Tefal FASTEO SV6040E0 User Manual

Page 1
EN • Safety instructions DE • Sicherheitshinweise FR • Consignes de sécurité NL • Veiligheidsvoorschriften IT • Istruzioni di sicurezza ES • Advertencias de seguridad PT • Instruções de segurança DA • Sikkerhedsanvisninger NO • Viktige anbefalinger SV • Säkerhetsanvisningar FI • Turvaohjeet EL • Οδηγίεσ ασφαλείασ TR • Önemli tavsiyeler PL • Instrukcje bezpieczeństwa CS • Bezpečnostní pokyny SK • Dôležité bezpečnostné odporúčania SL • Varnostni nasveti SR • Bezbednosna uputstva HU • Biztonsági utasítások HR • Sigurnosni savjeti RO • Instrucţiuni de siguranţă BG • Инструкции за безопасност RU • Инструкции по технике безопасности UK • Інструкції з техніки безпеки ET • Ohutuseeskirjad LT • Saugos patarimai LV • Drošības norādījumi BS • Sigurnosna uputstva TH • คำแนะนำเพื่อความปลอดภัย
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page1
Page 2
EN
Important recommendations
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic indoor use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Never unplug the appliance by pulling the power cord. Always unplug your appliance:
- before filling the water tank.
- before cleaning the appliance,
- after each use.
• The appliance must be used and placed on a flat, stable, heat-resistant surface. When you place the iron on the iron rest, make sure that the surface on which you place it is stable.
• This appliance is not intended to be used by persons (including children) with reduced or impaired physical, sensory or mental capabilities or persons lacking appropriate knowledge or experience, unless a person responsible for their safety provides either supervision or appropriate instructions concerning use of the appliance prior to its use.
• Children should be supervised to ensure they do not play with the appliance.
• This appliance may be used by children aged 8 or over and persons lacking appropriate knowledge or experience or persons with reduced or impaired physical, sensory or mental capabilities provided that they have been thoroughly instructed regarding the
2
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page2
Page 3
use of the appliance, are supervised, and understand the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children without supervision. Keep the iron and its cord out of reach of children less than 8 years of age when it is energized or cooling down.
• The surfaces of your appliance can reach very high
temperatures when functioning, which may cause burns. Do not touch the hot surfaces of the appliance (accessible metal parts and plastic parts adjacent to the metallic parts).
• Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains. Before storing the appliance, once it is unplugged, please wait until it has cooled down (around 1 hour).
• Never fill your appliance directly from the tap.
• The cartridge cap must not be opened during use.
• The appliance must not be used if it has been dropped, if it has any visible damage, if it leaks, or if it functions abnormally in any way. Do not attempt to dismantle your appliance: have it examined at an Approved Service Center to avoid any danger.
• Check the electrical power and steam cords for signs of wear or damage prior to use. If the electrical power cord or the water connection cord is damaged, it must be replaced by an Approved Service Center to avoid any danger.
• For your safety, this appliance conforms to all applicable regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic
Compatibility, Environment, etc).
• Your appliance is an electrical appliance: it must be used under normal conditions of use. It is designed for
domestic use only.
• It is equipped with a thermal fuse to avoid overheating.
• Always plug your appliance:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V (Alternating current only),
- a socket outlet with an earth connection. Connecting to the wrong voltage may cause irreparable damage to the appliance and will invalidate your
3
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page3
Page 4
4
g
uarantee. If you are using a mains extension lead, ensure that it is correctly rated (16A) with an earth connection, and is fully extended.
• Completely unwind the power cord before plugging into an earthed socket outlet.
• Do not leave the power or steam cords close to or in contact with sources of heat or sharp edges.
• The sole plate of your iron and the iron rest on the base unit can reach extremely high temperatures, and can cause burns: do not touch them. Never touch the electrical power cords with the sole plate of the iron.
• Always use a vented/mesh ironing board to prevent water spots on clothes and to avoid hot steam venting sideways. Be careful of hot steam when ironing close to the edges of the board.
• Your appliance emits steam, which can cause burns. Always handle the iron with care, especially when ironing vertically. Never direct the steam towards people or animals.
• Never immerse your appliance iron in water or any other liquid. Never place it under a running tap.
• The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. If you use the appliance for the first time, if you have replaced the anti calc cartridge or after filling the water tank, press the steam control button continuously for few minutes pointing it away from your linen, in order to prime the pump and obtain steam.
• When in use, your electric pump injects water into the iron solepate. It makes a noise but this is normal.
• Safety instructions Anti calc cartridge:
- Not for drinking
- Keep out of the reach of children
- Dispose with household refuse
- Keep in cool dry place
Preparation
What water may be used ?
This appliance has been designed to be used with untreated tap water. Types of water not to use: In order to prevent your maxi steam iron life, you should not use water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries, air conditioners, rain water, boiled, filtered or bottled water. Do not use pure distilled nor pure demineralised water. All the type of water listed above may contain organic waste, mineral or chemical elements that can cause spitting, brown staining or premature wear of the appliance. Do not fill the water tank from the cartridge compartment.
Cartridge
Anti calc maintenance
Do not put any descaling substances (vinegar,industrial descaling products, etc.) in the water tank or in the anti calc compartment, they could damage your appliance. Using the maxi steam iron without changing the cartridge can damage the appliance and stop its steaming performance. Press on the anti calc button only if you have changed the cartridge. To unsure the efficiency of the cartridge, please remove it from its plastic bag just before use. The international Tefal guarantee will not cover any damages which occurs as a result of using the maxi steam iron without changing the cartridge
PLEASE RETAIN THIS INSTRUCTION
BOOKLET FOR FUTURE REFERENCE
Environment protection first !
i
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
Leave it at a civic waste disposal centre.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page4
Page 5
5
A problem with your maxi steam iron ?
If you have any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
Your iron is producing little or no steam.
You have just filled the tank or chan­ged the anti-calc cartridge, or you have just started using it.
Press the steam control button conti­nuously for few minutes pointing it away from your linen, in order to prime the pump.
There is no anti calc cartridge in the a
ppliance or it is not properly instal-
led.
Make sure the anticalc cartridge is i
nstalled and locked in its compart-
ment.
Steam cannot be produced at the temperature you have selected.
Set the thermostat control in the co­loured zone (••• or MAX).
The water tank is empty. Fill the tank.
Water runs out of the holes of the so­leplate.
You are using steam for the first time or you have not used it for some time.
Press on the steam control button away from your ironing board until the iron produces steam.
The setting is not correct (1 dot / 2 dots) and the soleplate is not hot en­ough to produce steam.
Set the iron at 3 dots (••• or MAX) and wait for the iron thermostat light to go out before activating the steam button again.
Water streaks appear on the linen.
Your ironing board is saturated with water because it is not suitable for use with a maxi steam iron.
Check that your ironing board is suiatable. We recommend that you use a vented/mesh type ironing board.
Brown streaks come through the holes in the soleplate and stain the linen.
You are using chemical descaling agents or additives in the water ironing.
Never add this type of product in the water tank (see “for what water may be used”). Contact an Approved Ser­vice Centre.
Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment be­fore washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap deposits or chemi­cals on new garments which may be sucked up by the iron.
The soleplate is dirty or brown and may stain the linen.
You are ironing at too high a tempe­rature.
See our recommendations regarding temperature control setting.
You are using starch.
Always spray starch on the reverse side of the fabric to be ironed.
Steam or water escapes under the appliance.
The appliance is faulty.
Stop using your maxi steam iron and contact an Approved Service Centre.
The “anti calc” indicator is flashing.
The anti calc cartridge is no longer efficient.
Replace the anti calc cartridge with a new one then press the reset button for a minimum of 3 seconds.
The anti calc indicator is still flashing after replacing the cartridge.
You have not pressed the reset button.
Press the reset button until the light stops flashing.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page5
Page 6
6
DE
Wichtige Empfehlungen
Sicherheitshinweise
• Lesen Sie die Gebrauchsanweisung vor der ersten Verwendung Ihres Geräts aufmerksam: Eine Verwendung, die nicht der Gebrauchsanweisung entspricht, befreit die Marke von jeglicher Haftung und die Garantie entfällt.
• Das Gerät darf nicht durch Ziehen am Stromkabel ausgesteckt vom Stromkreis getrennt werden. Stecken Trennen Sie Ihr Gerät stets ab vom Stromkreis und lassen Sie es abkühlen:
- vor dem Füllen des Wassertanks,
- bevor Sie es reinigen,
- nach jeder Verwendung.
• Das Gerät muss auf eine stabile, hitzebeständige Fläche gestellt und auf einer solchen betrieben werden. Wenn Sie Ihr Bügeleisen auf seine Station stellen, stellen Sie sicher, dass die Fläche, auf die Sie es stellen, stabil ist. Stellen Sie das Gehäuse Bügeleisen nicht auf den Bezug des Bügelbretts oder auf eine feuchte Fläche.
• Dieses Gerät ist nicht dafür vorgesehen, von Personen (oder auch Kindern) mit verringerten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Personen, die keine entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse besitzen, verwendet zu werden, außer wenn sie von einer für ihre Sicherheit verantwortlichen Person überwacht werden oder zuvor hinsichtlich der Nutzung des Geräts eingewiesen wurden.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page6
Page 7
7
• Kinder müssen überwacht werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
• Dieses Gerät kann von Kinder ab 8 Jahren und Personen, denen es an Erfahrung und Kenntnissen mangelt oder deren physische, sensorielle oder mentale Fähigkeiten verringert sind, verwendet werden, wenn sie bezüglich der sicheren Verwendung des Geräts unterrichtet und betreut werden und die Risiken kennen. Kindern sollte das Spielen mit dem Gerät untersagt werden. Kinder dürfen das Gerät ohne Aufsicht nicht reinigen oder warten. Achten Sie darauf, dass das Bügeleisen und das Netzkabel, wenn es unter Spannung steht oder abkühlt, außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren sind, wenn sie unter Spannung stehen oder abkühlen.
• Die Temperatur der Oberflächen kann hoch sein, wenn das Gerät in Betrieb ist, was Verbrennungen verursachen kann. Berühren Sie die heißen Geräteoberflächen (zugängliche Metallteile und Kunststoffteile in der Nähe der Metallteile) nicht.
• Bitte lassen Sie das Gerät niemals unbeaufsichtigt, wenn es an das Stromnetz angeschlossen ist. Wenn Sie den Stecker aus der Steckdose gezogen haben, warten Sie bitte bis das Gerät vollständig abgekühlt ist (dauert ca. 1 Stunde) bevor Sie dieses wegräumen.
• Befüllen Sie Ihr Gerät niemals direkt am Wasserhahn.
• Der Deckel der Kartusche darf während der Benutzung nicht geöffnet sein.
• Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn es gefallen ist, offensichtliche Beschädigungen aufweist, leckt oder Betriebsstörungen aufweist. Demontieren Sie Ihr Gerät niemals selbst: Lassen Sie es aus Sicherheitsgründen in
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page7
Page 8
8
einem autorisierten Kundendienstzentrum überprüfen.
• Überprüfen Sie vor der Benutzung die Strom- und Dampfkabel auf Zeichen von Verschleiß oder Beschädigung. Falls das Stromkabel oder das Wasseranschlusskabel beschädigt ist, muss es vom Vertragskundendienst ausgetauscht werden, um jeglichen Risiken vorzubeugen.
• Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den gültigen Normen und Richtlinien
(Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Umweltverträglichkeit,...).
• Bei Ihrem Gerät handelt es sich um ein Elektrogerät: es ist unter normalen Nutzungsbedingungen zu benutzen. Es
ist nur für den Hausgebrauch vorgesehen.
• Es besitzt eine Schmelzsicherung, um jegliche Überhitzung zu vermeiden.
• Stecken Sie Ihr Gerät immer aus:
- an einer Elektroinstallation mit einer Spannung zwischen 220 und 240 V.
- an einer geerdeten Steckdose. Anschlussfehler können zu nicht behebbaren Schäden führen und lassen die Garantie erlöschen. Überprüfen Sie, wenn Sie ein Verlängerungskabel verwenden, ob es sich wirklich um eine bipolare 16A-Dose mit Erdung handelt.
• Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab, bevor Sie es an eine geerdete Steckdose anstecken anschließen.
• Die Sohle Ihres Bügeleisens und die Bügeleisenstation des Gehäuses können sehr hohe Temperaturen erreichen
und Verbrennungen verursachen: Berühren Sie sie nicht. Berühren Sie die Stromkabel niemals mit der Sohle des Bügeleisens.
• Ihr Gerät erzeugt Dampf, der Verbrennungen verursachen kann. Gehen Sie vorsichtig mit dem Bügeleisen um, vor
allem beim vertikalen Bügeln Dampfen. Richten Sie den Dampf niemals gegen Personen oder Tiere.
• Tauchen Sie Ihr Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Platzieren Sie es nie unter einem laufenden
Wasserhahn.
• Bei der ersten Benutzung kann es zu einer unschädlichen Rauch- und Geruchsbildung kommen. Wenn Sie das Gerät zum erstenMal benutzen, nach Austausch der Antikalk-Kassette oder dem Befu
llen des
Wassertanks, halten Sie die Dampfgebertaste fu
r ein paar Minuten lang dauerhaft gedruckt und das
Bu
geleisen weg von Ihrer Wäsche, um die Pumpe in Gang zu bringen und Dampf zu erhalten.
• Bei der Benutzung leitet die elektrische Pumpe Wasser in die Bügelsohle. Dieser Vorgang ist mit einem Geräusch verbunden, das vollkommen normal ist.
• Sicherheitshinweise - Antikalk-Kassette
- Nicht zum Trinken geeignet
- Außerhalb der Reichweite von Kindern aufbewahren
- Kann mit dem Hausmüll entsorgt werden
- An einem kühlen und trockenen Ort aufbewahren
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page8
Page 9
Vorbereitung
Welches Wasser darf verwendet werden?
Bitte dieses Gerät nur mit unbehandeltem Leitungswasser verwenden W
asserarten, die nicht verwendet werden dürfen: Um die Lebensdauer ihres Maxi-Dampfbügeleisen zu verlängern,
sollten Sie kein Wasser aus dem Wäschetrockner, kein parfümiertes oder enthärtetes Wasser, Wasser von Kühlschränken, Batterien, Klimanalagen, Regenwasser, gekochtes, gefiltertes oder abgefülltes Wasser verwenden. Des Weiteren sollte weder reines destilliertes Wasser noch reines entmineralisiertes Wasser verwendet werden. Alle oben genannten Wasserarten können organische Abfälle, mineralische oder chemische Elemente enthalten, die ein Spritzen, braune Verfärbungen oder den vorzeitigen Verschleiß des Gerätes hervorrufen können. Bitte den Wassertank nicht über das Kartuschenfach befüllen
Kartusche
Anti-Kalk-Pflege
Geben Sie keine entkalkenden Substanzen (Essig, industrielle Entkalkungsprodukte usw.) in den Wassertank oder in das Anti-Kalk-Fach. Sie könnten Ihr Gerät beschädigen. Wenn Sie bei dem Maxi-Dampfbügeleisens das Auswechseln der Kartusche nicht durchführen, kann dies das Gerät beschädigen und der Dampfausstoß kann somit gestoppt werden. Drücken Sie die Anti-Kalk-Taste nur, wenn Sie die Kartusche ausgewechselt haben. Um die Effizienz der Kartusche zu gewährleisten, nehmen Sie die Kartusche erst vor dem Gebrauch aus dem Plastikbeutel. Die internationale Tefal-Garantie deckt keine Schäden ab, die durch den Gebrauch des Maxi-Dampfbügeleistens ohne Kartusche entstanden sind.
BITTE BEWAHREN SIE DIESE
GEBRAUCHSANWEISUNG AUF
9
Denken Sie an den Schutz Ihrer Umwelt !
i
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet werden können
Entsorgen Sie Ihr Gerät deshalb umweltgerecht bei einer
Sammelstelle Ihrer Stadt oder Gemeinde.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page9
Page 10
10
Ein Problem mit Ihrem Maxi-Dampfbugeleisens
PROBLEM MÖGLICHE URSACHEN RATSCHLÄGE
I
hr Bugeleisen erzeugt wenig oder
keinen Dampf.
Sie haben gerade den Tank gefullt o
der die Anti-Kalk-Kartusche ausgewechselt oder Sie haben ge­r
ade erst begonnen, es zu benutzen.
Halten Sie die Dampfgebertaste ein p
aar Minuten lang dauerhaft gedruckt und das Bugeleisen weg von Ihrer Wäsche, um die Pumpe in Gang z
u bringen.
E
s befindet sich keine Anti-Kalk­Kartusche im Gerät oder diese ist nicht ordnungsgemäß eingesetzt.
V
ergewissern Sie sich, dass die Anti­Kalk-Kartusche eingesetzt und in ihrem Fach eingerastet ist.
Bei der von Ihnen ausgewählten Temperatur kann kein Dampf erzeugt werden.
Stellen Sie den Thermostat-Regler auf den farbigen Bereich ein (••• oder MAX).
Der Wassertank ist leer. Fullen Sie den Tank.
Aus den Öffnungen in der Sohle fließt Wasser.
Sie benutzen den Dampf zum ersten Mal oder haben ihn lange nicht mehr benutzt.
Betätigen Sie die Dampftaste fern von Ihrer Bugelwäsche bis Dampf heraustritt.
Die Einstellungen sind nicht korrekt (1 Punkt/2 Punkte) und die Sohle ist nicht heiß genug, um Dampf zu erzeugen.
Stellen Sie das Bugeleisen auf 3 Punkte ein und warten Sie, dass die Thermostat-Leuchte des Bugeleisens ausgeht, bevor Sie die Dampfregeltaste erneut betätigen.
Wasserstreifen erscheinen auf der Wäsche.
Ihr Bugelbrett ist mit Wasser durchtränkt, da es nicht fur die Verwendung mit einem Maxi­Dampfbugeleisen geeignet ist.
Überprufen Sie, ob Ihr Bugeltisch geeignet ist (rostschutzsicherer Bugeltisch, der Kondensation verhindert).
Durch Flussigkeit, die aus den Öffnungen der Keramiksohle austritt, erscheinen braune Streifen auf der Wäsche.
Sie verwenden chemische Entkalkungsmittel oder Zusatzstoffe im Bugelwasser.
Geben Sie niemals diese Art von Produkt in den Wassertank (siehe § „welches Wasser darf verwendet werden“). Kontaktieren Sie einen Vertragskunden-dienst.
Die Sohle des Bugelautomaten ist verschmutzt oder braun: Sie kann Flecken auf der Wäsche hinterlassen.
Sie bugeln mit zu hoher Temperatur.
Beachten Sie unsere Hinweise zur Bugeltemeratur.
Ihre Wäsche wurde nicht ausreichend gespult oder Sie haben ein neues Kleidungsstuck gebugelt, ohne es vorher zu waschen.
Vergewissern Sie sich, dass Ihre Wäsche ausreichend gespult wurde, so dass auch Seifenreste oder chemi­sche Produktreste entfernt wurden.
Sie benutzen Stärke.
Spruhen Sie die Stärke nur auf die Ruckseite der zu bugelnden Fläche.
Dampf oder Wasser tritt unterhalb des Geräts aus.
Das Gerät ist schadhaft.
Benutzen Sie Ihr Maxi­Dampfbugeleisen nicht mehr und kontaktieren Sie einen Vertragskundendienst.
Die "Antikalk"-Kontrollleuchte blinkt.
Die Anti-Kalk-Kartusche ist abgenutzt und nicht mehr leistungsfähig.
Tauschen Sie die Anti-Kalk-Kartusche gegen eine neue aus und drucken Sie dann die Reset-Taste mindestens 3 Sekunden lang.
Die Anti-Kalk-Anzeige blinkt noch immer nach dem Austauschen der Kartusche.
Sie haben die Reset-Taste nicht gedruckt.
Drucken Sie die Reset-Taste bis die Leuchte aufhört zu blinken.
Nehmen Sie Ihren Dampfgenerator niemals selbst auseinander. Bringen Sie ihn immer zu einer autorisierten Servicestelle.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page10
Page 11
11
FR
Recommandations importantes
Consignes de sécurité
• Veuillez lire attentivement ces instructions avant la première utilisation. Ce produit a été conçu pour un usage domestique et à l'intérieur seulement. En cas d’utilisation commerciale, inappropriée ou non conforme au mode d’emploi, le fabricant décline toute responsabilité et la garantie ne s’applique pas.
• Ne jamais débrancher l'appareil en tirant sur le cordon d'alimentation. Pensez à toujours débrancher votre appareil:
- avant de remplir le réservoir d'eau,
- avant de nettoyer l'appareil,
- après chaque utilisation.
• L’appareil doit être posé sur une surface plane, stable et résistante à la chaleur. Lorsque vous posez le fer sur le repose-fer, assurez-vous que la surface sur laquelle vous le reposez est stable.
• Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénéficier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil.
• Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
• Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page11
Page 12
12
8 ans et plus et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou un manque d'expérience et de connaissances, s'ils ont reçu un encadrement ou des instructions concernant l'utilisation de l'appareil en toute sécurité et comprennent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil. Les enfants ne doivent ni nettoyer l’appareil ni s'occuper de son entretien sans surveillance. Gardez le fer et le cordon hors de portée des enfants de moins de 8 ans lorsque ce dernier est sous tension ou en cours de refroidissement.
• Les surfaces de votre appareil peuvent atteindre des températures très élevées lors de son fonctionnement, ce qui peut causer des brûlures. Ne touchez pas les surfaces chaudes de l'appareil (les parties métalliques accessibles et les pièces en plastique adjacentes).
• Ne laissez jamais cet appareil sans surveillance alors qu'il est connecté à l'alimentation secteur. Avant de ranger l'appareil, une fois celui-ci déconnecté, veuillez attendre qu'il refroidisse (environ 1heure).
• Ne jamais remplir votre appareil directement du robinet.
• Ne jamais ouvrir le couvercle de la cartouche pendant l'utilisation.
• L’appareil ne doit pas être utilisé s’il a chuté, s’il présente des dommages apparents, s’il fuit ou présente des anomalies de fonctionnement. Ne démontez jamais votre appareil : faites-le examiner Avant l'utilisation, vérifiez la puissance de l'installation et les cordons électriques pour être sûr que ces derniers ne présentent pas de signes d'usure ou ne sont pas
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page12
Page 13
13
endommagés. Si le cordon d'alimentation électrique ou le cordon de raccordement au réservoir d'eau est endommagé, il doit être remplacé par un centre Service Agréé pour éviter tout danger.
• Pour votre sécurité, cet appareil est conforme à toutes les réglementations en vigueur (Directive Basse Tension, Compatibilité Électromagnétique, Environnement, etc.).
• Votre appareil est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d'utilisation. Il est conçu pour un usage domestique uniquement.
• Il est équipé d'un fusible thermique pour éviter la surchauffe.
• Pensez à toujours brancher votre appareil :
- dans une prise de courant dont la tension est comprise entre 220 V et 240 V (courant alternatif seulement),
- une prise de courant avec une prise de terre. Toute erreur de branchement peut causer des dommages irréparables à l'appareil et annuler votre garantie. Si vous utilisez une rallonge, vérifiez qu'elle est adaptée à l'intensité du courant dans la prise (16A) avec une prise de terre et qu'elle est entièrement dépliée.
• Dépliez complètement le cordon d'alimentation avant de le brancher dans une prise de courant avec mise à la terre.
• Ne laissez pas les cordons électriques ou vapeur à proximité ou au contact des sources de chaleur ou des arêtes vives.
• La semelle de votre fer et le repose-fer placé sur la base peuvent atteindre des températures très élevées et peuvent
occasionner des brûlures : ne les touchez pas. Ne touchez jamais les cordons électriques avec la semelle du fer.
• Utilisez toujours une planche à repasser en maille d'acier pour éviter les taches d'eau sur les vêtements et que la vapeur
chaude ne n'évacue par les côtés. Faites attention à la vapeur chaude qui s'échappe lors du repassage par les bords de la planche.
• Votre appareil produit de la vapeur qui peut provoquer des brûlures. Pensez à toujours manipuler le fer avec précaution,
en particulier lors du repassage à la verticale. Ne dirigez jamais la vapeur sur des personnes ou des animaux.
• Ne plongez jamais l'appareil dans de l'eau ou dans tout autre liquide. Ne placez jamais l'appareil sous l'eau courante.
• Lors de la premiere utilisation, une fumee et une odeur peuvent se degager de votre fer, mais elles ne sont pas nocives. Si vous utilisez l’appareil pour la premiere fois, si vous avez remplace la cartouche
anti-calc ou rempli le reservoir d’eau, appuyez de maniere prolongee sur le bouton de commande de la vapeur pendant quelques minutes en tenant le fer eloigne du linge, afin d’amorcer la pompe et obtenir de la vapeur.
• Pendant l'utilisation, votre pompe électrique injecte de l'eau dans la semelle du fer à repasser. Cela fait du bruit, ce qui est normal.
• Consignes de sécurité relatives à la cartouche anti-calcaire :
- Ne pas s'en servir pour boire
- Tenir hors de la portée des enfants
- Jeter avec les ordures ménagères
- Conservez dans un endroit frais et sec
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page13
Page 14
14
Préparation
Quels types d'eau peut-on utiliser ?
Cet appareil est conçu pour être utilisé avec l'eau du robinet non traitée. T
ypes d'eau à ne pas utiliser : Afin de protéger la durée de vie de votre fer à vapeur maxi, vous ne devez pas utiliser d'eau provenant des sèche-linges, de l'eau parfumée ou adoucie, de l'eau des réfrigérateurs, des batteries, des climatiseurs, l'eau de pluie, bouillie, filtrée ou en bouteille. N'utilisez pas de l'eau distillée pure ou déminéralisée pure. Tous les types d'eau indiqués ci-dessous peuvent contenir des déchets organiques, des minéraux ou des éléments chimiques qui peuvent causer des crachotements, des taches brunes ou une usure prématurée de l'appareil. Ne remplissez pas le réservoir d'eau à partir du compartiment de la cartouche
Cartouche
Entretien anti calc
N'ajoutez pas de substance de détartrage (vinaigre, produits de détartrage industriels, etc.) dans le réservoir d'eau ou dans le compartiment anti calc, car ils peuvent endommager votre appareil. Utiliser le fer à vapeur maxi sans changer la cartouche peut endommager l'appareil et l'empêcher de produire de la vapeur. Appuyez sur le bouton anti calc seulement si vous avez remplacé la cartouche. Afin de protéger l'efficacité de la cartouche, veuillez la retirer de son sac de plastique tout juste avant de l'utiliser. La garantie internationale Tefal ne couvre pas les dommages causés par l'utilisation du fer à vapeur maxi si la cartouche n’a pas été remplacée.
VEUILLEZ CONSERVER CE MANUEL
D'INSTRUCTIONS POUR
CONSULTATION ULTERIEURE
Participons à la protection de l’environnement !
i
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables
Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un
centre service agrée pour que son traitement soit effectué
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page14
Page 15
15
Un problème avec votre fer maxi vapeur ?
P
ROBLÈMES
C
AUSES
S
OLUTIONS
Votre fer produit peu ou pas de vapeur.
Vous venez de remplir le réservoir ou de changer la cartouche « anti-calc », ou v
ous avez juste commencé à l'utiliser.
A
ppuyez sur la touche de commande de vapeur de manière prolongée pendant quelques minutes en l'éloignant de votre linge, afin d'amorcer la pompe.
L
a cartouche « anti-calc » n'est pas installée dans l'appareil ou elle n'est pas installée correctement.
A
ssurez-vous que la cartouche «anticalc» est installée et enclenchée complètementdans son compartiment.
La vapeur ne peut être produite à la température que vous avez sélectionnée.
Réglez le thermostat dans la zone vapeur(••• ou MAX).
Le réservoir d'eau est vide. Remplissez le réservoir.
L'eau s'écoule par les trous de la semelle.
Vous utilisez la vapeur pour la première fois ou vous ne l'avez pas utilisée pendant un certain temps.
Appuyez sur la touche de commande de la vapeur à partir de votre planche à repasser jusqu'à ce que le fer produise de la vapeur
Le réglage n'est pas correct (1point/2 points) et la semelle n'est pas assez chaude pour produire de la vapeur.
Réglez le fer à 3 points (••• ou MAX) et attendez que le voyant lumineux du thermostat du fer s'éteigne avant d'activer à nouveau le bouton vapeur.
Des traces d'eau apparaissent sur le linge.
Votre planche à repasser est saturée d'eau, car elle n'est pas adaptée pour une utilisation avec un fer à réservoir XL.
Assurez-vous que votre planche à repasser est adaptée. Nous vous recommandons une planche à repasser de type maille d'acier ou dotée d'orifices.
Des stries brunes sortent des trous de la semelle et tachent le linge.
Vous utilisez des produits chimiques détartrants ou des additifs dans l'eau.
N'ajoutez jamais ce type de produits dans le réservoir d'eau (“voir le paragraphe concernant le type d'eau qui peut être utilisé”). Contactez un Centre Service Agréé..
Votre linge n'est pas suffisamment rincé ou vous avez repassé un nouveau vêtement avant de le laver.
Assurez-vous que le linge est rincé abondamment afin d'enlever les dépôts de savon ou de produits chimiques sur les nouveaux vêtements qui peuvent être collés par le fer.
La semelle est sale ou a bruni et risque de tacher le linge.
Vous repassez à une température trop élevée.
Voir nos recommandations concernant les paramètres de commande de la température.
Vous utilisez de l'amidon.
Pulvérisez de l'amidon uniquement sur l'envers du tissu à repasser.
De la vapeur ou de l'eau s'échappe sous l'appareil.
L'appareil est défectueux.
Cessez d'utiliser votre fer maxi vapeur et contactez un Centre Service Agréé.
L'indicateur « anti-calc » clignote.
La cartouche « anti-calc » n'est plus efficace.
Remplacez la cartouche « anti-calc » puis appuyez sur le bouton de réinitialisation pendant un minimum de 3 secondes.
L'indicateur « anti-calc » clignote toujours après le remplacement de la cartouche.
Vous n'avez pas appuyé sur le bouton de réinitialisation.
Appuyez sur le bouton de réinitialisation jusqu'à ce que le voyant cesse de clignoter.
S’il n’est pas possible de déterminer la cause d’une panne, adressez-vous à un Centre de Service Après-Vente agréé.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page15
Page 16
16
NL
Belangrijke informatie
Veiligheidsvoorschriften
• Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig voor het eerste gebruik: niet-naleving ontheft het merk van alle aansprakelijkheid.
• Trek nooit aan het snoer om de stekker uit het stopcontact te trekken. Haal in de volgende gevallen altijd de stekker uit het stopcontact:
- vóór het vullen van de watertank,
- voordat u het apparaat gaat schoonmaken,
- na elk gebruik.
• Het apparaat moet op een stabiel en hittebestendig oppervlak gebruikt en geplaatst worden. Wanneer u het strijkijzer op het strijkijzerplateau zet, controleer dan of het oppervlak waarop u deze plaatst stabiel is. Zet het strijkijzerplateau nooit op de hoes van de plank of op een zacht oppervlak.
• Dit apparaat mag niet gebruikt worden door personen (of kinderen) met verminderde, fysieke, zintuiglijke of mentale capaciteiten, of personen die te weinig ervaring of kennis hebben tenzij ze onder de supervisie staan van een persoon die voor hen verantwoordelijk is of als ze genoeg richtlijnen gekregen hebben om het apparaat correct te hanteren.
• Er moet toezicht op kinderen zijn, zodat zij niet met het apparaat kunnen spelen.
• Dit apparaat mag gebruikt worden door kinderen vanaf 8 jaar, door personen zonder ervaring of kennis en door personen met verminderde fysieke, mentale of zintuigelijke capaciteiten als ze genoeg uitleg en richtlijnen gekregen
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page16
Page 17
17
hebben om het apparaat veilig te kunnen hanteren en de risico’s kennen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen of onderhouden zonder toezicht. Houd het strijkijzer en het snoer buiten bereik van kinderen jonger dan 8 jaar wanneer het apparaat onder stroom staat of afkoelt.
• De oppervlakken kunnen zeer hoge temperaturen bereiken en brandwonden veroorzaken. Raak de warme oppervlakken van het apparaat nooit aan (toegankelijke metalen onderdelen en plastic onderdelen bij de metalen onderdelen).
• Blijf bij het apparaat wanneer de stekker nog in het stopcontact zit. Wacht met het opbergen van het apparaat, na de stekker er te hebben uitgetrokken, totdat het is afgekoeld (na ongeveer 1 uur).
• Vul uw apparaat nooit direct onder de kraan.
• De patroonklep mag niet worden geopend tijdens gebruik.
• Gebruik het apparaat niet als het gevallen is, zichtbare schade vertoont, lekt of niet correct werkt. Het apparaat nooit zelf demonteren: laat het nakijken door een Erkende Servicedienst om elk risico uit te sluiten.
• Controleer de net- en stoomsnoeren voor gebruik op slijtage of schade. Als het net- of stoomsnoer is beschadigd, moet het worden vervangen door een door erkend servicecentrum om gevaar te voorkomen.
• Voor uw veiligheid beantwoordt dit apparaat aan de toepasselijke normen en regelgevingen (Richtlijnen
Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, Milieu, …).
• Uw apparaat is een elektrisch apparaat: het moet worden gebruikt onder normale gebruiksomstandigheden. Het
is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd.
• Het is voorzien van een thermische beveiliging om oververhitting te voorkomen.
• Sluit altijd uw apparaat aan:
- een elektriciteitsnet waarvan de spanning ligt tussen 220 en 240 V.
- een geaard stopcontact. Een foutieve aansluiting kan onherstelbare schade veroorzaken. Tevens vervalt het recht op garantie. Wanneer u een verlengsnoer gebruikt, controleer dan of de stekker van het tweepolige type 16A is en voorzien is van een aarding.
• Rol het netsnoer volledig uit voordat u de stekker in een geaard stopcontact steekt.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page17
Page 18
18
De strijkzool van uw strijkijzer en het strijkijzerplateau van de stoomtank kunnen zeer hoge temperaturen
bereiken en brandwonden veroorzaken: raak deze onderdelen van uw stoomgenerator niet aan. Raak het netsnoer nooit met de strijkzool van het strijkijzer aan.
Uw apparaat geeft hete stoom af die brandwonden kan veroorzaken. Ga voorzichtig met uw strijkijzer om, vooral
w
anneer u verticaal strijkt. Richt de stoom nooit op personen of dieren.
• Dompel uw strijkijzer nooit onder in water of een andere vloeistof. Plaats het apparaat nooit onder een
stromende kraan.
• Tijdens het eerste gebruik kan er rook en een geur ontstaan die niet schadelijk zijn. Wanneer u het apparaat voor het eerst gebruikt nadat u de anti-kalk cartridge heeft vervangen of na het vullen van de watertank, houdt u enkele minuten lang de stoomcontroleknop ingedrukt, terwijl u het strijkijzer weg van uw strijkgoed houdt, om de pomp klaar te maken en stoom te verkrijgen.
• Tijdens gebruik injecteert de elektrische pomp water in de strijkzool van het strijkijzer. Dat maakt geluid, maar dit is normaal.
• Veiligheidsinstructies - Anti-kalk cartridge
- Niet drinken
- Buiten gebruik van kinderen houden
- Huishoudelijk afval
- Op een koele donkere plek bewaren
Voorbereiding
Welk soort water mag worden gebruikt?
Dit apparaat isontwikkeld voor gebruik met onbehandeld kraanwater Om lang van uw maxistroomstrijkijzer te kunnen genieten, raden wij het gebruik van volgende soorten water af: water van wasdrogers, water met parfum of wasverzachters, water van koelkasten, accu's, airconditioners, regenwater, gekookt, gefilterd of flessenwater. Gebruik geen puur gedistilleerd of puur gedemineraliseerd water. De hiervoor opgesomde soorten water bevatten allemaal organisch afval, minerale of chemische elementen die waterdruppels, bruine vlekken of vroegtijdige veroudering van uw toestel kunnen veroorzaken.
Vul de watertank niet vanuit het patrooncompartiment
Patroon
Antikalkonderhoud
Om beschadiging van uw toestel te voorkomen, raden wij u aan geen ontkalkingsmiddelen (azijn, industriële ontkalkingsproducten enz.) in het waterreservoir of in het antikalkcompartiment te stoppen. Uw maxistoomstrijkijzer kan worden beschadigd of de stoomprestatie kan zelfs nalaten als u het toestel gebruikt zonder het patroon te verwisselen. Druk alleen op de antikalkknop als u het patroon heeft vervangen. Gelieve het patroon voor gebruik uit de plastic verpakking te halen ter verzekering van de doeltreffende werking ervan. De internationale Tefal-garantie dekt geen schade die wordt veroorzaakt door het maxistoomstrijkijzer te gebruiken zonder het patroon te vervangen.
GELIEVE DEZE
GEBRUIKSAANWIJZING TE BEWAREN
Wees vriendelijk voor het milieu !
i
Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze technische dienst.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page18
Page 19
19
Problemen met uw Maxi stoomstrijkijzer ?
P
ROBLEMEN
M
OGELIJKE OORZAKEN
O
PLOSSINGEN
Uw strijkijzer produceert weinig
t
ot geen stoom.
U hebt net de tank gevuld of het antikalkpatroon vervangen, of u g
ebruikt het apparaat voor het eerst.
H
oud de stoomcontroleknop enkele minuten ingedrukt en houd het strijkijzer weg van uw strijkgoed om de pomp klaar te maken
E
r zit geen antikalkpatroon in het apparaat of het is niet goed geïnstalleerd.
Z
org ervoor dat het antikalkpatroon is geïnstalleerd en is vastgeklikt in zijn compartiment.
E
r kan geen stoom worden geproduceerd op de temperatuur die u
hebt geselecteerd.
Z
et de thermostaatknop in de
gekleurde zone (••• of MAX).
De watertank is leeg. Vul de tank.
Er komt water uit de gaatjes van de strijkzool.
U gebruikt de eerste keer stoom of u hebt langere tijd geen stoom gebruikt.
Druk op de stoomknop terwijl u het strijkijzer weg van de strijkplank houdt, totdat er stoom uitkomt.
De instelling is niet correct (1 stip / 2 stippen) en de zoolplaat is niet heet genoeg om stoom te produceren.
Zet het strijkijzer op 3 stippen en wacht totdat het thermostaatlampje uitgaat, voordat u de stoomknop weer activeert.
Waterplekken verschijnen op het strijkgoed.
Uw strijkplank is erg vochtig, omdat ze niet geschikt is voor gebruik met een Maxi stoomstrijkijzer.
Zorgt u voor een geschikte stoomdoorlatende strijkplank.
Er komt bruine vloeistof uit de gaatjes van de strijkzool wat vlekken op het strijkgoed veroorzaakt.
U gebruikt chemische ontkalkingsmiddelen of voegt producten toe aan het strijkwater (bijv. stijfsel of geparfumeerd water).
Voeg dit type product nooit toe aan de watertank (raadpleeg de paragraaf "Wat voor water mag u gebruiken"). Neem contact op met een erkend servicecentrum.
De strijkzool is vuil of bruin en ve­roorzaakt vlekken op het strijkgoed.
U strijkt op een te hoge temperatuur.
Controleer of de stand van de thermostaat overeenkomt met het strijkvoorschrift in uw kleding.
Uw strijkgoed is niet voldoende uitgespoeld of u heeft een nieuw kledingstuk gestreken zonder het van te voren te wassen.
Zorg ervoor dat uw (nieuwe) kledingstukken zorgvuldig zijn gewassen en er geen zeepresten zijn achtergebleven.
U gebruikt stijfsel..
Breng stijfsel op de achterzijde van de te strijken stof aan.
Er ontsnapt stoom of er druppelt water uit het apparaat
Het apparaat is defect.
Stop het gebruik van uw Maxi stoomstrijkijzer en neem contact op met een erkend servicecentrum.
Het lampje “anti-kalk” knippert.
Het antikalkpatroon is leeg en niet efficiënt meer.
Vervang het antikalkpatroon door een nieuw patroon en druk minimaal 3 seconden op de resetknop.
De antikalkindicator knippert nog steeds na het vervangen van het patroon.
U hebt niet op de resetknop gedrukt.
Druk op de resetknop totdat het lampje niet meer knippert.
U kunt altijd rechtstreeks contact opnemen met de consumentenservice van Groupe SEB Nederland BV of Groupe SEB
Belgium SA (zie hiervoor de bijgevoegde servicelijst) indien u de oorzaak van het probleem niet zelf heeft kunnen
vinden. Demonteer het apparaat nooit zelf !
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page19
Page 20
20
IT
Raccomandazioni importanti
Istruzioni di sicurezza
• Leggere attentamente le istruzioni per l’uso prima di utilizzare l’apparecchio per la prima volta: un utilizzo non conforme alle norme d’uso prescritte solleva il produttore da qualsiasi responsabilità.
• Non tirare il cavo per scollegare l’apparecchio dalla presa di corrente. Scollegare sempre l’apparecchio:
- prima di riempire il serbatoio dell'acqua.
- prima di pulirlo.
- dopo ogni utilizzo.
• L’apparecchio deve essere collocato e utilizzato su una superficie stabile e resistente al calore. Appoggiando il ferro sulla sua base, assicurarsi che la superficie su cui è collocato sia stabile. Non collocare il serbatoio sul bordo dell’asse da stiro o su superfici morbide.
• Questo apparecchio non deve essere utilizzato da persone (compresi bambini) le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, o da persone prive di esperienza o di conoscenza, a meno che non possano beneficiare, tramite una persona responsabile della loro sicurezza, di sorveglianza o di istruzioni preliminari relative all’uso dell’apparecchio.
• Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
• Questo apparecchio può essere utilizzato da bambini di età superiore a 8 anni e da persone prive di esperienza o di conoscenza le cui capacità fisiche, sensoriali o mentali sono ridotte, purché istruite sull’utilizzo dell’apparecchio
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page20
Page 21
21
e informate sui rischi legati a un utilizzo scorretto. I bambini non devono giocare con l'apparecchio. Pulizia e manutenzione non deve essere fatta da bambini senza supervisione. Tenere il ferro e il suo cavo fuori dalla portata dei bambini con meno di 8 anni quando è acceso o in raffreddamento.
• La temperatura dell’apparecchio può essere elevata durante il funzionamento: ciò può provocare ustioni. Non toccare le superfici calde (parti metalliche accessibili e parti plastiche vicino alle parti metalliche).
• Non lasciare mai l'apparecchio incustodito se è collegato alla rete elettrica. Prima di riporlo, dopo averlo scollegato, attendere fino a quando si sarà raffreddato (circa 1 ora).
• Non riempire mai il vostro apparecchio direttamente dal rubinetto.
• Il vano cartuccia non deve essere aperto durante l'uso.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto, se presenta danni visibili o anomalie di funzionamento. Non smontare mai l’apparecchio. farlo esaminare presso un Centro Servizi autorizzato per evitare pericoli.
• Controllare l'alimentazione elettrica e il cavo del vapore per segni di usura o danni prima dell'uso. Se il cavo di alimentazione elettrica o il cavo dell’acqua è danneggiato, deve essere sostituito da un Centro Assistenza Autorizzato per evitare ogni pericolo.
• Per garantire la massima sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti (Direttive
Bassa tensione, Compatibilità elettromagnetica, Ambiente, ecc.)
• Il vostro apparecchio è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato nelle normali condizioni d'uso. È stato
progettato esclusivamente per uso domestico.
• Questo apparecchio è equipaggiato con un fusibile termico per evitare Il surriscaldamento.
• Collegare sempre il vostro apparecchio:
- una rete elettrica la cui tensione sia compresa tra 220 e 240 V.
- a una presa elettrica «a terra». Qualsiasi errore di collegamento può causare danni irreversibili e annullare la garanzia. Se si utilizza una prolunga,
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page21
Page 22
22
v
erificare che la presa sia di tipo bipolare 16A con conduttore di messa a terra.
• Svolgere completamente il cavo elettrico prima di collegarlo a una presa elettrica con messa a terra.
• La piastra del ferro e la base del ferro sul serbatoio possono raggiungere temperature molto elevate, causando il
rischio di ustioni: non toccarle. Non toccare mai i cavi elettrici con la piastra del ferro.
• L’apparecchio emette vapore che può causare ustioni. Maneggiare il ferro con cautela, soprattutto durante i
passaggi verticali. Non dirigere il vapore su persone o animali.
• Non immergete mai il ferro o l’apparecchio in acqua o altri liquidi. Non mettere mai sotto l 'acqua corrente.
• Durante la primera utilizzazione, può esserci una fuoruscita di fumo o di odore assolutamente innocua. Se si utilizza l’apparecchio per la prima volta, se si è sostituita la cartuccia anticalcare o dopo aver riempito il serbatoio dell’acqua, premere il pulsante di controllo del vapore continuamente per alcuni minuti puntando lontano dalla tua biancheria, al fine di caricare la pompa e ottenere il vapore.
• Norme di sicurezza - cartuccia anticalcare
- Non bere
- Tenere fuori dalla portata dei bambini
- Smaltire con i rifiuti domestici
- Conservare in luogo fresco – asciutto
Preparazione
Che tipo di acqua si può utilizzare?
L'apparecchio è stato progettato per funzionare con acqua del rubinetto non trattata Tipi di acqua non utilizzabili: al fine di preservare la vita del vostro sistema stirante, non utilizzare l'acqua degli asciugabiancheria, l'acqua profumata o addolcita, l'acqua dei frigoriferi, delle batterie, dei condizionatori, l'acqua piovana, l'acqua bollita, filtrata o in bottiglia. Non utilizzare l'acqua distillata pura o demineralizzata. Tutti i tipi di acqua sopra elencati possono contenere rifiuti organici, elementi minerali o chimici che possono causare fuoriuscite, macchie marroni o un'usura prematura del dispositivo. Non riempire il serbatoio dell'acqua dal vano cartuccia
Cartuccia
Manutenzione anticalcare
Non versare sostanze disincrostanti (aceto, prodotti disincrostanti industriali, ecc.) nel serbatoio dell'acqua o nel vano anticalcare, potrebbero danneggiare l'apparecchio. Utilizzare il sistema stirante senza cambiare la cartuccia può danneggiare l'apparecchio e arrestare le sue prestazioni di vapore. Premere il pulsante anticalcare solo se è stata sostituita la cartuccia. Per garantire l'efficienza della cartuccia, si prega di rimuoverla dal suo sacchetto di plastica al momento dell'uso. La garanzia internazionale Tefal non copre eventuali danni che si verificano come conseguenza dell'utilizzo del sistema di stiratura senza cambiare la cartuccia.
CONSERVARE QUESTE ISTRUZIONI
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente !
i
Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere riciclati.
Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page22
Page 23
23
Se non è possibile determinare la causa di un guasto, rivolgetevi a un Centro di assistenza autorizzato.
Un problema con il tuo sistema stirante ?
P
ROBLEMI
P
OSSIBILI CAUSE
S
OLUZIONI
Il ferro produce poco o nessun vapore.
Avete appena riempito il serbatoio o sostituito la cartuccia anticalcare, o a
vete appena iniziato ad usarlo.
P
remere il pulsante di controllo del vapore continuamente per alcuni minuti puntando lontano dalla tua biancheria, al fine di avviare la pompa.
N
on c'è nessuna cartuccia anticalcare dall'applicazione o non è installata correttamente.
A
ssicurarsi che la cartuccia anticalcare sia installata e bloccata nel suo scompartimento.
V
apore non può essere prodotto alla
temperatura selezionata.
I
mpostare il termostato del colore
Zona (• • • o MAX).
Il serbatoio dell'acqua è vuoto. Riempire il serbatoio.
L’acqua cola attraverso i fori della piastra.
È la prima volta che si utilizza il vapore oppure non lo si è utilizzato per lungo tempo.
Premete il comando vapore finché il ferro comincia ad erogare vapore.
L'impostazione non è corretta (1 punto / 2 punti) e la piastra non è abbastanza calda per produrre vapore.
Impostare il ferro a 3 punti e attendere che la luce del termostato del ferro si spenga prima di attivare nuovamente il pulsante vapore.
Strisce d’acqua rimangono sulla biancheria.
Il vostro asse da stiro è saturo di acqua perché non è adatto per l'uso con un sistema stirante.
Controlla che l’asse sia adatto (asse con griglia che previene condensa).
Dai fori della piastra fuoriesce una materia nerastra che sporca gli in­dumenti.
State utilizzando sostanze chimiche decalcificanti o additivi nell'acqua da stiro.
Non versare mai prodotti di questo tipo nel serbatoio dell'acqua (vedere capitolo sul “tipo di acqua da utilizzare”). Rivolgersi ad un centro assistenza autorizzato.
La piastra è sporca o erastra e rischia di sporcare gli indumenti.
Viene utilizzata una temperatura eccessiva.
Consultate la sezione dedicata alla regolazione della temperatura.
Gli indumenti non sono sufficientemente risciacquati o avete stirato un nuovo indumento senza lavarlo.
Assicuratevi che la biancheria sia ben sciacquata cosicché non ci siano residui di sapone o altri prodotti chimici sugli indumenti.
Utilizzate dell'amido.
Spruzzate l’amido sul rovescio del tessuto da stirare.
Vapore o acqua fuoriesce sotto il ferro o l’apparecchio.
L’apparecchio è difettoso
Smettere di usare il sistema stirante e contattare un Centro di assistenza autorizzato.
La spia “anti calc” lampeggia.
La cartuccia Anti Calc è usata e non più efficiente
Sostituire la cartuccia anticalcare con una nuova, quindi premere il pulsante di reset per minimo 3 secondi.
L'indicatore anticalcare lampeggia ancora dopo la sostituzione della cartuccia.
Non è stato premuto il pulsante di reset.
Premere il pulsante resto fino a quando la luce smette di lampeggiare.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page23
Page 24
24
ES
Recomendaciones importantes
Advertencias de seguridad
• Lea atentamente las instrucciones de uso antes de utilizar por primera vez el aparato: un uso no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad.
• No desenchufe el aparato tirando del cable. Desenchufe siempre el aparato:
- antes de llenar el depósito de agua,
- antes de limpiarlo,
- después de cada uso.
• El aparato debe ser utilizado y colocado sobre una superficie estable que no sea sensible al calor. Cuando coloque la plancha sobre su base, asegúrese de que la superficie sobre la que esta última se encuentra es estable. No coloque nunca el cuerpo del aparato sobre la funda de la tabla de planchar o sobre una superficie blanda.
• Este aparato no ha sido diseñado para ser utilizado por personas (incluidos los niños) cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, o por personas con falta de experiencia o de conocimientos, salvo si éstas están supervisadas por una persona responsable de su seguridad o han recibido instrucciones relativas al uso del aparato.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
• Este aparato puede ser utilizado por niños a partir de 8 años y por personas que carezcan de experiencia o conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page24
Page 25
25
reducidas, siempre que hayan sido instruidas u orientadas sobre el uso seguro del aparato y conozcan los riesgos que corren. Los niños no podrán utilizar el aparato. La limpieza y el matenimiento de usuario no lo podrán realizar los niños salvo si están supervisados. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando el aparato esté encendido o enfriándose.
• La temperatura de las superficies puede aumentar cuando el aparato está en funcionamiento, lo que podría producir quemaduras. No toque las superficies calientes del aparato (partes metálicas accesibles y partes plásticas situadas cerca de las parte metálicas).
• Nunca deje el aparato desatendido cuando esté enchufado. Una vez que desconecte el aparato, espere hasta que se enfríe (alrededor de 1 hora) antes de guardarlo.
• Nunca llenar el depósito directamente del grifo.
• La tapa del cartucho no tiene que abrirse durante su uso.
• El aparato no debe utilizarse si ha caído, si presenta daños aparentes, si tiene fugas o si presenta anomalías de funcionamiento. No desmonte nunca el aparato: llévelo a que lo examinen en un Centro de Servicio Autorizado para evitar riesgos.
• Revise los cables de alimentación y de vapor para detectar signos de desgaste o daños por un uso prévio. En caso de que el cable de alimentación o el cable de vapor esté dañado, deberá llevarlo a un Centro de Servicio Autorizado para que se lo cambien y evitar cualquier peligro.
• Por su seguridad, este aparato cumple las normas y reglamentaciones aplicables (Directivas de Baja Tensión,
Compatibilidad Electromagnética, Medio Ambiente, etc.).
• Su aparato es eléctrico: por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso. Este aparato está pensado
únicamente para su uso doméstico.
• Incorpora un fusible térmico para evitar cualquier sobrecalentamiento.
• Enchufe siempre su aparato:
- a una instalación eléctrica con un voltaje de entre 220 y 240 V.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page25
Page 26
26
-
a una toma eléctrica de tierra. Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles y anulará la garantía. Si utiliza un alargador, asegúrese de que el enchufe es de tipo bipolar 16A con toma de tierra.
• Desenrolle por completo el cable eléctrico antes de conectarlo a una toma de tierra.
• La suela de su plancha y la base sobre la que esta reposa pueden alcanzar temperaturas muy elevadas y ocasionar quemaduras: no las toque. No toque nunca cables eléctricos con la suela de la plancha.
• Su aparato emite vapor que puede provocar quemaduras. Manipule la plancha con precaución, sobre todo cuando planche en vertical. No dirija jamás el vapor hacia personas o animales.
• No sumerja nunca su aparato en agua o cualquier otro líquido. No lo coloque nunca bajo el agua del grifo.
• La primera vez que utilice el aparato, puede desprenderse humo o un olor que no es nocivo. O si bien utiliza el aparato por primera vez o ha reemplazado el cartucho anti cal o acaba derellenar el depósito de agua, presione el botón de control de vapor de forma continua durante unos minutos apuntando lejos de la ropa para preparar la bomba y obtener vapor.
• Cuando está en uso, la bomba eléctrica inyecta agua en la suela de la plancha. Hace ruido, pero es normal.
• Advertencias de seguridad - cartucho antical
- No potable
- Manténgalo fuera del alcance de los niños
- Deséchelo con los residuos domésticos
- Mantener en un lugar fresco y seco
Preparación
¿Qué agua se puede utilizar?
Este dispositivo se ha diseñado para usarse con agua del grifo no tratada. Tipos de agua que no se deben utilizar: Con el fin de garantizar la vida de su maxi plancha de vapor, no debería utilizar agua procedente de secadores de ropa, agua perfumada o blanda, agua procedente de refrigeradores, baterías, aires acondicionados, agua de lluvia, agua hervida, filtrada o embotellada. destilada ni agua pura desmineralizada. Todos los tipos de agua enumerados anteriormente pueden contener residuos orgánicos, elementos minerales o químicos que pueden provocar salpicaduras, manchas marrones o desgaste prematuro del dispositivo. No llene el depósito de agua desde el compartimento del cartucho.
Cartucho
Mantenimiento antical
No ponga ningún producto de descalcificación (vinagre, productos antical industriales, etc.) en el depósito de agua ni en el compartimento antical, ya que podrían dañar el aparato. Utilizar la maxi plancha de vapor sin cambiar el cartucho puede dañar el dispositivo y reducir su potencia de vapor. Presione el botón antical únicamente si ha cambiado el cartucho. Para garantizar la eficacia del cartucho, por favor retírelo de su bolsa de plástico justo antes de utilizarlo La garantía internacional de Tefal no cubrirá ningún daño que se produzca como resultado del uso de la maxi plancha de vapor sin cambiar el cartucho.
CONSERVE ESTAS
INSTRUCCIONES DE USO
¡Contribuyamos a la protección del medioambiente!
i
Su aparato contiene un gran número de materiales aprovechables o reciclables.
Entréguelo en un punto de recogida o, en su defecto, en un centro de servicio autorizado
para que se lleve a cabo su tratamiento.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page26
Page 27
27
Si no puede determinar la causa de una avería, acuda a un centro de servicio postventa autorizado.
¿Tiene un problema con la maxi plancha de vapor?
P
ROBLEMAS
C
AUSAS PROBABLES
S
OLUCIONES
Su plancha está produciendo poco vapor o ha dejado de producir vapor
Acaba de llenar el depósito o ha cambiado el cartucho anti cal, o a
caba de empezar a utilizarlo.
P
resione el botón de control de vapor continuadamente durante unos minutos apuntando lejos de su ropa con el fin de preparar la bomba
No hay cartucho anti cal en su aparato o no se ha instalado correctamente.
A
segúrese de que el cartucho antical está instalado y colocado en su compartimiento.
L
a plancha no puede producir la
temperatura que ha seleccionado.
A
juste el control de termostato a la zona de color (••• o MAX).
El depósito de agua está vacío. Llene el depósito.
El agua corre por los orificios de la suela.
Está usando el vapor por primera vez o no lo ha usado desde hace tiempo.
Compruebe el ajuste del termostato. Espere a que el piloto de la plancha se haya apagado para accionar el mando de vapor.
El ajuste no es correcto (1 punto / 2 puntos) y la suela no está lo suficiente caliente para producir vapor.
Coloque la plancha a los 3 puntos y espere que la luz del termostato se encienda antes de volver a activar el botón de vapor.
Aparecen restos de agua en la ropa.
Su tabla de planchar está empapada de agua porqué no es adecuada para utilizarla con el maxi centro de planchado.
Asegúrese de contar con una mesa adaptada (bandeja con rejilla que evita la condensación).
Unos derrames marrones salen de los orificios de la suela y manchan la ropa.
Está utilizando productos químicos antical o aditivos en el agua de planchado.
Nunca añada este tipo de producto al depósito de agua (véase § “Para qué se puede usar el agua”). Póngase en contacto con un Centro de Servicio autorizado.
La suela está sucia o amarilla y puede manchar la ropa.
Está utilizando una temperatura demasiado elevada
Consulte nuestras recomendaciones sobre el ajuste de las temperaturas.
Su ropa no se ha aclarado lo suficiente o ha planchado una prenda nueva antes de lavarla.
Asegúrese de que la ropa está lo suficientemente aclarada para eliminar los eventuales depósitos de jabón de o productos químicos en las prendas nuevas.
Está utilizando almidón.
Pulverice siempre el almidón en la cara de la prenda que no va a planchar.
El vapor o el agua sale por debajo del aparato.
El aparato está defectuoso.
Deje de utilizar la maxi plancha de vapor y contacte con un Centro de Servicio Autorizado.
El piloto “antical” parpadea.
El cartucho antical está gastado y ya no funciona correctamente.
Reemplazar el cartucho anti cal por uno de nuevo y presionar el botón de reset durante 3 segundos como mínimo.
El indicador anti cal aún está parpadeando después de reemplazar el cartucho.
No ha presionado el botón reset.
Presione el botón reset hasta que la luz deje de parpadear.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page27
Page 28
28
PT
Recomendações importantes
Instruções de segurança
• Leia atentamente o manual de instruções antes da primeira utilização do aparelho: uma utilização não conforme ao manual de instruções, liberta a marca de qualquer responsabilidade.
• Não desligue o aparelho puxando pelo cabo. Desligue sempre o seu aparelho:
- antes de encher o depósito de água.
- antes de proceder à limpeza do aparelho,
- após cada utilização.
• O aparelho deve ser utilizado e colocado sobre uma superfície estável resistente ao calor. Quando colocar o ferro sobre a respectiva base de suporte do ferro, certifique-se de que a superfície onde a colocou é estável.
Não colocar o gerador de vapor sobre a cobertura da tábua de engomar ou sobre uma superfície mole.
• Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correcta utilização do aparelho, pela pessoa responsável pela sua segurança.
• É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brinquem com o aparelho.
• Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência e conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, se tiverem recebido formação e supervisão relativamente à utilização do aparelho de forma segura e compreendam os
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page28
Page 29
29
perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. As tarefas de limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão. Mantenha o ferro de engomar e o respetivo cabo de alimentação fora do alcance das crianças com idade inferior a 8 anos sempre que o aparelho se encontrar ligado ou a arrefecer.
• Quando o aparelho está em funcionamento, a temperatura das superfícies pode ser elevada, o que pode provocar queimaduras. Não toque nas superfícies quentes do aparelho (partes metálicas acessíveis e partes de plástico próximas das partes metálicas).
• Nunca deixe o aparelho sem vigilância quando estiver ligado à corrente. Depois de ter desligado o aparelho da corrente, aguarde pelo menos 1 hora pelo seu total arrefecimento antes de proceder à sua arrumação.
• Nunca encha o aparelho com água diretamente da torneira.
• A tampa do coletor não deve ser aberta durante a utilização.
• O aparelho não deve ser utilizado se tiver caído ao chão, apresentar danos visíveis, fugas ou anomalias de funcionamento. Nunca desmonte o aparelho: este deve ser examinado por um Serviço de Assistência Técnica autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Antes de utilizar o aparelho, verifique se o cabo de alimentação e os cabos do vapor apresentam sinais de desgaste. Se o cabo de alimentação ou o cabo de conexão da água se encontrarem de alguma forma danificados, devem ser substituídos por um Serviço de Assistência Técnica Autorizado por forma a evitar qualquer situação de perigo para o utilizador.
• Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e regulamentos aplicáveis (Directivas
Baixa Tensão, Compatibilidade Electromagnética, Ambiente, …).
• Este aparelho é um aparelho elétrico: deve ser utilizado em condições normais de utilização. E destina-se
exclusivamente a utilização doméstica.
• O aparelho está equipado com um fusível térmico para evitar o sobreaquecimento.
• O aparelho deve ser sempre ligado a:
- a uma instalação eléctrica cuja tensão esteja compreendida entre 220 e 240 V.
- a uma tomada eléctrica tipo «terra». Os erros de ligação podem causar danos irreversíveis e anular a garantia.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page29
Page 30
30
S
e utilizar uma extensão eléctrica, verifique se a ficha é do tipo bipolar de 16A com condutor de terra.
• Desenrole completamente o cabo eléctrico antes de o ligar a uma tomada com terra.
A base do ferro e a base de suporte do ferro podem atingir temperaturas muito elevadas e provocar queimaduras
– não lhes toque. Nunca toque nos cabos eléctricos com a base do ferro de engomar.
• O aparelho liberta vapor que pode provocar queimaduras. Manipule o ferro com precaução, sobretudo ao
engomar na vertical. Nunca dirija o vapor para pessoas ou animais.
• Nunca mergulhe o ferro de engomar em água ou qualquer outro líquido. Nunca o coloque debaixo de uma
torneira com água a correr.
• Durante a primeira utilização, pode verificar-se a emissão de fumo e de odor inofensivos. Quando utilizar o aparelho pela primeira vez, quando substituir o coletor anti-calcário ou quando encher o depósito de água, carregue no botão de controlo do vapor de forma continua durante alguns minutos mantendo o ferro afastado da roupa, de modo a ferrar a bomba e obter vapor.
• Quando o ferro está a ser utilizado, a bomba elétrica injeta água para a base do ferro. Faz algum barulho, mas é normal.
• Instruções de segurança - cartucho anticalcário
- Não ingerir
- Manter fora do alcance das crianças
- Deitar fora juntamento com o lixo orgânico
- Manter num local fresco e arejado
Preparação
Que água pode ser utilizada?
Este aparelho foi concebido para ser utilizado com água da torneira sem tratamento
Tipos de água a não utilizar: com o intuito de preservar a vida do ferro a vapor Maxi, não deve utilizar água de secadores de roupa, água aromatizada ou amaciada, água dos frigoríficos, baterias, ar condicionado, água da chuva, água fervida, filtrada ou engarrafada. Não utilize água destilada pura nem água desmineralizada pura. Todos os tipos de água listados acima podem conter resíduos orgânicos, elementos minerais ou químicos que podem provocar riscos, manchas castanhas ou desgaste prematuro do aparelho. Não encha o depósito de água a partir do compartimento do filtro coletor
Filtro coletor
Manutenção anticalcário
Não coloque quaisquer substâncias descalcificantes (vinagre, descalcificantes industriais, etc.) no depósito de água ou no compartimento anticalcário, estas podem danificar o aparelho. Utilizar o ferro a vapor Maxi sem mudar o filtro c letor pode danificar o aparelho e impedir a produção do vapor. Prima o botão anticalcário apenas se tiver mudado o filtro coletor. Por forma a garantir a eficácia do filtro coletor, retire-o do saco plástico antes de o utilizar. A garantia internacional da Tefal não cobre quaisquer danos decorrentes da utilização do ferro a vapor Maxi sem a mudança do filtro coletor.
GUARDE O MANUAL DE INSTRUÇÕES
PARA FUTURAS UTILIZAÇÕES
Protecção do meio ambiente em primeiro lugar!
i
O seu aparelho contém materiais que podem ser recuperados ou reciclados.
Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page30
Page 31
31
Se não for possível determinar a causa de uma avaria, dirija-se a um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Um problema com o seu ferro a vapor ?
P
ROBLEMAS
C
AUSAS POSSÍVEIS
S
OLUÇÕES
O ferro está a produzir pouco ou nenhum vapor.
A
cabou de encher o depósito de água ou de substituir o coletor anticalcário ou então está a utilizar o ferro pela primeira vez.
C
arregue no botão de controlo do vapor de forma continua durante cerca de 3 segundos, mantendo o ferro afastado da roupa, de modo a ferrar a bomba.
O coletor anti-calcário está ausente ou não está corretamente colocado.
C
ertifique-se de que o coletor anticalcário está colocado e bem fixo no respetivo compartimento.
N
ão é possível produzir vapor à
temperatura que selecionou.
P
osicione o controlo do termóstato na zona colorida (••• ou MAX).
O depósito de água está vazio. Encha o depósito de água.
A água sai pelos orifícios da base do ferro.
Está a utilizar o vapor pela primeira vez ou já não o utiliza há muito tempo.
Verifique a regulação do termóstato. Aguarde até que o indicador luminoso do ferro se apague antes de accionar o comando de vapor.
As definições escolhidas não são as corretas (1 ponto (•) / 2 pontos (••)) e a base do ferro não está suficientemente quente para produzir vapor.
Escolha a opção 3 pontos (•••) no ferro e aguarde até que a luz do termóstato do ferro se apague antes de voltar a ativar o botão do vapor.
Aparecem vestígios de água na roupa.
A sua tábua de engomar está saturada de água porque não é adequada para o ferro a vapor.
Certifique-se que dispõe de uma tábua adaptada (microperfurada que evita a condensação).
Sai água castanha dos orifícios da base do ferro e mancha a roupa.
Está a utilizar produtos químicos descalcificantes ou aditivos na água.
Nunca coloque este tipo de água no depósito de água (ver § «Que tipo de água pode ser utilizada»). Contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
A base do ferro está suja ou acas­tanhada e pode manchar a roupa.
Está a utilizar uma temperatura demasiado alta.
Consulte os nossos conselhos relativos à regulação das temperaturas.
A roupa não foi suficientemente enxaguada ou engomou uma nova peça antes de a lavar.
Certifique-se que a roupa está suficientemente enxaguada para eliminar os eventuais restos de detergente ou produtos químicos nas novas peças de roupa.
Está a utilizar goma.
Pulverize sempre goma no avesso da peça de roupa a engomar.
Sai vapor ou água pela parte infe­rior do ferro ou aparelho.
O aparelho está avariado.
Não utilize mais o ferro a vapor e contacte um Serviço de Assistência Técnica Autorizado.
O indicador "anti-calcário" pisca.
O filtro coletor anti-calcário está a ser utilizado mas deixou de ser eficiente.
Substitua o coletor anti-calcário por um novo e depois carregue no botão «reset» durante, no mínimo, 3 segundos.
O indicador anti-calcário continua a piscar mesmo depois da substituição do coletor.
Não carregou no botão «reset».
Carregue no botão «reset» até a luz deixar de piscar.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page31
Page 32
32
DA
Vigtige anbefalinger
Sikkerhedsanvisninger
• Læs disse anvisninger omhyggeligt, inden første anvendelse. Dette produkt er udelukkende beregnet til indendørs brug i husholdninger. Producenten påtager sig ikke noget ansvar for, og garantien dækker ikke erhvervsbrug, forkert brug eller brug af apparatet på en måde, der ikke er i overensstemmelse med anvisningerne.
• Tag ikke apparatets stik ud ved at trække i ledningen. Træk altid stikket ud af stikkontakten:
- before filling the water tank.
- before cleaning the appliance,
- efter hver anvendelse.
• Apparatet skal anvendes og placeres på en plan, stabil og varmebestandig overflade. Når du placerer strygejernet i holderen, skal du sørge for, at overfladen, den står på, er stabil.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) med nedsatte eller begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner eller personer, der mangler nødvendig viden eller erfaring, medmindre de er under opsyn eller er blevet tilstrækkeligt instrueret i brugen af apparatet inden ibrugtagning af en person med ansvar for deres sikkerhed.
• Børn bør være under opsyn for at sikre, at de ikke leger med apparatet.
• Apparatet kan bruges af børn på 8 år eller derover, af personer, der mangler nødvendig viden eller erfaring, samt af personer med nedsatte eller begrænsede fysiske, sensoriske eller mentale evner, hvis de har modtaget grundig instruktion
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page32
Page 33
33
i brugen af apparatet, hvis de er under opsyn, og hvis de forstår de risici, som brugen af apparatet omfatter. Børn må ikke lege med apparatet. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, hvis de ikke er under opsyn. Hold strygejernet og dets ledning væk fra børn under 8 år, når det varmer op eller køler af.
•Apparatets overflader kan blive meget varme under brug, hvilket kan give brandskader. Rør ikke ved apparatets varme overflader (tilgængelige metaldele og plastikdele nær metaldelene).
• Lad aldrig apparatet stå uden opsyn, når det er tilsluttet stikkontakten. Før apparatet pakkes væk, skal det køle af (ca. 1 time), efter at stikket er taget ud.
• Påfyld aldrig apparatet direkte fra vandhanen.
• Patronens hætte må ikke åbnes under brug.
• Apparatet må ikke anvendes, hvis det har været tabt, hvis der er synlige skader på det, hvis det lækker, eller hvis det på nogen vis fungerer unormalt. Prøv ikke selv at skille apparatet ad. Lad i stedet et serviceværksted, der er autoriseret af, undersøge det for at undgå eventuelle farer.
• Kontrollér el-ledningen og dampledningerne for tegn på slid eller skader før brug. Hvis el-ledningen eller vandledningen er beskadiget, skal den udskiftes af et serviceværksted, der er autoriseret af, for at undgå eventuelle farer.
Af hensyn til din sikkerhed overholder apparatet alle gældende bestemmelser (lavspændingsdirektivet, elektromagnetisk kompatibilitet, miljø mv.).
• Apparatet er et elektrisk apparat og skal anvendes under normale brugsbetingelser. Det er kun beregnet til husholdningsbrug.
• Det er udstyret med en varmesikring, der skal forhindre overophedning.
• Tilslut altid apparatets stik:
- into a mains circuit with voltage between 220 V and 240 V (Alternating current only),
- a socket outlet with an earth connection. Hvis apparatet tilsluttes en forkert spænding, kan der opstå uoprettelig skade på apparatet, og garantien vil være ugyldig. Hvis du bruger en forlængerledning, skal du sørge for, at den har den rette klassificering (16A), at den har en jordforbindelse, og at den er helt udrullet.
• Rul el-ledningen helt ud, før den tilsluttes en stikkontakt med jordforbindelse.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page33
Page 34
34
El-ledningen og dampledningen må ikke placeres tæt på eller komme i kontakt med varme dele eller skarpe
kanter.
• Strygejernets strygesål og holderen på basen kan blive meget varme og kan give brandskader. Rør ikke ved dem. Lad aldrig strygesålen komme i kontakt med el-ledningerne.
• Brug altid et strygebræt med ventilation/trådnet for at undgå vandpletter på tøjet og for at forhindre, at varm damp strømmer ud til siderne. Vær opmærksom på den varme damp, når du stryger tæt ved strygebrættets kanter.
• Der kommer damp ud af apparatet, hvilket kan forårsage brandskader. Håndter altid strygejernet forsigtigt, især hvis der stryges i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Strygejernet må ikke nedsænkes i vand eller andre væsker. Hold aldrig strygejernet under rindende vand.
• Første gang apparatet tages i brug kan det afgive lidt uskadelig røg og lugt. Tryk på dampknappen flere gange i et par minutter, mens du peger apparatet væk fra strygetøjet, hvis det er første gang du bruger apparatet, hvis du har udskiftet antikalk-patronen eller efter du har fyldt vand i beholderen. Dette gøres for at forberede pumpen og for at skabe damp.
• Under brug fører den elektriske pumpe vand til strygesålen. Dette afgiver lyd, men det er helt normalt.
• Sikkerhedsanvisninger til antikalk-patronen:
- må ikke drikkes
- opbevares utilgængeligt for børn
- bortskaffes med husholdningsaffald
- opbevares på et tørt, køligt sted
Forberedelse
Hvilken type vand skal der benyttes?
Dette apparat er designet til at blive anvendt med ubehandlet vand fra vandhanen Typer vand, der ikke må benyttes: For at forlænge dit Maxi-dampstrygejerns levetid bør du ikke bruge vand fra tørretumblere, parfumeret eller blødgjort vand, vand fra køleskabe, batterier og airconditionanlæg, regnvand, kogt og filteret vand samt vand på flaske. Brug ikke udelukkende destilleret eller demineraliseret vand. Disse anførte vandtyper kan indeholde organiske affaldsstoffer, mineraler eller kemiske elementer, der kan forårsage udløb, brune pletter eller tidlig ældning af apparatet.
Fyld ikke vandbeholderen via patronkammeret
Patron
Antikalk-vedligeholdelse
Kom ikke afkalkningsmidler (eddike, afkalkningsprodukter mv.) i vandbeholderen eller antikalk-kammeret, de kan beskadige apparatet. Hvis et Maxi-dampstrygejern bruges uden at udskifte patronen, kan der opstå skader på apparatet, og dampfunktionen kan blive afbrudt. Tryk kun på antikalk-knappen, hvis du har udskiftet patronen. Fjern først patronen fra plasticposen umiddelbart før brug for at sikre patronens effektivitet. Den internationale Tefal-garanti dækker ikke skader, der er opstået som resultat af brug af Maxi-dampstrygejernet uden udskiftning af patronen.
GEM VENLIGST DENNE VEJLEDNING
BROCHURE TIL SENERE BRUG
Miljøet kommer i første række!
i
Produktet indeholder værdifulde materialer, der kan genindvindes eller genbruges
Aflever det på et genbrugscenter, når det ikke skal bruges mere.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page34
Page 35
35
Hvis det ikke er muligt at afgøre, hvad årsagen er til et problem, kontakt et autoriseret serviceværksted.
Har du problemer med dit Maxi-dampstrygejern?
P
ROBLEMER
Å
RSAGER
L
ØSNINGER
Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp.
Du har lige fyldt vandbeholderen op, udskiftet antikalk-patronen, eller du er lige b
egyndt at bruge strygejernet.
T
ryk på dampknappen gentagne gange i et par minutter, mens du peger det væk fra strygetøjet. På denne måde forberedes pumpen.
Der er ingen antikalk-patron i apparatet, eller den er ikke korrekt isat.
Kontrollér, at antikalk-patronen er isat, og at den er fastlåst i kammeret.
Damp kan ikke produceres ved den valgte temperatur.
Drej termostatknappen til den farvede zone (••• eller MAX).
Vandbeholderen er tom. Fyld beholderen.
Der løber vand ud af strygesålens huller.
Du bruger damp for første gang, eller du har ikke brugt damp i et stykke tid.
Tryk på dampknappen, mens du holder strygejernet væk fra strygebrættet, indtil strygejernet producerer damp.
Indstillingen er ikke korrekt (1 prik/2 prikker), og strygesålen er ikke varm nok til at producere damp.
Indstil strygejernet til 3 prikker (••• eller MAX), og vent, indtil termostatlampen slukkes, inden du aktiverer dampknappen igen.
Der kommer spor af vand på strygetøjet.
Dit strygebræt er gennemvædet med vand, fordi det ikke er egnet til brug med et Maxi-dampstrygejern.
Kontrollér, at dit strygebræt er egnet. Vi anbefaler, at du bruger et strygebræt med ventilation/trådnet.
Der kommer brun væske ud ad hul­lerne i strygesålen, som pletter strygetøjet.
Der anvendes kemiske afkalkningsmidler eller tilsætningsstoffer i strygevandet.
Denne typer produkter må aldrig tilføjes i vandbeholderen (se afsnittet "Hvilken type vand skal der benyttes?"). Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Strygetøjet er ikke tilstrækkeligt rengjort, eller du har strøget et nyt stykke tøj uden at have vasket det først.
Sørg for at rengøre strygetøjet grundigt for at fjerne sæbeaflejringer eller kemikalier i nyt tøj, der kan blive suget op af strygejernet.
Strygesålen er beskidt eller brun, og kan plette strygetøjet.
Du stryger ved en for høj temperatur.
Se vores anbefalinger om indstilling af temperaturer.
Du benytter stivelse.
Stivelse skal altid sprøjtes på bagsiden af det stykke stof, der skal stryges.
Damp eller vand kommer ud under apparatet.
Apparatet er defekt.
Stop med at bruge dit Maxi­dampstrygejern, og kontakt et autoriseret serviceværksted.
Antikalk-kontrollampen blinker.
Antikalk-patronen virker ikke mere.
Udskift antikalk-patronen med en ny, og tryk derefter på nulstillingsknappen i mindst 3 sekunder.
Antikalk-kontrollampen blinker fortsat efter udskiftning af patronen.
Du har ikke trykket på nulstillingsknappen.
Tryk på nulstillingsknappen, indtil lampen stropper med at blinke.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page35
Page 36
36
NO
Viktige anbefalinger
Sikkerhetsanvisninger
• Vennligst les disse anvisningene nøye før første gangs bruk. Dette produktet har utelukkende blitt konstruert for innendørs husholdningsbruk. Ved enhver kommersiell bruk, upassende bruk eller manglende overholdelse av instruksene, godtar produsenten intet ansvar og garantien vil ikke være gyldig.
• Koble aldri fra enheten ved å dra i strømledningen. Koble alltid fra enheten:
- før påfylling av vannbeholderen
- før rengjøring av enheten
- etter hver bruk
• Enheten må brukes og plasseres på en flat, stabil, varmebestandig overflate. Når du plasserer strykejernet i holderen, må du forsikre deg om at overflaten som du plasserer strykejernet på, er stabil.
• Enheten er ikke ment å skulle brukes av personer (inkludert barn) med nedsatte eller svekkede fysiske, sensoriske eller mentale evner, eller med manglende erfaring og kunnskap, med mindre en person som er ansvarlig for deres sikkerhet, enten fører tilsyn eller gir passende instrukser med hensyn til bruk av enheten i forkant.
• Barn bør holdes under tilsyn for å sørge for at de ikke leker med enheten.
• Denne enheten kan brukes av barn som er 8 år eller eldre, og av personer med manglende erfaring og kunnskap, eller av personer med nedsatte eller svekkede fysiske, sensoriske
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page36
Page 37
37
eller mentale evner, gitt at de har blitt grundig instruert med hensyn til bruk av enheten, har tilsyn og forstår risikoen som er involvert. Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og brukervedlikehold skal ikke utføres av barn uten tilsyn. Oppbevar strykejernet og ledningen utilgjengelig for barn som er under 8 år når det er koblet til strøm eller kjøles ned.
•Strykejernets overflate kan oppnå svært høye temperaturer ved bruk, noe som kan føre til forbrenningsskader. Ikke berør enhetens varme overflater (tilgjengelige metalldeler og tilstøtende plastdeler).
• Ikke la enheten være uten tilsyn så lenge den er koblet til strømnettet. Dra ut pluggen og vent til enheten har kjølt seg ned før du rydder den bort (ca. 1 time).
• Fyll aldri opp strykejernet med vann rett fra vannkranen.
• Dekslet på patronen må ikke åpnes under bruk.
• Enheten skal ikke brukes dersom den har falt i gulvet, hvis den har synlige skader, hvis den lekker eller hvis den fungerer rart på noen som helst måte. Ikke prøv å ta fra hverandre enheten: få den undersøkt hos et verksted som er godkjent av for å unngå fare.
• Sjekk strøm- og dampledningene før bruk for eventuelle tegn på slitasje og skade. Hvis strømledningen eller vanntilførselsledningen er ødelagt, må de erstattes ved et verksted som er godkjent av for å unngå fare.
Av hensyn til din sikkerhet overholder denne enheten alle relevante forskrifter (lavspenningsdirektivet,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljø etc.).
• Din enhet er et elektrisk apparat: Det må brukes under vanlige bruksforhold. Den er konstruert utelukkende for husholdningsbruk.
• Den er utstyrt med en termisk sikring for å unngå overoppheting.
• Koble alltid til enheten:
- til en strømkrets med en spenning på mellom 220 V og 240 V (bare vekselstrøm)
- til en stikkontakt med jording En tilkobling til feil spenning kan forårsake uopprettelige skader på enheten og vil gjøre garantien din ugyldig. Hvis det brukes en skjøteledning, må du forsikre deg om at den er korrekt dimensjonert (16 A) og med jording, samt
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page37
Page 38
38
a
t den er fullstendig forlenget.
• Strekk ut strømledningen helt før den plugges inn i en jordet stikkontakt.
• Ikke plasser strøm- eller dampledningene nær eller i berøring med varmekilder eller skarpe kanter.
• Strykejernets såle og holderen på basisenheten kan oppnå svært høye temperaturer og forårsake forbrenningsskader: ikke ta på dem. Berør aldri strømledningen med strykejernets såle.
• Bruk alltid et avluftet/masket strykebrett for å unngå vannflekker på klær og at varm damp slipper ut på siden. Pass opp for varm damp når du stryker nær kanten på strykebrettet.
• Enheten slipper ut damp som kan forårsake forbrenningsskader. Håndter alltid strykejernet forsiktig, og særlig ved vertikal stryking. Rett aldri dampen mot mennesker eller dyr.
• Dypp aldri strykejernet ned i vann eller annen væske. Plasser det aldri under en rennende spring.
• Første gang du tar apparatet i bruk, kan det forekomme litt røyk og lukt, men dette er ikke farlig. Dersom du bruker strykejernet for første gang, dersom du har skiftet ut antikalk-patronen eller etter å ha fylt vann i beholderen, trykk kontinuerlig på dampkontrollknappen i et par minutter mens du holder strykejernet vekk fra klærne. Du vil da sette i gang pumpen slik at du oppnår damp.
• Ved bruk sprøyter den elektriske pumpen vann inn i strykesålen. Den avgir lyd, men dette er normalt.
• Sikkerhetsanvisninger for antikalk-patron:
- Må ikke drikkes
- Oppbevares utilgjengelig for barn
- Kastes sammen med husholdningsavfall
- Oppbevares tørt og kjølig
Forberedelser
Hva slags vann kan brukes?
Dette apparatet er laget for å brukes med vanlig springvann. For å bevare ditt maxi dampstrykejern, bør du ikke bruke følgende typer vann: vann fra tørketrumler, vann tilsatt lukt eller mykemiddel, vann fra kjøleskap, batterier eller luftkjølere, regnvann, kokt vann, filtrert vann eller flaskevann. Bruk ikke rent destillert eller rent avmineralisert vann. Alle typer vann nevnt i listen over kan inneholde organisk avfall, mineraler eller kjemiske sporstoffer som kan forårsake spruting, flekker eller for tidlig slitasje av apparatet.
Fyll ikke vannbeholderen fra patronbeholderen
Patron
Avkalkningstiltak
Ikke tilsett andre avkalkningsmidler (eddik, industrielle avkalkningsmidler etc.) i vannbeholderen eller avkalkningsbeholderen; det kan skade apparatet. Hvis du bruker ditt maxi dampstrykejern uten å bytte patron, kan apparatet og dampfunksjonen bli ødelagt. Trykk bare på avkalkningsknappen hvis du har byttet patron. For å forsikre deg om at patronen virker som den skal, vennligst ta den ut av plastinnpakningen rett før bruk. Den internasjonale Tefal-garantien dekker ikke skader som oppstår hvis maxi dampstrykejernet brukes uten å bytte patron.
VENNLIGST TA VARE PÅ DENNE
INSTRUKSJONS-
BROSJYREN FOR FREMTIDIG
REFERANSE
Tenk alltid på miljøet!
i
Apparatet ditt har verdifulle materialer som kan gjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever apparatet på en gjenvinningssentral.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page38
Page 39
39
Henvend deg til et godkjent servicesenter hvis det ikke er mulig å fastslå årsaken til en feil.
Har du et problem med ditt maxi dampstrykejern?
P
ROBLEM
Å
RSAKER
L
ØSNINGER
Strykejernet ditt avgir lite eller ingen damp.
Du har akkurat fylt beholderen eller byttet avkalkningspatronen, eller du har akkurat b
egynt å bruke det.
Trykk gjentatte ganger på dampknappen i noen minutter mens du holder strykejernet v
ekk fra tøyet, for å klargjøre pumpen.
Det er ingen avkalkningspatron i apparatet, eller den sitter ikke ordentlig i.
Forsikre deg om at avkalkningspatronen er satt i og sitter riktig på plass.
Damp kan ikke produseres ved valgt temperatur.
Sett termostaten i fargesonen (••• eller på MAX).
Vannbeholderen er tom. Fyll vannbeholderen.
Vann renner ut av hullene i strykesålen.
Du bruker damp for første gang eller det er en stund siden du har brukt det.
Trykk på dampknappen inntil strykejernet avgir damp mens du holder det vekk fra strykebrettet.
Innstillingen er ikke korrekt (1 prikk / 2 prikkear), og strykesålen er ikke varm nok til å produsere damp.
Sett strykejernet på 3 prikker (••• eller på MAX) og vent til termostatlyset slår seg av før du bruker dampknappen igjen.
Du får vannstriper på tøyet.
Strykebrettet ditt er vått fordi det ikke er egnet til bruk med maxi dampstrykejern.
Sjekk at strykebrettet ditt er egnet. Vi anbefaler at du bruker strykebrett med lufting/netting.
Det kommer brune striper fra hul­lene i strykesålen som setter flekker på tøyet.
Du bruker kjemiske avkalkningsmidler eller tilsetningsstoffer i vannet når du stryker.
Tilsett aldri denne type produkter i vannbeholderen (se § “hva slags vann kan brukes”). Kontakt et godkjent servicested.
Tøyet ditt er ikke skylt godt nok eller du har strøket nytt tøy som ikke er vasket.
Forsikre deg om at tøyet er skylt nøye så det ikke sitter igjen såperester eller kjemikalier i nytt tøy som kan komme inn i strykejernet.
Strykesålen er skitten eller brun og kan avgi flekker på tøyet.
Du stryker på for høy temperatur. Se anbefalte temperaturinnstillinger.
Du bruker stivelse.
Spray alltid stivelse på vrangen av tøyet som skal strykes.
Damp eller vann renner ut fra un­dersiden av apparatet.
Det er feil ved apparatet.
Ikke bruk ditt maxi dampstrykejern før du har kontaktet et godkjent servicested.
Avkalkningsindikatoren blinker.
Avkalkningspatronen virker ikke lenger.
Erstatt avkalkningspatronen med en ny, og hold resetknappen inne i minst 3 sekunder.
Avkalkningsindikatoren blinker fortsatt etter å ha byttet patronen.
Du har ikke holdt resetknappen inne.
Hold resetknappen inne til lyset slutter å blinke.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page39
Page 40
40
SV
Viktiga rekommendationer
Säkerhetsanvisningar
•Läs anvisningarna noggrant före första användningen. Denna produkt är endast avsedd för hemmabruk inomhus. Om apparaten används i kommersiella syften, på olämpligt sätt eller om anvisningarna inte har följts upphör garantin att gälla och tillverkaren frånskriver sig allt ansvar.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden. Dra i själva kontakten. Koppla alltid ur apparaten
- innan du fyller på vattenbehållaren,
- innan du rengör apparaten,
- efter varje användning.
• Apparaten skall användas och placeras på en plan, stabil och värmebeständig yta. Se till då du sätter strykjärnet på strykjärnsstället att du ställer detta på en stabil yta.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) med nedsatta eller försämrade fysiska, sensoriska eller mentala funktioner eller personer som saknar tillräcklig kunskap eller erfarenhet, såvida inte någon som ansvarar för deras säkerhet antingen övervakar dem eller före användningen ger dem instruktioner om användning av apparaterna.
• Barn ska övervakas så att de inte leker med apparaten.
• Denna apparat kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer utan tillräcklig kunskap eller erfarenhet eller av personer med nedsatta fysiska, sensoriska eller mentala funktioner, förutsatt att de har fått noggranna instruktioner avseende användningen av
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page40
Page 41
41
apparaten, övervakas och förstår de härmed sammanhängande riskerna. Barn ska inte leka med apparaten. Rengöring och underhåll får inte utföras av barn utan tillsyn. Håll strykjärnet och dess sladd utom räckhåll för barn som är yngre än 8 år när det är varmt eller håller på att svalna.
•Apparatens yta kan uppnå mycket höga temperaturer under användning, och dessa kan framkalla brännskador. Vidrör inte apparatens heta ytor (åtkomliga metalldelar och plastdelar som gränsar till metalldelar).
• Lämna aldrig apparaten utan uppsikt när den är ansluten till elnätet. När kontakten till apparaten har dragits ut bör du vänta tills den har svalnat (ca 1 timme) innan du ställer undan den för förvaring.
• Fyll aldrig apparaten direkt från vattenkranen.
• Patronlocket får inte öppnas under användning.
• Apparaten får inte användas om den har tappats i golvet, om den uppvisar synlig skada, om den läcker eller om den fungerar onormalt på något sätt. Försök inte ta isär apparaten: Få den undersökt av ett av godkänt servicecenter för att undvika risker.
• Kontrollera elsladdar och ångledningar före användning avseende tecken på slitage eller skada. Om elsladden eller vattenanslutningsledningen är skadad måste den bytas ut av ett av godkänt servicecenter för att undvika risker.
•För din säkerhet överensstämmer denna apparat med alla tillämpliga föreskrifter (lågspänningsdirektivet,
elektromagnetisk kompatibilitet, miljö etc.).
• Apparaten är en elektrisk apparat: den måste användas under normala användningsförhållanden. Den är endast avsedd för hemmabruk.
• Den har en värmesäkring för att överhettning ska undvikas.
• Koppla alltid in apparaten
- i ett elnät med spänning mellan 220 V och 240 V (endast växelström),
- i ett jordat eluttag.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page41
Page 42
42
A
tt ansluta till felaktig spänning kan leda till irreparabel skada och gör garantin ogiltig. Om du använder en förlängningssladd till elnätet måste du kontrollera att den är korrekt märkt (16 A) med jordanslutning och att den här helt utsträckt.
• Linda av elsladden helt innan du ansluter den till ett jordat eluttag.
• Låt inte elsladden eller ångledningen komma i närheten av eller få kontakt med värmekällor eller vassa kanter.
• Stryksulan och strykjärnsstället på basenheten kan uppnå extremt höga temperaturer och kan framkalla brännskador. Vidrör dem inte. Låt aldrig elsladdarna komma i kontakt med stryksulan.
• Använd alltid en strykbräda med ventilerande nät för att undvika vattenfläckar på kläder och för att förhindra att het ånga strömmar ut på sidorna. Akta dig för het ånga då du stryker nära brädans kanter.
• Din apparat ger i från sig ånga som kan orsaka brännskador. Hantera alltid strykjärnet försiktigt, särskilt vid lodrät strykning. Rikta aldrig ångan mot människor eller djur.
• Doppa aldrig apparaten i vatten eller någon annan vätska. Håll den aldrig under en rinnande vattenkran.
• Första gången apparaten används kan det uppstå viss rök och lukt, men detta är ofarligt. Om du använder apparaten för första gången, om du har bytt ut antikalkpatronen eller om du just har fyllt vattenbehållaren, tryck på ångknappen upprepade gånger under ett par minuter medan du riktar den bort från tvätten för att prima pumpen och få fram ånga.
• Under användning sprutar den elektriska pumpen in vatten i stryksulan. Det uppstår ett ljud som är helt normalt.
• Säkerhetsanvisningar, antikalkpatron:
– Får ej förtäras
– Förvaras oåtkomligt för barn
– Hanteras som hushållsavfall
– Förvaras svalt och torrt
Förberedelser
Vilket slags vatten kan användas?
Denna apparat är utformad att användas med obehandlat kranvatten Vatten som inte ska användas: För att upprätthålla livslängden för ditt maxiångstrykjärn ska du inte använda vatten från torktumlare, parfymerat eller avhärdat vatten, vatten från kylskåp, batterier eller luftkonditionering, regnvatten samt kokat, filtrerat eller flasktappat vatten. Använd inte rent destillerat eller rent avmineraliserat vatten. Alla vattentyper i listan ovan kan innehålla organiskt avfall, mineraliska eller kemiska ämnen som kan orsaka stänkfläckar, bruna fläckar eller förtida slitage på apparaten. Fyll inte vattenbehållaren via patronfacket.
Patron
Antikalkbehandling
Häll inga avkalkningsmedel (ättika, kommersiella avkalkningsmedel etc.) i vattenbehållaren eller i antikalkfacket, eftersom de kan skada apparaten. Att använda maxiångstrykjärnet utan att byta patron kan skada apparaten och hindra dess ångprestanda. Tryck på antikalkknappen bara om du har bytt patron. För att säkerställa patronens effekt ska du inte ta ut den ur påsen förrän den ska användas. Den internationella Tefal-garantin täcker inga skador som inträffar till följd av att maxiångstrykjärnet har använts utan byte av patron.
SPARA DET HÄR INSTRUKTIONS-
HÄFTET FÖR FRAMTIDA ANVÄNDNING
Var rädd om miljön!
i
Apparaten innehåller material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna den på en kommunal återvinningsstation.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page42
Page 43
43
För alla andra problem, kontakta en auktoriserad serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
Problem med ditt maxiångstrykjärn?
P
ROBLEM
O
RSAK
L
ÖSNING
Strykjärnet alstrar lite eller ingen ånga.
Du har precis fyllt behållaren eller bytt antikalkpatron, eller du har just börjat a
nvända strykjärnet.
Tryck in ångknappen upprepade gånger i ett par minuter, riktat bort från tvätten, för a
tt fylla pumpen.
Det finns ingen antikalkpatron i apparaten eller den är inte korrekt installerad.
Kontrollera att antikalkpatronen är installerad och korrekt fastsatt..
Ånga kan inte alstras vid den valda temperaturen.
Ställ in termostatratten i det färgade området (••• eller MAX).
Vattenbehållaren är tom. Fyll på behållaren.
Vatten rinner ut genom hålen i stryksulan.
Du använder ånga för första gången eller du har inte använt den på ett tag.
Tryck in ångknappen, riktat bort från strykbrädan, tills strykjärnet alstrar ånga.
Inställningen är inte korrekt (1 prick/2 prickar) och stryksulan är inte tillräckligt varm för att alstra ånga.
Ställ in strykjärnet på 3 prickar (••• eller MAX) och vänta tills termostatlampan slocknar innan du aktiverar ångknappen igen.
Vattenränder syns på tvätten.
Strykbrädan är mättad med vatten eftersom den inte är lämpad för användning med ett maxiångstrykjärn.
Kontrollera att din strykbräda är lämplig. Vi rekommenderar användning av en strykbräda med ventilerande nät.
Bruna ränder kommer genom hålen i stryksulan och fläckar tvät­ten.
Du använder kemiska avkalkningsmedel eller tillsatser i vattnet.
Tillsätt aldrig denna typ av produkter i vattenbehållaren (se § ”för vilket vatten kan användas”). Kontakta ett godkänt servicecenter.
Din tvätt är inte tillräckligt sköljd eller du har strukit ett nytt plagg utan att tvätta det först.
Kontrollera att tvätten är ordentligt sköljd så att tvättmedelsrester eller kemikalier i nya plagg som kan sugas upp av strykjärnet har avlägsnats.
Stryksulan är smutsig eller brun och kan fläcka tvätten.
Du stryker med för hög temperatur.
Se våra rekommendationer avseende temperaturinställning.
Du använder stärkelse.
Spruta alltid stärkelse på baksidan av det tyg som ska strykas.
Ånga eller vatten kommer ut under apparaten.
Apparaten är defekt.
Sluta använda maxiångstrykjärnet och kontakta ett godkänt servicecenter.
”Antikalk”-indikatorn blinkar.
Antikalkpatronen är inte längre verksam.
Byt ut antikalkpatronen mot en ny och tryck in återställningsknappen i minst 3 sekunder.
Antikalkindikatorn blinkar fortfarande då patronen har bytts ut.
har inte tryckt på återställningsknappen.
Tryck in återställningsknappen tills lampan slutar blinka.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page43
Page 44
44
FI
Tärkeitä suosituksia
Turvaohjeet
•Lue nämä ohjeet huolellisesti ennen ensimmäistä käyttöä. Tämä tuote on tarkoitettu vain kotikäyttöön sisätiloissa. Valmistaja ei vastaa tuotteen kaupallisesta tai sopimattomasta käytöstä tai käyttöohjeiden noudattamatta jättämisestä eikä takuu kata tällaisia tapauksia.
• Älä koskaan irrota laitetta sähköverkosta vetämällä johdosta. Irrota laite sähköverkosta aina
- ennen vesisäiliön täyttämistä,
- ennen laitteen puhdistusta,
- jokaisen käyttökerran jälkeen.
• Laite on asetettava tasaiselle, vakaalle ja lämmönkestävälle pinnalle ja sitä on käytettävä niillä. Kun laitat silitysraudan telineeseen, varmista, että pinta, jolle sen asetat, on vakaa.
• Tätä laitetta ei ole tarkoitettu sellaisten henkilöiden (mukaan lukien lapset) käytettäväksi, joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai heikentyneet tai joilla ei ole riittävästi kokemusta tai tietoa laitteen käytöstä, paitsi jos heidän turvallisuudestaan vastaava henkilö valvoo heitä tai on antanut heille riittävästi laitteen käyttöä koskevia ohjeita ennen käyttöä.
• Älä anna lasten leikkiä laitteella.
• Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla ei ole riittävästi tietoa tai kokemusta tai joiden fyysiset, aistinvaraiset tai henkiset kyvyt ovat rajalliset tai heikentyneet, jos he ovat saaneet tarkat ohjeet laitteen käytössä, heitä valvotaan ja he ymmärtävät laitteen käyttöön
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page44
Page 45
45
liittyvät vaarat. Lapset eivät saa leikkiä laitteella. Lapset saavat tehdä käyttäjälle sallitun puhdistuksen ja huollon vain aikuisen valvonnassa. Säilytä silitysrautaa ja sen virtajohtoa alle 8-vuotiaiden lasten ulottumattomissa, kun raudassa on virtaa tai rauta on jäähtymässä.
•Laitteen pinnat voivat kuumeta voimakkaasti toiminnan aikana ja aiheuttaa palovammoja. Älä koske laitteen kuumiin pintoihin (kosketettavissa olevat metalliosat ja metalliosien viereiset muoviosat).
• Älä koskaan jätä laitetta ilman valvontaa, kun se on kytketty pistorasiaan. Ennen laitteen varastointia odota, että laite on jäähtynyt (noin 1 tunti), sen jälkeen, kun laite on irrotettu pistorasiasta.
• Älä koskaan täytä laitetta suoraan vesihanasta.
• Patruunan suojusta ei saa avata käytön aikana.
• Älä käytä laitetta, jos se on pudonnut, siinä on näkyviä vaurioita, se vuotaa tai se käy tavallisesta poikkeavalla tavalla. Älä yritä purkaa laitetta itse: vie se valtuuttaman huoltopalvelun tarkastettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Tarkista ennen käyttöä, että virtajohto ja höyryjohto eivät ole kuluneet tai vioittuneet. Jos virtajohto tai höyryjohto on vioittunut, se on vietävä valtuuttaman huoltopalvelun vaihdettavaksi vaaratilanteiden välttämiseksi.
• Tämä laite täyttää siihen sovellettavat määräykset (matalajännitedirektiivi, sähkömagneettinen yhteensopivuus, ympäristö ynnä muut) turvallisuutesi vuoksi.
• Laite on sähkölaite: sitä on käytettävä normaaleissa käyttöolosuhteissa. Se on tarkoitettu vain kotikäyttöön.
• Siinä on lämpösulake ylikuumenemisen välttämiseksi.
• Kytke laite aina
- jännitteeltään 220–240 voltin verkkovirtaan (vain vaihtovirta),
- maadoitettuun pistorasiaan. Väärään jännitteeseen kytkeminen voi aiheuttaa laitteelle korjaamatonta vahinkoa eikä takuu ole tällöin voimassa. Jos käytät jatkojohtoa, varmista, että sen nimellisteho on oikea (16 A), se on maadoitettu ja johto on kierretty täysin auki.
• Kierrä virtajohto täysin auki, ennen kuin kytket sen maadoitettuun pistorasiaan.
• Virta- tai höyryjohtoa ei saa jättää lähelle lämmönlähteitä tai teräviä kulmia tai kosketuksiin niiden kanssa.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page45
Page 46
46
Silitysraudan pohja ja raudan alustan teline voivat kuumeta voimakkaasti ja aiheuttaa palovammoja: älä kosketa
niitä. Älä koskaan anna silitysraudan pohjan koskea virtajohtoja.
• Käytä aina höyryä läpi päästävää silityslautaa, jotta vaatteisiin ei tule vesitahroja ja höyry ei pääse purkautumaan sivulle. Varo kuumaa höyryä, kun silität silityslaudan reunojen lähellä.
• Laitteesta pääsee höyryä, joka voi aiheuttaa palovammoja. Käsittele silitysrautaa aina varoen, erityisesti silittäessäsi pystysuunnassa. Älä koskaan osoita höyryä suoraan ihmisiä tai eläimiä kohti.
• Älä koskaan upota silitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä koskaan aseta sitä juoksevan veden alle.
• Ensimmäisellä käyttökerralla laitteesta voi lähteä savua tai hajua, joka ei kuitenkaan ole haitallista. Jos käytät laitetta ensimmäistä kertaa, olet vaihtanut kalkinpoistopatruunan tai olet täyttänyt vesisäiliön, paina höyrynsäädintä sykäyksittäin muutaman minuutin ajan osoittaen rautaa kankaasta poispäin saattaaksesi pumpun käyttökuntoon ja saadaksesi höyryä.
• Kun sähköpumppu on käytössä, se ruiskuttaa vettä silitysraudan pohjaan. Siitä lähtee kova ääni, mutta se on normaalia.
• Kalkinpoistopatruunan turvallisuusohjeet:
- Ei saa juoda
- Pidä lasten ulottumattomissa
- Heitä pois kotitalousjätteen mukana
- Säilytä viileässä ja kuivassa paikassa
Valmistelu
Veden valitseminen
Laitteessa on tarkoitus käyttää käsittelemätöntä vesijohtovettä. Vältettävät vesityypit: Varmistaaksesi maxi-höyryraudan pitkän käyttöiän älä käytä vesisäiliössä kuivausrummun vettä, aromaattisia aineita tai pehmennysaineita sisältävää vettä, jääkaappien, paristojen tai ilmastointilaitteiden vettä, sadevettä, keitettyä vettä, suodatettua vettä tai pullovettä. Älä käytä pelkkää tislattua vettä tai pelkkää demineralisoitua vettä. Kaikissa edellä mainituissa vesityypeissä voi olla orgaanisia jätteitä, mineraaleja tai kemiallisia aineita, jotka voivat aiheuttaa veden sylkemistä, ruskeita tahroja tai laitteen ennenaikaista kulumista. Älä täytä vesisäiliötä patruunalokeron kautta.
Patruuna
Kalkinpoistolokeron huolto
Älä laita vesisäiliöön tai kalkinpoistolokeroon mitään kalkinpoistoaineita (etikkaa, teollisia kalkinpoistotuotteita ynnä muita), sillä ne voivat vahingoittaa laitetta. Maxi-höyryraudan käyttäminen patruunaa vaihtamatta voi vahingoittaa laitetta ja lopettaa sen höyryntuotantokyvyn. Paina kalkinpoistopainiketta vain, jos olet vaihtanut patruunan. Varmistaaksesi patruunan tehokkuuden poista se muovipussista vasta juuri ennen käyttöä. Tefalin kansainvälinen takuu ei korvaa vahinkoja, jotka aiheutuvat maxi-höyryraudan käyttämisestä patruunaa vaihtamatta.
SÄILYTÄ TÄMÄ OHJEKIRJANEN
MYÖHEMPÄÄ KÄYTTÖÄ VARTEN
Ympäristö tulee ensin!
i
Laitteessa on monia hyödynnettäviä ja kierrätettäviä materiaaleja.
Vie laite kuntasi jätteenkäsittelykeskukseen.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page46
Page 47
47
Jos vian syytä ei voi määritellä, on otettava yhteys valtuutettuun jälkimyyntipalveluun
Maxi-höyryraudan kanssa ilmenevät ongelmat
O
NGELMA
S
YY
R
ATKAISU
Silitysraudasta syntyy höyryä vähän tai ei ollenkaan.
Olet juuri täyttänyt vesisäiliön tai vaihtanut kalkinpoistopatruunan tai a
loittanut sen käytön.
P
aina höyrynsäädintä sykäyksittäin muutaman minuutin ajan osoittaen rautaa kankaan ulkopuolelle saattaaksesi pumpun käyttökuntoon.
Laitteessa ei ole kalkinpoistopatruunaa tai sitä ei ole asennettu oikein.
Varmista, että kalkinpoistopatruuna on asennettu ja lukittu lokeroonsa.
Höyryä ei voida tuottaa valitsemassasi lämpötilassa.
Aseta lämmönsäädin värilliselle alueelle (••• tai MAX).
Vesisäiliö on tyhjä. Täytä vesisäiliö.
Pohjan aukoista valuu vettä.
Käytät höyryä ensimmäistä kertaa tai et ole käyttänyt sitä vähään aikaan.
Paina höyrynsäädintä silityslaudan ulkopuolella, kunnes silitysrauta tuottaa höyryä.
Laitetta ei ole säädetty oikein (1 piste / 2 pistettä) ja pohja ei ole tarpeeksi kuuma tuottamaan höyryä.
Säädä silitysrauta 3 pisteeseen (••• tai MAX) ja odota, että raudan merkkivalo sammuu, ennen kuin painat höyrynsäädintä uudelleen.
Kankaalle ilmestyy vesijälkiä.
Silityslautasi on täynnä vettä, koska se ei sovellu käytettäväksi maxi-höyryraudan kanssa.
Tarkista, että silityslautasi soveltuu tähän tarkoitukseen. Suosittelemme, että käytät höyryä läpi päästävää silityslautaa.
Pohjan aukoista valuu ruskeaa nes­tettä, joka tahraa kankaan.
Käytät kemiallisia kalkinpoistoaineita tai lisäaineita silitysraudan vedessä.
Älä koskaan lisää vesisäiliöön tämäntyyppisiä tuotteita (katso kohta ”veden valinta”). Ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uutta vaatetta ennen sen pesemistä.
Varmista, että pyykki on kunnolla huuhdeltu poistaaksesi uusista vaatteista pesuainejäämät tai kemikaalit, jotka rauta voi imeä itseensä.
Pohja on likainen tai ruskea ja voi tahrata kankaan.
Käytät liian korkeaa lämpötilaa.
Katso lämmönsäätimen asetuksia koskevat suosituksemme.
Käytät tärkkiä.
Suihkuta tärkki aina silitettävän kankaan kääntöpuolelle.
Laitteen alta tulee höyryä tai vettä.
Laite on viallinen.
Lopeta maxi-höyryraudan käyttö ja ota yhteyttä valtuutettuun huoltopalveluun.
Kalkinpoiston merkkivalo vilkkuu.
Kalkinpoistopatruuna ei ole enää tehokas.
Vaihda kalkinpoistopatruuna uuteen ja paina sitten nollauspainiketta vähintään 3 sekunnin ajan.
Kalkinpoiston merkkivalo vilkkuu edelleen patruunan vaihtamisen jälkeen.
Et ole painanut nollauspainiketta.
Paina nollauspainiketta, kunnes valo lakkaa vilkkumasta.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page47
Page 48
48
EL
Σηµαντικέσ συστάσεισ
Οδηγίεσ ασφάλειασ
Παρακαλείστε να διαβάσετε προσεκτικά τισ εν λόγω οδηγίεσ
πριν από την πρώτη χρήση. Το προόν
αυτό έχει σχεδιαστεί α
ποκλειστικά για οικιακή
χρήση
. Σε περίπτωση εµπορικήσ ή ακατάλληλησ
χρήσησ
, ή αδυναµίασ συµµόρφωσησ προσ τισ
οδηγίεσ
, οκατασκευαστήσ αποποιείται κάθε ευθύνη
και η εγγύηση
παύει να ισχύει.
Μην αποσυνδέετε ποτέ τη συσκευή τραβώντασ το
καλώδιο ρεύµατοσ
. Αποσυνδέετε πάντοτε τη
συσκευή
:
ριν να γεµίσετε το δοχείο νερού.
ριν να καθαρίσετε τη συσκευή,
-
µετά από κάθε χρήση,
Η συσκευή πρέπει να χρησιµοποιείται και να
το
ποθετείται σε οριζόντια, σταθερή και
θερµοανθεκτική ε
πιφάνεια. Όταν τοποθετείτε το
σίδερο στη βάση του
, βεβαιωθείτε ότι ηεπιφάνεια
πάνω στην οποία το τοποθετείτε είναι σταθερή.
Η συσκευή δεν προορίζεται για χρήση από άτοµα
(συµπεριλαµβανοµένων των παιδιών) µε µειωµένεσ
ή ανε
παρκείσ σωµατικέσ, αισθητηριακέσ και
νοητικέσ ικανότητεσ ήα
πό άτοµα που στερούνται
τησ κατάλληλησ γνώσησ ή εµ
πειρίασ, εκτόσ εάν
βρίσκονταιυ
πότηνεπίβλεψηατόµουυπεύθυνουγια
την ασφάλειά τουσ ή εάν
προηγουµένωσ λάβουν
κατάλληλεσ οδηγίεσ σχετικά µε τη χρήση τησ
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page48
Page 49
49
συσκευήσ
.
Τα παιδιά πρέπει να βρίσκονται υπόεπίβλεψη
προκειµένου να διασφαλιστεί ότι δεν θα
χρησιµο
ποιήσουν τη συσκευή ωσ παιχνίδι.
Η εν λόγω συσκευή µπορεί να χρησιµοποιηθεί από
παιδιά ηλικίασ 8 ετών και άνω ήαπό άτοµα που
στερούνται τησ κατάλληλησ γνώσησ ή εµ
πειρίασ ή
α
πό άτοµα µε µειωµένεσ ή ανεπαρκείσ σωµατικέσ, αισθητηριακέσ και νοητικέσ ικανότητεσ, εφόσον έχουν
προηγουµένωσ λάβει λεπτοµερείσ οδηγίεσ
σχετικά µε τη χρήση τησ συσκευήσ
, βρίσκονται υπό
ε
πίβλεψη και κατανοούν τουσ πιθανούσ κινδύνουσ. Τα παιδιά δεν πρέπει να χρησιµοποιούν τη συσκευή ωσ
παιχνίδι. Ο καθαρισµόσ και η συντήρηση δεν
πρέπει να διεξάγεται από παιδιά, τα οποία δεν
βρίσκονται υ
πόεπίβλεψη. Διατηρείτε το σίδερο και
το καλώδιό του µακριά α
πό παιδιά κάτω των 8 ετών όταν βρίσκεται υπό τάση και µέχρι να κρυώσει
.
Οι επιφάνειεσ τησ συσκευήσ σασ µπορούν
κατά τη λειτουργία να αγγίξουν
πολύ υψηλέσ
θερµοκρασίεσ
, κάτι που µπορεί να προκαλέσει
εγκαύµατα
. Μην αγγίζετε τισ καυτέσ
ε
πιφάνειεσ τησ συσκευήσ ροσβάσιµα
µεταλλικά µέρη και
πλαστικά µέρη πλάι στα
µεταλλικά µέρη
).
Ποτέ μην αφήνετε τη συσκευή χωρίσ επίβλεψη
όταν είναι συνδεδε
μένη με το ρεύμα. Προτού
α
ποθηκεύσετε τη συσκευή και αφού την έχετε
α
ποσυνδέσει, παρακαλείστε να περιμένετε έωσ ότου
κρυώσει
ερίπου 1 ώρα).
Ποτέ µην γεµίζετε τη συσκευή κατ' ευθείαν από τη
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page49
Page 50
50
βρύση.
Το καπάκι του φίλτρου δεν πρέπει να ανοίγει κατά
τη χρήση
.
Η συσκευή δεν πρέπει να χρησιµοποιείται µετά
α
πόπτώση, σε περίπτωσηπουέχειεµφανείσβλάβεσ, σε περίπτωση διαρροήσ και σε κάθε περίπτωση µη κανονικήσ λειτουργίασ
. Μην επιχειρείτε να
α
ποσυναρµολογήσετε τη συσκευή σασ: παραδώστε την για εξέταση σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο ελέγχου
Tefal για την αποφυγή κινδύνων.
Ελέγχετε το καλώδιο ρεύµατοσ και ατµού για
ενδείξεισ φθοράσ ή βλάβησ
πριν από τη χρήση. Εάν το καλώδιο ρεύµατοσ ή το καλώδιο σύνδεσησ µε νερό έχουν φθαρεί
, πρέπει να αντικατασταθούναπό
εξουσιοδοτηµένο κέντρο ε
πισκευήσ για την
α
ποφυγή κινδύνων.
Για την ασφάλειά σασ, η συσκευή αυτή συµµορφώνεται προσ τα ισχύοντα πρότυπα και
κανονισµούσ
(οδηγία περί χαµηλήσ τάσησ, ηλεκτροµαγνητικήσ συµβατότητασ, προστασίασ του
περιβάλλοντοσ κ.λπ.).
Η συσκευή σασ είναι ηλεκτρική συσκευή και πρέπει να χρησιµοποιείται υπό κανονικέσ συνθήκεσ
χρήσησ
. Έχει σχεδιαστεί αποκλειστικά για οικιακή χρήση.
Διαθέτει θερµική ασφάλεια για την αποφυγή υπερθέρµανσησ.
Συνδέετε πάντοτε τη συσκευή σασ:
-
σε ηλεκτρικό κύκλωµα τάσησ µεταξύ 220 V και 240 V (µόνον εναλλασσόµενο ρεύµα),
-
σε πρίζα µε γείωση. Σύνδεση σε λανθασµένη τάση ενδέχεται να προκαλέσει ανεπανόρθωτη βλάβη στη συσκευή και θα ακυρώσει την εγγύηση
.
Εάν χρησιµοποιείτε καλώδιο προέκτασησ για την παροχή ρεύµατοσ, βεβαιωθείτε ότι διαθέτει σωστή σήµανση
(16Α) µε γείωση και έχει ξετυλιχτεί πλήρωσ.
Ξετυλίξτε πλήρωσ το καλώδιο τροφοδοσίασ πριν το συνδέσετε µε γειωµένη πρίζα.
Μην αφήνετε το καλώδιο τροφοδοσίασ ή ατµού κοντά ή σε επαφή µε πηγέσ θερµότητασ ή αιχµηρέσ γωνίεσ
.
Η πλάκα του σίδερου και η βάση του σίδερου πάνω στη βασική µονάδα µπορούν να φτάσουν σε εξαιρετικά υψηλέσ θερµοκρασίεσ και να
προκαλέσουν εγκαύµατα: µην τισ αγγίζετε. Ποτέ µην
αγγίζετε τα καλώδια ρεύµατοσ µε την
πλάκα του σίδερου.
Να χρησιµοποιείτε πάντοτε σιδερώστρα µε οπέσ/ πλέγµα για την αποφυγή κηλίδων νερού στα ρούχα και για την α
ποφυγή πλάγιασ διαρροήσ καυτού ατµού. Προφυλαχθείτε από τον καυτό ατµό
όταν σιδερώνετε κοντά στισ άκρεσ τησ σιδερώστρασ
.
Η συσκευή σασ εκλύει ατµό που µπορεί να προκαλέσει εγκαύµατα. Χειριστείτε το σίδερο µε προσοχή, ειδικά όταν σιδερώνετε κατακόρυφα. Ποτέ µην κατευθύνετε τον ατµό σε ανθρώπουσ ή
ζώα
.
Ποτέ µη βυθίζετε τη συσκευή ή το καλώδιό τησ σε νερό ήοποιοδήποτε άλλο υγρό. Ποτέ µην τη το
ποθετείτε κάτω από τρεχούµενο νερό.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page50
Page 51
51
Κατά την ρώτη χρήση τησ συσκευήσ, ενδέχεται να υάρχει έκλυση κανών και οσµήσ ου δεν είναι ειβλαβείσ. Εάν χρησιµοοιείτε τη συσκευή για ρώτη φορά, αν έχετε αντικαταστήσει το φίλτρο κατά των αλάτων ή µετά την λήρωση του δοχείου νερού, ιέστε συνεχόµενα το κουµί ελέγχου ατµού για µερικά λετά για µερικά λετά µε κατεύθυνση αντίθετη αό τα ρούχα, για να γεµίσει η αντλία και να βγάλει ατµό.
Κατά τη χρήση η ηλεκτρική αντλία εισάγει νερό στην πλάκα του σίδερου. Ο θόρυβοσ που παράγεται είναι φυσιολογικόσ
Οδηγίεσ ασφαλείασ φίλτρου κατά των αλάτων:
-
Ακατάλληλο για πόση
- Διατηρήστε µακριά από παιδιά
- Διάθεση µαζί µε τα οικιακά απορρίµµατα
- Διατηρήστε σε ψυχρό και ξηρό µέροσ
Προετοιμασία
Τι νερό μπορεί να χρησιμοποιηθεί;
Η συσκευή έχει σχεδιαστεί για να χρησιµοοιείται µε ανεεξέργαστο νερό βρύσησ Είδη νερού ου δεν ρέει να χρησιµοοιούνται: Προκειµένου να ροφυλάξετε τη διάρκεια ζωήσ του σίδερου maxi steam, δεν θα ρέει να χρησιµοοιείτε νερό αό στεγνωτήρια, αρωµατισµένο ή µαλακό νερό, νερό αό ψυγεία, µαταρίεσ, κλιµατιστικά, βρόχινο νερό, βρασµένο, φιλτραρισµένο ή εµφιαλωµένο νερό. Μην χρησιµοοιείτε καθαρό αοσταγµένο νερό ή καθαρό αιονισµένο νερό. Όλοι οι αραάνω τύοι νερού µορεί να εριέχουν οργανικά κατάλοια, µεταλλικά ή χηµικά στοιχεία ου µορούν να ροκαλέσουν ιτσίλισµα, καφέ λεκέδεσ ή ρόωρη φθορά τησ συσκευήσ. Μην γεµίζετε το δοχείο νερού αό τον θάλαµο του φίλτρου (φυσιγγίου).
Φίλτρο (φυσίγγιο)
Συντήρηση κατά των αλάτων
Μην εισάγετε ουσίεσ κατά των αλάτων (ξύδι, βιομηχανικά προόντα κατά των αλάτων κ.λπ.) στο δοχείο νερού ή στον θάλα
μο κατά των αλάτων, καθώσ θα μπορούσαν να καταστρέψουν τη
συσκευή σασ
. Χρήση του σίδερου maxi steam χωρίσ αλλαγή του φίλτρου μπορεί να καταστρέψει τη
συσκευή και να στα
ματήσει την απόδοση του ατμού. Πιέστε το κουμπί κατά των αλάτων μόνο
εφόσον έχετε αλλάξει φίλτρο
(φυσίγγιο). Για να διασφαλίσετε την αποτελεσματικότητα του φίλτρου, βγάλτε το από το πλαστικό σακουλάκι του
πριν από τη χρήση. Η διεθνήσ εγγύηση Tefal δεν καλύπτει βλάβεσ που προκύπτουν
ωσ α
ποτέλεσμα τησ χρήσησ του σίδερου maxi steam χωρίσ αλλαγή φίλτρου (φυσιγγίου).
ΠΑΡΑΚΑΛΕΊΣΤΕ ΝΑ ΦΥΛΆΞΕΤΕ ΤΙΣ
ΠΑΡΟΎΣΕΣ ΟΔΗΓΊΕΣ
ΦΥΛΛΆΔΙΟ ΓΙΑ ΜΕΛΛΟΝΤΙΚΈΣ ΑΝΑΦΟΡΈΣ
Η προστασία του περιβάλλοντος είναι πρώτη προτεραιότητα!
i
Η συσκευή σασ εριέχει ολύτιµα υλικά τα οοία µορούν να ανακτηθούν ή να ανακυκλωθούν.
Αφήστε την σε σηµείο αοκοµιδήσ αστικών αορριµµάτων τησ εριοχήσ σασ.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page51
Page 52
52
Για οοιοδήοτε άλλο ρόβληµα, εικοινωνήστε µε εξουσιοδοτηµένο κέντρο σέρβισ για να ελέγξουν το
σιδερό σασ.
Προβλήματα με το σίδερο maxi steam;
Π
ΡΟΒΛΗΜΑΤΑ
Α
ΙΤΙΕΣ
Λ
ΥΣΕΙΣ
Το σίδερο δεν αράγει καθό­λ
ου ή αράγει λίγο ατµό.
Μόλισ γεµίσατε το δοχείο ή αλλάξατε το φίλτρο κατά των αλάτων ή µόλισ ξεκινήσατε να το χ
ρησιµοοιείτε.
Πιέστε το κουµί ελέγχου ατµού συνεχόµενα για µερικά λετά µε κατεύθυνση αντίθετα ροσ τα ρ
ούχα για να γεµίσει η αντλία.
Δεν υάρχει φίλτρο κατά των αλάτων στη συσκευή ή δεν έχει εγκατασταθεί σωστά.
Βεβαιωθείτε ότι το φίλτρο κατά των αλάτων είναι εγκατεστηµένο και ότι έχει κλειδώσει στον θάλαµό του.
Δεν αράγεται ατµόσ στη θερµοκρασία ου έχετε ειλέξει.
Ρυθµίστε τον θερµοστάτη στην έγχρωµη εριοχή (••• ή MAX).
Τ
ο δοχείο νερού είναι άδειο.
Γ
εµίστε το δοχείο νερού.
Αό τισ οέσ τησ λάκασ τρέχει νερό.
Χρησιµοοιείτε για ρώτη φορά ατµό ή έχετε καιρό να τον χρησιµοοιήσετε.
Πιέστε το κουµί ελέγχου ατµού στην αντίθετη κατεύθυνση αό τη σιδερώστρα µέχρι να αράγει ατµό το σίδερο.
Η ρύθµιση είναι λανθασµένη (1 κουκκίδα / 2 κουκκίδεσ) και η λάκα δεν είναι αρκετά καυτή για να αράγει ατµό.
Ρυθµίστε το σίδερο στισ 3 κουκκίδεσ (••• ή στο MAX) και εριµένετε να σβήσει το φωτάκι του θερµοστάτη του σίδερου ριν να εανενεργοοιήσετε το κουµί ατµού.
Γραµµέσ νερού εµφανίζονται άνω στο ρούχο.
Η σιδερώστρα σασ έχει γεµίσει νερό, καθώσ δεν είναι συµβατή µε σίδερο maxi steam.
Ελέγξτε αν είναι συµβατή η σιδερώστρα σασ. Συνιστάται η χρήση σιδερώστρασ µε οέσ/λέγµα.
Καφέ γραµµέσ βγαίνουν αό τισ οέσ τησ λάκασ και λε­κιάζουν τα ρούχα.
Χρησιµοοιείτε χηµικούσ αράγοντεσ κατά των αλάτων ή ρόσθετα στο νερό σιδερώµατοσ.
Ποτέ µην ροσθέτετε αυτό το είδοσ ροόντοσ στο δοχείο νερού (βλέε αράγραφο «τι νερό µορεί να χρησιµοοιηθεί»). Αευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο εισκευήσ.
Τα ρούχα δεν έχουν ξεβγαλθεί αρκετά ή έχετε σιδερώσει καινούριο ρούχο ριν να το λύνετε.
Βεβαιωθείτε ότι τα ρούχα έχουν ξεβγαλθεί καλά και ότι δεν υάρχουν υολείµµατα σαουνιού ή χηµικών σε καινούρια ρούχα ου µορεί αορροφηθούν αό το σίδερο.
Η λάκα είναι βρώµικη ή σκουριασµένη και µορεί να λεκιάσει τα ρούχα.
Σιδερώνετε σε υερβολικά υψηλή θερµοκρασία.
Ανατρέξτε στισ οδηγίεσ σχετικά µε τον έλεγχο ρυθµίσεων θερµοκρασίασ.
Χρησιµοοιείτε άµυλο (κόλλα).
Να ψεκάζετε άντοτε άµυλο στην ανάοδη λευρά του υφάσµατοσ ου ρόκειται να σιδερώσετε.
Ατµόσ ή νερό διαρρέει κάτω αό τη συσκευή.
Η συσκευή είναι ελαττωµατική.
Σταµατήστε να χρησιµοοιείτε το σίδερο maxi steam και αευθυνθείτε σε εξουσιοδοτηµένο κέντρο εισκευών.
Ο δείκτησ «κατά των αλά­των» (anti calc) αναβοσβήνει.
Το φίλτρο κατά των αλάτων δεν είναι λέον αοτελεσµατικό.
Αντικαταστήστε το φίλτρο κατά των αλάτων µε νέο και µετά ιέστε για τουλάχιστον 3 δευτερόλετα το κουµί εαναρρύθµισησ (reset).
Ο δείκτησ κατά των αλάτων αναβοσβήνει ακόµη µετά την αλλαγή του φίλτρου.
Δεν έχετε ιέσει το κουµί εαναρρύθµισησ (reset).
Πιέστε το κουµί εανεκκίνησησ µέχρι να σταµατήσει να αναβοσβήνει το λαµάκι.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page52
Page 53
53
TR
Önemli tavsiyeler
Güvenlik talimatları
Lütfen ilk kullanımdan önce bu talimatları dikkatli bir şekilde okuyun. Bu ürün yalnızca evde ve iç mekanlarda kullanılmak üzere tasarlanmıştır. Ticari amaçla kullanılırsa, yanlış kullanılırsa ve talimatlara uyulmazsa imalatçı sorumluluk kabul etmez ve garanti geçerliliğini kaybeder.
•Cihazın fişini asla güç kablosundan çekerek çıkarmayın. Cihazınızı şu durumlarda mutlaka fişten çıkarın:
-su haznesini doldurmadan önce.
-cihazı temizlemeden önce,
-her kullanımdan sonra.
•Cihaz düz, sabit ve ısıya dayanıklı bir yüzey üzerine yerleştirilerek kullanılmalıdır. Ütüyü ütü dayanağına yerleştirdiğinizde, yerleştirdiğiniz yüzeyin sabit olduğundan emin olun.
•Bu cihaz, güvenliklerinden sorumlu bir kişinin gözetimi altında olmadıkları ya da söz konusu kişi tarafından kullanımdan önce cihaza ilişkin talimatlar verilmediği sürece duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı olan ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel engeli bulunan veya yeterli bilgi ya da deneyime sahip olmayan kişiler (çocuklar dahil olmak üzere) tarafından kullanılmamalıdır.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page53
Page 54
54
•Cihazla oynamadıklarından emin olmak çocuk çocuklar gözetim altında tutulmalıdır.
•Cihazın kullanımına ilişkin bütün talimatların dikkatli bir şekilde verilmesi, kişilerin gözetim altında tutulması ve olası riskleri kavraması halinde, bu cihaz 8 yaş ve üzeri çocuklar ile yeterli düzeyde bilgi ve deneyime sahip olmayan kişiler ya da fiziksel, duyusal veya zihinsel becerileri kısıtlı olan ya da bu konularda engeli bulunan kişiler tarafından kullanılabilir. Çocukların cihazla oynamasına izin verilmemelidir. Temizlik ve bakım, gözetim altında olmayan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. Ütü ve kablosunu çalışır haldeyken veya soğumaya bırakıldıklarında 8 yaşın altındaki çocukların erişiminden uzak tutun.
•Cihazınızın yüzeyi çalışma sırasında çok sıcak olabilir; bu durum yanmaya sebep olabilir. Cihazın sıcak yüzeylerine dokunmayın (erişilebilir metal parçalar ve metal parçalara bağlı plastik parçalar).
• Cihaz elektriğe bağlıyken daima gözetim altında tutun. Cihazı kaldırmadan önce, elektrikten aldıktan sonra soğumasını bekleyin (yaklaşık 1 saat).
• Cihazı asla doğrudan musluk suyu ile doldurmayın.
• Kullanım sırasında kartuş kapağı açılmamalıdır.
• Cihaz; yere düşmesi, üzerinde görünür hasar bulunması, sızıntı olması ya da herhangi bir şekilde anormal çalışması halinde kullanılmamalıdır. Cihazınızı parçalarına ayırmaya teşebbüs etmeyin: Olası bir hasarı önlemek için cihazı Yetkili Servis Merkezine
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page54
Page 55
55
incelenmek üzere götürün.
• Kullanımdan önce elektrik ve buhar kablolarında aşınma veya hasar olup olmadığını kontrol edin. Elektrik kablosu veya su bağlantı kablosu hasarlı ise olası bir tehlikeyi önlemek için kablo Yetkili Servisi tarafından değiştirilmelidir.
•Güvenliğiniz için bu cihaz yürürlükteki tüm yönetmeliklere (Düşük Gerilim Direktifi, Elektromanyetik Uyumluluk, Çevre vs.) uygundur.
• Cihazınız elektrikli bir cihazdır: Normal çalı
şma koşulları altında kullanılmalıdır. Cihaz yalnızca evsel kullanıma yöneliktir.
•A
şırı ısınmayı engellemek amacıyla cihaz termal sigorta ile donatılmıştır.
• Cihazınızı
şu koşulları sağlayarak prize takın:
- 220 V ila 240 V (Yalnızca alternatif akım) arasında gerilime sahip bir prize,
- toprak ba
ğlantısına sahip bir priz çıkışına.
Hatalı gerilimle yapılan ba
ğlantı cihazda telafisi olanaksız hasara neden olabilir ve böylesi bir durumda garantiniz geçersiz
olur. Bir uzatma kablosu kullanıyorsanız kablonun toprak ba
ğlantısı ile doğru bir şekilde derecelendirildiğinden (16A) ve
tamamen uzatılmı
ş olduğundan emin olun.
• Güç kablosunu topraklı priz çıkı
şına takmadan önce tamamen çözün.
• Elektrik veya buhar kablolarını ısı kaynakları veya keskin kenarları olan yüzeylerin yakınında bırakmayın.
• Ütünüzün taban plakası ve taban ünitesi üzerindeki ütü dayana
ğı oldukça yüksek sıcaklıklara ulaşabilir ve yanmaya
neden olabilir: Bu kısımlara dokunmayın. Elektrikli güç kablolarının ütünün taban plakası ile temasından kaçının.
• Kıyafetler üzerinde su lekeleri olu
şmasını önlemek ve yan kısımlardan çıkan buhardan kaçınmak için daima
havalandırmalı/gözlü bir ütü masası kullanın. Masanın kenar kısımlarında ütü yaparken sıcak buhara kar
şı dikkatli olun.
• Cihazınız buhar yayar ve bu durum yanmalara neden olabilir. Ütüyü daima dikkatli bir
şekilde tutun, özellikle dikey yönde
ütü yaparken dikkatli olun. Buharı asla insanlara veya hayvanlara yöneltmeyin.
• Ütünüzü asla su veya herhangi ba
şka bir sıvıya daldırmayın. Cihazı asla akan bir musluğun altın koymayın.
• Cihazın ilk kullanımında duman ve koku oluşumu meydana gelebilir ancak bu durum zararsızdır. Cihazı ilk kez, kireç önleyici kartuşu eğiştirdikten sonra veya su haznesini doldurduktan sonra kullanıyorsanız, pompayı hazırlamak ve buhar çıkışını sağlamak için u
tuyutekstil malzemesinden uzaklaştırarak birkaç dakika boyunca
buhar kontrol du
ğmesine basın.
• Kullanım sırasında elektrik pompası ütünün tabanına su enjekte eder. Bu sesli bir işlemdir ve normaldir.
• Güvenlik talimatları Kireç önleyici kartu
ş:
-
çilmez
- Çocukların ula
şabileceği yerlerden uzak tutun
- Evsel atıklarla birlikte imha edin
- Serin ve kuru bir yerde saklayın
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page55
Page 56
56
Hazırlık
Hangi su tipleri kullanılabilir?
Bu cihaz, işlenmemiş musluk suyu ile kullanılmak üzere tasarlanmıştır. K
ullanılmaması gereken su tipleri: Maxi buhar ütünüzün kullanım ömrünün uzaması için kıyafet kurutucularından alınan suyu, kokulu veya yumuşatıcı içeren suları, buzdolabı, batarya ve klimadan alınan suları, yağmur suyunu ve kaynamış, filtrelenmiş ya da şişelenmiş su kullanmayın. Saf distile su veya saf demineralize su kullanmayın. Yukarıda belirtilen tüm su tipleri birikme, kahverengi leke veya erken aşınmaya neden olabilecek organik atık, mineral veya kimyasal elementler içerebilir.
Su haznesini kartuş bölmesinden doldurmayın.
Kartuş
Kireç önleyici bakım
Su haznesine ve kireç önleyici bölmesine kireç önleyici maddeler (sirke, endüstriyel kireç önleyici ürünler, vs.) eklemeyin; bu maddeler cihazınızda hasara neden olabilir. Maxi buharlı ütünün kartuşu değiştirilmeden kullanılması, cihazda hasara neden olabilir ve buhar performansı kesilebilir. Kireç önleyici kartuşa yalnızca kartuşu değiştirmeniz halinde basın. Kartuşun etkili bir şekilde çalışmasını sağlamak için lütfen kullanmadan önce kartuşun plastik ambalajını çıkarın. Maxi buharlı ütünün kartuş değiştirilmesinden kullanımından doğan hasarlar uluslararası Tefal garantisi kapsamına girmez.
LÜTFEN BU TALMAT KTAPÇIĞINI
DAHA SONRA BAŞVURMAK ÜZERE
SAKLAYIN
Çevreyi koruyun!
i
Cihazınız çok sayıda yeniden üretilebilen veya geri dönüştürülebilen parça içerir
Kentsel atık imha merkezine götürün.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page56
Page 57
57
Eğer bir arızanın sebebini belirleyemiyorsanız Yetkili bir Satış Sonrası Servis Merkezine muracaat ediniz.
Maxi buharlı ütünüzle sorun mu yaşıyorsunuz?
S
ORUNLAR
N
EDENLERİ
Ç
ÖZÜMLER
Ütünüz çok az buhar üretiyor veya hiç üretmiyor.
Hazneyi yakın zamanda doldurdunuz veya kireç önleyici kartuşu değiştirdiniz ya da ü
tüyü henüz kullanmaya başladınız.
Pompayı çalıştırmak için ütüyü kumaştan uzakta tutarak buhar kontrol düğmesine s
ürekli olarak basın.
Cihazda kireç önleyici kartuş yok ya da kartuş düzgün bir biçimde yerleştirilmemiş.
Kireç önleyici kartuşun takılı ve bölmesine kilitlenmiş olduğundan emin olun.
Seçtiğiniz sıcaklıkta buhar üretilemiyor.
Termostat kontrolünü renkli bölgeye ayarlayın (••• veya MAX).
Su haznesi boştur. Hazneyi doldurun.
Tabanın deliklerinden su sızıyor.
Buharı ilk kez kullanıyorsunuz veya uzun süredir kullanmıyorsunuz.
Ütü buhar üretene kadar ütü masanızdan uzakta buhar kontrol düğmesine basın.
Ayar doğru değil (1 nokta/2 nokta) ve taban plakası buhar üretecek kadar sıcak değil.
Ütü ayarını üç noktaya getirin (••• veya MAX) ve buhar düğmesini yeniden etkinleştirmeden önce ütü termostat ışığının sönmesini bekleyin.
Kumaşta su izleri beliriyor.
Maxi buharlı ütü ile kullanımı uygun olmamasından dolayı ütü masanız suya doygundur.
Ütü masanızın uygun olup olmadığını kontrol edin. Havalandırmalı/gözlü tip bir ütü masası kullanmanızı öneririz.
Tabandaki deliklerden kahverengi sızıntı geliyor ve kumaş üzerinde leke bırakıyor.
Kimyasal kireç önleyici maddeler kullanıyorsunuz veya suya katkı maddesi eklemişsiniz.
Su haznesine asla bu tür ürünler eklemeyin ( bkz. § "kullanılabilecek su türleri"). Yetkili Servis Merkeziyle iletişime geçin.
Kumaşınız yeterli düzeyde durulanmamış veya yeni bir kıyafeti yıkamadan ütülemişsiniz.
Ütü tarafından emilebilecek sabun kalıntılarını veya yeni kıyafetlerdeki kimyasalları çıkarmak için kumaşı iyice durulayın.
Taban kirli veya kahverengi ve kumaşta leke bırakabilir..
Çok yüksek sıcaklıkta ütü yapıyorsunuz.
Sıcaklık kontrolü ayarına ilişkin tavsiyelerimize bakın.
Kola kullanıyorsunuz.
Ütülenecek kumaşın arka kısmına daima kola püskürtün.
Cihazdan buhar veya su çıkıyor.
Cihaz arızalıdır.
Maxi buharlı ütünüzü kullanmayı sonlandırın ve Yetkili Servis Merkezi ile iletişime geçin.
“Anti calc" (kireç önleyici) düğmesi yanıp sönüyor.
Kireç önleyici kartuş etkisini yitirmiştir.
Kireç önleyici kartuşu yenisi ile değiştirin ve ardından en az 3 saniye boyunca sıfırlama düğmesine basın.
Kartuş değiştirildikten sonra kireç önleyici düğmesi halen yanıp sönüyor.
Sıfırlama düğmesine başmamışsınız.
Işığın yanıp sönmesi durana kadar sıfırlama düğmesine basın.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page57
Page 58
58
PL
Ważne zalecenia
Instrukcja bezpieczeństwa
• Przed pierwszym użyciem urządzenia, prosimy o uważne przeczytanie niniejszych instrukcji. Produkt ten przeznaczony jest wyłącznie do użytku domowego. Wszelkie korzystanie z urządzenia na skalę przemysłową, nieprawidłowa eksploatacja lub postępowanie niezgodne z instrukcjami spowodują unieważnienie gwarancji przez producenta.
• Urządzenia nie wolno wyłączać z gniazdka ciągnąc za przewód zasilający. Urządzenie należy zawsze wyłączać z gniazdka sieciowego:
- przed napełnianiem zbiornika na wodę.
- przed czyszczeniem urządzenia,
- po każdym użyciu.
• Urządzenie musi być używane i ustawiane na płaskiej, stabilnej i odpornej na wysoką temperaturę powierzchni. Ustawiając żelazko na podstawie należy się upewnić, że powierzchnia ta jest stabilna.
• Urządzenie to nie jest przeznaczone dla osób (w tym dzieci) o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych lub takich, którym brak doświadczenia i wiedzy, chyba że korzystają z niego pod
nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich bezpieczeństwo
bądź zostały przez taką osobę wcześniej poinstruowane
odnośnie korzystania z urządzenia.
• Dzieci należy pilnować, by nie bawiły się urządzeniem.
• Z urządzenia mogą korzystać dzieci w wieku 8 lat lub starsze bądź osoby, którym brak odpowiedniej wiedzy czy
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page58
Page 59
59
też doświadczenia, a także osoby o ograniczonych zdolnościach fizycznych, czuciowych lub umysłowych pod warunkiem, że zostały wcześniej dokładnie poinstruowane odnośnie korzystania z urządzenia, są pod nadzorem i rozumieją zagrożenia związane w korzystaniem z niego. Nie należy pozwalać dzieciom bawić się urządzeniem. Nie wolno, by dzieci wykonywały operacje czyszczenia i konserwacji będąc bez nadzoru. Żelazko i kabel zasilania należy trzymać poza zasięgiem dzieci poniżej 8 roku życia, kiedy jest ono włączone lub stygnie.
• Powierzchnie urządzenia mogą się podczas pracy nagrzać do bardzo wysokich temperatur, co może być przyczyną oparzeń. Nie wolno dotykać gorących powierzchni urządzenia (dostępne części metalowe i części z tworzywa sztucznego stykające się z metalowymi).
• Nie wolno w żadnym wypadku pozostawiać urządzenia bez nadzoru, kiedy jest podłączone do zasilania. Po odłączeniu urządzenia, a przed odłożeniem do przechowywania należy odczekać, aż urządzenie ostygnie (około 1 godziny).
• Urządzenia nie wolno napełniać wodą bezpośrednio z kranu.
• Podczas korzystania z żelazka nie wolno otwierać pokrywki sztyftu.
• Z urządzenia nie wolno korzystać, jeżeli zostało upuszczone, wykazuje oznaki uszkodzenia, nieszczelności lub nie działa prawidłowo. Nie należy próbować demontować urządzenia: w celu uniknięcia ryzyka, powinno zostać skontrolowane w autoryzowanym punkcie serwisowym.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page59
Page 60
60
• Zanim zacznie się korzystać z urządzenia, należy sprawdzić, czy na przewodach zasilania i pary nie ma oznak zużycia lub uszkodzenia. Jeżeli przewód zasilania lub podłączenia wody jest uszkodzony, należy go wymienić w autoryzowanym punkcie serwisowym, aby uniknąć zagrożenia.
• Dla Państwa bezpieczeństwa, urządzenie to jest zgodnie z odpowiednimi przepisami (Dyrektywą niskonapięciową, Kompatybilności elektromagnetycznej, Środowiskową itd).
• Urządzenie to jest urządzeniem elektrycznym: Należy z niego korzystać w normalnych warunkach pracy. Przeznaczone jest wyłącznie do użytku domowego.
Wyposażone jest w bezpiecznik termiczny zapobiegający jego przegrzaniu.
Urządzenie należ y podłączać do instalacji elektrycznej o niskim napięciu w zakresie od 220 V do 240 V(tylko prądu
zmiennego), do uziemionego gniazdka.
Podłączenie do nieprawidłowego napięcia może spowodować tr wałe uszkodzenia urządzenia oraz anulowanie
gwarancji.
Jeśli korzysta się z przedłużacza, należy się upewnić, cz y ma on odpowiednie wartości znamionowe (16 A), uziemienie
oraz czy jest w pełni rozciągnięty
Przed podłączeniem do uziemionego gniazdka, przewód zasilania należy całkowicie rozwinąć.
Przewód zasilania lub par y nie może stykać się ze źródłami ciepła ani ostrymi krawędziami ani nie powinny one
pozostawać w ich pobliżu.
Stopa żelazka i jego podstawa spoczywająca na bazie mogą się nagrzać do bardzo wysokich temperatur, co może być
przyczyną oparzeń: nie należy ich dotyk ać. Nie wolno dotykać stopą żelazka kabli elektrycznych.
Należy zawsze korzystać z wentylowanej /siatkowej deski do prasowania, aby uniknąć powstawania plam wody na
tkaninie i wydobywania się na boki gorącej pary. Podczas prasowania blisko krawędzi deski należy zachować ostrożność z uwagi na gorącą. parę.
Urządzenie wytwarza parę, która może spowodować poparzenia. Z żelazkiem należy obchodzić się ostrożnie, zwłaszcza
podczas prasowania w pionie. Strumienia par y nigdy nie wolno kierować w stronę ludzi ani z wierząt.
Żelazka nie wolno zanurzać w wodzie, ani w żadnej innej cieczy. Ne wolno go wkładać pod bieżącą wodę.
Podczas pierwszego użycia mogą pojawić się opary i nieszkodliwy zapach. Używając urządzenia po raz pierwszy, po wymianie wkładu antywapiennego lub po napełnieniu zbiornika należy przytrzymać wciśnięty przycisk pary przez kilka minut, kierując urządzenie z dala od prania, aby zalać pompę i uzyskać strumień pary.
• Podczas pracy urządzenia pompa elektryczna tłoczy parę do wylotów w stopie żelazka. Powstaje hałas, ale to normalne zjawisko.
Instrukcje bezpieczeństwa dotyczące sztyftu zapobiegającego tworzeniu się kamienia:-
- Niezdatna do picia
- Trzymać z dala od dzieci
- Usuwać z odpadami komunalnymi
- Przechowywać w suchym, chłodnym miejscu
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page60
Page 61
61
Przygotowanie
Jakiej wody używać?
Do napełniania urządzenia należy używać niefiltrowanej wody z k ranu
R
odzaje wody, jakich nie należy stosować: aby zachować sprawność eksploatacyjną maxi żelazka Maxi Steam nie należ y stosować wody używanej w suszarce do ubrań, wody z dodatkiem środków zapachowych lub zmiękczających, wody z chłodziarek, akumulatorów lub klimatyzatorów, wody deszczowej, przegotowanej, filtrowanej ani butelkowanej. Nie używać wody destylowanej ani demineralizowanej. Wszystkie wyżej wymienione rodzaje wody mogą zawierać zanieczyszczenia organiczne, minerały lub związki chemiczne mogące powodować bryzganie, brązowe plamy na odzieży lub przedwczesne zużycie urządzenia. Nie napełniać zbiornika na wodę przez komorę wkładu antywapiennego.
Wkład
Konserwacja systemu antywapiennego
Nie wlewać środków odkamieniających (octu, przemysłowych odkamieniaczy itp.) do zbiornika na wodę ani do komory wkładu antywapiennego, gdyż grozi to uszkodzeniem urządzenia. Użytkowanie żelazka bez okresowej wymiany wkładu może uszkodzić urządzenie i zablokować funkcję wytwarzania pary. Przycisk resetowania systemu antywapiennego nacisk a się tylko po wymianie wkładu. Aby zapewnić wydajne działanie wkładu należy wyjąć go z torebki tuż przed użyciem. Międzynarodowa gwarancja Tefal nie obejmuje uszkodzeń spowodowanych użytkowaniem maxi żelazka Maxi Steam z zaniechaniem wymiany wkładu antywapiennego.
PROSIMY ZACHOWAĆ TĘ INSTRUKCJĘ
DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁOŚCI
Przede wszystkim ochrona środowiska!
i
Twoje urządzenie zawiera cenne materiały, które można odzyskać lub poddać recyklingowi.
Należy je pozostawić w punkcie utylizacji odpadów komunalnych.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page61
Page 62
62
Jeżeli nie jest możliwe ustalenie przyczyn usterki, skontaktuj się z autoryzowanym punktem obsługi posprzedażnej.
Problem z maxi żelazkiem parowym?
PROBLEMY PRZYCZYNY ROZWIĄZANIA
Żelazko nie wytwarza pary lub wytwarza jej zbyt mało.
Zbiornik na wodę został właśnie napełniony lub nastąpiła wymiana wkładu zapobiegającego tworzeniu się kamienia bądź żelazko zaczęto dopiero co używać.
Naciskać przez kilka minut przycisk r
egulacji pary nie kierując go w stronę
tkaniny w celu uruchomienia pompy.
W urządzeniu nie ma wkładu z
apobiegającego tworzeniu się kamienia bądź nie jest on prawidłowo zainstalowany.
Należy się upewnić, czy wkład z
apobiegający tworzeniu się kamienia jest zainstalowany i zablokowany w swojej komorze.
Przy ustawionej temperaturze para nie może być wytwarzana.
Pokrętło termostatu należy ustawić w kolorowej stree (••• lub MAX).
Zbiornik na wodę jest pusty. Napełnić zbiornik wodą.
Przez otwory w stopie wydostaje się woda.
Korzysta się z pary po raz pierwszy lub nie korzystało się z niej przez jakiś czas.
Nacisnąć i przytrzymać przycisk regulacji pary trzymając urządzenie z dala od deski do prasowania, dopóki z żelazka nie zacznie wydobywać się para.
Ustawienie jest nieprawidłowe (1 kropka / 2 kropki) i stopa nie jest dostatecznie gorąca, by wytwarzać parę.
Przed ponownym uruchomieniem przycisku pary żelazko należ y ustawić na 3 kropki (••• lub MAX) i poczekać, aż zgaśnie lampka termostatu żelazka.
Na tkaninie pojawiają się zacieki wody.
Deska do prasowania jest przesiąknięta wodą, ponieważ nie jest odpowiednia do stosowania wraz z maxi żelazkiem parowym.
Sprawdzić, czy deska do prasowania jest odpowiednia. Zalecamy korzystanie z wentylowanej /siatkowej deski do prasowania.
Przez otwory w stopie wydostają się brązowe smugi i plamią tka­ninę.
Do wody do prasowania dodany został chemiczny środek odkamieniający lub dodatki.
Do zbiornika wody nie wolno dodawać tego typu produktów (patrz § „Jakiej wody można używać"). Należy skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym..
Tkanina nie została dostatecznie wypłukana lub prasowane było nowe ubranie, które nie było jeszcze prane.
Należy się upewnić, czy tkanina została dokładnie wypłukana i usunięte wszelkie pozostałości mydła lub środków chemicznych z nowych ubrań, które mogą zostać zassane przez żelazko.
Stopa jest zabrudzona lub brązowa i może poplamić bieliznę.
Do prasowania stosowana jest za wysoka temperatura.
Patrz zalecenia dotyczące ustawienia temperatury.
Używany jest krochmal.
Krochmalem należy zawsze spryskiwać odwrotną stronę tkaniny.
Spod urządzenia wydostaje się para lub woda.
Urządzenie jest uszkodzone.
Należy przerwać korz ystanie z maxi żelazka parowego i skontaktować się z autoryzowanym punktem serwisowym.
Wskaźnik antywapienny miga.
Sztyft zapobiegający tworzeniu się kamienia nie jest już skuteczny.
Wymienić wkład zapobiegający tworzeniu się kamienia na nowy, a następnie nacisnąć przycisk resetowania przez co najmniej 3 sekundy.
Wskaźnik antywapienny nadal miga po wymianie wkładu.
Nie naciśnięto przycisku resetowania.
Należy nacisnąć przycisk resetowania dopóki lampka nie przestanie migać.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page62
Page 63
63
CS
Důležitá doporučení
Bezpečnostní pokyny
• Před prvním použitím si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny. Tento vyrobek je určen pouze pro domácí použití v interiéru. V případě komerčního užívání, nesprávného použití či nedodržení těchto pokynů nepřebírá vyrobce žádnou odpovědnost a neposkytuje záruku.
• Spotřebič nikdy nevypojujte ze sítě taháním za napájecí kabel. Spotřebič vždy odpojte od napětí:
- než začnete nádržku plnit vodou,
- než začnete čistit spotřebič,
- po každém použití.
• Spotřebič musí byt používán a odkládán na rovném, stabilním a žáruvzdorném povrchu. Pokud žehličku odkládáte na podložku, ověřte si, že je povrch, na němž je podložka pod žehličku umístěná, stabilní.
• Tento spotřebič není určen k užívání osobami (včetně dětí) s omezenymi či zhoršenymi fyzickymi, smyslovymi či mentálními schopnostmi nebo osobami bez řádnych znalostí a zkušeností, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovídající za jejich bezpečnost nebo pokud jim tato osoba před použitím neposkytne odpovídající instruktáž.
• Děti musí byt pod dohledem, aby spotřebič nepoužívaly na hraní.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby bez odpovídajících znalostí nebo zkušeností nebo osoby s omezenymi či zhoršenymi fyzickymi, smyslovymi či Před prvním použitím si prosím pečlivě přečtěte tyto pokyny. Tento vyrobek je určen pouze pro domácí použití v
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page63
Page 64
64
interiéru. V případě komerčního užívání, nesprávného použití či nedodržení těchto pokynů nepřebírá vyrobce žádnou odpovědnost a neposkytuje záruku.
• Spotřebič nikdy nevypojujte ze sítě taháním za napájecí kabel. Spotřebič vždy odpojte od napětí:
- než začnete nádržku plnit vodou,
- než začnete čistit spotřebič,
- po každém použití.
• Spotřebič musí byt používán a odkládán na rovném, stabilním a žáruvzdorném povrchu. Pokud žehličku odkládáte na podložku, ověřte si, že je povrch, na němž je podložka pod žehličku umístěná, stabilní.
• Tento spotřebič není určen k užívání osobami (včetně dětí) s omezenymi či zhoršenymi fyzickymi, smyslovymi či mentálními schopnostmi nebo osobami bez řádnych znalostí a zkušeností, pokud nejsou pod dohledem osoby zodpovídající za jejich bezpečnost nebo pokud jim tato osoba před použitím neposkytne odpovídající instruktáž.
• Děti musí byt pod dohledem, aby spotřebič nepoužívaly na hraní.
• Tento spotřebič mohou používat děti od 8 let a osoby bez odpovídajících znalostí nebo zkušeností nebo osoby s omezenymi či zhoršenymi fyzickymi, smyslovymi či. Povrch spotřebiče může za provozu dosahovat velmi vysokych teplot, jež mohou způsobit popáleniny. Nedotykejte se rozehřátych povrchů žehličky (odkrytych kovovych částí a plastovych částí bezprostředně přiléhajících ke kovovym částem).
• Když je spotřebič připojen do sítě, nikdy jej nenechávejte bez dozoru. Po odpojení spotřebiče a před jeho uložením jej nechejte vychladnout (přibližně 1 hodinu).
• Nádržku nikdy neplňte přímo z vodovodního kohoutku.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page64
Page 65
65
• Během užívání musí byt nádržka uzavřená.
• Nikdy nepoužívejte spotřebič, pokud vám spadl, pokud má jakoukoli viditelnou vadu, pokud netěsní nebo pokud se chová jakkoli neobvykle. Nesnažte se spotřebič sami rozebírat: nechte jej zkontrolovat v autorizovaném servisním středisku, abyste se vyhnuli nebezpečí.
• Před použitím zkontrolujte, že přívod elektrického proudu a vody nejeví žádné známky poškození. Pokud jsou elektrickykabel nebo přívod vody poškozené, je třeba je nechat v autorizovaném servisním středisku vyměnit, aby se zabránilo možnému nebezpečí.
Pro Vaši bezpečnost je tento spotřebič vsouladu se všemi souvisejícími předpisy (směrnice pro nízké napětí,
elektromagnetická kompatibilita, životní prostředí atd.).
• Váš spotřebič je elektrické zařízení: musí by
t používán za standardních podmínek. Spotřebič je určenypouze pro domácí
použití.
• Spotřebič je vybaven teplotní pojistkou proti přehřívání.
• Spotřebič zapojujte vždy:
- do elektrické sítě s napětím v rozmezí 220 V až 240 V (pouze střídavy
proud),
- do zásuvky s uzemněním. Připojení k nesprávnému napětí může způsobit nenapravitelné škody na spotřebiči a zneplatnit poskytovanou záruku. Pokud používáte prodlužovací kabel, ověřte si, že má odpovídající charakteristiky (16 A) a zemnění a že je řádně nataženy
.
• Před zapojením do uzemněné zásuvky zcela rozviňte napájecí kabel.
• Napájecí kabel a šňůru pro přívod vody nikdy neponechávejte v blízkosti nebo v kontaktu se zdrojem tepla nebo s ostry
mi
hranami.
• Žehlicí plocha a podložka pod žehličku na základní jednotce mohou dosahovat velmi vysoky
ch teplot a mohou způsobit
popáleniny: nedoty
kejte se jich. Nikdy se žehlicí plochou nedotykejte elektrického napájecího kabelu žehličky.
• Vždy používejte odvětrávané/síťované žehlicí prkno, abyste zabránili vzniku mokry
ch skvrn a úniku páry do stran. Při
žehlení těsně u hrany prkna dávejte pozor na horkou páru.
• Spotřebič produkuje páru, která může způsobit popáleniny. Se žehličkou zacházejte vždy opatrně, a to zejména pře svislém žehlení. Nikdy neotáčejte páru na jiné osoby či na zvířata.
• Nikdy neponořujte žehličku do vody či do jiné kapaliny. Nikdy ji nevkládejte pod puštěny
vodovodní kohoutek.
• Při prvním použití zařízení se může objevit kouř a zápach. Nejedná se o závadu. Jestliže zařízení používáte poprvé, jestliže jste vyměňovali odvápňovací cartridge nebo jste doplňovali nádržku na vodu, mačkejte přibližně po dobu pár minut tlačítko pro ovládání páry mimo žehlicí prkno, abyste natlakovali čerpadlo a zajistili dostatek páry.
• Při používání elektrické čerpadlo vstřikuje vodu do žehlicí desky. Toto vytváří hluk, ale to je v pořádku.
• Bezpečnostní pokyny pro odvápňování k artuše:
- Není určeno k pití
- Udržujte mimo dosah dětí
- Patří do směsného komunálního odpadu
- Uchovávejte na chladném a suchém místě
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page65
Page 66
66
Postup
Jakou vodu je možné použít?
Tento přístroj byl navržen pro použití s neupravenou vodou z vodovodu D
ruhy vody, které není doporučeno použít: Pro zachování co nejdelší životnosti maxi žehličky nepoužívejte vodu ze sušiček na prádlo, parfémovanou nebo změkčenou vodu, vodu z chladniček, baterií či klimatizací, dešťovou vodu, převařenou, filtrovanou nebo balenou vodu. Nepoužívejte čistou destilovanou nebo čistou demineralizovanou vodu. Všechny druhy vody vyjmenované výše mohou obsahovat organický odpad, minerální nebo chemické částice, jež mohou způsobit kapání, náchylnost k tvorbě hnědých skvrn nebo předčasné opotřebení spotřebiče. Nádržku na vodu nedoplňujte z prostoru kazety.
Kazeta
Odvápňovací údržba (anti calc)
Do nádržky na vodu ani do odvápňovací nádržky nelijte žádné odvápňovací látky (ocet, průmyslové odvápňovací výrobky, apod.), které mohou spotřebič poškodit. Používání napařovací žehličky bez výměny kazety může vést k poškození spotřebiče a ke ztrátě jeho napařovací schopnosti. Tlačítko odvápnění stiskněte pouze v případě, že jste právě vyměnili kazetu. Pro zajištění výkonnosti kazety ji z plastového sáčku vyjímejte až těsně před použitím. Mezinárodní záruka Tefal se nevztahuje na jakékoli poškození vzniklé v souvislosti s používáním napařovací žehličky bez řádné výměny kazety.
BROŽURKU S POKYNY PROSÍM
USCHOVEJTE PRO MOŽNOST
POZDĚJŠÍHO NAHLÉDNUTÍ
Ochrana životního prostředí na prvním místě!
i
Spotřebič obsahuje cenné materiály, které lze recyklovat a opakovaně použít.
Vysloužilyspotřebič odevzdejte do sběrného dvora.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page66
Page 67
67
Jestliže nelze určit příčinu poruchy, kontaktujte autorizované záruční a pozáruční servisní středisko.
Problém s napařovací maxižehličkou?
PROBLÉMY PŘÍČINY ŘEŠENÍ
Žehlička netvoří páru nebo jí tvoří málo.
Právě jste naplnili nádržku nebo vyměnili o
dvápňovací kazetu, případně jste právě
začali žehlit.
Několik minut podržte stisknuté tlačítko p
ro ovládání páry. Žehličkou nemiřte na
prádlo. Aktivujete tak vodní pumpu.
V
e spotřebiči chybí odvápňovací kazeta,
případně je nesprávně vložená.
Z
kontrolujte, zda je v přihrádce správně
vložená odvápňovací kartuše.
Při teplotě, kterou jste zvolili, se pára nemůže tvořit.
Nastavte ovládání termostatu do barevné zóny (••• nebo MAX).
Nádržka na vodu je prázdná. Naplňte nádržku.
Z otvorů na žehlicí ploše vytéká voda.
Začínáte s užíváním páry nebo jste ji dlouho nepoužili.
Stranou žehlicího prkna stiskněte ovládací tlačítko páry a držte, dokud žehlička nezačne tvořit páru.
Žehlička není správně nastavená (1 nebo 2 tečky) a žehlicí plocha není dost rozpálená, aby mohla vznikat pára.
Nastavte žehličku na 3 tečky (••• nebo MAX) a počkejte, dokud kontrolka termostatu nezhasne. Potom znovu stiskněte tlačítko pro ovládání páry.
Na prádle se objevují mokré stopy.
Žehlicí prkno je nasáklé vlhkostí, protože není vhodné pro žehlení napařovací maxižehličkou.
Zkontrolujte, zda máte vhodné žehlicí prkno. Doporučujeme používat odvětrávané/síťované žehlicí prkno.
Z otvorů na žehlicí ploše vycházejí hnědé sraženiny a zachycují se na prádle.
Při žehlení používáte chemické odvápňovací přípravky nebo příměsi do vody.
Podobné přípravky do nádržky na vodu nikdy nepřidávejte (viz „Jakou vodu je možné použít“). Kontaktujte autorizované servisní středisko.
Prádlo není řádně vymáchané nebo žehlíte novy
oděv dříve, než jste ho vyprali.
Ověřte si, že je prádlo řádně vymáchané a zbavte ho zbytků prášku případně chemikálií na novy
ch oděvech. Mohou
vnikat do žehličky.
Žehlicí plocha je špinavá nebo hnědá a může umazat prádlo.
Máte nastavenu příliš vysokou teplotu.
Podívejte se na doporučení tykající se ovladače nastavování teploty.
Používáte škrob.
Škrob aplikujte vždy na tu stranu látk y, kterou nežehlíte.
Zpod žehličky uniká pára či voda.
Spotřebič je závadny.
Přestaňte žehličku používat a obraťte se na autorizované servisní středisko.
Odvápňovací kontrolka bliká.
Odvápňovací kazeta už není účinná.
Vyměňte odvápňovací kartuši za novou a poté nejméně na 3 sekundy stiskněte resetovací tlačítko.
Odvápňovací kontrolka bliká i po vyměně kartuše.
Nestiskli jste resetovací tlačítko.
Podržte resetovací tlačítko stisknuté, dokud kontrolka nepřestane blikat.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page67
Page 68
68
SK
Dôležité odporúčania
Bezpečnostné pokyny
• Pred prvym použitím si, prosím, dôkladne prečítajte tieto pokyny. Tento vy
robok je určenyiba na domáce použitie v
interiéri. V prípade komerčného používania, nesprávneho použitia či nedodržania ty
chto pokynov nepreberá vyrobca
žiadnu zodpovednosť a neposkytuje záruku.
• Spotrebič nikdy neodpájajte zo siete pomocou napájacieho kábla. Spotrebič vždy odpojte od napätia:
- skôr ako začnete plniť nádržku vodou,
- skôr ako začnete čistiť spotrebič,
- po každom použití.
• Spotrebič sa musí používať a odkladať na rovnom, stabilnom a žiaruvzdornom povrchu. Pokiaľ odkladáte žehličku na podložku, overte si, či je povrch, na ktorom je podložka pod žehličku umiestnená, stabilny
.
• Tento spotrebič nie je určeny
na používanie osobami
(vrátane detí) s obmedzeny
mi či zhoršenymi fyzickymi,
zmyslovy
mi či mentálnymi schopnosťami alebo osobami bez
riadnych znalostí a skúseností, pokiaľ nie sú pod dohľadom osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť, alebo pokiaľ im táto osoba pred použitím neposkytne zodpovedajúcu inštruktáž.
• Deti musia byť pod dohľadom, aby nepoužívali spotrebič na hranie.
• Tento spotrebič môžu používať deti od 8 rokov a osoby bez zodpovedajúcich znalostí alebo skúseností, alebo osoby s obmedzeny
mi či zhoršenymi fyzickymi, zmyslovymi alebo
mentálnymi schopnosťami, pokiaľ im bola poskytnutá dôkladná inštruktáž o používaní spotrebiča, sú pod
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page68
Page 69
69
dohľadom a chápu súvisiace riziká. Deti sa so spotrebičom nesmú hrať. Čistenie a údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru. Uschovávajte žehličku a napájací kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov, pokiaľ je spotrebič zapojeny
do
siete alebo odloženy
, aby vychladol.
• Povrch spotrebiča môže počas prevádzky dosahovať veľmi vysoké teploty, ktoré môžu spôsobiť popáleniny. Nedotykajte sa rozohriatych povrchov žehličky (odkryty
ch kovovych častí a plastovych častí
bezprostredne priliehajúcich ku kovovy
m častiam).
• Nikdy nenechávajte prístroj zapojený do elektrickej siete bez dozoru. Pred odložením prístroj odpojte z elektrickej siete a počkajte, kým vychladne (cca 1 hodinu).
• Nádržku nikdy neplňte priamo z vodovodného kohútika.
• Počas používania musí byť nádržka uzavretá.
• Nikdy nepoužívajte spotrebič, pokiaľ vám spadol, má akékoľvek viditeľné poškodenie, netesní alebo pokiaľ sa správa akokoľvek neobvykle. Nesnažte sa spotrebič rozoberať sami: nechajte ho skontrolovať v autorizovanom servisnom stredisku, aby ste sa vyhli nebezpečenstvu.
• Pred použitím skontrolujte, či prívod elektrického prúdu a vody nejaví žiadne známky poškodenia. Pokiaľ sú elektricky
kábel alebo prívof vody poškodené, je potrebné nechať ich v autorizovanom servisnom stredisku vymeniť, aby sa zabránilo možnému nebezpečenstvu.
Pre vašu bezpečnosť je tento spotrebič v súlade so všetkymi súvisiacimi predpismi (smernice pre nízke napätie, elektromagnetická kompatibilita, životné prostredie atď.).
• Váš spotrebič je elektrické zariadenie: musí sa používať za štandardny
ch podmienok. Spotrebič je určenyiba na domáce
použitie.
• Spotrebič je vybaveny
teplotnou poistkou proti prehrievaniu.
• Spotrebič zapájajte vždy:
- do elektrickej siete s napätím v rozmedzí 220 až 240 V (iba striedavy
prúd),
- do zásuvky s uzemnením. Pripojenie k nesprávnemu napätiumôže spôsobiť nenapraviteľné škody na spotrebiči a zrušiť poskytovanú záruku. Pokiaľ používate predlžovací kábel, overte si, čimá zodpovedajúce charakteristiky (16 A) a uzemnenie a či je riadne natiahnuty
.
• Pred zapojením do uzemnenej zásuvky úplne rozviňte napájací kábel.
• Napájací kábel a šnúru na prívod vody nikdy neponechávajte v blízkosti alebo v kontakte so zdrojom tepla alebo s ostry
mi
hranami.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page69
Page 70
70
• Žehliaca plocha a podložka pod žehličku v základnej jednotke môžu dosahovať veľmi vysoké teploty a môžu spôsobiť popáleniny: nedoty
kajte sa ich. Nikdy sa žehliacou plochou nedotykajte elektrického napájacieho kábla žehličky.
• Vždy používajte odvetrávanú/sieťovanú žehliacu dosku, aby ste zabránili vzniku mokry
ch škvŕn a úniku pary do strán. Pri
žehlení tesne pri hrane dosky dávajte pozor na horúcu paru.
• Spotrebič produkuje paru, ktorá môže spôsobiť popáleniny. So žehličkou zaobchádzajte vždy opatrne, a to predovšetky
mpri zvislom žehlení. Nikdy neotáčajte paru na iné osoby či zvieratá.
• Nikdy neponárajte žehličku do vody či inej kvapaliny. Nikdy ju nevkladajte pod pusteny
vodovodnykohútik.
• Pri prvom použití žehličky sa môžu uvoľňovať vy
pary a zápach, no nie sú škodlivé. Ak používate spotrebič po
prvy
krát, ak ste vymieňali odvápňovaciu kazetu alebo po naplnení nádržky na vodu, stlačte a podržte tlačidlo na reguláciu pary na niekoľko minút a otočte ju smerom od bielizne, aby sa naplnilo čerpadlo a vytvorila para.
• Počas používania vstrekuje elektrické čerpadlo vodu do železnej žehliacej plochy. Zvuk, ktorý pritom vzniká, je normálny.
• Bezpečnostné pokyny na odvápňovanie kartuše:
- Nie je určené na pitie.
- Udržiavajtemimo dosahu detí.
- Patrí do zmiešaného komunálneho odpadu.
-Uschovávajte na chladnom a suchom mieste.
Príprava
Aký typ vody sa môže používať?
Tento spotrebič bol určený na používanie s neupravenou vodou z vodovodu Nevhodné typy vody: aby životnosť vašej naparovacej žehličky „Maxi Steam“ bola čo najdlhšia, nepoužívajte vodu zo sušičky prádla, parfumovanú alebo zmäkčenú vodu, vodu z chladničky, akumulátorov, klimatizácií, dažďovú vodu, prevarenú, filtrovanú alebo balenú vodu. Nepoužívajte čistú destilovanú ani čistú demineralizovanú vodu. Všetky typy vody uvedené vyššie môžu obsahovať organický odpad, minerálne alebo chemické častice, ktoré môžu spôsobiť prskanie, hnedé škvrny alebo predčasné opotrebovanie spotrebiča. Neplňte nádrž na vodu z priestoru určeného na náplň.
Náplň
Údržba proti zanášaniu vodným kameňom
Údržba proti zanášaniu vodným kameňom Do nádrže na vodu alebo do priestoru určeného pre náplň proti vodnému k ameňu nedávajte žiadne prostriedky na odstraňovanie vodného kameňa (ocot, priemyselné produkty na odstraňovanie vodného kameňa atď.). Mohli by poškodiť váš spotrebič. Používanie naparovacej žehličky „Maxi Steam
“ bez výmeny náplne môže poškodiť spotrebič a jeho funkciu naparovania. Tlačidlo odstraňovania vodného kameňa stlačte až po výmene náplne. Aby bola náplň čo najúčinnejšia, vyberte ju z plastového obalu tesne pred použitím. Medzinárodná záruka vzťahujúca sa na výrobky Tefal nebude platiť v prípade poškodenia, ktoré nastane v dôsledku používania naparovacej žehličky „Maxi Steam“ bez výmeny náplne.
BROŽÚRKU S POKYNMI, PROSÍM,
USCHOVAJTE PRE MOŽNOSŤ
NESKORŠIEHO NAHLIADNUTIA
Ochrana životného prostredia na prvom mieste!
i
Spotrebič obsahuje cenné materiály, ktoré je možné recyklovať a použiť opakovane.
Spotrebič, ktorydoslúžil, odovzdajte do zberného dvora.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page70
Page 71
71
Ak nie je možné určiť príčinu poruchy, obráťte sa na autorizované popredajné servisné stredisko.
Problém s naparovacou maxižehličkou?
PROBLÉMY PRÍČINY RIEŠENIA
Ž
ehlička netvorí paru alebo jej
tvorí málo.
Práve ste naplnili nádržku alebo vymenili odvápňovaciu kartušu, prípadne ste začali práve žehliť.
Niekoľko minút podržte stlačené tlačidlo na ovládanie pary. Žehličkou nemierte na bielizeň. Aktivujete tak vodnú pumpu.
V spotrebiči chyba odvápňovacia kartuša, prípadne je nesprávne vložená.
Skontrolujte, či je v priehradke správne vložená odvápňovacia kartuša.
Pri teplote, ktorú ste zvolili, sa nemôže tvoriť para.
Nastavte ovládanie termostatu do farebnej zóny (••• alebo MAX).
Nádržka na vodu je prázdna. Naplňte nádržku.
Z otvorov na žehliacej ploche vyteká voda.
Začínate s používaním pary alebo ste ju dlho nepoužili.
Mimo žehliacej dosky stlačte ovládacie tlačidlo pary a držte, pokiaľ žehlička nezačne tvoriť paru.
Žehlička nie je správne nastavená (1 alebo 2 bodky) a žehliaca plocha nie je dosť rozpálená, aby mohla vznikať para.
Nastavte žehličku na 3 bodky (••• alebo MAX) a počkajte, pokiaľ kontrolka termostatu nezhasne. Potom znovu stlačte tlačidlo na ovládanie pary.
Na bielizni sa objavujú mokré stopy.
Žehliaca doska je nasiaknutá vlhkosťou, pretože nie je vhodná na žehlenie naparovacou maxižehličkou.
Skontrolujte, či máte vhodnú žehliacu dosku. Odporúčame používať odvetrávanú/sieťovanú žehliacu dosku.
Z otvorov na žehliacej ploche vy­chádzajú hnedé zrazeniny a zachy­távajú sa na bielizni.
Pri žehlení používate chemické odvápňovacie prípravky alebo prímesi do vody.
Podobné prípravky do nádržky na vodu nikdy nepridávajte (pozrite „Akú vodu je možné použiť“). Kontaktujte autorizované servisné stredisko.
Bielizeň nie je poriadne vyžmykaná alebo žehlíte novy
odev skôr, ako ste ho vyprali.
Overte si, či je bielizeň por iadne vyžmy
kaná a zbavte ju zv yškov prášku,
prípadne chemikálií na novy
ch odevoch.
Môžu vnikať do žehličky.
Žehliaca plocha je špinavá alebo hnedá a môže zašpiniť bielizeň.
Máte nastavenú príliš vysokú teplotu.
Pozrite sa na odporúčania tykajúce sa ovládača nastavovania teploty.
Používate škrob.
Škrob aplikujte vždy na tú stranu látk y, ktorú nežehlíte.
Spod žehličky uniká para alebo voda.
Spotrebič je poškodeny.
Prestaňte žehličku používať a obráťte sa na autorizované servisné stredisko.
Kontrolka na odvápňovanie bliká.
Odvápňovacia kartuša už nie je účinná.
Vymeňte odvápňovaciu kartušu za novú, a potom najmenej na 3 sekundy stlačte resetovacie tlačidlo.
Kontrolka na odvápňovanie bliká aj po vymene kartuše.
Nestlačili ste resetovacie tlačidlo.
Podržte resetovacie tlačidlo stlačené, pokiaľ neprestane blikať kontrolka.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page71
Page 72
72
SL
Pomembna priporočila
Varnostna navodila
• Prosimo, da si pred prvo uporabo aparata pazljivo preberete ta navodila. Aparat je bil zasnovan zgolj za gospodinjsko rabo v notranjih prostorih. Vsakršna komercialna ali nepravilna uporaba oziroma neupoštevanje navodil proizvajalca odvezuje njegove odgovornosti in izniči veljavnost garancije.
• Aparata z napajanja nikoli ne odklapljajte tako, da bi ga vlekli za napajalni kabel. Aparat vedno odklopite z napajanja:
- pred polnitvijo posode za vodo,
- pred čiščenjem aparata,
- po vsakokratni uporabi.
• Napravo je treba uporabljati in postavljati na ravnih, trdnih in na vročino odpornih površinah. Ob postavljanju likalnika na stojalo se prepričajte, da je površina, na katero likalnik postavljate, stabilna.
• Ta aparat ni namenjen za uporabo osebam (vključno z otroki) z zmanjšanimi ali motenimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi oziroma osebam s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem, razen kadar jih oseba, ki je odgovorna za njihovo varnost pri uporabi aparata, nadzoruje oziroma kadar jim pred uporabo aparata glede njegove uporabe ustrezno svetuje.
• Otroke je treba v bližini naprave nadzirati in jim igranje z napravo preprečiti.
• V primeru temeljite poučitve glede uporabe aparata, nadzora in popolne seznanitve z nevarnostmi, ki se pri
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page72
Page 73
73
uporabi aparata pojavljajo, je uporaba aparata dovoljena tudi otrokom, starejšim od osem let in osebam s pomanjkljivimi izkušnjami in znanjem oziroma osebam z zmanjšanimi fizičnimi, zaznavnimi ali psihičnimi sposobnostmi. Otrokom je treba igranje z napravo preprečiti. Otrokom je čiščenje in vzdrževanje aparata brez nadzora prepovedano. V času, ko je aparat povezan z napajanjem oziroma v času, ko se aparat ohlaja, naj se likalnik in njegov napajalni kabel nahajata izven dosega otrok, ki so mlajši od osem let.
• Površine aparata lahko med delovanjem dosežejo izjemno visoke temperature, ki lahko povzročijo opekline. Ne dotikajte se vročih površin aparata (dosegljivi kovinski deli in plastični deli poleg kovinskih delov)
• Naprave nikoli ne puščajte brez nadzora, ko je priključena na električno omrežje. Preden napravo shranite, potem ko jo izključite, počakajte, da se ohladi (približno 1 uro).
• Posode za vodo nikoli ne polnite neposredno pod pipo.
• Odpiranje pokrova posode za vodo je med uporabo aparata prepovedano.
• Uporaba aparata je prepovedana v primeru padca aparata, vidnih poškodb, puščanja ali kakršnegakoli neobičajnega delovanja aparata. Aparata ne poizkušajte razstavljati: v izogib nevarnostim ga odnesite na pregled v pooblaščen servis podjetja.
• Pred uporabo aparata preverite morebitne poškodbe ali znake obrabe napajalnega kabla in cevi za paro. V primeru poškodb napajalnega kabla ali cevi za vodo je potrebno le-te, v izogib nevarnostim, zamenjati na pooblaščenem
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page73
Page 74
74
servisu podjetja.
• Zaradi vaše varnosti je naprava skladna z vsemi veljavnimi predpisi (nizka napetost, elektromagnetna združljivost, okoljska direktiva itd.).
• Vaša naprava spada med električne aparate: uporabljati jo je treba v običajnih pogojih uporabe. Zasnovana je zgolj za domačo uporabo.
• Aparat je opremljen s toplotno varovalko, ki preprečuje pregrevanje.
• Aparat vedno povezujte z:
- omrežnim napajanjem z napetostjo 220–240 V (zgolj izmenični tok),
- vtičnico z ozemljitvijo.
• Povezovanje aparata z napačno napetostjo lahko privede do nepopravljivih poškodb aparata in razveljavitve garancije.
• V primeru uporabe električnega podaljška se prepričajte, da je le-ta ustrezen (16A), opremljen z ozemljitvijo in v celoti raztegnjen.
• Pred povezavo napajalnega kabla z ozemljeno omrežno vtičnico se prepričajte, da je kabel v celoti raztegnjen.
• Napajalnega kabla oziroma cevi za vodo ne puščajte v bližini ali v stiku z viri toplote ali ostrimi robovi.
• Likalna plošča in stojalo likalnika osnovne enote lahko dosežeta izjemno visoke temperature in predstavljata vir opeklin: teh površin se ne dotikajte. Z likalno ploščo se ne dotikajte napajalnih kablov.
• Za preprečevanje nastanka vodnih madežev na oblekah in v izogib uhajanju pare pri straneh vedno uporabljajte zračno/mrežasto likalno desko. Pri likanju v bližini roba likalne deske pazite na vročo paro.
• Vaš aparat oddaja paro, ki lahko povzroči opekline. Pri uporabi likalnika bodite vedno pazljivi, zlasti pri navpičnem likanju. Pare nikoli ne usmerjajte v ljudi ali živali.
• Aparata nikoli ne potapljajte v vodo ali kakšno drugo tekočino. Likalnika prav tako nikoli ne postavljajte pod tekočo vodo.
• Pri prvi uporabi lahko naprava oddaja dim in neprijeten vonj, vendar je oboje neškodljivo. Če napravo uporabljate prvič, če ste zamenjali kartušo za vodni kamen ali če ste polnili rezervoar za vodo, nekaj minut zaporedoma pritiskajte gumb za paro, pri čemer naj bo likalnik usmerjen stran od perila, da se črpalka aktivira in se začne ustvarjati para.
• Med uporabo vaša električna črpalka vbrizga vodo v likalno ploščo. Pri tem ustvari z vok, a to je normalno
• Varnostna navodila glede vložka proti vodnemu kamnu:
- Prepovedano pitje.
- Hraniti izven dosega otrok.
- Zavreči med gospodinjske odpadke.
- Hraniti v hladnem, suhem prostoru
Priprava
Kakšno vodo uporabiti?
Ta aparat je zasnovan za uporabo z neobdelano vodo iz pipe. Vrste vode, ki jih ni dovoljeno uporabiti: da bi ohranili življenjsko dobo vašega likalnika «Maxi steam», ne uporabljajte vode iz sušilnih strojev, odišavljene ali mehčane vode, vode iz hladilnikov, akumulatorjev, klimatskih naprav, deževnice, prekuhane, filtrirane ali ustekleničene vode. Ne uporabljajte čiste destilirane vode ali čiste demineralizirane vode. Vse zgoraj navedene vrste vode lahko vsebujejo organske odpadke, mineralne ali kemične elemente, ki lahko povzročijo škropljenje, rjave madeže ali prezgodnjo obrabo aparata. Rezervoarja za vodo ne polnite na predelu za kartušo.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page74
Page 75
75
Kartuša
Vzdrževanje za odstranjevanje vodnega kamna
V rezervoar za vodo oziroma v predel za odstranjevanje vodnega kamna ne dodajajte sredstev za odstranjevanje vodnega kamna (kis, industrijski proizvodi za odstranjevanje vodnega kamna itd.), saj lahko poškodujejo vaš aparat. Uporaba likalnika «Maxi steam» brez zamenjave kartuše lahko poškoduje aparat in vpliva na učinkovitost ustvarjanja pare. Pritisnite na gumb za odstranjevanje vodnega kamna le, če ste zamenjali k artušo. Da bi zagotovili učinkovitost kartuše, jo tik pred uporabo odstranite iz plastične vrečke. Tefalova mednarodna garancija ne krije poškodb, ki nastanejo zaradi uporabe maksi parnega likalnika brez zamenjave kartuše.
PROSIMO, DA TA PRIROČNIK Z NAVODILI
ZA UPORABO SHRANITE ZA BODOČO
UPORABO
Varovanje okolja je najpomembnejše!
i
Vaš aparat vsebuje številne materiale, ki so primerni za ponovno uporabo ali recikliranje.
Oddajte ga v lokalnem centru za ravnanje z odpadki.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page75
Page 76
76
Če ni mogoče ugotoviti razloga za težavo, se obrnite na pooblaščen poprodajni servisni center.
Težava z likalnikom Maxi steam?
TEŽAVA VZROK REŠITEV
L
ikalnik proizvaja majhno količino
pare oziroma pare ne proizvaja.
Morda ste pravkar napolnili posodo za v
odo, zamenjali vložek proti vodnemu
kamnu oziroma pričeli z uporabo likalnik a.
Nekaj minut držite pritisnjen gumb za nadzor pare, pri čemer imejte likalnik usmerjen stran od obleke in na takšen način pripravite črpalko na delovanje.
V aparatu manjka vložek proti vodnemu k
amnu oziroma vložek ni pravilno
nameščen.
Prepričajte se, da je vložek nameščen in b
lokiran v svoj predelek.
Proizvajanje pare v primeru vaše izbire nastavitve temperature ni mogoče.
Termostat premaknite v obarvano območje (••• ali MAX).
Posoda za vodo je prazna. Napolnite posodo za vodo.
Iz odprtin likalne plošče pušča voda.
Morda prvič uporabljate funkcijo izhajanja pare oziroma te funkcije že dalj časa niste uporabljali.
Likalnik usmerite stran od likalne deske in pritisnite gumb za nadzor pare ter počakajte, da likalnik paro proizvede.
Izbrali ste napačno nastavitev (1/2 pikici) zaradi česar likalna plošča ni dovolj vroča za proizvajanje pare.
Izberite nastavitev likalnika s tremi pikicami (••• ali MAX) in pred ponovno aktivacijo gumba za nadzor pare počakajte, da se lučka termostata lik alnika dezaktivira.
Na blagu se pojavljajo vodne proge.
Likalna deska je premočena z vodo, ker ni primerna za uporabo z likalnikom Maxi steam.
Prepričajte se o ustreznosti likalne deske. Priporočamo vam, da uporabljate zračno/mrežasto likalno desko.
Iz odprtin likalne plošče izhajajo rjave sledi, ki mažejo perilo.
Morda ste vodi likalnika dodalikemična sredstva za odstranjevanje vodnega kamna oziroma druge dodatke.
Takšnih proizvodov nikoli ne dodajajte v posodo za vodo (upoštevajte § “Kakšno vodo je dovoljeno uporabljati”). Posvetujte se s pooblaščenim servisom .
Perilo ni dovolj splaknjeno oziroma ste pričeli z likanjem novega oblačila, še preden ste ga oprali.
Prepričajte se, da je bilo perilo temeljito splaknjeno in s tem z novih oblek odstranjeni ostanki čistil ali kemikalij, ki bi se lahko vsesali v likalnik.
Likalna plošča je umazana oziroma rjava in bi lahko perilo zamazala.
Morda likate pri previsoki nastavitvi temperature.
Upoštevajte naša priporočila glede regulacije nastavitve temperature.
Morda uporabljate škrob.
Hrbtno stran tkanine, ki jo likate, vedno poškropite s škrobom.
Pod aparatom izhaja para ali voda.
Morda gre za okvaro aparata.
Prenehajte z uporabo likalnika Maxi steam in se posvetujte s pooblaščenim servisom.
Indikator delovanja proti vodnemu kamnu “anti calc” utripa.
Vložek proti vodnemu kamnu ni več učinkovit.
Zamenjajte vložek proti vodnemu kamnu in držite gumb ponastavitve pritisnjen vsaj tri sekunde.
Indikator delovanja proti vodnemu kamnu utripa tudi po menjavi vložka.
Morda niste pritisnili gumba ponastavitve.
Gumb ponastavitve držite pritisnjen, vse dokler indikator ne neha utripati.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page76
Page 77
77
SR
Važne preporuke
Bezbednosna uputstva
• Pažljivo pročitajte bezbednosna uputstva pre prve upotrebe aparata. Aparat je isključivo namenjen upotrebi u domaćinstvu u zatvorenom prostoru. Ukoliko se aparat upotrebljava u komercijalne svrhe ili koristi suprotno uputstvima za upotrebu, proizvođač se oslobađa svake odgovornosti i garancija neće važiti.
• Ne isključujte aparat povlačenjem kabla. Aparat uvek isključite:
-pre punjenja rezervoara za vodu
-pre čišćenja aparata
-nakon svake upotrebe
• Aparat koristite na ravnoj, stabilnoj površini koja je otporna na toplotu. Kada odlažete peglu na postolje, proverite da li se i ono nalazi na stabilnoj površini.
• Nije predviđeno da aparat koriste osobe (uključujući decu) sa smanjenim fizičkim, čulnim i mentalnim sposobnostima kao ni osobe bez iskustva i znanja. Smeju ga upotrebljavati samo ako su pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu bezbednost, koja će im dati odgovarajuća uputstva pre upotrebe aparata.
• Deca moraju biti pod nadzorom kako se ne bi igrala aparatom.
• Deca uzrasta od 8 godina i starija, osobe koje ne poseduju odgovarajuće znanje i iskustvo u rukovanju aparatom, kao i osobe čije su fizičke, čulne ili umne sposobnosti umanjene ili ometene mogu koristiti aparat samo ako su dobile detaljna uputstva za upotrebu aparata, ako imaju odgovarajući nadzor
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page77
Page 78
78
i shvataju rizike u vezi sa upotrebom aparata. Deca ne smeju da se igraju sa aparatom. Čišćenje i održavanje ne smeju izvršavati deca bez odgovarajućeg nadzora. Peglu i kabl držite van domašaja dece mlađe od 8 godina kada je aparat pod naponom ili dok se hladi.
• Grejna ploča pegle i površine aparata mogu dostići veoma visoku temperaturu koja može prouzrokovati opekotine. Ne dodirujte ove površine sve dok se pegla u potpunosti ne ohladi (metalni i plastični delovi).
• Nikada ne ostavljajte aparat bez nadzora dok je priključen na struju. Nakon isključenja iz struje, sačekajte da se aparat potpuno ohladi (oko 1 sat) pre nego što ga odložite.
• Nikada ne punite rezervoar vodom direktno iz slavine. Ne smete otvarati poklopac od ketridža tokom upotrebe aparata.
• Ne smete koristiti aparat ako je pao, ukoliko postoje vidljiva oštećenja, ako iz njega curi voda ili ako pokazuje bilo kakve nepravilnosti u radu. Ne pokušavajte sami da rastavite aparat. Odnesite ga u ovlašćeni servis kako biste izbegli opasnosti. Pre upotrebe proverite da li su kabl za napajanje ili kabl za paru oštećeni. Ako su kabl za napajanje ili kabl za paru oštećeni, odnesite ih u ovlašćeni servis kako biste izbegli opasnosti.
• Radi vaše sigurnosti, ovaj aparat odgovara svim važećim standardima i propisima (direktiva o niskom naponu, elektromagnetna kompatibilnost, životna sredina itd...).
• Vaš aparat je električni aparat: mora se koristiti u normalnim uslovima. Ovaj proizvod je predviđen samo za upotrebu u domaćinstvu.
• Opremljen je termičkim osiguračem kako bi se izbeglo pregrevanje.
• Aparat uvek uključite u:
-električnu instalaciju čiji je napon između 220 V i 240 V (samo naizmjenična struja)
-utičnicu sa uzemljenjem Priključenje na pogrešan napon može nepovratno oštetiti aparat i poništiti garanciju.
• Potpuno odmotajte električni kabl za napajanje pre nego što ga uključite u utičnicu sa uzemljenjem.
• Ne ostavljajte strujni ili kabl za paru u blizini ili u kontaktu sa izvorom toplote ili u blizini oštrih ivica.
• Grejna ploča pegle i postolje za peglu mogu doseći veoma visoke temperature i izazvati opekotine: ne dodirujte ih.
• Uvek koristite mrežastu dasku za peglanje kako biste sprečili pojavu fleka na vešu i otpuštanje pare sa bočne strane aparata. Obratite pažnju na vruću paru prilikom peglanja odeće na ivicama daske za peglanje.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page78
Page 79
79
• Vaš aparat ispušta paru koja može naneti opekotine. Uvek pažljivo rukujte peglom, naročito prilikom vertikalnog peglanja. Nikada ne usmeravajte paru prema ljudima ili životinjama.
• Nikada ne uranjajte aparat u vodu ili bilo koju drugu tečnost. Nikada ne stavljajte aparat pod mlaz vode iz slavine.
• Tokom prve upotrebe, može doći do oslobađanja dima i mirisa koji nisu štetni. Ako prvi put koristite aparat, ako ste zamenili uložak protiv k amenca ili nakon punjenja rezervoara vodom, udaljite peglu od daske za peglanje i nekoliko minuta uzastopno pritiskajte taster za kontrolu pare kako biste pokrenuli pumpu i dobili paru.
• Tokom korišćenja, vaša električna pumpa ubrizgava vodu u grejnu ploču. Ovo proizvodi buku ali to je normalna pojava.
• Bezbednosna uputstva za upotrebu Anti calc ketridža:
-Nije za piće
-Držati van domašaja dece
-Odlaganje u smeće
-Držati na suvom i hladnom mestu
Priprema
Koja voda može da se koristi?
Ovaj aparat je dizajniran za korišćenje sa netretiranom vodom sa česme Vrste vode koje ne smete koristiti: da biste produžili vek trajanja pegle, ne smete da koristite vodu iz mašina za sušenje veša, vodu sa mirisom ili omekšivačem, vodu iz frižidera, akumulatora, klima uređaja, kišnicu, prokuvanu, filtriranu ili flaširanu vodu. Nemojte da koristite čistu destilovanu ili demineralizovanu vodu. Sve navedene vrste vode mogu da sadrže organski otpad, mineralne ili hemijske elemente koji mogu da izazovu kapanje, pojavu fleka ili kraći vek trajanja aparata. Nemojte da punite rezervoar vodom iz odeljka za ketridž.
Ketridž
Uklanjanje kamenca
Nikada ne unosite sredstva za uklanjanje kamenca (sirće, industrijske proizvode za uklanjanje kamenca) u rezervoar za vodu ili odeljak za ketridž protiv kamenca jer mogu oštetiti aparat. Ako ne menjate ketridž protiv kamenca u Maxi pegli, možete da oštetite aparat i umanjite njegov učinak. Pritisnite taster „anti calc" samo ako ste zamenili ketridž. Ketridž protiv kamenca iz vadite iz kesice neposredno pre upotrebe da biste sačuvali njegovu efik asnost. Međunarodna Tefal garancija ne pokriva štetu nastalu kao rezultat upotrebe Maxi pegle bez menjanja ketridža.
MOLIMO VAS SAČUVAJTE OVO
BEZBEDNOSNO UPUTSTVO ZA BUDUĆU
UPOTREBU
Zaštita okoline na prvom mestu!
i
Vaš aparat sadrži vredne materijale koji se mogu upotrebiti ili reciklirati.
Odnesite aparat u centar koji se bavi recikliranjem takvih proizvoda.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page79
Page 80
80
Ako imate bilo kakvih problema ili pitanja u vezi sa proizvodom, za stručnu pomoć i savet se obratite Službi podrške.
Imate problema sa vašom maxi peglom?
PROBLEMI UZROCI REŠENJA
Vaša pegla ispušta malo ili nimalo pare.
Upravo ste napunili rezervoar ili promenili anti calc ketridž ili tek počinjete da koristite peglu.
Kontinuirano pritiskajte taster za ispust pare nekoliko minuta udaljeno od tkanine za peglanje kako biste pripremili pumpu.
U aparatu nema anti calc ketridža ili nije ispravno postavljen.
Osigurajte da je anti calc ketridž ispravno postavljen i zaključan u svom odeljku.
Para se ne proizvodi na temperaturi koju s
te vi izabrali.
Podesite termostat u kontrolnoj zoni
(
••• or MAX).
Rezervoar za vodu je prazan. Napunite rezervoar.
Voda curi iz rupica na grejnoj ploči.
Koristite paru prvi put ili je niste koristili neko vreme.
Pritiskajte taster za ispust pare udaljeno od daske za peglanje dok pegla ne proizvede paru.
Podešavanje nije tačno (1 tačka/ 2 tačke) i grejna ploča nije dovoljno vruća kako bi proizvela paru.
Podesite peglu na 3 tačke (••• or MAX) i sačekajte da se svetlo termostata upali pre nego što ponovo aktivirate taster za ispust pare.
Na tkanini se pojavljuju eke od vode.
Vaša daska za peglanje natopljena je vodom zato što nije odgovarajuća za korišćenje maxi pegle.
Proverite da li je vaša daska za peglanje odgovarajuća. Preporučujemo dasku za peglanje koja ima mrežastu površinu.
Braon tragovi izlaze iz otvora na donjoj ploči pegle i ostavljaju eke na tkanini.
U vodi za peglanje koristite hemijske proizvode za uklanjanje kamenca ili dodatke.
Nikad ne stavljajte takav proiz vod u rezervoar (pogledajte poglavlje “Kakvu vodu koristiti”) Kontaktirajte ovlašćeni servis.
Vaša odeća nije isprana dovoljno ili peglate odeću pre nego što ste je oprali.
Osigurajte se da je vaša odeća dobro isprana od deterdženta ili ostalih hemijskih sredstva koju može pegla da pokupi tokom peglanja sa nove odeće.
Grejna ploča je prljava ili braon boje i može zaprljati veš.
Koristite veoma visoku temperaturu.
Pogledajte naše preporuke koje se tiču podešavanja temparature.
Koristite sprej.
Uvek koristite sprej na unutrašnjoj strani tkanine koju peglate.
Para ili voda se pojavljuje ispod aparata.
Aparat je pokvaren.
Prekinite korišćenje vaše maxi pegle i kontaktirajte ovlašćeni servisni centar.
Anti.calc indikator treperi.
Anti calc ketridž više nije ekasan.
Zamenite anti calc ketridž novim zatim pritisnite reset taster minimum 3 sekunde.
Nakn zamene anti calc ketridža indikator i dalje treperi.
Niste pritisli reset taster.
Pritisnite taster reset dok svetlo ne prestane da treperi.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page80
Page 81
81
HU
Fontos figyelmeztetések
Biztonsági utasítások
• Az első használatbavétel előtt olvassa el figyelmesen ezt a használati útmutatót. A termék kizárólag otthoni, beltéri használatra alkalmas. Üzleti célú használat, nem rendeltetésszerű használat vagy a jelen használati útmutató be nem tartása esetén a gyártó semmilyen felelősséggel nem tartozik és nem nyújt garanciát.
• Soha ne a tápkábel kihúzásával kapcsolja ki a készu
léket. A
fogyasztót minden esetben áramtalanítsa:
- mielőtt a víztartályba vizet öntene,
- mielőtt a fogyasztót elkezdené tisztítani
- minden használatot követően
• A fogyasztót egyenes, stabil és hőálló felu
leten használja.
Mielőtt letenné a vasalót, győződjön meg róla, hogy a felu
let
stabil.
• A készu
léket nem használhatják korlátozott fizikai, érzékszervi
vagy szellemi képességű személyek (valamint gyermekek), továbbá megfelelő ismeretekkel és tapasztalattal nem rendelkező személyek, kivéve ha a biztonságukért felelő személy felu
gyelete alatt állnak, vagy e személy a használatba
vétel előtt megfelelő utasításokkal látja el őket.
• Biztosítsa a gyermekek felu
gyeleték, hogy ne játszhassanak a
készu
lékkel.
• A készu
léket 8 évnél idősebb gyermekek, valamint megfelelő
ismeretekkel vagy tapasztalattal nem rendelkező személyek, továbbá korlátozott fizikai, érzékszervi vagy szellemi képességű személyek kizárólag abban az esetben használhatják, ha a fogyasztó használatával kapcsolatosan megfelelő tájékoztatásban részesu
ltek, felugyelet alatt állnak, és
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page81
Page 82
82
tudatában vannak a kapcsolódó kockázatoknak. A készulék nem játékszer. A készu
lék tisztítását és karbantartását felugyelet
nélku
li gyermekek nem végezhetik. Ha hálózatba
csatlakoztatta, vagy várja, hogy kihűljön, tartsa a készu
léket és
a tápkábelt távol a 8 évnél fiatalabb gyermekektől.
• A készu
lék felulete uzem közben rendkívul magas
hőmérséklet érhet el, ami égési séru
lésekhez vezethet.
Soha ne érjen hozzá a vasaló felforrósodott felu
leteihez
(fém részek, valamint a fém részekkel közvetlenu
l
érintkező műanyag részek).
• Soha ne hagyja őrizetlenül a hálózathoz csatlakoztatott készüléket. A készülék áramtalanítást követően mielőtt elrakná, várja meg, amíg kihűl (kb. 1 óra).
• Soha ne töltse a víztartályt közvetlenu
l a csap alatt.
• Használat közben tartsa mindig lezárva a víztartályt.
• Soha ne használja a készu
léket, ha leejtette, vagy bármilyen
módon láthatóan séru
lt, ha szivárog, vagy szokatlanul
viselkedik. Soha ne próbálja maga szétszerelni a készu
léket: a
veszélyhelyzetek megelőzése érdekében a javítását bízza minden esetben szakszervizre.
• Használatba vétel előtt ellenőrizze le, hogy az elektromos vezeték és a víztömlő ép. Ha az elektromos vezeték vagy a víztömlő séru
lt, veszélyhelyzetek megelőzése érdekében
cseréltesse ki őket márkaszervizben.
• A felhasználók biztonsága érdekében a készulék megfelel minden kapcsolódó előírásnak (kisfeszultségű irányelv, elektromágneses kompatibilitás, környezetvédelmi előírások stb.)
• A készu
lék elektromos fogyasztó: a használata standard feltételek mellett ajánlott. A készulék kizárólag otthoni használatra
alkalmas.
• A készu
lék túlmelegedéssel szembeni hőkioldóval felszerelt.
• A készu
léket minden esetben:
- 220-240 V feszu
ltségtartományú hálózatba (kizárólag váltóáram),
-földelt csatlakozóaljba csatlakoztassa. Ha nem megfelelő feszu
ltségre csatlakoztatja, a készulék helyrehozhatatlanul meghibásodhat, és Ön elveszítheti a reá
nyújtott jótállást. Hosszabbító kábel használata esetén ellenőrizze le, hogy megfelelő paraméterekkel rendelkezik (16 A), valamint hogy megfelelően ki van húzva.
• Földelt csatlakozóaljba csatlakoztatás előtt teljesen tekerje le a kábelt.
• Soha ne hagyja a tápkábelt és a víztömlőt hőforrás vagy éles élek közvetlen közelében, és biztosítsa, hogy nem is érintkezhetnek velu
k.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page82
Page 83
83
• A vasalótalp és a vasalóállás vasalótartó felulete rendkívul magas hőmérséklet érhetnek el, és égési séruléseket okozhatnak: soha ne érjen hozzájuk. Soha ne érjen a vasalótalppal a vasaló elektromos csatlakozókábeléhez.
Minden esetben szellőző/hálós vasalódeszkát használjon, így megelőzheti a nedves foltok kialakulását, valamint a gőz
oldalirányú szivárgását. A vasalódeszka szélén végzett vasalás esetén u
gyeljen a forró gőzre.
• A készu
lék potenciális égési séruléseket okozó gőzt állít elő. A vasalót minden esetben óvatosan kezelje, kulönösen
fu
ggőleges vasalás esetén. Soha ne irányítsa a gőzt más személyekre, se állatokra.
• Soha ne merítse a vasalót vízbe, se más folyadékba. Soha ne helyezze a vasalót nyitott csap alá.
• A készu
lék első használatakor kis mennyiségű fust távozhat és enyhe szag érezhető, ez azonban nem káros. Ha
első alkalommal használja a készu
léket, kicserélte a vízkőmentesítő patront vagy feltöltötte a víztar tályt, akkor néhány percig tartsa lenyomva a gőzölés gombot el a vasalót a ruhaneműtől, hogy légtelenítse a szivattyút és gőzt nyerjen.
• Használat közben elektronikus szivattyú juttatja el a vizet a vasalótalpba. Ez zajjal jár, de a zaj nem jelez meghibásodást.
• A vízkőmentesítő kar tussal kapcsolatos biztonsági utasítások:
- Fogyasztásra nem alkalmas
- Gyerekektől távol tartandó
- Kommunális hulladékként semmisítse meg
- Hűvös és száraz helyen tar tsa
Előkészítés
Milyen víz használható?
A készüléket kezeletlen csapvízzel tör ténő használatra tervezték Használatra nem javasolt vízfajták: A maxi gőzölős vasaló élettartamának meghosszabbítása érdekében ne használjon szárítógépből, hűtőgépből, akkumulátorokból, légkondicionáló berendezésekből származó, továbbá illatosított vagy lágyított vizet, esővizet, forralt, szűrt vagy palackozott vizet. Ne használjon kizárólag desztillált vagy kizárólag ásványtalanított vizet. A fentiekben felsorolt valamennyi vízfajta szerves hulladékot, ásványi vagy vegyi anyagokat tartalmazhat, amelyek vízköpködést, rozsdásodást okozhatnak vagy a készülék idő előtti elhasználódását eredményezhetik. Ne töltse fel a víztartályt a szűrőtartályból származó vízzel.
Szűrő
Vízkőmentesítés
Ne tegyen vízkőmentesítő szert (ecetet, ipari vízkőmentesítő terméket stb.) a víztartályba vagy a vízkőmentesítő tartályba, mert az a készülék károsodásához vezethet. A maxi gőzölős vasaló szűrőcsere nélküli használata a készülék károsodását és a gőzölési művelet leállását okozhatja. A vízkőmentesítő gombot csak a szűrő k icserélése után nyomja meg. A szűrőt a hatékony használat érdekében közvetlenül a használat előtt vegye ki a műanyag tartójából. A nemzetközi Tefal garancia nem terjed ki a maxi gőzölős vasaló szűrőcsere nélküli használata miatt bekövetkező károsodásokra.
KÉRJÜK, HOGY A KÉSŐBBI
ÚJRAOLVASÁSHOZ ŐRIZZE MEG E
HASZNÁLATI ÚTMUTATÓT
Környezetvédelem az első helyen!
i
A készulék értékes újrahasznosítható anyagokat tartalmaz.
A lejárt élettartamú készuléket szakosodott gyűjtőtelepen adja le.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:33 Page83
Page 84
84
Ha nem lehetséges a hiba okának megállapítása, forduljon egy Hivatalos Szervizközponthoz.
A maxivasaló használatával kapcsolatos problémák
PROBLÉMÁ OKOK MEGOLDÁS
A
vasaló nem állít elő gőzt, vagy
csak keveset.
Éppen feltöltötte a víztartályt vagy kicserélte a vízkőmentesítő kartust, esetleg éppen elkezdett vasalni.
Tartsa néhány percig lenyomva a gőzvezérlő gombot. Ne irányítsa a vasalót a ruhára. Aktiválja a vízszivattyút.
A
készulékből hiányzik a vízkőmentesítő
kartus, esetleg rosszul van behelyezve.
E
llenőrizze le, hogy a vízkőmentesítő kartus megfelelően lett behelyezve a t
artóba.
A kiválasztott hőmérséklet nem alk almas g
őz előállítására.
Állítsa a termosztát beállítását színes z
ónára (••• vagy MAX).
A víztartály ures.
Töltse fel a víztartályt.
A vasalótalpon található nyílások­ból víz folyik.
A gőzt most kezdi használni, vagy régóta nem használta.
A vasalódeszkától eltartva nyomja be a gőzvezérlő gombot, és tartsa benyomva egészen addig, amíg a vasaló gőzt nem állít elő.
A vasaló rosszul van beállítva (1 vagy 2 pont), és a vasalótalp nem elég forró a gőzképződéshez.
Állítsa a vasalót 3 pontra (••• vagy MAX), és várja meg, amíg a termosztát jelzőfénye kialszik. Ezután ismét nyomja meg a gőzvezérlő gombot.
A ruhán nedves foltok jelennek meg.
A vasalódeszka megszívta magát nedvességgel, mivel nem alkalmas a maxivasaló használatára.
Ellenőrizze le, hogy megfelelő vasalódeszkát használ. Ajánlott szellőző/hálós vasalódeszkát használni.
A vasalótalpon lévő nyílásokból barna szennyeződés rakódik le a ruhára.
Vasaláskor vegyi vízkőoldót készítményt vagy adalékanyagokat használ.
Soha ne tegyen hasonló készítményeket a víztartályba (lásd „Milyen vizet használhatok“). Vegye fel a kapcsolatot a legközelebbi ákil
A ruha nincs megfelelően kiöblítve, vagy a ruhát még a kimosása előtt kezdte el vasalni.
Ellenőrizze le, hogy a ruhanemű megfelelően ki lett öblítve, és távolítsa el az esetleges mosópor és vegyi anyag maradékoktól. Bekeru
lhetnek a ló
A vasalótalp beszennyeződött vagy barna, és összekenheti a ruhát.
Túlságosan magas hőmérsékletet állított be.
Nézze meg a hőmérséklet beállító gomb használatára vonatkozó
Keményítő használata.
A keményítőt mindig az éppen nem vasalt oldalon alkalmazza.
A vasaló alól gőz vagy víz távozik.
Hibás készulék.
Ne használja a készuléket, és forduljon márkaszervizhez.
A vízkőmentesítés jelzőfény villog.
A vízkőmentesítő kartus már hatástalan.
Cserélje ki újra a vízkőmentesítő kar tust, majd nyomja le legalább 3 másodpercig a reset gombot.
A vízkőmentesítés jelzőfény a kartus cseréjét követően is villog.
Nem nyomta be a reset gombot.
Tartsa benyomva a reset gombot mindaddig, amíg a jelzőfény villogása bb nem marad
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page84
Page 85
85
HR
Važne preporuke
Sigurnosni savjeti
• Prije prve uporabe uređaja pažljivo pročitajte upute za uporabu.Uređaj je namijenjen za korištenje u kućanstvu. Bilo kakva profesionalna uporaba, uporaba koja nije u skladu s uputama ili neodgovarajuća uporaba dovodi do gubitka jamstva a proizvođač se oslobađa svake odgovornosti.
• Nikad ne isključujte uređaj iz mreže povlačenjem za priključni vod. Svoj uređaj uvijek isključujte iz mreže:
- prije punjenja spremnika
- prije čišćenja,
- poslije svake uporabe.
• Uređaj se treba rabiti i stavljati na stabilnu površinu otpornu na toplinu. Kada glačalo stavljate na ploču za odlaganje glačala, uvjerite se da je površina na koju je postavljate stabilna.
• Ovaj uređaj nije namijenjen za uporabu osobama (uključujući i djecu) sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobama bez iskustva ili znanja, osim ako one nisu pod nadzorom osobe odgovorne za njihovu sigurnost ili ako su od te osobe prethodno dobile instrukcije o rabljenju uređaja.
• Djecu treba nadzirati kako biste se uvjerili da se ne igraju uređajem.
• Ovaj uređaj mogu rabiti djeca od 8 godina i starija, kao i osobe sa smanjenim fizičkim, osjetilnim ili mentalnim sposobnostima ili osobe bez iskustva ili znanja, ako su pod
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page85
Page 86
86
nadzorom ili ako su prethodno dobile instrukcije o sigurnom rabljenju uređaja i ako razumiju uključene opasnosti. Djeca se ne smiju igrati ovim uređajem. Čišćenje i održavanje ne smiju vršiti djeca, osim ako su uzrasta 8 godina ili starija i pod nazorom su. Uređaj i priključni vod držite dalje od dohvata djece mlađe od 8 godina.
• Tijekom uporabe površina uređaja može doseći visoke temperature što može uzrokovati opekline. Ne dodirujte vruće površine uređaja (izložene metalne dijelove i plastične dijelove u neposrednoj blizini takvih metalnih dijelova).
• Uređaj nikada ne ostavljajte bez nadzora kad je priključen na električnu mrežu. Prije odlaganja uređaja, nakon što ga isključite iz struje, molimo pričekajte dok se uređaj ne ohladi (otprilike 1 sat).
• Nikada ne punite uređaj direktno ispod slavine.
• Poklopac punjenja ne smije biti otvopren tijekom uporabe.
• Uređaj se ne smije koristiti ako je pao, ako ima vidljiva oštećenja, ako curi ili ako pokazuje nepravilnosti u radu. Nemojte nikada rastavljati svoj uređaj: neka ga pregledaju u ovlaštenom servisu, kako biste izbjegli opasnost.
• Ako su priključni vod ili cijev za paru oštećeni, treba ih obvezatno zamijeniti u ovlaštenom servisu, kako bi se izbjegla svaka opasnost.
• Za vašu sigurnost, ovaj uređaj je sukladan s važećim normama i propisima (Smjernice o najnižem naponu, elektromagnetnoj kompatibilnosti, okolišu…).
• Vaše glačalo je električni uređaj: treba se rabiti u normalnim uvjetima uporabe. Predviđena je samo za uporabu u kućanstvu
• Opremljena je termičkim osiguračem za izbjegavanje bilo kakvog pregrijavanja.
• Svoju parnu postaju uvijek priključite:
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page86
Page 87
87
- na električnu instalaciju čiji se napon kreće između 220 i 240 V.
- na uzemljenu električnu utičnicu. Svaka pogreška pri uključivanju u mrežu može dovesti do nepovratnog oštećenja i poništiti jamstvo. Ako rabite produžni priključni vod, provjerite je li utičnica bipolarnog tipa 16A i s uzemljenjem.
• Potpuno odmotajte priključni vod prije nego ga uključite u uzemljenu električnu utičnicu.
• Podnica i baza glačala mogu postići veoma visoke temperature i mogu uzrokovati opekline: nemojte ih dirati. Nikada ne dotičite električne vodove podnicom glačala.
• Uvijek rabite dasku za glačanje s mrežom kako bi izbjegli nakupljanje vode na tkanini I kako bi spriječili vruću paru da izlazi sa satrne. Pazite kako glačate po rubovima daske radi vruće pare.
• Vaš uređaj ispušta paru koja može uzrokovati opekline. Oprezno rukujte glačalom, posebno pri okomitom glačanju. Nikada nemojte usmjeravati paru prema osobama ili životinjama.
• Nikada ne uranjajte svoju parnu postaju u vodu ili bilo koju drugu tekućinu. Nikada je ne stavljajte pod vodu iz slavine.
• Prvi put tijekom korištenja uređaja mogu se pojaviti pare i mirisi, ali oni nisu štetni. Oni neće utjecati na korištenje i brzo će nestati. Ako uređaj koristite prvi put, ako ste zamijenili uložak protiv kamenca ili nakon punjenja spremnika za vodu, pritisnite tipku za kontroliranje pare neprekidno tijekom nekoliko minuta usmjeravajući ga dalje od vašeg rublja, radi punjenja pumpe i dobivanja pare.
• Tijekom rada pumpa ubrizgava vodu u podnicu glačala. To proizvodi određenu buku no to je sasvim normalna pojava.
• Sigurnosne napomene za Anti Calc punjenje:
- Nije za piće
- Držite dalje od djece
- Odlažite s kućanskim otpadom
- Držite na suhom hladnom mjestu
Priprema
Koja se voda može koristiti?
Uređaj je dizajniran za uporabu s običnom vodom iz slavine. Vrsta vode koju ne treba koristiti: radi sprečavanja pogrešaka u radu Vaše parne postaje bez kotla nemojte koristiti vodu iz sušilica za rublje, mirisnu ili omekšanu vodu, vodu iz hladnjaka, baterija, klimatizacijskih uređaja, kišnicu, prokuhanu, filtriranu ili flaširanu vodu. Ne koristite čistu destiliranu ili čistu demineraliziranu vodu. Sve prethodno spomenute vrste vode mogu sadržavati organski otpad, mineralne ili kemijske elemente koji mogu uzrokovati curenje, smeđe mrlje ili prerano starenje uređaja. Ne ulijevajte vodu u spremnik vode od anti-calc uloška.
Uložak
Održavanje protiv kamenca
Ne stavljajte nikakve tvari za uklanjanje kamenca (ocat, industrijski proizvodi za uklanjanje kamenca itd.) u spremnik za vodu ili u odjeljak protiv k amenca jer bi mogli naštetiti Vašem uređaju. Korištenje parne postaje bez kotla bez promjene uloška može oštetiti uređaj i prekinuti funkciju pare Pritisnite gumb protiv kamenca samo ako ste promijenili uložak. Kako biste osigurali učinkovitost uloška, uklonite ga iz plastične vrećice neposredno prije korištenja. Međunarodno Tefalovo jamstvo neće pokriti štetu koja nastane kao posljedica korištenja parne postaje bez kotla bez promjene uloška
MOLIMO VAS, SAČUVAJTE OVE UPUTE
Zaštita okoliša prije svega!
i
Vaša uređaj sadržava vrijedne materijale koji se mogu upotrijebiti ili reciklirati.
Ostavite je u centru za prikupljanje takve vrste otpada.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page87
Page 88
88
Ako nije moguće odrediti uzrok nekog kvara, obratite se ovlaštenom postprodajnom servisu .
Imate problem s vašom parnom postajom bez kotla?
PROBLEMI UZROCI RJEŠENJA
V
aše glačalo stvara malo pare ili je
uopće ne stvara.
Upravo ste napunili spremnik ili promijenili uložak protiv kamenca ili ste ga upravo počeli koristiti.
Neprekidno držite tipku za kontrolu pare nekoliko minuta držeći ga dalje od odjeće kako biste napunili pumpu.
Uložak protiv kamenca nije u uređaju ili nije pravilno postavljen.
Osigurajte da je uložak protiv kamenca ugrađen i zaključan u svom utoru.
Para se ne može proizvesti na temperaturi k
oju ste odabrali.
Postavite kontrolu termostata u obojenoj z
oni (••• ili MAX).
Spremnik za vodu je prazan. Napunite spremnik.
Voda curi iz rupica na podnici
Koristite paru prvi put ili je niste koristili neko vrijeme.
Pritisnite tipku za kontrolu pare dalje od vaše daske za glačanje dok glačalo ne proizvede paru.
Postavke nisu ispravne (1 točkica / 2 točkice) i podnica nije dovoljno vruća kako bi proizvodila paru.
Postavite glačalo na 3 točkice (••• ili MAX) i pričekajte da se ugasi svjetlo termostata prije nego što ponovno pokrenete tipku za paru.
Na tkanini se pojavljuju vodeni tra­govi.
Vaša je daska za glačanje zasićena vodom jer voda nije primjerena za korištenje s parnom postajom.
Provjerite je li Vaša daska za glačanje prikladna. Preporučujemo uporabu propusnih dasaka za glačanje/dasaka za glačanje s mrežom.
Smeđi tragovi nastaju iz rupica na podnici za glačanje i ostavljaju mrlje na tkanini.
Koristite kemijska sredstva protiv kamenca ili aditive u vodi za glačanje.
Nikada nemojte dodavati takve proizvode u spremnik za vodu (vidi § „Koju vodu možete koristiti”). Obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Vaša tkanina nije dobro isprana ili ste glačali novi odjevni predmet prije pranja.
Tkanina mora biti dobro isprana kako bi se uklonili svi ostaci sapuna ili kemikalija na novoj odjeći koji mogu ući u glačalo.
Podnica je prljava ili smeđa i može ostaviti mrlje na tkanini.
Glačate na previsokoj temperaturi.
Pogledajte naše preporuke povezane s postavkama upravljanja temperaturom.
Koristite štirku.
Uvijek našpricajte štirku na suprotnu stranu tkanine koju ćete glačati.
Para ili voda istječe iz uređaja.
Uređaj je neispravan.
Prestanite koristiti parnu postaju i obratite se ovlaštenom servisnom centru.
Pokazatelj „protiv kamenca” svijetli.
Uložak protiv kamenca više nije učinkovit.
Zamijenite uložak protiv kamenca s novim i onda pritisnite tipku za resetiranje najmanje 3 sekunde.
Pokazatelj protiv kamenca još uvijek svijetli nakon zamjene uloška.
Niste pritisnuli tipku za resetiranje.
Pritisnite tipku za resetiranje dok svjetlo ne prestane svijetliti.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page88
Page 89
89
RO
Recomandări importante
Instrucțiuni de siguranță
• Recomandări importante Instrucțiuni de siguranță
• Vă rugăm să citiți cu atenție aceste instrucțiuni înainte de prima utilizare. Acest produs a fost conceput numai pentru uz casnic în interior. Fabricantul nu își asumă nicio responsabilitate, iar garanția nu se aplică în cazul utilizării comerciale, utilizării necorespunzătoare sau nerespectării instrucțiunilor.
• Nu scoateți aparatul din priză trăgând de cablul de alimentare. Deconectați întotdeauna aparatul:
- înainte de a umple rezervorul de apă.
- înainte de a curăța aparatul,
- după fiecare utilizare.
• Aparatul trebuie să fie utilizat și așezat pe o suprafață plană, stabilă, rezistentă la căldură. Când așezați fierul de călcat pe suport, asigurați-vă că suprafața pe care îl așezați este stabilă.
• Acest aparat nu este destinat a fi utilizat de către persoane (inclusiv copii) cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu deficiențe sau de persoane lipsite de cunoștințe sau experiență corespunzătoare, cu excepția cazului în care o persoană responsabilă pentru siguranța lor asigură supraveghere sau instrucțiuni adecvate cu privire la utilizarea aparatului înainte de utilizarea acestuia.
• Copiii trebuie supravegheați să nu se joace cu aparatul.
• Acest aparat poate fi folosit de copiii cu vârsta de 8 ani sau mai mult și persoanele lipsite de cunoștințe sau experiență corespunzătoare sau persoane cu capacități fizice, senzoriale sau mentale reduse sau cu deficiențe, cu condiția ca acestea să fi fost instruite complet în ceea ce privește utilizarea aparatului, să fie
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page89
Page 90
90
supravegheate și să înțeleagă riscurile implicate. Copiii nu trebuie să se joace cu aparatul. Curățarea și întreținerea nu se vor face de către copii fără supraveghere. Nu lăsați fierul de călcat și cablul la îndemâna copiilor mai mici de 8 ani atunci când este pus sub tensiune sau când este lăsat să se răcească.
• Suprafețele aparatului pot ajunge la temperaturi foarte ridicate, atunci când funcționează, ceea ce poate provoca arsuri. Nu atingeți suprafețele fierbinți ale aparatului (piesele metalice accesibile și piesele din plastic de lângă piesele metalice).
• Nu lăsați niciodată aparatul nesupravegheat atunci când este conectat la rețeaua de alimentare cu electricitate. Înainte de a depozita aparatul, după ce a fost scos din priză, aşteptați să se răcească complet (aproximativ 1 oră).
• Nu umpleți aparatului direct de la robinet.
• Capacul cartușului nu trebuie deschis în timpul utilizării.
• Aparatul nu trebuie utilizat dacă a fost scăpat pe jos, dacă are orice daune vizibile, dacă prezintă scurgeri, sau dacă funcționează anormal. Nu încercați să demontați aparatul: pentru examinare, duceți-l la un Centru de Service autorizat pentru a evita orice pericol.
• Verificați cablurile electrice de alimentare și de abur pentru identificarea semnelor de uzură sau deteriorare înainte de utilizare. În cazul în care cablul electric de alimentare sau cablul de conectare la apă este deteriorat, acesta trebuie înlocuit la Centrul de Service autorizat, pentru a evita orice pericol.
• Pentru siguranța dumneavoastră, acest aparat este conform cu toate reglementările aplicabile (Directiva de joasă tensiune, compatibilitate electromagnetică, mediu, etc.).
• Acesta este un aparat electric: trebuie să fie utilizat în condiții normale de utilizare. Este conceput doar pentru uz casnic.
• Aparatul este echipat cu o siguranță termică pentru a evita supraîncălzirea.
• Conectați întotdeauna aparatul:
− la un circuit de alimentare cu tensiune între 220 V și 240 V (numai curent alternativ),
− o priză cu împământare. Conectarea la tensiunea nepotrivită poate cauza daune ireparabile aparatului și va anula garanția. Dacă folosiți un cablu prelungitor de alimentare, asigurați-vă că acesta are împământare și că este extins complet.
• Desfășurați complet cablul de alimentare înainte de a-l introduce într-o priză cu împământare.
• Nu lăsați cablurile de alimentare sau de abur aproape de sau în contact cu surse de căldură sau margini ascuțite.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page90
Page 91
91
• Talpa fierului și supor tul aparatului pot ajunge la temperaturi extrem de ridicate și pot provoca arsuri: nu le atingeți. Nu atingeți cablurile de alimentare electrică cu talpa fierului de călcat.
• Utilizați întotdeauna o masă de călcat prin care să poată pătrunde aerul, din plasă pentru a preveni petele de apă de pe haine și pentru a evita ieșirea aburului fierbinte în lateral. Atenție la aburul fierbinte, atunci când călcați aproape de marginile mesei.
• Aparatul emite abur care poate provoca arsuri. Manipulați întotdeauna fierul cu grijă, în special atunci când călcați pe verticală. Nu îndreptați aburul spre oameni sau animale.
• Nu introduceți niciodată fierul de călcat în apă sau în alt lichid. Nu îl puneți sub jet de apă.
• La prima utilizare a aparatului, pot apărea degajări de fum şi de miros, însă acestea nu sunt nocive. Dacă utilizați
aparatul pentru prima dată, dacă ați înlocuit cartuşul anti-calcar sau după reumplerea rezervorului de apă, apăsați butonul pentru jet de abur timp de câteva minute, departe de rufe, pentru a amorsa pompa şi a obține abur.
• În timpul utilizării, pompa electrică injectează apă în talpa fierului de călcat. Va produce zgomot, însă acesta este un lucru normal.
• Instrucțiuni de siguranță privind cartușul anticalcar:
- A nu se bea
− A nu se lăsa la îndemâna copiilor
− A se arunca la gunoiul menajer
− A se păstra în loc răcoros și uscat
Pregătire
Ce apă poate fi utilizată?
Acest aparat a fost conceput pentru a fi utilizat cu apă netratată de la robinet. Tipuri de apă care nu trebuie utilizate: pentru a prelungi durata de viață a stației de călcat fără boiler, nu ar trebui să utilizați apă de la uscătoare de rufe, apă parfumată sau dedurizată, apă de la frigidere, baterii, aparate de aer condiționat, apă de ploaie, apă fiartă, filtrată sau îmbuteliată. Nu utilizați apă distilată pură sau apă demineralizată pură. Toate tipurile de apă enumerate mai sus pot conține deșeuri organice, elemente minerale sau chimice care pot provoca împroșcări, pete maronii sau uzarea prematură a aparatului. Nu umpleți rezervorul de apă prin compartimentul cartușului
Cartuș
Întreținerea anticalcar
Nu adăugați substanțe detartrante (oțet, produse detartrante industriale etc.) în rezervorul de apă sau în compartimentul anticalcar, deoarece acestea pot deteriora aparatul. Utilizarea aparatului fără a schimba cartușul poate deteriora aparatul și poate reduce capacitatea sa de producere a aburului. Apăsați butonul anticalcar numai dacă ați schimbat cartușul. Pentru a asigura eficiența cartușului, scoateți-l din punga de plastic exact înainte de utilizare. Garanția internațională Tefal nu va acoperi daunele rezultate în urma utilizării aparatului fără a schimba cartușul.
VĂ RUGĂM SĂ PĂSTRAȚI ACEST MANUAL
DE INSTRUCȚIUNI PENTRU CONSULTARE
ULTERIOARĂ
Protejarea mediului este prioritară !
i
Aparatul conține materiale valoroase care pot fi recuperate sau reciclate.
Lasă-l la un centru de depozitare a deșeurilor.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page91
Page 92
92
Dacă nu este posibil să determinaţi cauza unei pene, adresaţi-vă unui centru de service autorizat.
Întâmpinați probleme cu aparatul?
PROBLEME CAUZE SOLUȚII
F
ierul de călcat produce puțin abur
sau deloc.
Tocmai ați umplut rezervorul sau ați s
chimbat cartușul anticalcar, sau tocmai ați
început să-l folosiți.
Apăsați butonul de control al aburului în mod continuu timp de câteva minute ținându-l departe de lenjerie, pentru a amorsa pompa.
Lipsește cartușul anticalcar din aparat sau nu este corect instalat.
Asigurați-vă că ați instalat corect cartușul în compartimentul său.
Aburul nu poate  produs la temperatura p
e care ați selectat-o.
Setați controlul termostatului în zona c
olorată (••• sau MAX).
Rezervorul de apă este gol. Umpleți rezervorul.
Apa curge prin oriciile tălpii.
Folosiți aburul pentru prima dată sau nu l­ați folosit de ceva timp.
Apăsați pe butonul de control al aburului departe de masa de călcat până când erul produce abur.
Setarea nu este corectă (setarea 1 / setarea
2) și talpa nu este sucient de erbinte pentru a produce abur.
Mutați variatorul la setarea 3 (••• sau MAX) și așteptați ca lumina termostatului să se stingă înainte de a activa din nou butonul de aburi.
Pe lenjerie apar pete de apă.
Masa de călcat este saturată cu apă, pentru că nu este potrivită pentru utilizarea cu un er de călcat cu abur Maxi.
Vericați dacă masa de călcat este potrivită. Vă recomandăm să folosiți o masă de călcat prin care să pătrundă aerul, cu plasă.
Prin oriciile tălpii ies pete maro și pătează materialul.
Utilizați agenți de decalciere chimici sau aditivi la călcatul cu apă.
Nu adăugați acest tip de produs în rezervorul de apă (a se vedea § „ce apă pot folosi”). Contactați un Centru de Service autorizat.
Materialul dvs. nu este clătit sucient sau ați călcat o haină nouă înainte de a o spăla.
Asigurați-vă că materialul este clătit bine pentru a îndepărta orice depuneri de săpun sau produse chimice de pe articolele de îmbrăcăminte noi care pot  aspirate de aparat.
Talpa este murdară sau maro și poate păta materialul.
Călcați la o temperatură prea mare.
A se vedea recomandările noastre privind setarea de control a temperaturii.
Folosiți amidon.
Pulverizați amidonul pe spatele materialului care urmează să e călcat.
Pe sub aparat iese abur sau
Aparatul este defect.
Opriți folosirea erului de călcat cu abur Maxi si contactați un centru de service autorizat.
Indicatorul „anticalcar” se aprinde intermitent.
Cartușul anticalcar nu mai este ecient.
Înlocuiți cartușul anticalcar cu unul nou, apoi apăsați butonul de resetare timp de minimum 3 secunde.
Indicatorul anticalcar încă clipește după înlocuirea cartușului.
Nu ați apăsat butonul de resetare.
Apăsați butonul de resetare până când lumina nu mai este intermitentă.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page92
Page 93
93
BG
Важни препоръки
Инструкции за безопасност
• Моля, преди употреба прочетете внимателно тези инструкции. Този продукт е предназначен само за домашна употреба на закрито. Производителят не носи отговорност за всяка употреба с търговска цел, за неуместна употреба или неспазване на указанията, като в този случай гаранцията няма да е валидна.
• Никога не изключвайте уреда чрез издърпване на захранващия кабел. Винаги изключвайте уреда:
- преди пълнене на резервоара за вода.
- преди почистване на устройството.
- след всяка употреба.
• уредът трябва да се използва и поставя върху равна, стабилна, термоустойчива повърхност. Когато поставяте ютията върху поставката за ютия, се уверете, че повърхността, на която я поставяте е стабилна. Този уред не е предназначен за употреба от хора (включително деца) с намалени или увредени физически, сетивни или умствени способности или лица, които нямат необходимите познания или опит, освен ако лице, отговорно за тяхната безопасност, оказва съдействие или дава съответните указания за ползване на уред а преди неговата употреба.
• Децата трябва да се наблюдават, за да не си играят с уреда.
• Този уред може да се използва от деца на възраст от 8 или повече години и лица, които нямат необходимите познания или опит, или от лица с намалени или
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page93
Page 94
94
нарушени физически, сетивни или умствени способности, при условие,че те са напълно инструктирани относно използването на уреда, като бъдат наблюдавани и разберат произтичащите рискове. Децата не трябва да си играят с уреда. Почистването и поддръжката не следва да се извършват от децата без надзор. Дръжте ютията и нейния захранващ кабел далеч от достъпа на деца под 8-годишна възраст, когато уредът е под напрежение или докато се охлажда.
• Повърхността на Вашия уред може да достигне много високи температури по време на експлоатация, които могат да причинят изгаряния. Не докосвайте горещите повърхности на уреда (достъпните метални части и пластмасовите части, прилежащи към металните части).
• Никога не оставяйте уреда без надзор, когато е включен към електрическата мрежа. Преди да приберете уреда, след като е изключен, изчакайте докато се охлади (около 1 час).
• Никога не пълнете уреда директно от чешмата.
• Капака на резервоара не трябва да се отваря по време на употреба.
• Уредът не трябва да се използва, ако е бил изпускан, ако той има някакви видими повреди, ако има течове, или ако по какъвто и да е начин не функционира нормално. Не се опитвайте да разглобявате вашия уред: предоставете го в оторизиран сервизен център на, за да се избегне каквато и да е опасност.
• Проверете захранващия кабел и паропроводите за
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page94
Page 95
95
признаци на износване или повреда преди употреба. Ако захранващият с електричество кабел или тръбата за вода са повредени, те трябва да бъдат бъдат заменени в оторизиран сервизен център на, за да се избегне каквато и да е опасност.
• С оглед на Вашата безопасност, това оборудване отговаря на всички приложими разпоредби (Директива за ниско напрежение, електромагнитна съвместимост, околна среда и т.н.).
• Вашият уред е електрически уред: той трябва да се използва при нормални условия на употреба. Той е предназначен само за домашна употреба. Уредът е оборудван с термичен предпазител, за да се избегне прегряване.
• Винаги включвайте вашия уред:
- В електрическа мрежа с напрежение между 220 V и 240 V (само променлив ток ),
- Изходящ контакт със заземяване. Свързването към неправилно напрежение може да причини непоправими щети на уреда и ще обезсили Вашата гаранция. Ако използвате удължител, за включване в електрическата мрежа, трябва да се уверите, че е предназначен за номинален ток (16A) със заземяване и е напълно разгънат.
• Развийте напълно захранващия кабел, преди да включите в заземения контакт.
• Не оставяйте електрическите кабели или паропроводите в близост до или в контакт с източници на топлина или остри ръбове.
• Плочата на ютията и поставка за ютия върху базата могат да достигнат изключително високи температури, което може да предизвика изгаряния: не се докосвайте до тях.. Никога не докосвайте захранващите електрически кабели с нагряващата плоча на ютията.
• Винаги използвайте вентилирана / мрежеста дъска за гладене, за да се предотврати образуването на петна по дрехите и да се избегне разпространяването на гореща пара настрани Бъдете внимателни с горещата пара, когато гладите близо до краищата на дъската.
• Уредът изпуска пара, която може да причини изгаряния. Винаги работете с ютията внимателно, особено когато при вертикално гладене. Никога не насочвайте парата към хора или животни. Никога не пот апяйте ютията във вода или друга течност. Никога не поставяйте уреда под течаща
• При първото използване на уреда е възможно излизането на пушек и миризма, но това не е опасно.
Ако използвате уреда за пръв път, ако сте подменили патрона против варовик натиснете бутона за контрол на парата продължително за няколко минути, като насочите ютията настрани от дрехите си, за да се напълни помпата и да се образува пара.
• При употреба Вашата електрическа помпа впръсква вода в плочата на ютията. Тя издава шум, но това е нормално.
•в Иоднаст. рукции за безопасност за касетите за почистване от варовик
- Не е за пиене
- Пазете далеч от достъп на деца
- Изхвърлете с битовите отпадъци
- Съхранявайте на хладно и сухо място
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page95
Page 96
96
Подготовка
Ква вода може да бъде използвана?
Този уред е предназначен да бъде използван с нетретирана чешмяна вода Типове вода, които не бива да се използват: за максимален живот на Вашата ютия с парогенератор, не трябва да използвате вода от сушилници, ароматизирана или омекотена вода, вода от хладилници, акумулатори, к лиматици, дъждовна вода, преварена, филтрирана или бутилирана вода. Не използвайте чиста дестилирана вода или чиста деминерализирана вода. Всички типове вода, изброени по-горе, могат да съдържат органични отпадъци, минерални или химични елементи, които могат да причинят изпръскване, образуване на кафеви петна или преждевременно износване на уреда. Не пълнете резервоара за вода от отделението на патрона.
Патрон
Поддръжка против образуване на варовик
Не поставяйте вещества за почистване на варовик (оцет, промишлени продукти за почистване на котлен камък и други) в резервоара за вода или в отделението против варовик, те могат да повредят Вашия уред. Използването на ютията с парогенератор без подмяна на патрона може да повреди уреда и да наруши неговата производителност по отношение на пара. Натискайте бу тона „Anti calc“ само ако сте подменили патрона. За да гарантирате ефикасност на патрона, преди употреба го извадете от неговата пластмасова опаковка. Международната гаранция на Tefal няма да важи за щети, които са възникнали в резултат на използването на ютията с парогенератор без подмяна на патрона.
ЗАПАЗЕТЕ ТАЗИ БРОШУРА С
ИНСТРУКЦИИ ЗА БЪДЕЩИ СПРАВКИ
Опазването на околната среда е от първостепенно значение!
i
Вашето устройство съдържа ценни материали, които могат да бъдат възстановени и ли рециклирани. Оставете го в граждански център за обезвреждане на отпадъците.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page96
Page 97
97
Ако причината за повредата е друга, се обърнете към оторизиран сервиз за следпродажбено обслужване.
Имате проблем с Вашата ютия с парогенератор?
НЕИЗПРАВНОСТ ПРИЧИНА РЕШЕНИЕ
Ютията изпуска малко или ни­к
аква пара.
Току-що сте напълнили резервоара или сте заменили касетата за почистване от котлен камък, или я използвате за първи път.
Натиснете бутона за контрол на парата за няколко минути в продъл-жение на няколко минути, като насо-чите ютията настрани, с цел да се ак тивира помпата.
В устройството няма касета или не е п
равилно монтирана.
Уверете се, че касетата за почистване о
т котлен камък е монтирана и
фиксирана в нейното отделение.
При температурата, която сте избрали не се генерира пара.
Нагласете регулатора на термостата в оцветената зона ( или MAX).
Резервоарът за вода е празен. Напълнете резервоара.
От отворите на нагряващата плоча излиза вода (не пара).
Използвате парата за първи път или не сте я използвали отдавна.
Натиснете бутона за контрол на парата за няколко минути, като насочите ютията встрани от масата за гладене, докато започне да генерира пара.
Настройката не е правилна (1 точка /2 точки) и гладещата плоча не е достатъчно нагрята, за да генерира пара.
Поставете регулатора на 3 точки (••• или MAX) и изчакайте , докато светлинният индикатор на термостата изгасне преди отново да активирате бутона за контрол на парата.
Върху дрехите се появяват водни ивици.
Вашата маса за гладене задържа вода, тъй като не е подходяща за гладене с парна ютия.
Проверете дали вашата маса за гладене е подходяща. Препоръчваме Ви да използвате вентилирана/ паропропусклива маса за гладене.
От отворите на гладещата плоча излизат кафяви ивици и зацапват дрехите.
Използвали сте химични препарати за отстраняване на котлен камък или добавки във водата за гладене.
Никога не добавяйте такива продукти в резервоара за вода (виж § "Каква вода може да се използва?") Свършете се с оторизиран сервизен център.
Вашето пране не е било добре изплакнато или гладите нова дреха, преди да сте я изпрали.
Уверете се, че прането е добре изплакнато и са отстранени всички остатъци от сапун или химикали върху новите дрехи.
Гладещата плоча е замърсена и може да остави петна по дрехите ви.
Гладите при твърде висока темпе­ратура.
Винаги се използвайте препарат за колосване от вътрешната страна на дрехата, която гладите.
Използвате препарат за колосване.
Всегда распыляйте крахмал на обратной стороне ткани, которую гладите.
От уреда неконтролирано излиза пара или вода.
Уредът е повреден.
Спрете да използвате уреда и се свържете с оторизиран сервизен център
Индикаторът “anti calc” (за котлен камък ) мига.
Касетата за почистване на котлен камък вече не е ефикасна.
Заменете касетата за почистване на котлен камък с нова, след това натиснете бутона за нулиране за поне 3 секунди.
Индикаторът за котлен камък продължава да мига след като сте заменили касетата.
Не сте натиснали бутона за нулиране.
Натиснете бутона за нулиране, докато индикаторът спре да мига.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page97
Page 98
98
RU
Важные рекомендации
Меры безопасности
• Внимательно прочитайте эту инструкцию перед первым использованием прибора. Прибор предназначен исключительно для бытового использования внутри помещений. Производитель не несет ответственности в случаях использования изделия в коммерческих целях, использования его не по назначению или с нарушением инструкций. На такие случаи гарантия не распространяется.
• Запрещается вынимать вилку из розетки, потянув за шнур питания. Всегда отключайте устройство от электросети в следующих случаях:
- перед наполнением резервуара для воды;
- перед чисткой прибора;
- после каждого использования.
• Прибор необходимо использовать и оставлять на плоской, стабильной, теплостойкой поверхности. Оставляя утюг на подставке, удостоверьтесь в том, что поверхность, на которой стоит подставка, устойчива.
• Данный прибор не предназначен для использования лицами с ограниченными или нарушенными физическими, сенсорными или умственными способностями (в том числе детьми), а также лицами без достаточных знаний или опыта. Эти люди могут пользоваться прибором только под наблюдением лиц, отвечающих за их безопасность, или после получения от них предварительных инструкций по его эксплуатации.
• Следите за тем, чтобы дети не играли с прибором.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page98
Page 99
99
• Прибором могут пользоваться дети от 8 лет, лица с недостаточным опытом и знаниями, а также лица с ограниченными или нарушенными физическими, сенсорными или умственными возможностями, находясь под наблюдением лиц, ответственных за их безопасность, получив от них предварительные инструкции относительно использования прибора и возможных рисков. Детям запрещается играть с прибором. Чистка и уход за прибором могут осуществляться детьми только под присмотром взрослых. Следите за тем, чтобы дети младше 8 лет не могли дотянуться до утюга и шнура питания, когда он находится под напряжением или во время его охлаждения.
• Во время работы поверхность прибора может значительно накалиться и вызвать ожоги. Не прикасайтесь к горячей поверхности прибора (к доступным металлическим частям и пластиковым частям, находящимся вокруг металлических частей).
• Запрещается оставлять прибор без внимания, когда он подключен к электросети. Перед тем как убирать прибор на хранение, после отключения от электросети дайте ему остыть (около часа).
• Запрещается наполнять резервуар прибора прямо из­под крана.
• Запрещается открывать крышку коллектора во время использования прибора.
• Запрещается использовать прибор в случае его падения, при наличии видимых повреждений, утечек или при его анормальной работе. Не пытайтесь разобрать прибор: во избежание создания опасных ситуаций отнесите его в авторизованный сервисный центр Tefal для осмотра.
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page99
Page 100
100
• Проверьте шнур питания и шнур подачи пара на признаки износа или повреждений перед использованием прибора. Если шнур питания или шнур подачи воды повреждены, их следует заменить в авторизованном сервисном центре во избежание создания опасных ситуаций.
• В целях безопасности данный прибор соответствует всем действующим стандартам (Директивам по низкому напряжению, электромагнитной совместимости, охране окружающей среды и т.п.).
• Данное устройство является электроприбором: оно должно использоваться при нормальных условиях эксплуатации. Данный прибор предназначен только для домашнего использования.
• Во избежание перегрева прибор оснащен тепловым предохранителем.
• Прибор должен подключаться:
- к сети питания с напряжением от 220 В до 240 В (только переменного тока),
- к розетке с заземлением. Подключение к сети с неправильным напряжением может необратимым образом повредить прибор и аннулирует вашу гарантию. При использовании электроудлинителя удостоверьтесь в том, что он рассчитан на допустимое значение тока (16A), имеет заземление и полностью расправлен.
• Полностью раскрутите шнур питания перед его подключением к заземленной розетке.
• Не оставляйте шнур питания или шнур подачи пара рядом или в контакте с источниками тепла и острыми краями.
• Подошва утюга и подставка паровой станции могут значительно накалиться и вызвать ожоги: не прикасайтесь к ним. Следите за тем, чтобы подошва утюга не прикасалась к шнуру питания.
• Всегда используйте вентилируемую или сетчатую гладильную доску, чтобы утюг не оставлял водяные пятна на одежде и чтобы пар не выходил по бокам утюга. При глажке одежды на краях гладильной доски будьте осторожны при выпуске горячего пара.
• Прибор испускает пар, который может вызвать ожоги. Обращайтесь с утюгом осторожно, особенно при глажке в вертикальном положении. Запрещается направлять струю пара на людей или животных.
• Запрещается погружать паровой утюг в воду или другую жидкость. Запрещается подставлять прибор под струю воды.
• При первом использовании прибора может выделяться безвредный дым и запах. При первом
использовании прибора, после вставления картриджа Anti Calc или после заполнения резервуара для воды, нажмите кнопку управления паром и удерживайте ее в течение нескольких минут, отведя утюг от одежды, чтобы подготовить поток пара.
• Во время работы прибора электрический насос подает воду в подошву у тюга, что вызывет шум, но это нормальное явление.
• Меры безопасности для картриджа со средством против накипи:
- не предназначен для питья;
- должен храниться в недоступном для детей месте;
- утилизируется с бытовым мусором;
- должен храниться в прохладном сухом месте.
!
CALOR124-9100021048-LIVRET_SECU_SWA-A11-SV50XX2.qxp_110x154 18/02/2016 09:34 Page100
Loading...