Tefal e RG7687WH User Manual [ru]

Page 1
RU Руководство пользователя PL Podręcznik użytkownika EE Kasutusjuhend
LV Lietotāja rokasgrāmata LT Naudotojo vadovas TR Kullanım kılavuzu
1.
2.
3.
4.
X-plorer Serie 75
5.
6.
7.
Page 2
2
Page 3
RU Перед первым использованием внимательно ознакомьтесь с брошюрой «Инструкции по технике безопасности и эксплуатации» / PL Przed pierwszym użyciem należy dokładnie zapoznać się z broszurą„Instrukcje dotyczące bezpieczeństwa i użytkowania”. / EE Enne esimest kasutuskorda lugege hoolikalt läbi trükis „Ohutus­ja kasutusjuhised“. / LV Pirms pirmās izmantošanas reizes uzmanīgi izlasiet brošūru “Drošības un ekspluatācijas noteikumi”. / LT Prieš naudodami pirmą kartą, atidžiai perskaitykite„Saugos ir naudojimo instrukcijas“. / TR Lütfen ilk kullanımdan önce «Güvenlik ve kullanım talimatları» kitapçığını dikkatlice okuyun
RU Для получения дополнительной информации /PL Więcej informacji można znaleźć na stronie / EE Lisateave / LV Plašāka informācija / LT Daugiau informacijos / T R Daha fazla bilgi
www.tefal.com
3
Page 4
4
Page 5
(*)
(*) Depending on model
5
Page 6
stool
books
bowl
liquid
bag
bag
cable
obstructions on staircases. ex. shoes
RU На коврах робот-пылесос может столкнуться с определенными трудностями: бахрома, большая толщина, длинный ворс, малый вес (например, коврики для ванной) / PL Odkurzacz automatyczny może nie działać poprawnie na dywanach mających frędzle lub długie włosie, a także zbyt grubych lub zbyt lekkich (np. dywanik w łazience) / EE Teie robotil võib tekkida probleeme vaipkatetel, kui neil on narmad, kui need on liga paksud, pikakarvalised või liiga õhukesed (nt vannitoa vaip) /LV Jūsu robots var saskarties ar grūtībām uz paklāja, ja tas ir ar bārkstīm, pārāk biezs, ar garām pūkām, pārāk viegls (piem., vannas istabas paklājs) /LT Jūsų robotas ant kilimų gali susidurti su tam tikrais sunkumais, jei šie yra su kutais, per stori, ilgais plaukeliais ar per lengvi (pvz., vonios kilimėlis). / TR Robotunuz halılarda bazı zorluklarla karşılaşabilir: çok kalın saçaklar, çok hafif uzun tüyler (ör. banyo paspası)
6
Page 7
1.
6 5
1
3
4
2
RU :
1. Кнопка отсоединения пылесборника
2. Лазерный датчик расстояния
3. Бампер
4. Кнопка управления
5. Зарядка / Локальная уборка
6. Питание / Старт-Пауза
PL :
1. Przycisk zwalniający
pojemnik na kurz
2. Laserowy czujnik odległości z
diodą (LSD)
3. Listwa ochronna
4. Przycisk sterujący
5. Ładowanie / sprzątanie
miejscowe
6. Zasilanie / Start / Pauza
EE :
1. Tolmukambri vabastusnupp
2. LSD laserkaugusandur
3. Kaitseriba
4. Juhtnupp
5. Laadimine / Kohtpuhastus
6. Toide / Käivita Peata
LV :
1. Putekļu tvertnes atbrīvošanas
poga
2. Lāzera distances sensors
3. Aizsargjosla
4. Vadības poga
5. Uzlāde/punktveida tīrīšana
6. Ieslēgšana/sākšana pauze
LT :
1. Dulkių dėžės atlaisvinimo mygtukas
2. LSD lazerinis atstumo jutiklis
3. Apsauginė juostelė
4. Valdymo mygtukas
5. Įkrovimas / vietos valymas
6. Maitinimas / paleidimas ir pristabdymas
TR :
1. Toz haznesi serbest bırakma düğmesi
2. LSD lazer mesafe sensörü
3. Koruyucu şerit
4. Kontrol düğmesi
5. Şarj Etme / Bölgesel Temizlik
6. Güç / Başlat Duraklat
7
Page 8
1.
23
1
1
5
4
6
8
7
9
RU :
1. Выпускное отверстие
2. Отверстие для воды
3. Фиксатор резервуара для воды
4. диагностический
5. Крышка пылесборника
6. Гофрированный фильтр
7. Губчатый фильтр
8. Крепление сетки фильтра
9. Пылесборник
LV :
1. Inltrācijas izplūde
2. Ūdens ieplūde
3. Ūdens tvertnes ksators
4. Diagnostikas
5. Putekļu tvertnes vāks
6. Gofrētais ltrs
7. Sūkļa veida ltrs
8. Filtra sieta skava
9. Putekļu tvertne
PL :
1. Wylot wody
2. Wlot wody
3. Blokada zbiornika na wodę
4. Diagnostyczny
5. Pokrywa pojemnika na kurz
6. Filtr karbowany
7. Filtr piankowy
8. Uchwyt siatki filtracyjnej
9. Pojemnik na kurz
LT :
1. Vandens išvadas
2. Vandens įvadas
3. Vandens talpyklos užraktas
4. diagnostinis
5. Dulkių dėžės dangtis
6. Klostuotas ltras
7. Kempinės ltras
8. Filtro tinklelio laikiklis
9. Dulkių dėžė
EE :
1. Nõrgvee väljalaskeava
2. Vee sisselaskeava
3. Veepaagi lukk
4. Diagnostiline
5. Tolmukambri kate
6. Kurdlter
7. Käsnlter
8. Filtri võrgu kronstein
9. Tolmukamber
TR :
1. Sızma alanı
2. Su girişi
3. Su haznesi kilidi
4. tanı
5. Toz haznesi kapağı
6. Pilili ltre
7. Sünger ltre
8. Filtre ağ bağlantı parçası
9. Toz haznesi
8
Page 9
1.
Подключите кабель питания к розетке электросети и подключите адаптер к разъему
RU
питания на боковой панели зарядной док-станции. Индикатор зарядной док-станции горит постоянно и гаснет при подключении к ней робота-пылесоса.
Podłącz kabel zasilania do gniazdka, a następnie podłącz zasilacz do gniazda zasilania z boku
PL
stacji dokującej. Wskaźnik stacji dokującej jest zawsze włączony i gaśnie, gdy odkurzacz jest podłączony.
Ühendage elektrijuhe vooluvõrgu pistikupesasse ja adapter dokkimisjaama küljel asuvasse
EE
voolupistikupesasse. Dokkimisjaama märgutuli põleb alati ja kustub pärast roboti ühendamist.
Iespraudiet strāvas vadu strāvas tīkla kontaktligzdā un iespraudiet adapteri strāvas ligzdā
LV
dokstacijas sānos. Dokstacijas indikators vienmēr ir ieslēgts, un tas nodziest, kad robots ir pievienots.
Įjunkite maitinimo laidą į maitinimo tinklo lizdą ir įjunkite adapterį į maitinimo lizdą įkrovimo
LT
stotelės šone. Įkrovimo stotelės indikatorius visuomet šviečia ir išsijungia, kai prijungiamas robotas.
Güç kablosunu ana prize takın ve adaptörü, şarj istasyonunun yanındaki güç jakına takın. Şarj
TR
istasyonu göstergesi her zaman açıktır ve robot prize takıldığında kapanır.
9
Page 10
1.1.
1,5m
0.5m
0.5m
Разместите зарядную док-станцию таким образом, чтобы с каждой стороны от нее
RU
оставалось по 0,5 м свободного пространства, а перед ней – 1,5 м. Не ставьте зарядную станцию рядом с лестницей. Кабель должен быть натянут. Размещайте зарядную станцию на твердой поверхности. Не размещайте зарядную станцию на коврах.
Aby ustawić stację dokującą, upewnij się, że jest zachowany odstęp 0,5 m po bokach oraz 1,5 m
PL
z przodu. Nie należy umieszczać stacji dokującej w pobliżu schodów. Kabel musi być napięty. Stację dokującą należy zawsze ustawiać na twardym podłożu. Nie stawiać stacji dokującej na dywanie.
Dokkimisjaama paigaldamiseks leidke koht, kus selle mõlemal küljel oleks 0,5 m ja ees 1,5 m
EE
vaba ruumi. Ärge paigaldage dokkimisjaama trepi lähedale. Kaabel peab olema korralikult ühendatud. Asetage dokkimisjaam alati kõvale pinnale. Ärge asetage dokkimisjaama vaibale.
Novietojot dokstaciju, pārliecinieties, ka uz katru pusi ir brīva 0,5 m zona un 1,5 m zona
LV
dokstacijas priekšā. Neuzstādiet dokstaciju blakus kāpnēm. Kabelim jābūt nostieptam.Vienmēr novietojiet dokstaciju uz cietas grīdas. Nenovietojiet dokstaciju uz paklāja.
Ieškodami vietos įkrovimo stotelei įsitikinkite, kad abiejose jos pusėse būtų 0,5m, o
LT
priekyje – 1,5m laisvos erdvės. Įkrovimo stotelės nemontuokite šalia laiptų. Laidas turi būti įtemptas. Įkrovimo stotelę visuomet montuokite ant kietų grindų. Nepadėkite įkrovimo stotelės ant kilimo.
Şarj istasyonunu yerleştirmek için her iki yanda 0,5 metrelik ve şarj istasyonunun önünde 1,5
TR
metrelik boş bir alan olduğundan emin olun. Şarj istasyonunu merdivenlerin etrafına kurmayın. Kablo sıkı olmalıdır. Şarj istasyonunu daima sert zemine yerleştirin. Şarj istasyonunu halıya koymayın.
10
Page 11
1.
Поместите робот-пылесос на зарядную док-станцию: его контактная пластина должна
RU
касаться контактных пластин зарядной станции. После этого кнопки загорятся белым, а индикатор питания на зарядной док-станции погаснет.
Ustaw odkurzacz na stacji dokującej: płyty ładujące na odkurzaczu muszą stykać się z płytami
PL
na stacji. Przyciski zaświecą się na biało, a wskaźnik zasilania stacji dokującej zmieni się z jasnego na ciemny.
Asetage robot dokkimisjaama: roboti laadimisplaat peab puutuma kokku dokkimisjaama
EE
plaadiga. Seejärel süttivad nuppudel valged tuled ja dokkimisjaama toite hele märgutuli muutub tumedaks.
Novietojiet robotu uz dokstacijas tā, lai robota uzlādes plāksnes pieskartos plāksnēm uz
LV
dokstacijas. Pogas izgaismojas baltā krāsā, un dokstacijas darbības indikators, kas līdz šim dega, izslēdzas.
Padėkite robotą ant įkrovimo stotelės: ant roboto esančios įkrovimo plokštelės turi liestis
LT
su esančiomis ant įkrovimo stotelės. Mygtukai įsižiebs baltai ir Įkrovimo stotelės maitinimo indikatorius pasikeis iš šviesaus į tamsų.
Robotu şarj istasyonuna yerleştirin: Robotun üzerindeki şarj plakası, şarj istasyonundakilere
TR
temas etmelidir. Düğmeler beyaz renkte yanar ve şarj istasyonundaki güç göstergesi parlak renkten koyu renge döner.
11
Page 12
1.
Чтобы продлить срок службы аккумулятора, держите робот-пылесос на зарядной
RU
станции, когда он не используется. Если вы не планируете использовать пылесос в течение длительного времени, полностью зарядите аккумулятор, затем выключите робот-пылесос и храните его в сухом прохладном месте.
Aby wydłużyć czas eksploatacji akumulatora, zawsze należy przechowywać odkurzacz
PL
automatyczny w stacji dokującej, gdy nie jest używany. Jeśli odkurzacz nie będzie używany przez dłuższy czas, należy całkowicie naładować akumulator, wyłączyć odkurzacz i przechowywać go w chłodnym i suchym miejscu.
Aku kasutusea pikendamiseks hoidke kasutusel mitte olevat robotit alati dokkimisjaamas
EE
laadimas. Kui te ei kavatse tolmuimejat pikema aja vältel kasutada, siis laadige aku täielikult täis, lülitage robot välja ning asetage see hoiule jahedasse ja kuiva kohta.
Lai pagarinātu akumulatora darbmūža ilgumu, vienmēr laikā, kad neizmantojat robotu,
LV
ievietojiet to dokstacijā uzlādei. Ja ilgu laiku neizmantojat putekļsūcēju, pilnībā uzlādējiet akumulatoru, izslēdziet robotu un glabājiet to vēsā un sausā vietā.
Norėdami prailginti akumuliatoriaus eksploatavimo trukmę, nenaudojamą robotą visuomet
LT
laikykite įkraunamą ant įkrovimo stotelės. Jei dulkių siurblio nenaudosite ilgą laiką, visiškai įkraukite akumuliatorių, išjunkite robotą ir laikykite jį vėsioje, sausoje vietoje.
Pil ömrünü uzatmak için kullanılmadığı zamanlarda robotun daima şarj istasyonunda şarj
TR
olmasını sağlayın. Elektrikli süpürgenizi uzun bir süre kullanmayacağınız zaman lütfen pili tamamen şarj edin ve robotu kapatıp kuru ve serin bir yerde saklayın.
12
Page 13
1.
JA
NEIN
Робот-пылесос оснащен датчиками падениядля распознавания лестниц и пустот. В случае
RU
их обнаружения он сменит направление. Чтобы робот-пылесос правильно распознавал неровности уровня пола, уберите с пола рядом с пустотами, лестницами или ступенями все предметы (сумки, обувь и т. д.). Робот-пылесос рядом с лестницей без предметов . Робот-пылесос рядом с лестницей с обувью, сумками или другими предметами сможет правильно распознать лестницу и поэтому упадет).
Odkurzacz automatyczny jest wyposażony w czujniki upadku, które wykrywają schody i
PL
szczeliny. Odkurzacz automatyczny zmieni kierunek, gdy je wykryje. Aby umożliwić prawidłowe wykrywanie różnic poziomu podłoża, upewnij się, że na podłodze obok szczelin lub schodów nie ma żadnych przedmiotów (np. toreb lub butów, itp.). Odkurzacz automatyczny znajduje się w pobliżu schodów, przy których nie ma żadnych przedmiotów . Odkurzacz automatyczny znajduje się w pobliżu schodów z butami, torbami lub innymi przedmiotami (odkurzacz automatyczny nie wykryje prawidłowo schodów i dlatego spadnie).
(он не
Robotil on kukkumisandurid treppide ja avade tuvastamiseks. Kui robot need tuvastab, siis ta
EE
muudab suunda. Põrandapinna tasemeerinevuste õigeks tuvastamiseks tagage, et avade, treppide või trepiastmete läheduses ei oleks maas esemeid (kotte, kingi jne). Robot ilma esemeteta trepi lähedal . Robot kingade, kottide või muude esemetega trepi lähedal korralikult ja kukub).
Robotam ir nokrišanas novēršanas sensori, kas konstatē kāpnes un spraugas. Konstatējot šādus
LV
šķēršļus, robots maina virzienu. Lai pareizi noteiktu grīdas līmeņu atšķirības, pārliecinieties, ka uz grīdas spraugu vai kāpņu tuvumā un uz kāpnēm neatrodas priekšmeti (somas, apavi u.c.). Robots pie kāpnēm, kur nav priekšmetu Robots pie kāpnēm, kur ir kurpes, somas vai citi priekšmeti pakāpienus un nokritīs).
.
(robot ei tuvasta treppi
(robots nespēs pareizi konstatēt
13
Page 14
1.
JA
NEIN
EVET
HAYIR
Robotas turi aukščio jutiklius, skirtus laiptams ir plyšiams atpažinti. Juos aptikęs robotas pakeis
LT
kryptį. Kad robotas tinkamai atpažintų grindų aukščio skirtumus, įsitikinkite kad greta plyšių, laiptų ar ant pačių laiptų nebūtų jokių daiktų (krepšių, batų...). Robotas prie laiptų be daiktų Robotas prielaiptų,ant kuriųstovi batai, krepšiai arkiti daiktai laiptų ir nukris).
Robot, merdivenleri ve boşlukları tespit edebilmesi için düşme sensörlerine sahiptir. Robot,
TR
bunları tespit ettiğinde yön değiştirir. Taban seviyesinin farkını doğru bir şekilde tespit etmek için boşlukların ve merdivenlerin yanında veya merdiven basamaklarında herhangi bir nesne (çanta, ayakkabı…) olmadığından emin olun. Robot, nesnelerin olmadığı merdivenlere yakın Robot ayakkabı, çanta veya diğer nesnelerin bulunduğu merdivenlere yakın merdivenleri doğru bir şekilde algılamayacak ve dolayısıyla düşecektir).
3 sec
.
(robotas tinkamai neatpažins
.
(robot,
Нажмите и удерживайте кнопку в течение 3 секунд, чтобы включить питание.
RU
Индикаторы мигнут, а затем загорятся. Если аккумулятор разряжен, робот-пылесос не включится.
Przytrzymaj przycisk przez 3 sekundy, żeby włączyć zasilanie. Lampki zamrugają, a
PL
następnie zaświecą się stałym światłem. Gdy poziom naładowania akumulatora jest niski, odkurzacz automatyczny nie włączy się.
Vajutage toite sisse lülitamiseks kolme sekundi jooksul nuppu . Tuled vilguvad ja jäävad seejärel
EE
püsivalt põlema. Kui aku on tühjenemas, siis robot sisse ei lülitu.
Lai ieslēgtu ierīci, 3 sekundes turiet nospiestu pogu . Gaismas indikatori mirgo un tad
LV
iedegas. Ja ir zems akumulatora uzlādes līmenis, robots neieslēdzas.
Paspauskite mygtuką per 3 sekundes, kad įjungtumėte maitinimą. Lemputės sumirksės ir
LT
pradės šviesti nuolat. Jeigu akumuliatorius išsikrovęs, robotas neįsijungs.
Gücü açmak için düğmesine 3 saniye boyunca basın. Işıklar yanıp söner ve ardından sürekli
TR
olarak yanar. Pil düşükse robot çalışmaz.
14
Page 15
1.
Когда робот-пылесос включен, нажмите кнопку , чтобы начать уборку (или используйте
RU
приложение Tefal X-plorer Series 75&95, см. раздел 2). При нормальной работе кнопки подсвечиваются белым цветом.
Gdy odkurzacz jest włączony, naciśnij przycisk , aby rozpocząć sprzątanie (lub skorzystaj
PL
z aplikacji Rowenta X-plorer Series 75&95, patrz sekcja 2). Podczas normalnej pracy przyciski będą świecić się na biało.
Kui robot on sisse lülitatud, vajutage puhastamise alustamiseks nuppu (või kasutage
EE
Rowenta X-plorer Series 75&95 rakendust, vt peatükk 2). Tavapärase töötamise korral süttivad seejärel nuppudel valged tuled.
Kad robots ir ieslēdzies, nospiediet pogu , lai sāktu tīrīšanu (vai izmantojiet lietotni
LV
“Rowenta X-plorer Series 75&95”; skatiet 2. sadaļu). Normālas darbības laikā pogas izgaismojas baltā krāsā.
Kai robotas įjungtas, paspauskite mygtuką kad pradėtų valyti (arba naudokite „Rowenta
LT
X-plorer Series 75&95“ programėlę , žr. 2 skyrių). Dirbant įprastai, mygtukai švies baltai.
Robot açıldığında temizlemeyi başlatmak için düğmesine basın (veya Rowenta X-plorer
TR
Series 75&95 uygulamasını kullanın; bkz. bölüm 2). Normal koşullarda çalışırken düğmeler beyaz renkte yanar.
15
Page 16
1.
Чтобы приостановить уборку, нажмите кнопку еще раз. Чтобы возобновить уборку,
RU
нажмите ее еще раз.
Naciśnij ponownie przycisk , aby wstrzymać sprzątanie. Naciśnij ponownie, aby wznowić
PL
sprzątanie.
Puhastamise peatamiseks vajutage uuesti nuppu . Puhastamise jätkamiseks vajutage
EE
nuppu veel kord.
Vēlreiz nospiediet pogu , lai pauzētu tīrīšanu. Nospiediet to vēlreiz, lai atsāktu tīrīšanu.
LV
Paspauskite mygtuką dar kartą, kad pristabdytumėte valymą. Paspauskite dar kartą, kad
LT
tęstumėte valymą.
Temizlemeyi duraklatmak için düğmesine tekrar basın.Temizlemeye devam etmek için bu
TR
düğmeye tekrar basın.
16
Page 17
1.
Когда робот-пылесос находится в режиме паузы, нажмите кнопку для зарядки. Робот-
RU
пылесос автоматически возвращается в зарядную док-станцию при одном из следующих условий:
• Робот полностью выполнил уборку
• Аккумулятор разряжен; после того как аккумулятор зарядится до 80%, робот-пылесос возобновит работу, чтобы завершить оставшуюся часть уборки
Kiedy praca odkurzacza jest wstrzymana, naciśnij krótko przycisk , aby ponownie naładować
PL
odkurzacz. Odkurzacz automatycznie wracado stacji dokującej w następujących przypadkach:
• odkurzacz zakończył sprzątanie;
• poziom naładowania akumulatora jest niewystarczający; po naładowaniu akumulatora do poziomu 80% odkurzacz wznowi sprzątanie.
Kui roboti töö on peatatud, vajutage laadimiseks lühidalt nuppu . Robot liigub automaatselt
EE
tagasi laadimisdokki, kui täidetud on üks järgmistest tingimustest.
• Robot on puhastamistöö lõpetanud.
• Aku laetuse tase pole töötamiseks piisav. Kui aku laetuse tase on jõudnud väärtusele 80%, pöördub robot tagasi puhastamistööd lõpetama.
Kad robots atrodas pauzes stāvoklī, īsi nospiediet pogu , lai to uzlādētu. Tālāk norādītajos
LV
apstākļos robots automātiski atgriežas pie uzlādes dokstacijas:
• robots ir visu iztīrījis;
• akumulatora uzlādes līmenis ir nepietiekams; kad akumulators ir uzlādēts līdz 80%, robots atsāk darbu, lai pabeigtu atlikušo tīrīšanu.
Kai robotas pristabdytas, trumpai paspauskite mygtuką , kad įkrautumėte. Robotas
LT
automatiškai grįžta į įkrovimo stotelę, kai yra viena iš šių sąlygų:
• Robotas viską išvalė
• Nepakanka akumuliatoriaus energijos; įkrovus akumuliatorių 80 %, robotas tęs likusį valymo darbą.
Duraklatıldığında robotu şarj etmek için düğmesine kısa bir süre boyunca basın. Robot,
TR
aşağıdaki koşullardan biri gerçekleştiğinde şarj istasyonuna otomatik olarak geri döner:
• Robot, temizleme işlemini tamamen bitirmiştir
• Pil gücü yetersizdir; pil %80’e kadar şarj olduğunda robot temizleme işlemine kaldığı yerden devam eder.
17
Page 18
1.
1.5 m
1.5 m
3 sec
Когда робот-пылесос находится в режиме паузы, нажмите и удерживайте кнопку
RU
3 секунды, чтобы включить режим локальной уборки.
Kiedy praca odkurzacza jest wstrzymana, przetrzymaj przycisk przez 3 sekundy, aby
PL
uruchomić tryb sprzątania miejscowego.
Kui roboti töö on peatatud, vajutage kohtpuhastusrežiimi käivitamiseks kolme sekundi jooksul
EE
nuppu
Kad robots atrodas pauzes stāvoklī, 3 sekundes turiet nospiestu pogu , lai sāktu punktveida
LV
tīrīšanas režīmu.
.
Kai robotas pristabdytas, paspauskite mygtuką per 3 sekundes, kad įjungtumėte vietos
LT
valymo režimą.
Robot duraklatıldığında bölgesel temizlik modunu başlatmak için düğmesine 3 saniye
TR
boyunca basın.
18
Page 19
1.
Если кнопка горит красным, уровень заряда аккумулятора низкий. Поместите робот-
RU
пылесос в зарядную док-станцию. Для начала работы уровень заряда аккумулятора робота-пылесоса должен составлять >30%.
Gdy przycisk świeci się na czerwono, poziom naładowania akumulatora jest niski. Umieść
PL
odkurzacz automatyczny w stacji dokującej. Poziom naładowania odkurzacza powinien wynosić >30%, żeby urządzenie mogło pracować.
Kui nupul põleb punane tuli, siis on aku laetuse tase väga madal. Asetage robot dokkimisjaama.
EE
Enne töö jätkamist peab roboti võimsus olema >30%.
Ja poga deg sarkanā krāsā, akumulatora uzlādes līmenis ir zems. Ievietojiet robotu dokstacijā.
LV
Lai robots varētu strādāt, tā uzlādes līmenim jābūt >30%.
Jei mygtukas šviečia raudonai, akumuliatorius išsikrovęs. Įstatykite robotą į įkrovimo stotelę.
LT
Robotas turi būti įkrautas ne mažiau nei 30%, kad galėtų dirbti.
Düğme kırmızı olduğunda pil seviyesi düşüktür. Lütfen robotu şarj istasyonuna yerleştirin.
TR
Robotun çalışabilmesi için pil seviyesi en az %30 olmalıdır.
19
Page 20
2.
Чтобы воспользоваться всеми функциональными возможностями робота-пылесоса,
RU
загрузите на свой смартфон бесплатное приложение «Tefal X-plorer Series 75&95» (чтобы найти его в App Store или Google Play, используйте QR-код, указанный выше). Чтобы легко управлять роботом-пылесосом, следуйте инструкциям в приложении.
Aby w pełni wykorzystać wszystkie funkcje odkurzacza automatycznego, pobierz bezpłatną
PL
aplikację„Rowenta X-plorer Series 75&95” (możesz użyć kodu QR powyżej lub znaleźć aplikację w AppStore lub Google Play) na swój smartfon. Postępuj zgodnie z instrukcjami w aplikacji, aby cieszyć się możliwościami Twojego robota!.
Roboti kõigi funktsioonide täielikuks kasutamiseks laadige oma nutitelefoni alla tasuta
EE
rakendus„Rowenta X-plorer Series 75&95“ (ülalolev QR-kood aitab seda App Store’is või Google Plays leida). Roboti töö nautimiseks järgige lihtsalt rakendusesiseseid juhiseid!.
Lai pilnībā izmantotu visas robota iespējas, lejupielādējiet bezmaksas lietotni “Rowenta
LV
X-plorer Series 75&95” savā viedtālrunī (varat izmantot augstāk redzamo QR kodu, lai atrastu to veikalā“App store” vai“Google Play”). Veiciet lietotnē norādītās darbības un izmantojiet robota iespējas!.
Norėdami išnaudoti visas roboto galimybes, į išmanųjį telefoną atsisiųskite programėlę
LT
„Rowenta X-plorer Series 75&95“ (galite rasti „App store“ arba „Google Play“, naudodami anksčiau pateiktą QR kodą). Tiesiog vykdykite programėlėje pateikiamas instrukcijas ir džiaukitės robotu!.
Robotunuzun sunduğu tüm olanaklardan yararlanmak için akıllı telefonunuza “Rowenta
TR
X-plorer Series 75&95” ücretsiz uygulamasını indirin (App Store veya Google Play’de bulmak için yukarıdaki QR kodunu kullanabilirsiniz). Uygulamadaki talimatlara uyun ve robotunuzun keyni çıkarın!
20
Page 21
2.
Когда кнопки мигают фиолетовым цветом, робот-пылесос готов к подключению
RU
(подождите). Когда кнопки белые, сетьWI-Fi подключена!.
Gdy przyciskimigają naoletowo,odkurzaczautomatycznyjest gotowydopodłączenia (należy
PL
zaczekać). Gdy światło przycisków jest białe, oznacza to, że połączenieWiFi zostało nawiązane.
Kui nuppudel vilguvadlilladtuled,on robotühendamiseksvalmis(palun oodake).Kuinuppudel
EE
põlevad valged tuled, siis on Wi-Fi ühendus loodud!.
Ja pogas mirgo violetā krāsā, robots ir gatavs izveidot savienojumu (lūdzu, nogaidiet).
LV
Kad pogas izgaismojas baltā krāsā, ir izveidots savienojums ar Wi-Fi.
Kai mygtukai mirksi violetine šviesa, robotas pasirengęs prisijungti (palaukite). Kai mygtukai
LT
šviečia baltai,„WIFi“ prijungtas!.
Düğmeler mor renkte yanıp söndüğünde robot, bağlanmaya hazırdır (lütfen bekleyin).
TR
Düğmeler beyaz olduğunda WiFi bağlantısı kurulur!
21
Page 22
3.
90
5
24h
ON
3b.
22
Page 23
3c.
3d.
23
Page 24
4.
Чтобы очистить контактные пластины, выключите робот-пылесос и переверните его.
RU
Затем протрите пластины сухой тканью. Не протирайте маслом. Очищайте контактные пластины один раз в неделю. Также очищайте электродные пластины зарядной док­станции.
Aby wyczyścić wtyk ładowania, wyłącz odkurzacz i obróć go spodem do góry. Następnie wytrzyj
PL
styk za pomocą suchej ściereczki. Nie czyść wtyku olejem. Wtyk ładowania należy czyścić raz w tygodniu. Należy również oczyścić elektrodowe płyty ładowania na stacji dokującej.
Laadimiskontakti puhastamiseks lülitage robot välja ja pöörake pea alaspidi. Seejärel pühkige
EE
kontakt kuiva riidelapiga puhtaks. Ärge hõõruge õliga. Puhastage laadimiskontakti kord nädalas. Samuti puhastage dokkimisjaama laadimiselektroodi plaate.
month
Lai notīrītu uzlādes kontaktu, izslēdziet robotu un apgrieziet to otrādi. Tad ar sausu drānu
LV
noslaukiet kontaktus. Neberziet ar eļļu. Uzlādes kontaktu tīriet reizi nedēļā. Notīriet arī dokstacijas uzlādes elektrodu plāksnes.
Norėdami išvalyti įkrovimo kontaktą, robotą išjunkite ir apverskite. Tada sausu audiniu
LT
nuvalykite kontaktus. Neišriebaluokite. Valykite įkrovimo kontaktą kartą per savaitę. Taip pat nuvalykite įkrovimo stotelės įkrovimo elektrodo plokšteles.
Şarj temas noktalarını temizlemek için robotu kapatın ve ters çevirin. Ardından silmek için kuru
TR
bir bez kullanın. Yağ ile ovalamayın. Şarj temas noktalarını haftada bir kez temizleyin. Lütfen şarj istasyonunun şarj etme elektrodu plakalarını da temizleyin.
24
Page 25
4.
Протрите сухой мягкой тканью датчики робота-пылесоса, включая следующие:
RU
Датчик следования вдоль стен с правой стороны робота-пылесоса
Радиолокационный датчик предотвращения столкновений в верхней части робота­пылесоса
Три датчика защиты от падения в нижней части робота-пылесоса
Инфракрасный датчик в передней части робота-пылесоса
Przetrzyj czujniki odkurzacza suchą, miękką ściereczką, w tym:
PL
czujnik ściany po prawej stronie odkurzacza;
czujnik antykolizyjny na pokrywie na górze odkurzacza;
trzy czujniki upadku na dole odkurzacza;
czujnik podczerwieni na przodzie odkurzacza.
Pühkige kuiva ja pehme riidelapiga puhtaks roboti andurid, sh:
EE
seinaandur roboti paremal küljel;
radarikatte kokkupõrkevastane andur roboti peal;
kolm kukkumisvastast andurit roboti all;
infrapunaandur roboti ees.
Noslaukiet robota sensorus ar mīkstu, sausu, drānu, tostarp:
LV
sienas sensoru robota labajā pusē,
sadursmes novēršanas sensora radara pārsegu robota augšpusē,
trīs nokrišanas novēršanas sensorus robota apakšpusē,
infrasarkano sensoru robota priekšpusē.
Sausu, minkštu audiniu nuvalykite roboto jutiklius, įskaitant:
LT
Sienos jutiklis dešiniajame roboto šone
Radaro gaubto apsaugos nuo susidūrimo jutiklis roboto viršuje
Trys apsaugos nuo kritimo jutikliai roboto apačioje
Infraraudonųjų spindulių jutiklis roboto priekyje
month
Aşağıdakiler de dahil olmak üzere robot sensörlerini kuru, yumuşak bir bezle temizleyin:
TR
Robotun sağ tarafındaki duvar sensörü
Robotun üst kısmındaki radar kapağı çarpışma önleyici sensör
Robotun alt kısmındaki üç düşme engelleyici sensör
Robotun önündeki kızılötesi sensör
25
Page 26
4.
12h
Шаг 1. Нажмите кнопку «OPEN» (ОТКРЫТЬ), чтобы снять пылесборник. Шаг 2. Откройте
RU
пылесборник, чтобы опустошить его. Вытяните раму фильтра, чтобы снять гофрированный и поролоновый фильтры во избежание их засорения. Аккуратно постучите гофрированным фильтром по мусорному ведру, чтобы стряхнуть пыль. Промойте поролоновый фильтр, пылесборник и раму фильтра водой. Дайте им высохнуть в течение 12 часов. После полного высыхания поместите их обратно в пылесос. Опустошайте пылесборник после каждого использования. Очищайте гофрированный и поролоновый фильтры и пылесборник каждую неделю.
month
Krok 1: naciśnij przycisk „OPEN”, aby odłączyć pojemnik na kurz. Krok 2: otwórz pokrywkę
PL
pojemnika na kurz, aby go opróżnić. Aby uniknąć zatkania ltra, wyciągnij ramę ltra, aby wyjąć ltr silnika i ltr piankowy. Delikatnie postukaj ltrem o pojemnik na śmieci, aby strząsnąć kurz. Opłucz ltr piankowy, pojemnik na kurz i ramę ltra wodą. Pozostaw je do wyschnięcia na 12 godzin. Gdy elementy będą całkowicie suche, umieść je z powrotem w odkurzaczu. Pojemnik na kurz należy opróżnić po każdym użyciu. Pojemnik na kurz, ltr i ltr piankowy należy czyścić co tydzień.
Toiming 1.Vajutage nuppu„OPEN“, et eemaldada tolmukamber.Toiming 2. Avage tolmukamber,
EE
et see tühjendada. Filtri ummistumise vältimiseks tõmmake ltri raam välja ning eemaldage kurdlter ja vaht. Koputage kurdltrit tolmu maha raputamiseks õrnalt prügikasti kohal. Loputage vaht, tolmukast ja ltri raam veega. Laske neil 12 h õhu käes kuivada. Kui detailid on täielikult kuivanud, asetage need tolmuimejasse tagasi. Tühjendage tolmukast pärast igat kasutuskorda. Puhastage tolmukast, lter ja vaht kord nädalas.
26
Page 27
4.
1. darbība: nospiediet atvēršanas pogu “OPEN”, lai izņemtu putekļu tvertni. 2. darbība: atveriet
LV
putekļu tvertni, lai to iztukšotu. Lai ltri nenosprostotos, izvelciet ltra rāmi, lai varētu izņemt gofrēto ltru un putu materiālu. Viegli uzsitiet pa gofrēto ltru, turot to virs atkritumu tvertnes, lai nokratītu putekļus. Izskalojiet putu materiālu, putekļu tvertni un ltra rāmi ar ūdeni. Ļaujiet tiem 12 stundas žūt. Kad visi priekšmeti ir pilnībā nožuvuši, ievietojiet tos atpakaļ putekļsūcējā. Pēc katras izmantošanas reizes iztukšojiet putekļu tvertni. Katru nedēļu iztīriet putekļu tvertni, ltru un putu materiālu.
1 veiksmas. Paspauskite mygtuką „OPEN“ (atidaryti), kad išimtumėte dulkių dėžę. 2 veiksmas.
LT
Atidarykite dulkių dėžę, kad ją ištuštintumėte. Norėdami išvengti ltro užsikimšimo, ištraukite ltro rėmelį, kad išimtumėte klostuotą ltrą ir kempinę. Švelniai pakratykite klostuotą ltrą virš šiukšliadėžės, kad išpurtytumėte dulkes. Išplaukite kempinę, dulkių dėžę ir ltro rėmelį vandeniu. Palikite juos džiūti 12 valandų. Kai visiškai išdžius, įdėkite juos atgal į dulkių siurblį. Ištuštinkite dulkių dėžę po kiekvieno naudojimo. Išvalykite dulkių dėžę, ltrą ir kempinę kiekvieną savaitę.
Adım 1: Toz haznesini çıkarmak için “OPEN” düğmesine basın. Adım 2: Boşaltmak için toz
TR
haznesini açın. Filtrenin tıkanmasını önlemek için ltre gövdesini çekerek pilili ltreyi ve köpüğü çıkarın. Tozu boşaltmak için pilili ltreye bir çöp kutusunun üzerinde hafçe vurun. Köpük, toz haznesi ve ltre gövdesini suyla durulayın. Bunları 12 saat boyunca kurumaya bırakın. Parçalar tamamen kuruduktan sonra bunları elektrikli süpürgeye geri takın. Toz haznesini her kullanımdan sonra boşaltın. Toz haznesi, ltre ve köpüğü her hafta temizleyin.
month
27
Page 28
4.
Выключите робот-пылесос и переверните его. Разблокируйте защиту щетки с помощью
RU
2 фиксаторов.
Wyłącz odkurzacz i obróć go spodem do góry. Odblokuj osłonę szczotki centralnej za pomocą
PL
2 blokad.
Lülitage robot VÄLJA ja pöörake pea alaspidi. Avage harjapiire kahe lukusti abil.
EE
IZSLĒDZIET robotu un apgrieziet to otrādi. Atbloķējiet birstes aizsarga 2ksatorus.
LV
month
Robotą išjunkite ir apverskite. Atrakinkite šluotelės apsaugą, naudodami 2 ksatorius.
LT
Robotu KAPALI duruma getirin ve ters çevirin. 2 kilidi kullanarak fırça muhafazasının kilidini açın.
TR
28
Page 29
4.
1
2
Снимите защиту щетки и извлеките щетку.
RU
Очистите щетку лезвием (чтобы срезать волосы) и кисточкой (чтобы удалить их), двигаясь сверху вниз.
Wyjmij osłonę szczotki i wyciągnij szczotkę.
PL
Wyczyść szczotkę za pomocą akcesorium do czyszczenia - ostrą częścią (aby odciąć włosy) i szczotką (aby je usunąć), wykonując ruchy od góry do dołu.
Eemaldage harjapiire ja tõmmake hari välja.
EE
Puhastage hari tera poolel (harjaste lõikamiseks) ja harja poolel (nende eemaldamiseks), tehes ülalt alla liigutusi.
month
Noņemiet birstes aizsargu un izvelciet birsti.
LV
Tīriet birsti ar asmens pusi (lai pārgrieztu matus) un ar sukas pusi (lai tos noņemtu), veicot kustības no augšpuses uz leju.
Nuimkite šluotelės apsaugą ir ištraukite šluotelę.
LT
Nuvalykite šluotelę ašmenų galu (kad nupjautumėte plaukus) ir šluotelės galu (kad juos pašalintumėte) judesiais iš viršaus į apačią.
Fırça muhafazasını çıkarın ve fırçayı dışarı çekin.
TR
Fırçayı bıçak tarafı (saçları kesmek için) ve fırça tarafına (bunları çıkarmak için) yukarıdan aşağıya doğru hareketler yaptırarak temizleyin.
29
Page 30
4.
2
1
Установите щетку и защиту щетки на место. Убедитесь, что резиновая часть на кончике
RU
щетки установлена на место. Закрепите защиту щетки с помощью двух фиксаторов.
Włóż z powrotem szczotkę i osłonę szczotki. Upewnij się, że gumowa część na końcu szczotki
PL
znajduje się na swoim miejscu. Zablokuj osłonę szczotki dwomablokadami.
Asetage hari ja harjapiire tagasi. Veenduge, et harja otsas asuv kummidetail oleks oma kohal.
EE
Lukustage harjapiire kahe lukusti abil.
month
Ievietojiet birsti un birstes aizsargu atpakaļ vietā. Pārliecinieties, ka gumijotā detaļa birstes galā
LV
atrodas vietā. Ar abiem ksatoriem nostipriniet birstes aizsargu.
Įstatykite šluotelę ir šluotelės apsaugą atgal. Įsitikinkite, kad guminė dalis ant šluotelės galiuko
LT
yra savo vietoje. Užksuokite šluotelės apsaugą dviem ksatoriais.
Fırçayı ve fırça muhafazasını geri takın. Fırçanın ucundaki lastik parçanın yerinde olduğundan
TR
emin olun. Fırça muhafazasını iki kilitle kilitleyin.
30
Page 31
4.
Чтобы очистить боковую щетку, разблокируйте ее, а затем открутите и очистите ее с
RU
помощью кисточки для очистки. Также прочистите труднодоступные места в отверстии боковой щетки. Очищайте боковые щетки один раз в месяц.
Aby wyczyścić szczotkę boczną, odkręć ją i zdejmij, a następnie za pomocą akcesorium do
PL
czyszczenia wyczyść szczotkęboczną oraz elementy zaplątane w jej szczelinie. Szczotki boczne należy czyścić raz w miesiącu.
Külgharja puhastamiseks keerake see eemaldamiseks lahti ning puhastage puhastusharja abil
EE
külghari ja külgharja pilu sinna takerdunud võõrkehadest. Puhastage külgharju kord kuus.
month
Lai iztīrītu sānu birsti, atskrūvējiet un noņemiet to un ar tīrīšanas suku notīriet sānu birsti un
LV
netīrumus, kas ieķērušies sānu birstes spraugā. Sānu birstes tīriet reizi mēnesī.
Norėdami išvalyti šoninę šluotelę, išimkite ją atsukę ir valymo šluotele išvalykite šoninę šluotelę
LT
bei jos prapjovoje susikaupusias šiukšles. Šonines šluoteles valykite kartą per mėnesį.
Yan fırçayı temizlemek için yan fırçayı söküp çıkarın ve bir temizleme fırçası kullanarak yan
TR
fırçayı ve yan fırça yuvasına dolanan nesneleri temizleyin.Yan fırçaları ayda bir temizleyin.
31
Page 32
4.
NEW
year
Заменяйте боковые щетки каждые шесть месяцев. Выбросьте старые щетки и замените их
RU
новыми. Закрутите новые щетки на роботе-пылесосе.
Szczotki boczne należy wymieniać co 6 miesięcy. Wyrzuć stare szczotki i wymień je na nowe.
PL
Przykręć nowe szczotki do robota.
Vahetage külgharjad iga 6 kuu tagant välja. Visake vanad harjad ära ja vahetage uute vastu.
EE
Kruvige uued harjad roboti külge.
Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet sānu birstes. Izmetiet vecās birstes, nomainot tās ar jaunām.
LV
Pieskrūvējiet jaunās birstes pie robota.
Šonines šluoteles keiskite kas 6 mėn. Išmeskite senas šluoteles ir pakeiskite jas naujomis. Prie roboto
LT
prisukite naujas šluoteles.
Yan fırçaları 6 ayda bir değiştirin. Eski fırçaları atın ve yenilerini takın. Yeni fırçaları robota vidalayın.
TR
32
Page 33
4.
year
Чтобы поддерживать чистоту, очищайте колеса (переднее, левое и правое) один раз в
RU
неделю. На вал колеса могут наматываться волосы, нитки и другой мусор, поэтому его следует своевременно очищать.
Przednie, lewe i prawe koło należy czyścić raz w tygodniu.Wałek koła może zostać zablokowany
PL
przez włosy, paski tkanin itp., dlatego należy go czyścić regularnie.
Puhastage eesmine, vasakpoolne ja parempoolne ratas kord nädalas. Rattavõlli külge võivad
EE
takerduda juuksekarvad, riideribad jms, mistõttu tuleb see kindlasti õigeaegselt puhastada.
Lai riteņi būtu tīri, tīriet priekšējo, kreisās un labās puses riteni reizi nedēļā. Uz riteņa ass var
LV
satīties mati, diegi u.c., tāpēc tīriet to savlaicīgi.
Priekinį, kairįjį ir dešinįjį ratukus valykite kartą per savaitę. Apie ratuko ašį gali prisivelti plaukų,
LT
audinių juostelių ir pan., todėl išvalykite laiku.
Tekerleklerin temiz olmasını sağlamak için ön, sol ve sağ tekerlekleri haftada bir kez temizleyin.
TR
Tekerlek şaftı saç, iplikçik vb. nedeniyle sıkışabilir, bu nedenle lütfen tekerlekleri zamanında temizleyin.
33
Page 34
4.
Компонент Очистка компонента Замена компонента
month
Пылесборник
Фильтр Один раз в неделю Два раза в год
Щетка Один раз в неделю При необходимости
Зарядная станция Один раз в неделю Неприменимо
Датчики падения Один раз в неделю Неприменимо
Колеса Один раз в месяц Неприменимо
Боковые щетки Один раз в месяц Два раза в год
Część Czyszczenie części Wymiana części
Pojemnik na kurz Po każdym użyciu Nie dotyczy
Filtr Raz w tygodniu Dwa razy w roku
После каждого использования
Неприменимо
Szczotka centralna Raz w tygodniu W razie potrzeby
Baza ładująca Raz w tygodniu Nie dotyczy
Czujniki upadku Raz w tygodniu Nie dotyczy
Koła Raz w miesiącu Nie dotyczy
Szczotki boczne Raz w miesiącu Dwa razy w roku
34
Page 35
4.
Osa Osa puhastamine Osa vahetamine
Tolmukoguja Pärast igat kasutuskorda Ei rakendu
Filter Kord nädalas Kaks korda aastas
Hari Kord nädalas Vajadusel
Laadimisalus Kord nädalas Ei rakendu
Kukkumisandurid Kord nädalas Ei rakendu
Rattad Kord kuus Ei rakendu
Külgharjad Kord kuus Kaks korda aastas
month
Detaļa Detaļas tīrīšana Detaļas nomaiņa
Putekļu savācējs Pēc katras lietošanas Neattiecas
Filtrs Reizi nedēļā Divas reizes gadā
Birste Reizi nedēļā Ja nepieciešams
Uzlādes pamatne Reizi nedēļā Neattiecas
Nokrišanas novēršanas
sensori
Riteņi Reizi mēnesī Neattiecas
Sānu birstes Reizi mēnesī Divas reizes gadā
Reizi nedēļā Neattiecas
35
Page 36
4.
Komponentas Komponento valymas Komponento keitimas
Dulkių rinkiklis Po kiekvieno naudojimo Netaikoma
Filtras Kartą per savaitę Dukart per metus
Šluotelė Kartą per savaitę Jei reikia
Įkrovimo bazė Kartą per savaitę Netaikoma
Aukščio jutikliai Kartą per savaitę Netaikoma
Ratukai Kartą per mėnesį Netaikoma
Šoninės šluotelės Kartą per mėnesį Dukart per metus
month
Parça Parçanın temizlenmesi Parçanın değiştirilmesi
Toz toplayıcı Her kullanım sonrasında Geçerli değil
Filtre Haftada bir Yılda iki kez
Fırça Haftada bir Gerekirse
Şarj tabanı Haftada bir Geçerli değil
Düşme sensörleri Haftada bir Geçerli değil
Tekerlekler Ayda bir Geçerli değil
Yan fırçalar Ayda bir Yılda iki kez
36
Page 37
year
NEW
4.
year
Для оптимальной работы прибора заменяйте гофрированный и поролоновый фильтры
RU
каждые 6месяцев.
Co 6 miesięcy zastąp ltr silnika i ltr piankowy nowymi elementami, aby zadbać o optymalną
PL
wydajność urządzenia.
Optimaalse jõudluse tagamiseks vahetage kurdlter ja vaht iga 6kuu tagant uute vastu välja.
EE
Ik pēc 6 mēnešiem nomainiet gofrēto ltru un putu materiālu, lai uzturētu optimālu veiktspēju.
LV
Kas 6 mėn. pakeiskite klostuotą ltrą ir kempinės ltrą naujais, kad užtikrintumėte optimalų
LT
našumą.
Optimum performansı korumak için pilili ltreyi ve köpüğü her 6 ayda bir yenisiyle değiştirin.
TR
37
Page 38
5.
Не выбрасывайте робот-пылесос вместе с бытовыми отходами.
RU
Всегда надевайте перчатки и средства защиты.
Nie wrzucaj odkurzacza automatycznego do śmietnika.
PL
Zawsze zakładaj rękawice ochronne.
Ärge visake robotit olmejäätmete hulka.
EE
Kasutage alati kindaid ja kaitsevahendeid.
Neizmetiet robotu atkritumos.
LV
Vienmēr lietojiet cimdus un aizsarglīdzekļus.
Neišmeskite roboto į šiukšliadėžę
LT
Visuomet dėvėkite pirštines ir apsaugines priemones.
Robotu çöp kutusuna atmayın.
TR
Daima eldiven ve koruyucu ekipman kullanın.
38
Page 39
5.
Снимите верхнюю крышку (зажимы). Отверните нижнюю часть бампера (12 винтов).
RU
Отверните нижнюю часть корпуса (8 винтов) и боковые щетки. Снимите впускной канал. Отверните крышку аккумулятора (4 винта). Отсоедините провод аккумулятора.
Zdejmij pokrywę górną (zaciski). Odkręć dolną część zderzaka (12 śrub). Odkręć dolną część
PL
korpusu (8 śrub) i szczotki boczne. Wyjmij kanał wlotowy. Odkręć pokrywę akumulatora (4 śruby). Odłącz złącze akumulatora.
Eemaldage ülemine kate (klambrid). Keerake lahti põrkeraua alumine osa (12 kruvi). Keerake
EE
lahti alumine kereosa (8 kruvi) ja külgharjad. Eemaldage sisselaskekanal. Keerake lahti akukate (4 kruvi). Lahutage akupistik.
Noņemiet augšējo pārsegu (skavas). Atskrūvējiet bufera apakšdaļu (12 skrūves). Atskrūvējiet
LV
korpusa apakšdaļu (8 skrūves) un sānu birstes. Izņemiet ieplūdes kanālu. Atskrūvējiet akumulatora pārsegu (4 skrūves). Atvienojiet akumulatora savienotāju.
Nuimkite viršutinįgaubtą (spaustukai).Atsukiteapatinę buferiodalį(12 varžtų).Atsukite apatinį
LT
korpusą (8 varžtai) ir šonines šluoteles. Nuimkite įleidimo kanalą. Atsukite akumuliatoriaus gaubtą (4 varžtai). Atjunkite akumuliatoriaus jungtį.
Üst kapağı (klipsleri) çıkarın. Tamponun alt kısmını sökün (12 vida). Alt gövdeyi (8 vida) ve yan
TR
fırçaları sökün. Giriş kanalını çıkarın. Pil kapağını sökün (4 vida). Pil bağlantı parçasını prizden çekin.
39
Page 40
6.
40°C - 10F
0°C - 32°F
40
Page 41
6.
Коды ошибок
В зависимости от модели: *
Если с роботом возникает какая-то проблема, на нем начинает мигать красный индикатор. Поищите в приложении указанный код ошибки.a
Код ошибки Решение
Ошибка 1. Бампер заклинило, проверьте его.
Ошибка 2. Колесо заклинило. Проверьте, не застрял ли в колесе какой-либо посторонний предмет, или перенесите устройство в исходное положение, чтобы запустить.
Ошибка 3. Боковую щетку заклинило, проверьте ее. Боковая щетка может быть заблокирована попавшими в нее посторонними предметами. Очистите и перезапустите.
Ошибка 4. Вращающуюся щетку заклинило. Снимите и очистите ее.
Ошибка 5. Робот-пылесос застрял. Устраните препятствия вокруг устройства.
Ошибка 6. Робот-пылесос застрял. Перенесите его в исходное положение, чтобы перезапустить.
Ошибка 7. Колесо находится на весу. Чтобы запустить устройство, перенесите его в исходное положение.
Ошибка 8. Уровень заряда аккумулятора слишком низкий, и робот-пылесос скоро выключится автоматически. Зарядите аккумулятор.
Ошибка 10. Оптический датчик светового потока загрязнен, протрите его.
Ошибка 11. Датчик зарядки заблокирован. Протрите его.
Ошибка 12. Датчик следования вдоль стен заблокирован. Протрите его.
Ошибка 13. Робот-пылесос находится под наклоном. Для запуска установите робот-пылесос на горизонтальную поверхность.
Ошибка 14. Установите пылесборник и фильтры на место.
Заклинило бампер. Слегка постучите по нему несколько раз, чтобы удалить посторонние предметы. Если внутри не оказалось посторонних предметов, передвиньте устройство и запустите.
Если одно из колес заклинило, проверьте, не застрял ли в нем какой-либо посторонний предмет, или перенесите устройство в исходное положение, чтобы запустить.
Боковая щетка может быть запутана посторонними предметами. Очистите и перезапустите его.
Вращающаяся щетка может быть заблокирована попавшими в нее посторонними предметами. Снимите и очистите ее, ее соединения, крышку и всасывающее отверстие.
Робот-пылесос застрял. Устраните препятствия вокруг устройства.
Робот-пылесос может находиться на весу. Передвиньте его и запустите. Если датчик защиты от падения слишком загрязнен, это также может привести к возникновению этой неисправности. Протрите датчик защиты от падения, чтобы устранить неисправность.
Колесо находится на весу. Чтобы запустить устройство, перенесите его в исходное положение.
Уровень заряда аккумулятора слишком низкий, и робот-пылесос скоро выключится автоматически. Зарядите аккумулятор.
Оптический датчик светового потока покрыт пылью. Протрите его.
Датчик зарядки покрыт пылью. Протрите его.
Датчик следования вдоль стен заблокирован. Протрите его.
Робот-пылесос находится под наклоном во время запуска. Для запуска установите робот-пылесос на горизонтальную поверхность.
Установите пылесборник и фильтры на место и убедитесь, что они установлены верно. Затем перезапустите робот-пылесос.
41
Page 42
6.
Ошибка 17. Близость к запретной зоне. Передвиньте устройство, чтобы запустить.
Ошибка 18. Крышку лазера заклинило. Проверьте.
Ошибка 19. Лазерный датчик заклинило или он перекошен, проверьте его положение.
Ошибка 20. Лазерный датчик может быть заблокирован, проверьте его состояние.
Ошибка 21. Устраните препятствия вокруг зарядной док-станции.
Ошибка W1. Некорректная работа аккумулятора. См. инструкции или ПРИЛОЖЕНИЕ.
Ошибка W2. Некорректная работа колесного модуля. См. инструкции или ПРИЛОЖЕНИЕ.
Ошибка W3. Некорректная работа модуля боковой щетки. См. инструкции или ПРИЛОЖЕНИЕ.
Ошибка W4. Некорректная работа вращающейся щетки. См. инструкции или ПРИЛОЖЕНИЕ.
*Ошибка W5. Некорректная работа водяного насоса. См. инструкции или ПРИЛОЖЕНИЕ.
Ошибка W6. Некорректная работа лазерного датчика. См. инструкции или ПРИЛОЖЕНИЕ.
Ошибка W7. Некорректная работа вентилятора. См. инструкции или ПРИЛОЖЕНИЕ.
Во время запуска робот-пылесос находится слишком близко к запретной зоне. Передвиньте устройство, чтобы запустить.
Давление на датчик давления крышки лазера или его заклинивание. Передвиньте устройство, чтобы запустить.
Лазерный датчик расстояния заклинило в результате попадания посторонних предметов. Очистите его.
Лазерный датчик расстояния заблокирован, удалите то, что его блокирует. Слишком просторное помещение и присутствие большого количества отражающих поверхностей, например металлических зеркал, также влияют на нормальную работу лазерного датчика расстояния. Передвиньте устройство, чтобы запустить.
Возможно, робот-пылесос заблокирован препятствиями или застрял. Устраните препятствия вокруг робота-пылесоса.
Откройте аккумуляторный отсек, проверьте правильность подключения аккумулятора и попробуйте перезапустить робот-пылесос. Температура аккумулятора слишком высокая или слишком низкая. Подождите, пока температура аккумулятора не достигнет нормального уровня (0°C~40°C)
Проверьте, не застрял ли в колесе какой-либо посторонний предмет, и попробуйте перезапустить робот-пылесос. Если ошибка не устранена, обратитесь в наш отдел обслуживания.
Проверьте, не застрял ли в боковой щетке какой-либо посторонний предмет, и попробуйте перезапустить робот-пылесос. Если ошибка не устранена, обратитесь в наш отдел обслуживания.
Снимите и очистите ее, ее соединения, крышку и всасывающее отверстие. Попробуйте перезапустить робот-пылесос после очистки. Если ошибка не устранена, обратитесь в наш отдел обслуживания.
Очистите резервуар для воды, соединения водяного насоса на резервуаре и соединения водяного насоса на роботе-пылесосе, отверстие для выпуска воды в нижней части робота-пылесоса и проверьте модуль швабры. После очистки установите все модули на место и попробуйте перезапустить робот­пылесос. Если ошибка не устранена, обратитесь в наш отдел обслуживания.
Проверьте, нет ли на лазерном датчике на инородных частиц, и попробуйте перезапустить робот-пылесос после очистки. Если ошибка не устранена, обратитесь в наш отдел обслуживания.
Проверьте, не застрял ли в вентиляторе какой-либо посторонний предмет, и попробуйте перезапустить робот-пылесос. Очистите пылесборник и фильтры и попытайтесь перезапустить робот-пылесос. Если ошибка не устранена, обратитесь в наш отдел обслуживания.
42
Page 43
6.
Неисправность Решение
Не удается запустить робот-пылесос
Робот-пылесос внезапно перестал работать
Невозможно зарядить робот-пылесос
Зарядное устройство нагревается
Робот-пылесос не может вернуться в зарядную док­станцию
График уборки не соблюдается
Свист при всасывании . Проверьте всасывающее отверстие на наличие засоров.
Вращающаяся щетка не вращается
Некорректная работа или хаотичный маршрут уборки
Во время мытья полов не поступает вода
Робот-пылесос не может подключиться к сети Wi-Fi
.Убедитесь, что робот-пылесос подключен к источнику питания. . Убедитесь, что аккумулятор полностью заряжен.
. Убедитесь, что робот-пылесос не зажат между предметами, и его путь не заблокирован препятствиями. . Проверьте, достаточно ли заряда аккумулятора. . Если проблема не устранена, выключите устройство, подождите 3 секунды, а затем перезапустите. . Возможно, устройство перегрелось: – Выключите устройство и дайте ему остыть не менее часа. – В случае систематического перегрева обратитесь в авторизованный сервисный центр.
. Проверьте, горит ли индикатор на зарядной док-станции (когда робот-пылесос находится не на зарядной док-станции). . Если индикатор не горит, проверьте правильность подключения зарядного устройства или обратитесь в авторизованный сервисный центр для его замены. . Проверьте, потухает ли индикатор на зарядной док-станции во время зарядки, и начинает ли индикатор на роботе-пылесосе мигать. . Вытрите пыль с зарядных электродов сухой тканью.
Это совершенно нормально. Пылесос может быть все время подключен к зарядному устройству без какого-либо риска.
. Уберите от зарядной док-станции все посторонние предметы на расстоянии 0,5м с левой и правой стороны и на расстоянии 1,5м спереди. . Убедитесь, что робот-пылесос начинает уборку от зарядной док-станции, двигаясь по нормальной траектории. . Когда робот-пылесос находится рядом с зарядной док-станцией, он может вернуться быстрее. Но если док-станция расположена далеко, роботу-пылесосу потребуется больше времени для возврата. Подождите, пока пылесос вернется. . Очистите зарядные электроды.
. Убедитесь, что робот-пылесос включен. . Установите время и запланируйте время автоматической уборки с помощью приложения. . Убедитесь, что время проведения уборки установлено правильно. . Проверьте, достаточно ли заряда аккумулятора для запуска уборки. . Робот-пылесос не начнет запланированную уборку во время выполнения другого задания.
. Очистите пылесборник. . Очистите фильтры. . Убедитесь, что фильтры не намокли от воды или других жидкостей на полу. Перед использованием дайте фильтрам высохнуть естественным образом. . Пылесборник установлен неправильно:
- установите его правильно. . Впускная головка засорена:
- снимите электрическую щетку и очистите ее. . Очистите вращающуюся щетку.
. Убедитесь, что вращающаяся щетка и крышка щетки установлены правильно. . Аккуратно очистите датчик сухой тканью.
. Перезапустите робот-пылесос.
. Убедитесь, что в резервуаре для воды достаточно воды. . Проверьте правильность установки модуля для влажной уборки. . Проверьте, не засорено ли отверстие для выпуска воды.
. Убедитесь, что маршрутизаторWi-Fi поддерживает диапазоны 2,4ГГц и 802.11 b/g/n, так как данное устройство не поддерживает диапазоны 5ГГц.
43
Page 44
6.
Kody błędów
Odpowiednio do modelu: *
W przypadku awarii odkurzacza, czerwony wskaźnik zacznie migać. Sprawdź podany kod błędu w aplikacji.
Kod błędu Rozwiązanie
Błąd 1: Zderzak zablokował się, sprawdź to. Zderzak zablokował się. Postukaj kilkakrotnie, aby usunąć niechciane
Błąd 2: Koło zablokowało się. Sprawdź, czy w kole nie utknęły niechciane elementy lub przenieś urządzenie w pobliże pozycji wyjściowej, aby je ponownie uruchomić.
Błąd 3: Szczotka boczna zablokowała się, sprawdź to. W szczotce bocznej mogą być wplątane niechciane elementy. Oczyść ją i zrestartuj urządzenie.
Błąd 4: Szczotka centralna zablokowała się. Odłącz ją i oczyść.
Błąd 5: Odkurzacz automatyczny utknął. Usuń przeszkody dookoła.
Błąd 6: Odkurzacz automatyczny utknął. Przenieś go w pobliże pozycji wyjściowej, aby go uruchomić.
Błąd 7: Koło jest podwieszone. Przenieś urządzenie w pobliże pozycji wyjściowej, aby je uruchomić.
Błąd 8: Akumulator jest rozładowany i odkurzacz wkrótce automatycznie się wyłączy. Naładuj urządzenie.
Błąd 10: Optyczny czujnik przepływu jest brudny, wytrzyj go.
Błąd 11: Czujnik ładowana jest zablokowany. Wytrzyj go.
Błąd 12: Czujnik ściany jest zablokowany.Wytrzyj go.
Błąd 13: Odkurzacz automatyczny jest przechylony. Umieść odkurzacz automatyczny na płaskim podłożu, aby rozpocząć.
Błąd 14: Ponownie zainstaluj pojemnik na kurz i filtry.
Błąd 17: Wykryto obszar zastrzeżony. Przenieś urządzenie, aby rozpocząć.
Błąd 18: Osłona lasera zablokowała się. Sprawdź to. Czujnik nacisku na pokrywie lasera jest wciśnięty lub zablokowany.
Błąd 19: Czujnik laserowy jest zablokowany lub przekręcony, sprawdź to.
elementy. Jeśli nie ma żadnych niechcianych elementów, przenieś odkurzacz w inne miejsce i następnie uruchom.
W przypadku zablokowania się koła należy sprawdzić, czy nie utknęły w nim jakieś niechciane elementy lub przenieś urządzenie w pobliże pozycji wyjściowej, aby je ponownie uruchomić.
Boczna szczotka może być zaplątana przez ciała obce.Wyczyść i uruchom ponownie.
W szczotce centralnej mogły zaplątać się w niechciane elementy. Odłącz i oczyść szczotkę, jej złącza, pokrywę i wlot ssania.
Odkurzacz automatyczny utknął. Usuń przeszkody dookoła.
Odkurzacz może być podwieszony. Przenieś go i uruchom. Jeśli czujnik upadku jest zbyt brudny, może to również sygnalizować błąd.Wytrzyj czujnik upadku, aby wyeliminować błąd.
Koło jest podwieszone. Przenieś urządzenie w pobliże pozycji wyjściowej, aby je uruchomić.
Akumulator jest rozładowany i odkurzacz wkrótce automatycznie się wyłączy. Naładuj urządzenie.
Optyczny czujnik przepływu jest zakurzony. Wytrzyj go.
Czujnik ładowania jest zakurzony.Wytrzyj go.
Czujnik ściany jest zablokowany.Wytrzyj go.
Odkurzacz jest pochylony podczas uruchamiania. Umieść odkurzacz automatyczny na płaskim podłożu, aby rozpocząć.
Ponownie zainstaluj pojemnik na kurz i filtry oraz upewnij się, że filtry i pojemnik na kurz zostały zainstalowane na swoim miejscu. Następnie ponownie uruchom odkurzacz.
Podczas uruchamiania odkurzacz znajduje się zbyt blisko obszaru zastrzeżonego. Przenieś urządzenie, aby rozpocząć.
Przenieś urządzenie, aby rozpocząć.
Laserowy czujnik odległości jest zablokowany przez niechciany element Oczyść go.
44
Page 45
6.
Błąd 20: Czujnik laserowy może być zablokowany, sprawdź to.
Błąd 21: Usuń przeszkody wokół stacji dokującej. Odkurzacz może być zablokowany lub zaklinowany. Usuń przeszkody
Błąd W1: Nieprawidłowe działanie akumulatora. Sprawdź w instrukcjach lub w aplikacji.
Błąd W2: Nieprawidłowa praca zespołu koła. Sprawdź w instrukcjach lub w aplikacji.
Błąd W3: Nieprawidłowe działanie szczotki bocznej. Sprawdź w instrukcjach lub w aplikacji.
Błąd W4: Nieprawidłowe działanie szczotki centralnej. Sprawdź w instrukcjach lub w aplikacji.
*Błąd W5: Nieprawidłowe działanie pompy wodnej. Sprawdź w instrukcjach lub w aplikacji.
Błąd W6: Nieprawidłowe działanie czujnika laserowego. Sprawdź w instrukcjach lub w aplikacji.
Błąd W7: Nieprawidłowe działanie wentylatora. Sprawdź w instrukcjach lub w aplikacji.
Laserowy czujnik odległości jest zablokowany, usuń blokadę. Otoczenie, które jest zbyt przestronne i w którym występuje duży odblask, np. wywoływany przez metalowe lustra, również wpływa na normalną pracę laserowego czujnika odległości. Przenieś urządzenie, aby rozpocząć.
dookoła urządzenia.
Otwórz komorę akumulatora, sprawdź, czy akumulator jest prawidłowo podłączony i spróbuj ponownie uruchomić urządzenie. Zbyt wysoka lub zbyt niska temperatura akumulatora. Należy odczekać, aż temperatura akumulatora będzie normalna (0°C~40°C)
Sprawdź, czy jakiś niechciany element nie utknął w kole i spróbuj ponownie uruchomić odkurzacz. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z naszym punktem serwisowym.
Sprawdź, czy jakiś niechciany element nie utknął w szczotce bocznej i spróbuj ponownie uruchomić urządzenie. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z naszym punktem serwisowym.
Odłącz i oczyść szczotkę, jej złącza, pokrywę i wlot ssania. Po oczyszczeniu, spróbuj ponownie uruchomić urządzenie. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z naszym punktem serwisowym.
Oczyść zbiornik na wodę, przyłącza pompy wodnej na zbiorniku oraz przyłącza pompy wodnej na odkurzaczu, wylot wody na spodzie urządzenia, a także sprawdź zespół mopa. Spróbuj ponownie uruchomić urządzenie po ponownym zainstalowaniu wszystkich zespołów po ich oczyszczeniu. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z naszym punktem serwisowym.
Sprawdź czujnik laserowy pod kątem ciał obcych i spróbuj ponownie uruchomić urządzenie po jego oczyszczeniu. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z naszym punktem serwisowym.
Sprawdź, czy w wentylatorze nie utknęło ciało obce i spróbuj ponownie uruchomić urządzenie. Oczyść pojemnik na kurz i filtry, i spróbuj zrestartować urządzenie. Jeśli problem będzie się powtarzał, skontaktuj się z naszym punktem serwisowym.
45
Page 46
6.
Problem Rozwiązanie
Nie można włączyć urządzenia
Urządzenie nagle przestaje pracować
Nie można naładować urządzenia
Ładowarka nagrzewa się
Odkurzacz nie może wrócić do stacji ładowania
Harmonogram czyszczenia nie jest realizowany
Gwiżdżący dźwięk przy ssaniu
Szczotka centralna nie obraca się
Nieprawidłowe działanie lub trasa zamiatania urządzenia
Woda nie jest uwalniania podczas pracy z mopem
Nie można podłączyć urządzenia do sieci Wi-Fi
. Upewnij się, że urządzenie jest podłączone do zasilania. . Upewnij się, że akumulator jest całkowicie naładowany.
Sprawdź, czy urządzenie nie zablokowało się lub nie zaklinowało się na przeszkodzie.
. . Sprawdź, czy poziom naładowania akumulatora nie jest niski. . Jeśli problem utrzymuje się, wyłącz urządzenie, odczekaj 3 sekundy, a następnie
uruchom ponownie.
. Odkurzacz może być przegrzany:
- wyłącz urządzenie i zostaw je w chłodnym miejscu na co najmniej godzinę;
- w przypadku częstego przegrzewania urządzenia należy skontaktować się z upoważnionym punktem serwisowym.
. Sprawdź, czy wskaźnik na stacji dokującej jest włączony (gdy robot nie znajduje
się w stacji dokującej).
. Jeśli nie, sprawdź, czy ładowarka jest prawidłowo podłączona, lub skontaktuj się z
upoważnionym punktem serwisowym, aby wymienić ładowarkę.
. Sprawdź, czy wskaźnik na stacji dokującej jest wyłączony, a wskaźnik na robocie
miga podczas ładowania.
. Zetrzyj kurz z elektrod ładujących suchą ściereczką.
Jest to całkowicie normalne zjawisko. Odkurzacz może być stale podłączony do ładowarki; jest to w pełni bezpieczne.
. Usuń przedmioty znajdujące się w odległości 0,5 m po lewej i prawej stronie stacji
dokującej oraz w odległości 1,5 m przed stacją dokującą.
. Upewnij się, że odkurzacz rozpoczyna czyszczenie od stacji dokującej bez
nieprawidłowych ruchów.
. Kiedy odkurzacz znajduje się w pobliżu stacji dokującej, może poruszać
się szybciej. Ale jeśli stacja ładująca znajduje się daleko, odkurzacz będzie potrzebował więcej czasu na powrót. Zaczekaj na jego powrót.
. Oczyść elektrody ładowania.
. Upewnij się, że urządzenie zostało podłączone do zasilania. . Ustaw czas i zaplanuj sesję sprzątania za pomocą aplikacji. . Upewnij się, że czas został prawidłowo ustawiony. . Sprawdź, czy poziom naładowania akumulatora nie jest zbyt niski, aby zacząć
czyszczenie.
. Podczas wykonywania zadania robot nie rozpocznie żadnego zaplanowanego sprzątania.
. Sprawdź wlot ssania pod kątem ewentualnych blokad. . Opróżnij pojemnik na kurz. . Wyczyść filtry.
Sprawdź, czy filtry nie zostały zmoczone przez wodę lub inne ciecze znajdujące się
.
na podłodze. Przed użyciem należy pozostawić filtry do naturalnego wyschnięcia.
. Zbiornik na kurz nie jest prawidłowo zamontowany:
- ustaw go prawidłowo.
. Wlot ssący jest zatkany:
- odłącz szczotkę i oczyść ją.
. Oczyść szczotkę. . Sprawdź, czy szczotka centralna i pokrywa szczotki są prawidłowo zamontowane.
. Ostrożnie oczyść czujnik suchą ściereczką. . Uruchom ponownie odkurzacz automatyczny.
. Upewnij się, że w zbiorniku na wodę znajduje się wystarczająca ilość wody. . Sprawdź, czy nakładka mopująca jest prawidłowo zainstalowana. . Sprawdź, czy wylot wody nie jest zablokowany.
Upewnij się, że router Wi-Fi obsługuje pasma 2,4 GHz i 802,11 b/g/n, ponieważ ten sprzęt nie obsługuje pasm 5 GHz.
46
Page 47
6.
Veakoodid
Vastavalt mudelile: *
Roboti töötõrke korral hakkab roboti punane märgutuli vilkuma. Kontrollige rakenduse abil üle näidatud veakood.
Veakood Lahendus
Viga 1: Kokkupõrkeraud on kinni jäänud, palun kontrollige.
Viga 2: Ratas on kinni jäänud. Kontrollige, kas ratta külge on takerdunud võõrkehi, või liigutage seade käivitamiseks koduasendi lähedale.
Viga 3: Külghari on kinni jäänud, palun kontrollige. Külgharja külge võib olla takerdunud võõrkehi. Puhastage ja käivitage uuesti.
Viga 4: Rullhari on kinni jäänud. Eemaldage ja puhastage.
Viga 5: Robot on lõksu jäänud. Eemaldage takistused roboti ümbrusest.
Viga 6: Robot on lõksu jäänud. Liigutage käivitamiseks koduasendi lähedale.
Viga 7: Ratas on rippuma jäänud. Viige käivitamiseks koduasendi lähedale.
Viga 8: Aku laetuse tase on liiga madal ja robot seiskub peagi automaatselt. Palun laadige.
Viga 10: Optiline vooluandur on määrdunud. Palun pühkige puhtaks.
Viga 11: Laadimisandur on blokeeritud. Palun pühkige puhtaks.
Viga 12: Seina järgimise andur on blokeeritud. Palun pühkige puhtaks.
Viga 13: Robot on kaldu. Käivitamiseks asetage robot horisontaalasendisse.
Viga 14: Palun asetage tagasi tolmukast ja filtrid.
Viga 17: Tuvastati piiranguga ala. Käivitamiseks paigutage ümber.
Viga 18: Laseri kate on kinni jäänud. Palun kontrollige.
Viga 19: Laseri andur on kinni jäänud või väändunud, palun kontrollige.
Kokkupõrkeraud on kinni jäänud. Võõrkehade eemaldamiseks koputage mitu korda. Kui võõrkehi pole, asetage tagasi ja käivitage uuesti.
Kui mõni ratas on kinni jäänud, siis kontrollige, kas ratta külge on takerdunud võõrkehi, või liigutage seade käivitamiseks koduasendi lähedale.
Külgpintsel võib olla võõrkehadega segamini. Palun puhastage ja taaskäivitage see.
Rullharja külge võib olla takerdunud võõrkehi. Eemaldage ja puhastage hari, selle ühendused, kate ja imiava.
Robot on lõksu jäänud. Eemaldage takistused roboti ümbrusest.
Robot võib olla rippuma jäänud. Paigutage ümber ja käivitage uuesti. Kui kukkumisvastane andur on liiga määrdunud, võib ka see vea põhjustada. Vea kõrvaldamiseks pühkige kukkumisvastane andur puhtaks.
Ratas on rippuma jäänud. Viige käivitamiseks koduasendi lähedale.
Aku laetuse tase on liiga madal ja robot seiskub peagi automaatselt. Palun laadige.
Optiline vooluandur on tolmuga kaetud. Palun pühkige puhtaks.
Laadimisandur on tolmuga kaetud. Palun pühkige puhtaks.
Seina järgimise andur on blokeeritud. Palun pühkige puhtaks.
Robot on käivitamise ajal kaldu. Käivitamiseks asetage robot horisontaalasendisse.
Palun asetage tagasi tolmukast ja filtrid ning veenduge, et need asuksid korralikult oma kohal. Seejärel käivitage robot uuesti.
Robot on käivitamise ajal piiranguga alale liiga lähedal. Käivitamiseks paigutage ümber.
Laseri katte rõhuandur on surve all või kinni jäänud. Käivitamiseks paigutage ümber.
Laseri kaugusandur on võõrkehade tõttu kinni jäänud. Palun puhastage.
47
Page 48
6.
Viga 20: Laseri andur võib olla tõkestatud, palun kontrollige.
Viga 21: Palun eemaldage takistused laadimisdoki ümbrusest.
Viga W1: Ebanormaalsed nähud aku töös. Lugege juhiseid või uurige rakendust.
Viga W2: Ebanormaalsed nähud rattamooduli töös. Lugege juhiseid või uurige rakendust.
Viga W3: Ebanormaalsed nähud külgharja töös. Lugege juhiseid või uurige rakendust.
Viga W4: Ebanormaalsed nähud rullharja töös. Lugege juhiseid või uurige rakendust.
*Vig a W5: Ebanormaalsed nähud veepumba töös. Lugege juhiseid või uurige rakendust.
Viga W6: Ebanormaalsed nähud laseri anduri töös. Lugege juhiseid või uurige rakendust.
Viga W7: Ebanormaalsed nähud ventilaatori töös. Lugege juhiseid või uurige rakendust.
Laseri kaugusandur on tõkestatud, palun eemaldage tõkestus. Laseri kaugusanduri tavapärast tööd mõjutavad ka liiga avarad keskkonnad ja arvukate peegeldavate objektidega (nt peegeldavad metallpinnad) keskkonnad. Käivitamiseks paigutage ümber.
Robot võib olla kinni või lõksu jäänud. Eemaldage takistused roboti ümbrusest.
Avage akukamber, kontrollige, kas aku on korralikult ühendatud, ja proovige robotit uuesti käivitada. Aku temperatuur on liiga kõrge või madal. Oodake, kuni aku temperatuur on saavutanud tavapärase taseme (0 °²~40 °²/32 °F~104
Kontrollige, kas rataste külge on takerdunud võõrkehi, ja proovige robotit uuesti käivitada. Vea püsimisel pöörduge meie klienditeeninduse poole.
Kontrollige, kas külgharja külge on takerdunud võõrkehi, ja proovige robotit uuesti käivitada. Vea püsimisel pöörduge meie klienditeeninduse poole.
Eemaldage ja puhastage hari, selle ühendused, kate ja imiava. Pärast puhastamist proovige robotit uuesti käivitada. Vea püsimisel pöörduge meie klienditeeninduse poole.
Puhastage veepaak, paagi veepumba ühendused ja roboti veepumba ühendused ning vee väljalaskeava roboti allosas; kontrollige mopimoodulit. Pärast puhastamist paigaldage kõik moodulid tagasi ja proovige robotit uuesti käivitada. Vea püsimisel pöörduge meie klienditeeninduse poole.
Veenduge, et laseri anduril poleks võõrkehi ja pärast puhastamist proovige robotit uuesti käivitada. Vea püsimisel pöörduge meie klienditeeninduse poole.
Kontrollige, kas ventilaatori külge on takerdunud võõrkehi, ja proovige robotit uuesti käivitada. Puhastage tolmukast ja filtrid ning proovige robotit uuesti käivitada. Vea püsimisel pöörduge meie klienditeeninduse poole.
48
Page 49
6.
Viga Lahendus
Robotit ei saa käivitada . Veenduge, et robot oleks ühendatud vooluallikaga.
Robot lõpetab ootamatult töötamise
Robotit ei saa laadida . Kontrollige, kas laadimisdoki märgutuli põleb (kui robot ei asu laadimisdokis).
Laadija kuumeneb See on tavaline. Tolmuimeja võib ilma igasuguse riskita olla laadijaga püsivalt
Robot ei saa laadimisdokki tagasi pöörduda
Puhastamisgraafikut ei ole täidetud
Vile imemise ajal . Kontrollige, kas imusissevõtuavas on takistusi.
Rullhari ei pöörle . Puhastage rullhari.
Roboti ebanormaale tegevus või pühkimismarsruut
Moppimise ajal ei väljastata vett
Robot ei saa luua ühendust teie Wi-Fi võrguga
. Veenduge, et aku oleks täis laetud. . Kontrollige, kas robot on kinni või takistuste taha lõksu jäänud.
. Kontrollige, kas aku laetuse tase on liiga madal. . Probleemi püsimisel seisake robot, oodake 3 sekundit ja seejärel taaskäivitage. . Seade võib olla üle kuumenenud.
- Lülitage seade välja ning laske vähemalt 1tund jahtuda.
- Kui seade kuumeneb korduvalt üle, siis võtke ühendust volitatud teeninduskeskusega.
. Kui ei, siis kontrollige, kas laadija on korralikult ühendatud, või võtke laadija
vahetamiseks ühendust volitatud teeninduskeskusega.
. Kontrollige, kas laadimisdoki märgutuli on kustunud ja roboti märgutuli vilgub
laadimise ajal.
. Pühkige laadimiselektroodid kuiva riidelapiga tolmust puhtaks.
ühendatud. . Kõrvaldage laadimisdoki ümbrusest kõik esemed 0,5 m ulatuses vasakul ja
paremal ning 1,5 m ulatuses ees.
. Kontrollige, kas robot alustab laadimisdoki juurest puhastamist ilma
ebanormaalsete liikumisteta.
. Kui robot asub laadimisdoki lähedal, siis saab see kiiremini naasta. Kui
laadimisdokk asub aga kaugel, siis vajab robot naasmiseks rohkem aega. Oodake, kuni robot on naasnud.
. Puhastage laadimiselektroodid. . Veenduge, et roboti toitevarustus oleks ühendatud ja sisse lülitatud.
. Määrake kellaaeg ja ajastage rakenduses automaatne puhastamine. . Veenduge, et kohtumisaeg oleks õigesti määratud. . Kontrollige, kas aku laetuse tase võib olla liiga madal, et puhastamist alustada. . Ülesande täitmise ajal ei alusta robot ajastatud puhastamist.
. Tühjendage tolmukast. . Puhastage filtrid. . Kontrollige, ega põrandale sattunud vesi või muud vedelikud pole filtreid märjaks
teinud. Enne kasutamist laske märjaks saanud filtritel õhu käes täielikult ära
kuivada. . Tolmukoguja ei ole korralikult paigaldatud. Paigaldage see õigesti. . Sissevõtupea on ummistunud. Eemaldage mootoriga hari ja puhastage see.
. Kontrollige, kas rullhari ja harja kate on õigesti paigaldatud. . Puhastage andur ettevaatlikult kuiva riidelapiga.
. Taaskäivitage robot.
. Veenduge, et veepaagis oleks piisavalt vett. . Kontrollige, kas mopimoodul on õigesti paigaldatud. . Kontrollige, ega vee väljalaskeava pole ummistunud.
. Veenduge, et teie Wi-Fi marsruuter toetaks 2,4 GHz ja 802.11 b/g/n sagedusalasid, kuna see seade ei toeta 5 GHz sagedusalasid.
49
Page 50
6.
Kļūdas kodi
Atbilstoši modelim: *
Ja robotam notiek darbības traucējums, uz robota mirgo sarkans indikators. Lietotnē apskatiet attēloto kļūdas kodu.
Kļūdas kods Risinājums
Kļūda 1: sadursmes buferis ir iestrēdzis, pārbaudiet.
Kļūda 2: ritenis ir iestrēdzis. Pārbaudiet, vai ritenī nav iestrēdzis kāds svešķermenis, vai arī pārvietojiet robotu sākuma pozīcijas tuvumā un iedarbiniet.
Kļūda 3: sānu birste ir iestrēgusi; pārbaudiet. iespējams, ka sānu birstē ir sapinušies kādi svešķermeņi. Iztīriet un atkal iedarbiniet.
Kļūda 4: rotējošā birste ir iestrēgusi. Izņemiet un iztīriet to.
Kļūda 5: robots ir iestrēdzis. Novāciet apkārt esošos šķēršļus.
Kļūda 6: robots ir iestrēdzis. Pārvietojiet to sākuma pozīcijas tuvumā un iedarbiniet.
Kļūda 7: ritenis ir iesprūdis. Pārvietojiet robotu sākuma pozīcijas tuvumā un iedarbiniet.
Kļūda 8: akumulatora uzlādes līmenis ir pārāk zems, un robots varētu drīz automātiski izslēgties. Uzlādējiet to.
Kļūda 10: optiskais caurplūdes sensors ir netīrs, noslaukiet to.
Kļūda 11: uzlādēšanas sensors ir bloķēts. Noslaukiet to.
Kļūda 12: sensors sekošanai sienai ir bloķēts. Noslaukiet to.
Kļūda 13: robots ir sasvēries. Novietojiet robotu uz horizontālas pamatnes un iedarbiniet.
Kļūda 14: ievietojiet atpakaļ putekļu tvertni un filtrus.
Kļūda 17: konstatēta aizliegtā zona. Pārvietojiet to citā vietā un iedarbiniet.
Kļūda 18: lāzera pārsegs ir iestrēdzis. Pārbaudiet.
Sadursmes buferis ir iestrēdzis. Atkārtoti uzsitiet, lai novāktu svešķermeņus. Ja svešķermeņu nav, pārvietojiet to citā vietā un iedarbiniet.
Ja kāds ritenis ir iestrēdzis, pārbaudiet, vai ritenī nav iestrēdzis kāds svešķermenis, vai arī pārvietojiet robotu sākuma pozīcijas tuvumā un iedarbiniet.
Sānu birste var būt sapinusies ar svešķermeņiem. Lūdzu, notīriet un restartējiet to.
Iespējams, ka rotējošajā birstē ir sapinušies kādi svešķermeņi. Izņemiet un iztīriet birsti, tās savienojumus, pārsegu un iesūkšanas atveri.
Robots ir iestrēdzis. Novāciet apkārt esošos šķēršļus.
Robots varētu būt iesprūdis. Pārvietojiet to citā vietā un iedarbiniet. Ja nokrišanas novēršanas sensors ir pārāk netīrs, tas arī varētu izraisīt darbības traucējumu. Noslaukiet nokrišanas novēršanas sensoru, lai novērstu darbības traucējumu.
Ritenis ir iesprūdis. Pārvietojiet robotu sākuma pozīcijas tuvumā un iedarbiniet.
Akumulatora uzlādes līmenis ir pārāk zems, un robots varētu drīz automātiski izslēgties. Uzlādējiet to.
Uz optiskā caurplūdes sensora ir putekļi. Noslaukiet to.
Uz uzlādes sensora ir putekļi. Noslaukiet to.
Sensors sekošanai sienai ir bloķēts. Noslaukiet to.
Darba uzsākšanas laikā robots ir sasvēries. Novietojiet robotu uz horizontālas pamatnes un iedarbiniet.
Ievietojiet atpakaļ putekļu tvertni un filtrus; pārliecinieties, ka filtri un putekļu tvertne ir savās vietās. Tad restartējiet robotu.
Darba uzsākšanas laikā robots atrodas pārāk tuvu aizliegtai zonai. Pārvietojiet to citā vietā un iedarbiniet.
Lāzera pārsega spiediena sensors ir nospiests vai iestrēdzis. Pārvietojiet to citā vietā un iedarbiniet.
50
Page 51
6.
Kļūda 19: lāzera sensors ir iestrēdzis vai pagriezts; pārbaudiet.
Kļūda 20: iespējams, ka lāzera sensors ir bloķēts; pārbaudiet.
Kļūda 21: novāciet ap uzlādes dokstaciju esošos šķēršļus.
Kļūda W1: akumulatora darbības traucējums. Skatiet instrukcijas vai lietotni.
Kļūda W2: riteņa moduļa darbības traucējums. Skatiet instrukcijas vai lietotni.
Kļūda W3: sānu birstes moduļa darbības traucējums. Skatiet instrukcijas vai lietotni.
Kļūda W4: rotējošās birstes darbības traucējums. Skatiet instrukcijas vai lietotni.
*Kļūda W5: ūdens sūkņa darbības traucējums. Skatiet instrukcijas vai lietotni.
Kļūda W6: lāzera sensora darbības traucējums. Skatiet instrukcijas vai lietotni.
Kļūda W7: ventilatora darbības traucējums. Skatiet instrukcijas vai lietotni.
Uz lāzera attāluma sensora kaut kas ir pielipis. Notīriet to.
Lāzera attāluma sensors ir bloķēts; pārbaudiet, kas to bloķē. Lāzera attāluma sensora normālu darbu ietekmē arī pārāk plašas telpas un telpas, kurās ir atspoguļojošas virsmas, piemēram, metāla spoguļi. Pārvietojiet ierīci.
Robots varētu būt iestrēdzis vai iesprūdis. Novāciet šķēršļus ap robotu.
Atveriet akumulatora nodalījumu, pārbaudiet, vai akumulators ir pareizi pievienots, mēģiniet restartēt robotu. Akumulatora temperatūra ir pārāk augsta vai pārāk zema. Nogaidiet, līdz akumulatora temperatūra ir normāla (0–40˚C/32–104˚F)
Pārbaudiet, vai ritenī nav iestrēdzis kāds neatbilstošs materiāls, un mēģiniet restartēt robotu. Ja kļūdu neizdodas novērst, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas nodaļu.
Pārbaudiet, vai sānu birstē nav iestrēdzis kāds neatbilstošs materiāls, un mēģiniet restartēt robotu. Ja kļūdu neizdodas novērst, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas nodaļu.
Izņemiet un iztīriet birsti, tās savienojumus, pārsegu un iesūkšanas atveri. Pēc tīrīšanas mēģiniet restartēt robotu. Ja kļūdu neizdodas novērst, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas nodaļu.
Iztīriet ūdens tvertni, ūdens sūkņa savienojumus pie tvertnes un ūdens sūkņa savienojumus pie robota, ūdens izplūdi robota apakšpusē, pārbaudiet mopa moduli. Mēģiniet restartēt robotu, kad visi moduļi ir uzstādīti atpakaļ pēc tīrīšanas. Ja kļūdu neizdodas novērst, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas nodaļu.
Pārbaudiet, vai uz lāzera sensora nav netīrumu, un pēc tīrīšanas mēģiniet restartēt robotu. Ja kļūdu neizdodas novērst, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas nodaļu.
Pārbaudiet, vai ventilatorā nav iestrēdzis kāds neatbilstošs materiāls, un mēģiniet restartēt robotu. Iztīriet putekļu tvertni un filtrus un mēģiniet restartēt robotu. Ja kļūdu neizdodas novērst, sazinieties ar mūsu klientu apkalpošanas nodaļu.
51
Page 52
6.
Kļūda Risinājums
Robotu nevar ieslēgt . Pārliecinieties, ka robots ir pievienots strāvas apgādei.
Robots pēkšņi pārstāj darboties
Robotu nevar uzlādēt . Pārbaudiet, vai indikators uzlādes dokstacijā ir ieslēgts (kad robots neatrodas
Lādētājs uzkarst . Tā ir normāla parādība. Putekļsūcējs var ilgstoši palikt savienots ar lādētāju,
Robots nespēj atgriezties uzlādes dokstacijā
Netiek izpildīts tīrīšanas darbu grafiks
Iesūkšana rada svilpjošus trokšņus
Rotējošā birste nerotē . Iztīriet rotējošo birsti.
Robota darbība vai slaucīšanas maršruts ir neparasts
Uzkopjot grīdu ar mopu, nenotiek ūdens padeve
Robots nevar izveidot savienojumu ar Wi-Fi tīklu
. Pārliecinieties, ka akumulators ir pilnībā uzlādēts. . Pārbaudiet, vai robots nav iestrēdzis vai iesprūdis aiz priekšmetiem.
. Pārbaudiet, vai akumulatora uzlādes līmenis nav pārāk zems. . Ja problēmu neizdodas novērst, izslēdziet robotu, nogaidiet 3sekundes un
restartējiet. . Iespējams, ka ierīce ir pārkarsusi:
- izslēdziet ierīci un ļaujiet tai vismaz 1 stundu atdzist;
- ja pārkaršana atkārtojas, sazinieties ar pilnvarotu servisa centru.
uzlādes dokstacijā). . Ja tā nav, pārbaudiet, vai lādētājs ir pareizi savienots, vai vērsieties pilnvarotā
servisa centrā, lai nomainītu lādētāju. . Pārbaudiet, vai uzlādes laikā indikators uzlādes dokstacijā ir izslēgts un robota
indikators mirgo. . Ar sausu drānu noslaukiet putekļus no uzlādes elektrodiem.
neradot nekādu risku. . Noņemiet visus priekšmetus, kas atrodas uzlādes dokstacijas apkārtnē: 0,5m
attālumā kreisajā un labajā pusē un 1,5m attālumā tieši priekšā. . Pārliecinieties, ka robots sāk tīrīšanu no uzlādes dokstacijas, neveicot neparastas kustības. . Kad robots atrodas uzlādes dokstacijas tuvumā, tas var ātrāk atgriezties. Ja
uzlādes dokstacija atrodas tālu, robotam nepieciešams ilgāks laiks, lai atgrieztos.
Nogaidiet, līdz tas atgriežas. . Notīriet uzlādes elektrodus.
. Pārliecinieties, ka robots ir ieslēgts. . Ar lietotni iestatiet laiku un ieplānojiet automātiskās tīrīšanas laika plānu. . Pārliecinieties, ka laiks ir iestatīts pareizi. . Pārbaudiet, vai akumulatora uzlādes līmenis nav pārāk zems tīrīšanas uzsākšanai. . Robots neuzsāks ieplānotu tīrīšanu, ja šai laikā tiek izpildīts uzdevums.
. Pārbaudiet, vai iesūkšanas ieplūdē nav kādu nosprostojumu. . Iztukšojiet putekļu tvertni. . Iztīriet filtrus. . Pārbaudiet, vai uz grīdas izlijuša ūdens vai citu šķidrumu dēļ filtri varētu būt mitri.
Pirms lietošanas ļaujiet filtriem dabīgi un pilnībā izžūt. . Putekļu savācējs nav pareizi ievietots:
- ievietojiet to pareizi. . Ieplūdes galva ir aizsērējusi:
- noņemiet elektrisko birsti un notīriet to.
. Pārbaudiet, vai rotējošā birste un birstes pārsegs ir uzstādīti pareizi. . Ar sausu drānu uzmanīgi notīriet sensoru.
. Restartējiet robotu.
. Pārliecinieties, ka ūdens tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. . Pārbaudiet, vai mopa modulis ir uzstādīts pareizi. . Pārbaudiet, vai ūdens izplūde nav bloķēta.
. Pārliecinieties, ka Wi-Fi maršrutētājs atbalsta 2,4GHz un 802,11 b/g/n joslas, jo šī ierīce neatbalsta 5GHz joslas.
52
Page 53
6.
Klaidų kodai
Priklausomai nuo modelio: *
Įvykus roboto trikčiai, mirksės raudonas roboto indikatorius. Pažiūrėkite programėlėje nurodytą klaidos kodą.
Klaidos kodas Sprendimas
1 klaida: užstrigo susidūrimo buferis, patikrinkite.
2 klaida: užstrigęs ratukas. Patikrinkite, ar ratuke neįstigęs pašalinis objektas, arba perkelkite netoli pradinės vietos, kad jį paleistumėte.
3 klaida: užstrigusi šoninės šluotelė, patikrinkite. Šoninė šluotelė gali būti apsivėlusi pašaliniais objektais. Išvalykite ir paleiskite iš naujo.
4 klaida: užstrigusi ritininė šluotelė. Išimkite ir išvalykite.
5 klaida: robotas įstrigo. Pašalinkite kliūtis apie jį.
6 klaida: robotas įstrigo. Perkelkite jį arčiau pradinės padėties, kad paleistumėte.
7 klaida: pakibęs ratukas. Perkelkite arčiau pradinės padėties ir paleiskite.
8 klaida: per žemas akumuliatoriaus įkrovos lygis ir robotas netrukus automatiškai išsijungs. Įkraukite.
10 klaida: purvinas optinis srauto jutiklis, nuvalykite jį.
11 klaida: užblokuotas įkrovimo jutiklis. Nuvalykite jį.
12 klaida: užblokuotas judėjimo palei sieną jutiklis. Nuvalykite jį.
13 klaida: robotas pasviręs. Pastatykite robotą ant horizontalaus paviršiaus, kad paleistumėte.
14 klaida: sumontuokite dulkių dėžę ir filtrus.
17 klaida: aptikta apribota sritis. Pakeiskite vietą, kad paleistumėte.
18 klaida: užstrigęs lazerio gaubtas. Patikrinkite.
Užstrigęs susidūrimo buferis. Kelis kartus pabaksnokite, kad pašalintumėte pašalinius objektus. Jeigu pašalinių objektų nėra, pastatykite į kitą vietą ir paleiskite.
Jei ratukas užstrigęs, patikrinkite, ar ratuke neįstigęs pašalinis objektas, arba perkelkite netoli pradinės vietos, kad jį paleistumėte.
Šoninis šepetėlis gali būti įsipainiojęs į svetimus dalykus. Išvalykite ir paleiskite jį iš naujo.
Ritininė šluotelė gali būti apsivėlusi pašalinėmis medžiagomis. Išimkite ir išvalykite šluotelę, jos jungtis, gaubtą ir įtraukimo angą
robotas įstrigo. Pašalinkite kliūtis apie jį.
Robotas gali būti pakibęs. Perkelkite į kitą vietą ir paleiskite. Triktis taip pat gali įvykti ir tuo atveju, jei apsaugos nuo kritimo jutiklis per daug purvinas. Nuvalykite apsaugos nuo kritimo jutiklį, kad pašalintumėte triktį.
pakibęs ratukas. Perkelkite arčiau pradinės padėties ir paleiskite.
per žemas akumuliatoriaus įkrovos lygis ir robotas netrukus automatiškai išsijungs. Įkraukite.
Optinis srauto jutiklis pasidengęs dulkėmis. Nuvalykite jį.
Įkrovimo jutiklis pasidengęs dulkėmis. Nuvalykite jį.
užblokuotas judėjimo palei sieną jutiklis. Nuvalykite jį.
Robotas pasviręs paleidimo metu. Pastatykite robotą ant horizontalaus paviršiaus, kad paleistumėte.
Sumontuokite dulkių dėžę ir filtrus. Įsitikinkite, kad filtrai ir dulkių dėžė yra savo vietose.Tada iš naujo paleiskite robotą.
Paleidimo metu robotas yra per arti apribotos srities. Pakeiskite vietą, kad paleistumėte.
Paspaustas arba užstrigęs lazerio gaubto spaudimo jutiklis. Pakeiskite vietą, kad paleistumėte.
53
Page 54
6.
19 klaida: užstrigęs arba užlinkęs lazerinis jutiklis, patikrinkite.
20 klaida: gali būti užblokuotas lazerinis jutiklis, patikrinkite.
21 klaida: Pašalinkite kliūtis apie įkrovimo stotelę.
W1 klaida: akumuliatoriaus triktis. Žr. instrukcijas arba programėlę.
W2 klaida: ratukų modulio triktis. Žr. instrukcijas arba programėlę.
W3 klaida: šoninės šluotelės modulio triktis. Žr. instrukcijas arba programėlę.
W4 klaida: ritininės šluotelės triktis. Žr. instrukcijas arba programėlę.
*W5 klaida: vandens siurblio triktis. Žr. instrukcijas arba programėlę.
W6 klaida: lazerinio jutiklio triktis. Žr. instrukcijas arba programėlę.
W7 klaida: ventiliatoriaus triktis. Žr. instrukcijas arba programėlę.
Lazerinis jutiklis užstrigęs dėl pašalinių medžiagų. Išvalykite.
Užblokuotas lazerinis atstumo jutiklis, atblokuokite. Per didelė erdvė ir aplinka su daug atspindžių, pavyzdžiui, veidrodžių, taip pat turi įtakos normaliam lazerinio atstumo jutiklio veikimui. Pakeiskite vietą, kad paleistumėte.
Robotas gali būti užstigęs arba įstrigęs. Pašalinkite kliūtis apie robotą.
Atidarykite akumuliatoriaus skyrių, patikrinkite, ar akumuliatorius tinkamai prijungtas ir pabandykite robotą paleisti iš naujo. Akumuliatoriaus temperatūra per aukšta arba per žema. Palaukite, kol akumuliatoriaus temperatūra taps normali (0°C~40°C / 32°F~104°F)
Patikrinkite, ar ratuke neįstrigo pašalinių medžiagų ir pabandykite iš naujo paleisti robotą. Jeigu klaida išlieka, kreipkitės į mūsų techninės priežiūros skyrių.
Patikrinkite, ar šoninėje šluotelėje neįstrigo pašalinių medžiagų ir pabandykite iš naujo paleisti robotą. Jeigu klaida išlieka, kreipkitės į mūsų techninės priežiūros skyrių.
Išimkite ir išvalykite šluotelę, jos jungtis, gaubtą ir įtraukimo angą Išvalykite ir pabandykite iš naujo paleisti robotą. Jeigu klaida išlieka, kreipkitės į mūsų techninės priežiūros skyrių.
Išvalykite vandens talpyklą, vandens siurblio jungtis vandens talpykloje ir vandens siurblio jungtis robote, vandens išvadą roboto apačioje ir patikrinkite šluostymo modulį. Išvalę sumontuokite visus modulius ir pabandykite iš naujo paleisti robotą. Jeigu klaida išlieka, kreipkitės į mūsų techninės priežiūros skyrių.
Patikrinkite, ar ant lazerinio jutiklio nėra pašalinių medžiagų ir išvalę pabandykite iš naujo paleisti robotą. Jeigu klaida išlieka, kreipkitės į mūsų techninės priežiūros skyrių.
Patikrinkite, ar ventiliatoriuje neįstrigo pašalinių medžiagų ir pabandykite iš naujo paleisti robotą. Išvalykite dulkių dėžę ir filtrus, pabandykite iš naujo paleisti robotą. Jeigu klaida išlieka, kreipkitės į mūsų techninės priežiūros skyrių.
54
Page 55
6.
Triktis Sprendimas
Nepavyksta paleisti roboto
Robotas netikėtai nustojo veikti
Nepavyksta įkrauti roboto
Kaista įkroviklis . Tai visiškai normalu. Dulkių siurblį galima palikti prijungtą prie įkroviklio be jokios rizikos. Robotas negali grįžti į
įkrovimo stotelę
Nesilaikoma valymo grafiko
Švilpesys įsiurbimo angoje
Nesisuka ritininė šluotelė . Išvalykite ritininę šluotelę.
Netinkamas roboto veikimas arba šlavimo kelias
Šluostant neišleidžiama vandens
Robotas negali prisijungti prie jūsų„Wi­Fi“ tinklo
. Įsitikinkite, kad robotas prijungtas prie maitinimo. . Įsitikinkite, kad akumuliatorius visiškai įkrautas.
. Patikrinkite, ar robotas įstrigo dėl kliūčių. . Patikrinkite, ar neišsekęs akumuliatorius. . Jei problema išlieka, išjunkite, palaukite 3 sekundes ir paleiskite iš naujo. . Buitinis prietaisas galėjo perkaisti: Išjunkite buitinį prietaisą ir leiskite jam atvėsti bent 1 val. Jei jis ir toliau perkaista, susisiekite su patvirtintu aptarnavimo centru.
. Patikrinkite, ar šviečia įkrovimo stotelės indikatorius (kai roboto nėra įkrovimo stotelėje). . Jeigu ne, patikrinkite, ar įkroviklis tinkamai prijungtas, arba susisiekite su patvirtintu
aptarnavimo centru, kad pakeistų įkroviklį.
. Patikrinkite, ar įkrovimo metu nešviečia įkrovimo stotelės indikatorius ir mirksi roboto
indikatorius.
. Nušluostykite įkrovimo elektrodus sausu audiniu.
. Pašalinkite daiktus 0,5 metro atstumu nuo įkrovimo stotelės kairiajame ir dešiniajame
šonuose bei 1,5 metro atstumu priekyje. . Įsitikinkite, kad robotas pradeda valyti nuo įkrovimo stotelės be neįprastų judesių. . Kai robotas yra prie įkrovimo stotelės, jis gali grįžti greičiau. Tačiau, jeigu įkrovimo stotelė
yra toli, robotui reikės laiko grįžti. Palaukite, kol jis grįš. . Nuvalykite įkrovimo elektrodus.
. Įsitikinkite, kad robotas įjungtas. . Nustatykite laiką ir suplanuokite automatinio valymo laiką programėlėje. . Įsitikinkite, kad tinkamai nustatytas paskyrimo laikas. . Patikrinkite, ar akumuliatorius pakankamai įkrautas, kad būtų pradėtas valymas. . Robotas nepradės suplanuoto valymo, kai atliekama užduotis.
. Patikrinkite, ar įsiurbimo angoje nėra jokių kliūčių. . Ištuštinkite dulkių dėžę. . Išvalykite filtrus. . Patikrinkite, ar filtrai nesudrėko dėl vandens ar kitų ant grindų išlietų skysčių. Prieš
naudodami, palikite filtrus, kad gerai natūraliai išdžiūtų. . Dulkių rinkiklis netinkamai uždėtas:
- uždėkite tinkamai. . Užsikimšusi įėjimo galvutė:
- nuimkite pagrindinę šluotelę ir išvalykite.
. Patikrinkite, ar tinkamai sumontuoti ritininė šluotelė ir šluotelės gaubtas. . Kruopščiai nuvalykite jutiklį sausu audiniu.
. Paleiskite robotą iš naujo.
. Įsitikinkite, kad vandens talpykloje pakanka vandens. . Patikrinkite, ar tinkamai sumontuotas šluostymo module. . Patikrinkite, ar neužblokuotas vandens išvadas.
. Įsitikinkite, kad „Wi-Fi“ maršrutizatorius palaiko 2,4GHz ir 802.11 b/g/n dažnių juostas, nes
šis prietaisas nepalaiko 5GHz dažnių juostų.
55
Page 56
6.
Hata kodları
Modele göre: *
Robot hata verdiğinde robotun üzerindeki kırmızı gösterge yanıp söner. Lütfen belirtilen hata kodunu Uygulamadan kontrol edin.
Hata kodu Çözüm
Hata 1: Çarpışma tamponu sıkıştı, lütfen kontrol edin.
Hata 2: Tekerlek sıkıştı. Lütfen tekerleğe herhangi bir yabancı maddenin sıkışıp sıkışmadığını kontrol edin veya başlatmak için başlangıç konumuna yakın bir yere getirin.
Hata 3: Yan fırça sıkıştı, lütfen kontrol edin. Yan fırçaya yabancı maddeler dolanmış olabilir. Lütfen temizleyin ve yeniden çalıştırın.
Hata 4: Döner fırça sıkıştı. Lütfen çıkarıp temizleyin.
Hata 5: Robot sıkıştı. Lütfen etraftaki engelleri kaldırın.
Hata 6: Robot sıkıştı. Başlatmak için lütfen başlangıç konumuna yakın bir yere getirin.
Hata 7: Tekerlek asılı kaldı. Başlatmak için lütfen başlangıç konumuna yakın bir yere getirin.
Hata 8: Pil düzeyi çok düşük ve robot otomatik olarak kapanmak üzeredir. Lütfen şarj edin.
Hata 10: Optik akış sensörü kirli, lütfen silin. Optik akış sensörü tozla kaplanmıştır. Lütfen silin.
Hata 11: Şarj sensörü engellendi. Lütfen silin. Şarj sensörü tozla kaplanmıştır. Lütfen silin.
Hata 12: Duvar takibi sensörü engellendi. Lütfen silin.
Hata 13: Robot eğimli duruyor. Başlatmak için lütfen robotu yatay zemine yerleştirin.
Hata 14: Lütfen toz kutusunu ve filtreleri geri takın.
Hata 17: Sınırlı alan algılandı. Başlatmak için lütfen yerini değiştirin.
Hata 18: Lazer kapağı sıkıştı. Lütfen kontrol edin. Lazer kapağı basınç sensörü ezilmiş veya sıkışmıştır. Başlatmak için lütfen
Hata 19: Lazer sensörü sıkıştı veya büküldü, lütfen kontrol edin.
Hata 20: Lazer sensörü engellenmiş olabilir, lütfen kontrol edin.
Çarpışma tamponu sıkışmıştır. Yabancı maddeleri gidermek için lütfen arka arkaya dokunun. Yabancı madde yoksa lütfen yerini değiştirin, ardından cihazı çalıştırın.
Tekerleklerden biri sıkıştıysa lütfen tekerleğe herhangi bir yabancı maddenin sıkışıp sıkışmadığını kontrol edin veya başlatmak için başlangıç konumuna yakın bir yere getirin.
Yan fırça yabancı maddelerle dolaşmış olabilir. Lütfen temizleyin ve yeniden başlatın.
Döner fırçaya yabancı maddeler dolanmış olabilir. Lütfen döner fırçayı çıkarın ve fırçanın kendisiyle birlikte bağlantılarını, kapağını ve emiş girişini temizleyin.
Robot sıkıştı. Lütfen etraftaki engelleri kaldırın.
Robot asılı kalmış olabilir. Lütfen yerini değiştirin ve başlatın. Düşme önleyici sensörün çok kirli olması da arızaya yol açabilir. Arızayı gidermek için lütfen düşme önleyici sensörü silin.
Tekerlek asılı kaldı. Başlatmak için lütfen başlangıç konumuna yakın bir yere getirin.
Pil düzeyi çok düşük ve robot otomatik olarak kapanmak üzeredir. Lütfen şarj edin.
Duvar takibi sensörü engellendi. Lütfen silin.
Robot, başlatma sırasında eğilmiştir. Başlatmak için lütfen robotu yatay zemine yerleştirin.
Lütfen toz kutusunu ve filtreleri geri takın, filtrelerin ve toz kutusunun yerine oturduğundan emin olun. Ardından lütfen robotu yeniden başlatın.
Robot, başlatma sırasında sınırlı bir alana çok yakındır. Başlatmak için lütfen yerini değiştirin.
yerini değiştirin.
Lazer mesafe sensörü yabancı madde nedeniyle sıkışmıştır. Lütfen kaldırın.
Lazer mesafe sensörü engellenmiştir, lütfen engelli giderin. Çok geniş bir ortam ve metal aynalar gibi çok yansımalı ortamlar da lazer mesafe sensörünün normal çalışmasını etkiler. Başlatmak için lütfen yerini değiştirin.
56
Page 57
6.
Hata 21: Lütfen şarj istasyonunun etrafındaki engelleri kaldırın.
Hata W1: Pil anormal. Lütfen talimatlara veya UYGULAMAYA bakın.
Hata W2: Tekerlek modülü anormal. Lütfen talimatlara veya UYGULAMAYA bakın.
Hata W3:Yan fırça modülü anormal. Lütfen talimatlara veya UYGULAMAYA bakın.
Hata W4: Döner fırça anormal. Lütfen talimatlara veya UYGULAMAYA bakın.
*Hata W5: Su pompası anormal. Lütfen talimatlara veya UYGULAMAYA bakın.
Hata W6: Lazer sensörü anormal. Lütfen talimatlara veya UYGULAMAYA bakın.
Hata W7: Fan anormal. Lütfen talimatlara veya UYGULAMAYA bakın.
Robot sıkışmış veya takılmış olabilir. Lütfen robotun etrafındaki engelleri kaldırın.
Lütfen pil bölmesini açın, pilin doğru şekilde bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin ve robotu yeniden başlatmayı deneyin. Pil sıcaklığı çok yüksek veya çok düşüktür. Lütfen pil sıcaklığının normale dönmesini bekleyin (0°²~40°²/32°F~104
Lütfen tekerlekte yabancı madde olup olmadığını kontrol edin ve robotu yeniden başlatmayı deneyin. Hata devam ederse lütfen Servis Departmanımızla iletişime geçin.
Lütfen yan fırçada yabancı madde olup olmadığını kontrol edin ve robotu yeniden başlatmayı deneyin. Hata devam ederse lütfen Servis Departmanımızla iletişime geçin.
Lütfen döner fırçayı çıkarın ve fırçanın kendisiyle birlikte bağlantılarını, kapağını ve emiş girişini temizleyin. Lütfen temizledikten sonra robotu yeniden başlatmayı deneyin. Hata devam ederse lütfen Servis Departmanımızla iletişime geçin.
Lütfen su haznesini, haznedeki su pompası bağlantılarını, robottaki su pompası bağlantılarını ve robotun altındaki su çıkışını temizleyin ve paspas modülünü kontrol edin. Lütfen temizledikten sonra tüm modüller takılı olarak robotu yeniden başlatmayı deneyin. Hata devam ederse lütfen Servis Departmanımızla iletişime geçin.
Lütfen lazer sensöründe yabancı madde olup olmadığını kontrol edin ve temizledikten sonra robotu yeniden başlatmayı deneyin. Hata devam ederse lütfen Servis Departmanımızla iletişime geçin.
Lütfen fanda yabancı madde olup olmadığını kontrol edin ve robotu yeniden başlatmayı deneyin. Lütfen toz kutusunu ve filtreleri temizleyin ve robotu yeniden başlatmayı deneyin. Hata devam ederse lütfen Servis Departmanımızla iletişime geçin.
57
Page 58
6.
Arıza Çözüm
Robot çalışmaya başlamıyor
Robot aniden duruyor • Robotun engeller nedeniyle sıkışmış veya takılmış olup olmadığını kontrol edin.
Robot şarj edilemiyor • Şarj istasyonundaki göstergenin açık olup olmadığını kontrol edin (robot, şarj
Şarj cihazı ısınıyor Bu tamamen normaldir. Elektrikli süpürge hiçbir risk teşkil etmeden şarj cihazına
Robot, şarj istasyonuna geri dönemiyor
Temizleme programı uygulanmıyor
Emiş sırasında ıslık sesi • Emiş girişinde tıkanıklık olup olmadığını kontrol edin.
Döner fırça dönmüyor • Döner fırçayı temizleyin.
Robotun hareketi veya süpürme rotası anormal
Paspaslama sırasında su akmıyor
Robot, Wi-Fi ağınıza bağlanamıyor
• Robotun güç kaynağına bağlı olduğundan emin olun.
• Pilin tamamen şarj edildiğinden emin olun.
• Pilin çok düşük olup olmadığını kontrol edin.
• Sorun devam ederse lütfen kapatın, 3 saniye bekleyin ve yeniden başlatın.
• Cihaz aşırı ısınmış olabilir:
- Cihazı durdurun ve en az 1 saat soğumaya bırakın.
- Sürekli olarak aşırı ısınıyorsa Onaylı Servis Merkezi ile iletişime geçin.
istasyonunda değilken).
• Değilse şarj cihazının doğru şekilde bağlanıp bağlanmadığını kontrol edin veya şarj cihazını değiştirmek için bir Onaylı Servis Merkezi ile iletişime geçin.
• Şarj istasyonundaki göstergenin kapalı ve robottaki göstergenin şarj sırasında yanıp sönüyor olup olmadığını kontrol edin.
• Şarj elektrotlarında biriken tozu kuru bir bezle silin.
sürekli olarak bağlı kalabilir.
• Şarj istasyonunun sol ve sağ tarafında 0,5 m mesafede ve önünde 1,5 m mesafede bulunan nesneleri kaldırın.
• Robotun anormal bir hareket olmadan şarj istasyonundan itibaren temizliğe başladığından emin olun.
• Robot, şarj istasyonuna yakınken daha hızlı geri dönebilir Ancak şarj istasyonu çok uzakta bulunuyorsa robotun geri dönmesi daha fazla zaman alabilir Makine geri dönerken lütfen bekleyin.
• Şarj elektrotlarını temizleyin.
• Robotun açık olduğundan emin olun.
• Uygulama aracılığıyla saati ayarlayın ve otomatik temizlik için saati programlayın.
• Program saatinin doğru ayarlandığından emin olun.
• Pil düzeyinin temizlik işlemini başlatamayacak kadar düşük olup olmadığını kontrol edin.
• Görev gerçekleştirilirken robot, programlanmış herhangi bir temizlik işlemini başlatmaz.
• Toz kutusunu boşaltın.
• Filtreleri temizleyin.
• Filtrelerin su veya zemindeki diğer sıvılar nedeniyle ıslak olup olmadığını kontrol edin. Kullanmadan önce filtrelerin kendiliğinden iyice kurumasını bekleyin.
• Toz toplayıcı düzgün takılmamıştır:
- Doğru şekilde yeniden yerleştirin.
• Emme kafası tıkalıdır:
- Güç fırçasını sökün ve temizleyin.
• Döner fırça ve fırça kapağının doğru takılıp takılmadığını kontrol edin.
• Sensörü kuru bir bezle dikkatli bir şekilde temizleyin.
• Robotu yeniden başlatın.
• Su haznesinde yeterli su olduğundan emin olun.
• Paspas modülünün doğru takılıp takılmadığını kontrol edin.
• Su çıkışının tıkalı olup olmadığını kontrol edin.
Wi-Fi yönlendiricinizin 2,4 GHz ve 802,11 b/g/n bantları desteklediğinden emin olun; bu ekipman 5 GHz bantları desteklemez.
58
Page 59
6.
Инструкции по безопасности доступны на языках NL, RO, BG, CS, SK, UK,EL, SR, HR, HU, SL
RU
и TR.
Instrukcje bezpieczeństwa są dostępne w językach NL, RO, BG, CS, SK, UK, EL, SR, HR, HU, SL i TR.
PL
Ohutusjuhised on saadaval keeltes NL, RO, BG, CS, SK, UK,EL, SR, HR, HU, SL jaTR.
EE
Drošības norādījumi ir pieejami valodās NL, RO, BG, CS, SK, UK, EL, SR, HR, HU, SL unTR.
LV
Saugos instrukcijos pateikiamos NL, RO, BG, CS, SK, UK, EL, SR, HR, HU, SL ir TR kalbomis.
LT
Güvenlik talimatları NL, RO, BG, CS, SK, UK, EL, SR, HR, HU, SL veTR dillerinde mevcuttur.
TR
59
Page 60
7.
Проверка по прямой линии
RU
Для оценки эффективности сбора пыли в соответствии со стандартом IEC 62885-7 может быть проведена проверка по прямой линии. Для этого воспользуйтесь функцией дистанционного управления в меню приложения.
Test prostej linii
PL
Do pomiaru wydajności odkurzania zgodnie z IEC 62885-7 można aktywować test prostej linii za pomocą funkcji zdalnego sterowania w menu aplikacji.
Sirgjoone katse
EE
Tolmukogumisjõudluse mõõtmiseks standardi IEC 62885-7 kohaselt saab rakenduse menüü kaugjuhtimisfunktsiooni abil käivitada sirgjoone katse.
Taisnās līnijas tests
LV
Lai izmērītu putekļu savākšanas sniegumu saskaņā ar IEC 62885-7, pārbaudes nolūkos var aktivizēt taisnās līnijas testu, izmantojot tālvadības funkciju lietotnes izvēlnē.
Tiesios linijos testas
LT
Norint išmatuoti dulkių surinkimo efektyvumą pagal IEC 62885-7, naudodami nuotolinio valdymo funkciją programėlės meniu, bandytojai gali aktyvinti tiesios linijos testą.
TEST
Düz hat testi
TR
IEC 62885-7 uyarınca toz toplama performansını ölçmek için test yapmak isteyen kullanıcılar, uygulama menüsündeki uzaktan kumanda özelliğinden yararlanarak düz hat testini etkinleştirebilir.
60
Page 61
61
Page 62
Page 63
Page 64
2220004341/01
Page 65
Consignes de sécurité
p.2
FR
Safety instructions
Sicherheitshinweise
Advertencias de seguridad
Instruções de segurança
Norme di sicurezza
Veiligheidsvoorschriften
Güvenlik talimatları
Bezpečnostní pokyny
Bezpečnostné odporúčania
Инструкции за безопасност
Instrucţiuni siguranţă
Varnostna navodila
Sigurnosne upute
Sigurnosna uputstva
p.8
p.14
p.20
p.26
p.32
p.38
p.44
p.50
p.56
p.62
p.68
p.74
p.80
p.86
EN
DE
ES
PT
IT
NL
TR
CS
SK
BG
RO
SL
HR
BA
Bezbednosna uputstva
Інструкції з техніки безпеки
Οδηγιες ασφαλειας
Biztonsági előírások
Przepisy bezpieczeństwa
Правила техники безопасности
2220003806/03
Drošības nor dījumi
Saugos instrukcijos
Ohutusjuhised
ROBOTS
p.92
p.98
p.104
p.110
p.116
p.122
p.128
p.134
p.140
SR
UK
EL
HU
PL
RU
LV
LT
ET
Page 66
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations applicables.
FR
• Cetappareil estuniquement réservé à l’usage ménager et domestique. Lisez attentivement ces conseils de sécurité. Une utilisation non appropriée ou non conforme au mode d’emploi dégagerait la marque de toute responsabilité.
• Votre aspirateur est un appareil électrique : il doit être utilisé dans des conditions normales d’utilisation.
• Ne pas utiliser l’appareil s’il est tombé et présente des détériorations visibles ou des anomalies de fonctionnement. Dans ce cas ne pas ouvrir l’appareil, mais l’envoyer au Centre Services agréés le plus proche de votre domicile, car des outils spéciaux sont nécessaires pour eectuer toute réparation an d’éviter un danger.
• Les réparations ne doivent être eectuées que par des spécialistes avec des pièces détachées d’origine : réparer un appareil soi-même peut constituer un danger pour l’utilisateur. N’utiliser que des accessoires garantis d’origine (ltres, batteries...).
WARNING - Use only with – designation – charger
• Pour le rechargement de la batterie, utiliser uniquement l’unité d’alimentation amovible (chargeur) fournie avec l’appareil (pages 107).
La batteriedoit êtreretirée de l’appareil avantque celui-ci ne soitmis aurebus.
• L’appareil doit être déconnecté du réseau d’alimentation lorsqu’on retire la batterie.
• La batterie doit être éliminée de façon sûre.
• Si le cordon de l’unité d’alimentation amovible (chargeur) est endommagé ou si il ne fonctionne pas : n’utilisez pas d’autre unité d’alimentation amovible (chargeur) que le modèle fourni par le constructeur et contactez le Service Consommateur ou adressez-vous au Centre Services Agréés le plus proche (utiliser une unité d’alimentation amovible (chargeur) universelle annule la garantie).
• Nejamaistirersurle cordonélectriquepourdébrancherl’unité d’alimentation amovible (chargeur).
• Eteignez toujours l’appareil avant l’entretien ou le nettoyage.
• Eloignez les cheveux, les vêtements amples, les doigts et toute autre partie du corps des ouvertures et des pièces mobiles de l’appareil, notamment de la brosse rotative.
• Ne touchez pas aux parties rotatives sans avoir éteint l’aspirateur.
• N’aspirez pas de surfaces mouillées, d’eau ou de liquides quelle que soit leur nature, de substances chaudes, de substances ultranes (plâtre, ciment, cendres...), de gros débris tranchants (verre), de produits nocifs (solvants, décapants...), agressifs (acides, nettoyants...), inammables et explosifs (à base d’essence ou d’alcool).
• Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ne projetez pas d’eau sur l’appareil et ne l’entreposez pas à l’extérieur.
2
Page 67
• Pour les opérations de nettoyage et de maintenance se reporter au guide
CLASS 1 LASER PRODUCT
d’utilisation.
Pour les pays soumis aux réglementations Européennes
(marquage ) :
Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans et plus et les personnes manquant d’expérience et de connaissances ou dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, si elles ont été formées et encadrées quant à l’utilisation de manière sûre et connaissent les risques encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et l’entretien par l’utilisateur ne doit pas être fait par des enfants sans surveillance. Tenir l’appareil et son unité d’alimentation amovible (chargeur) hors de la portée des enfants de moins de 8 ans.
Pour les autres pays, non soumis aux réglementations
Européennes :
Cet appareil n’est pas prévu pour être utilisé par des personnes (y compris les enfants) dont les capacités physiques, sensorielles ou mentales sont réduites, ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissance, sauf si elles ont pu bénécier, par l’intermédiaire d’une personne responsable de leur sécurité, d’une surveillance ou d’instructions préalables concernant l’utilisation de l’appareil. Il convient de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
A LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Avant d’utiliser l’appareil, veuillez ramasser tous les objets sur le sol (veuillez vous reporter à la notice d’utilisation)
• Pour éviter tout incident, ne laissez pas le robot passer au dessus d’autres appareils électriques.
• Vériez que la tension d’utilisation (voltage) indiquée sur la plaque signalétique du chargeur de votre aspirateur corresponde bien à celle de votre installation. Toute erreur de branchement peut causer un dommage irréversible au produit et annule sa garantie.
• Il convient de remettrel’aspirateur encharge après usagean de lerendre toujoursdisponible avec labatterie toujours disponible chargée à son optimal an de bénécier de ses performances de dépoussiérage et de son autonomie de façon optimum.
• En cas d’absence prolongée(vacances…), il estpréférable de débrancherle chargeur dela prise secteur.Dans ce cas il peut y avoir une diminution d’autonomie due à l’autodécharge.
• N’aspirez pas de gros débris qui risquent de bloquer l’entrée d’air et l’endommager.
Selon modèle :
• Ne laissez pas passer le robot sur des tapis à poils longs, en poils d’animaux ou sur des franges.
• Position « Min » pour l’aspiration des tapis et moquettes épais ou délicats et des surfaces fragiles.
• Position « TURBO/BOOST » pour la meilleure performance (selon modèles) de nettoyage de dépoussiérage sur tous types de sols en cas de fort encrassement.
• Ne faites pas fonctionner votre aspirateur sans ltre de protection du moteur.
• Ne pas laver les éléments du bac à poussière ou le ltre de protection du moteur dans un lave vaisselle.
FR
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVE AU LASER * (*selon modèles)
PRODUIT LASER DE CLASSE 1
LASER : Lecapteur de navigationcontient unlaser de classe1 conformeà la normeEN 60825-1au cours detoutes les procédures de fonctionnement.
• Ne dirigez jamais le laser vers d’autres personnes.
• Évitez de regarder le rayon direct ou rééchi.
3
Page 68
• Éteignez toujours l’aspirateur-robot lors des tâches impliquant des maintenances.
• Toute modication (changement) ou tentative de réparer l’aspirateur-robot ou le capteur de navigation est strictement interdite et présente un risque d’exposition dangereuse aux radiations.
CONSIGNES DE SECURITE RELATIVES A LA BATTERIE* (*selon modèles)
• Cet appareil contient des accumulateurs (Lithium-Ion) qui pour des raisons de sécurité sont seulement accessibles par un réparateur professionnel. Lorsque la batterie n’est plus capable de maintenir la charge, le bloc de batteries (Lithium-Ion) doit donc être retiré. Pour remplacer les accumulateurs, adressez-vous au Centre Services Agréés le plus proche.
• Les batteries doivent être manipulées avec soin. Ne mettez pas les batteries dans la bouche. Vous devez prendre soin de ne pas créer de courts-circuits dans les batteries en insérant des objets métalliques à leurs extrémités. Si un court-circuit se produit,la température des batteries risque de monter dangereusement et peut causer des brûlures sérieuses voire même prendre feu. Si les batteries fuient, ne vous frottez ni les yeux, ni les muqueuses. Lavez vous les mains et rincez l’œil à l’eau claire. Si l’inconfort persiste, consultez votre médecin. ATTENTION: La batterie utilisée dans cet appareil peut présenter un risque d’incendie ou de brûlure chimique si elle est mal utilisée. Elle ne doit pas être démontée, court-circuitée, stockée à <0°C et >45°C ou incinérée. Tenez-la hors de la portée des enfants. Ne la démontez pas et ne la jetez pas au feu.
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ POUR LE SYSTÈME DE NETTOYAGE
Merci de se référer à la notice fournie avec votre robot et la notice fournie avec cet accessoire pour connaitre les instructions d’utilisation. Merci de prendre note des ajouts suivants apportés à la notice de sécurité pour l’utilisation de cet accessoire.
A LIRE AVANT LA PREMIÈRE UTILISATION
• Ne laissez pas le robot se déplacer par-dessus le câble d’alimentation d’autres appareils ou d’autres types de câbles car cela pourrait entraîner un danger.
• N’utilisez aucune solution de nettoyage sur votre robot ; utilisez uniquement de l’eau. Remplissez le réservoir jusqu’à la marque de niveau maximum.
• Le câble doit être débranché de la prise de courant avant de procéder à un entretien ou de nettoyer l’appareil.
FR
ENVIRONNEMENT
Conformément à la réglementation en vigueur, tout appareil hors d’usage doit être déposé dans un Centre de Services agréés qui se chargera d’en gérer l’élimination.
Participons à la protection de l’environnement !
Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou recyclables. Conez celui-ci dans un point de collecte pour que son traitement soit eectué.
4
Page 69
UN PROBLÈME AVEC VOTRE APPAREIL ?
Défaillance Solution
Impossible de démarrer le robot
Le robot s’arrête soudainement de fonctionner
Impossible de charger le robot
Le chargeur chauffe Ceci est parfaitement normal. L’aspirateur peut rester branché en permanence au
Le robot ne parvient pas à revenir à la station de charge
Le programme de nettoyage n’est pas exécuté
Sifflement à l’aspiration . Recherchez toute obstruction au niveau de l’entrée d’air.
La brosse rotative ne tourne pas
Action ou trajectoire de balayage anormale
Pas de diffusion d’eau pendant le lavage
Le robot ne parvient pas à se connecter à votre réseau Wi-Fi
. Assurez-vous que le robot est branché à une source d’alimentation. . Assurez-vous que la batterie est entièrement chargée.
. Vérifiez si le robot est coincé ou bloqué par des obstacles. . Vérifiez si la batterie est trop faible. . Si le problème persiste, arrêtez le robot, attendez 3secondes, puis redémarrez-le. . Le robot peut être en surchauffe:
- Arrêtez le robot et laissez-le refroidir pendant au moins 1heure.
- S’il surchauffe à plusieurs reprises, contactez le Centre de services agréés. . Vérifiez si le témoin de la station de charge est allumé (lorsque le robot n’est pas
sur la station de charge). . Si ce n’est pas le cas, vérifiez que le chargeur est correctement branché ou contactez un Centre de services agréés pour changer le chargeur. . Vérifiez si le témoin de la station de charge est éteint et si le témoin de le robot clignote pendant la charge. . Retirez la poussière présente sur les électrodes de charge à l’aide d’un chiffon sec.
chargeur sans aucun risque. . Enlevez les objets situés à moins de 0,5m sur la gauche et la droite de la station de
charge et à moins de 1,5m devant. . Assurez-vous que le robot commence le nettoyage depuis la station de charge sans mouvement anormal. . Lorsque le robot se trouve à proximité de la station de charge, il peut revenir plus rapidement. Mais si la station de charge est éloignée, le robot aura besoin de plus de temps pour revenir.Veuillez patienter pendant son retour. . Nettoyez les électrodes de charge.
. Assurez-vous que le robot est allumé. . Définissez l’heure et planifiez le moment du nettoyage automatique avec l’application. . Assurez-vous que l’heure affectée a été correctement définie. . Vérifiez si le niveau de batterie est trop faible pour démarrer le nettoyage. . Le robot ne peut pas démarrer de nettoyage programmé lorsque la tâche est en cours de réalisation.
. Videz le compartiment à poussière. . Nettoyez les filtres. . Vérifiez si les filtres sont humides en raison d’un sol mouillé par de l’eau ou d’autres liquides. Laissez les filtres sécher naturellement avant l’utilisation. . Le collecteur de poussière n’est pas correctement installé:
- repositionnez-le correctement. . La tête d’aspiration est obstruée:
- retirez la brosse électrique et nettoyez-la. . Nettoyez la brosse rotative.
. Vérifiez que la brosse rotative et le cache de la brosse sont correctement installés. . Nettoyez soigneusement le capteur avec un chiffon sec.
. Redémarrez le robot. . Assurez-vous que le réservoir d’eau contient suffisamment d’eau.
. Vérifiez si le module de lavage est correctement installé. . Vérifiez si l’évacuation d’eau est obstruée.
. Assurez-vous que votre routeurWi-Fi prend en charge les fréquences de 2,4 GHz et
802.11b/g/n car cet équipement n’est pas compatible avec les bandes de fréquence de 5GHz.
FR
5
Page 70
Codes Erreur
Selon le modèle: *
Lorsque le robot ne fonctionne plus, le voyant rouge du robot clignote. Veuillez vérifier sur l'application le code d'erreur indiqué.
Codes Erreur Solution
Erreur1: Le pare-chocs anti-collision est coincé, veuillez vérifier.
Erreur2: Une roue est bloquée. Vérifiez si des corps étrangers sont coincés dans la roue ou déplacez le robot à proximité de son emplacement d’origine pour le démarrer.
Erreur3: Une brosse latérale est bloquée, veuillez vérifier.
Erreur4: La brosse rotative est bloquée. Veuillez la retirer et la nettoyer.
Erreur5: Le robot est coincé.Veuillez éliminer les obstacles.
Erreur6: Le robot est coincé.Veuillez le déplacer près de son emplacement d’origine pour le démarrer.
Erreur7: Une roue est suspendue. Veuillez déplacer le robot vers son emplacement d’origine pour le démarrer.
Erreur8: Le niveau de batterie est trop faible et le robot est sur le point de s’arrêter automatiquement. Veuillez charger le robot.
Erreur10: Capteur optique sale, veuillez l’essuyer.
Erreur11: Le capteur de recharge est bloqué. Veuillez l’essuyer.
Erreur12: Le capteur de suivi des murs est bloqué. Veuillez l’essuyer.
Erreur13: Le robot est incliné. Veuillez placer le robot sur un plan horizontal pour démarrer.
Erreur14: Veuillez réinstaller le compartiment à poussière et les filtres.
Erreur17: Zone interdite détectée.Veuillez déplacer le robot pour démarrer.
Erreur18: Le cache du laser est bloqué. Veuillez vérifier.
Erreur19: Le capteur laser est coincé ou tordu, veuillez vérifier.
Erreur20: Le capteur laser est peut-être bloqué. Veuillez vérifier.
Le pare-chocs anti-collision est coincé. Appuyez plusieurs fois pour supprimer les corps étrangers. S’il n’y a pas de corps étranger, veuillez déplacer le robot et le démarrer.
Si une roue est bloquée, vérifiez si un corps étranger est coincé dans la roue ou déplacez le robot vers son emplacement d’origine pour le démarrer.
Des corps étrangers peuvent être enchevêtrés dans la brosse latérale. Veuillez la nettoyer et redémarrer.
Des corps étrangers peuvent être enchevêtrés dans la brosse rotative. Retirez-la et nettoyez-la, ainsi que ses branchements, son cache et l’entrée d’air.
Le robot est coincé.Veuillez éliminer les obstacles.
Le robot peut s’interrompre. Veuillez le déplacer et démarrer. Si le capteur de chute est trop sale, il peut également être à l’origine de la défaillance. Essuyez le capteur de chute pour éliminer la défaillance.
Une roue est suspendue. Veuillez déplacer le robot vers son emplacement d’origine pour le démarrer.
Le niveau de batterie est trop faible et le robot est sur le point de s’arrêter automatiquement. Veuillez charger le robot.
Le capteur optique est recouvert de poussière.Veuillez l’essuyer.
Le capteur de recharge est recouvert de poussière.Veuillez l’essuyer.
Le capteur de suivi de mur droit est bloqué. Veuillez l’essuyer.
Le robot est incliné au moment du démarrage. Veuillez placer le robot sur un plan horizontal pour démarrer.
Veuillez réinstaller le compartiment à poussière et les filtres et vous assurer qu’ils sont correctement installés. Redémarrez ensuite le robot.
Le robot est trop proche d’une zone interdite au moment du démarrage. Veuillez déplacer le robot pour démarrer.
Le capteur de pression pour le cache du laser est enfoncé ou bloqué. Veuillez déplacer le robot pour démarrer.
Le capteur de distance laser est bloqué par un corps étranger.Veuillez retirer cet élément.
Le capteur de distance laser est bloqué, veuillez retirer l’élément bloquant. Un environnement trop spacieux et un environnement à réflexion multiple, tel que des miroirs métalliques, perturbent également le fonctionnement d’un capteur de distance laser.Veuillez déplacer le robot pour démarrer.
FR
6
Page 71
Erreur21: Veuillez éliminer les obstacles autour de la station de charge.
Erreur W1: Batterie anormale.Veuillez consulter les instructions ou l’application.
Erreur W2: Module de roue anormal.Veuillez consulter les instructions ou l’application.
Erreur W3: Module de brosse latérale anormal. Veuillez consulter les instructions ou l’application.
Erreur W4: Brosse rotative anormale. Veuillez consulter les instructions ou l’application.
*Erreur W5: Pompe à eau anormale.Veuillez consulter les instructions ou l’application.
Erreur W6: Capteur laser anormal.Veuillez consulter les instructions ou l’application.
Erreur W7: Ventilateur anormal. Veuillez consulter les instructions ou l’application.
Le robot est peut-être bloqué ou coincé. Veuillez éliminer les obstacles autour de le robot.
Ouvrez le compartiment de la batterie, vérifiez si la batterie est correctement branchée et essayez de redémarrer le robot. La température de la batterie est trop élevée ou trop basse. Veuillez attendre que la température de la batterie soit normale (0°C~40°C) avant de l’utiliser. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
Vérifiez si des corps étrangers sont coincés dans une roue et essayez de redémarrer le robot. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
Vérifiez si des corps étrangers sont coincés dans une brosse latérale et essayez de redémarrer le robot. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
Retirez-la et nettoyez-la, ainsi que ses branchements, son cache et l’entrée d’air. Essayez de redémarrer le robot après le nettoyage. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
Nettoyez le réservoir d’eau, les branchements de la pompe à eau sur le réservoir et les branchements de la pompe à eau sur le robot, ainsi que la sortie d’eau sur le bas de le robot, et vérifiez le module de lavage. Essayez de redémarrer le robot une fois les modules réinstallés après le nettoyage. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
Vérifiez que le capteur laser n’est pas obstrué par un corps étranger et essayez de redémarrer le robot après le nettoyage. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
Vérifiez si des corps étrangers sont coincés dans le ventilateur et essayez de redémarrer le robot. Nettoyez le compartiment à poussière et les filtres et essayez de redémarrer le robot. Si l’erreur persiste, veuillez contacter notre service après-vente.
FR
7
Page 72
SAFETY INSTRUCTIONS
For your safety, this appliance complies with the applicable standards and regulations.
This appliance is designed for domestic use only. Please read this safety advice carefully. The manufacturer shall accept no liability for any use that does not comply with the instructions.
• Your vacuum cleaner is an electrical appliance: it should be used in normal operating conditions.
• Do not use the appliance if it has been knocked or dropped and there is visible damage to it, or if it fails to function normally. In this case do not open the appliance,but take it to the nearest Service Centre to your home as special tools are required to carry out any repairs safely.
• Repairs must only be carried out by specialists using original spare parts: it maybe dangerous for usersto try to repairappliances themselves.Use only guaranteed original spare parts (lters, batteries, etc.).
WARNING - Use only with – designation – charger
• To recharge the battery, please use only the detachable power unit (charger) supplied with the appliance (page 107).
• Please remove the battery before discarding it.
• Please ensure that the appliance is unplugged before taking out the battery.
• Please ensure the battery is disposed of safely.
• If the cord of the detachable power unit (charger) is damaged or does not work: do not use any detachable power unit (charger) other than the model provided by the manufacturer and contact Customer Support or your nearest approved Service Centre (use of a universal detachable power unit (charger) voids the guarantee).
• Never pull the electric cord to disconnect the detachable power unit (charger).
• Always switch o the appliance before maintenance or cleaning.
• Keep hair, loose cloths, ngers, and other parts of the body away from openings and movable parts of the device, including the central brush.
• Do not touch the rotating parts without turning o the vacuum cleaner.
• Do not vacuum wet surfaces, water or any type of liquids, hot substances, super smooth substances (plaster, cement, ashes, etc.), large sharp items of debris (glass), hazardous products (solvents, abrasives, etc.), aggressive products (acids, cleaning products, etc.), inammable and explosive products (oil or alcohol based).
• Never immerse the appliance in water or any other liquid; do not spill water on the appliance and do not store it outside.
8
EN
Page 73
• For cleaning and maintenance please refer to the manual.
CLASS 1 LASER PRODUCT
For countries subject to European regulations (marking ): This appliance can be used by children aged 8 years and above and persons with reduced physical, sensory or mental capabilities or who lack experience and knowledge if they have been given supervision or instruction concerning safe use and understand the hazards involved. Children should not be allowed to play with the appliance. Children should not clean or perform maintenance on the appliance unless they are supervised by a responsible adult. Keep the appliance and its charger out of the reach of children under 8 years old.
For other countries that are not subject to European regulations: This appliance is not designed to be used by people (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or by people with no prior knowledge or experience, unless they have had supervision or previous instructions relating to the use of the appliance, from a person responsible for their safety. Children must be supervised to ensure they do not play with the appliance.
PLEASE READ BEFORE USE
Before using the appliance, please collect all the objects on the floor (please refer to the IFU)
To avoid any incident, do not let the robot pass over other appliances electric cords.
• Ensure that the voltage indicated on the rating plate of your vacuum cleaner’s charger is the same as your wall outlet voltage. Any connection error could cause irreversible damage to the product and invalidate the guarantee.
• The vacuum cleaner should be put on charge after use so that its battery is always fully charged for optimal dust removal performance and battery life.
• For prolonged absences (holidays, etc.), the charger should be unplugged from the mains. This may mean some loss of battery life due to self-discharge.
• Do not vacuum large items that may clog and damage the air inlet.
According to model:
• Do not use the appliance on deep pile carpet, animal hair or fringes.
• Switch to “min” to vacuum thick or delicate carpets and rugs and fragile surfaces.
• Switch to “TURBO/BOOST” for optimum dust removal performance (depending on the model) on all types of very dirty oors.
• Do not use your vacuum without an engine protection lter.
• Do not wash the dust collector components or the engine protection lter in a dishwasher.
EN
SAFETY GUIDELINES FOR LASER PRODUCTS* (*depending on the model)
LASER: the navigation sensor contains a Class 1 laser in compliance with the EN 60825-1 standard during all operating procedures.
• Never point the laser at another person.
• Do not look at the direct or reected beam.
• Always turn o the robot vacuum cleaner when carrying out any maintenance tasks.
• Any change or attempt to repair the robot vacuum cleaner or the navigation sensor is strictly prohibited and poses a risk of hazardous exposure to radiation.
9
Page 74
BATTERY SAFETY INSTRUCTIONS* (*depending on the model)
• This unit contains batteries (Lithium Ion) which for safety reasons are only accessible by a professional repairer. Do not place a block of rechargeable batteries with non-rechargeable batteries. When the battery is no longer able to hold the charge, the battery pack (Lithium Ion) should be removed. To replace the batteries, contact your nearest Approved Service Centre.
• The batteries must be handled with care. Do not put the batteries in your mouth. Do not let the batteries come in contact with other metal objects such as rings, nails or screws. Be careful not to provoke internal short-circuits in the batteries by inserting metal objects through their extremities. If a short-circuit does occur, the temperature of the batteries could rise dangerously, causing serious burns or even catching re. If the batteries are leaking, do not rub your eyes or mucous membranes. Wash your hands and your rinse eyes in clean water. If discomfort persists, contact your doctor. It is important that you remove the batteries before throwing away your appliance. In order to do this, visit an authorised Service Centre. Do not throw the battery block into the waste bin; take it to the authorised Tefal Service Centre nearest to your home or to a place specially designated to process such type of waste. CAUTION: The battery used in this device may present a risk of re or chemical burn if used improperly. It must not be dismantled, short-circuited, stored at <0 ° C and> 45 ° C or incinerated. Keep it out of the reach of children. Do not disassemble it or throw it into re.
SAFETY GUIDELINES FOR MOPPING SYSTEM
Please refer to the instructions supplied with your robot vacuum cleaner and the instructions supplied with this accessory so that you are aware of the instructions for use. Please take note of the following additions to the safety manual for using this accessory.
TO BE READ BEFORE FIRST USE
• Do not allow the robot vacuum cleaner to move over the power cable of other appliances or other types of
cables as this may result in danger.
• Do not use any cleaning solutions on your robot vacuum cleaner; use water only. Fill the tank up to the maxi-
mum level mark.
• The cable must be disconnected from the power outlet before performing any maintenance or before cleaning
the appliance.
EN
ENVIRONMENT
In accordance with existing regulations, any end-of-life appliances must be taken to an approved Service Centre which will take responsibility for managing their disposal.
Think of the environment!
Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled. Leave it at a local civic waste collection point.
10
Page 75
IS THERE A PROBLEM WITH YOUR APPLIANCE?
Fault Solution
Cannot start the robot . Make sure the robot is connected to power supply.
The robot suddenly stops working
Cannot charge the robot
The charger is getting hot
The robot cannot return to the charging dock
The cleaning schedule is not executed
Suction whistling . Check the suction inlet for any obstruction.
The rolling brush does not rotate
Abnormal action or sweep route of the robot
No water released during mopping
The robot cannot connect to your Wi-Fi network
. Make sure the battery is fully charged. . Check whether the robot is stuck or blocked by obstacles.
. Check whether the battery is too low. . If the problem persists, please shut it down, wait for 3 seconds, and then restart it. . The appliance may be overheating :
- Stop the appliance and leave cool for at least 1 hour.
- If it overheats on repeated occasions, contact the Approved Services Centre. . Check whether the indicator on the charging dock is on (when the robot is not on
the charging dock). . If not, check that the charger is properly connected or contact an Approved Services Centre to change the charger. . Check whether the indicator on the charging dock is off and the indicator on the robot is flashing during charging. . Wipe dust off charging electrodes with dry cloth.
This is perfectly normal. The vacuum cleaner can remain permanently connected to the charger without any risk.
. Clear the charging dock of objects within 0.5m on the left and right sides and within 1.5m ahead. . Make sure that the robot starts cleaning from the charging dock without abnormal movement. . When the robot is near the charging dock, it can return faster. But if the charging dock is located far away, the robot will need more time to return. Please wait during its return. . Clean charging electrodes.
. Make sure the robot has been powered on. . Set the time and schedule the time for automatic cleaning with the app. . Make sure the appointment time has been set correctly. . Check whether the battery level is too low to start cleaning. . The robot will not start any scheduled cleaning when the task is being performed.
. Empty the dust box. . Clean filters. . Check whether filters are wet due to water or other liquids on the floor. Let filters dry naturally thoroughly before use. . The dust collector is not properly fitted :
- re-position it correctly. . The intake head is clogged :
- remove the power-brush and clean it. . Clean the rolling brush.
. Check whether the rolling brush and the brush cover are installed correctly. . Carefully clean the sensor with dry cloth.
. Restart the robot.
. Make sure there is enough water in the water tank. . Check whether the mop module is installed correctly. . Check whether the water outlet is blocked.
. Ensure that your Wi-Fi router supports 2.4GHz and 802.11 b/g/n bands as this equipment does not support 5GHz bands.
EN
11
Page 76
Error codes
According to model: *
When the robot fails, the red indicator on the robot will blink. Please check on the App the stated error code.
Error codes Solution
Error 1: Collision bumper is stuck, please check.
Error 2: A wheel is stuck. Please check whether any foreign matter is stuck in the wheel, or move it to near its home position to start it.
Error 3: A side brush is stuck, please check. The side brush may be entangled with foreign matters. Please clean and restart it. Error 4: The rolling brush is stuck. Please
remove and clean it. Error 5: The robot is trapped. Please clear
obstacles around. Error 6: The robot is trapped. Please move it
near its home position to start it.
Error 7: A wheel is suspended. Please move it to near its home position to start it.
Error 8: The battery level is too low, and the robot is about to shut down automatically. Please charge it.
Error 10: Optical flow sensor dirty, please wipe it.
Error 11: The recharge sensor is blocked. Please wipe it.
Error 12: The follow-wall sensor is blocked. Please wipe it.
Error 13: The robot is tilted. Please put the robot on the horizontal ground to start.
Error 14: Please install the dust box and filters back.
Error 17: Restricted area detected. Please relocate it to start.
Error 18: The laser cover is stuck. Please check.
Error 19: The laser sensor is stuck or twisted, please check.
Error 20: The laser sensor may be blocked, please check.
Error 21: Please clear obstacles around the charging dock.
The collision bumper is stuck. Please tap repeatedly to remove foreign matters. If there is no foreign matter, please relocate it and then start it.
If any wheel is stuck, please check whether any foreign matter is stuck in the wheel, or move it to near its home position to start it.
The rolling brush may be entangled with foreign matters. Please remove and clean it, its connections, its cover and the suction inlet.
The robot is trapped. Please clear obstacles around.
The robot may be suspended. Please relocate it and start. If the anti-drop sensor is too dirty, it may also cause the fault. Please wipe the anti-drop sensor to eliminate the fault.
A wheel is suspended. Please move it to near its home position to start it.
The battery level is too low, and the robot is about to shut down automatically. Please charge it.
The optical flow sensor is covered by dust. Please wipe it.
The recharge sensor is covered by dust. Please wipe it.
The follow-wall sensor is blocked. Please wipe it.
The robot is tilted during startup. Please put the robot on the horizontal ground to start.
Please install the dust box and filters back, and make sure that filters and the dust box are installed in place. Then please restart the robot.
The robot is too close to a restricted area during starting. Please relocate it to start.
The pressure sensor for laser cover is pressed or stuck. Please relocate it to start.
The laser distance sensor is stuck by foreign matter. Please clear it.
The laser distance sensor is blocked, please clear the blocking. Too spacious environment and multi-reflection environment such as metal mirrors also affect the normal operation of a laser distance sensor. Please relocate it to art.
The robot may be stuck or trapped. Please clear obstacles around the robot.
EN
12
Page 77
Error W1: Battery abnormal. Please consult the instructions or APP.
Error W2: Wheel module abnormal. Please consult the instructions or APP.
Error W3: Side brush module abnormal. Please consult the instructions or APP.
Error W4: Rolling brush abnormal. Please consult the instructions or APP.
*Error W5: Water pump abnormal. Please consult the instructions or APP.
Error W6: Laser sensor abnormal. Please consult the instructions or APP.
Error W7: Fan abnormal. Please consult the instructions or APP.
Please open the battery compartment, check whether the battery is properly connected, and try to restart the robot. The battery temperature is too high or too low. Please wait for the battery temperature to be normal (0°С~40°С/32°F~104°F) before use. If the error persists, please contact our Service Department.
Please check whether any foreign matter is stuck in a wheel and try to restart the robot. If the error persists, please contact our Service Department.
Please check whether any foreign matter is stuck in a side brush and try to restart the robot. If the error persists, please contact our Service Department.
Please remove and clean it, its connections, its cover and the suction inlet. Please try to restart the robot after cleaning. If the error persists, please contact our Service Department.
Please clean the water tank, water pump connections on the tank and water pump connections on the robot, the water outlet at the robot bottom, and check the mop module. Please try to restart the robot with all modules installed back after cleaning. If the error persists, please contact our Service Department.
Please check the laser sensor for foreign matter and try to restart the robot after cleaning. If the error persists, please contact our Service Department.
Please check whether any foreign matter is stuck in the fan and try to restart the robot. Please clean the dust box and filters and try to restart the robot. If the error persists, please contact our Service Department.
EN
13
Page 78
SICHERHEITSHINWEISE
Zur Gewährleistung Ihrer Sicherheit entspricht das Gerät den geltenden Normen und Vorschriften.
• Dieses Gerät ist ausschließlich für die Verwendung zu Haushaltszwecken vorgesehen. Bitte lesen Sie diese Sicherheitshinweise aufmerksam durch. Bei unsachgemäßem Gebrauch entgegen der Bedienungsanleitung übernimmt der Hersteller keine Haftung.
• Ihr Staubsauger ist ein Elektrogerät und muss daher unter Beachtung der üblichen Bedingungen für seinen Gebrauch verwendet werden.
• Nach einem Sturz, bei sichtbaren Beschädigungen oder im Fall von Funktionsstörungen darf das Gerät nicht in Betrieb genommen werden. Önen Sie das Gerät in einem solchen Fall nicht, sondern übergeben Sie es an das nächste zugelasseneKundendienstzentrum, daaus Sicherheitsgründen für alle Reparaturen Spezialwerkzeug verwendet werden muss.
• Reparaturen dürfen nur von Fachpersonal mit originalen Ersatzteilen durchgeführt werden. Das Gerät selbst zu reparieren, kann für den Nutzer gefährlich sein.Verwenden Sie ausschließlich Originalzubehör (Filter, Batterien...).
WARNING - Use only with – designation – charger
• Zum Auaden der Batterie darf nur das mit dem Gerät mitgelieferte abnehmbare Netzteil (Ladegerät) verwendet werden (Seite 107).
• Die Batterie muss aus dem Gerät entnommen werden, bevor dieses entsorgt wird.
Bei der Entnahme der Batterie muss das Gerät vom Stromnetz getrennt sein.
• Die Batterie muss sicher entsorgt werden.
• Wenn das Kabel des abnehmbaren Netzteils (Ladegerät) beschädigt ist oder wenn es nicht funktioniert, verwenden Sie kein anderes abnehmbares Netzteil (Ladegerät) als das vom Hersteller mitgelieferte Modell. Setzen Sie sich mit dem Kundendienst in Verbindung oder wenden Sie sich an das nächste zugelassene Kundendienstzentrum (wenn ein universelles abnehmbares Netzteil (Ladegerät) verwendet wird, erlischt die Garantie).
• Ziehen Sie den Netzstecker des abnehmbaren Netzteils (Ladegerät) nicht am Netzkabel aus der Steckdose heraus.
• Schalten Sie das Gerät vor jeder Pege oder Reinigung aus.
• Haare, lose Tücher, Finger und andere Körperteile von Önungen und beweglichenTeilen des Geräts, einschließlich der mittleren Bürste, fernhalten.
• Berühren Sie keine drehenden Teile, wenn Sie den Staubsauger nicht ausgeschaltet haben.
• Saugen Sie keine feuchten Flächen ab und saugen Sie mit dem Gerät keinerlei Flüssigkeiten, heiße Substanzen, ultrafeine Substanzen (Gips, Zement, Asche usw.), große, spitze oder schneidende Gegenstände (Glas), schädliche Produkte (Lösungsmittel, Beizmittel usw.), aggressive Produkte (Säuren, Reinigungsmittel usw.), entammbare oder explosive Produkte (auf Benzin- oder Alkoholbasis) auf.
14
DE
Page 79
• Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser und besprühen Sie es nicht mit
CLASS 1 LASER PRODUCT
Wasser. Bewahren Sie das Gerät nicht im Freien auf.
• Zu Reinigung und Wartung siehe die Gebrauchsanweisung.
Für Länder, die den Vorschriften der Europäischen Union unterliegen (Kennzeichnung ) :
Dieses Gerät kann von Kindern über 8 Jahren undvon Personenohne entsprecheKenntnisse undErfahrungoder mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten bedient werden, wenn sie vorher in die sichere Benutzung des Geräts eingewiesen und über die möglichen Risiken informiert wurden. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pege durch den Nutzer darf nicht von unbeaufsichtigten Kindern ausgeführt werden. Halten Sie das Gerät mitsamt seinem abnehmbaren Netzteil (Ladegerät) außerhalb der Reichweite von Kindern unter 8 Jahren.
Für die übrigen Länder, die nicht den Vorschriften der Europäischen Union unterliegen: Dieses Gerät ist nicht zur Verwendung durch Personen (einschließlich Kindern) mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder durch Personen ohne entsprechende Erfahrung oder Kenntnisse vorgesehen, es sei denn, sie werden von einer Person, die für ihre Sicherheit verantwortlich ist, beaufsichtigt oder haben von dieser zuvor Anweisungen zum Gebrauch des Geräts erhalten. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicherzustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
VOR DER ERSTEN NUTZUNG
• Vor der Benutzung des Gerätes bitte alle Gegenstände vom Boden aufsammeln (s. Bedienungsanleitungen)
• Den Roboter nicht über die Stromkabel anderer elektrischer Geräte fahren lassen, um Zwischenfälle zu vermeiden.
• Überprüfen Sie, ob die auf dem Typenschild des Ladegeräts Ihres Staubsaugers angegebene Betriebsspannung (Volt) derjenigen Ihrer Elektroinstallation entspricht. Bei fehlerhaftem Anschluss kann das Produkt irreversibel beschädigt werden und die Garantie erlischt.
• Der Staubsauger sollte nach jedem Gebrauch wieder aufgeladen werden, damit er stets mit vollständig geladener Batterie verfügbar ist. So wird eine optimale Staubaufnahme und Laufzeit sichergestellt
• Es ist jedoch empfehlenswert, das Ladegerät bei längerer Abwesenheit (Urlaub usw.) vom Netz zu nehmen. In diesem Fall kann die Dauer des autonomen Betriebs aufgrund der Selbstentladung verringert sein.
• Saugen Sie keine großen Teile auf, die den Lufteinlass blockieren und beschädigen könnten.
Je nach Modell:
• Verwenden Sie den Roboter nicht bei langhaarigen Teppichen, auf Tierfellen oder für Fransen.
• Stellung „Min“ für das Saugen von dicken oder empndlichen Teppichen und Teppichböden und empndlichen Oberächen.
• Stellung „TURBO/BOOST“ für die beste Staubaufnahme (je nach Modell) auf allen Bodenarten bei starker Verschmutzung.
• Betreiben Sie Ihren Staubsauger niemals ohne Motorschutzlter.
• Waschen Sie die Bestandteile des Staubbehälters und den Motorschutzlter niemals in der Spülmaschine.
DE
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DEN LASER*(*je nach Modell)
LASERPRODUKT DER KLASSE 1
LASER: Der Navigationssensor enthält einen Laser der Klasse 1 entsprechend der Norm EN 60825-1 für alle Funktionsweisen.
• Richten Sie niemals den Laserstrahl auf andere Personen.
15
Page 80
• Vermeiden Sie, in den direkten oder reektierten Strahl zu schauen.
• Schalten Sie den Saugroboter immer aus, wenn Sie Wartungsarbeiten an ihm vornehmen.
• Jede Veränderung (Auswechslung) und jeder Reparaturversuch am Saugroboter oder am Navigationssensor ist streng verboten und kann zur Freisetzung gefährlicher Strahlung führen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DIE BATTERIEN* (*je nach Modell)
• Dieses Gerät enthält (Lithium-Ionen-)Akkumulatoren, die aus Sicherheitsgründen nur für eine Reparaturfachkraft zugänglich sind. Wenn die Batterie die Ladung nicht mehr aufrechterhalten kann, muss der (Lithium-Ionen-) Batterieblock entfernt werden. Wenden Sie sich zum Austauschen der Akkus an das nächstgelegene zugelassene Kundendienstzentrum.
• Die Batterien müssen mit Sorgfalt gehandhabt werden. Nehmen Sie die Batterien nicht in den Mund. Sie müssen darauf achten, keinen Kurzschluss in den Batterien zu verursachen, indem Sie Metallobjekte an ihre Enden halten. Im Fall eines Kurzschlusses kann die Batterietemperatur gefährlich ansteigen und schwere Verbrennungen oder sogar einen Brand verursachen. Wenn die Batterien auslaufen, bringen Sie die Säure nicht in die Augen oder an Schleimhäute. Waschen Sie Ihre Hände und spülen Sie das Auge mit klarem Wasser aus. Wenn Sie weiterhin Beschwerden haben, konsultieren Sie Ihren Arzt. ACHTUNG: Der in diesem Gerät verwendete Akku kann bei unsachgemäßem Gebrauch Feuer fangen oder Verätzungen hervorrufen. Es darf nicht zerlegt, kurzgeschlossen, bei <0 ° C and> 45 ° C gelagert oder angezündet werden. Von Kindern fernhalten. Nicht zerlegen und nicht ins Feuer werfen.
SICHERHEITSHINWEISE FÜR DAS WISCHSYSTEM
Bitte lesen Sie das Ihrem Roboter beiliegende Handbuch und das mit diesem Zubehör gelieferte Handbuch, um sich mit den Bedienungsanleitungen vertraut zu machen. Bitte beachten Sie die folgenden Ergänzungen der Sicherheitshinweise in Bezug auf dieses Zubehör.
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH LESEN
• Achten Sie darauf, dass der Roboter nicht über die Stromkabel anderer Geräte oder andere Arten von Kabel
fahren kann, da dies gefährlich sein kann.
• Verwenden Sie keine Reinigungslösung für Ihren Roboter; verwenden Sie nur Wasser. Füllen Sie den Behälter
bis zur Höchstmarkierung.
• Das Kabel muss aus der Steckdose gezogen werden, bevor das Gerät gewartet oder gereinigt wird.
DE
UMWELTSCHUTZ
Nach geltendem Recht müssen alle außer Betrieb genommenen Geräte in ein zugelassenes Kundendienstzentrum gebracht werden, das sich um ihre Entsorgung kümmert.
Helfen Sie, unsere Umwelt zu schützen!
Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoe, die wiederverwertet oder recycelt werden können. Geben Sie es deshalb bitte bei einer Sammelstelle ab, damit es wiederverwertet werden kann.
16
Page 81
EIN PROBLEM MIT IHREM GERÄT?
Fehler Lösung
Roboter kann nicht gestartet werden
Die Roboter funktioniert plötzlich nicht mehr
Roboter kann nicht geladen werden
Das Laderoboter erhitzt sich
Das Roboter kann nicht zur Ladestation zurückkehren
Der Reinigungsplan wird nicht ausgeführt
Pfeifgeräusch beim Ansaugen
Die Rollbürste dreht sich nicht
Abnormales Verhalten oder anormaler Saugpfad der Maschine
Beim Wischen wird kein Wasser freigesetzt
Das Roboter kann keine Verbindung zu Ihrem WLAN-Netzwerk herstellen
. Stellen Sie sicher, dass das Roboter an die Stromversorgung angeschlossen ist. . Stellen Sie sicher, dass der Akku vollständig geladen ist.
. Prüfen Sie, ob das Roboter blockiert ist oder Hindernisse vorhanden sind. . Prüfen Sie, ob der Akkuladestand zu niedrig ist. . Wenn das Problem weiterhin besteht, schalten Sie sie aus, warten Sie 3 Sekunden und schalten Sie sie dann wieder ein. . Das Roboter ist möglicherweise überhitzt:
-Schalten Sie das Roboter aus und lassen Sie es mindestens 1 Stunde lang abkühlen.
- Wenn es sich wiederholt überhitzt, wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter.
. Überprüfen Sie, ob die Anzeige an der Ladestation eingeschaltet ist (wenn sich das Roboter nicht an der Ladestation befindet). . Ist dies nicht der Fall, überprüfen Sie, ob das Laderoboter ordnungsgemäß angeschlossen wurde, oder wenden Sie sich an ein zugelassenes Kundendienstcenter, um das Laderoboter auszutauschen. . Überprüfen Sie, ob die Anzeige an der Ladestation nicht leuchtet und die Anzeige am Roboter während des Ladevorgangs blinkt. . Wischen Sie die Ladeelektroden mit einem trockenenTuch ab.
Das ist völlig normal. Das Laderoboter kann problemlos dauerhaft an den Saugroboter angeschlossen bleiben.
. Entfernen Sie alle Objekte innerhalb von 0,5m Entfernung links und rechts der Ladestation und innerhalb von 1,5m vor der Ladestation. . Stellen Sie sicher, dass das Roboter ohne ungewöhnliche Bewegung aus der Ladestation ausfährt und den Saugvorgang startet. . Wenn sich das Roboter in der Nähe der Ladestation befindet, kann es schneller zurückkehren. Wenn sich die Ladestation jedoch weit entfernt befindet, benötigt das Roboter mehr Zeit für die Rückkehr. Bitte warten Sie während der Rückkehr. . Reinigen Sie die Ladeelektroden.
. Stellen Sie sicher, dass das Roboter eingeschaltet ist. . Stellen Sie die Uhrzeit ein und planen Sie die Zeit für den automatischen Saugvorgang mit der App. . Stellen Sie sicher, dass die Uhrzeit korrekt eingestellt wurde. . Prüfen Sie, ob die Maschinenleistung zu niedrig ist, um den Saugvorgang zu starten. . Das Roboter startet keinen geplanten Saugvorgang, wenn die Aufgabe ausgeführt wird.
. Prüfen Sie den Ansaugeinlass auf Hindernisse. . Leeren Sie den Staubbehälter. . Reinigen Sie den Filter. . Prüfen Sie, ob die Filter aufgrund von Wasser oder anderen Flüssigkeiten auf dem Boden nass sind. Lassen Sie die Filter vor derVerwendung natürlich und gründlich trocknen. . Der Staubbehälter wurde nicht richtig eingesetzt:
-Setzen Sie ihn korrekt ein. . Der Einlass ist verstopft:
-Entfernen Sie die Bürste und reinigen Sie ihn. . Reinigen Sie die Rollbürste.
. Prüfen Sie, ob die Rollbürste und die Bürstenabdeckung korrekt eingesetzt sind. . Reinigen Sie den Sensor vorsichtig mit einem trockenen Tuch.
. Starten Sie die Maschine neu.
. Stellen Sie sicher, dass sich ausreichendWasser imWassertank befindet. . Prüfen Sie, ob das Mopp-Modul korrekt eingesetzt ist. . Prüfen Sie, ob der Wasserauslass blockiert ist.
. Stellen Sie sicher, dass IhrWLAN-Router 2,4-GHz- und 802.11b/g/n-Bänder unterstützt, da es 5-GHz-Bänder nicht unterstützt.
DE
17
Page 82
Fehlercodes
Laut Modell: *
Wenn der Roboter ausfällt, blinkt die rote Anzeige am Roboter. Prüfen Sie in der App den angegebenen Fehlercode.
Fehlercodes Lösung
Fehler 1: Stoßfänger klemmt, bitte prüfen. Der Stoßfänger klemmt. Tippen Sie wiederholt darauf,
Fehler 2: Ein Rad klemmt. Bitte prüfen Sie, ob Fremdkörper im Rad stecken, oder bringen Sie das Roboter in die Nähe seiner Ausgangsposition, um es zu starten.
Fehler 3: Eine Seitenbürste klemmt, bitte prüfen. In der Seitenbürste können sich Fremdkörper verfangen.
Fehler 4: Die Rollbürste klemmt. Bitte entfernen und reinigen.
Fehler 5: Die Maschine ist eingeklemmt. Bitte beseitigen Sie umliegende Hindernisse.
Fehler 6: Die Maschine ist eingeklemmt. Bewegen Sie die Maschine in die Nähe der Ausgangsposition, um sie zu starten.
Fehler 7: Ein Rad hat keinen Bodenkontakt. Bewegen Sie die Maschine in die Nähe der Ausgangsposition, um sie zu starten.
Fehler 8: Der Ladestand ist zu niedrig, und das Roboter wird automatisch heruntergefahren. Bitte laden Sie das Roboter auf.
Fehler 10: Optischer Durchflusssensor verschmutzt, bitte abwischen.
Fehler 11: Der Ladesensor ist blockiert. Bitte wischen Sie ihn ab.
Fehler 12: Der Wand-entlang- Sensor ist blockiert. Bitte wischen Sie ihn ab.
Fehler 13: Die Maschine ist geneigt. Bitte stellen Sie die Maschine zum Starten auf ebenen Boden.
Fehler 14: Bitte setzen Sie den Staubbehälter und die Filter wieder ein.
Fehler 17: Verbotener Bereich erkannt. Positionieren Sie das Roboter neu, um den Vorgang zu starten.
Fehler 18: Die Laserabdeckung klemmt. Bitte überprüfen. Der Drucksensor für die Laserabdeckung ist gedrückt
Fehler 19: Der Lasersensor klemmt oder ist verdreht, bitte prüfen.
um Fremdkörper zu entfernen. Wenn keine Fremdkörper vorhanden sind, positionieren Sie das Roboter neu und starten Sie es dann.
Wenn ein Rad klemmt, überprüfen Sie, ob sich Fremdkörper im Rad befinden, oder bewegen Sie das Roboter in die Nähe seiner Ausgangsposition, um es zu starten.
Bitte reinigen und neu starten.
In der Rollbürste können sich Fremdkörper verfangen. Entfernen und reinigen Sie sie, die Anschlüsse sowie die Abdeckung und den Ansaugeinlass.
Die Maschine ist eingeklemmt. Bitte beseitigen Sie umliegende Hindernisse.
Die Maschine hat möglicherweise keinen Bodenkontakt. Positionieren Sie sie neu und starten Sie den Vorgang. Wenn der Sturzsicherungssensor zu stark verschmutzt ist, kann dies auch zu einem Fehler führen. Bitte wischen Sie den Sturzsicherungssensor ab, um den Fehler zu beheben.
Ein Rad hat keinen Bodenkontakt. Bewegen Sie die Maschine in die Nähe der Ausgangsposition, um sie zu starten.
Der Ladestand ist zu niedrig, und das Roboter wird automatisch heruntergefahren. Bitte laden Sie das Roboter auf.
Der optische Durchflusssensor ist mit Staub bedeckt. Bitte wischen Sie ihn ab.
Der Ladesensor ist mit Staub bedeckt. Bitte wischen Sie ihn ab.
Der rechte Wand-entlang-Sensor ist blockiert. Bitte wischen Sie ihn ab.
Die Maschine ist beim Starten geneigt. Bitte stellen Sie die Maschine zum Starten auf ebenen Boden.
Bitte setzen Sie den Staubbehälter und die Filter wieder ein und stellen Sie sicher, dass Filter und Staubbehälter eingesetzt sind. Starten Sie die Maschine dann neu.
Die Maschine befindet sich beim Start zu nahe an einem verbotenen Bereich. Positionieren Sie das Roboter neu, um den Vorgang zu starten.
oder klemmt. Positionieren Sie das Roboter neu, um den Vorgang zu starten.
Der Laser-Abstandssensor ist durch Fremdkörper blockiert. Entfernen Sie sie.
DE
18
Page 83
Fehler 20: Der Lasersensor ist möglicherweise blockiert, bitte prüfen.
Fehler 21: Bitte beseitigen Sie Hindernisse rund um die Ladestation.
Fehler W1: Akku anormal. Bitte sehen Sie in der Anleitung oder APP nach.
Fehler W2: Radmodul anormal. Bitte sehen Sie in der Anleitung oder APP nach.
Fehler W3: Seitenbürstenmodul anormal. Bitte sehen Sie in der Anleitung oder APP nach.
Fehler W4: Rollbürste anormal. Bitte sehen Sie in der Anleitung oder APP nach.
*Fehler W5:Wasserpumpe anormal. Bitte sehen Sie in der Anleitung oder APP nach.
Fehler W6: Lasersensor anormal. Bitte sehen Sie in der Anleitung oder APP nach.
Fehler W7: Lüfter anormal. Bitte sehen Sie in der Anleitung oder APP nach.
Der Laser-Abstandssensor ist blockiert. Bitte entfernen Sie die Fremdkörper. Zu viel Platz und eine Umgebung mit vielen Reflexionen wie Metallspiegel beeinträchtigen ebenfalls den normalen Betrieb eines Laser­Entfernungsmessers. Positionieren Sie das Roboter neu, um den Vorgang zu starten.
Die Maschine ist möglicherweise blockiert oder eingeklemmt. Bitte beseitigen Sie Hindernisse rund um die Maschine.
Öffnen Sie das Akkufach, prüfen Sie, ob der Akku ordnungsgemäß angeschlossen ist, und versuchen Sie, die Maschine neu zu starten. Die Akkutemperatur ist zu hoch oder zu niedrig. Bitte warten Sie, bis die Temperatur des Akkus normal ist (0°С–40°С), bevor Sie ihn verwenden. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
Prüfen Sie, ob Fremdkörper in einem Rad stecken, und versuchen Sie, die Maschine neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
Prüfen Sie, ob Fremdkörper in einer Seitenbürste stecken, und versuchen Sie, die Maschine neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
Entfernen und reinigen Sie sie, die Anschlüsse sowie die Abdeckung und den Ansaugeinlass. Versuchen Sie, das Roboter nach der Reinigung neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
Bitte reinigen Sie den Wasserbehälter, die Wasserpumpenanschlüsse am Tank und die Wasserpumpenanschlüsse am Roboter sowie den Wasserauslass am Boden des Roboters und prüfen Sie das Mopp-Modul. Versuchen Sie, die Maschine nach der Reinigung mit allen wieder installierten Modulen neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
Überprüfen Sie den Lasersensor auf Fremdkörper und versuchen Sie, die Maschine nach der Reinigung neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
Prüfen Sie, ob Fremdkörper im Lüfter stecken, und versuchen Sie, die Maschine neu zu starten. Reinigen Sie den Staubbehälter und die Filter, und versuchen Sie, die Maschine neu zu starten. Wenn der Fehler weiterhin besteht, wenden Sie sich bitte an unsere Serviceabteilung.
DE
19
Page 84
INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Por su propia seguridad, este aparato cumple todas las normas y reglamentos aplicables.
• Este aparato se destina únicamente a un uso doméstico y en el hogar. Lea atentamente estas recomendaciones de seguridad. Un uso no apropiado o no conforme con las instrucciones de uso eximiría a la marca de cualquier responsabilidad.
• Su aspiradora es un aparato eléctrico, por lo que debe utilizarse en condiciones normales de uso.
• No utilice el aparato si se ha caído y presenta deterioros visibles o anomalías de funcionamiento. En este caso no abra el aparato, llévelo al centro de servicio autorizado más cercano a su domicilio, puesto que se necesitan herramientas especiales para efectuar cualquier reparación y así evitar daños.
• Las reparaciones solo deben correr a cargo de especialistas dotados de piezas de repuesto originales; reparar un aparato uno mismo puede suponer un peligro para el usuario. Utilice únicamente accesorios originales garantizados (ltros, baterías, etc.).
WARNING - Use only with – designation – charger
• Para recargar la batería, utilice únicamente la fuente de alimentación desmontable (cargador) que incluye el aparato (páginas 107).
• La batería debe retirarse del aparato antes de desecharlo.
• El aparato debe estar desconectado de la red de alimentación al retirar la batería.
• La batería debe desecharse de forma segura.
• Si el cable de la fuente de alimentación desmontable (cargador) está dañado o si no funciona, utilice únicamente el modelo de fuente de alimentación desmontable (cargador) suministrado por el fabricante y póngase en contacto con el Servicio al Consumidor o diríjase al Centro de Servicio Autorizado más próximo (utilizar una fuente de alimentación desmontable (cargador) universales invalida la garantía).
• Nunca tire del cable eléctrico para desenchufar la fuente de alimentación desmontable (cargador).
• Apague siempre el aparato antes del mantenimiento o de la limpieza.
• Mantén el pelo, la ropa suelta, los dedos y demás partes del cuerpo alejados de las aberturas y partes móviles del dispositivo, incluido el cepillo central.
• No toque las partes rotativas sin haber apagado la aspiradora.
• No aspire supercies mojadas ni líquidos de ningún tipo, así como tampoco sustancias calientes, ultranas (yeso, cemento, cenizas, etc.), ni grandes residuos cortantes (vidrio), ni productos nocivos (disolventes, decapantes, etc.), agresivos (ácidos, limpiadores, etc.), inamables y explosivos (a base de gasolina o alcohol).
• No sumerja nunca el aparato en el agua, ni vierta agua sobre el mismo y no lo guarde a la intemperie.
• Para las operaciones de limpieza y mantenimiento consulte el manual de instrucciones.
20
ES
Page 85
Para los países sujetos a los reglamentos europeos (marcado ): Este
CLASS 1 LASER PRODUCT
aparato puede ser utilizado por niños de 8 años o más y personas sin experiencia ni conocimientos o cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales son reducidas, siempreque hayan sido formadase informadas en lo relativo a un uso seguro y conozcan los riesgos a los que se exponen. Los niños no deben jugar con el aparato. La limpieza y mantenimiento a cargo del usuario no deben correr a cargo de niños sin vigilancia. Mantenga el aparato y la fuente de alimentación desmontable (cargador) fuera del alcance de los niños menores de 8 años.
Para el resto de países (no sujetos a los reglamentos europeos):Este aparato no está diseñado para que lo utilicen las personas ni los niños cuyas capacidades físicas, sensoriales o mentales sean reducidas, no hayan utilizado el aparato antes o no sepan utilizarlo, a no ser que dispongan de una persona responsable de su seguridad que las supervise o proporcione instrucciones previas.
• Se recomienda vigilar a los niños para asegurarse de que no juegan con el aparato.
LEA EL MANUAL DE INSTRUCCIONES ANTES DE UTILIZAR EL APARATO POR PRIMERA VEZ
• Antes de utilizar el aparato, recoja todos los objetos del suelo (consulte las instrucciones de uso)
• Para evitar cualquier accidente, no permita que el robot pase por encima del cable eléctrico de otros aparatos.
• Compruebe que la tensión de alimentación (voltaje) que gura en la placa indicadora del cargador de la aspiradora coincide con la tensión de su red eléctrica. Cualquier error de conexión puede provocar daños irreversibles en el producto y anulará la garantía
• Conviene recargar la aspiradora después de usarla para poder utilizarla en cualquier momento con la batería totalmente cargada y así disfrutar al máximo de su capacidad de limpieza y de su autonomía.
• Resulta preferible desconectar el cargador de la toma corriente en caso de una ausencia prolongada (vacaciones, etc.). En ese caso puede haber una reducción en la autonomía por la descarga automática.
• No aspire residuos voluminosos que podrían bloquear la entrada de aire y dañarla.
Según el modelo:
• No deje pasar el robot por alfombras de pelo largo, de pelo de animal o de ecos.
• Posición «Mín.» para aspirar alfombras y moquetas gruesas o delicadas y supercies frágiles.
• Posición «TURBO/BOOST» para mejorar la capacidad de limpieza (según el modelo) en cualquier tipo de suelo en caso de obstrucción importante.
• La aspiradora no debe funcionar sin el ltro protector del motor.
• No lave los elementos del compartimento de polvo ni el ltro protector del motor en el lavaplatos.
ES
INDICACIONES DE SEGURIDAD RELATIVAS AL LÁSER* (*en función de los modelos)
PRODUCTO LÁSER DE CLASE 1
LÁSER: El sensor de navegación incluye un láser de clase 1 que cumple la norma EN 60825-1 durante todos los procesos operativos.
• Nunca dirija el láser hacia otras personas.
• Evite mirar el láser directamente ni reejado.
• Apague siempre el robot aspiradora durante las tareas de mantenimiento.
• Está estrictamente prohibido, y entraña riesgo de exposición peligrosa a la radiación, realizar cualquier modicación (cambio) o intento de reparación del robot aspiradora o del sensor de navegación.
21
Page 86
NORMAS DE SEGURIDAD RELATIVAS A LA BATERÍA* (*en función de los modelos
• Este aparato incluye acumuladores (Lithium-Ion) a los que, por motivos de seguridad, solo puede acceder un reparador profesional. Cuando la batería ya no se carga, debe retirarse el bloque de baterías (Lithium-Ion). Para sustituir los acumuladores, diríjase al Centro de Servicio Autorizado más cercano.
• Las baterías deben manipularse con cuidado. No introduzca las baterías en la boca. Procure no provocar cortocircuitos en las baterías introduciendo objetos metálicos en sus extremos. Si se produce un cortocircuito, la temperatura de las baterías puede subir de forma peligrosa y provocar quemaduras graves, o incluso un incendio. En caso de que las baterías presenten fugas, no se frote ni los ojos ni las mucosas. Lávese las manos y los ojos con agua limpia. Si la molestia persiste, consulte a su médico. PRECAUCIÓN: La batería utilizada en este aparato puede presentar riesgo de incendio o quemaduras químicassi se usa incorrectamente. No se debe desmontar, provocar cortocircuitos, incinerar ni almacenar a menos de 0 °C o superiores más de 45 °C. Mantenlo fuera del alcance de los niños. No desmontes la batería ni la arrojes al fuego.
)
PAUTAS DE SEGURIDAD PARA EL SISTEMA DE LIMPIEZA CON MOPA
Consulte el manual que se incluye con su robot y el manual suministrado con este accesorio para conocer las instrucciones de uso. Tome nota de las siguientes adiciones incluidas en el manual de seguridad para el uso de este accesorio.
LEER ANTES DEL PRIMER USO
• No deje que el robot pase por encima del cable de alimentación de otros aparatos o de otros tipos de cables, ya que podría provocar un peligro.
• No utilice ninguna solución de limpieza sobre su robot, utilice solo agua. Rellene el depósito hasta la marca del nivel máximo.
• El cable deberá estar desenchufado de la toma de corriente antes de realizar tareas de mantenimiento o limp­ieza del aparato.
ES
MEDIO AMBIENTE
Conforme a lanormativa vigente, cualquieraparato fuerade uso debellevarse aun Centro deServicio Autorizado que se encargará de gestionar su eliminación.
¡Colaboremos con la protección del medio ambiente!
Su aparato contiene numerosos materiales recuperables o reciclables. Llévelo a un centro de recogida de residuos para su procesamiento.
22
Page 87
¿SU APARATO TIENE UN PROBLEMA?
Error Solución
No se puede poner en marcha el robot
El robot deja de funcionar de repente
No se puede cargar el robot
El cargador se calienta Se trata de un fenómeno totalmente normal. La aspiradora puede estar conectada
El robot no puede volver a la base de carga
No se ha realizado el programa de limpieza
Silbido de succión . Inspecciona la entrada de succión en busca de posibles obstrucciones.
El cepillo central giratorio no gira
Acción o ruta de aspiración anómala del robot
No se libera agua durante el fregado
La robot no se puede conectar a la red Wi-Fi
. Asegúrate de que el robot está conectado al suministro eléctrico. . Asegúrate de que la batería está completamente cargada.
. Comprueba si la robot está atascada o bloqueada por obstáculos. . Comprueba si la batería está demasiado baja. . Si el problema persiste, apágalo, espera 3 segundos y vuelve a ponerlo en marcha. . El robot puede haberse recalentado:
- Apaga el robot y deja que se enfríe durante 1 hora, por lo menos.
- Si se sigue recalentando de forma habitual, ponte en contacto con el servicio técnico oficial.
. Comprueba que el indicador de la base de carga está encendido (cuando el robot no está en la plataforma de carga). . De no ser así, comprueba que el cargador está correctamente conectado o ponte en contacto con el servicio técnico oficial para cambiar el cargador. . Comprueba si el indicador de la base de carga está apagado y si el indicador del robot parpadea durante la carga. . Limpia los electrodos de carga con un paño seco.
al cargador constantemente sin riesgos. . Retira los objetos que se encuentren a 0,5m a derecha e izquierda de la
plataforma de carga y a 1,5m por delante. . Asegúrate de que la robot comienza a aspirar desde la plataforma de carga sin realizar movimientos anómalos. . Cuando el robot está cerca de la base de carga, puede volver más rápido. Sin embargo, si la base de carga se encuentra muy lejos, el robot tardará más tiempo en volver. Espera a que regrese. . Limpia los electrodos de carga.
. Asegúrate de que el robot está encendido. . Establece la hora y programa la hora de aspiración automática desde la aplicación. . Asegúrate de que la hora se ha fijado correctamente. . Comprueba si el nivel de la batería es demasiado bajo para empezar a aspirar. . El robot no iniciará un programa de aspiración programado mientras se realiza la tarea.
. Vacía el depósito de suciedad. . Limpia los filtros. . Comprueba si los filtros están húmedos debido a la presencia de agua u otros líquidos en el suelo. Deja que los filtros se sequen por completo antes de su uso. . El depósito de suciedad no está bien colocado:
- vuelve a colocarlo correctamente. . El cepillo central de aspiración está obstruido:
- retira el cepillo central eléctrico y límpialo. . Limpia el cepillo central giratorio.
. Comprueba que el cepillo central giratorio y la cubierta del cepillo están correctamente instalados.
. Limpia cuidadosamente el sensor con un paño seco. . Vuelve a poner en marcha el robot.
. Asegúrate de que hay suficiente agua en el depósito de agua. . Comprueba que el módulo de la mopa está instalado correctamente. . Comprueba si la salida de agua está bloqueada.
. Asegúrate de que el router de tu red Wi-Fi es compatible con las bandas 802.11 b/g/n y de 2,4GHz, ya que este equipo no es compatible con las bandas de 5GHz.
ES
23
Page 88
Códigos de error
Según el modelo: *
Cuando el robot falla, el indicador rojo del robot parpadea. Comprueba el código de error indicado en la aplicación.
Códigos de error Solución
Error 1: El parachoques de colisión está atascado, inspecciónalo.
Error 2: Hay una rueda atascada. Comprueba si hay objetos extraños atascados en la rueda, o muévela para colocarla en la posición inicial para ponerla en marcha.
Error 3: Hay un cepillo lateral atascado, inspecciónalo.
Error 4: El cepillo central giratorio está atascado. Retíralo y límpialo.
Error 5: El robot está atascado. Retira los obstáculos cercanos.
Error 6: El robot está atascado. Colócalo en la posición inicial para ponerlo en marcha.
Error 7: Hay una rueda pausada. Colócala en la posición inicial para ponerla en marcha.
Error 8: La batería está demasiado baja y el robot está a punto de apagarse automáticamente. Por favor, cárgala.
Error 10: Sensor de flujo óptico sucio. Por favor, límpialo.
Error 11: El sensor de recarga está bloqueado. Por favor, límpialo.
Error 12: El sensor de pared está bloqueado. Por favor, límpialo.
Error 13: El robot está inclinado. Coloca el robot en posición horizontal en el suelo para ponerlo en marcha.
Error 14: Vuelve a instalar el depósito de suciedad y los filtros.
Error 17: Zona prohibida detectada. Vuelve a recolocarlo para ponerlo en marcha.
Error 18: La cubierta del láser está atascada. Inspecciónala.
Error 19: El sensor láser está atascado o girado, inspecciónalo.
Error 20: Es posible que el sensor láser esté bloqueado, inspecciónalo.
El parachoques de colisión está atascado. Golpéalo suavemente varias veces para retirar las partículas extrañas. Si no hay partículas extrañas, vuelve a colocarlo y a poner en marcha el robot.
Si hay una rueda atascada, comprueba si hay objetos extraños atascados en la rueda, o colócala en la posición inicial para ponerla en marcha.
El cepillo lateral puede haberse enredado con objetos extraños. Límpialo y vuelve a poner en marcha el robot.
El cepillo central giratorio puede haberse enredado con objetos extraños. Retira y limpia el cepillo, las conexiones, la cubierta y la entrada de succión.
El robot está atascado. Retira los obstáculos cercanos.
El robot está pausado. Colócalo en su posición y ponlo en marcha. Si el sensor anticaída está demasiado sucio, podría provocar fallos. Limpia el sensor anticaída para eliminar posibles fallos.
Hay una rueda pausada. Colócala en la posición inicial para ponerla en marcha.
La batería está demasiado baja y el robot está a punto de apagarse automáticamente. Por favor, cárgala.
El sensor de flujo óptico está cubierto de polvo. Por favor, cárgalo.
El sensor de recarga está cubierto de polvo. Por favor, límpialo.
El sensor de pared derecho está bloqueado. Por favor, límpialo.
El robot está inclinado durante su puesta en marcha. Por favor, coloca el robot en posición horizontal en el suelo para ponerlo en marcha.
Vuelve a instalar el depósito de suciedad y los filtros y asegúrate de que están correctamente instalados. A continuación, vuelve a poner en marcha el robot.
La robot está demasiado cerca de una zona prohibida al ponerla en marcha. Vuelve a recolocarlo para ponerlo en marcha.
El sensor de presión de la cubierta del láser está presionado o atascado. Vuelve a recolocarlo para ponerlo en marcha.
El sensor de distancia del láser está atascado con un objeto extraño. Retíralo.
El sensor de distancia del láser está bloqueado, retira el objeto que causa el bloqueo. Un entorno demasiado amplio y de reflexión múltiple, como los espejos metálicos, también afecta al funcionamiento normal de un sensor de distancia láser.Vuelve a recolocarlo para ponerla en marcha.
ES
24
Page 89
Error 21: Retira los obstáculos cercanos a la base de carga.
Error W1: Batería anómala. Consulta las instrucciones o la aplicación.
Error W2: Módulo de rueda anómalo. Consulta las instrucciones o la aplicación.
Error W3: Módulo del cepillo lateral anómalo. Consulta las instrucciones o la aplicación.
Error W4: Cepillo central giratorio anómalo. Consulta las instrucciones o la aplicación.
*Error W5: Bomba de agua anómala. Consulta las instrucciones o la aplicación.
Error W6: Sensor láser anómalo. Consulta las instrucciones o la aplicación.
Error W7: Ventilador anómalo. Consulta las instrucciones o la aplicación.
El robot puede estar atascado o atrapado. Retira los obstáculos cercanos al robot.
Abre el compartimento de la batería, comprueba que la batería está conectada correctamente e intenta volver a poner en marcha el robot. La temperatura de la batería es demasiado alta o demasiado baja. Espera a que la temperatura de la batería sea normal (0°С~40°С/32°F~104°F) antes de utilizarla. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
Comprueba si hay objetos extraños atascados en una rueda e intenta volver a poner en marcha el robot. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
Comprueba si hay objetos extraños atascados en un cepillo lateral e intenta volver a poner en marcha el robot. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
Retira y limpia el cepillo, las conexiones, la cubierta y la entrada de succión. Intenta volver a poner en marcha el robot después de la limpieza. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
Limpia el depósito de agua, las conexiones de la bomba de agua del depósito y las de la bomba de agua del robot, y la salida de agua del fondo del robot. Inspecciona el módulo de aspiración. Intenta volver a poner en marcha el robot con todos los módulos instalados después de la limpieza. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
Inspecciona el sensor láser en busca de objetos extraños e intenta volver a poner en marcha el robot después de la limpieza. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
Comprueba si hay objetos extraños atascados en el ventilador e intenta volver a poner en marcha el robot. Limpia el depósito de suciedad y los filtros e intenta volver a poner en marcha la robot. Si el error persiste, ponte en contacto con nuestro departamento de atención al cliente.
ES
25
Page 90
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA
Para sua segurança, este aparelho está em conformidade com as normas e os regulamentos aplicáveis.
• Este aparelho destina-se exclusivamente ao uso doméstico. Leia com atenção as instruções de segurança. A utilização inadequada ou o incumprimento das instruções isenta a marca de qualquer tipo de responsabilidade.
• O aspirador é um aparelho elétrico: deve ser usado em condições normais de utilização.
• Não utilizar o aparelho se este tiver caído e apresentar danos visíveis ou anomalias de funcionamento. Neste caso, não deve abrir o aparelho, deve sim enviá-lo para o Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo, uma vez que são necessárias ferramentas especiais para efetuar as reparações com vista a evitar quaisquer perigos.
• As reparações só devem ser efetuadas por especialistas com peças de substituição de origem. A reparação do aparelho por parte do utilizador pode constituir um perigo para o mesmo. Utilizar apenas acessórios com garantia de origem (ltros, baterias, etc.).
WARNING - Use only with – designation – charger
• Para recarregar a bateria, utilizar unicamente a unidade de alimentação amovível (carregador) que é fornecida com o aparelho (página 107).
• A bateria deve ser retirada do aparelho antes da sua eliminação.
• O aparelho deve estar desligado da corrente quando se retira a bateria.
• A bateria deve ser eliminada de forma segura.
• Se o cabo da unidade de alimentação amovível (carregador) estiver danicado ou não funcionar, só deve utilizar o modelo de carregador fornecido pelo fabricante e não qualquer outra unidade de alimentação amovível (carregador) e deve contactar o Centro de Contacto do Consumidor. Em alternativa, pode dirigir-se ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo (a utilização de uma unidade de alimentação amovível (carregador) universal anula a garantia).
• Nunca deve puxar o cabo elétrico para desligar a unidade de alimentação amovível (carregador) da tomada.
Deve sempre desligar o aparelho antes da manutenção ou limpeza do mesmo.
• Mantenha o cabelo, roupa larga, dedos e outras partes do corpo afastados das aberturas e peças móveis do dispositivo, incluindo a escova central.
• Não deve tocar nas partes rotativas sem antes desligar o aspirador e sem desligar o aparelho da corrente.
• Não deve aspirar superfícies molhadas, água ou líquidos de qualquer natureza, substâncias quentes, substâncias ultranas (gesso, cimento, cinzas, etc.), fragmentos grandes cortantes (vidro), produtos nocivos (solventes, decapantes, etc.), agressivos (ácidos, detergentes, etc.), inflamáveis e explosivos (à base de gasolina ou álcool).
26
PT
Page 91
• Não coloque nunca o aparelho dentro de água, não deite água sobre o
CLASS 1 LASER PRODUCT
aparelho nem o guarde no exterior.
• Para obter informações sobre os procedimentos de limpeza e manutenção, deve consultar o manual de utilização.
Para os países sujeitos aos regulamentos europeus (marca ) : Este aparelho pode ser utilizado por crianças a partir dos 8 anos de idade e por pessoas sem experiência nem conhecimentos ou com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas, caso tenham recebido formação e supervisão relativamente ao uso do aparelho de forma segura e compreendam os perigos envolvidos. As crianças não devem utilizar o aparelho como um brinquedo. A limpeza e a manutenção a cargo do utilizador não devem ser realizadas por crianças sem supervisão. Manter o aparelho e a respetiva unidade de alimentação amovível (carregador) fora do alcance de crianças com menos de 8 anos.
• Para os demais países não sujeitos aos regulamentos europeus : Este aparelho não foi concebido para ser utilizado por pessoas (incluindo crianças) cujas capacidades físicas, sensoriais ou mentais se encontram reduzidas, ou por pessoas com falta de experiência ou conhecimento, a não ser que tenham sido devidamente acompanhadas e instruídas sobre a correta utilização do aparelho por uma pessoa responsável pela sua segurança. É importante vigiar as crianças por forma a garantir que as mesmas não brincam com o aparelho.
PT28PT
LER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Antes de utilizar o aparelho, recolha todos os objetos no chão (consulte o manual de instruções) Para evitar qualquer incidente, não deixe o robot passar por cima de os elétricos de outros aparelhos.
• Verique se a tensão de utilização (voltagem) indicada na placa de características do carregador do aspirador corresponde à tensão da sua instalação elétrica. Qualquer erro de ligação à corrente pode causar danos irreversíveis no produto e anular a respetiva garantia.
• Convém colocar o aspirador àcarga após a utilização de modo que o mesmo esteja sempre disponível e com a bateria carregada num nível ótimo, a m de beneciar plenamente da sua capacidade de aspiração do pó e da sua autonomia.
• É preferível desligar o carregador da tomada em caso de ausência prolongada (férias, etc.). Neste caso, pode ocorrer uma diminuição da autonomia devido a descarga automática.
• Não deve aspirar fragmentos de grandes dimensões que possam bloquear a entrada do ar e causar danos.
Consoante o modelo:
• Não deve passar o aspirador em tapetes de pelo comprido, nos pelos dos animais ou em franjas.
• Posição «Min» para aspirar tapetes e alcatifas espessas ou delicadas e superfícies frágeis.
• Posição «TURBO/BOOST» para uma melhor capacidade (consoante o modelo) de aspiração do pó em todo o tipo de pavimentos caso exista muita sujidade.
• Não deve colocar o aspirador a funcionar sem o ltro de proteção do motor.
• Não deve lavar os elementos do coletor de pó ou o ltro de proteção do motor no lava-louça.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS AO FEIXE LASER* (*consoante os modelos)
PRODUTO LASER DA CLASSE 1
LASER: O sensor de navegação contém um feixe laser de classe 1 conforme a norma EN 60825-1 ao longo de todos os procedimentos de funcionamento.
27
Page 92
• Nunca direcione o feixe laser para outras pessoas.
• Evite olhar diretamente para o feixe laser emitido ou reetido.
• Desligue sempre o aspirador robot durante as operações de manutenção.
• É expressamente proibida qualquer modicação (alteração) ou tentativa de reparar o aspirador robot ou o
sensor de navegação, tal constitui um risco de exposição às radiações perigoso.
INSTRUÇÕES DE SEGURANÇA RELATIVAS À BATERIA* (*consoante os modelos)
• Este aparelho contém acumuladores (Lithium-Ion) que, por razões de segurança, só estão acessíveis a
prossionais. Quando a bateria deixar de ter capacidade para manter a carga, o bloco de baterias (Lithium-Ion) deve ser removido. Para substituir os acumuladores, deve dirigir-se ao Serviço de Assistência Técnica autorizado mais próximo.
• As baterias devem ser manuseadas com cuidado. Não deve colocar as baterias na boca. Deve ter cuidado para
não criar curto-circuitos nas baterias, colocando objetos metálicos nas respetivas extremidades. Se ocorrer um curto-circuito, a temperatura das baterias corre o risco de aumentar para níveis perigosos, podendo provocar queimaduras graves ou até mesmo um incêndio. Se as baterias deitarem líquido, não deve esfregar os olhos nem as mucosas. Deve lavarbem asmãos e passarabundantemente osolhos por águalimpa. Se odesconforto persistir, deve consultar um médico. CUIDADO: A bateria utilizada neste dispositivo pode apresentar risco de incêndio ou queimaduras químicas se for utilizada incorretamente. Não pode ser desmontado, armazenado a < 0 °C e > 45°C ou incinerado, nem devem ser criados curtos-circuitos com o mesmo. Mantenha-o fora do alcance das crianças. Não o desmonte nem o atire para as chamas.
DIRETRIZES DE SEGURANÇA PARA O SISTEMA DE MOPA
Consulte o folheto fornecido com o seu robot e o folheto fornecido com este acessório para conhecer as instruções de utilização. Tome nota das adições seguintes indicadas no seu folheto de segurança para a utilização deste acessório.
PARA LER ANTES DA PRIMEIRA UTILIZAÇÃO
• Não deixe o robot deslocar-se por cima do o de alimentação de outros aparelhos ou de outros tipos de os porque pode constituir um perigo.
• Não utilize nenhuma solução de limpeza no seu robot; utilize apenas água. Encha o depósito até à marca de nível máximo.
• O o deve ser desligado à tomada elétrica antes de proceder à manutenção ou limpeza do aparelho.
AMBIENTE
Em conformidade com a regulamentação em vigor, qualquer aparelho em m de vida deve ser entregue num ponto de recolha apropriado.
Proteção do ambiente em primeiro lugar!
O aparelho contém vários materiais que podem ser recuperados ou reciclados. Entregue-o num ponto de recolha para possibilitar o seu tratamento.
Page 93
UM PROBLEMA COM O SEU ROBÔ?
Avaria Solução
O robô não liga . Certifique-se de que o robô está ligado à corrente.
O robô deixa de funcionar
Não é possível carregar o robô
O carregador está a aquecer
O robô não consegue voltar à base de carregamento
O plano de limpeza não é executado
Ruído na sucção . Verifique se existe algo a obstruir a entrada de sucção.
A escova rotativa não roda
Comportamento ou percurso de limpeza do robô efetuado de forma anómala
Durante a limpeza não há saída de água.
O robô não consegue estabelecer ligação à sua rede Wi-Fi
. Certifique-se de que a bateria está totalmente carregada. . Verifique se o robô está preso ou bloqueado por obstáculos.
. Verifique se a bateria está demasiado fraca. . Se o problema persistir, desligue-o, aguarde 3 segundos e, em seguida, volte a liga-lo. . O robô pode estar em sobreaquecimento: – Desligue o robô e deixe-o arrefecer durante, pelo menos, 1 hora. – Caso o robô volte a sobreaquecer em diversas ocasiões, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
. Verifique se o indicador na base de carregamento está aceso (quando o robô não estiver na base de carregamento). . Se não for o caso, verifique se o carregador está ligado corretamente ou contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado para substituir o carregador. . Verifique se o indicador na base de carregamento está desligado e se o indicador no robô está a piscar durante o carregamento. . Limpe o pó dos polos de carregamento com um pano seco.
Isto é perfeitamente normal. O aspirador pode ficar ligado permanentemente ao carregador sem qualquer risco.
. Afaste os objetos da base de carregamento numa distância de, pelo menos, 0,5 m dos lados esquerdo e direito e 1,5 m à frente. . Certifique-se de que o robô começa a limpar a partir da base de carregamento sem movimentos anómalos. . Quando o robô está perto da base de carregamento, pode regressar mais rapidamente. Contudo, se a base de carregamento estiver longe, o robô precisa de mais tempo para regressar. Aguarde pelo seu regresso. . Limpe os polos de carregamento.
. Certifique-se de que o robô foi ligado. . Através da aplicação, defina e programe a hora para a limpeza automática. . Certifique-se de que a hora programada foi definida corretamente. . Verifique se o nível da bateria está demasiado fraca para iniciar a limpeza. . O robô não inicia nenhuma limpeza programada se a tarefa estiver a ser realizada.
. Esvazie o depósito do pó. . Limpe os filtros. . Verifique se os filtros estão molhados por terem absorvido água ou outros líquidos do chão. Deixe que os filtros sequem naturalmente e totalmente antes de os utilizar. . O coletor de pó não está instalado corretamente: – Volte a colocá-lo de forma correta. . A cabeça de aspiração está obstruída: – Retire a escova e limpe-a.
. Limpe a escova rotativa. . Verifique se a escova rotativa e a cobertura da escova estão instaladas corretamente.
. Limpe cuidadosamente o sensor com um pano seco. . Volte a ligar o robô.
. Certifique-se de que existe água suficiente no reservatório de água. . Verifique se o módulo da mopa está instalado corretamente. . Verifique se a saída de água está bloqueada.
. Certifique-se de que o seu router Wi-Fi suporta bandas de 2,4 GHz e 802.11 b/g/n, uma vez que este equipamento não suporta bandas de 5 GHz.
PT
29
Page 94
Códigos de erro
Consoante o modelo: *
Quando o robot falha, o indicador vermelho no robot pisca. Verifique o código de erro apresentado na aplicação.
Códigos de erro Solução
Erro 1: O para-choques de colisão está preso, verifique. O para-choques de colisão está preso. Bata repetidamente para
Erro 2: Uma roda está presa. Verifique se existe algum corpo estranho preso à roda ou desloque o robô para perto da posição inicial para o ligar.
Erro 3: Uma escova lateral está presa, verifique. A escova lateral pode estar emaranhada com corpos estranhos.
Erro 4: A escova rotativa está presa. Remova-a e limpe-a.
Erro 5: O robô está preso. Afaste os obstáculos à volta. O robô está preso. Afaste os obstáculos à volta.
Erro 6: O robô está preso. Desloque o robô para perto da posição inicial para o iniciar.
Erro 7: Uma roda está suspensa. Desloque o robô para perto da posição inicial para o iniciar.
Erro 8: A bateria está demasiado fraca e o robô está prestes a desligar automaticamente. Carregue o robô.
Erro 10: Sensor de fluxo ótico sujo, limpe-o. O sensor de fluxo ótico está coberto de pó. Limpe-o.
Erro 11: O sensor de recarga está bloqueado. Limpe-o. O sensor de recarga de parede está coberto de pó. Limpe-o.
Erro 12: O sensor de seguimento de parede está bloqueado. Limpe-o.
Erro 13: O robô está inclinado. Coloque o robô numa superfície horizontal para iniciar.
Erro 14: Instale novamente o depósito do pó e os filtros.
Erro 17: Área restrita detetada. Altere a sua localização para iniciar.
Erro 18: A proteção do laser está presa. Verifique. O sensor de pressão da proteção do laser está premido ou preso.
Erro 19: O sensor laser está preso ou torcido, verifique. O sensor de distância a laser está preso com corpos estranhos.
Erro 20: O sensor laser pode estar bloqueado, verifique. O sensor de distância a laser está bloqueado; afaste o que o
Erro 21: Afaste os obstáculos à volta da base de carregamento.
remover corpos estranhos. Se não houver corpos estranhos, volte a reposicioná-lo e, em seguida, ligue-o.
Se alguma roda estiver presa, verifique se existe algum corpo estranho preso ou desloque o robô para perto da posição inicial para o iniciar.
Limpe-a e volte a ligar o robô.
A escova rotativa pode estar emaranhada com corpos estranhos. Retire-a e limpe-a, incluindo os conetores, a proteção e a entrada de sucção.
O robô pode estar suspenso. Altere a sua localização e ligue-o. Se o sensor antiqueda estiver demasiado sujo, pode também causar a avaria. Limpe o sensor antiqueda para resolver a avaria.
Uma roda está suspensa. Desloque o robô para perto da posição inicial para o iniciar.
A bateria está demasiado fraca e o robô está prestes a desligar automaticamente. Carregue o robô.
O sensor de seguimento de parede em linha reta está bloqueado. Limpe-o.
O robô está inclinado durante o arranque. Coloque o robô numa superfície horizontal para iniciar.
Instale novamente o depósito do pó e os filtros e certifique-se de que ambos estão instalados corretamente. Em seguida, volte a ligar o robô.
O robô está demasiado próximo de uma área restrita durante o arranque. Altere o seu posicionamento para iniciar.
Altere o seu posicionamento para iniciar.
Limpe-o.
estiver a bloquear. Um ambiente muito espaçoso e com vários elementos refletores, como espelhos de metal, também afetam o funcionamento normal do sensor de distância a laser. Altere o seu posicionamento para iniciar.
O robô pode estar preso ou encurralado. Afaste os obstáculos à volta da base de carregamento.
PT
30
Page 95
Erro W1: Anomalia na bateria. Consulte as instruções ou a aplicação.
Erro W2: Anomalia no módulo da roda. Consulte as instruções ou a aplicação.
Erro W3: Anomalia no módulo da escova lateral. Consulte as instruções ou a aplicação.
Erro W4: Anomalia na escova rotativa. Consulte as instruções ou a aplicação.
*Erro W5: Anomalia na bomba de água. Consulte as instruções ou a aplicação.
Erro W6: Anomalia no sensor laser. Consulte as instruções ou a aplicação.
Erro W7: Anomalia na ventoinha. Consulte as instruções ou a aplicação.
Abra o compartimento da bateria, verifique se a bateria está ligada corretamente e tente ligar o robô. A temperatura da bateria está demasiado elevada ou demasiado baixa. Aguarde que a temperatura da bateria esteja normal (0°С~40°С/32°F~104°F) antes de utilizar. Se o erro persistir, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Verifique se existe algum corpo estranho preso na roda e tente voltar a ligar o robô. Se o erro persistir, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Verifique se existe algum corpo estranho preso na escova lateral e tente voltar a ligar o robô. Se o erro persistir, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Retire-a e limpe-a, incluindo os conetores, a proteção e a entrada de sucção. Tente ligar o robô após a limpeza. Se o erro persistir, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Limpe o depósito da água, as ligações da bomba da água no depósito e as ligações da bomba da água no robô e a saída da água no fundo do robô; verifique o módulo da mopa. Ligue novamente o robô com todos os módulos instalados após a limpeza. Se o erro persistir, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Verifique se o sensor laser contém corpos estranhos e tente ligar novamente o robô após a limpeza. Se o erro persistir, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
Verifique se existe algum corpo estranho preso na ventoinha e tente voltar a ligar o robô. Limpe o depósito do pó e os filtros e tente ligar novamente o robô. Se o erro persistir, contacte um Serviço de Assistência Técnica autorizado.
PT
31
Page 96
NORME DI SICUREZZA
Al ne di garantire la sicurezza, l’apparecchio è conforme alle norme e ai regolamenti vigenti:
• Questo apparecchio è destinato unicamente all’uso familiare e domestico. Leggere attentamente questi consigli relativi alla sicurezza. Un utilizzo non appropriato o non conforme alle istruzioni solleva il marchio da qualsiasi responsabilità.
• Questo aspirapolvere è un apparecchio elettrico: deve essere utilizzato in normali condizioni d’utilizzo.
• Non utilizzare l’apparecchio se è caduto e presenta segni visibili di deterioramento o anomalie di funzionamento. In tal caso non aprire l’apparecchio, ma spedirlo al Centro assistenza autorizzato più vicino, in quanto sono necessari degli strumenti speciali per eettuare qualsiasi riparazione evitando i rischi.
• Le riparazioni devono essere eettuate unicamente da specialisti con i ricambi originali: riparare da sé un apparecchio può comportare dei rischi per l’utilizzatore. Utilizzare esclusivamente accessori originali garantiti (ltri, batterie...).
WARNING - Use only with – designation – charger
• Per ricaricare la batteria, utilizzare esclusivamente l’unità di alimentazione estraibile (caricatore) in dotazione con l’apparecchio (pagine 107).
• Prima dello smaltimento dell’apparecchio, è necessario rimuovere la batteria.
• Al momento della rimozione della batteria, l’apparecchio deve essere disconnesso dalla rete di alimentazione.
• La batteria deve essere eliminata in modo sicuro.
• Se il cavo di alimentazione estraibile (base di carica) è danneggiato o non funziona, nonutilizzare unità dialimentazione estraibili (basidi carica) diverse dal modello fornito dal costruttore, e contattare il Servizio consumatori o rivolgersi al Centro assistenza autorizzato più vicino (l’utilizzo di un’unità amovibile (base di carica) universale comporta l’annullamento della garanzia).
• Non tirare mai il cavo elettrico per scollegare l’unità di alimentazione estraibile (base di carica).
• Spegnere sempre l’apparecchio prima di effettuare operazioni di manutenzione o pulizia.
• Tenere capelli, indumenti larghi, dita e altre parti del corpo lontani dalle aperture e dalle parti mobili del dispositivo, compresa la spazzola centrale.
• Non toccare le componenti rotanti senza prima aver spento l’aspirapolvere.
• Non passare l’aspirapolveresu superci bagnated’acqua o di qualsiasialtro tipo di liquido, su sostanze calde, su sostanze ultrasottili (gesso, cemento, ceneri, ecc.), su detriti taglienti di grandi dimensioni (vetro), su prodotti nocivi (solventi, sverniciatori, ecc.), aggressivi (acidi, prodotti per la pulizia, ecc.), inammabili ed esplosivi (a base di benzina o alcol).
IT
32
Page 97
• Non immergere mai l’apparecchio in acqua, non spruzzare mai acqua
CLASS 1 LASER PRODUCT
sull’apparecchio e non riporlo in ambienti esterni.
• Per le operazioni di pulizia e manutenzione, consultare il libretto d’istruzioni.
Per i paesi soggetti alla normativa europea (etichetta
) :
Questo apparecchiopuò essereusato dabambinidi etàsuperiore a8anni edapersone prive di esperienza e conoscenza o persone le cui capacità siche, sensoriali o mentali sono ridotte, se sono state istruite sull’uso sicuro dell’apparecchio e conoscono i rischi correlati. I bambini non devono giocare con l’apparecchio. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere eettuate da bambini senza sorveglianza. Tenere l’apparecchio e l’unità di alimentazione estraibile (base di carica) fuori dalla portata dei bambini di meno di 8 anni.
Per gli altri paesi non soggetti alla normativa europea: Questo apparecchio non è destinato all’uso da parte di persone (bambini inclusi) le cui abilità siche, sensoriali o mentali risultino ridotte o che siano prive dell’esperienza e delle conoscenze necessarie, fatto salvo il caso in cui una persona responsabile della loro sicurezza provveda alla sorveglianza o le abbia precedentemente istruite sulle modalità d’uso dell’apparecchio. Sorvegliare i bambini per evitare che giochino con l’apparecchio.
DA LEGGERE AL PRIMO UTILIZZO
• Prima di usare l’apparecchio, raccogliere tutti gli oggetti sul pavimento (fare riferimento alle istruzioni per l’uso).
• Per evitare il rischio di incidenti, evitare che il robot passi sopra i cavi elettrici di altri apparecchi.
• Vericare che la tensione d’uso (volt) indicata sulla placca d’identicazione della base di carica dell’aspirapolvere corrisponda a quella del proprio impianto elettrico. Qualsiasi errore di collegamento elettrico può provocare danni irreversibili al prodotto e ne annulla la garanzia.
• Si consiglia di rimettere in carica l’aspirapolvere dopo l’utilizzo al ne di averlo sempre disponibile con la batteria caricata al massimo, per poter beneciare in maniera ottimale delle sue prestazioni di rimozione della polvere e della sua autonomia.
• In caso di assenza prolungata (vacanze, ecc.), è preferibile scollegare la base di carica dalla presa elettrica. In tal caso si può vericare una diminuzione di autonomia a causa dello scaricamento automatico.
• Non aspirare residui grossi, che rischiano di bloccare l’ingresso dell’aria e di danneggiarlo.
A seconda del modello:
• Non passare il robot su tappeti a pelo lungo, pelo animale o sulle frange.
• Posizione «Min» per l’aspirazione di tappeti e moquette spessi o delicati e di superci fragili.
• Posizione «TURBO/BOOST» per ottenere le massime prestazioni (a seconda dei modelli) di pulizia e rimozione della polvere su tutti i tipi di pavimento in caso di sporco ostinato.
• Non mettere in funzione l’aspirapolvere senza il ltro di protezione del motore.
• Non lavare gli elementi del contenitore raccogli-polvere o il ltro di protezione del motore nella lavastoviglie.
IT34IT
NORME DI SICUREZZA RELATIVE AL LASER* (*a seconda del modello)
PRODOTTO LASER DI CLASSE 1
LASER: il sensore di navigazione contiene un laser di classe 1 conforme alla norma EN 60825-1 nel corso di tutte le procedure di funzionamento.
• Non dirigere mai il laser verso altre persone.
33
Page 98
• Evitare di guardare il raggio diretto o riesso.
• Spegnere sempre il robot aspirapolvere durante eventuali interventi di manutenzione.
• Qualsivoglia modica (sostituzione) o tentativo di riparare il robot aspirapolvere o il sensore di navigazione sono strettamente vietati e presentano un rischio di esposizione pericolosa alle radiazioni.
NORME DI SICUREZZA RELATIVE ALLA BATTERIA*(*a seconda del modello)
• Questo apparecchio contiene degli accumulatori (agli ioni di litio) che per motivi di sicurezza sono accessibili unicamente a un riparatoreprofessionale. Quando la batterianon è più ingrado di mantenerela carica, il blocco delle batterie (agli ioni di litio) deve essere rimosso. Per sostituire gli accumulatori rivolgersi al Centro servizi autorizzato più vicino.
• Le batterie devono essere maneggiate con attenzione. Non metterle in bocca. Occorre fare attenzione a non creare dei cortocircuiti nelle batterie inserendo oggetti metallici alle estremità delle stesse. Se si verica un cortocircuito, la temperatura delle batterie rischia di aumentare pericolosamente e può causare delle ustioni serie, o persino prendere fuoco. Se le batterie perdono, non sfregarsi gli occhi o le mucose. Lavarsi le mani e sciacquare gli occhi con acqua pulita. Se il fastidio persiste, consultare il proprio medico. ATTENZIONE: se impiegata in modo improprio, la batteria utilizzata in questo dispositivo può provocare incendi o ustioni chimiche. Non deve essere smontata, sottoposta a corto circuito, conservata a temperature <0 ° C and> 45° C o incenerita. Tenere lontano dalla portata dei bambini. Non smontarla o gettarla nel fuoco.
PRECAUZIONI DI SICUREZZA PER IL SISTEMA DI LAVAGGIO
Fare riferimento al manuale fornito insieme al robot e al manuale fornito insieme a questo accessorio per conoscere le istruzioni per l’uso. Consultare le seguenti avvertenze di sicurezza aggiuntive per l’uso di questo accessorio.
LEGGERE PRIMA DELL’USO
• Evitare che il robot passi sopra il cavo di alimentazione di altri apparecchi o altri tipi di cavi per evitare situazioni
pericolose.
• Non usare alcuna soluzione detergente sul robot; usare esclusivamente acqua. Riempire il serbatoio no al
livello massimo.
• Scollegare il cavo dalla presa di corrente prima di sottoporre l’apparecchio alle operazioni di pulizia o
manutenzione.
AMBIENTE
Conformemente alla normativa in vigore, qualsiasi apparecchio fuori uso deve essere conferito in un Centro assistenza autorizzato che si occuperà di gestirne lo smaltimento.
Contribuiamo alla tutela dell’ambiente!
Questo apparecchio è composto da diversi materiali che possono essere recuperati o riciclati. Per il suo smaltimento, depositarlo presso un centro per la raccolta dierenziata.
Page 99
PROBLEMI CON IL VOSTRO APPARECCHIO?
Guasto Soluzione
Impossibile avviare la il robot
La il robot smette improvvisamente di funzionare
Impossibile caricare la il robot
Il caricabatteria si surriscalda
La il robot non riesce a tornare alla base
Il programma di pulizia non viene eseguito
Sibilo durante l’aspirazione
La spazzola rotante non ruota
Azione o percorso di pulizia anomali
Durante la pulizia, l’acqua non viene rilasciata
La il robot non è in grado di connettersi alla rete Wi-Fi
. Assicurarsi che la il robot sia collegata alla presa di corrente. . Assicurarsi che la batteria sia completamente carica.
. Controllare se la il robot è inceppata o bloccata da ostacoli. . Controllare se la batteria è scarica. . Se il problema persiste, spegnere la il robot, attendere 3 secondi, quindi riavviarla. . L’apparecchio potrebbe essersi surriscaldato:
- Arrestare l’apparecchio e lasciarlo raffreddare per almeno 1 ora.
- In caso di surriscaldamento ripetuto, contattare un Centro di assistenza autorizzato.
. Controllare se la spia sulla stazione di carica è accesa (quando la il robot non si trova sulla stazione di carica). . In caso contrario, verificare che la base di carica sia collegata correttamente o rivolgersi a un Centro di assistenza autorizzato per far sostituire la base di carica. . Controllare se la spia sulla stazione di carica è spenta e se la spia sulla il robot lampeggia durante la ricarica. . Rimuovere la polvere dagli elettrodi di carica con un panno asciutto.
Si tratta di un fenomeno assolutamente normale. L’aspirapolvere può rimanere sempre collegato alla base di carica senza alcun rischio.
. Liberare la base di carica da oggetti entro 0,5 m sui lati sinistro e destro ed entro 1,5 m di fronte. . Assicurarsi che la il robot inizi a pulire dalla stazione di carica senza compiere movimenti anomali. . Quando la il robot si trova vicino alla base di carica, può tornarvi più velocemente. Se la base si trova distante, il robot avrà bisogno di più tempo per tornare. Attendere che torni. . Pulire gli elettrodi di carica.
. Assicurarsi che la il robot sia stata accesa. . Impostare l’ora e pianificare quando avverrà la pulizia automatica con l’app. . Assicurarsi che l’ora sia stata impostata correttamente. . Controllare se il livello della batteria è troppo bassa per avviare la pulizia. . La il robot non inizierà la pulizia pianificata quando l’attività è in esecuzione
. Controllare che il foro aspirante non sia ostruito.. Svuotare il contenitore della polvere. . Pulire i filtri. . Controllare se i filtri sono bagnati a causa di acqua o altri liquidi presenti sul pavimento. Lasciare asciugare i filtri naturalmente prima dell’uso. . Il contenitore raccogli-polvere non è montato correttamente:
- riposizionarlo correttamente. . La testa di aspirazione è ostruita:
- rimuovere la spazzola elettrica e pulirla. . Pulire la spazzola rotante.
. Controllare che la spazzola rotante e il relativo coperchio siano installati correttamente.
. Pulire accuratamente il sensore con un panno asciutto. . Riavviare la il robot.
. Assicurarsi che nel serbatoio dell’acqua sia presente una quantità sufficiente di acqua. . Controllare che il modulo del panno sia installato correttamente. . Controllare se l’uscita dell’acqua è bloccata.
. Assicurarsi che il router Wi-Fi supporti bande a 2,4 GHz e 802.11 b/g/n, in quanto l’apparecchiatura non supporta bande a 5 GHz.
IT
35
Page 100
Codici di errore
A seconda del modello: *
Se il robot ha un guasto, la spia rossa sul robot lampeggia.Verificare nell'app il codice di errore riportato.
Codici di errore Soluzione
Errore 1: Il paraurti anticollisione è inceppato, controllare.
Errore 2: Una ruota è bloccata.Controllare se sono presenti corpi estranei bloccati nella ruota o spostarla in prossimità della posizione iniziale per avviarla.
Errore 3: Una spazzola laterale è bloccata, controllare.
Errore 4: La spazzola rotante è bloccata. Rimuoverla e pulirla.
Errore 5: La il robot è intrappolata. Eliminare gli ostacoli circostanti.
Errore 6: La il robot è intrappolata. Spostarla in prossimità della base per avviarla.
Errore 7: Una ruota è sospesa. Spostarla in prossimità della base per avviarla.
Errore 8: Il livello della batteria è troppo bassa e il robot sta per spegnersi automaticamente.Caricare.
Errore 10: Sensore di flusso ottico sporco. Pulirlo.
Errore 11: Il sensore di ricarica è bloccato. Pulirlo.
Errore 12: Il sensore di rilevamento delle pareti è bloccato.Pulirlo.
Errore 13: La il robot è inclinata. Posizionare la il robot su un terreno orizzontale per avviarla.
Errore 14: Reinstallare il contenitore della polvere e i filtri.
Errore 17: Rilevata area soggetta a restrizioni. Riposizionarla per avviare.
Errore 18: La copertura del laser è bloccata. Controllare.
Errore 19: Il sensore laser è inceppato o attorcigliato, controllare.
Errore 20: Il sensore laser potrebbe essere bloccato, controllare.
Errore 21: Eliminare gli ostacoli intorno alla base di ricarica.
Il paraurti anticollisione è inceppato. Toccare ripetutamente per rimuovere i corpi estranei. Se non sono presenti corpi estranei, riposizionarlo e quindi avviare.
Se una delle ruote è bloccata, controllare se sono presenti corpi estranei bloccati o spostare la ruota in prossimità della posizione iniziale per avviarla.
La spazzola laterale potrebbe essere rimasta impigliata in corpi estranei.Pulire e riavviare.
La spazzola rotante potrebbe essere rimasta impigliata in corpi estranei. Rimuovere e pulire la spazzola e i relativi collegamenti, coperchio e ingresso dell’aspirazione.
La il robot è intrappolata. Eliminare gli ostacoli circostanti.
La il robot può essere sospesa. Riposizionarla e avviare. Anche un’eccessiva sporcizia del sensore anti-goccia potrebbe causare il guasto. Pulire il sensore anti-goccia per eliminare il guasto.
Una ruota è sospesa. Spostarla in prossimità della base per avviarla.
Il livello della batteria è troppo bassa e il robot sta per spegnersi automaticamente. Caricare.
Il sensore di flusso ottico è coperto di polvere. Pulirlo.
Il sensore di ricarica delle pareti è coperto di polvere. Pulirlo.
Il sensore di rilevamento a contatto con le pareti è bloccato. Pulirlo.
La il robot è inclinata durante l’avviamento. Posizionare la il robot su un terreno orizzontale per avviarla.
Reinstallare il contenitore della polvere e i filtri e assicurarsi che siano installati in posizione. Quindi riavviare la il robot.
La il robot è troppo vicina a un’area soggetta a restrizioni durante l’avviamento. Riposizionarla per avviare.
Il sensore di pressione della copertura del laser è premuto o bloccato. Riposizionarla per avviare.
Il sensore laser di distanza è bloccato da corpi estranei.Pulirlo.
Il sensore laser di distanza laser è bloccato, eliminare il blocco. Anche un ambiente troppo spazioso e un ambiente a riflessione multipla, come gli specchi in metallo, influiscono sul normale funzionamento di un sensore laser di distanza. Riposizionare per avviare.
La il robot potrebbe essere bloccata o intrappolata. Eliminare gli ostacoli intorno alla il robot.
IT
36
Loading...