på ett blixtlås.
Ångreglaget är inte i läge .
Vattentanken är överfull.
fylld.
kontrollera strykjärnet.
ätt termostaten i ångzonen (från •• till
S MAX).
änta tills kontrollampan slocknat.
V
Vänta några sekunder mellan varje tryck.
Reducera ångflödet. Se avsnittet «Strykjärnets förvaring».
Ta inte ut kalkstickan vid påfyllning av järnet.
Tillsätt inget avkalkningsmedel i vattentanken.
Gör en självrengöring och se avsnittet ”Vilket vatten bör användas”? Gör en självrengöring och rengör stryksulan med en fuktig svamp.Rengör stryksulans hål med dammsugare då och då. Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller kemiska produkter från nya plagg.
Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Ställ in termostaten enligt temperaturtabellen. Rengör stryksulan enligt ovanstående anvisningar. Spreja stärkelse på motsatt sida till den som ska strykas.
Fyll på vattentanken. Rengör kalkstickan. Rengör kalkstickan och gör ett självrensningspass. Gör en självrengöring.
Ställ järnet på hälen.
Kontrollera att ångreglaget är i läge .
Överskrid aldrig maxnivån. Fyll vattentanken.
39
EN DE FR NL IT ES PT DK NO SV FI EL CZ HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RU HK RC TH KO
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page40
Mitä vettä tulisi käyttää?
Voit käyttää vesijohtovettä. Jotta vesijohtoveden kalkki ei kertyisi silitysrautaan, on välttämätöntä puhdistaa se automaattisella kalkinpoistotoiminnolla.
os vesi on erittäin kalkkipitoista (tarkista asia paikallisilta viranomaisilta),voit sekoittaa vesijohtovettä kaupasta
J saatavaan suodatettuun veteen. Sekoitussuhde on 50% vesijohtovettä ja 50% suodatettua vettä.
Mitä vesiä ei tulisi käyttää?
Kuumuus aiheuttaa haihtumista, jolloin vedessä olevat mineraalit tiivistyvät. Seuraavat vedet sisältävät orgaanisia jätteitä tai mineraaleja, jotka voivat aiheuttaa roiskeita tai ruskeita valumia sekä kuluttaa silitysrautaa ennenaikaisesti : kaupasta saatava puhdas suodatettu vesi, kuivauskoneiden vesi, hajustettu vesi, pehmennetty vesi, jääkaappien, akkujen ja ilmastointilaitteiden vesi, tislattu vesi, sadevesi. Kehotamme sinua olemaan käyttämättä tällaista vettä.
Automaattinen turvakytkin (mallista riippuen)
Auto-stop -merkkivalo palaa normaalikäytössä!
• Elektroninen järjestelmä katkaisee virran, ja automaattisen turvakytkimen merkkivalo alkaa vil kkua, kun sili tysrauta on käyttämä ttä 8 minuutt ia pystyasennossa ja 30 sekuntia vaaka-asennossa – fig.10.
• Kun haluat k ytkeä silitysraudan vir ran uude lleen, liikuta sitä kevyes ti, kunnes merkkivalo lakkaa vilkkumasta.
Ympäristö
Huolehtikaamme ympäristöstä !
i Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillä materiaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat
varmasti kierrätetään.
On
ONG
ohja
P vettä
Rauta aluss
Pohja ruske likaa kanka
Pohja ruske silitet
Höyry ei olle
40
Pohja naarm pilaa
Silitys höyry lopuk
Spray
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page41
Ongelmatilanteet
ONGELMA MAHDOLLISIA SYITÄ RATKAISU
ohjan rei’istä vuotaa
P vettä.
Rauta valuttaa silityksen alussa.
Pohjan rei’istä valuu ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän kankaan.
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata silitettävän kankaan.
Höyryä syntyy vähän tai ei ollenkaan.
Pohja on naarmuuntunut tai pilaantunut.
Silitysrauta muodostaa höyryä säiliön täytön lopuksi.
Spray ei suihkuta vettä Vesisäiliö ei ole riittävän
alitussa lämpötilassa ei
V muodostu höyryä. Höyrytoiminto on käytössä, mutta rauta ei ole riittävän kuuma.
isähöyrypainiketta painetaan liian
L usein. Liikaa höyryä. Olet laittanut silitysraudan säilytyspaikkaan vaakatasoon, mutta sitä ole tyhjennetty eikä höyrynsäädintä ole asetettu asentoon . Olet vetänyt kalkinpoistokapselin pois raudan täyttöä varten.
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta. Et käytä oikeanlaista vettä.
Pohjan aukkoihin on kerääntynyt kankaan kuituja, jotka hiiltyvät.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä.
Lämpötila on liian korkea.
Käytät tärkkiä
Vesisäiliö on tyhjä. Kalkinpoistopuikko on likainen. Silitysrauta on kalkkeutunut.
Silitysrautaa on käytetty liian kauan kuivana.
Silitysrauta on laskettu silityslaudan metallialustalle.
Höyrynsäädin ei ole asennossa . Vesisäiliö on liian täynnä.
täynnä.
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun
huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi
äädä termostaatti höyrymäärän mukaan
S (•• - MAX). Odota, että merkkivalo sammuu.
dota hetki käyttöjen välillä.
O
Säädä höyrymäärä pienemmäksi Katso lisätietoja kappaleesta « Silitysraudan säilytys »
Älä ota kalkinpoistokapselia pois raudan täytön aikana.
Älä lisää säiliön veteen kalkinpoistoainetta.
Suorita raudan itsepuhdistus ja katso kohdasta “Mitä vettä voin käyttää?” Suorita raudan itsepuhdistus ja puhdista pohja kostealla sienellä. Tyhjennä pohjan reiät säännöllisesti. Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Valitse oikea lämpötila lämpötilataulukosta.
Puhdista pohja yllä olevan ohjeen mukaisesti. Sirottele tärkki kankaan nurjalle puolelle.
Täytä säiliö. Puhdista kalkinpoistopuikko Puhdista kalkinpoistopuikko ja tee automaattinen puhdistus. Tee automaattinen puhdistus.
Laita rauta aina pystyasentoon.
Varmista, että höyrynsäädin on asennossa . Älä koskaan ylitä max tasoa.
Täytä vesisäiliö
41
EN DE FR NL IT ES PT DK NO SV FI EL CZ HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RU HK RC TH KO
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page42
∆И УВЪfi У· ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ?
∏ Ы˘ЫОВ˘‹ Ы·˜ ¤¯ВИ Ы¯В‰И·ЫЩВ› У· ПВИЩФ˘ЪБВ› МВ УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜. шЫЩfiЫФ В›У·И ··Ъ·›ЩЛЩФ У·
¿УВЩВ ЩЛ ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ ЩФ˘ ı·П¿МФ˘ ·ЩМФФ›ЛЫЛ˜, БИ· У· ·ФЩЪ¤„ВЩВ ЩЛ Ы˘ЫЫТЪВ˘ЫЛ
Î
·Ï¿ÙˆÓ. ∞Ó ÙÔ ÓÂÚfi Û·˜ ÂÚȤ¯ÂÈ ÔÏÏ¿ ¿Ï·Ù· (οÙÈ Ô˘ ÌÔÚ›Ù ӷ Ì¿ıÂÙ ·fi ÙËÓ ·ÚÌfi‰È· ËÚÂÛ›· ÙÔ˘ ‰‹ÌÔ˘ ‹ ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· ˘‰¿ÙˆÓ), Â›Ó·È ‰˘Ó·Ùfi Ó· ·Ó·ÌÈÁÓ‡ÂÙ ÓÂÚfi Ù˘ ‚Ú‡Û˘ ÌÂ
˘
·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫЩИ˜ ВН‹˜ ·У·ПФБ›В˜:
- 50% УВЪfi ЩЛ˜ ‚Ъ‡ЫЛ˜, - 50% ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi.
∆È ÓÂÚfi Ó· ·ÔʇÁÂÙÂ?
∏ ıВЪМfiЩЛЩ· ЪФО·ПВ› ЩЛ Ы˘БО¤УЩЪˆЫЛ ЩˆУ ЫЩФИ¯В›ˆУ Ф˘ ВЪИ¤¯ФУЩ·И ЫЩФ УВЪfi О·Щ¿ ЩЛУ ВН¿ЩМИЫЛ. ∆· ·Ъ·О¿Щˆ УВЪ¿ ВЪИ¤¯Ф˘У ФЪБ·УИО¿ ·fi‚ПЛЩ· ‹ МВЩ·ППИО¿ ЫЩФИ¯В›· Щ· ФФ›· МФЪФ‡У У· ЪФО·П¤ЫФ˘У ·ФЪЪ›„ВИ˜, ЫОФ‡ЪФ˘˜ ПВО¤‰В˜ ‹ ЪfiˆЪЛ КıФЪ¿ ЩЛ˜ Ы˘ЫОВ˘‹˜ Ы·˜: ·ИФУИЫМ¤УФ УВЪfi ЩФ˘ ВМФЪ›Ф˘ ЫО¤ЩФ, УВЪfi ЫЩВБУˆЩЛЪ›Ф˘ ЪФ‡¯ˆУ, ·ЪˆМ·ЩИЫМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi Ф˘ ¤¯ВИ ˘ФЫЩВ›
·ФЫОП‹Ъ˘УЫЛ, УВЪfi „˘БВ›Ф˘, УВЪfi М·Щ·ЪИТУ, УВЪfi ОПИМ·ЩИЫЩИОФ‡, ·ФЫЩ·БМ¤УФ УВЪfi, УВЪfi ЩЛ˜
‚ЪФ¯‹˜. ∂ФМ¤Уˆ˜, Ы·˜ Ы˘УИЫЩФ‡МВ У· МЛ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ Щ· ·Ъ·¿Уˆ УВЪ¿.
Φωτεινή ένδειξη ασφαλείας Auto-Stop(ανάλογα με το μοντέλο)
Υπό φυσιολογική χρήση, η ενδεικτική λυχνία auto-stop ανάβει!
• Το ηλεκτρονικό σύσ τημα διακοπής της τροφοδοσίας και η φωτεινή αυτόματης απενεργοποίησης αναβοσβήνουν αν το σίδερο παρα μείνει ακίνητο επάν ω στη βάση στήριξης για πάνω από 8 λεπτά ή επάνω στην πλάκα του για πάνω από 30 δευτερόλεπτα – fig.10.
• Για να επανενεργοποιήσετε το σίδερο, αρκεί να το ανακινήσετε ελαφρώς μέχρι η φωτεινή ένδειξη να σταματήσει να αναβοσβήνει.
¶ÂÚÈ‚¿ÏÏÔÓ
Aς συμβαλλουμε κι εμείς στην ροστασια του εριβάλλοντος !
i H συσκευή σας εριέχει ολλλά αξιοοιήσιμα ή ανακυκλώσιμα υλικά. Για την παράδοση της παλιάς σας συσκευής παρακαλούμε να επικοινωνήσετε με ένα κέντρο
διαλογής ή με την εταιρεία Ανακύκλωση Α.Ε - 210 5319780, η οποία θα αναλάβει την επεξεργασία της.
¶Ú
42
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page43
¶Úfi‚ÏËÌ· Ì ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ?
¶ÚԂϋ̷ٷ ¶Èı·Ó¤˜ ·Èٛ˜ §‡ÛÂȘ
∆Ô ÓÂÚfi ÙÚ¤¯ÂÈ ·fi
Ș ÙÚ‡˜ Ù˘
Ù Ͽη˜.
Τρέχει νερό από το σίδερο κατά την έναρξη του σιδερώματος.
µÁ·›ÓÂÈ ÛÎÔ‡ÚÔ ˘ÁÚfi
·fi ÙȘ ÙÚ‡˜ Ù˘ Ͽη˜ Î·È ÏÂÎÈ¿˙ÂÈ Ù· ÚÔ‡¯·.
∏ П¿О· В›У·И ‚ЪТМИОЛ ‹ ЫОФ‡ЪФ ¯ЪТМ· О·И ОИУ‰˘УВ‡ВИ У· ПВОИ¿ЫВИ Щ· ЪФ‡¯·.
∆Ô Û›‰ÂÚfi Û·˜ ·Ú¿ÁÂÈ ÂÏ¿¯ÈÛÙÔ ‹ ηıfiÏÔ˘ ·ÙÌfi.
∏ Ͽη Â›Ó·È ¯·Ú·Á̤ÓË ‹ ¯·Ï·Ṳ̂ÓË.
∆Ô Û›‰ÂÚÔ „Âο˙ÂÈ
·ÙÌfi ÌÂÙ¿ ÙÔ Á¤ÌÈÛÌ· ÙÔ˘ ‰Ô¯Â›Ô˘.
∏ ПВИЩФ˘ЪБ›· ЫЪ¤И ‰ВУ „ВО¿˙ВИ/
°И· ФФИo‰‹ФЩВ ¿ППФ Ъfi‚ПЛМ·, ВИОФИУˆУ‹ЫЩВ МВ ВНФ˘ЫИФ‰ФЩЛМ¤УФ
∏ ıВЪМФОЪ·Ы›· Ф˘ ¤¯ВЩВ
ÈϤÍÂÈ ‰ÂÓ ÂÈÙÚ¤ÂÈ ÙËÓ
В ·Ъ·БˆБ‹ ·ЩМФ‡. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩЛ ПВИЩФ˘ЪБ›·
ÙÌÔ‡ ÂÓÒ ÙÔ Û›‰ÂÚÔ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·
·ОfiМ· ˙ВЫЩfi. ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ Ы˘¯У¿ ЩФ ‰И·ОfiЩЛ ¤НЩЪ· ·ЩМФ‡. ∞ФıЛОВ‡Ы·ЩВ ЩФ Ы›‰ВЪФ ФЪИ˙fiУЩИ·, ¯ˆЪ›˜ У· ЩФ
·‰ÂÈ¿ÛÂÙÂ Î·È ¯ˆÚ›˜ Ó· ‚¿ÏÂÙ ÙÔ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ÛÙÔ .
Έχετε αφαιρέσει το στέλεχος κατά των αλάτων για πλήρωση του σίδερου με νερό.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ¯ЛМИО¿ ЪФ˚fiУЩ· ·К·›ЪВЫЛ˜ ·П¿ЩˆУ. ¢ВУ ¯ЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЩФУ ЫˆЫЩfi Щ‡Ф УВЪФ‡.
Œ¯Ф˘У Ы˘ЫЫˆЪВ˘ЩВ› ›УВ˜ ˘К¿ЫМ·ЩФ˜ ЫЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЩЛ˜ П¿О·˜ О·И ··УıЪ·ОТУФУЩ·И.
∆Ô ÚÔ‡¯Ô Û·˜ ‰ÂÓ ¤¯ÂÈ ÍÂÏ˘ı› ηϿ ‹ ÛȉÂÚÒÛ·Ù ¤Ó· ÔÏÔη›ÓÔ˘ÚÁÈÔ ‡Ê·ÛÌ· ÚÈÓ ÙÔ χÓÂÙ ÚÒÙ·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ФП‡ ˘„ЛП‹ ıВЪМФОЪ·Ы›·.
ГЪЛЫИМФФИВ›ЩВ ЪФ˚fiУ БИ· ОФПП¿ЪИЫМ·.
∆Ф ЪВ˙ВЪ‚Ф˘¿Ъ В›У·И ¿‰ВИФ. ∏ ·УЩИ·ПО·ПИО‹ ‚·П‚›‰· В›У·И ‚ЪТМИОЛ. ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¤¯ВИ Ы˘ЫЫˆЪВ‡ЫВИ ¿П·Щ·. ∆Ф Ы›‰ВЪfi Ы·˜ ¯ЪЛЫИМФФИ‹ıЛОВ ФПП‹ ТЪ· ¯ˆЪ›˜ ·ЩМfi.
µ¿Ï·Ù ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ÔÚÈ˙fiÓÙÈ· ¿Óˆ Û ÌÂÙ·ÏÏÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔÔı¤ÙËÛ˘ Û›‰ÂÚÔ˘.
√ ‰Â›ÎÙ˘ ÙÔ˘ ‰È·ÎfiÙË ·ÙÌÔ‡ ‰ÂÓ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ Â›Ó·È ˘ÂÚ‚ÔÏÈο ÁÂÌ¿ÙÔ.
∆Ô ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡ ‰ÂÓ Â›Ó·È
·ÚÎÂÙ¿ ÁÂÌ¿ÙÔ.
ƒ˘ıМ›ЫЩВ ЩЛ ıВЪМФОЪ·Ы›· ЫЩИ˜ ı¤ЫВИ˜
Ô˘ Â›Ó·È ‰˘Ó·Ù‹ Ë ·Ú·ÁˆÁ‹ ·ÙÌÔ‡
 (·fi ÙÔ ÛËÌÂ›Ô •• ÛÙÔ ª∞Ã) ¶ÂÚÈ̤ÓÂÙ ӷ Û‚‹ÛÂÈ Ë ÊˆÙÂÈÓ‹ ¤Ó‰ÂÈÍË.
¶ВЪИМ¤УВЩВ МВЪИО¿ ‰В˘ЩВЪfiПВЩ· МВЩ¿
·fi οı ¯Ú‹ÛË. ∞Ó·ÙÚ¤ÍÙ ÛÙÔ ÎÂʿϷÈÔ «∞Ôı‹Î¢ÛË ÙÔ˘ Û›‰ÂÚÔ‡ Û·˜».
Μην αφαιρείτε την αντιαλκαλική βαλβίδα όταν γεμίζετε το σίδερο με νερό.
ªËÓ ÚÔÛı¤ÙÂÙ ηӤӷ ÚÔ˚fiÓ ·Ê·›ÚÂÛ˘
·П¿ЩˆУ ЫЩФ ‰Ф¯В›Ф ЩФ˘ УВЪФ‡. ∫¿УВЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И ‰И·‚¿ЫЩВ ЩФ ОВК¿П·ИФ "¶ФИФ В›‰Ф˜ УВЪФ‡ Ъ¤ВИ У· ¯ЪЛЫИМФФИТ". ∫¿УВЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡ О·И О·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛУ П¿О· МВ ¤У· ˘БЪfi ·У›. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ fiЩВ-fiЩВ ЩИ˜ ЩЪ‡В˜ ЩЛ˜ П¿О·˜. µВ‚·ИˆıВ›ЩВ fiЩИ Щ· ЪФ‡¯· ¤¯Ф˘У НВП˘ıВ› О·П¿ БИ· У· ·ФК‡БВЩВ Иı·У¿ О·Щ¿ПФИ· Ы·Ф˘УИФ‡ ‹ ¯ЛМИОТУ ЪФ˚fiУЩˆУ ЫЩ· О·ИУФ‡ЪБИ· ЪФ‡¯·.
∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ П¿О· fiˆ˜ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И ·Ъ·¿Уˆ. ıВЪМФОЪ·ЫИТУ БИ· У· Ъ˘ıМ›ЫВЩВ ЩФ ıВЪМФЫЩ¿ЩЛ. ∫·ı·Ъ›˙ВЩВ ЩЛУ П¿О· fiˆ˜ ВУ‰В›ОУ˘Щ·И ·Ъ·¿Уˆ. жВО¿˙ВЩВ ЩФ ЪФ˚fiУ ОФПП·Ъ›ЫМ·ЩФ˜ ·fi ЩЛУ ·У¿Ф‰Л МВЪИ¿ О·И fi¯И ·fi ВОВ›УЛ Ф˘ ЫИ‰ВЪТУВЩВ.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙË Ú¿‚‰Ô ηٿ ÙˆÓ ·Ï¿ÙˆÓ.
∫·ı·Ъ›ЫЩВ ЩЛ Ъ¿‚‰Ф О·Щ¿ ЩˆУ ·П¿ЩˆУ О·И О¿УЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡. ∫¿УЩВ МИ· ‰И·‰ИО·Ы›· ·˘ЩФО·ı·ЪИЫМФ‡.
∆ÔÔıÂÙ›Ù ¿ÓÙ· ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜ ¿Óˆ ÛÙË ‚¿ÛË ÙÔ˘.
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ô ‰È·ÎfiÙ˘ ·ÙÌÔ‡ ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË . ¶ÔÙ¤ ÌËÓ ÍÂÂÚÓ¿Ù ÙËÓ ¤Ó‰ÂÈÍË ÁÂÌ›ÛÌ·ÙÔ˜ MAX.
°ÂÌ›ÛÙ ÙÔ ‰Ô¯Â›Ô ÓÂÚÔ‡.
ΤÓÙÚÔ Û¤Ú‚È˜ ÁÈ· Ó· ÂϤÁÍÔ˘Ó ÙÔ Û›‰ÂÚfi Û·˜.
∫ÔÈÙ¿ÍÙ ÙÔÓ ›Ó·Î·
43
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page44
Jakou vodu pouÏívat?
ehliãka je vyrobena tak, aby fungovala s vodou z kohoutku. Je v‰ak nezbytné pravidelnû provádût
Î odvápÀování, aby se zabránilo usazování vápníku. Jestliže je Vaše voda pfiíli‰ bohatá na vápník (coÏ si mÛÏete zjistit na Vašem úfiadû nebo u
odárenského podniku), je moÏné smíchat vodu z kohoutku s prodávanou destilovanou vodou v
v následujícím pomûru: - 50% vody z kohoutku - 50% destilované vody.
Jakou vodu nepouÏívat?
ruhy vody uvedené zde níÏe obsahují organické zbytky nebo minerální prvky, které mohou zpÛsobit
D prskání, hnûdé v˘toky nebo pfiedãasné stárnutí Vašeho pfiístroje : ãistá prodávaná destilovaná voda, voda ze su‰iãky, parfemovaná voda, zmûkãená voda, voda z chladniãky, voda z baterie, voda z klimatizaãních zafiízení, destilovaná voda, de‰Èová voda. Pfii napafiování dochází díky zv˘‰ené teplotû ke koncentraci prvkÛ obsaÏen˘ch ve vodû. V dÛsledku toho Vás Ïádáme, abyste takové druhy vody nepouÏívali.
Kontrolka automatického vypnutí Auto-Stop (podle modelu)
Při normálním použití se kontrolka auto-stop rozsvítí!
• Jestliže žehlička zůstane déle než 8 minut nehybně postavená na zadní části nebo více než 30 vteřin položená na žehlicí ploše, elektronický systém přeruší dodávku elektrického proudu a kontrolka automatického vypnutí auto-stop začne blikat – fig.10.
• Stačí žehličkou zatřást, dokud kontrolka nepřestane blik at a tím se žehlička opět uvede do provozu.
Îivotní prostfiedí
Podílejme se na ochranû Ïivotního prostfiedí!
i Vበpfiístroj obsahuje ãetné zhodnotitelné nebo recyklovatelné materiály.
Svûfite jej sbûrnému místu nebo, neexistuje-li, smluvnímu servisnímu stfiedisku, kde s ním bude
naloÏeno odpovídajícím zpÛsobem.
MoÏné problémy?
PROBLÉMY
oda vytéká otvory v
V
ehlicí ploše.
ž
Žehlička na začátku žehlení protéká.
Z žehlicí plochy vytéká hnědá tekutina a špiní prádlo.
Žehlicí plocha je špinavá nebo zahnědlá a může špinit prádlo.
Žehlička vytváří malé množství nebo žádnou páru.
44
Žehlicí plocha je poškrábaná nebo poškozená.
Žehlička vypouští páru ke konci plnění nádržky.
Kropení nefunguje.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page45
MoÏné problémy?
PROBLÉMY MOŽNÉ PÍČINY
oda vytéká otvory v
V
ehlicí ploše.
ž
Žehlička na začátku žehlení protéká.
Z žehlicí plochy vytéká hnědá tekutina a špiní prádlo.
Žehlicí plocha je špinavá nebo zahnědlá a může špinit prádlo.
Žehlička vytváří malé množství nebo žádnou páru.
Žehlicí plocha je poškrábaná nebo poškozená.
Žehlička vypouští páru ke konci plnění nádržky.
Kropení nefunguje. Nádržka na vodu není dostatečně
volená teplota neumožňuje
Z
ytváření páry.
v Používáte napařování a žehlička
ještě nedosáhla dostatečné teploty. Používáte příliš často tlačítko
Super Pressing – parní ráz. Tvoří se příliš mnoho páry. Uložili jste žehličku naležato, aniž
jste vyprázdnili nádržku s vodou a nastavili polohu .
Před plněním žehličky jste vyndali odvápňovací tyčinku.
K odstranění vodního kamene používáte chemické přípravky.
Nepoužíváte správný typ vody.
Vlákna z prádla se dostala do otvorů v žehlicí ploše a pálí se tam.
Prádlo nebylo dostatečně vymáchané nebo jste žehlili nové nevyprané prádlo.
Používáte příliš vysokou teplotu.
Používáte škrob.
Nádržka na vodu je prázdná. Zařízení proti usazování vápníku je
zaneseno. Žehlička je zanesena vodním
kamenem. Žehlička byla příliš dlouho používána
nasucho. Položili jste žehličku naležato na
kovovou podložku.
Nastavení napařování není v pozici
.
Nádržka na vodu je přeplněná.
naplněná.
Pfii jak˘chkoliv jin˘ch problémech se obraÈte na autorizovan˘ servis,
kter˘ Va‰i Ïehliãku zkontroluje.
EŠENÍ
astavte termostat do oblasti tvorby páry
N
od •• do MAX).
( Počkejte dokud kontrolka termostatu
nezhasne. Mezi stisky tlačítka počkejte několik sekund.
Podívejte se do kapitoly “Uložení žehličky”.
Při plnění žehličky nevyndávejte odvápňovací tyčinku.
Nepřidávejte do vody v nádržce žádny přípravek k odstraňovaní vodního kamene.
Proveďte samočištění a podívejte se do kapitoly “Jakou vodu používat?”.
Proveďte samočištění a očistěte žehlicí plochu vlhkou houbou. Občas profoukněte otvory v žehlicí ploše.
Ujistěte se, že je prádlo řádně vymáchané, abyste se vyhnuli možným usazeninám z mýdla nebo chemických činidel na novém oděvu.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše. Pří nastavování termostatu se řiďte tabulkou s teplotami.
Vyčistěte žehlicí plochu, jak uvedeno zde výše. Škrob nastříkejte na rub strany, kterou budete žehlit.
Naplňte ji. Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku.
Vyčistěte zařízení proti usazování vápníku a proveďte automatické čištění.
Proveďte automatické čištění.
Žehličku pokládejte vždy svisle na její zadní část.
Zkontrolujte, zda nastavení napařování je v pozici
.
Nikdy nepřekračujte značku MAX. Naplňte nádržku na vodu.
45
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page46
Milyen vizet használjon?
z Ön által vásárolt vasalót csapvízzel lehet mıködtetni. EttŒl függetlenül el kell végezni a gŒzkamra
A rendszeres tisztítását, a szabad vízkŒ eltávolítása céljából. Ha az Ön környezetében a víz túl meszes (ez ellenŒrizhetŒ a polgármesteri hivatalnál vagy a vízügyi
atóságoknál), megengedett a csapvíz keverése a kereskedelemben kapható desztillált vízzel, a
h következŒ arányokban:
- 50% csapvíz, - 50% desztillált víz.
Milyen vizet kell kerülni?
A meleg a párolgás során koncentrálja a vízben található nyomelemeket és ásványi anyagokat. Az alábbi vizek szerves szennyezŒ anyagokat vagy ásványi nyomelemeket tartalmaznak és ezek hatására a vasaló barna foltot "köpködhet" vagy idŒ elŒtt meghibásodhat: a kereskedelmi ásványmentesített víz, a szárítógép kondenz vize, az illatosított víz, a lágyított víz, a hıtŒszekrény vize, a telepek (akkumulátorok) vize, klímaberendezések vize, esŒvíz.
Biztonsági automatikus kikapcsolás (modelltől függően)
Normál használatkor az automatikus kikapcsolás lámpája ég.
• Ha a vasaló 8 percnél tovább mozd ulatlanul áll a végére állítva vagy 30 másodpercnél tovább áll a tal pán, az elektronikus rendszer megszünteti a készülék áramellátását é s az auto- stop (automatikus kikapcsolás ) lámpa vil log – fig.10.
• A vasaló ismételt bekapcsolásához elegendő egy kissé megmozgatni, míg a lámpa villogása megszűnik.
Környezetvédelem
ElsŒ a környezetvédelem!
i Az Ön terméke értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
Kérjük készülékét ne dobja ki, hanem adja le az erre a célra kijelölt gyıjtŒhelyen.
46
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page47
A vasaló használata során fellépŒ problémák?
PROBLÉMA LEHETSÉGES OKOK MEGOLDÁSOK
A talp Iyukain keresztül folyik a víz.
A vasalóból víz folyik a vasalás elején.
Barna lé folyik a talpból és foltot hagy a ruhán.
A vasaló talpa piszkos vagy barna, és foltot hagy a ruhán.
Vasalója kevés gőzt ad vagy egyáltalán nem ad gőzt.
A vasaló talpát megkarcolta vagy megrongálta valami.
A tartály feltöltése után a vasaló gőzt bocsát ki.
A szórófej nem szór. A víztartály nincsen teljesen
Minden egyéb zavar, probléma felmerülése esetén forduljon egy márkaszervizhez.
A kiválasztott hőmérséklet túl alacsony a gőzképződéshez. Gőzt használ, pedig a vasaló
ég nem elég meleg.
m Túl gyakran használja az extragőz gombot.
Túl sok a gőz. Lefektetve tárolta a vasalót, nem ürítette ki a tartályt és nem állította a programot SEC-re .
Kivette a vízkő elleni pálcát a vasaló feltöltéséhez.
Vegyi vízkőoldószert használ. Nem jó vizet használ.
Textília szálak halmozódtak fel a talp nyílásaiban és égnek.
Az öblítés nem sikerült megfelelően vagy mosás előtt kivasalta a ruhát.
Túl magas hőmérsékletet használ.
Keményítőt használ.
Üres a víztartály. Piszkos a vízkőgátló rúd.
A vasaIó vízköves.
Túl hosszú ideig használta a vasalót szárazon.
Vasalóját fémes vasalótartóra fektette le.
A gőzt jelző állása nincs a SEC helyzetben . A víztartály csordultig telítődött.
megtöltve.
Állítsa a hőszabályzót a gőz tartományba (••-tól MAX-ig). Várja meg, hogy a jelzőlámpa elaludjon.
Várjon néhány másodpercet két gombnyomás között. Vegye lejjebb a gőz mennyiségét. Olvassa el a 'Vasaló tárolása" fejezetet.
Ne vegye ki a vízkő elleni pálcát a vasaló feltöltése során.
Ne tegyen a víztartályba vízkőoldószert. Végezzen el egy automatikus tisztítást, és olvassa el a “Milyen vizet használjunk” fejezetet. Végezzen el egy automatikus tisztítást, és tisztítsa meg a talpat egy nedves kendővel. Időnként porszívóval szívja ki a szennyeződéseket a vasaló talpán lévő nyílásokból.
Győződjön meg arról, hogy a vasalnivaló eléggé ki van-e öblítve, hogy elkerülje a szappan, vagy vegyszerek lerakódását az új ruhákra.
Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. Figyelmesen tanulmányozza a hőmérséklet-táblázatot. Tisztítsa meg a vasaló talpát a fent leírtak szerint. A keményítőt a ruha visszájáról fújja rá az anyagra, a vasalással ellentétes oldalon.
Tőltse fel csapvízzel. Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat. Tisztítsa meg a vízkőgátló rudat és használja az öntisztító funkciót.
Használja az automatikus tisztítást.
Mindig álló helyzetben kell a vasalót letenni.
Vigye a gőz jelzőt SEC helyzetbe .
Soha ne lépje át a Max szintet.
Töltse fel a víztartályt.
47
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page48
Akú vodu pouÏívaÈ?
Îehliãka je vyrobená tak, aby fungovala s vodou z vodovodu, je v‰ak nutné pravidelne prevádzaÈ
dvápÀovanie, aby sa zabránilo usadzovaniu vápnika. Ak je Va‰a voda príli‰ bohatá na vápnik (ão zistíte
o na miestnom úrade, alebo u vodárenského podniku), je moÏné zmie‰aÈ vodu z vodovodu s predávanou destilovanou vodou v nasledujúcom pomere: 50% vody z vodovodu, - 50% destilovanej vody.
Akú vodu nepouÏívaÈ?
Pri naparovaní prichádza vplyvom tepla ku koncentrácii prvkov obsiahnut˘ch vo vode. Preto Vás Ïiadame, aby ste takú vodu nepouÏívali. Niωie uvedené vody obsahujú organické zbytky alebo minerálne prvky, ktoré môÏu spôsobiÈ prskanie, tmavé v˘toky alebo predãasné starnutie Ïehliãky: samotná predávaná destilovaná voda, voda zo su‰iãky prádla, parfémovaná voda, zmäkãená voda, voda z chladniãky, voda z batérie, voda z klimatizácie, destilovaná voda a daÏìová voda.
Bezpečnostné automatické zastavenie(v závislosti od modelu)
Pri normálnom používaní sa kontrolka automatického zastavenia rozsvieti.
• Elektronický systém zníži výkon a kontrolka automatického zastavenia bliká, ak zostane žehlička bez pohybu dlhšie ako 8 minút na podstavci alebo položená na doske dlhšie ako 30 sekúnd – fig.10.
• Ak chcete znovu naštartovať žehličku, stačí ju jemne pohnúť, až indikátor prestane blikať.
Îivotné prostredie
Podieºajme sa na ochrane Ïivotného prostredia!
i Vበprístroj obsahuje poãetné zhodnotiteºné alebo recyklovateºné materiály.
Zverte ho zbernému miestu alebo, ak neexistuje, zmluvnému servisnému stredisku, kde s ním bude
naloÏené zodpovedajúcim spôsobom.
MoÏné problémy?
PROBLÉM
tvormi v žehliacej ploche
O
yteká voda.
v
Žehlička tečie na začiatku žehlenia.
Zo žehliacej plochy vyteká hnedá kvapalina a farbí bielizeň.
Žehliaca plocha je zašpinená alebo tmavá a môže zašpiniť bielizeň.
Žehlička vytvára malé množstvo alebo žiadnu paru.
48
Žehliaca plocha je poškriabaná alebo poškodená.
Zo žehličky v závere plnenia nádržky vychádza para.
Rozprašovač nekropí.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page49
MoÏné problémy?
PROBLÉM MOŽNÉ PRĺČINY RIEŠENIE
tvormi v žehliacej ploche
O
yteká voda.
v
Žehlička tečie na začiatku žehlenia.
Zo žehliacej plochy vyteká hnedá kvapalina a farbí bielizeň.
Žehliaca plocha je zašpinená alebo tmavá a môže zašpiniť bielizeň.
Žehlička vytvára malé množstvo alebo žiadnu paru.
Žehliaca plocha je poškriabaná alebo poškodená.
Zo žehličky v závere plnenia nádržky vychádza para.
Rozprašovač nekropí. Nádržka na vodu nie je dosť
Pri ak˘chkoºvek in˘ch problémoch sa obráÈte na autorizovan˘ servis,
volená teplota nie je vhodná pre
Z
aparovanie.
n
oužívate naparovanie a žehlička
P
šte nedosiahla dostatočnú teplotu.
e
Používate príliš často tlačidlo Super Pressing. Tvorí sa príliš veľa pary. Uložili ste žehličku vodorovne, bez toho že by ste vopred vyprázdnili nádržku s vodou a nastavili polohu .
Pri plnení žehličky ste vytiahli odvápňovaciu tyčinku.
Používate chemické prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa.
Nepoužívate správny typ vody.
Vlákna z prádla sa nahromadili v otvoroch žehliacej plochy a tam sa.
Vaša bielizeň nebola dostatočne vypláchnutá alebo ste vyžehlili nový odev bez vyprania.
Použivate príliš vysokú teplotu.
Používate škrob.
Nádržka na vodu je prázdna. Odvápňovacia tyčinka je zanesená. Žehlička je zanesená vodým kameňom. Žehlička bola príliš dlho používaná nasucho.
Položili ste žehličku vo vodorovnej polohe na kovovú podložku.
Ovládacie tlačidlo naparovania nie je v polohe NASUCHO . Nádržka na vodu je preplnená.
naplnená.
astavte termostat na farebnú zónu (od •• o
N
AX).
M
očkajte kým kontrolka zhasne.
P
Medzi jednotIivými použitiami počkajte niekoľko sekúnd. Znížte množstvo pary.
Prečítajte si kapitolu “UIoženie žehličky”.
Nevyťahujte odvápňovaciu tyčinku pri plnení žehličky.
Nepridávajte do vody v nádržke žiadny prostriedok na odstraňovanie vodného kameňa. Vykonajte samočistenie a pozrite sa do kapitoly „ Akú vodu treba používať?“. Vykonajte samočistenie a očistite žehliacu plochu vlhkou špongiou. Z času na čas povysávajte otvory na žehliacej ploche.
Uistite sa, že je bielizeň riadne vypláchnutá, aby ste zabránili možným usadeninám z mydla alebo chemických činidiel na novom odeve.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je vyššie. Pre nastavonanie teploty si pozrite tabuľku teplôt.
Vyčistite žehliacu plochu tak ako je uvedené vyššie. Škrob nanášajte na rubovú stranu žehlenia.
Naplňte nádržku. Vyčistite odvápňovaciu tyčinku. Vyčistite odvápňovaciu tyčinku a použite automatické čistenie. Použite automatické čistenie.
Žehličku ukladajte vždy zvisle na jej zadnú časť.
Stlačte ovládač NASUCHO .
Nikdy neprekročte úroveň Max. Naplňte nádržku na vodu.
ktor˘ Va‰u Ïehliãku skontroluje a opraví.
49
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page50
Koju vodu rabiti?
a‰ ure∂aj je prilago∂en za uporabu obiãne nedestilirane vode iz slavine. Neophodno je, me∂utim,
V redovito vr‰iti automatsko ãi‰çenje spremnika za vodu kako bi se odstranio kamenac. Ako voda koju koristite sadrÏi puno kamenca (a to moÏete provjeriti u opçinskoj upravi ili upravi vodovoda), moÏete
ije‰ati vodu iz vodovoda s kupovnom destiliranom vodom u slijedeçem omjeru :
m 50% vode iz vodovoda prema 50% destilirane vode.
Koje vode izbjegavati?
ruçina pri isparavanju prouzroãava koncentraciju elemenata sadrÏanih u vodi. Molimo Vas da
V izbjegavate uporabu slijedeçih vrsta voda. Ove vode sadrÏe organske otpatke ili mineralne elemente koji mogu prouzroãiti prskanje, curenje sme∂e tekuçine ili prerano starenje va‰eg ure∂aja: ãista kupovna destilirana voda, voda iz strojeva za su‰enje rublja, miri‰ljiva voda, proãi‰çena voda, voda za hladnjake, voda za akumulatore, voda za klima- ure∂aje, ki‰nica.
Sigurnosni sustav automatskog zaustavljanja(ovisno o modelu)
Pri uobičajenoj uporabi uključena je lampica automatskog zaustavljanja!
• Elektronički s ustav prekida napajanje električnom energijom i signalna žaruljica automatskog zaključavanja treperi ako glačalo ostaje nepomično dulje od 8 minuta u okomitom položaju ili dulje od 30 sekunda u vodoravnom položaju – fig.10.
• Da bi glačalo ponovno proradilo, dovoljno ga je lagano pomaknuti dok signalna žaruljica ne prestane treptati.
Okoli‰
âuvajte svoj okoli‰!
i Va‰ ure∂aj sadrÏi vrijedne materijale koji se mogu ponovno koristiti.
OdloÏite na za to predvi∂eno mjesto.
Porblem s vaim glaãalom?
PROBLEMI
Voda curi kroz otvore
a podnici.
n
Na početku glačanja iz glačala curi voda.
Curenje smee tekućine iz otvora na podnici koje onečišćuje rublje.
Podnica je prljava ili sme
e boje i može
uprljati rublje.
Vaše glačalo proizvodi malo ili nimalo pare.
50
Podnica je oštećena ili izgrebana.
Para izlazi iz glačala nakon što ste napunili spremnik.
Raspršivač za vodu ne radi.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page51
Porblem s va‰im glaãalom?
PROBLEMI MOGUĆI UZROCI
Voda curi kroz otvore
a podnici.
n
Na početku glačanja iz glačala curi voda.
Curenje smee tekućine iz otvora na podnici koje onečišćuje rublje.
Podnica je prljava ili
e boje i može
sme uprljati rublje.
Vaše glačalo proizvodi malo ili nimalo pare.
Podnica je oštećena ili izgrebana.
Para izlazi iz glačala nakon što ste napunili spremnik.
Raspršivač za vodu ne radi.
Odabrana temperatura ne
ozvoljava isparavanje.
d
oristite paru a glačalo se još nije
K
ovoljno ugrijalo.
d Prečesto pritišćete tipku "Super Pressing". Ispusna količina pare je prevelika. Pohranili ste glačalo u vodoravnom položaju a da niste ispraznili spremnik vode niti postavili izbornik na suho .
Izvukli ste štapić protiv kamenca kako biste ulili vodu u glačalo.
Rabite kemijske proizvode protiv stvaranja kamenca. Ne rabite dobru vrstu vode.
Vlakna rublja su se nakupila u otvorima na podnici i karbonizirala. Vase rublje nije dovoljno isprano ili glačate novi odjevni predmet prije nego ste ga oprali.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Rabite štirku.
Spremnik je prazan. Štapić protiv stvaranja kamenca je prljav. U vašem glačalu je puno kamenca.
Vaše glačalo je predugo radilo na suho.
Položili ste glačalo u vodoravnom položaju na metalnom odlagalištu.
Izbornik za paru nije postavljen na (suho). Prepunili ste spremnik za vodu.
Nema dovoljno vode u spremniku. Dolijte vodu u spremnik.
Za bilo koji drugi problem, obratite se ovla‰tenom
servisu kako bi va‰e glaãalo bilo provjereno.
RJEŠENJA
Postavite izbornik temperature na zonu pare
od •• do MAX).
(
ričekajte da se signalno svjetlo upali.
P
Pričekajte nekoliko sekunda prije ponovnog potiskanja tipke. Smanjite ispusnu količinu pare. Pogledajte poglavlje "Spremite vaše gIačalo”.
Nemojte vaditi štapić protiv kamenca tijekom punjenja glačala vodom.
Nemojte dodavati nikakav proizvod protiv stvaranja kamenca u spremnik vode. Obavite samočišćenje i pogledajte poglavlje "Koju vodu rabiti?". Obavite samočišćenje i očistite podnicu vlažnom spužvom.
Usisajte povremeno otvore na podnici. Osigurajte se da je rublje dovoljno isprano tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili kemijskih proizvoda na novoj odjeći.
Očistite podnicu kao što je gore navedeno. Pogledajte tablicu s temperaturama kako bi podesili termostat. Očistite stopalo kao što gore navedeno. Štirku posipajte na naličje, a ne na onu stranu tkanine koju glačate.
Napunite ga s vodom iz vodovoda. Očistite štapić protiv stvaranja kamenca.
Očistite štapić protiv stvaranja kamenca i aktivirajte automatsko čišćenje. Aktivirajte automatsko čišćenje.
Glačalo uvijek ostavljajte uspravno na stražnjem dijelu.
Provjerite je li izbornik za paru postavljen na (suho). Nikad ne ulijevajte vodu preko oznake MAX.
51
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page52
Katero vodo uporabiti?
a‰a naprava je bila zasnovana za delovanje s tekoão vodo izpod pipe. Vendar pa je treba redno izvajati
V postopek samodejnega ãi‰ãenja prostora za izparevanje, da bi odstranili usedline apnenca. âe ima voda preveã apnenca (kar lahko preverite na obãini ali pri mestnem vodovodu), lahko pitno vodo pome‰ate
komercialno demineralizirano vodo v naslednjem sorazmerju : - 50 % pitna voda, - 50 %
s demineralizirane vode.
Kateri vrsti vode se izogibati?
oplota med izparevanjem koncentrira elemente, ki jih vsebuje voda. Prosimo vas, da se izognete
T uporabi naslednji vrsti vode. Spodaj navedene vode vsebujejo organske primesi ali mineralne elemente, ki lahko povzroãijo praske, rjave madeÏe oz. prehitro staranje va‰e naprave : ãista komercialna demineralizirana voda, voda iz su‰ilnih strojev, odi‰avljena voda, zmehãana voda, voda iz hladilnikov, voda iz baterij, voda iz klimatskih naprav, destilirana voda, deÏevnica.
Varnostna lučka za samodejni izklop (odvisno od modela)
Pri običajni uporabi je lučka za samodejni izklop prižgana!
• Če vklopljen likalnik več kot osem minut skupaj miruje na stojalu ali pa več kot 30 sekund stoji na plošči, električni sistem prekine napajanje in lučka za samodejni izklop začne utripati – fig.10.
• Za ponoven zagon je potrebno likalnik le nežno potresti, dok ler lučka ne neha utripati.
Okolje
Sodelujmo pri varovanju okolja!
i Va‰ aparat vsebuje ‰tevilne dele, ki imajo svojo vrednost ali jih je ‰e mogoãe uporabiti.
Oddajte ga na mestu za zbiranje odpadkov ali pa na poobla‰ãenem servisu, da bo ‰el v predelavo.
TeÏave z likalnikom?
TEŽAVE
Skozi Iuknje v likalni plošči teče voda.
Likalnik pušča v začetku likanja.
Iz likalne plošče odtekajo rjavkaste kapljice, ki povzročajo madeže na perilu.
Likalna plošča je umazana ali rjava in Iahko omadežuje perilo.
Likalnik ustvarja premalo ali nič pare.
52
Likalna pIošča je opraskana ali poškodovana.
Likalnik ustvarja para na koncu polnjenja rezervoarja.
Razpršilo ne razpršuje.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na pooblaãeni servis, kjer bodo pregledali va likalnik.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page53
TeÏave z likalnikom?
TEŽAVE MOŽNI VZROKI
Skozi Iuknje v likalni plošči teče voda.
Likalnik pušča v začetku likanja.
Iz likalne plošče odtekajo rjavkaste kapljice, ki povzročajo madeže na perilu.
Likalna plošča je umazana ali rjava in Iahko omadežuje perilo.
Likalnik ustvarja premalo ali nič pare.
Likalna pIošča je opraskana ali poškodovana.
Likalnik ustvarja para na koncu polnjenja rezervoarja.
Razpršilo ne razpršuje.
Izbrana temperatura ne omogoča nastajanja pare. Paro uporabljate, ko likalnik še ni dovolj segret. Prepogosto uporabljate ukaz Super pritisk. Premočan pretok pare. Likalnik ste pospravili, ne da bi ga pred tem izpraznili in ne da bi stikalo postavili na SUHO .
Pri polnjenju likalnika ste odstranili vložek proti vodnemu kamnu.
Uporabljate kemične proizvode za odstranjevanje vodnega kamna.
Ne uporabljate ustrezne vrste vode.
V Iuknjicah likalne plošče so se nabrala zoglenela tekstilna vlakna.
Vaše perilo ni bilo dovolj dobro sprano ali pa ste likali novo tkanino, še preden ste jo oprali.
Uporabljate previsoko temperaturo.
Uporabili ste trdilo za škrobljenje.
Rezervoar je prazen. Klin proti apnencu je umazan. V likalniku se je nabralo preveč vodnega kamna. Liklanik ste predolgo uporabljali brez vode.
Likalnik ste odložili z likalno
šč
o na kovinski podstavek.
plo
Stikalo za paro ni postavljeno na SUHO . Rezervoar za vodo je prepoln.
Rezervoar za vodo ni dovolj napolnjen.
Pri vsaki drugi teÏavi se obrnite na poobla‰ãeni servis, kjer bodo pregledali va‰ likalnik.
REŠITVE
Termostat nastavite na območje za paro (od
•• do MAX). Počakajte, da ugasne lučka.
Pred vsako uporabo počakajte nekaj sekund. Zmanjšajte pretok.
Poglejte poglavje “Pospravite likalnik”.
Pri polnjenju likalnika ne odstranjujte vložka proti vodnemu kamnu.
Vodi v rezervoarju ne dodajajte nobenega
kemičnega proizvoda.
Vključite samodejno čiščenje in preberite poglavje « Katero vodo uporabiti ? ».
Vključite samodejno čiščenje in z vlažno gobo očistite ploščo. Občasno posesajte Iuknje v likalni plošči. Perilo morate dobro sprati, če želite preprečiti morebitne ostanke praška ali kemičnih proizvodov na novih oblačilih.
Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj. Poglejte tabelo temperatur in regulirajte termostat. Očistite Iikalno pIoščo, kot je opisano zgoraj. Škrob razpršite na nasprotni strani površine za likanje.
Napnlnite ga s tekočo vodo iz pipe. Očistite klin proti apnencu. Očistite klin proti apnencu in vključite samodejno čiščenje. Vključite samodejno čiščenje.
Likalnik vedno odložite v navpičen položaj.
Prenehajte, če stikalo za paro ni postavljeno na SUHO . Nikoli ne dozirajte preko “Max” nivoja.
Napolnite rezervoar za vodo.
53
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page54
Ce tip de apã se utilizeazã?
Aparatul dvs. a fost conceput pentru a func—iona cu apã de la robinet. Totu…i, este necesar sã efectua—i cu regularitate auto-curã—area camerei de vaporizare, pentru a elimina calcarul liber.
acã apa de la robinetul dvs. con—ine foarte mult calcar (lucru care poate fi verificat la primãrie sau la
D Regia Apelor), pute—i amesteca apa de robinet cu apã demineralizatã din comer—, în propor—iile urmãtoare:
50% apã de robinet, - 50% apã demineralizatã.
-
Ce tip de apã trebuie evitat?
În timpul evaporãrii, cãldura concentreazã elementele pe care le con—ine apa. Deci, vã recomandãm sã nu utiliza—i anumite tipuri de apã, Tipurile de apã enumerate mai jos con—in resturi organice sau elemente minerale care pot provoca scurgeri, culori maronii ale lichidului sau o uzare prematurã a aparatului dvs.: apã demineralizatã purã din comer—, apa din uscãtoarele de rufe, apã parfumatã, apã dedurizatã, apã pentru frigidere, apã pentru baterii, apã pentru aparate de aer condi—ionat, apã distilatã, apã de ploaie.
Funcţia Auto-Stop(în funcţie de model)
În condiţii normale de utilizare, indicatorul auto-stop este aprins!
• Sistemul electronic întrerupe alimentarea cu ene rgie electr ică, iar indicatorul funcției auto-sto p semna lizează, dacă fierul rămâne nemişcat timp de pes te 8 minute pe suport sau timp de 30 de secunde aşezat în poziție orizontală – fig.10.
• Pentru a repune fierul în funcțiune, este suf icient să-l mişcați uşor până când indicatorul nu mai semnalizează.
Mediu
Protejati mediul înconjurãtor!
i Aparatul dvs. con—ine materiale valorificabile, ce pot fi recuperate sau reciclate.
Preda—i aparatul unui centru de colectare!
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
PROBLEME
Apa curge prin gãurile
in talpã.
d
Fierul de călcat curge când începeți să călcați.
Un lichid maroniu se scurge din talpa fierului i pãteazã rufele.
Talpa fierului de cãlcat este murdarã sau maronie i poate pãta rufele.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi prea pu—in sau deloc.
54
Talpa este zgâriatã sau deterioratã.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi când terminai de umplut rezervorul.
Spray-ul nu pulverizeazã.
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresai-vã unui centru de service autorizat.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page55
Probleme cu fierul dvs. de cãlcat?
PROBLEME CAUZE POSIBILE
Apa curge prin gãurile
in talpã.
d
Fierul de călcat curge când începeți să călcați.
Un lichid maroniu se scurge din talpa fierului …i pãteazã rufele.
Talpa fierului de cãlcat este murdarã sau maronie …i poate pãta rufele.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi prea pu—in sau deloc.
Talpa este zgâriatã sau deterioratã.
Fierul dvs. de cãlcat produce aburi când termina—i de umplut rezervorul.
Spray-ul nu pulverizeazã.
Temperatura selectatã nu
ermite formarea aburilor.
p Utiliza—i aburi când fierul nu
ste încã destul de cald.
e Utiliza—i butonul Super Pressing prea des. Debitul de aburi este prea mare. A—i depozitat fierul în pozi—ie orizontalã, fãrã sã-l goli—i …i fãrã sã-l pozi—iona—i pe .
Ați îndepărtat tija anticalcar pentru a umple fierul dumneavoastră de călcat.
Utiliza—i produse chimice pentru detartrare. Nu utiliza—i tipul de apã corespunzãtor. În talpa fieruIui s-au adunat …i s-au carbonizat fibre din —esãturile rufelor. Rufele dumneavoastrã nu au fost clãtite suficient sau a—i cãlcat o hainã nouã înainte de a o spãla.
Cãlca—i rufele la o temperaturã prea ridicatã.
Folosi—i amidon.
Rezervorul este gol. Tija anti-calcar este murdarã. Fierul dvs. de cãlcat are tartru.
Fierul dvs. de cãlcat a fost utilizat prea mult timp pe uscat.
A—i depozitat fierul la orizontalã pe un suport metalic.
Cursorul comenzii pentru aburi nu este în pozi—ia . Apa din rezervor depã…e…te nivelul maxim.
Rezervorul de apã nu e suficient de plin.
Pentru orice altã problemã care necesitã
verificarea fierului dvs. de cãlcat, adresa—i-vã unui centru de service autorizat.
SOLU‰II
Pune—i termostatul în zona aburi (de la
a MAX).
l A…tepta—i ca ledul sã se stingã.
A…tepta—i câteva secunde între douã utilizãri. Reduce—i debitul.
Consulta—i capitolul “Depozitarea fierului dvs.”
Nu scoateți tija anticalcar în timp ce umpleți fierul de călcat.
Nu adãuga—i niciun produs detartrant în apa din rezervor. Face—i o auto-curã—are …i consulta—i capitolul “Ce apã sã se utilizeze?”. Face—i o auto-curã—are …i …terge—i talpa cu un burete umed. Aspira—i din când în când gãurile tãlpii. Asigura—i-vã cã rufele sunt clãtite suficient pentru a elimina eventualele depuneri de sãpun sau resturile de produse chimice de pe hainele noi.
Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Consulta—i tabelul temperaturilor pentru reglarea termostatului. Curã—a—i talpa conform indica—iilor de mai sus. Pulveriza—i amidon pe partea opusã celei pe care o cãlca—i.
Umple—i fierul cu apã. Curã—a—i tija anti-calcar. Curã—a—i tija anti-calcar si efectua—i o auto­curã—are. Efectua—i o auto-curã—are.
Depozita—i întotdeauna fierul în pozi—ie verticalã, pe suportul propriu.
Asigura—i-vã cã butonul comenzii pentru aburi este în pozi—ia . Nu depã…i—i niciodatã nivelul Max.
Umple—i rezervorul cu apã.
55
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page56
Kakvu vodu koristiti?
redvi∂eno je da u peglu sipate vodu sa ãesme. Redovno aktivirajte funkciju samoãi‰çenja komore za
P isparavanje zbog uklanjanja kamenca. Ukoliko je voda koju koristite suvi‰e tvrda, moÏe se pome‰ati sa fla‰iranom demineralizovanom vodom u sledeçem odnosu: 50% vode iz vodovoda prema 50%
emineralizovane vode.
d
Koje vrste vode treba izbegavati?
Toplota deluje na elemente koji se nalaze u vodi. Molimo Vas da izbegavate upotrebu sledeçih vrsta
oda: demineralizovana, voda iz aparata za su‰enje ve‰a, perfemisana ili omek‰ana voda, voda iz
v friÏidera, voda iz akumulatora ili klima-uredjaja, destilovana voda, ki‰nica. One sadrÏe organske ostatke ili mineralne materije koje mogu izazvati prskanje, stvaranje tamnosmedjih mrlja ili prerano starenje aparata.
Mera bezbednosti Auto-Stop (u zavisnosti od modela)
Pri uobičajenoj upotrebi, lampica za automatsko isključivanje je uključena!
• Elektronski sistem prekida dovod struje i lampica za autom atsko isklju čivanje treperi ukoliko pegla miruje više od 8 minuta na osnovi na zadnjem delu, ili više od 30 sekundi postavljena na grejnu ploču – fig.10.
• Da biste ponovo stavili peglu u rad, dovoljno je da je blago prodrmate dok lampica ne prestane da treperi.
Îivotna sredina
Za‰tita okoline na prvom mestu
i Aparat sadrÏi vredne materijale koji mogu da se iskoriste ili recikliraju.
Odnesite aparat u centar za recikliranje takvih proizvoda.
Moguçi problemi sa peglom
PROBLEMI
oda ističe kroz rupe
V
a podlozi.
n
Pegla klizi na početku peglanja.
Tamnosmea tečnost se izlila kroz podlogu i prlja veš.
Podloga je prljava ili tamnosmeda i može da isprlja veš.
Vaša pegla proizvodi malo pare ili je uopšte ne proizvodi.
56
Podloga je izgrebana ili oštećena.
Para izlazi iz pegle kada ste napunili rezervoar.
Sprej ne prska.
U sluãaju nekog problema, obratite se ovlaçenom servisu radi provere pegle.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page57
Moguçi problemi sa peglom
PROBLEMI
oda ističe kroz rupe
V
a podlozi.
n
Pegla klizi na početku peglanja.
Tamnosmea tečnost se izlila kroz podlogu i prlja veš.
Podloga je prljava ili tamnosmeda i može da isprlja veš.
Vaša pegla proizvodi malo pare ili je uopšte ne proizvodi.
Podloga je izgrebana ili oštećena.
Para izlazi iz pegle kada ste napunili rezervoar.
Sprej ne prska. Rezervoar za vodu nije dovoljno
U sluãaju nekog problema, obratite se ovla‰çenom servisu radi provere pegle.
MOGUĆI UZROCI REŠENJA
zabrana temperatura ne
I
mogućava stvaranje pare.
o Upotrebljavate paru iako pegla nije dovoljno vruća. Suviše često koristite dugme "Super Pressing". Veliki je ispust pare je suviše veliko. Postavili ste peglu horizontalno a niste je prethodno ispraznili i niste stavili regulator na "SEC" (suvo).
Izvukli ste deo koji uklanja kamenac da biste napunili peglu.
Koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca.
Ne koristite dobru vrstu vode.
Vlakna veša su se nakupila u rupicama podloge i korodiraju.
Vaša odeća nije dobro isprana, ili ste peglali novu odeću pre nego što ste je oprali.
Peglate na suviše visokoj temperaturi.
Koristite stirak.
Rezervoar je prazan. Šipka za uklanjanje kamenca je prljava. U vašoj pegli je nataložen kamenac. Vaša pegla je suviše dugo upotrebljavana nu suvo.
Stavili ste peglu o horizontalni položaj na metalnu podlogu.
Regulator pare nije postavljen na "SEC" (suvo). Rezervoar za vodu je prepunjen.
napunjen.
tavite termostat na zonu pare (od •• do MAX).
S
ačekajte da se aktivira svetlosni signal.
S
u svakog korišćenja, sačekajte nekoliko
Izme sekundi. Smanjite ispust pare. Pogledajte odeljak "Odložite vašu peglu".
Ne vadite deo koji uklanja kamenac tokom punjenja pegle.
Ne upotrebljavajte nikakav proizvod za uklanjanje kamenca sa vodom iz rezervoara.
Obavite autočišćenje i pročitajte odeljak "Koju vodu rado koristite". Obavite autočišćenje i vlažnim sun očistite podlogu kao što je već objašnjeno.
Dobro isperite rublje, tako da nema eventualnih ostataka sapuna ili hemijskih proizvoda na novoj garderobi.
Očistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Pogledajte tablicu temperatura za regulisanje termostata. Očistite podlogu u saglasnosti sa gore navedenim. Nanesite štirak s druge strane povrišne koja se pegla.
Napunite rezervoar. Očistite šipku za uklanjanje kamenca.
Očistite šipku za uklanjanje kamenca i uključite sistem samočišćenja. Uključite sistem samočišćenja.
Vašu peglu uvek odlažite na postolje.
Proverite da li je regulator pare postavljen na
suvo.
Nikada nemojte puniti vodu iznad nivoa Max.
Napunite rezervoar.
erom
57
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page58
Каква вода да се използва?
редът е предвиден за работа с чешмяна вода. Въпреки това е необходимо редовно да се
У прави самопочистване на резервоара за пара, за да се отстрани отложения варовик. Ако водата, която използвате е много варовита (това може да се провери в общинската
дминистрация или водоснабдителната служба), могат да се смесят чешмяна с дестилирана
а вода в следната пропорция: - 50% чешмяна вода, - 50% дестилирана вода.
Каква вода да се избягва?
ри изпарението, съдържащите се във водата елементи се концентрират от топлината.
П Ето защо Ви молим да не използвате такава вода. Долуизброените води съдържат органични отпадъци или минерали, които могат да предизвикат кафеникави пръски или течове, както и преждевременно амортизиране на уреда: чист дестилат от търговската мрежа, вода за сушилня, ароматизирана вода, омекотена вода, вода за хладилни инсталации, за батерии, за климатици, дестилирана вода или дъждовна вода.
Защита Auto-Stop(в зависимост от модела)
При нормална употреба, сигналната лампичка auto-stop светва!
Електронната сис тема прекъсва захранването и сигналната лампичк а за автоматично изключване премигва, ак о ютията остане неподв ижна върху петата за повече от 8 минути или повече от 30 секунди, поста вена хоризонтално – fig.10.
• За да задействате отново ютията, е достатъчно да я разклатите леко докато
сигналната лампичка спре да премигва.
Околна среда
Защитете околната среда!
i Вашият електроуред съдържа материали, които могат да бъдат рециклирани.
Отнесете го в най-близкия център за отпадъци.
Евентуални проблеми с ютията?
ПРОБЛЕМ
През отворите на
лочата изтича вода.
п
От ютията изтича вода в началото на гладенето.
Кафеникави течове от плочата, които образуват петна върху тъканите за гладене.
Плочата е мръсна или кафеникава и може да замърси прането ви.
Ютията образува малко или въобще не образува пара.
58
Плочата е надраскана или наранена.
Ютията образува пара в процеса на пълнене на резервоара.
Спреят не пръска.
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page59
Евентуални проблеми с ютията?
ПРОБЛЕМ
През отворите на
лочата изтича вода.
п
От ютията изтича вода в началото на гладенето.
Кафеникави течове от плочата, които образуват петна върху тъканите за гладене.
Плочата е мръсна или кафеникава и може да замърси прането ви.
Ютията образува малко или въобще не образува пара.
Плочата е надраскана или наранена.
Ютията образува пара в процеса на пълнене на резервоара.
Спреят не пръска. Водния резервоар не е
За всички други възникнали проблеми се обръщайте към оторизиран
ВЪЗМОЖНА ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Избраната температура не
озволява образуването на
п пара. Използвате пара, когато ютията още не е достатъчно
агрята.
н Твърде често използвате бутона паров Удар. Пароподаването е твърде
исоко.
в Съхранявали сте ютията в хоризонтално положение, без да я изпразните и без да поставите регулатора в
.
позиция Извадили сте иглата за отлагане на варовик, за да напълните ютията.
Използвате химически препарати срещу котлен камък. Вие не използвате правилния вид вода. В отворите на ютията са се натрупали влакна от тъканите и се овъгляват.
Вашите дрехи не са били изплакнати достатъчно добре или вие сте изгладили нова дреха преди да сте я изпрали.
Използвате много висока температура.
Вие сте използвали кола.
Резервоарът е празен. Анти-варовиковата игла е замърсена. В ютията е отложен котлен камък. Твърде дълго сте използвали ютията в режим сухо гладене.
Поставяли сте ютията в хоризонтално положение върху метална поставка за ютия.
Регулаторът на парата не е поставен в положение . Водния резервоар е препълнен.
напълнен достатъчно.
Поставете превключвателя на термостата в
оната на парата (от
з
Изчакайте светлинният индикатор да загасне.
Изчакайте по няколко секунди между натисканията. Намалете дебита.
Направете справка с глава „Съхранение на ютията“.
Не вадете иглата за отлагане на варовик при пълнене на ютията.
Не прибавяйте препарат срещу котлен камък в резервоара за вода.
Изпълнете процедурата за самопочистване и вижте глава „Каква вода използваме?“ Изпълнете процедурата за самопочистване и почистете гладещата повърхност с влажна гъба. Периодично продухвайте отворите на плочата. Уверете се, че дрехите са добре изплакнати, за да се избегне вероятността от отлагане на сапун и химически препарати върху новите дрехи.
Почистете плочата по горепосочения начин. Когато настройвате термостата, правете справка с таблицата за подходяща температура. Почистете плочата по горепосочения начин. Напръскайте с препарата за колосване от обратната страна на тази, която ще гладите.
Напълнете го. Почистете анти-варовиковата игла.
Почистете анти-варовиковата игла и извършете самопочистване. Пристъпете към самопочистване.
Винаги поставяйте ютията във вертикално положение.
Проверете дали регулаторът на парата е поставен в положение . Никога не повишавайте нивото МАХ.
Водния резервоар е пълен догоре.
•• д
сервиз, който да провери състоянието на ютията.
о МАХ).
59
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page60
Jakiej wody nale˝y u˝ywaç?
Do ˝elazka nale˝y stosowaç wod´ z kranu. Niezb´dne jest jednak regularne wykonywanie samooczyszczania komory parowania, aby usunàç wapieƒ. Je˝eli woda jest bardzo twarda (mo˝na to
prawdziç w urz´dzie miejskim lub wodociàgach), mo˝na mieszaç wod´ z kranu z wodà
s odmineralizowanà dost´pnà w handlu w nast´pujàcych proporcjach:
- 50% wody z kranu, - 50% wody odmineralizowanej.
Jakiej wody nale˝y unikaç?
Podczas parowania ciep∏o gromadzi w wodzie zawarte w niej czàsteczki. Nie zalecamy u˝ywania nast´pujàcych rodzajów wody. Podane poni˝ej rodzaje wody zawierajà odpady organiczne lub minera∏y, które mogà powodowaç chlapanie, brunatne zacieki lub przedwczesne zu˝ycie ˝elazka: czysta woda odmineralizowana, woda z suszarek, woda perfumowana, woda zmi´kczana, woda z lodówek, woda z akumulatorów, woda z klimatyzatorów, woda destylowana, woda deszczowa.
Zabezpieczenie Auto-Stop(w zależności od modelu)
W trakcie normalnego użytkowania lampka kontrolna auto-stop jest zapalona.
• System elektroniczny odłącza zasilanie i lampka kontrolna auto-stopu miga jeśli żelazko pozostaje nieużywane dłużej niż 8 minut na nieruchomej stopce lub dłużej niż 30 sekund pozostawione w pozycji poziomej – fig.10.
• Aby po nownie włącz yć żelazko należy po ruszyć je delikatnie aż do momentu kiedy lampka kontrolna przestanie migać.
Ârodowisko
Bierzmy czynny udzia∏ w ochronie Êrodowiska!
i Twoje urzàdzenie jest zbudowane z materia∏ów, które mogà byç poddane ponownemu
przetwarzaniu lub recyklingowi.
W tym celu nale˝y je dostarczyç do wyznaczonego punktu zbiórki.
W razie wystàpienia problemów
PROBLEMY
Woda wypływa przez
twory w stopie.
o
Na początku prasowania z żelazka wycieka woda.
Brunatne zacieki wydobywają się ze stopy i zanieczyszczją tkaninę.
Stopa jest brudna i może zanieczyścić tkaninę.
Żelazko nie wytwarza pary lub wytwarzana ilość jest zbyt mała.
60
Stopa jest porysowana lub zniszczona.
Z żelazka wydobywa się para pod koniec napełniania pojemnika.
Spryskiwacz nie działa.
nale˝y zgosiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page61
W razie wystàpienia problemów
PROBLEMY MOŻLIWE PRZYCZYNY ROZWIAZANIA
Woda wypływa przez
twory w stopie.
o
Na początku prasowania z żelazka wycieka woda.
Brunatne zacieki wydobywają się ze stopy i zanieczyszczją tkaninę.
Stopa jest brudna i może zanieczyścić tkaninę.
Żelazko nie wytwarza pary lub wytwarzana ilość jest zbyt mała.
Stopa jest porysowana lub zniszczona.
Z żelazka wydobywa się para pod koniec napełniania pojemnika.
Spryskiwacz nie działa. Za mało wody w zbiorniku. Napełnić zbiornik.
nale˝y zg∏osiç si´ do autoryzowanego serwisu w celu sprawdzenia ˝elazka.
Wybrana temperatura nie pozwala
a wytwarzanie się pary.
n Włączono parę, kiedy żelazko nie
est wystarczająco nagrzane.
j Przycisk uderzenia pary jest zbyt często używany. llość pary jest zbyt duża. Żelazko jest ustawione w pozycji poziomej, pojemnik nie jest opróżniony, a regulator pary nie jest ustawiony w pozycji .
Pręcik antywapienny wyjęty w celu napełnienia zbiornka żelazk a.
Używane są chemiczne środki do usuwania kamienia. Używana jest niewłaściwa woda.
W otworach stopy zebrały się włdókna tkanin i spalają się.
Tkanina nie jest wystarczająco wypłukana albo prasowana jest nowa tkanina przed jej wypraniem.
Używana temperatura jest zbyt wysoka.
Używasz krochmalu.
Pojemnik na wodę jest pusty. Sztyft anty-wapienny jest zanieczyszczony. Żelazko jest zanieczyszczone osadem z kamienia. Żelazko było zbyt długo używane w pozycji prasowania na sucho.
Żelazko było zostawione na metalowej podstawie.
Regulator pary nie jest ustawiony w pozycji . Zbiornik na wodę jest przepełniony.
Ustawić termostat w strefie pary (od •• do
AX).
M Poczekać do zgaśnięcia lampki kontrolnej.
Poczekać kilka sekund przed każdorazowym użyciem. Zmniejszyć ilość pary. Patrz część “Przechowywanie żelazka”.
Nie wyjmować sztyftu anty wapiennego w czasie napełniania żelazka.
Nie dodawać do wody w pojemniku żadnego środka do usuwania kamienia. Wykonać automatyczne czyszczenie i przeczytać rozdział "Zalecana woda". Wykonać automatyczne czyszczenie i wyczyścić stopę wilgotną gąbką. Oczyścić od czasu do czasa otwory w stopie.
Upewnić się, że ubrania są prawidłowo wypłukane w celu usunięcia ewentualnych osadów mydła lub produktów chemicznych w przypadku nowych ubrań.
Oczyścić stopę zgodnie z pomyższymi wskazówkami. Wyregulować temperaturę zgodnie z podaną tabelą. Oczyścić stopę zgodnie z powyższymi wskazówkami. Rozpylić krochmal na nieprasowanej stronie tkaniny.
Napełnić go wodą z kranu. Oczyścić sztyft antywapienny.
Oczyścić sztyft antywapienny i uruchomić system samooczyszczania. Włączyć system samooczyszczania.
Umieszczać zawsze żelazko w pozycji pionowej.
Sprawdzić, czy regulator pary jest ustawiony w pozycji . Nigdy nie przekraczać poziomu wody w zbiorniku oznaczonego symbolem MAX.
W przypadku wystàpienia innego problemu,
61
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page62
Hangi sular kullan›labilir?
Cihaz, musluk suyu ile kullan›lmak üzere tasarlanm›flt›r. Ancak, kireç oluflumunu önlemek için, ütünün otomatik temizli¤inin düzenli olarak yap›lmas› gereklidir. Suyunuz çok kireçli ise (bu, belediyeden veya
ular idaresinden teyit edilebilir), musluk suyunu içme suyu ile yar› yar›ya kar›flt›r›n.
s
Hangi sular kullan›lamaz?
Dolay›s›yla, afla¤›daki gibi sular› kullanmaman›z› öneriyoruz. Kurutma makinalarından ç›kan su, kokulu
eya yumuflat›lm›fl su, buzdolab›, batarya ve klimalardan ç›kan su, saf dam›t›lm›fl su veya ya¤mur suyu
v kullanmay›n; bu sular organik at›klar ve mineral elementler içerir ve kahverengi lekelere ve cihaz›n erken y›pranmas›na neden olabilir.
Auto-Stop Güvenliği (modeline göre)
Normal bir kullanımda, Auto-Stop göstergesi yanar!
• Elektronik sistem elektrik gelişini keser ve ütünün 8 dakikadan fazla dikey olarak kalması vey a 30 saniye den tabanı üzerinde b ırakılması halinde auto-stop göstergesi yanıp söner – fig.10.
• Ütüyü yeniden çalıştırmak için, göstergenin yanıp sön mesi duruna dek ütünün hareket ettirilmesi yeterlidir.
Çevre
Çevrenin korunmasına katılalım !
i Cihazınızda çok sayıda e¤erlendirilebilir veya yeniden dönüfltürülebilir malzeme bulunmaktadır.
Bunların ifllenebilmesi için cihazınızı bir toplama noktasına veya bir yetkili servis merkezine bırakınız.
Ütü ile ilgili olas arzalar
SORUN
Taban deliklerinden
u akyor.
s
Ütü, ütüleme işlemine başlandığında akıtıyor.
Tabandan kahverengi s›v› akyor ve giysiyi lekeliyor.
Taban kirli veya kahverengi ve çamar lekeleyebilir
Ütünüz az buhar üretiyor veya hiç buhar üretmiyor
62
Taban çizilmi veya afl›nm.
Su haznesi doldurulunca ütü buhar yapyor.
Sprey çalmyor.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page63
Ütü ile ilgili olas› ar›zalar
SORUN OLASI SEBEP ÇÖZÜM
Taban deliklerinden
u ak›yor.
s
Ütü, ütüleme işlemine başlandığında akıtıyor.
Tabandan kahverengi s›v› ak›yor ve giysiyi lekeliyor.
Taban kirli veya kahverengi ve çamafl›r› lekeleyebilir
Ütünüz az buhar üretiyor veya hiç buhar üretmiyor
Taban çizilmifl veya afl›nm›fl.
Su haznesi doldurulunca ütü buhar yap›yor.
Sprey çal›flm›yor. Su tank› yeterince dolu de¤il. Su tank›n› doldurun.
Seçilen ›s› ayar›, buhar oluflumu
çin yeterli de¤il.
i Ütü yeterince ›s›nmadan buhar
ullan›yorsunuz.
k fiok buhar dü¤mesini çok s›k
kullan›yorsunuz. Buhar yo¤unlu¤u çok.
Ütüyü, düz olarak, su haznesini boflaltmadan ve dü¤meyi konumuna getirmeden yerlefltirdiniz.
Ütünüzü doldurmak için kireç önleyici çubuğu çıkardınız.
Kireç çözücü kimyasal ürünler kullan›yorsunuz.
Do¤ru su tipini kullanm›yorsunuz.
Taban deliklerinde çamafl›r elyaflar› toplanm›fl ve yan›yor.
Çamafl›rlar›n›z iyice durulanmam›fl veya yeni bir giysiyi y›kamadan ütülüyorsunuz.
Çok yüksek ›s› kullan›yorsunuz.
Kola kullan›yorsunuz.
Su haznesi bofl. Anti-kireç valf› kirli. Ütünüzde kireç oluflmufl.
Ütünüz uzun zaman buhars›z kullan›lm›fl.
Ütünüzü düz olarak metal bir yüzeye koydunuz.
Buhar ayar dü¤mesi konumunda de¤il.
Su tank› afl›r› dolu.
Termostat› buhar bölgesi üzerine
erlefltiriniz (•• ila MAX).
y Ifl›¤›n sönmesini bekleyin.
‹ki kullan›m aras›nda birkaç saniye bekleyin. Yo¤unlu¤u azalt›n.
"Ütünün saklanmas›" bafll›¤›na bak›n.
Ütüyü doldurma sırasında kireç önleyici çubuğu çıkarmayın.
Su haznesi suyuna hiçbir kireç çözücü ürün eklemeyin.
Bir otomatik temizleme yap›n›z ve "Hangi suyu kullanmal› ?" bafll›¤›na bak›n›z.
Bir otomatik temizlik yap›n›z ve nemli bir sünger ile taban› temizleyiniz. Taban deliklerini zaman zaman aspiratörle temizleyin.
Yeni giysiler üzerinde olas› sabun veya kimyasal ürün kal›nt›lar›n› yok etmek üzere çamafl›r›n yeterince çalkalanm›fl oldu¤undan emin olunuz.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Is› ayarlamak için ›s›lar tablosuna bak›n.
Taban› yukar›da belirtildi¤i gibi temizleyin. Çamafl›r kolas›n› daima kumafl›n arka yüzüne püskürtün.
Hazneyi doldurun. Anti-kireç valf›n› temizleyin. Anti-kireç valf›n› temizleyin ve bir otomatik
temizlik yap›n. Bir otomatik temizlik yap›n.
Ütünüzü daima dik olarak koyun.
Buhar ayar›n›n konumunda oldu¤undan emin olun.
Asla Max seviyesini aflmay›n.
Her türlü sorununuz için, ütünüzü kontrol
ettirmek üzere bir yetkili servis merkezine baflvurun.
63
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page64
Яку воду використовувати?
аш прилад виготовлений для роботи з водопровiдною водою. Однак, для видалення накипу
В необхiдно регулярно проводити самоочищення камери пароутворення. У разi дуже жорсткої води можна змiшувати водопровiдну i покупну демiнералiзовану воду у
аких пропорцiях: 50%
т водопровiдної води - 50% демiнералiзованої води.
Яку воду не можна використовувати?
iд час випаровування тепло сприяє концентрацiї речовин, що мiстяться у водi. Деякi види
П води мiстять органiчнi вiдходи та мiнеральнi солi, якi можуть викликати появу бризок, коричневих патьокiв або передчасного зношування приладу. До таких видiв води вiдносяться демiнералiзована вода, вода iз сушарки для бiлизни, ароматизована або пом’якшена вода, вода iз радiаторiв або кондицiонерiв, дистильована та дощова вода.
Запобіжне Авто-вимикання (залежно від моделі)
В нормальному режимі індикатор автоматичного вимикача не світиться !
• Електронна система вимикає живлення, і світловий індикатор безпеки авто-вимкнення
миготить, як що перерва у використан ні праски, вс тановленої у в ертикальному положенні, становить 8 хвилин, або 30 секунд на рівній поверхні
• Щоб праска знову почала працювати, достатньо нею легенько похитати, щоб світловий індикатор погас.
– fig.10.
Навколишнє середовище
Не забруднюйте оточуюче середовищеi
i Ваш прилад мiстить матерiали, якi можна переробити i використати ще раз.
Вiддайте його в пункт збору вторсировини.
Можливі несправності?
Характер проблеми
ода тече через
В дiрки у пiдошвi.
З праски тече вода на початку використання.
Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну.
Пiдошва є брудною або коричневою i забруднює бiлизну.
Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари
64
Пiдошва подряпана або зiпсована.
Праска випаровує наприкiнцi наповнення резервуару.
Пульверизатор не розбризкує воду.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page65
Можливі несправності?
Характер проблеми
ода тече через
В дiрки у пiдошвi.
З праски тече вода на початку використання.
Коричневi слiди витiкання води з пiдошви бруднять бiлизну.
Пiдошва є брудною або коричневою i забруднює бiлизну.
Ваша праска дає мало або зовсiм не дає пари
Пiдошва подряпана або зiпсована.
Праска випаровує наприкiнцi наповнення резервуару.
Пульверизатор не розбризкує воду.
При будь-яких iнших можливих несправностях звертайтеся до
авторизованого сервiсного центру для перевiрки праски.
Ймовiрнi випадки Рекомендацiї
ибрана температура не
В дозволяє створювати пару. Ви використовуєте пару, тодi
к праска недостатньо гаряча.
я Ви занадто часто використовуєте ручку парового удару. Струмiнь пари є занадто. сильним. Ви поставили праску плиском, не випорожнивши її i не встановивши ручку пари на . Ви вийняли протинакипний стрижень, щоб залити в праску воду.
Ви використовуєте хiмiчнi препарати для пом’якшення води. Ви використовуєте непiдходящу воду.
Волокна вiд бiлизни набилися в дiрки на пiдошвi i обвуглюються. Ваша бiлизна не була достатньо виполоскана або ви вiдпрасували новий одяг перед тим, як його прати.
Ви використовуєте занадто високу температуру.
Ви використовуєте крохмаль.
Резервуар є порожнiм. Протинакипний стрижень забруднений. Ваша праска забруднена накипом. Ваша праска довго експлуатувалася без використання води.
Ви поставили вашу праску пiдошвою донизу на металеву пiдставку.
Курсор регулювання пари не на положеннi . Резервуар переповнений.
Резервуар недостатньо наповнений.
ереведiть ручку термостата в сектор
П пари (мiж •• i МАХ). Зачекайте поки не вимкнеться
игнальна лампочка.
с Зачекайте декiлька секунд перед кожним використанням.
Зменшiть струмiнь.
Подивiться роздiл “Поставте вашу праску”.
Не виймайте протинакипний стрижень, наповнюючи резервуар праски.
Не додавайте в резервуар будь-яких засобів для виданення накипу.
Виконайте операцiю самоочищення i звернiться до роздiлу “Яку воду використовувати?” Зробiть самоочищення та почистiть пiдошву вологою губкою. Продувайте час вiд часу дiрки у пiдошвi. Упевнiться в тому, що випрана бiлизна достатньо виполоскана, щоб вiдкладення мила або хiмiчних продуктiв не потрапили на новий одяг.
Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Відрегулюйте термостат відповідно до таблиці температур. Почистiть пiдошву, як це рекомендувалося вище. Розбризкуйте крохмаль на зворотну вiд прасування сторону.
Наповнiть його. Почистiть протинакипний стрижень.
Почистiть протинакипний стрижень та зробiть операцiю самоочищення. Зробiть операцiю самоочищення.
Ставте завжди вашу праску на п’яту.
Перевiрте, щоб ручка пари була на .
Не перевищуйте рiвень МАХ наповнення.
Долийте води в резервуар.
65
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page66
Millist vett kasutada?
Kui teie vesi on väga lubjarikas, segage kraanivett kaubanduses saadaoleva demineraliseeritud veega
ärgmistes vahekordades:
j
- 50% kraanivett,
- 50% demineraliseeritud vett.
Millist vett kasutada?
• Teie seade on konstrueeritud nii, et see töötaks kraaniveega. Üks kord kuus on vaja teostada seadme automaatpuhastus.
• Ärge kasutage kunagi allpool toodud veeliike, mis sisaldavad orgaanilisi jäätmeid või mineraalelemente ja võivad põhjustada pritsimist, pruune plekke või teie seadme enneaegset vananemist: kaubanduses saadavalolev puhas demineraliseeritud vesi, pesukuivatitest pärit vesi, lõhnastatud vesi, pehmendatud vesi, külmikutest pärit vesi, akude vesi, kliimaseadmetest pärit vesi, destilleeritud vesi, vihmavesi, keedetud vesi, filtreeritud vesi, pudelivesi jne...
Auto-Stopi turvasüsteem (olenevalt mudelist)
Tavakasutuse korral Auto-Stopi süsteemi märgutuli põleb!
• Juhul, kui kannale toetatud triikrauda ei ole kaheksa minuti jooksul liigutatud või tallale toetatud triik rauda ei ole 30 sek undi jooksul liigutatud, lü litab triikrau a elektroonilin e turvasüsteem seadme voolu alt vä lja ja Auto-Stopi märgutuli hakkab vilkuma – fig.10.
• Triikraua töörežiimile taasseadmiseks piisab triikraua kergest raputamisest, kuni märgutuli lõpetab vilkumise.
Keskkond
Keskkonna kaitsmine!
i Teie seade sisaldab paljusid materjale, mida saab taaskasutada või ringlusse võtta.
Viige seade jäätmetöötluseks kogumispunkti või selle puudumisel volitatud teeninduskeskusesse.
Probleem teie triikrauaga?
PROBLEEM
Vesi voolab talla aukudest.
Triikrauast tilgub triikimist alustades vett.
Pruunid tilgad tulevad läbi talla ja määrivad pesu.
Tald on määrdunud või pruun ja võib pesu plekiliseks teha.
Teie triikraud ei tekita auru või tekitab vähe auru.
66
Tald on kriimustatud või kahjustatud.
Triikrauast tuleb paagi täitmise lõppedes auru.
Pihusti ei piserda vett.
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page67
Probleem teie triikrauaga?
PROBLEEM
Vesi voolab talla aukudest.
Triikrauast tilgub triikimist alustades vett.
Pruunid tilgad tulevad läbi talla ja määrivad pesu.
Tald on määrdunud või pruun ja võib pesu plekiliseks teha.
Teie triikraud ei tekita auru või tekitab vähe auru.
Tald on kriimustatud või kahjustatud.
Triikrauast tuleb paagi täitmise lõppedes auru.
Pihusti ei piserda vett. Paak ei ole piisavalt täis. Lisage paaki vett.
Mis tahes muude probleemide puhul pöörduge oma triikraua kontrollimiseks
VÕIMALIKUD PÕHJUSED LAHENDUSED
Valitud temperatuur ei võimalda auru tekitada.
Te kasutate auru siis, kui triikraud ei ole piisavalt soe.
Aurupahvakas on liiga suur. Te olete triikraua rõhtsasse asendisse
kõrvale pannud, ilma et oleksite seda tühjendanud ja reguleerinud aururegulaatori asendisse . Olete katlakivieemaldusvarda triikraua paaki täites ära võtnud. Te kasutate keemilisi katlakivi eemaldusvahendeid.
Te ei kasuta õiget tüüpi vett.
Pesukiud on kogunenud talla aukudesse ja põlevad.
Teie pesu ei ole piisavalt loputatud või te olete triikinud uut rõivaeset enne selle pesemist.
Te kasutate liiga kõrget temperatuuri.
Te kasutate tärklist.
Paak on tühi. Lupjumisvastase süsteemi klapp on
määrdunud. Teie triikraud on katlakivi täis.
Teie triikrauda on liiga kaua kasutatud kuivalt.
Te olete asetanud triikraua metallist triikrauahoidjale.
Aururegulaator ei ole reguleeritud asendisse .
volitatud teeninduskeskusesse.
Reguleerige temperatuuri ketasregulaator aurutsooni peale (alates •• kuni MAX).
Oodake, kuni märgutuli kustub.
Vähendage aurupahvakat. Vaadake peatükki „Triikraua oma kohale
asetamine“.
Ärge võtke katlakivieemaldusvarrast paaki täites ära. Ärge lisage paagiveele ühtegi katlakivi eemaldusvahendit.
Teostage automaatpuhastus ja vaadake peatükki „Millist vett kasutada?“. Teostage automaatpuhastus ja puhastage talda niiske švammiga.
Puhastage tallaauke aegajalt tolmuimejaga. Veenduge, et pesu piisavalt loputataks, et eemaldada uutelt riietelt seebi- või keemiliste ainete jäägid.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Termostaadi reguleerimiseks vaadake temperatuuride tabelit.
Puhastage talda nii, nagu eespool näidatud. Triikimiseks pihustage tärklist kanga pahupoolele.
Täitke paak. Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi.
Puhastage lupjumisvastase süsteemi klappi ja teostage automatpuhastus. Teostage automaatpuhastus.
Asetage triikraud alati kannale.
VKontrollige, et aururegulaator oleks asendis .
67
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page68
Kādu ūdeni izmantot?
a jūsu ūdens ir ļoti ciets (pārbaudiet ar vietēju ūdens piegādātāju), to ir iespējams sajaukt ar veikalos
J pērkamu destilētu vai minerālsāļus nesaturošu ūdeni, sekojošos daudzumos:
-50% krāna ūdens 50% destilēts vai minerālsāļus nesaturošs ūdens
-
Kādu ūdeni neizmantot?
• Jūsu aparāts tika paredzēts lai to varētu lietot izmantojot krāna ūdeni. Ir nepieciešams vienu reizi mēnesi
eikt aparāta auto-attīrīšanu.
v
• Karstums koncentrē elementus saturošus ūdenī tvaika rašanas laikā. Ūdens, kas satur organiskus
atkritumus vai minerālsāļus, var izraisīt krēpošanu, brūnus traipus, vai pirms laicīgu aparāta novecošanu. Nekad neizmantojiet: tīru veikalos pērkamu mineralizētu ūdeni, veļas žāvējamo mašīnu ūdeni, aromatizētu vai mīkstinātu ūdeni, ledusskapju ūdeni, bateriju ūdeni, kondicionieru ūdeni, destilētu ūdeni, vārītu, filtrētu ūdeni, ūdeni no pudelēm...
Drošība Auto-Stop(atbilstoši modelim)
Normālos apstākļos deg auto-stop lampiņa!
• Ja gludeklis stāv uz paliktņa neku stoties vairāk nekā 8 minūtes vai vairāk nekā 30 sekundes horizontālā pozīcijā, elektroniskā sistēma atslēdz no paliktņa barošanu un auto-stop signāllampiņa mirgo – fig.10.
• Lai atkal iedarbinātu gludekli, tas vienkārši ir nedaudz jāpakustina, līdz signāllampiņa vairs nemirgo.
Vide
Vides aizsardzība !
i Jūsu aprāts satur daudzus atkārtoti pārstrādājamus materiālus.
Nododiet to savākšanas centrā vai aprobēto pakalpojumu centrā, lai tas tiktu pārstrādāts.
Problēma ar jūsu gludekli?
PROBLĒMAS
Ūdens tek caur pamatnes caurumiem.
Sākot gludināt, no gludekļa tek ūdens.
Brūnas notekas nāk no pamatnes un notraipa velu.
Pamatne ir netīra vai brūna un var sasmērēt veļu.
Jūsu gludeklis rada maz tvaika vai to nerada vispār.
Pamatne ir saskrāpēta vai bojāta.
Gludeklis laiž tvaiku, rezervuāra piepildīšanas beigās.
Aerosols (Spray) nesmidzina ūdeni.
68
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page69
Problēma ar jūsu gludekli?
PROBLĒMAS
Ūdens tek caur pamatnes caurumiem.
Sākot gludināt, no gludekļa tek ūdens.
Brūnas notekas nāk no pamatnes un notraipa velu.
Pamatne ir netīra vai brūna un var sasmērēt veļu.
Jūsu gludeklis rada maz tvaika vai to nerada vispār.
Pamatne ir saskrāpēta vai bojāta.
Gludeklis laiž tvaiku, rezervuāra piepildīšanas beigās.
Aerosols („Spray”) nesmidzina ūdeni.
IESPĒJAMIE IEMESLI
Izvēlētā temperatūra nelauj tvaikam veidoties.
Jūs izmantojat tvaiku, bet gludeklis nav pietiekami karsts.
Tvaika caurplūde ir pārāk liela. Jūs novietojāt gludekli horizontāli
š
ojot to un nenovietojot
neiztuk tvaika komandu uz .
Gludekļa uzpildes laikā izņemts pretapkaļķošanās stienis.
Jūs lietojat ķīmiskus kalķakmenu
šanas līdzekļus.
nonem J
ūs neizmantojat labu ūdens veidu.
Veļas šķiedras tika pamatnes caurumos un tur deg.
J
ūsu veļa netika pietiekami labi
ūs gludinājāt jaunas
izskalota vai j drēbes pirms to izmazgajat.
Jūs izmantojat pārāk augstu temperatūru.
Jūs izmantojat cieti.
Rezervuārs ir tukšs. Atkaļķošanas stienis ir netīrs. Gludeklī ir kaļķakmens nosēdumi. Jūsu gludeklis pārāk ilgi tika lietots sausajā režīmā.
Jūs nolikāt jūsu gludekli uz metāla gludekļu paliktni.
Tvaika komandas kursors nav uz . Pārbaudiet, ka tvaika komanda ir uz .
Rezervuārā nav pietiekami daudz ūdens.
vērsieties servisa centrā, lai jūsu gludeklis tiktu pārbaudīts.
Jebkuras citas problēmas gadījumā,
RISINĀJUMI
Novietojiet termostatu uz tvaika zonas (no •• līdz MAX).
Pagaidiet līdz signāllampiņa izslēdzās.
Samaziniet tvaika caurplūdi. Apskatiet sadaļu „Nolieciet jūsu gludekli vietā”.
Uzpildot gludekli, neizņemiet pretapkaļķošanās stieni.
Nepievienojiet nevienu kaļķakmenu
šanas līdzekli rezervuara ūdenim.
nonem Veiciet auto-tīrīšanu un apskatieties sadaļu „Kādu
ūdeni izmantot?” Veiciet auto-tīrīšanu un notīriet pamatni ar mitru
sūkli. Ik pa laikam izsusiniet pamatnes caurumus. Nodro
šinieties, ka veļa ir pietiekami labi izskalota,
lai nepaliktu iespejamas ziepju vai nogulsnes uz drēbēm.
Notīriet pamatni, kā uzrādīts augšā. Apskatiet temperatūru tabulu lai noregulētu termostatu.
Notīriet pamatni, kā uzradīts aug cietu ap
ģērba otraja pusē, nevis tajā, kuru gludiniet.
Piepildiet to. Notīriet atkaļķošanas stieni. Notīriet atkaļķošanas stieni un veiciet auto-tīrīšanu. Veiciet auto-tīrīšanu.
Vienmēr novietojiet jūsu gludekli uz tā papēdi.
Ielejiet rezervuārā ūdeni.
ķīmisko produktu
šā. Izsmidziniet
69
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page70
Kokį vandenį naudoti?
Jei Jūsų naudojamas vanduo yra labai kietas, maišykite jį su distiliuotu vandeniu šiomis proporcijomis:
50% vandens iš čiaupo,
-
- 50% distiliuoto vandens.
Kokį vandenį naudoti?
Jūsų prietaisas yra skirtas naudoti vandenį iš čiaupo. Būtina 1 kartą per mėnesį atlikti automatinį
• nukalkinimą.
• Niekada nenaudokite vandens, kurio sudėtyje yra organinių atliekų arba mineralinių elementų: tai gali tapti priežastimi to, kad lyginant iš pado kris nešvarumai, ir pats prietaisas tarnaus trumpiau. Nenaudokite gryno distiliuoto vandens; vandens, skirto skalbinių džiovintuvams, šaldytuvams, kondicionieriams ir pan, kvepenčio vandens, minkštinto vandens, lietaus vandens, virinto vandens, filtruoto, taip pat vandens iš butelių.
Automatinio išjungimo apsauginė lemputė (pagal modelį)
Įprastai naudojant lygintuvą, automatinio išjungimo lemputė dega!
• Elektroninė sistema išjungia elektros maitinimą ir automatinio išjungimo lemputė mirksi, jeigu lygintuvas ilgiau nei 8 minutes stovi atremtas kulnu arba ilgiau nei 30 sekundžių yra paguldytas ant pado – fig.10.
• Kad lygintuvas vėl pradėtų veikti, užtenka lengvai jį pajudinti, kol lemputė nustos mirksėti.
Aplinka
Saugokime aplinką!
i Šis prietaisas yra pagamintas iš perdirbamų ar antrinių žaliavų.
Atiduokite jį buitinės technikos surinkimo vietoje, jei tokios nėra - palikite įgaliotame aptarnavimo
centre, kad būtų užtikrintas tinkamas prietaiso perdirbimas.
Problema su Jūsų lygintuvu?
PROBLEMOS
Iš pado skylių laša vanduo.
Pradėjus lyginti, iš lygintuvo bėga vanduo.
Iš pado varva rudas vanduo ir tepa skalbinius.
Padas yra nešvarus arba parudavęs ir gali ištepti audinius.
Jūsų lygintuvas gamina mažai arba negamina garo.
70
Padas yra subraižytas arba apgadintas.
Lygintuvas pradeda leisti garus baigiant pildyti rezervuarą.
Purkštukas nepurškia vandens.
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page71
Problema su Jūsų lygintuvu?
PROBLEMOS
Iš pado skylių laša vanduo.
Pradėjus lyginti, iš lygintuvo bėga vanduo.
Iš pado varva rudas vanduo ir tepa skalbinius.
Padas yra nešvarus arba parudavęs ir gali ištepti audinius.
Jūsų lygintuvas gamina mažai arba negamina garo.
Padas yra subraižytas arba apgadintas.
Lygintuvas pradeda leisti
garus baigiant pildyti rezervuarą.
Purkštukas nepurškia vandens.
į gamintojo garantinio aptarnavimo centrą, kad patikrintų Jūsų lygintuvą.
GALIMOS PRIEŽASTYS
Pasirinkta temperatūra yra per žema, ji neleidžia susidaryti garui.
Jūs naudojate garus, kai lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs.
Jūs naudojate komandą Turbo pernelyg dažnai.
Garų srautas yra per didelis. Jūs laikėte lygintuvą horizantalioje
padėtyje, neištuštinę jo rezervuaro ir nenustatę garų reguliatoriaus ties padėtimi .
Pripildydami lygintuvo vandens bakelį, ištraukėte vandens minkštiklio matuoklę.
Jūs naudojote chemines nuoviras šalinančias priemones.
Jūs naudojate netinkamą vandenį.
Skalbinių pluošto dalelės susikaupia lygintuvo pado skylėse ir svyla.
Jūsų skalbiniai buvo nepakankamai gerai išskalauti, arba Jūs lyginate naują rūbą prieš jį išskalbiant.
Jūs pasirinkote per aukštą temperatūrą.
Jūs naudojate krakmolą.
Rezervuaras yra tuščias. Prieškalkinis strypelis yra užsiteršęs. Jūsų lygintuvas yra apsinešęs
nuosėdomis. Jūsų lygintuvas buvo per ilgai
naudojamas sausam lyginimui.
Jūs dėjote lygintuvą horizontaliai ant metalinio lygintuvo laikyklio.
Garų reguliatorius nėra nustatytas ties
.
padėtimi
Rezervuare nėra pakankamai vandens.
Visų kitų problemų atvejais kreipkitės
SPRENDIMAI
Nustatykite temperatūros reguliatorių garų zonoje (nuo •• iki MAX).
Palaukite, kol signalinė lemputė užges.
Po kiekvieno panaudojimo palaukite keletą sekundžių.
Sumažinkite nuotekį. Žiūrėkite skyrelį „Laikymas“.
Pripildydami lygintuvo vandens bakelį, neištraukite vandens minkštiklio matuoklės.
Nedėkite jokio nuoviras šalinančio produkto į rezervuaro vandenį.
Atlikite automatinį valymą ir žiūrėkite skyrelį „Kokį vandenį naudoti?“
Atlikite automatinį valymą ir nuvalykite lygintuvo padą drėgna kempinėle. Laikas nuo laiko išsiurbkite lygintuvo pado skyles.
Įsitikinkite, kad Jūsų skalbiniai yra pakankamai išskalauti, kad neliktų galimų muilo dalelių, o išskalbus naują rūbą- kitų cheminių produktų dalelių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Pasižiūrėkite temperatūrų lentelę prieš nustatydami temperatūros reguliatorių.
Išvalykite lygintuvą kaip nurodyta aukščiau. Purškite krakmolą kitoje lyginamo audinio pusėje.
Papildykite jį. Nuvalykite prieškalkinį strypelį. Nuvalykite prieškalkinį strypelį ir atlikite automatinį
valymą. Atlikite automatinį valymą.
Visada statykite Jūsų lygintuvą ant kulno.
Patikrinkite, kad garų reguliatorius būtų ties padėtimi
.
Papildykite rezervuarą.
71
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RUS
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page72
Какую воду использовать?
Ваш прибор изготовлен для работы с водопроводной водой. Тем не менее, для удаления
акипи необходимо регулярно проводить самоочистку камеры парообразования. В случае
н очень жесткой воды (сведения можно получить в муниципальном управлении или в Управлении водоснабжения) можно смешивать водопроводную и покупную
еминерализованную воду в следующих пропорциях:
д
- 50% водопроводной воды, - 50% деминерализованной воды.
Какую воду нельзя использовать?
Во время испарения тепло способствует концентрации содержащихся в воде веществ. Некоторые виды воды содержат органические отходы и минеральные соли, которые могут вызвать появление брызг, коричневых потеков или преждевременный износ прибора. К таким видам воды относится деминерализованная вода, вода из сушилки для белья, ароматизированная или смягченная вода, вода из радиаторов или кондиционеров, дистиллированная и дождевая вода. Поэтому не рекомендуется использовать воду следующих видов.
Световой индикатор безопасности
автоотключения
При нормальной эксплуатации, световой индикатор безопасности автоотключения светится!
(в зависимости от модели)
• Электронная система отключает утюг и индикатор начинает мигать, когда утюг не используется на протяжении 8 минут в вертикальном положении или 30 секунд в горизонтальном положении или на боку – fig.10.
• Чтобы сн ова приступ ить к гла жке, достаточно его слегк а встряхнут ь пока световой индикатор не перестанет мигать.
Охрана окружающей среды
Не загрязняйте окружающую среду!
i Ваш прибор содержит материалы, которые можно переработать и использовать вторично.
Отдайте его в пункт сбора вторсырья.
Возможные неполадки
НЕПОЛАДКИ
Вода подтекает через отверстия в подошве.
В начале глажения из утюга вытекает вода.
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье.
Грязная или коричневая подошва пачкает белье.
Незначительное количество или отсутствие пара.
Подошва поцарапана или повреждена.
При заполнении резервуара образуется пар.
Пульверизатор не распыляет воду.
72
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page73
Возможные неполадки
НЕПОЛАДКИ
Вода подтекает через отверстия в подошве.
В начале глажения из утюга вытекает вода.
Коричневые подтеки из подошвы пачкают белье.
Грязная или коричневая подошва пачкает белье.
Незначительное количество или отсутствие пара.
Подошва поцарапана или повреждена.
При заполнении резервуара образуется пар.
Пульверизатор не распыляет воду.
При любых других возможных неполадках обращайтесь в
авторизованный сервисный центр для проверки утюга.
ВОЗМОЖНЫЕ ПРИЧИНЫ СПОСОБ УСТРАНЕНИЯ
Выбранная температура недостаточна для образования пара. Утюг недостаточно нагрет для отпаривания. Вы слишком часто нажимаете на кнопку подачи парового удара. Слишком сильная подача пара. Утюг хранился в горизонтальном
оложении, резервуар не был
п опорожнен, а регулятор не был установлен в положение .
ля того чтобы наполнить утюг вы
Д вынули стержень, защищающий от накипи.
Использование химических продуктов для удаления накипи. Используется не тот тип воды.
Волокна тканей набиваются в отверстия подошвы и обугливаются.
Вы плохо прополоскали белье, либо погладили новое, непостиранное белье.
Глажение при слишком высокой температуре.
Вы используете крахмал при глажке.
Резервуар пуст. Противоизвестковый стержень загрязнен. Отложение накипи в утюге.
Утюг слишком долго использовался
без пара.
Утюг стоял в горизонтальном положении на металлической подставке.
Регулятор подачи пара не был установлен в положение . Емкость для воды переполнена.
Емкость для воды недостаточно заполнена.
Установите термостат в зону пара (от •• до МАХ). Дождитесь, пока сигнальная лампочка погаснет. Соблюдайте интервал в несколько секунд перед каждым нажатием. Уменьшите подачу пара. См. раздел "Хранение утюга".
При наполнении утюга не вынимайте стержень, защищающий от накипи.
Не добавляйте в резервуар никаких средств для удаления накипи. Произведите автоочистку и прочитайте главу "Какую воду использовать?". Произведите автоочистку и очистите подошву влажной тряпочкой. Время от времени очищайте отверстия подошвы. Убедитесь, что белье достаточно прополоскано, чтобы удалить возможные отложения мыла или химических средств на новой одежде.
Очистите подошву, как указано выше. Отрегулируйте термостат в соответствии с таблицей температур. Очистите подошву, как указано выше. Добавляйте крахмал с изнаночной стороны.
Заполните его. Очистите противоизвестковый стержень.
Очистите противоизвестковый стержень и выполните самоочистку. Выполните самоочистку.
Всегда ставьте утюг на пяту-опору.
Убедитесь, что регулятор подачи пара находится в положении . Не превышайте Мах отметку.
Наполните емкость для воды.
73
EN DDE FR NL TT ES PT DA NO SV FI EL CS HU SK HR SL RO SR BG PL TR UK ET LV LT RU
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page74
Электрические утюги с пароувлажнителем Tefal FVxxxx xx
Изготовлено в Китае для холдинга “GROUPE SEB”, France (Groupe SEB, Chemin du Petit Bois Les 4 M - BP 172 69134 Ecully Cedex France)
руп СЕБ, Шмэн дю Пти Буа Ле 4 М – БП 17269134 Экюли Седекс Франс
Г Официальный представитель, импрортёр - ЗАО “Группа СЕБ-Восток” 125171, г. Москва, Ленинградское ш., д. 16А, стр. 3 тел. 213-32-32
Информация о сертификации:
• Сертификат соответствия № ТС RU C-CN.MO04.B.00272
• Срок действия с 09.12.2013 по 08.12.2018
• Выдан ОС ООО «ТестСертифико»
Соответствуют требованиям:
• ТР ТС 004/2011 "О безопасности низковольтного оборудования", утв. Решением КТС от 16.08. 2011г. №768.
• ТР ТС 020/2011 "Электромагнитная совместимость технических средств", утв. Решением КТС от 09.12.2011г. №879.
Срок службы изделия 2 года с даты продажи.
74
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page75
75
1800135033 FV44XX E0_110x154 17/10/14 14:14 Page76
1800135033 - 42 /14 - FTI2
Loading...