TEFAL EXPRESS ANTI-CALC User Manual

F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
EXPRESS ANTI-CALC EXPRESS TURBO
ANTI-CALC
www.tefal.com
1*
10*
19c
19a
19e
19d
18
19
19b
2
3 4
5
6
7 8
9
11
12
13
14
15
16
17
1/4
1/4
fig. 1 fig. 2
fig. 3
fig. 7fig. 6
fig. 5
fig. 13
fig. 10
fig. 14
fig. 11
fig. 15
fig. 19fig. 18fig. 17
fig. 9
fig. 4
fig. 8
fig. 12
fig. 16
fig. 20
19
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
Important recommendations
Safety instructions
• Please read these instructions carefully before first use. This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriateuseorfailuretocomplywiththeinstructions,themanufactureracceptsnoresponsibilityandtheguaranteewillnotapply.
• For your safety, this appliance conforms to the applicable standards and regulations (Low Voltage, Electomagnetic Compatibility, EnvironmentalDirectives, asapplicable...).
• Yoursteamgenerator is an electrical appliance: it must be used in normal conditions of use. It is only designed for domestic use.
• Your generator is fitted with2 safety systems:
- a pressure releasevalve which,in theeventof a malfunction, releases any excess steam;
- a thermalfuse topreventtheappliance from overheating.
• Always plug in your steam generator:
- anelectricalinstallationwithvoltagebetween 220Vand 240V.
- anearthed socket. Connectingto thewrong voltage may cause irreparable damage totheappliance and will invalidate yourguarantee. Ifyou are using a mainsextension lead, ensure thatit is correctly rated (10A) with anearth,andisfullyextended.
• Completely unwind the power cord from its storage spacebefore connectingto an earthed socket.
• Iftheelectricpowercordortheiron-unitisdamaged,itmustbereplacedbyanApprovedServiceCentreinordertopreventanydanger.
• Do notunplugthe applianceby pullingon thecord. Always unplugyour appliance:
- before filling the watertank orrinsing thecollector,
- before cleaning yourgenerator,
- after each use.
• Theappliance mustbe used and placedon a flat,stable,heat-resistantsurface.When you placetheironon the ironrest, make sure thatthe surface on which you place itis stable.
• Thisapplianceis not intended for use by persons (including children) with reducedphysical, sensoryor mentalcapabilities, orlack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsiblefor their safety.
• Childrenshould be supervised to ensure that they do not playwiththe appliance.
• Never leavethe appliance unattended :
- when itis connected to the mains,
- untilit hascooled down (around1 hour).
• The soleplate and generator iron-restcanbecome very hot and cause burns: nevertouch these parts. Never touch theelectriccords withthe soleplate of the iron.
• Your appliance gives offsteamwhichcancauseburns.Handleyouriron carefully,particularly when using the vertical steamfunction. Never direct the steam towards personsor animals.
• Always wait before rinsing the collector until thesteam generatorhas cooleddown and has been unpluggedfor at least 2 hours before unscrewing the collector.
• While rinsingout the boiler, never fillit directly under the tap.
• If youloseor damage the boiler rinse cap, have itreplacedby anapproved Service Centre.
• Do not immerse your steam generator in water or any other liquid. Donot rinse it under a running tap.
• The appliance must not be used if it has fallen to the floor, shows evidence of damage, leaks or fails to function correctly. Never dismantleyourappliance. To avoid anydanger, have itinspected inan approved service centre.
• This appliance has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions,themanufacturer accepts no responsibilityand the guarantee willnot apply.
1. Comfort handle (depending on model)
2. Steam control button
3. Irontemperature adjustmentbutton
4. Ironthermostatlight
5. Easycord system
6. Ironrest
7. Illuminated on / off switch
8. Powercord storage space
9. Power cord
10.Turbo button (depending on model)
11.Lock-System hoop
12. Water tank filler cover
13. Water tank
14. Steam generator boiler (in the base unit)
15. Iron-basesteam cord
16. Slide storage place for thesteam cord
17. Scale collector cover
18.Scalecollector
19. Control panel
a - Restart button b - “Water tank empty” light c - “Steam ready” light d - “Anti-calc” indicator e - Steam output control dial
Description
Locking system for retaining the iron on the base - Lock-system
Your steamgeneratorisfitted witha ring toholdthe iron onto thebase with a locked position for easy transport and storage - fig.1:
• Locking - fig.2
• Unlocking - fig.3
20
To transport your steam generator using thehandle of the iron :
- place the iron inpositionon thehousingplate onthe steamgeneratorand fold theringoverthe
iron until it locks intoposition(you will heara “click”) - fig.2.
- Holdthe ironby the handle to transport your steam generator - fig.1.
What water may be used ?
• Your iron has been designed to operate using untreated tap water.
• Heat concentrates the elements contained in water during evaporation. The types of water listedbelowcontainorganicwaste or mineral elements that cancause spitting,brownstaining or premature wear of the appliance: water from clothes dryers, scented or softened water, water from refrigerators, batteries or air conditioners, pure distilled or demineralised water or rain water should not be used in youriron. Also do not use boiled, filtered or bottled water.
Ifyourwater is very hard (check with your local water authority) itis possibleto mixuntreated tap water with store-bought distilled ordemineralised water inthefollowing proportions: 50% untreatedtap water,50% distilled ordemineralised water.
Preparation
Filling the water tank
• Place the steam generator on a stable, horizontal and heat-resistant surface.
• Ensure that your steam generator is unplugged and that the soleplate and the iron rest have cooled down.
• Openthe water tank filler cover - fig.4.
• Pour in untreated tap water up to the max mark - fig.5.
• Close the water tankfiller cover.
• Your iron is equipped with an extension cord system to prevent the cord from dragging over thelaundry andcreasingitagainwhen ironing.
• Take thesteam cord out of its housing and unwind itcompletely.
• Remove the tie to release the cord outlet.
• Press the Eject button - fig.6and the Easycord system extends automatically.
• When the cord outlet tips, the Easycord system extends automatically without you having to press theEjectbutton.
Using the Easycord system
Operating the control panel
• Green light flashes: the boiler heats up. - fig.7.
• Green light on: the steam is ready - fig.7.
• Red light “water tank” on:the water tank is empty - fig.10.
• The orange “anti-calc” indicator flashes - fig.12: you need to rinse the scale collector.
Switch on the steam generator
• Completely unwind the power cord and thesteam cord from its storage space.
• Lowerthe retaining hoop (depending on model) to unlock the safety catch - fig.3.
• Plug your steamgenerator into a mains socket with an earth pin”.
• Press on the on / off switch. The green light (located on the control panel) flashes and the
boiler heatsup- fig.7. When the green “steam ready” light stops flashing (after 2 minutes approximately), the appliance isready.
The first time the appliance is used, there may be some fumes and smell but this is not harmful. They will not affect use and will disappear rapidly.
Steam ironing
• Placetheiron'stemperaturecontrolslideaccording tothetype offabrictobeironed (seetablebelow).
• The thermostat light comes on. Be careful ! The steam generator is ready when the thermostat light goes out andwhen thegreen “steam ready”lightstays on.
• Adjust the steamoutput controldial (located on the controlpanel).
• While ironing, the light on top of the iron and the steam ready light turn on and off, as the temperature adjusts without interrupting ironing.
• To obtain steam, press on the steam control button under the iron handle and keep it pressed ­fig.8. The steam will stop whenyou releasethe button.
• When starting, and regularly while it is being used, your steam generator's electric pump injects water intothe boiler. It makes a noise but this isquitenormal. You mayalso hear a clicking noise which is thesteam valve opening. Again this is normal.
• Always spray starch onto the reverse side of the fabricto be ironed.
Use
Do not place the iron on a metal support.When taking a break from ironing, always place the iron on the iron rest plate of the unit. It is equipped with non-slip pads and has been designed to withstand high temperatures.
Always use the Easycord system for enhanced comfort of use.
Ironing Boards: Due to the powerful steam output, a mesh type ironing board must be used to allow any excess steam to escape and to avoid steam venting.
21
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
Setting the temperature
• Iron temperature setting:
- Start with the fabrics to be ironed at a low temperature (•) and finish with those which need highertemperatures (••• or Max).
- Mixed fibre fabric: set the ironing temperature to the setting for the most delicate fabric.
- Woollen garments:pressrepeatedly on the steam controlbutton - fig.8 to obtain short bursts of steam,without placing the iron on thegarment itself.
• Steam output setting:
- Thick fabric: increase the steam setting.
- At a low temperature: setthe steam output control dial to the lowposition.
Dry ironing
• Do not press the steam control button under the iron handle.
TYPE OF FABRICS
SETTING TEMPERATURE
CONTROL
SETTING STEAMOUTPUT CONTROLDIAL
Linen,cotton
•••
Silk, Wool
••
Synthetics (polyester, acetate, acrylic, polyamide)
SETTING THE TEMPERATURE AND STEAM OUTPUT ACCORDING TO TYPE OF FABRIC TO BE IRONED:
To prime thesteam circuit, either before using the iron for the first time, or ifyouhave not used the steam function for a few minutes, press thesteam control button several times in a row, holdingthe iron awayfrom your clothes
- fig.8. This will
enable any cold water to be ejected from thesteam circuit.
Maintenance and cleaning
Cleaning your steam generator
• Do not use detergent or descaling products for cleaningthe soleplate base-unit.
• Never hold the iron or the base unitunderthe tap.
• Empty and rinse the removable water tank.
• Clean the plastic parts of the applianceoccasionally witha soft cloth.
Tip: for easy, non-aggressive cleaning of the sole plate of your iron, use a damp sponge to clean the sole plate while it is still warm.
Vertical steam ironing
• Set theiron temperature controlslideand thesteam output control dial (locatedonthe control panel)tothe MAX position.
• Hang the garment on a coathanger and hold thefabric slightly taut with one hand.
As steam is very hot : never attempt to remove creases from a garment while it is being worn, always hang garments on a coat hanger.
• Holding the iron in a vertical position - fig.8, tilted slightly forwards, press repeatedly on the steam control button (underneath theironhandle) moving the iron fromtop to bottom - fig.9.
Refilling the water tank
• Whenthe red “tank empty” indicatorlightturns on, thereis nomoresteam- fig.10.Thewatertankisempty.
• Unplug the steam generator. Open the tank filler flap - fig.4. Fill the water tank up without exceeding the MAX level - fig.5.
• Close the water tank filler cover.
• Plug in the steam generator. Press the “Restart” button - fig.11, on the control panel to continue ironing. When the green indicatorremains lit, the steamisready.
TURBO Function (according to model)
• Press the Turbocontrol 2 or 3 times when you needextra steam:
- for ironingthicker fabrics,
- for gettingrid of creases,
- for powerful vertical steaming.
Use the Turbo function with care as its exceptional steam power can cause burns.
Recommendations : for fabrics other than linen or cotton, hold the iron a few centimetres from the garment to avoid burning the fabric.
22
Easy descaling of your steam generator:
To extendthe life of your steamgeneratorand avoid scale onyourironing, yoursteam generator is equipped with a built-inscale collector. This valve,locatedinthe tank, automatically removes the scale that forms inside.
Operation:
• Anorange“anti-scale” lightlocated on thecontrol panel startsblinkingtotellyou that theanti-
scale valveneedsrinsing - fig.12.
Important: This operation must not be carried out unless the steam generator has been unplugged for at least two hours and has cooled down completely. To carry out this operation, the steam generator must be close to a sink as water may come out of the tank when it is opened.
• Once the steamgenerator has cooled down completely,remove thescalecollectorcover- fig.13.
• Unscrew the anti-scalevalve andremoveit fromthehousing;it containsthe scalethathas built
up in thetank- fig.14 and fig.15.
• To clean the valve properly, just rinse it under running water to remove the scale it contains -
fig.16.
• Put the valve back into its housing and screw it in completely to keep it watertight - fig.17.
• Refit the scale collector cover - fig. 18.
The next time you use your iron, press the “restart” button on the control panel to turn off the orange “anti-scale” light.
Do not use any descaling substances (vinegar, industrial descaling products, etc.) when rinsing the anti-scale valve : they could damage it. Before emptying your steam generator, it must always be left to cool for 2 hours to avoid any risks of scalding.
Storing the steam generator
• Press the illuminated on/offswitch and unplug the generator.
• Place the irononthe housingplate on the steam generator.
• Raise the retaining hoopover the iron until it locks into place (audible click) - fig.2.
• Your iron is then safely retained on its base. Warning: do not touch thesoleplate while still hot.
• Slot the extension cord outlet in the notch (depending on model). Take the end of the cord support and press to returnthe flexible partinto the base.
• Store the steam cord in its slide storage place - fig.19. Take it, fold it in two so as to make a loop. Put the end of this loop in the slide storage place then push gently until you see the end on the other side of the slide storage place - fig.20.
• Leave the steam generator to cool for at least one hour before putting it away if it is to be stored in a cupboard or confinedspace.
• You can store thesteam generator in completesafety.
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
The steam generator does not switch on or the iron indicator and ON/OFF indicatordonot switch on.
Theappliance is not switched on.
Check that your appliance is correctly plugged in and press the illuminated on/off switch.
Water runs out of the holes in the soleplate.
Water has condensed in the pipes because youareusing steamforthefirsttimeoryou have not used itfor some time.
Press on the steam control button away from your ironing board until the iron produces steam.
Thesoleplate is not hot enough.
Decrease the steam output while ironing atlow temperature (steamoutput control dial on the control panel). Wait for the thermostat light to go out before activating the steam control button.
Your thermostat is faulty: the iron is not hotenough.
Contact an ApprovedService Centre.
Water streaks appear on the linen.
Your ironing board cover is soaked with water as it is not suited to the power of a steam generator.
Check that your ironing board is suitable (See page20).
Problems with your steam generator?
23
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
PROBLEMS CAUSES SOLUTIONS
White streaks come through the holes in thesoleplate.
Your generator tank is ejecting scale as it hasnot beendescaled regularly.
Rinse the collector (see § descaling your steam generator).
Brown streaks come through the holes in thesoleplate and stainthe linen.
You are using chemical descaling agents or additives in the water for ironing.
Never add this type of product in the water tank or in the boiler (see page 5 for what water may be used). Contact an Approved Service Centre.
Fabric fibres have accumulated in the holes of thesoleplate and are burning.
Clean the soleplate with a non-metallic sponge.
The soleplate is dirty or brown and may stain the linen.
Your linen is not rinsed sufficiently or you have ironed a new garment before washing it.
Ensure linen is rinsed thoroughly to remove any soap deposits or chemicals on new garmentswhichmaybesuckedupbytheiron.
You are ironing at too high a temperature. See ourrecommendations regarding
temperature control setting.
You are using starch. Always spray starch on the reverse side of
thefabric to be ironed.
There is no steam or there is little steam. Thewater tankis empty (red light on). Fill the water tank.
The steam output control dial is set at minimum.
Increase the steam output(controldial on thecontrol panel).
The soleplate temperature is set to the maximum.
The steam generator operates normally butthesteamisveryhotand dry,and hard to see.
Steam comes out around thecollector. Thecollector is not tightenedcorrectly. Tighten the collector.
Thecollector sealisdamaged. Contact an ApprovedService Centre.
Theappliance is faulty. Do not use the steam generator and
contact an Approved Service Centre.
Thered “water tank empty” light is on. The water tankisempty. Fill the water tank.
Steam or water escapes under the appliance.
Therinseplug seal is damaged. Do not use the steam generator and
contact an Approved Service Centre.
The“anticalc” indicator is lit. You have not pressed the “Restart” button. Press the “Restart” button on the control
panel.
Environment protection first !
If you have any product problems or queries pleasecontactour Customer Relations Team first for expert help and advice
Your appliance contains valuable materials which canbe recovered or recycled.
Leave it at a local civic waste collection point.
If youhave any problems or queries please call our Customer Relations team first for expert help and advice:
0845 602 1454 - UK
(01) 677 4003 - Ireland
or consult our website - www.tefal.co.uk
39
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
Vigtige informationer
Sikkerhedsregler
• Læs brugsanvisningen omhyggeligt igennem før apparatet tages i brug første gang; TEFAL påtager sig intet ansvar for skader, deropstår ved forkert brug.
• Dette apparats sikkerhed er i overensstemmelse med gældende tekniske forskrifter og standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspænding, miljøbeskyttelse).
• Dampgeneratoreneret elektriskapparat: Denskalbruges undernormalebrugsbetingelser.Den erudelukkende beregnettil brug i en almindelighusholdning.
• Det er forsynet med 2 sikkerhedssystemer:
- en ventil, som forhindrer overtryk vedatlede overskydende damp ud i tilfælde af funktionsforstyrrelser.
- en varmesikring, som forhinder overopvarmning.
• Tilslut altid dampgeneratoren:
- en el-installationmed en spænding på mellem 220 og 240 V.
- Tilslut kun dampgeneratoren til en ekstrabeskyttet el-installation.
-Forkerte tilslutninger kanforårsage uoprettelige skader på apparatet og annullerer garantien. Hvis der benyttes forlængerledning, skal det undersøges, om den er to-polet (10 A),ogomden er ekstrabeskyttet.
• Træk el-ledningen helt ud før stikket sættes i en ekstrabeskyttet stikkontakt.
• Hvis el-ledningenellerledningen mellem strygejernet og basen erbeskadiget, er det strengt nødvendigt at få den udskiftetaf et autoriseret serviceværkstedaf TEFAL for at undgå enhver fare.
• Tag ikkeapparatets stikudved at trække i ledningen. Trækaltidstikket ud af stikkontakten:
- før vandbeholderen fyldes op eller før kalk-opsamleren skylles,
- Inden apparatet gøres rent.
- Hver gang apparatet har været i brug.
• Apparatet skal bruges og placeres på en stabil flade. Når strygejernet stilles på sin sokkel, skal man sikresig, at soklen er anbragt på en stabil flade.
• Dette apparat er ikke beregnet til at blive brugt af personer (herunder børn) hvis fysiske, sensoriske eller mentale evner er svækkedeellerpersoner medmanglende erfaringellerkendskab, medmindre deer under opsyn ellerhar modtagetforudgående instruktioner om brugen af apparatet af en person, der er ansvarlig for deressikkerhed.
• Børn skal være under opsyn for atsikre, at de ikke leger med apparatet.
• Gå aldrig fra dampgeneratoren:
- når dener tilsluttet strøm,
- så længe den ikke er kølet helt af(ca. 1 time).
• Strygesålenogsoklenkannåop påmeget højetemperaturer,derkan forårsageforbrændinger. Rørderforikkeveddem,nårdeervarme. Lad aldrig strygejernetssål røre ved el-ledningerne.
• Strygejernet udsender damp, der kan forårsageforbrændinger. Strygejernet skal håndteres forsigtigt, og specielt hvis der stryges i lodret position. Ret aldrig dampen mod personer eller dyr.
• Vent altid til dampgeneratoren er helt kølet af (stikket skal være trukket ud af stikkontakten i mindst 2 timer), inden udtømningsproppen skrues af kedlen.
• Vent altid indtil dampgeneratorener kølet af ogstikkethar været taget ud i over 2 timer,før kalk-opsamleren skrues afog skylles.
• Hvisproppentilkedlenbliver væk ellerødelægges,skal den udskiftesmedennyfraenautoriseretserviceforretninganbefaletafTEFAL.
• Dyp aldrig dampgeneratoren ned i vand eller enhver andenvæske. Skyl den aldrig under rindende vand.
• Brug ikke apparatet,hvis det harværettabt pågulvetellerharsynligebeskadigelser, hvisdetlækkerellervisertegnpåfunktionsforstyrrelser. Prøv aldrig selv atskilleapparatetad: Få det undersøgt i etautoriseret serviceværkstedafTEFALforatundgå enhverfare.
1. Komforthåndtag (afhængigafmodel)
2. Dampknap
3. Strygejernetstemperaturvælger
4. Termostat lampe
5. Easy Cord systemet
6. Sokkel til strygejernet
7. Pilot lampe tænd/sluk knap
8. Kammer til opbevaringafel-ledning
9. Ledning
10. Turbotast (afhængig af model)
11. Buetil at fastholde strygejernet på basen(Lock-System)
12. Påfyldningshul
13. Vandbeholder
14. Kedel(indei basen)
15. Ledning mellemstrygejernet og basen
16. Skinnetil opbevaringsplads
17. Skjuler til kalk-opsamler
18. Kalk-opsamler
19. Kontrolpanelet
a - RESTART” knap b - Vandbeholderen er tom c - Dampgeneratoren klar lampe d - “Anti-kalk” kontrollampe e - Knap til indstilling af dampmængden
Apparatbeskrivelse
System til at låse strygejernet fast på soklen (Lock-system)
Dampgeneratoren erudstyretmed enbøjle tilat fastholde strygejernet på basenfor at gøre transportogopbevaringlettere- fig.1:
• Lås - fig.2.
• Lås op - fig.3.
40
Mankan bruge strygejernets håndtag til at transportere dampgeneratoren:
- stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel og slå fastholdelsesbøjlen ned over strygejernet,
indtil den er spærret(man hører et “klik”) - fig.2.
- Tag fat om strygejernets håndtag for at transporteredampgeneratoren - fig.1.
Hvilken type vand skal der benyttes ?
• Dit strygejern er fremstillet til at fungere med postevand. I visse egne tæt ved havet kan vandets saltindholddog være meget høj. I såfaldbør man udelukkendebrugedemineraliseret vand.
• Tilsæt intet i vandet og brug ikke vandfra tørretumblere, parfumeret vand, vand frakøleskabe, vand fra airconditionanlæg eller regnvand. Disse indeholder organiske affaldsstoffer eller mineralske elementer, der koncentrerer sig når de bliver udsat for varme og forårsager udløb, brune udløb eller tidlig ælding af dit apparat.
Hvis dit vand er meget kalkholdigt, så må du blande halvt postevand og halvt demineraliseret vand.
Forberedelse
Fyld vandbeholderen op
• Placer dampgeneratoren på en stabil og vandretoverflade, der kantåle varme.
• Sørgfor, at stikket er trukket ud af stikkontakten.
• Luk klappen til vandbeholderen op - fig.4
• Fyld beholderen medvand ved hjælp af en flaske, uden atniveauet kommer til at nå op over
Maxafmærkningen - fig.5.
• Luk klappen igen.
• Strygejernet haren udgang til teleskopledning for atundgå, at ledningenligger henovertøjet og krøller det igen under strygningen.
• Tag dampledningen ud af sit rum og rul denhelt ud.
• Tag båndet af for at frigøre ledningens udgang.
• Når man trykker påEject knappen - fig.6, folder teleskopledningens udgang sig automatisk ud.
• Når ledningsudgangen vipper, folder teleskopsystemet sigautomatiskud, uden atman behøver at trykke på Eject knappen.
Brug Easy Cord systemet
Det er mere praktisk at bruge Easy Cord systemet.
Panelets funktioner
• Den grønne lampe blinker: kedlen varmerop- fig.7.
• Den grønne lampe lyser uafbrudt: dampen er klar- fig.7.
• Den røde lampelyseruafbrudt: vandbeholderen er tom - fig.10.
• Den orange “anti-kalk” kontrollampe blinker - fig.12: Kalk-opsamleren skal skylles.
Start dampgeneratoren
• Viklledningenderforbinderdampgeneratoren medstikkontaktenheltudogfrigørdampledningen.
• Remmen der holder strygejernt under transport skal sænkes, før strygejernet kan fjernes fra
basen - fig.3 (afhængig af model).
• Tilslut dampgeneratorenved en ekstrabeskyttet stikkontakt.
• Tændmedtænd/sluk kontakten. Lampen tændes ogkedlenvarmerop: det grønne lysblinker
(placeret påkontrolpanelet) og dampkedlen opvarmes - fig.7. Nårdet grønne kontrollys forbliver tændt (ca. 2 minuter), er dampen parat.
Første gang apparatet benyttes, kan det godt afgive lidt uskadelig røg og lugt. Det har ingen indvirkning på anvendelsen og forsvinder hurtigt.
Dampstrygning
• Indstil termostatknappen på den stoftype, der ønskes strøget (se nedenstående oversigt).
• Termostatlampen tænder. Vær forsigtig ! Dampgeneratoren er klar når termostatlampenslukker og kontrolpanelets grønne lampe lyser konstant.
• Reguler dampydelsen på kontrolpanelet.
• Under strygningen villampen på strygejernet samt lampen, der indikerer at dampen er klar, tænde og slukke. Detskyldes variationi varmeniveauet og haringenbetydning.
• Der fås dampved attrykke på dampknappen,som er placeretovenpå strygejernets håndtag - fig.8. Dampenstopper,såsnartdampknappenslippes igen.
• Apparatets elektriske pumpe sprøjtervand ind i kedlen, når derer gået ca. et minut og derefter med jævne mellemrum under anvendelsen. Det giverenlyd,mendet er helt normalt.
• Ved brug af stivelse. Stivelse må ikke komme i kontakt med strygesålen. Hvis der benyttes stivelse, skal densprøjtes på den side, som ikke stryges.
Brug
Undgå at stille strygejernet på en holder af metal, for det kan skade sålen. Stil det hellere på soklen på basen. Den er forsynet med skridsikre skiver, som er beregnet til meget høje temperaturer.
Indstil temperatur
• Indstilling af strygejernets temperaturvælger:
- Begyndmeddetøjtyper,derskalstrygesvedlavtemperatur (•) ogslutaf meddet tøj, dertåler en højere temperatur (••• eller Max).
- Ved strygning af stoffer, der udgør en blanding af forskellige fibre, indstilles strygetemperaturen efter denfibertype, der kræver lavest temperatur.
- Ved strygning af uldstof, skal der blot trykkes på dampknappen med jævnlige mellemrum, uden at strygejernetkommer i direkte berøring medtøjet - fig.8. Manundgår således at gøre detskinnende.
• Indstilling af dampmængde:
- Ved strygning af tykt stof sættes dampmængden i vejret.
- Ved strygning under lav temperatur, stilles apparatets dampknap i lav position.
Tørstrygning
• Undlad at trykke på dampknappen på strygejernets håndtag.
Lodret glatning af tøj
• Stil strygejernets temperaturknap samt dampknappen på betjeningspanelet på maksimum positionen.
• Hæng tøjet op på en bøjle,ogtræk let i det med hånden.
Da den skabte damp er meget varm, må tøj aldrig glattes på en person, men altid kun på en bøjle.
• Strygejernet skal holdes lodret og samtidig være bøjet lidt frem over, tryk på dampknappen (oven på strygejernets håndtag) - fig.8 flere gange, og bevæg strygejernet op og ned - fig.9.
Genopfyldning af vandtanken
• Når den røde lampe “Tom vandtank” tænder,erder ikke mere damp - fig.10.
• Tag dampgeneratorens stik ud. Luk vandbeholderens klap op - fig.4.
• Fyldbeholderenmedvand vedhjælpafenflaske,uden atniveauetkommertilatnå opoverMaxafmærkningen -fig.5.
• Luk klappen igen.
• Sæt dampgeneratorens stik i igen. Tryk på “Restart” knappen - fig.11, der sidder på betjeningspanelet, for at
fortsætte strygningen. Når den grønne kontrollampe lyser konstant, er dampen klar.
Turbo funktion (afhængig af model)
• Tryk 2 eller 3 gangepåturbobetjeningen for at fåekstra damp et øjeblik:
- for at stryge mere kraftige stoffer,
- for at fjerne genstridige folder,
- for en effektiv lodret udglatning.
Brug turbofunktionen forsigtigt, da denexceptionelt stærke dampstrøm kan forårsage forbrændinger.
41
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
UA
RO
SLO
EST
LV
STOF
INDSTILLING AF TEMPERATURVÆLGEREN INDSTILLING AF DAMPKNAPPEN
Hør/linned
•••
Uld, Silke
••
Syntetisk (polyester, acetat, akryl, polyamid)
REGULER STRYGEJERNETS TEMPERATUR OG DAMPTRYK EFTER DEN STOFTYPE, DER SKAL STRYGES:
Ved førstegangsbrug, eller i tilfælde af, at der ikke har været brugt damp i flere minutter, trykkes dampknappen ned flere gange efter hinanden uden for strygetøjet. Derved fjernes koldt vand fra dampkredsløbet.
Gode råd: Når der stryges stoffer, som ikke er af hør eller bomuld, skal strygejernet holdes nogle centimeter væk fra stoffet for ikke at brænde det.
Vedligeholdelse og rengøring
Rengør dampgeneratoren
• Brug ikke rengørings- eller afkalkningsmidler til rengøring af strygesålen eller kedlen.
• Skyl aldrig strygejernet eller basen under vandhanen.
• Gør strygesålen renmed jævne mellemrumved hjælp afenfugtig grydesvamp, som ikke må være af metal.
• Gør apparatets plastikdele rene en gang imellem med en let fugtig blødklud.
Tips: En let og mild rengøring af strygejernets sål består i at tørre sålen af, mens den endnu er håndvarm, med en fugtig klud.
42
Foretag en let afkalkning af dampgeneratoren:
Dampgeneratoren er udstyret med en integreret kalk-opsamler for at forlænge dens levetid og undgå udspyning af kalk. Denne opsamler, der sidder i beholderen, opsamler automatisk den kalk, der dannes inde i den.
Princip for virkemåde:
• En orange ”anti-kalk” kontrollampe blinker på instrumentpanelet for at angive, at opsamleren skal skylles - fig.12.
Vigtigt: Man må ikke foretage denne afkalkning, før dampgeneratorens stik har været tagetudi over to timer og er helt kølet af. Afkalkningen skal foretages i nærheden af en håndvask, da der kan løbe vand ud, når man åbner beholderen.
• Nårdampgeneratoren er kølethelt af, kanmantage skjulerenover kalk-opsamleren af- fig.13.
• Skruopsamleren helt afog tagden udafsit hus. Denindeholderdet kalk,der harhobet sigop
i beholderen - fig.14 og fig.15.
• Opsamleren rengøres ganske enkelt ved at skylle den under rindende vand for at fjerne det
kalk, den indeholder - fig.16.
• Sæt opsamlerenind i sit hus igen vedatskrueden helti,så den er vandtæt - fig.17.
• Sæt kalk-opsamlerens skjuler i igen - fig.18.
Næste gang generatoren bruges, skal man trykke på ”reset” knappen, der sidder på betjeningspanelet for at slukke den orange ”anti-kalk” kontrollampe.
Kom ikke afkalkningsmidler (eddike, kemiske afkalkningsmidler…) i for at skylle kedlen: De kan beskadige den. Før dampgeneratoren tømmes, er det strengt nødvendigt at lade den køle af i over 2 timer for at undgå enhver risiko for forbrændinger.
Opbevar dampgeneratoren
• Sluk tænd / sluk kontakten O/Iogtag stikket ud af stikkontakten.
• Stil strygejernet på dampgeneratorens sokkel.
• Sving buen op omkring strygejernet, indtilden er spærret (man høreret«klik») - fig.2 (afhængig afmodel).
Strygejernet ernublokeret i fuld sikkerhed på basen. Paspåikkeat røre ved sålen, derendnuer varm.
• Sætteleskopledningens udgangfasti indhakket
- fig. 19
(afhængigaf model). Tag fat omledningensende
og tryk på den for at føre den fleksibledel ind i basen.
• Opbevardampledningenpådenspladsunderskinnen.Densamlespåmidtensomtilenløkke,ogendenafdenneløkke
puttesindiopbevaringsrummetunderskinnen.Skubforsigtigttildenkommerudpådenandensideafskinnen- fig.19.
• Dampgeneratoren kan nu stillespåpladsved at transportere den medstrygejernets håndtag - fig.20.
• Lad dampgeneratoren køle af, før denstilles på plads i et skab eller et lille rum.
• Nu kan dampgeneratoren stillespåpladsi fuld sikkerhed.
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Dampgeneratoren tænder ikke eller strygejernets kontrollampe og den lysende tænd/sluk knap er ikke tændt.
Dampgeneratoren er ikke tilsluttet. Kontroller, at apparatet er tilsluttet
strømmen og tryk på afbryderknappen tænd/ sluk (der sidder påsidenaf blokken).
Der løber vand ud af hullerne i strygesålen.
Vandet har kondenseret sig i slangerne, idet de benytter damp for første gang eller ikke harbrugtdamp i noget tid.
Tryk på dampknappen lidt væk fra strygebrættet, indtil strygejernet sender damp ud. Vent med at aktivere dampfunktionen til kontrollampen på strygejernet erslukket.
Der stryges med damp, men strygejernet er ikke varmt nok til det.
Mindsk dampmængden, når der stryges ved lav temperatur (knappen på kontrolpanelet).
Termostaten er istykker; strygejernet er ikke varmt nok.
Kontakt enautoriseret service forretning.
Derkommerspor afvand påstrygebrættet. Strygeunderlaget er fyldt med vand,
fordi det ikke er velegnet til en dampcentrals effekt.
Undersøg om dit strygebræt er beregnet til en dampgenerator og at dampen kan trængeigennem betrækogstrygeflade.
Derkommerhvideaflejringerpåstrygesålen. Kedlenspyr kalk ud, fordi den
ikke afkalkes regelmæssigt.
Skyl kalk-opsamleren (se§ afkalk dampgeneratoren).
Er der problemer med dampgeneratoren?
43
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
PROBLEMER MULIGE ÅRSAGER LØSNINGER
Der løber en brunlig væske ud af strygesålens huller, som pletter tøjet.
Derer benyttet kemiskeafkalkningsmidler eller tilsætningsstoffer i strygevandet.
Kom aldrig tilsætningsstoffer i kedlen eller i vandbeholderen (se afsnittet om den type vand, der skal benyttes). Kontakt en autoriseret service forretning.
Strygesålen er snavset eller brun og kan plettestrygetøjet.
Derstryges ved for høj temperatur. Læs de gode råd om indstilling af
temperaturen.
Tøjet er ikke blevet renset grundigt nok, eller du harstrøget et stof, som ikke har været vasket.
Sørg for at vasketøjets skylles godt for at fjerne eventuelle rester af sæbe eller kemiske produkter på nyt tøj.
Dererbenyttet stivelse. Sørg for altid at komme stivelse på den
side af stoffet,som ikke stryges.
Strygejernet producerer kun lidt eller ingen damp.
Beholderenertom(“tom” lampener tændt). Fyld vandbeholderen. Dampmængden er indstillet på
minimum.
Dampmængden skal øges (med knappen på kontrolpanelet).
Strygesålens temperaturstår på max. Dampgeneratoren fungerer
normalt, menden meget varme damp er tørogderfor mindre synlig.
Derkommer damp ud omkring kalk-opsamleren.
Kalk-opsamleren er ikke spændt godt fast. Spænd kalk-opsamleren fast. Kalk-opsamlerens pakning er beskadiget. Kontakt et autoriseret serviceværksted.
Apparatet er beskadiget. Brugikkedampgeneratoren, men
kontakt et autoriseret serviceværksted.
Den røde lampe «Vandbeholderen er tom» lyser.
Du harikketrykket på Restart knappen. Tryk på Restart knappen.
Derkommer damp ud under apparatet. Apparatet er defekt. Brug ikke dampgeneratoren, men
kontakt et autoriseret serviceværksted.
“Anti kalk”kontrollampen er tændt. Der er ikke blevet trykket på
“restart” knappen til genopstart.
Trykpå“restart” knappen, somsidder på betjeningspanelet.
Vi skal alle være med til at beskytte miljøet!
Hvis der opstår andre problemer, kontakt venligst et autoriseret serviceværksted for at få strygejernet kontrolleret.
Apparatet indeholder mange materialer, der kan genvindes eller genbruges.
Bring det til et specialiseret indsamlingssted for genbrug eller et autoriseret serviceværksted, når det ikke skal bruges mere.
44
Viktiga råd
Säkerhetsanvisningar
• Läs igenom instruktionerna noga innan du använder ångstationen för första gången: TEFALs garanti gäller inte om inte instruktionerna efterföljs.
• Apparatens säkerhet uppfyller gällandebestämmelseroch standarder(elektromagnetisk kompatibilitet, lågspänningsdirektiv, miljö).
• Ångstationenär enelektriskapparat:den böranvändas under normala driftförhållanden.Denäravsedduteslutande för hushållsbruk.
• Den är utrustad med 2 säkerhetssystem:
- En övertrycksventil somsläpper ut överflödig ånga om driftstörning inträffar.
- En överhettningssäkring för att undvika en överhettning av apparaten.
• Anslut alltid ångstationen till:
- 220-240V.
- Ett eluttag av "jordad" typ. Felanslutning kan orsaka bestående skador på järnet samt får garantin attträda ur kraft.
Om du använder en förlängningssladd, kontrollera att kontaktenär10A av tvåpolig typmed jordledning.
• Dra ut sladden i sin helhet från sladdförvaringen innan denkopplasini jordateluttag.
• Om elsladden eller sladden mellanjärnet och basenheten skadats måste den ersättas av en serviceverkstad som är godkänd av TEFAL för att undvika fara.
• Koppla inte ur apparaten genom att dra i sladden.
Koppla alltid ur apparaten:
- innan påfyllning av tanken eller sköljning av uppsamlaren,
- Före rengöring.
- Efter varje användningstillfälle.
• Placeraochanvändapparaten påenstadigyta.Närstrykjärnetställspåavställningsplattan,varnogamed attdenstårpåettstabiltunderlag.
• Denna apparat är inte avsedd att användas av personer (inklusive barn) som inte klarar av att hantera elektrisk utrustning, eller av personer utan erfarenhet eller kännedom, förutom om de har erhållit, genom en person ansvarig för deras säkerhet, en övervakning eller på förhand fått anvisningar angående apparatens användning.
• Om barn använder dennaapparat måste de övervakas av en vuxen för att säkerställa att barnen inteleker med apparaten.
• Lämnaaldrig ångstationen oövervakad:
- när kontakten är i;
- innan den haravsvalnat helt (tar ca 1 timme).
• Järnets stryksulaoch järnetsavställningsplattakan uppnå mycket höga temperaturer och kan orsaka brännskador.
Vidrör aldrig sladdarna med järnets stryksula.
• Om du förvarar apparaten i ett skåp eller i ett litet utrymme, se till att den svalnat helt innan förvaring. Hantera alltid järnet varsamt, särskilt vidvertikal strykning. Rikta aldrig ångan motpersoner eller djur.
• Innanångstationens vred skruvas loss, vänta tills ångstationen har svalnat (efter ca 2 timmars urkoppling).
• Före sköljning av kalkuppsamlaren, vänta alltid tills ångstationen blivit kall efter att den varit urkopplad i mer än 2 timmar innan kalkuppsamlaren skruvas loss.
• Om du råkar tappa bort eller skada ångstationtankens lock, låt en fackman byta ut det. Ta aldrig isär strykjärnet: vänd dig alltid till en godkänd TEFAL serviceverkstad.
• Doppaaldrig ångstationen i vatten eller någon annan vätska. Placera den aldrig under rinnande vatten.
• Apparaten skall inte användas om den fallit i golvet, om den har synliga skador, om den läcker eller fungerar onormalt. Plocka aldrig isär apparaten själv: lämna in den på en serviceverkstadgodkändav TEFAL, för att undvika fara.
1. Komforthandtag (beroende på modell)
2. Ångknapp
3. Termostat för strykjärnet
4. Termostatlampa
5. Teleskopsladd
6. Avställningsplatta
7. Strömbrytare av/påmed kontrollampa
8. Sladdförvaring
9. Elsladd
10. Turboknapp (beroende på modell)
11. Spärr för strykjärnet på basenheten
12. Lock för stängning av vattentank
13. Vattentank
14. Ånggenerator (inuti basenheten)
15. Ångsladd
16. Ångsladdförvaring
17. Lock kalkuppsamlare
18. Kalkuppsamlare
19. Instrumentpanel
a - Startknappen “RESTART” b - “Vattentank tom”lampa c - “Klaratt använda” lampa d - Kontrollampa “anti-calc” e - Reglage för ånga
Produktbeskrivning
Spärr för strykjärnet på basenheten - « Lås – System »
Ångstationen är utrustad med en spärr som låser järnet på behållaren för att underlätta transport och förvaring - fig.1:
• Lås - fig.2.
• Lås upp - fig.3.
45
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
För att transportera ångstationenmed handtaget:
- ställjärnet påångstationensavställningsplattaochfällupp spärrenpåjärnet ändatillsden låses
(ett ”klick”hörs) - fig.2.
- Fatta tagi järnets handtag för att transporteraångstationen - fig.1.
Vilket vatten bör användas ?
• Strykjärnet är avsett att användas med kranvatten. Emellertid kan vattnets salthalt vara hög i vissa kustregioner. I så fall, använd endast destillerat vatten.
• Använd inga tillsatser, vatten från torktumlare, kylskåp eller klimatanläggningar, parfymerat vatten eller regnvatten. Alla de här innehåller organiska ämnen eller mineraler som genom värmen förtätas, vilket orsakar igensättning av ångkanalerna, missfärgning av vattnet eller oönskad förslitning av strykjärnet.
Om vattnet är mycket kalkhaltigt blandas kranvatten och destillerat vatten (hälften-hälften).
Förberedelse
Fyll på vattentanken
• Ställ ångstationen på ett stadigtoch vågrätt underlag som tål värme.
• Kontrollera attapparaten är urkopplad och har svalnat.
• Öppna luckan för påfyllning avvattentanken - fig.4.
• Fyll på vattentanken med hjälp av en vattenkanna utan att överskridamaxstrecket - fig.5.
• Stäng luckan till vattentanken.
• Strykjärnetär utrustatmed enteleskopsladd för att undvika att sladden släparpå strykplagget ochpånytt skrynklar till det.
• Ta fram ångsladden i sin helhet.
• Avlägsnasnodden för att frigöra sladden.
• När uttagetöppnas,kommerteleskopsladdenautomatisktfram.Näruttagetöppnas,kommer teleskopsladden automatiskt fram - fig. 6.
Ta fram och använd teleskopsladden
Använd alltid teleskopsladdens funktion för att få bättre komfort vid strykningen.
Instrumentpanelen
• Den gröna kontrollampan blinkar: ångstationenärunder uppvärmning - fig.7.
• Den gröna kontrollampan lyser konstant: ångan är klar- fig.7.
• Den röda kontrollampan lyser konstant: vattentanken är tom - fig.10.
• Denorange kontrollampan “anti-calc” blinkar - fig.12: kalkuppsamlaren skasköljas.
Sätt på ångstationen
•Rulla ut både elsladd och ångsladdhelt ochhållet från sina förvaringsutrymmen.
•Fäll ned säkerhetsspärren - fig.3.
•Anslut ångstationen till ett jordat eluttag.
• Tryck på den upplysta av-/påknappen (sitter på basenhetens sida). Den tänds och
ångstationen värms upp: den gröna lampan (sitter på kontrollpanelen) blinkar - fig.7. Det tar ca 2 minuter innan ångfunktionen kommer igång, vilket indikeras av att den gröna lampanslutar blinka.
Vid första användningstillfället, kan rök- och luktutveckling förekomma, vilket är normalt och inte skadligt på någotsätt. Detta försvinner medtiden.
Ångstrykning
• Ställ in strykjärnets temperaturefter det material somska strykas (setabellen nedan).
• Termostatlampan börjar lysa. Var försiktig! Ångstationen är klar att användas när termostatlampan släcks och då lyser den gröna "ångstationknappen" konstant.
• Justera ångreglaget som sitterpåkontrollpanelen.
• Medan man stryker tänds och släcks lampan ovanpå järnet samt lampan för "ångan är klar" beroende på behovet av värme. Detta påverkar inte strykningen.
• Tryck på knappen på handtagets undersida för att få ånga - fig.8. Genom att släppa knappen upphörångflödet.
• Apparaten är utrustad med en pump. Denna pump sprutar in vatten i ångstationen efter ca en minutochdäreftermedjämna mellanrumunder användning.Dettaalstrarettljudvilket ärnormalt.
• Om stärkelsemedel används ska det sprayas på avigsidan av plagget som skallstrykas.
Användning
Undvik att ställa järnet på ett metallställ då det kan skada sulan. Ställ järnet på avställningsplattan: den är utrustad med glidsäkra tassar och specialkonstruerad för att tåla höga temperaturer.
Välj stryktemperatur
• Termostatinställning:
- Börjamedmaterial som kräverlågstryktemperatur(•)och avsluta med att stryka materialsom tål högre temperaturer(••• eller Max).
- Om ni stryker material bestående av blandfibrer, anpassa stryktemperaturen efter den ömtåligastefibersorten.
- Om ni stryker ylleplagg, tryck på järnets ångknapp i flera omgångar utan att ställa järnet på plagget - fig.8. På så vis undviker man att det blir blankslitet.
• Inställning av ångflödet:
- Om ni stryker ett tjockt tyg,öka ångflödet.
- Om ni stryker vid låg temperatur, ställ in vattentankens ångtryck på lågt läge.
Strykning utan ånga
• Tryckinte på ångknappen på strykjärnet.
Vertikal strykning
• Ställ in strykjärnets termostat och ångreglaget (sitterpåkontrollpanelen) påmaxläge.
• Häng uppplagget på en galge ochsträck tyget något med ena handen.
Ångan som utlöses är mycket het.Vertikalånga därför aldrig kläder som bärs av en
person, utan klädesplagget ska hänga på en klädhängare.
• Håll järnet lodrätt och framåtlutat, tryck på ångknappen (på handtagets undersida) - fig.8 i omgångar medan du för järnetuppifrån och ned - fig.9.
Påfyllning av vattentanken
• När den röda lampan “tom vattentank”lyser, det kan inte produceras mer ånga - fig.10.
• Koppla ur ångstationen. Öppna tankens påfyllningslock - fig.4.
• Fyll på vattentanken medhjälpav en vattenkannautan att överskrida maxstrecket - fig.5.
• Stäng luckan till vattentanken.
• Anslutpånyttångstationen.Tryckpå knappen “Restart”för att starta pånytt-fig.11,påkontrollpanelen,för
att fortsätta strykningen.Närden grönakontrollampan förblir tändärånganklar att använda.
TURBO funktion (beroende på modell)
•Tryck 2 eller 3 ggrpåturboknappen för att punktvis få mer ånga:
- för att stryka tjocka tyger,
- för att få bort motsträviga veck,
- för en kraftfull vertikal strykning.
Var försiktig när du använder turbo funktionen dåden exceptionelltkraftiga ångan kan
orsaka brännskador.
46
TEXTILIER INSTÄLLNING AV TEMPERATUR INSTÄLLNING AV ÅNGFLÖDE
Linne,bomull
•••
Ylle, silke
••
Syntetmaterial (polyester, acetat, akryl, polyamid)
REGLERA STRYKJÄRNETS TEMPERATUR OCH ÅNGTRYCK EFTER DET MATERIAL SOM SKALL STRYKAS:
Vid första användningstillfället eller om ångan inte använts på några minuter: håll järnet borta från strykplagget och tryck flera gånger i rad på ångknappen. På så sätt avlägsnas kallvattnet ut ur ångkretsen.
Råd :Vid andra material än linne eller bomull, håll stryksulan en bit från plagget för att inte bränna materialet.
Skötsel och rengöring
Rengöring av ångstationen
• Användinga rengöringsmedel elleravkalkningsmedelvidrengöringavstryksulanellerångstationen.
• Stoppa aldrig järnet eller basenheten under rinnande vatten.
• Rengörstryksulan medjämnamellanrum med en fuktad svamp som ej repar.
• Rengördåoch då apparatens plastdelar med en mjuk, lätt fuktad trasa.
Tips: För en enkel och skonsam rengöring av stryksulan, använd en fuktig svamp när stryksulan fortfarande är ljummen.
47
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
F
Avkalka enkelt ångstationen:
För att förlänga ångstationens livslängd och undvika kalkpartiklar är den utrustad med en integrerad kalkuppsamlare. Uppsamlaren, placerad i behållaren, lagrar automatiskt kalkavlagringar som bildas inuti.
Funktionsprincip:
• En orange kontrollampa “anti-calc” blinkar på kontrollpanelen och indikerar att uppsamlaren
ska sköljas - fig.12.
Observera att det ska göras när ångstationen varit urkopplad i mer än två timmar och är helt kall. Gör avkalkningen av ångstationen i närheten av en diskbänk då vatten kan rinna ut från behållaren när den öppnas.
• När ångstationen är helt kall, ta av locket till kalkuppsamlaren - fig.13.
• Skruvaavuppsamlaren heltochtautdenur behållaren,deninnehållerallakalkavlagringarsom
samlats - fig.14 och fig.15.
• För en noggrann rengöring av uppsamlaren räcker det med att skölja den under rinnande
vatten för att avlägsna alla kalkavlagringar deninnehåller - fig.16.
• Sätt tillbakauppsamlarenpå sinplatsoch skruva i denheltföratt garanteratätningen - fig.17.
• Sätt tillbaka uppsamlarens lock på sin plats - fig.18.
Vid nästa användning, tryck på knappen “reset” på kontrollpanelen för att släcka den orange kontrollampan “anti-calc”.
Använd aldrig avkalkningsmedel (vinäger, kemiska avkalkningsmedel..) för att skölja vattentanken: skador kan uppstå i den. Innan sköljning av ångstationen, är det nödvändigt att låta den svalna i mer än 2 timmar, för att undvika all risk för brännskador.
Förvaring av ångstationen
• Slå av strömbrytaren på / av O/I ochdra ur sladden ur vägguttaget.
• Ställ järnet på ångstationens avställningsplatta.
• Fäll uppspärren påstrykjärnetända tillsden låses (ett « klick » hörs)- fig.2. Strykjärnetärnu säkert spärrat på basenheten. Se upp så att du inte vidrör stryksulan som fortfarande är varm.
• Fäst teleskopsladden i spärren.
• Rullaihop elsladdenoch stoppa in deni sitt förvaringsutrymme- fig.19
• Förvaring av ångsladden: ta sladden och vik den dubbelt så att den bildar en ögla. Stoppa in öglan i förvaringsutrymmet och putta försiktigt in den tills du ser sladden påandra sidan - fig.20.
• Låt ångstationensvalna helt om du förvarar den i ett skåp eller i ettlitet utrymme.
• Du kan nu ställa undan ångstationen för förvaring.
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER
Ångstationen tänds inte eller järnets termostatlampa och strömbrytarens kontrollampa på/av är inte tända.
Ångstationen är intepåsatt. Kontrollera att din ångstation är korrekt
installerad och tryck på strömbrytaren på/av (som sitterpåbasenhetens sida).
Vattnet rinner ut ur stryksulans hål. Det finns kondensvatten i ledningarna för
det är första gången du använder ånga eller så har du inte använt ånga på en längretid.
Vänta tills strykjärnets kontrollampa har släckts innan du trycker på knappen för ånga. Tryck på ångknappen tills järnet avger ånga.
Du tryckerpåknappen för ånga när strykjärnet inte ännu är tillräckligt varmt.
Minska ångflödet när du stryker vid låg temperatur (ångmängden regleras på kontrollpanelen).
Termostaten är trasig: järnet blir inte tillräckligt varmt.
Kontakta en auktoriserad service-verkstad.
Vattenränder syns på tvätten. Strykbordsöverdraget är genomvått då
det inte är anpassat till en ångstations effekt.
Kontrollera att dinstrykbräda passar (skall ha ett trådnät som släpper igenom ångan).
Det rinner vit- eller brunfärgad vätska ur hålen på stryksulan.
Vattentanken avger kalkpartiklar då den inte avkalkats regelbundet.
Skölj uppsamlaren (se§ avkalka ångstationen).
Problem med ångstationen?
48
PROBLEM TÄNKBARA ORSAKER ÅTGÄRDER
Brunfärgat vatten rinner ut ur stryksulans håloch lämnar fläckar på plagget.
Du använder kemiska avkalkningsmedel eller tillsatser i strykvattnet.
Tillsätt aldrig dessa produkter i vattentanken (se rekommendationer under vatten som skall användas). Kontakta en auktoriserad service-verkstad.
Stryksulan ärsmutsig ellerbrunfärgad och riskerar att lämna fläckar på plagget.
Vald temperatur är för hög. Var god se våra råd angående
temperaturinställning.
Dina plagg har inte sköljts tillräckligt eller du har strykt ett nytt plagg innan du tvättade det.
Se till att plaggen är tillräckligt sköljda för att avlägsna eventuella tvättmedelsrester eller kemiska produkter från nya plagg.
Så använder du stärkelse. Spreja alltid stärkelse på motsatt sida till
densom skall strykas.
Järnetavgerliteångaelleringenångaalls. Vattentanken är tom (indikeringslampa
för tomtanklyser).
Fyllpåvattentanken.
Ångreglaget är ställt på minimum. Öka ångflödet (reglage på panelen). Stryksulans temperatur är satt på
maximum.
Ångstationen fungerar normalt men den mycket heta ångan är torr och då följaktligen mindre synlig.
Ånga kommer utkringuppsamlaren. Uppsamlaren sitterlös. Draåtuppsamlaren.
Uppsamlarens packning är skadad. Kontakta en auktoriserad serviceverkstad. Apparaten är trasig. Slutaanvändaångstationen och kontakta
en auktoriserad serviceverkstad.
Denröda lampan“tom vattentank” lyser. Duhar inte tryckt på knappen "Restart". Tryck på knappen "Restart".
Detkommer ut ånga under apparaten. Apparaten är defekt. Sluta användaångstationenoch kontakta
en auktoriserad serviceverkstad.
Kontrollampan ”anti calc” är tänd. Du harinte tryckt på knappen”restart” för
attstartapånytt.
Tryck på knappen ”restart” , på kontrollpanelen, för att starta på nytt.
Bidra till att skydda miljön !
För alla andra problem, kontakta en godkänd serviceverkstad som kan kontrollera strykjärnet.
Apparaten innehåller en mängd material som kan återanvändas eller återvinnas.
Lämna in den på en återvinningsstation eller i annat fall till en godkänd serviceverkstad för en miljöriktig hantering.
49
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
Tärkeitä käyttöohjeita
Turvallisuusohjeita
• Mikäli laitetta käytetäänohjeiden vastaisesti, takuuraukeaa ja TEFAL vapautuu kaikesta vastuusta.
• Tämän laitteen turvallisuus vastaa teknisiä määräyksiä ja voimassa olevia normeja (Elektromagneettinen yhteensopivuus, Pienjännite,Ympäristö).
• Höyrysilitysrautasi on sähkölaite: sitä on käytettävä normaaleissakäyttöolosuhteissa. Seontarkoitettu vain kotikäyttöön.
• Siinä on kaksi turvallisuusjärjestelmää:
- venttiili, joka estää liikapaineen ja päästää ylimääräisen höyryn uloslaitteen ollessa epäkunnossa,
- lämpösulake, jokaestää ylikuumenemisen.
• Kytke höyrysilitysrautasi aina:
- 220 - 240 V verkkovirtaan.
- Maadoitettuun pistokkeeseen. Väärälle jännitteelle kytkeminen voivaurioittaa laitetta pysyvästi eikä takuuole tällöin voimassa. Joskäytät jatkojohtoa, tarkista, että johto on kaksinapainen (10 A) ja että siinä on maadoitusjohdin.
• Ota sähköjohto kokonaan ulos ennen sen kytkemistä maadoitettuun pistorasiaan.
• Jos sähköjohto tai raudan ja alustan välinen johto on vahingoittunut, se täytyy ehdottomasti antaa TEFAL sopimushuollon vaihdettavaksi vaarojen välttämiseksi.
• Älä irrota laitetta pistokkeesta vetämälläjohdosta. Katkaiselaitteesta virta seuraavissatapauksissa:
- ennen säiliöntäyttöä tai kerääjän huuhtelemista,
- ennen laitteen puhdistamista.
- ainakäytön jälkeen.
• Laitetta tulee käyttää ja pitää vakaalla pinnalla. Kun jätät raudan senseisontatuelle varmista että alusta on tasainen.
• Tätälaitettaei ole tarkoitettusellaisten henkilöidenkäyttöön (mukaanlukienlapset),joidenfyysiset,aistimellisettaihenkisetkyvyt ovat heikentyneet taiheillä ei olekokemustatai tietoja laitteen käyttämiseksi, elleivät he ole toisen henkilön tarkkailussa,jokaon vastuussaheidänturvallisuudestaanjaohjaa laiteenkäyttötaitoinen henkilöon antanutheilleaiemmintietoja laitteenkäytöstä.
• Lapsia on pidettävä silmällä, jotta he eivät leiki laitteella.
• Älä koskaan jätä laitetta vartioimatta:
- kun virta on kytkettynä
- ennen kuin se on jäähtynyt (noin tunnin).
• Raudan pohjan ja alustan telineen lämpötila voi nousta hyvin korkeaksi ja voi aiheuttaa palovammoja. Tässä tapauksessa älä koske niihin. Äläkoskaan koskeanna raudan pohjan koskea sähköjohtoihin.
• Jos säilytät laitetta kaapissa tai pienessä tilassa, pidä huoli, että rautaon jäähtynyt ennensen laittamista säilytykseen. Käsittele rautaa varovasti, varsinkin jossilität pystysuunnassa. Älä koskaan kohdista höyryä ihmisiintai eläimiin.
• Ennen kuin kierrät auki höyrystimen pohjatulpan (irrotettu pistokkeesta yli 2 tuntia sitten).
• Ennenkalkkikarstan kerääjän huuhtelemistahöyrysilitysrautaon irrotettava sähköverkosta ja senon annettava jäähtyä ainakin 2 tuntiaennenkalkkikarstan kerääjään kiertämistäauki.
• Jos kadotat höyrystimen pohjatulpan tai se on vioittunut, korvaa seuudella valtuutetussa huoltoliikkeessä.
• Älä koskaan upota höyrysilitysrautaa veteen tai muuhun nesteeseen. Äläkoskaan laita sitä vesihanan alle.
• Laitetta ei saakäyttää,jos seon pudonnutmaahan,siinä onsilminnähtäviävaurioita, se vuotaa tai siinäon toimintahäiriöitä. Älä pura laitettasi:anna se TEFAL sopimushuollon tutkittavaksivaarojen välttämiseksi.
1. Ergonominen kahva (mallista riippuen)
2. Höyrynsäädin
3. Säädettävä termostaatti
4. Silitysraudan merkkivalo
5. Kääntyvä johto (mallista riippuen)
6. Raudanteline
7. Virtakytkin
8. Johdon säilytyspaikka
9. Virtajohto
10. Turbonäppäin (mallista riippuen)
11. Raudan kiinnityskaari
12. Vesisäiliön sulkuläppä
13. Vesisäiliö
14. Silityskeskuksen höyrystin (alustassa)
15. Alustan ja raudan välinen johto
16. Säilytystila
17. Kalkkikarstan kerääjän suoja
18. Kalkkikarstan kerääjä
19. Painikkeetjamerkkivalot
a. «Restart» -uudelleenkäynnistys-painike b. Punainen vesisäiliön valo c. merkkivalo: “laiteon käyttövalmis” d. Kalkkikarstan merkkivalo e. Alustan höyrynsäädin
Tuotekuvaus
Raudan lukitusjärjestelmä - Lock – System
Höyrysilitysrautasi on varustettu raudan kiinnityskaarella, joka pitää raudan lukittuna alustalla helpottaen sen siirtämistä ja säilyttämistä - fig.1:
• Lukittu - fig.2.
• Ei lukittu - fig.3.
50
Siirtäessäsi höyrysilitysrautaa pitäen kiinni raudan kädensijasta
- laita rauta alustan levylle ja taita kiinnityskaari raudalle siten, että se lukittuu (kuulet
naksahduksen) - fig.2.
- Tarturautaan kädensijasta, jonkaavulla höyrysilitysrauta on tarkoitettu siirrettäväksi. - fig.1.
Millaista vettä voi käyttää ?
• Voit käyttää vesijohtovettä. Joillain rannikkoalueilla veden suolapitoisuus voi olla korkea. Tässä tapauksessa on käytettävä vain mineraalitonta vettä.
• Älä lisää mitään asiaankuulumatonta säiliöön. Älä käytä pyykinkuivauksesta peräisin olevaa vettä, hajustettua vettä, jääkaappientai ilmastointilaitteidenvettä tai sadevettä, sillä niissä on orgaanisia jäämiä tai mineraaleja, jotka tiivistyvät lämmön vaikutuksesta ja aiheuttavat purskahduksia, ruskeita värjäymiä ja kuluttavat laitettasi ennenaikaisesti.
Jos vesijohtovesi sisältää paljon kalkkia, käytä vesijohtoveden ja kaupan pulloveden sekoitusta (puolet ja puolet).
Valmistelu
Säiliön täyttö
• Laita höyrysilitysrauta vakaalle ja vaakasuoralle alustalle, joka kestää lämpöä.
• Varmista, että silityskeskus on varmasti irti pistokkeesta ja jäähtynyt.
• Avaa vesisäiliön sulkuläppä - fig.4.
• Täytävesisäiliö, älä ylitä maksimirajaa. - fig.5.
• Suljevesisäiliön sulkuläppä.
• Rautasi on varustettu teleskooppijohdon ulostulolla, jotta vältettäisiin johdon kulkeminen pyykinpäällä silityksen aikana rypistäen pyykkiä.
• Ota höyryjohto uloslokerostaan ja kierrä se kokonaanauki.
• Ota kiinnitin pois johdon ulostulon vapauttamiseksi.
• Paina Eject-nostonappia - fig.6 ja teleskooppijohdon ulostulo avautuu automaattisesti.
• Kun johdon ulostulo liikkuu, teleskooppijärjestelmä avautuu automaattisesti eikä sinun tarvitse painaaEject-nappia.
Käytä teleskooppijohdon ulostuloa
Käytä aina teleskooppijohdon ulostuloa, jotta raudan käyttö olisi mukavampaa.
Merkkivalot
• Vihreä merkkivalo vilkkuu, kun höyrystin lämpenee - fig.7.
• Vihreä merkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: rauta on käyttövalmis - fig.7.
• Punainenmerkkivalo palaa yhtäjaksoisesti: vesisäiliö on tyhjä - fig.10.
• Kalkinpoiston oranssimerkkivalo vilkkuu - fig.12: sinun on huuhdeltava kalkkikarstan kerääjä.
Käynnistä höyrysilitysrauta
• Pura johdot kokonaanulos säilytystilasta.
• Poista lukitus - laske suojavannetta alemmas- fig.3.
• Kytkehöyrysilitysrauta maadoitettuun pistorasiaan.
• Paina merkkivalollista virtakytkintä. Valo syttyy, höyrystin alkaa lämmetä: vihreä valo
(etupaneelissa) vilkuu ja höyrystin kuumenee - fig.7. Kahden minuutinkuluttua, kun vihreä valo palaa jatkuvasti, höyry on valmis.
Ensimmäisellä käyttökerralla silitysraudasta saattaa lähteä savua tai hajua.Tämä ei kuitenkaan ole vaarallista ja loppuu pian.
Höyrytys
• Vihreä merkkivalo syttyy. Rauta on lämmin, kun termostaatin merkkivalo on sammunut (katso alla oleva taulukko).
• Silitysraudan valo syttyy. Ole varovainen! Silityskeskus on valmis kun silitysraudan valo sammuu ja vihreähöyrystyminen merkkivalo “höyry valmis”palaasammumatta.
• Säädä höyryn määräalustanhöyrynsäätimestä.
• Silityksen aika merkkivalo saattaa syttyä ja sammua lämmönmukaan,tämä eihaittaa käyttöä.
• Saadaksesi höyryä, paina raudan kahvassa olevaa höyry painiketta ja pidä sitä pohjassa - fig.8. Höyryntulo lakkaa, kunvapautat säätimen.
• Noin minuutin kuluttua käynnistämisestä ja säännöllisesti käytön aikana silitysraudan sähköpumppu lisää vettä höyrystimeen.Tästä aiheutuu ääntä, mikä on normaalia.
• Jos käytät tärkkiä, suihkutatai sirota sitä kankaan nurjalle puolelle ennen silittämistä.
Käyttö
Älä aseta rautaa metalliselle alustalle, sillä se voi vahingoittaa rautaa. Aseta rauta ennemmin alustan telineeseen. Siinä on liukumista estävä alusta ja se kestää korkeita lämpötiloja.
51
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LV
Säädä lämpötila
• Silitysraudan lämpötilan säätäminen:
- Aloita silitys kankaista, jotka silitetään alhaisella lämpötilalla (•) ja silitä viimeiseksi kankaat,jotka kestävätkorkean lämpötilan (•••tai Max).
- Jos silität sekoitekangasta, valitse silityslämpötila alimman materiaalin mukaan.
- Kun silität villavaatetta, paina raudan höyryn säädintä sykäyksittäin. Älä kohdista rautaa vaatteeseen. - fig.8. Vältät näin sen muuttumisen kiiltäväksi.
• Höyryn määrän säätö:
- Jos silität paksua kangasta, lisää höyryn määrää.
- Jos silität alhaisella lämmöllä, säädä alustan höyryn säädin ala-asentoon.
Kuivasilitys
• Älä paina kahvassa olevaa höyrynappia.
Silitys pystysuunnassa
• Säädä silitysraudan lämpötila sekä paneelissa oleva höyrynmäärän säätöpyörä maksimiasentoon.
• Ripusta vaate henkarille ja pingota kangasta kevyesti kädellä.
Älä koskaan höyrytä vaatetta, joka ihmisen päällä, sillä höyry on hyvin kuumaa. Ripusta vaate henkarille höyryttämistä varten.
• Pidä rautaa pystysuorassa asennossa, kallistettuna eteenpäin. Paina höyrynsäädintä(sijaitsee kahvan päällä)silloin tällöin ja silitä ylhäältä alaspäin - fig.9.
Vesisäiliön täyttö
• Kun alustan “vesisäiliöontyhjä- merkkivalo syttyy, sinulla ei ole enää höyryä- fig.10.
• Kytke höyrysilitysrauta takaisinsähköverkkoon. Avaasäiliön täyttöaukko - fig.4.
• Täytävesisäiliö, älä ylitä maksimirajaa - fig.5.
• Sulje vesisäiliön sulkuläppä.
• Kytke höyrysilitysrauta takaisin sähköverkkoon. Paina “Restart” -näppäintä laitteen käynnistämiseksi
uudelleen - fig.11, se sijaitsee käyttöpaneelissa, nyt voit jatkaa silitystä. Kun vihreä merkkivalo palaa, höyryä on valmiina käytettäväksi.
TURBO-käyttö (mallista riippuen)
• Anna 2 - 3 painallustaturbo-näppäimelle, jotta saat hetkellisesti lisää höyryä:
- silittääksesi paksumpia kankaita,
- poistaaksesi hankalia ryppyjä,
- poistaaksesi ryppyjä tehokkaastipystysuorassa.
Käytä turbo-käyttöä varovasti, sillä hyvin tehokas höyry voi aiheuttaa palovammoja.
Kangastyyppi Silitysraudan lämpösäädin
Höyrynmäärän säätöpyörän liikuttaminen
Pellava, Puuvilla
•••
Villa, Silkki, Viskoosi
••
Tekokuidut, Polyesteri, Asetaattikuidut,Akryylikuidut, Polyamidi
SÄÄDÄ LÄMPÖTILA JA HÖYRYN MÄÄRÄ SOPIVAKSI SILITETTÄVÄLLE KANKAALLE:
Kun käytätrautaa ensimmäistä kertaa tai kun et ole silittänyt höyryllä muutamaan minuuttiin, paina höyryn säädintäuseita kertoja peräkkäin etäällä vaatteista. Näin kylmä vesi pääseepoistumaan höyrynkierrosta.
Vinkkejä : Jos silität jotain muuta kuin pellava- tai puuvillakangasta, pidä rauta muutaman senttimetrin etäisyydellä kankaasta, ettei se pala.
Huolto ja puhdistus
Puhdista höyrysilitysrautasi
• Älä käytä höyrystimen tai silitysraudan pohjan puhdistukseen puhdistus-tai kalkinpoistoainetta.
• Älä koskaan laita silitysrautaatai senalustaa vesihanan alle.
• Puhdista pohja säännöllisesti käyttämälläkosteaa pesusientä, jossa ei ole metallia.
• Puhdista silloin tällöinlaitteen muoviset osatpehmeällä, kevyesti kostutetulla rievulla.
Vinkki: Jotta puhdistus olisi helpompaa ja turvallisempaa pohjan kannalta käytä kosteaa sientä vielä hieman haalealla pohjalla.
52
Poista kalkki helposti höyrysilitysraudastasi:
Jotta höyrysilitysrautasi käyttöikä olisi mahdollisimman pitkä ja välttäisit karstaroiskeet, höyrysilitysrautasi on varustettu kiinteällä kalkkikarstan kerääjällä. Tämä kerääjä on sijoitettu altaaseen ja se kerää automaattisesti säiliön sisällä muodostuvan karstan.
Toimintaperiaate :
• Kalkkikarstan poiston merkkivalo vilkkuu vilkkuu näytössä, jotta huomaat, että on aika
huuhdella kerääjä - fig.12.
Huomaa, tämä toimenpide tulee tehdä vain, kun höyrysilitysrauta on ollut irrotettu sähköverkosta ainakin kaksi tuntia ja se on jäähtynyt täydellisesti. Tämän toimenpiteen tekemiseksi höyrysilitysraudan on oltava pesualtaan lähellä, sillä vesi valuu säiliöstä kun se on avattu.
• Kun höyrysilitysrauta on täysin jäähtynyt, voit ottaa kalkkikarstan kerääjän suojuksen pois -
fig.13.
• Kierrä kerääjä kokonaan auki ja irrota rasia, se sisältää säiliöön kerääntynyttä karstaa - fig.14
ja fig.15.
• Kerääjän puhdistamiseksi se tulee vainhuuhtoa sensisällön poistamiseksi - fig.16.
• Laita kerääjä takaisin lokeroonsa ja kierräsekiinni tiiviyden takaamiseksi - fig.17.
• Laita kalkkikarstankerääjän suojus takaisin- fig.18.
Seuraavalla käyttökerralla on painettava “reset”-näppäintä käyttötaulussa , jotta kalkinpoiston oanssi merkkivalo sammuu.
Älä laita kalkinpoistoaineita (etikkaa, teollisia kalkinpoistoaineita) säiliöön: ne voivat vahingoittaa laitetta. Ennen höyrysilitysraudan tyhjentämistä, sen on ehdottomasti annettava jäähtyä ainakin 2 tuntia, jotta vältytään palovammariskeiltä.
Laita höyrysilitysrauta säilytykseen
• Sammuta laite virtakytkimen ”O/I” avulla ja irrotalaitepistokkeesta
.
• Laita rauta höyrysilitysraudan alustan levylle.
• Lukitse kiinnityskaari kiinni rautaan (kuulet naksahduksen sen lukkiutuessa) - fig.2 (mallista riippuen). Rautasi on nyt turvallisesti kiinni alustassa. Varo koskemasta raudan pohjaan, se on vielä kuuma.
• Kiilaa teleskooppijohto aukkoon
- fig. 19
. Ota johdon ulostulopäästä kiinni ja paina saadaksesi joustavan päänalustansisään.
.
• Säilytä silityskeskuksenjohtoa sille tarkoitetussa säilytystilassa. Katso ohjeet kuvasta - fig.20.
• Anna höyrygeneraattorin jäähtyä, ennen kuin laitatsen säilytykseen tai pieneen tilaan.
• Anna höyrysilitysraudan jäähtyä ennen kuin laitat sen säilytykseen kaappiin tai muuhun ahtaaseen paikkaan.
• Voit laittaa höyrysilitysraudanturvallisesti säilytykseen.
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Höyrysilitysrauta ei käynnisty tai raudan merkkivalo ja käynnistys/ sammutuskatkaisijan valo ei pala.
Laitteeseen eiole kytketty virtaa. Tarkista, että virtajohto onkunnollakytketty
pistorasiaan ja paina merkkivalollista virrankatkaisijaa(sijaitsee alustansivulla).
Pohjan rei’istä vuottaa vettä. Vettä on tiivistynyt putkiin, koska rautaa
käytetään ensimmäistä kertaa tai viimeisestä käyttökerrasta on kulunut kauan.
Käytä höyryn säädintä vasta kun silitysraudan merkkivalo on sammunut. Painahÿrypainiketta poispäinsilityslaudasta, kunnesraudasta tulee höyryä.
Käytät höyrynsäädintä, vaikka silitysrauta ei ole tarpeeksi kuuma.
Vähennä höyryn määrää, kun silität alhaisella lämmöllä (Höyrynsäädin säätötaulussa).
Termostaatti ei toimi – rauta ei ole tarpeeksi kuuuma.
Ota yhteyttähuoltoon tai asiakaspalveluun.
Vesijuoviailmestyy tiettyihin kankaisiin. Pöydänsuojaliina on kastunut, sillä se ei
olesopiva käytettäväksi höyrysilitysraudan tehon kanssa.
Tarkista, että lauta on tarkoitettu silityskeskukselle.
Pohjasta valuu vaaleaa nestettä. Raudasta tulee karstaa, sillä siitä ei ole
poistetutkalkkikarstaa säännöllisesti.
Huuhtele kalkkikarstan kerääjä (katso § kalkkikarstan poisto höyrysilitysraudasta).
Onko sinulla ongelmia höyrysilitysrautasi kanssa?
53
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
ONGELMA MAHDOLLINEN SYY RATKAISU
Silitysraudan pohjan rei’istä vuotaa ruskeaa nestettä, joka likaa silitettävän vaatteen.
Olet käyttänyt kemiallista kalkinpoistoainetta tai lisäaineita säiliön vedessä.
Älälisäämitään aineita vesisäiliöön eikä höyrystimeen (katso suosituksia käytettävästä vedestä).
Silitysraudan pohja on likainen tai ruskea ja likaa silitettävän vaatteen.
Raudan lämpötila on liian korkea. Säädä raudan lämpötila ohjeiden
mukaisesti.
Vaatetta ei ole huuhdeltu riittävän hyvin tai olet silittänyt uuttavaatetta ennen sen pesemistä.
Varmista että pyykki on kunnolla huuhdeltu jottei pesuaineen jäämät tai muut kemikaalit pala kiiinni uuteen vaatteeseen.
Käytät tärkkiä. Sirottele tärkki silitettävän vaatteen
nurjalle puolelle.
Höyryä tulee vähän taieiollenkaan. Vesisäiliö on tyhjä (vesisäiliön merkkivalo
syttyy).
Täytä vesisäiliö.
Höyryn määrä on säädetty minimiin. Lisää hyöryn määrää (rungon painike). Pohjan lämpö on asetettu maksimiin. Höyrysilitysrauta toimii normaalista,
mutta höyry on hyvin kuumaa ja sitä on vähän,senäkyy siksi huonommin.
Höyryä tulee ulos kalkkikarstan kerääjän ympäriltä.
Kerääjä on kiristettyhuonosti. Kiristä kalkkikarstankerääjä. Kalkkikarstan kerääjän tiivisteon
vahingoittunut.
Ota yhteys valtuutettuun huoltokeskukseen.
Laitteessa on vika. Älä käytä höyrysilitysrautaa ja ota yhteys
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Punainen « vesisäiliö on tyhjä» ­merkkivalo palaa.
Et olepainanutRestart – painiketta. PainaRestart – painiketta.
Laitteen alta tulee höyryä. Laiteonviallinen. Älä käytä höyrysilitysrautaa ja ota yhteys
valtuutettuun huoltokeskukseen.
Kalkinpoiston merkkivalo palaa. Et ole painanut
uudelleenkäynnistysnäppäintä (restart).
Paina uudelleenkäynnistysnäppäintä (restart), joka sijaitsee käyttöpaneelissa.
Huolehtikaamme ympäristöstä !
Muiden ongelmien ilmetessä ota yhteyttä valtuutettuun huoltoliikkeeseen, joka tarkastaa silitysrautasi.
Laitteesi on varustettu monilla arvokkailla ja kierrätettävillämateriaaleilla.
Toimita laitteesi keräyspisteeseen tai sellaisen puuttuessa vaikka valtuutettuun huoltokeskukseen, jotta laitteen osat varmasti kierrätetään.
54
Viktige anbefalinger
Sikkerhetsregler
• Lesbruksanvisningennøye før dutarapparateti bruk førstegang.Allbruksomikkeeri overensstemmelse med disseanvisningene vilfrita Tefal fra altgarantiansvar.
• Sikkerheten ved dette apparatet er i overensstemmelse med tekniske regler og gjeldende standarder (elektromagnetisk kompatibilitet, lavspenning, miljø).
• Dampgeneratoren er et elektriskapparat: Den skal brukes under normale bruksvilkår. Den er kun ment til bruk i hjemmet.
• Apparatet er utstyrt med 2 sikkerhetssystemer:
- En ventil for å unngå overtrykk som slipper ut dampen i tilfelle unormal funksjon.
- En termosikring for å unngå overoppheting.
• Sett alltid i kontakten på dampgeneratoren:
- til en installasjon som har samme spenning som apparatet, dvs. mellom 220og240V.
- til en jordet stikkontakt. Enhver feilaktig tilkopling kanforårsake ureparerbare skader og oppheve garantien. Dersom dubruker en skjøteledning, forsikre degomatkontakten er topolet (10A) med jordleder.
• Rull den elektriske ledningen helt ut før du setter støpselet i en jordet stikkontakt.
• Hvis den elektriske ledningen eller ledningen mellom strykejernet og boksen er skadet, må disse kun skiftes ut av et TEFAL­godkjent servicesenter for å unngåfarlige situasjoner.
• Koble fra apparatet ved å trekke i støpselet (og ikke i ledningen).
Trekk alltid ut støpseletav stikkontakten:
- før du fyller tanken eller skyller kalksamleren
- Før du rengjør apparatet.
- Etter hver bruk.
• Apparatet må plasseres ogbrukespå etstøttunderlag.Nårstrykejernet settesoppreist,sørgfor at overflaten detsettes på erstabil.
• Dette apparateter ikkeberegnetpåå brukes avpersoner(iberegnetbarn)medreduserte fysiske ellermentale evnerellersvekkede sanseevner, ellerpersoneruten erfaring eller kunnskap, unntattdersom de påforhånd har fåttopplæring i brukav apparatet eller overvåkes av en someransvarlig for deres sikkerhet.
• Pass på at barnikkeleker med apparatet.
• Forlat aldri apparatetnår:
- det er strømtilkoblet,
- før det er avkjølt (ca. 1 time etter atdet er avslått).
• Strykesålenog strykejernsplaten pådampgeneratorenkanbliveldig varme,og kanforårsakebrannskader:derformå deikke berøres.
Berør aldri de elektriske ledningene med strykesålen.
• Apparatetavgir damp somkan forårsakebrannskader. Utvis stor forsiktighet nårdu bruker strykejernet, spesielt nårdu bruker det tilvertikal tøyglatting. Rett aldri dampen mot personer ellerdyr.
• Vent alltid tildampgeneratoren er blitt kald (frakoblet i minst 2 timer) før du skrur løs tømmelokketpå trykktanken.
• Før duskrurløskalksamlerenog skyller den,børdu alltidventetildampgeneratoren erkald og har vært frakoblet strømi over 2timer.
• Dersom du har misteteller skadet tømmelokkettil trykktanken, må dette skiftes ut hos en autorisert el-forhandler.
• Dypp aldri dampgeneratoren ned i vann eller annen væske. Hold den aldri under rennende vann.
• Apparatet må ikke brukes dersom det har falt i gulvet, det har synlige tegn på skader, det lekker eller ikke fungerer normalt. Demonter aldri apparatet på egenhånd: la det bli undersøkt av et TEFAL-godkjent servicesenter for å unngåfarlige situasjoner.
1. Komforthåndtak (avhengig av modell)
2. Dampkontrollknapp
3. Temperaturknapp for strykejernet
4. Kontrollampefor strykejern
5. Easycord system (avhengig av modell)
6. Avlastningsplate for strykejernet
7. Av/på knapp medlys
8. Ledningsrom
9. Elektrisk ledning
10. Turboknapp (avhengig av modell)
11. Bøyle som holder strykejernet på sokkelen
12. Påfyllingshull til vanntank
13. Vanntank
14. Trykktank for dampgeneratoren (i sokkelen)
15. Dampledning
16. Oppbevaringsrom for dampledning
17. Dekseltil kalksamleren
18. Kalksamler
19. Kontrollpanel
a - På-knapp “RESTART” b - “vanntanken er tom” lampe c - “dampklar” lampe d - “Antikalk”-lampe e - Knappfor dampbryter
Apparatbeskrivelse
System for låsing av strykejernet på sokkelen «Lock – System»
Dampgeneratoren erutstyrtmed enbøyle med låssom holder strykejernet fast til sokkelen. Dettegjørdet lettereåtransportereden og rydde den bort - fig.1:
• Lås - fig.2.
• Lås opp- fig.3.
55
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
CZ
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
Slik transporterer du dampgeneratoren ved hjelp avhåndtaketpå strykejernet:
- settstrykejernet på avlastningsplaten og trykk bøylen ned på strykejernet inntil du hører at den
låser seg(du hører en klikkelyd) - fig.2.
- Holdi håndtaket på strykejernet for å transportere dampgeneratoren - fig.1.
Hva slags vann kan man bruke?
• Apparatetskalbrukesmed vanlig vann frakranen.I visseområdervedkysten kan saltinnholdet i vannet være høyt. Da bør du kun brukedemineralisert vann.
• Ikke tilsett annet enn rent vann i beholderen slik som vann fra tørketromler, parfymert vann, vann fra kjøleskap, vann fra klimaanlegg, regnvann. Slikt vann inneholder organiske avfallsstofferelleruorganiske elementer som konsentreresvedvarmeog forårsaker sprut,at det rennerutbruntvann eller en tidlig aldring avapparatet.
Hvis vannet er svært kalkholdig, blandes det med demineralisert vann som fås i handelen (halvparten av hvert).
Forberedelse
Fyll tanken med vann
• Sett dampgeneratoren på en stabiloghorisontal overflate somtåler varme.
• Sjekkat dampgeneratoren ikke er tilkoplet strøm og at denerkald.
• Åpnevannpåfyllingshullet i generatoren - fig.4.
• Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge uten å overstige Max-nivået - fig.5.
• Lukk igjen vannpåfyllingshullet.
• Strykejernet erutstyrt medteleskopledningforå unngåat ledningenhenger på tøyet ogkrøller detunderstryking.
• Ta dampledningen ut av rommet og rull den helt ut.
• Ta av klipsen for å frigjøre ledningen.
• Trykk på knappen Eject - fig.6ogteleskopledningen rulles ut automatisk.
• Når ledningsutgangen tippes ned, rulles teleskopsystemet ut automatisk uten at du behøver å trykke på Eject-knappen.
Bruk av Easycord systemet
Bruk alltid teleskopledningen, den gir bedre brukskomfort.
Kontrollpanelets funksjon
• Grønn lampe blinker: oppvarmingstanken er under oppvarming - fig.7.
• Grønn lampe lyser sammenhengende: dampen er klar - fig.7.
• Rød lampe lyser sammenhengende: vanntanken er tom - fig.10.
• Det oransje ”Anti-kalk”-lyset blinker - fig.12: Du bør rense kalksamleren.
Starte opp dampgeneratoren
• Trekkutstrømledningenog dampledningen fullstendig fra oppbevaringsrommene.
• Ta ned bøylensom holder strykejernet på sokkelen (avhengig av modell) - fig.3.
• Koble dampgeneratoren til en elektrisk, jordet stikkontakt.
• Trykk på den opplyste av/på knappen. Det lyser på og trykktanken varmes opp: det grønne
lyset (påkontrollpanelet) blinker - fig.7. Nården grønne lampenlyservedvarende(etter cirka 2 min.), er dampen klar.
Når dampgeneratoren brukes for første gang, kan det oppstå litt røyk og lukt. Dette er ikke skadelig, og vil raskt forsvinne uten å ha noen innvirkning på bruken av dampgeneratoren.
Dampstryking
• Still inn temperaturkontrollen ut ifrastoffet som skal strykes (se tabellen under).
• Kontrollampenforstrykejernet tennes.Viktig! Dampgeneratorenerklartilbruknårkontrollampenfor strykejernet slukker, og når den grønne “damp klar”-lampenlyservedvarende.
• Tilpass dampmengdenpå kontrollpanelet.
• Under stryking skrur lyset øverst på strykejernet og lyset for "damp klar" seg av og på, alt etter varmebehovet. Dette påvirker ikke effekten av strykingen.
• For å få damp, trykk på dampknappen som sitter på toppen av strykejernets håndtak - fig.8. Dampenstopper nårknappen slippes.
• Etter ca.ettminutt og regelmessig underbruk, vildenelektriskepumpen som apparateter utstyrt med, pumpe vanninn i oppvarmingstanken.Dette vil fremkalle en lyd, og er helt normalt.
• Hvis du bruker stivelse skal dette sprayespåmotsatt side av dendustryker på.
Anvendelse
Unngå å plassere strykejernet på en strykejernsholder i metall, da det vil kunne skade jernet. Plasser det heller på basens strykejernsplate da denne er utstyrt med anti­glidesåler og er laget for å tåle høy temperatur.
Still inn temperaturen
• Strykejernets temperaturinnstilling:
- Begynn først med de tekstilene som skal strykes på lave temperaturer (•) og avslutt med de somtåler høyeretemperaturer (••• eller Max).
- Dersom du stryker blandingsstoffer, still stryketemperaturen inn etter det fiberet som krever denlaveste temperaturen.
- Dersom du stryker ullplagg, trykk støtvis på dampknappen på strykejernet uten å sette jernet nedpåplagget - fig.8. Slikunngår du at tøyet blir blankt.
• Innstilling av dampmengde:
- Dersom du stryker tykkestoffer, øk dampmengden.
- Dersom du stryker ved lav temperatur, still dampknappen på boksen i nedre posisjon.
Tørrstryking
• Ikke trykk på dampknappen på toppen av strykejernets håndtak.
Vertikal dampstryking
• Still strykejernets temperaturkontroll og knappen for dampmengde som sitter på panelet på maks. posisjon.
• Hengplagget opppåenhenger og strekk det lett med en hånd.
Ettersom dampen er meget varm må du aldri prøve å fjerne bretter fra et plagg noen har på seg. Heng alltid klesplagget på en kleshenger først.
• Hold strykejernet skrått forover i vertikal stilling. Trykk støtvis på dampknappen (på toppen av strykejernets håndtak) - fig.8, og beveg strykejernet nedover plagget - fig.9.
Fylle på vanntanken
• Når den røde lampen “tom vanntank” tennes,har du ikke lenger damp - fig.10.
• Frakoble dampgeneratoren. Åpne påfyllingshullet tiltanken - fig.4.
• Fyll generatoren ved hjelp av en vannmugge utenå overstige Max-nivået - fig.5.
• Lukk igjen vannpåfyllingshullet.
• Koble dampgeneratoren til strøm igjen. Trykk på knappen ”Restart”på kontrollpaneletforå starteden
opp- fig.11- og fortsettestrykingen.Når det grønnelyset er tent, er dampen klar.
TURBO FUNKSJON (på enkelte modeller)
• Trykk støtvis 2 eller3 ganger på turbo-knappen for å få et kraftigere dampskudd:
- for å stryke tykkere stoffer
- for å fjernevanskeligebretter
- for kraftig vertikal dampstryking.
Advarsel : bruk turbo-funksjonen forsiktig da den kraftige dampen kan forårsake forbrenninger.
56
TYPE STOFF INNSTILLING AV TEMPERATUR INNSTILLING AV DAMPMENGDE
Linen (Lin) Cotton (Bomull)
•••
Wool (Ull) Silk,Viscose (Silke, Viscose)
••
Syntetic, Acetate, Acrylic, Polyamide, Polyester (Syntetiske stoffer)
STILLINNTEMPERATURKONTROLLEN OG DAMPINNSTILLINGENETTER HVILKENTYPESTOFFSOM SKALSTRYKES:
Ved første gangs bruk eller dersom du ikke har brukt dampen på noen minutter : Fjern strykejernet fra tøyet og trykk flere ganger på dampknappen. Dette vil fjerne kaldt vann fra dampkretsen.
Råd : For andre stoffer enn lin og bomull, hold strykejernet på noen centimeters avstand for å ikke brenne stoffet.
Vedlikehold og rengjøring
Rengjøre dampgeneratoren
• Detmåikkebrukesnoenrengjørings-elleravkalkingsmidlertilårengjørestrykesålenellertrykktanken.
• Hold aldri strykejernet eller generatoren under springen.
• Rengjør strykesålen regelmessig med en fuktig svamp. Ikke bruk metallsvamp.
• Rengjør fra tid til annen apparatets plastdelermed en myk og fuktig klut.
Råd: Bruk gjerne en fuktig svamp eller klut på sålen mens den ennå er varm. Dette gjør det enklere å rengjøre sålen.
57
F
NL
D
GB
I
E
P
S
FIN
N
GR
TR
PL
SK
H
RUS
UA
HR
RO
SLO
EST
LT
LV
F
Enkel avkalking av dampgeneratoren:
For å forlenge dampgeneratorens levetid og unngå kalkbelegg, er den utstyrt med en integrert kalksamler. Denne oppsamleren er i tanken og samler automatisk opp kalken som legger seg på innsiden.
Driftsprinsipp:
• en oransje ”antikalk"-lampe blinker på kontrollpanelet for å vise at oppsamleren
må renses- fig.12.
NB, dette må bare utføres når dampgeneratoren har vært frakoblet strøm i over to timer,og erfullstendig avkjølt.Førdette utføres, bør dusette dampgeneratorenvedsiden av en oppvaskkum fordi vann kan renne ut fra tanken når du åpner den.
• Når dampgeneratoren er fullstendig avkjølt, kan du ta av dekselettil kalksamleren - fig.13.
• Skruoppsamleren helt løs ogtaden utav hylsteret,deninneholderall kalkenfra tanken- fig.14
og 15.
• For å rense oppsamleren ordentlig må du bare skylle den under rennende vann for å fjerne
kalken - fig.16.
• Sett oppsamleren tilbake på plass og skru den godt fast slik at den blir tett - fig.17.
• Sett dekselet til kalksamleren tilbake på plass - fig.18.
Neste gang du bruker strykejernet, trykk på "reset" knappen på kontrollpanelet for å slå av det oransje "anti-kalk" lyset.
Bruk ikke avkalkingsmidler (eddik, industrielle avkalkingsmidler …) for å skylle kalkoppsamleren. Det kan skade den. Før du tømmer dampgeneratoren, må du la den avkjøles i over to timer for å unngå forbrenningsfare.
Oppbevaring av dampgeneratoren
• Slå av av/på-knappen O/I og tastøpselet ut av stikkontakten.
• Sett strykejernet på avlastningsplaten på dampgeneratoren.
• Vipp bøylen opp på strykejernet helt til låsen smekker på plass (dethøreset“klikk”) - fig.2.
Nå vilstrykejernet være blokkert påensikker måte på. Værforsiktig slik at du ikke kommer i kontakt med strykesålen hvisden fremdeles er varm.
• Skyv teleskopledning-utgangen nedi innsnittet
- fig. 19
.
• Ta ledningens ende og trykkfor å rulle inn den fleksible delen i basen.
• Lagre dampledningen i dens oppbevaringsrom. Ta tak i ledningen,leggdendobbelt. Plasser tuppen i inngangen
til oppbevaringsrommet,og skyv forsiktig helttildampledningen blirsynligi denandreenden-fig.20.
• Hvis duskalsettedampgeneratorenbort ietskapellerettrangt sted,måduladenavkjøle seg førdurydderdenbort.
• Du kan risikofritt ryddebort dampgeneratoren.
Problemer Mulige grunner Løsninger
Dampgeneratoren slår seg ikke på eller lyset på strykejernet og av/på-lyseter ikke tent.
Trykktanken er forfull. Ikke fyll trykktanken helt til kanten.
Vannet renner gjennom hullene i strykesålen.
Termostaten er i uorden: Temperaturen er for lav.
Kontakt etgodkjentservicesenter.
Du bruker damp når strykejernet ikke er tilstrekkelig varmt.
Sjekk reguleringen av termostaten og dampvolumet (avhengig av modell).
Vannet har kondensert i rørene fordi du bruker dampen for førstegangellerdu har ikke brukt denpåenstund.
Trykk på dampknappen og rett strykejernet utenfor strykebordet inntil detutsteder damp.
Våte flekker kommer til syne på stryketøyet.
Strykebordtrekket er gjennomvått fordi det ikke er egnet til bruk med dampgeneratorer.
Se til at strykebrettet er egnet (med trekk somforhindrer dannelse av kondens).
Hvite rennerkommer ut av hullene i strykesålen.
Detkommer kalk ut av dampgeneratoren fordi den ikke avkalkes regelmessig.
Skyll av kalksamleren (sekapittelet om avkalking)
Problemer med dampgeneratoren?
58
Problemer Mulige grunner Løsninger
Brune renner kommer ut av hullene i strykesålen og lager flekker på tøyet.
Du bruker kjemiske avkalkingsprodukter eller tilsetningsstoffer i strykevannet.
Tilsett aldri noe produkt i trykktanken (se avsnittet Hvilket vannskal brukes).
Strykesålen erskitten og brun og kan lage flekker på tøyet.
Du bruker for høy temperatur. Se på våre råd om regulering av
temperaturer.
Tøyet er ikke tilstrekkelig skylt eller du har strøket et nytt plagg før det har blitt vasket.
Sørg for at tøyet er skylt godt slik at eventuelle såperester eller kjemiske produkterfjernes fra plaggene.
Du bruker stivelse. Ha alltidpåstivelsepå baksiden av stoffet
somskal strykes.
Liten eller ingen dampkapasitet. Vanntanken er tom (lampen for tom tank
lyser).
Fyllvanntanken.
Dampmengden er stilt på minimum. Øk dampmengden (knappen
kontrollpanelet).
Strykesålens temperatur er sattpåmax. Dampgeneratorenfungerer normalt,men
dampener svært varm ogtørr,og dermed mindre synlig.
Damp kommer utrundtkalksamleren. Kalksamleren er ikke skrudd ordentlig på. Stram til kalksamleren.
Pakningen til kalksamleren er skadet. Kontakt etgodkjentservicesenter. Apparatet er mangelfullt. Bruk ikke dampgeneratoren mer og
kontakt et godkjent servicesenter
Denrøde lampenfor “vanntank” lyser. Du harikketrykket på Restart-knappen. Trykk på Restart-knappen.
Damp kommer ut fra undersiden av apparatet.
Apparatet er defekt. Bruk ikke dampgeneratoren mer og
kontakt et godkjent servicesenter.
”Anti-kalk”-lyset er tent. Du har ikke trykket på knappen ”Restart”
for å starteopp.
Trykk knappen ”Restart” på kontrollpanelet for å starte denopp.
Miljøvern er viktig !
Dersom det skulle oppstå andre problemer, ta kontakt med et godkjent servicesenter for å få sjekket apparatet.
Dette produktet inneholderverdifulle materialersom kangjenvinnes eller gjenbrukes.
Lever det inn på en egnet oppsamlingsplass eller til en forhandler av denne type produkter.
Loading...