Przy demontaau
urzcdzenia, ostroanie
obchodzid sie z
noaem blendera,
poniewaa jest bardzo
ostry.
Uwa]nie przeczyta^ instrukcj_ obs\ugi i stosowa^ si_ do jej zalece`.
Nieprawid
odpowiedzialnoaci.
C Urz[dzenie ustawi^ w miejscu niedost_pnym dla dzieci.
C Urz[dzenia u]ywa^ na p\askiej, stabilnej powierzchni.
C Sprawdzi^, czy napi_cie urz[dzenia jest zgodne z
napi_ciem domowej instalacji elektrycznej. Rozwin
na ca\[ d\ugoa^. Nie u]ywa^ przed\u]acza elektrycznego.
Jeali kabel zasilaj[cy jest uszkodzony, wymieni^ go u
producenta lub w jego autoryzowanym serwisie. Ka
nieprawid\owe pod\[czenie do sieci powoduje utrat_ gwarancji.
C Twoje urz[dzenie przeznaczone jest wy\[cznie do u]ytku
domowego.
C
Przed u]yciem, upewni^ si_, czy wszystkie cz_aci
urz[dzenia zosta\y prawid\owo zamontowane.
Sprawdzi^ ustawienie no]a i misy.
C Aby nie dopuaci^ do uszkodzenia no]a, nie miksowa^
twardych produktów spo]ywczych, takich jak twarde
kawa\ki czekolady, cukier w kostkach, parmezan, orzechy,
kostki lodu itd.
C Od\[czy^ urz[dzenie od bród\a zasilania po zako`
pracy, przed przyst[pieniem do jego czyszczenia i przy
manipulowaniu no]em. Od
C Nie stawia^ urz[dzenia na gor[cej p\ycie, w pobli]u
p\omienia lub rozprysków wody.
C Nie w\[cza^ funkcji parowaru, jeali w zbiorniku nie ma wody.
C Nie w\[cza^ funkcji blendera, jeali urz[dzenie jest puste.
Nie u]ywa^ tej funkcji d\u]ej ni] 10 sekund bez przerwy.
C Nie wyjmowa^ korka zbiornika w czasie u]ywania
urz[dzenia i, aby go otworzy^, odczeka^ oko\o 10 minut
od momentu zako`czenia gotowania.
C Nigdy nie wk\ada^ widelca, no]a lub innych metalowych
przedmiotów do urz[dzenia.
C Nie u]ywa^ urz[dzenia, jeali nie dzia\a prawid\owo lub jest
uszkodzone. W tym przypadku, zwróci^ si_ bezpoarednio do
firmy TEFAL lub do autoryzowanego centrum serwisowego
TEFAL.
\owa obs
8. Korpus urz[dzenia
9. Lampka kontrolna uruchomienia
10. Prze\[cznik funkcji parowaru lub
blendera
11. Dozownik wody 25 ml
12.
oiczki szklane do przechowywania
3 s\
przygotowanych potraw
13. Szpatu\ka
`rodki ostroanobci
\uga zwalnia firm_ TEFAL z wszelkiej
[^ kabel
]de
czeniu
[c, nie ci[gn[^ za kabel.
\[czaj
PL
13
Page 12
Przed pierwszym uayciem
Przed pierwszym u]yciem, zaleca si_ w\[czenie urz[dzenia na jeden cykl gotowania na parze,
4
po nalaniu do zbiornika
Nast_pnie umy^ mis_, koszyk, pokrywk_, nó] i pozosta\e akcesoria wod[ z p
naczy`. Mi_kk[ szmatk[ przetrze^ korpus urz[dzenia.
Aby wyj[^ nó], przekr_ci^ pokr_t\o
miarek wody.
-
fig. 1
\ynem do mycia
, a] do momentu poluzowania górnej i dolnej cz
_aci no]a.
Dziafanie
Zakfadanie pokrywki
Aby zablokowa^ pokrywk_, za\o]y^ j[ na misie ustawiaj[c w
-
jednej linii wskabniki i przekr_ci^ w prawo
fig. 2/3
.
Zakfadanie misy
Uwaga: urzcdzenie
nie dziafa, jebli misa
nie jest prawidfowo
zafoaona.
Gdy pokrywka jest zablokowana, ustawi
urz[dzenia i przekr_ci^ do zablokowania zabezpieczenia
-
fig. 4/5
.
Uaywanie funkcji parowaru
Otworzy^ korek zbiornika na wod_, wla^ wod_ w iloaci odpowiedniej
do gotowania okrealonych produktów spo]ywczych za pomoc[
-
fig. 6
dozownika wody
spo]ywcze do koszyka i umieaci^ go wewn[trz misy, w specjalnym
-
wg\_bieniu
dobrze zablokowana
korpusie urz[dzenia
parowaru .
cwietlna kontrolka zapala si_, a przycisk powraca do pozycji .
Urz[dzenie zaczyna si_ nagrzewa^ i wy\[cza si_ automatycznie,
gdy w zbiorniku nie ma wody.
fig. 7
. Zamkn[^ korek, w\o]y^ produkty
i zamkn[^ pokrywk_, upewniwszy si_, czy jest
-
fig. 2/3
-
fig. 4/5
. Nast_pnie zamocowa^ mis_ na
i ustawi^ przycisk w pozycji
Uwaga: nie moana
zdjcd pokrywki, gdy
misa jest zablokowana
na korpusie
urzcdzenia.
^ mis_ na korpusie
Uwaga: przed
pierwszym uayciem
funkcja parowaru
moae byd jua
uruchomiona. Dlatego,
przed wfcczeniem
urzcdzenia, zbiornik
musi byd zawsze
wypefniony wodc.
Uwaga: jebli produkty nie
sc dobrze ugotowane,
przed otwarciem korka
zbiornika odczekad
10 minut. Ponownie
napefnid zbiornik i
rozpoczcd nowy cykl
gotowania, dostosowujcc
ilobd wody.
14
Gotowanie produktów
Czas gotowania zmienia si_ w zale]noaci od temperatury
produktów i parowania wody wlanej do zbiornika prze
uruchomieniem urz[dzenia. Czasy gotowania wskazane w
przewodniku obok s[ podane przyk\adowo dla oko\o 100 g
produktów awie]ych lub zamro]onych, pokrojonych w kostk_.
d
Page 13
Podgrzewanie i rozmraaanie
Funkcji parowaru mo]na u]ywa^ tak]e do podgrzewania
produktów lub s\oiczków, a nawet do rozmra]ania s\oiczków.
Dostarczanie w zestawie s\oiczki s[ wytrzyma\e na zamra]anie.
3
U]y^
produktów.
miarek wody do podgrzania i 6 miarek do rozmro]enia
Uaywanie funkcji blendera
Uwaga: nigdy nie
uaywad blendera
dfuaej nia przez 10
sekund bez przerwy.
Wyj[^ koszyk do gotowania na parze i w\o]y^ produkty do misy
blendera.
Zamkn[^ pokrywk_, upewniwszy si_, czy jest dobrze zablokowana.
Nast_pnie zamocowa^ mis_ na korpusie urz[dzenia i ustawi^
przycisk w pozycji blendera .
Miksowa^ pulsacyjnie, a] do uzyskania po][danej konsystencji.
Jeali produkty przyklei\y si_ do acianek misy, odklei^ je za
pomoc[ szpatu\ki, dobrze za\o]y^ pokrywk_ i dalej miksowa^
Uwaga: sfoiczek
zawsze wkfadad do
koszyka bez zakretki
fig. 8
-
Po zakogczeniu
gotowania, w misie
pozostaje sok.
Zachowad go i w
razie potrzeby dodad
do potrawy.
.
PL
Owoce
Jab\ka, gruszki.
Czas
Około 7 min.Około 10 min.Około 15 min.
Przepisy
Zupa warzywna
- Umy^, obra^ i pokroi^ warzywa, a nast_pnie w\o]y^ je do koszyka.
- Zamkn[^ mis_.
- Wla^ do zbiornika
pozycji i gotowa^.
- Zawartoa^ koszyka wrzuci^ do misy blendera. Miksowa^
pulsacyjnie, a] do uzyskania po][danej konsystencji.
- Podawa^.
6
miarek wody. Ustawi^ przycisk w
100 g marchwi
80 g ziemniaków
20 g pora
15
Page 14
Wofowina z marchewkc i ziemniakami
40 g filetów
wofowych lub miesa
mielonego
100 g marchwi
50 g ziemniaków
5 g masfa
- Pokroi
nast_pnie w\o]y^ je do koszyka.
- Zamkn[^ mis_.
- Wla^ i gotowa^.
- Zawarto
pulsacyjnie, a] do uzyskania po][danej konsystencji.
- Doda^ mas\o i wymiesza^ za pomoc[ szpatu\ki.
- Podawa^.
^ mi_so na kawa
do zbiornika
a^ koszyka wrzuci^ do misy blendera i miksowa
\ki. Umy^, obra^ i pokroi^ warzywa, a
6
miarek wody. Ustawi^ przycisk w pozycji
Mus jabfkowo-bananowy
- Umy^, obra^ i pokroi^ owoce, a nast_pnie w\o]y^ je do
koszyka.
- Zamkn[^ mis_.
4
- Wla^ do zbiornika
pozycji i gotowa^.
- Zawartoa^ koszyka wrzuci^ do misy blendera i miksowa^
pulsacyjnie, a] do uzyskania po][danej konsystencji.
- Przed podaniem ostudzi^.
miarki wody. Ustawi^ przycisk w
^
80 g jabfek
40 g bananów
Konserwacja
Po u]yciu, przed czyszczeniem, wy\[czy^ urz[dzenie i w razie
potrzeby ostudzi^.
Nie my^ w zmywarce do naczy`. Nie stosowa^ produktów
zawieraj[cych chlor.
Nigdy nie zanurza^ korpusu urz[dzenia w wodzie, ale czyaci^
go mi_kk[, lekko wilgotn[ szmatk[.
- Odkamienianie
Wla^ 100 ml bia\ego octu i 100 ml wody do zbiornika.
Pozostawi^
Opró]ni^ zbiornik.
Dok\adnie wyp\uka^. W razie potrzeby, powtórzy^ operacj_.
Z czasem ostrza no]a ulegaj[ st_pieniu. Nale]y je wówczas
wymieni^. W tym przypadku, zwróci^ si_ do autoryzowanego
centrum serwisowego.
Dla Twojego bezpiecze`stwa, urz[dzenie to spe\nia wymogi
obowi[zuj[cych norm i przepisów (Dyrektywa Niskonapi
przepisy z zakresu kompatybilnoaci elektromagnetycznej,
materia\y b_d[ce w kontakcie z ]ywnoaci[, normy arodowiskowe...).
, a] do ca\kowitego usuni_cia wapiennych osadów.
_ciowa,
Bierzmy udziaf w ochronie brodowiska!
• Urz[dzenie to zbudowane jest z licznych materia
do powtórnego wykorzystania lub recyklingu.
• Nale]y odda^ je do punktu zbiórki odpadów, a w przypadku jego
braku, do autoryzowanego serwisu, w celu jego przetworzenia.
Uwaga: naleay usuwad
regularnie wapienne
osady.
\ów nadaj[cych si_
16
Page 15
Description
1. Couvercle
2. Anse de préhension du panier vapeur
3. Panier vapeur
4. Couteau inox
5. Bol gradué avec paroi froide
6. Bouchon de remplissage de la cuve
7. Molette de serrage du couteau
Lors de son démontage,
manipuler le couteau du
mixeur avec beaucoup de
précautions, car il est très
aiguisé et tranchant.
Lire attentivement la notice avant utilisation et s
Une utilisation non-conforme dégagerait TEFAL de toute responsabilité.
− Garder l’appareil hors de portée des enfants.
− Utiliser l’appareil sur une surface plane et stable.
− Vérifier que la tension d’alimentation de votre appareil correspond
bien à votre installation électrique. Dérouler enti
d’alimentation. Ne pas utiliser de rallonge électri
d’alimentation est endommagé, le faire remplacer pa
son service agréé. Toute erreur de branchement annu
− Votre appareil est destiné uniquement à un usage
− Avant chaque utilisation, s’assurer de la bonne mise en place des
pièces de l’appareil. Vérifier la position du couteau et du bol.
− Pour garder les lames du couteau intactes, ne tr
durs tels que le chocolat à croquer, le sucre en morceaux, le parmesan,
les noix, les glaçons, etc.
− Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, pour le
nettoyer ou pour toute manipulation du couteau. Ne pas débrancher
en tirant sur le cordon.
− Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude,
flamme ou de projection d’eau.
− Ne pas activer la fonction vapeur sans eau dans l
− Ne pas activer la fonction mixeur si l’appareil est vide, ni plus de 10 secondes
en continu.
− Ne pas ôter le bouchon de la cuve pendant l’util
10 minutes environ après la fin de la cuisson avant
− Ne jamais introduire de fourchette, de couteau o
dans l’appareil.
− Ne pas utiliser votre appareil s’il ne fonctionn
ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser to
à TEFAL ou à un centre service agréé TEFAL.
8. Corps de l’appareil
9. Voyant lumineux de mise en marche
10. Bouton fonction vapeur ou mixage
11. Dosette d’eau de 25 ml
12. 3 petits pots en verre de conservation
des préparations
13. Spatule
Précautions d’emploi
uivre ses conseils.
èrement le cordon
que. Si le cordon
r le fabricant,
le la garantie.
domestique.
aitez pas les aliments
à proximité d’une
e réservoir.
isation et attendre
de l’ouvrir.
u d’objets mét
e pas correctement
ujours directement
alliques
F
17
Page 16
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, il est conseillé de
Laver ensuite le bol, le panier, le couvercle, le couteau et les accessoires avec de l’eau additionnée de produit
vaisselle. Nettoyer le corps du produit avec un chiffon doux.
Pour démonter le couteau, tourner la molette
couteau.
procéder à un cycle de vapeur en mettant 4 dosettes d’eau.
-
fig. 1
jusqu’à libérer la partie supérieure et inférieure
du
Fonctionnement
Mise en place du couvercle
Pour verrouiller le couvercle, le positionner sur le bol en alignant
les repères
et tourner vers la droite -
fig. 2/3
.
Remarque : le couvercle
ne peut pas être retiré
une fois que le bol est
verrouillé sur le corps de
l’appareil.
Mise en place du bol
Remarque : l’appareil ne
peut pas fonctionner si
le bol n’est pas verrouillé
correctement.
Une fois le couvercle verrouillé, positionner le bol sur le corps de l’appareil,
tourner jusqu’à l’enclenchement de la sécurité
-
fig. 4/5
.
Utilisation de la fonction vapeur
Ouvrir le bouchon de la cuve d’eau et verser la quantité indiquée pour la cuisson
-
fig. 6
des aliments à l’aide de la dosette d’eau
Placer les aliments dans le panier vapeur puis le p
-
fig. 7
du bol dans l’encoche prévue
-
qu’il est bien verrouillé
l’appareil
Le voyant lumineux s’allume et le bouton revient en
La chauffe commence et s’arrête automatiquement lorsque le réservoir
d’eau est vide.
-
fig. 4/5
fig. 2/3
et tourner le bouton en position vapeur
et refermer le couvercle en s’assurant
. Placer ensuite le bol sur le corps de
. Refermer le bouchon.
ositionner à l’intérieur
.
position
.
Cuisson des aliments
Remarque : si les aliments
ne sont pas assez cuits,
attendre 10 minutes
avant d’ouvrir le bouchon
de la cuve. Remplir de
nouveau et recommencer
un cycle en adaptant la
quantité d’eau.
Le temps de cuisson varie en fonction de la tempéra
de l’évaporation de l’eau versée dans la cuve avant
Les temps de cuisson du guide ci-contre sont donc d
pour une quantité de 100 g d’aliments environ, frai
en petits dés.
Attention : à la première
utilisation, il se peut que
la fonction vapeur soit
déjà enclenchée.
Le réservoir doit donc
toujours être rempli avant
de brancher l’appareil.
ture des aliments et
la mise en marche.
onnés à titre indicatif
s ou surgelés, coupés
18
Page 17
Réchauffage et décongélation
Vous pouvez également utiliser la fonction vapeur p
aliments ou petits pots et même décongeler les petits pots. Les pots
fournis résistent à la congélation. Utiliser
6
dosettes pour une décongélation.
ou
3
dosettes pour un réchauffage
our réchauffer les
Utilisation de la fonction mixeur
Attention : ne jamais
mixer pendant plus de
10 secondes en continu.
Retirer le panier vapeur et verser les aliments dan
Refermer le couvercle en s’assurant qu’il est bien
Placer ensuite le bol sur le corps de l’appareil et tourner le bouton
en position mixeur
Procéder par impulsion jusqu’à obtenir la consistance souhaitée.
Si les aliments restent collés sur la paroi du bol,
spatule et reprendre le mixage après avoir bien rem
.
Guide de cuisson
3 dosettes4 dosettes6 dosettes
Aliments
surgelés, environ 100 g)
(frais ou
Attention : dans le cas du
petit pot, toujours le placer
sans son couvercle dans
fig. 8
le panier vapeur -
s le bol de mixage.
verrouillé.
les décoller à l’aide de la
is en place le couvercle.
A la fin de la cuisson,
il reste du jus dans le bol.
Le réserver et l’ajouter si
nécessaire à la préparation.
.
F
Légumes
Haricots verts, petits pois,
carottes, courgettes,
poireaux, pommes de terre.
Viandes
Poulet, bœuf, lapin.
Poissons
Truite, cabillaud.
Fruits
Pommes, poires.
Temps
R
É
C
H
A
U
F
F
A
G
E
Environ 7 min. Environ 10 min.Environ 15 min.
Recettes
Potage de légumes
- Laver, éplucher et détailler les légumes avant d
panier vapeur.
- Fermer le bol.
- Verser
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixag
- Servir.
6
dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position ,
laisser cuire.
Mixer par impulsion jusqu’à l’obtention de la consi
e les déposer dans le
C
U
I
S
S
O
N
e.
stance voulue.
D
É
C
O
N
G
É
L
A
T
I
O
N
100 g de carottes
80 g de pommes de terre
20 g de poireaux
19
Page 18
Bœuf carottes / pommes de terre
40 g de filet de bœuf ou
steak haché
100 g de carottes
50 g de pommes de terre
5 g de beurre
- Couper la viande en morceaux. Laver, éplucher et détailler les légumes
avant de les déposer dans le panier vapeur.
- Fermer le bol.
- Verser
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixag
- Ajouter le beurre et mélanger à l’aide de la spatule.
- Servir.
6
dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position ,
laisser cuire.
impulsion jusqu’à l’obtention de la consistance vou
Compote pomme / banane
- Laver, éplucher et détailler les fruits avant de les déposer dans le panier
vapeur.
- Fermer le bol.
- Verser
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixag
- Laisser refroidir avant de servir.
4
dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position ,
laisser cuire.
jusqu’à l’obtention de la consistance voulue.
e puis mixer par impulsion
e puis mixer par
lue.
80 g de pommes
40 g de bananes
Entretien
Après utilisation, débrancher l’appareil et laisser refroidir si nécessaire
avant de procéder à son nettoyage.
Ne jamais nettoyer au lave-vaisselle. Ne jamais uti
Ne jamais plonger le corps de l’appareil dans l’eau mais essuyez-le avec
un chiffon doux légèrement humide.
- Détartrage :
Verser 100 ml de vinaigre blanc + 100 ml d’eau dans la cuve.
Laisser reposer jusqu’à élimination complète du cal
Rincer abondamment. Renouveler l’opération si néces
A la suite d’un long usage, les lames du couteau s’émoussent, n’hésitez
pas à les faire changer. Dans ce cas, s’adresser toujours à un centre de
service agréé.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglementations
applicables (Directive Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Matériaux en contact avec les aliments, Environneme
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisab
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à
pour que son traitement soit effectué.
liser de produits chlorés.
caire. Vider le liquide.
saire.
nt…).
défaut dans un centre service agréé
Attention : les dépôts de
calcaire doivent être traités
régulièrement.
les ou recyclables.
20
Page 19
Description
1. Lid
2. Steaming basket handle
3. Steaming basket
4. Stainless steel blade
5. Cool-touch graduated bowl
6. Tank fill-up plug
7. Blade tightening knob
When removing the blade,
handle it with great care
as it is extremely sharp.
8. Body of the appliance
9. «On» indicator light
10. Steaming/blending button
11. 25 ml water measure
12. Three 25 ml glass jars
13. Spatula
Operating precautions
Read these instructions carefully before use and ke
Any use which does not comply with these instructions will absolv
TEFAL of all liability.
− Keep the appliance out of children’s reach.
− Use the appliance on a flat, stable, heat-resista
− Check that the voltage of your appliance matches
system. Fully unroll the power cord. Do not use an
the power cord is damaged, have it replaced by the
approved service centre. Any connection error will
null and void.
− Your appliance is designed solely for domestic use.
− Before each use, make sure that the parts of the
positioned. Check the position of the blade and bowl.
− To keep the blade in good condition, do not process hard foods such as
squares of chocolate, sugar lumps, parmesan, walnuts, ice cubes, etc.
− Unplug the appliance as soon as you stop using it
you need to handle the blade. Do not unplug it by pulling the cord.
− Do not put the appliance on a hot surface, near a
− Do not start up the steaming function without any water in the tank.
− Do not start up the blender function if the appliance is empty, or for
more than 10 seconds at a time.
− Do not remove the plug from the tank during operation and wait approximately
10 minutes after the end of the cooking before opening it.
− Never stick a fork, knife or metal object in the appliance.
− Never use your appliance if it is not operating properly or if it has been
damaged. In such cases, always contact TEFAL or an
service centre.
ep them in a safe place.
e
nt surface.
that of y
extension lead. If
manuf
render the guar
appliance are correctly
, to clean it and whenever
flame or splashing water.
our electrical
acturer or its
appr
oved TEFAL
antee
GB
21
Page 20
Before you use your appliance for the first time
Before you use your appliance for the first time, we advise you to carry out a steaming cycle using 4 measures of water.
Then wash the bowl, basket, lid, blade and accessor
soft cloth. To remove the blade, turn the knob
ies in dishwater. Clean the body of the appliance with a
-
fig. 1
until the upper and lower parts of the blade are fr
ee.
Use
Positioning the lid
To lock the lid, position it on the bowl with the marks lined up then
-
turn it anticlockwise
fig. 2/3
.
Positioning the bowl
Note: the appliance will
not work if the bowl is
not properly locked in
position.
Once the lid is locked on, place the bowl on the body of the appliance and
-
turn it until it locks into position
fig. 4/5
Using the steaming function
Open the plug on the water tank and pour in the amo
for cooking the food using the water measure
Place the food in the steaming basket then place the basket in the bowl,
in the notch designed for this purpose
-
it is locked in position
appliance
-
fig. 4/5
fig. 2/3
and turn the button to the steaming position
. Then place the bowl on the body of the
-
fig. 7
-
unt of water indicated
fig. 6
. Put the plug back in.
Close the lid, making sure
Note: the lid cannot be
removed once the bowl is
locked onto the body of
the appliance.
.
Caution: on first use,
the steam function may
already be selected. Thus,
the tank must always be
filled before you plug in
.
the appliance.
The indicator light comes on and the button returns
The appliance starts to heat up and stops automatic
tank is empty.
Note: if the food is not
cooked enough, wait
10 minutes before opening
the plug on the tank.
Fill it up again and do
another cycle, adjusting
the amount of water.
Cooking time varies according to the temperature of the food and
evaporation of the water poured into the tank befor
The cooking times in the guide opposite are given as an indication only
for approximately 100 g of food, either fresh or fr
cubes or pieces.
22
to the position.
ally when the water
Steaming
e start-up.
ozen, cut up into small
Page 21
Reheating and defrosting
You can also use the steaming function to reheat food or jars of food
and even defrost food in jars. The jars supplied are freezer resistant.
Use
3
measures of water for reheating and 6 measures for defrosting.
Using the blender function
Caution: never blend for
more than 10 seconds at
a time.
Remove the steaming basket and put the food in the blender bowl.
Close the lid making sure it is locked in position.
Then place the bowl on the body of the appliance and turn the button
to the blending position .
Proceed through successive presses until you obtain
If the blended food remains stuck on the sides of t
spatula and resume blending once you have locked th
Cooking guide
3 measures 4 measures 6 measures
Dishes
approx. 100 g)
Vegetables
French beans, peas, carrots,
courgettes, leeks, potatoes.
Meat
Chicken, beef, rabbit.
Fish
Trout, cod.
Fruit
Apples, pears.
(fresh or frozen
R
E
H
E
A
T
I
N
G
C
O
O
K
I
N
G
D
E
F
R
O
S
T
I
N
G
Caution: when reheating
or defrosting food in jars,
always remove the lid from
the jar before placing the
opened jar in the steaming
fig. 8
basket -
the desired consistency.
he bowl, scrape it with the
e lid back in position.
At the end of the cooking
process, there is still liquid
remaining in the bowl.
Keep it to add to the
cooked food if necessary.
.
GB
Time
Approx. 7 min. Approx. 10 min. Approx. 15 min.
Recipes
Vegetable soup
- Wash, peel and cut up the vegetables before placing them in the
steaming basket.
- Put the lid on the bowl.
- Pour
6
measures of water in the tank. Set to the position and
leave to cook.
- Pour the contents of the basket in the blender b
successive presses until you obtain the desired con
- Serve.
owl. Blend through
sistency.
100 g carrots
80 g potatoes
20 g leeks
23
Page 22
Beef with carrots and potatoes
40 g of beef fillet or
minced beef
100 g carrots
50 g potatoes
5 g butter
- Cut the meat into pieces. Wash, peel and cut up the vegetables before
placing them in the steaming basket.
- Put the lid on the bowl.
- Pour
6
measures of water in the tank. Set to the position and
leave to cook.
- Pour the contents of the basket in the blender b
successive presses until you obtain the desired con
- Add the butter and mix in with the spatula.
- Serve.
Stewed apples and bananas
- Wash, peel and cut up the fruit before placing it
- Put the lid on the bowl.
- Pour
4
measures of water in the tank. Set to the position and
leave to cook.
- Pour the contents of the basket in the blender b
successive presses until you obtain the desired con
- Leave to cool before serving.
in the steaming basket.
owl. Blend through
sistency.
owl. Blend through
sistency.
80 g apples
40 g bananas
Care
After use, unplug the appliance and let it cool if necessary before cleaning it.
Never put it in a dish-washer. Never use chlorinated or abrasive products.
Never submerge the body of the appliance in water. Just wipe it with a
soft, slightly damp cloth.
- Descaling:
Pour 100 ml white vinegar + 100 ml water in the tank.
Leave to soak until all of the scale has dissolved.
solution.
Rinse out thoroughly. Repeat the process if necessary.
After a long period of use, the blades may become dull. Don’t hesitate
to have them replaced. For spare parts, always cont
service centre.
For your safety, this appliance complies with applicable standards and
regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic
Materials in Contact with Foodstuffs, Environment,
Let’s protect the environment!
• Your appliance contains valuable materials which can be recovered or recycled.
• Leave it at a local civic waste collection point.
Pour away the descaling
act an approved
Compatibility,
etc.).
Caution: It is important
that scale is removed
periodically.
24
Page 23
Popis
1. Víko
2. Držadlo pro uchopení košíku pro
vadení v páde
3. Košík pro vadení v páde
4. Nerezový nfž
5. Nádoba s chladnou stenou a s merkou
6. Uzáver zásobníku
7. Kolegko pro utažení a uvolnení nože
Pji odmontovávání
nože mixéru bukte
opatrní, nebol nmž je
nabroušený a velice
ostrý.
Pded použitím si peglive pdegtete návod a dodržujte uvedené
pokyny.
TEFAL nenese odpovednost za nesprávné použití pdístroje.
C Pdístroj nenechávejte v dosahu detí.
C Pdístroj používejte pouze na rovné a pevné ploše.
C Pdesvedgte se, zda napetí vaší elektrické instalace odpovídá
napetí vašeho pdístroje.
Odvihte celý napájecí kabel. Nepoužívejte elektrický
prodlužovací kabel. Je-li napájecí kabel poškozený, obra
se na výrobce, jeho smluvní servisní stdedisko, aby vám
kabel vymenil.
Jakákoliv chyba pdi zapojení ruší záruku.
C Váš pdístroj je ur
C Pded každým použitím zkontrolujte, zda jsou jednotlivé
gásti pdístroje správne nasazeny a sestaveny.
Zkontrolujte polohu nože a nádoby.
C Mixér nepoužívejte pro tvrdé potraviny jako jsou kousky
cukru, gokoláda, parmazán, odechy, kostky ledu apod.,
mohlo by dojít k poškození gepelí nože.
C Když pdestanete pdístroj používat, vypnete ho. Mixér musí
být vypnutý i pd
nožem. P
C Pdístroj nestavte na teplou plochu a udržujte ho v bezpe
vzdálenosti od ohne nebo proudu vody.
C Bez vody v zásobníku nelze zapnout funkci va
C Pokud je mixér prázdný, nezapínejte funkci mixování.
Nikdy nemixujte bez pdestávky déle než 10 vtedin.
C Behem používání nesundávejte víko zásobníku a po ukon
vadení pogkejte asi 10 minut, poté zásobník otevdete.
C Do pdístroje nikdy nevkládejte vidligku, n
kovové pdedmety.
C Pokud váš pdístroj nefunguje správne nebo byl poškozen,
nepoužívejte ho. V tomto pdípade se obraite pdímo na
spolegnost TEFAL nebo kontaktujte nekteré smluvní servisní
stdedisko TEFALU.
8. Korpus pdístroje
9. Svetelná kontrolka zapnutí/vypnutí
10. Knoflík pro nastavení funkce vadení
v páde nebo mixování
11. Odmerka na vodu - 25 ml
12. 3 sklenené nádobky pro uchování
pokrmf
13. Sterka
Bezpeinostní doporuiení
gen výhradn
ed gištením a pded jakoukoli manipulací s
dístroj nevypínejte taháním za kabel.
e pro domácí použití.
dení v páde.
ž nebo jiné
f
gné
gení
ite
CZ
25
Page 24
Pjed prvním použitím
Pded prvním použitím se doporuguje spustit cyklus vadení v páde, a to se 4 odmerkami vody.
Nádobu, košík, víko, nfž a pdíslušenství umyjte ve vode s prostdedkem na mytí nádobí.
Korpus pdístroje ogistete jemným haddíkem.
-
Nfž uvolníte tak, že budete otáget kolegkem
fig. 1
až do uvolnení vrchní i spodní gásti nože.
Provoz
Nasazení víka
Víko nasadíte tak, že ho pdiložíte na nádobu znagkami
-
proti sobe a otogíte doprava
fig. 2/3
.
Nasazení nádoby
Poznámka: pjístroj
nelze uvést do chodu,
není-li nádoba
nasazená správnn.
Po tom, co jste nasadili víko, umístete nádobu na korpus
pdístroje a otogte jí tak, aby došlo k bezpegnostnímu
-
zaklesnutí
fig. 4/5
.
Používání funkce vajení v páje
Sundejte uzáver zásobníku na vodu a odmerkou do zásobníku
-
fig. 6
nalijte objem vody, urgený pro pdípravu potravin
Nasajte uzáver na zásobník. Do košíku pro vadení v páde
vložte potraviny, umístete ho dovnitd nádoby do pdíslušné
-
fig. 7
drážky
-
fig. 2/3
otogte knoflíkem do polohy vadení v páde .
Svetelná kontrolka se rozsvítí a knoflík se vrátí do polohy .
Zagne ohdívání, které se pderuší v okamžiku, kdy se vyprázdní
zásobník na vodu.
a zkontrolujte, zda jste správne nasadili víko
. Umístete nádobu na korpus pdístroje -
fig. 4/5
.
a
Poznámka: víko se
nemmže sundat,
pokud je nádoba
nasazená na korpusu
pjístroje.
Upozornnní: pji
prvním použití je
možné, že funkce
vajení v páje již bude
zapnuta.
Pjipomínáme, že
vždy pjed uvedením
pjístroje do chodu
musíte naplnit
zásobník vodou.
Poznámka: pokud potraviny
nejsou dostateinn uvajené,
poikejte nejprve 10 minut
a teprve poté zásobník
na vodu otevjete. Do
zásobníku opnt nalijte
potjebné množství vody a
potom spuslte nový cyklus.
26
Vajení potravin
Doba vadení závisí na teplote potravin a na vypadování vody,
kterou jste do zásobníku nalili pded zapnutím pdístroje. Doba
vadení uvedená v tabulce je orientagní a vztahuje se na gerstvé
nebo mražené potraviny o hmotnosti asi 100g a pokrá
kostigky.
jené na
Page 25
Ohjívání a rozmrazování
Pro ohdívání potravin a sklenených nádobek, jakož i pro
rozmrazování nádobek, mfžete rovnež použít funkci vadení
3
v páde. Tyto nádobky lze zmrazit. Pro ohdívání použijte
odmerky, pro rozmrazování použijte
6
odmerek
Používání funkce mixér
Upozornnní: nikdy
nemixujte bez
pjestávky déle než
10 vtejin.
Vyndejte košík pro vadení v páde a do mixovací nádoby
nasypte potraviny.
Zkontrolujte, zda jste správne nasadili víko.
Umístete nádobu na korpus pdístroje a otogte knoflíkem do
polohy mixér .
Mixujte postupnými dávkami dokud nezískáte tu správnou
hustotu.
Pokud potraviny zfstanou nalepené na stene nádoby, setdete
je sterkou, znovu nasajte víko a pokragujte v mixování.
Návod k vajení
3 odmnrky 4 odmnrky 6 odmnrky
Potraviny
nebo zmražené),
asi 100g
Zelenina
Fazolky, hrášek, mrkev,
cuketa, pórek, brambory.
Maso
Kude, hovezí maso,
králík.
Ryby
Pstruh, treska.
Ovoce
Jablka, hrušky.
(ierstvé
R
O
O
H
o
Í
V
Á
N
Í
V
A
o
E
N
Í
Z
M
R
A
Z
O
V
Á
N
Í
Upozorn
nádobku vkládejte do
košíku pro vajení v
páje vždy bez víka
-
fig. 8
Na konci vajení
zmstane v nádobn
šláva. Odložte ji,
abyste ji pjípadnn
mohli pjidat do
pokrmu.
nní: malou
.
CZ
Doba
Asi 7 min.Asi 10 min.
Asi 15 min.
Recepty
Zeleninová polévka
- Umytou, ogištenou a nakrájenou zeleninu vložte do košíku
pro vadení v páde.
- Nádobu zavdete.
6
- Do zásobníku na vodu nalijte
Nastavte polohu a nechte vadit.
- Vysypte obsah košíku do nádoby na mixování. Postupn
mixujte, dokud nezískáte požadovanou hustotu.
- Podávejte.
odmerek vody.
e
100 g mrkve
80 g brambor
20 g pórku
27
Page 26
Hovnzí na mrkvi a bramborách
40 g libového hovnzího
nebo mletého masa
100 g mrkve
50 g brambor
5 g másla
- Maso nakrájejte na kousky.
Umytou, ogištenou a nakrájenou zeleninu vložte do košíku
pro vadení v pá
- Nádobu zavdete.
- Do zásobníku na vodu nalijte
Nastavte polohu a nechte vadit.
- Obsah košíku vysypte do nádoby na mixování a postupn
mixujte, dokud nezískáte požadovanou hustotu.
- Pdidejte máslo a sterkou smes promíchejte.
- Podávejte.
de.
Jableino-banánové pyré
- Umyté, ogištené a nakrájené ovoce vložte do košíku pro
vadení v páde.
- Nádobu zavdete.
- Do zásobníku na vodu nalijte 4 odmerky vody.
Nastavte polohu a nechte vadit.
- Obsah košíku vysypte do nádoby na mixování a postupn
mixujte, dokud nezískáte požadovanou hustotu.
- Pded podáváním nechte vychladnout.
6
odmerek vody.
e
e
80 g de jablek
40 g de banánm
Údržba
Pded gištením pdístroj odpojte od elektrické síte a pokud je to
nutné, nechte ho vychladnout.
Pdístroj nikdy nemyjte v my
gistící prostdedky, které obsahují chlór.
Korpus pdístroje nikdy neponodujte do vody, ale otdete ho
jemným navlhgeným haddíkem.
- Odstrah
Do zásobníku na vodu nalijte 100 ml octa + 100 ml vody.
Nechte p
Tekutinu vylijte.
Dob
kepele nože se mohou dlouhodobým používáním otupit.
V tomto pdípade neváhejte a gepele nechte vymenit v
nekterém smluvním servisním stdedisku.
Tento pdístroj vyhovuje platným normám a pdedpisfm
(smernici o nízkém napetí, elektromagnetické kompatibilite a
požadavkfm na životní prostd edí), a proto je jeho používání
bezpegné.
ování vodního kamene:
fsobit až do úplného odstran
de opláchn
ete. V pdípade potdeby postup zopakujte.
Podílejme se na ochrann životního prostjedí!
• Váš pdístroj je složen z materiálf, které lze zhodnotit nebo recyklovat.
• Pdístroj odevzdejte ve sberném míste, pdípadne v nekterém smluvním
servisním stdedisku, který se o nej postará.
gce na nádobí. Nikdy nepoužívejte
ení vodního kamene.
Upozornnní:
Usazeniny vodního
kamene je nutné
pravidelnn odstrapovat.
28
Page 27
Popis
1. Kryt
2. Rúgka na uchopenie naparovacieho košíka
3. Naparovací košík
4. Nôž z nehrdzavejúcej ocele
5. Nádoba s odmerkou a chladnou stenou
6. Uzáver nádržky
7. Vrúbkovaná matica na utiahnutie noža
Upozornenia týkajúce sa používania
Pri demontáži
manipulujte s nožom
mixéra veqmi
opatrene, pretože
je veqmi špicatý a
ostrý.
Pred použitím si pozorne pregítajte návod a dodržiavajte
pokyny, ktoré sú v hom uvedené.
Použitie, ktoré je v rozpore s návodom, zbavuje spolo
TEFAL akejkolvek zodpovednosti.
- Prístroj skladujte mimo dosahu detí.
- Prístroj používajte na rovnej a stabilnej pracovnej ploche.
- Skontrolujte, gi napájacie napätie vášho prístroja zodpovedá
napätiu vaše elektrickej siete. Úplne rozmotajte napájací
kábel. Nepoužívajte elektrické predlžovacie šnúry. Ak je
napájací kábel poškodený, nechajte ho vymeni
alebo v jeho autorizovanom servise. Na škody spôsobené
nesprávnym zapojením sa nevziahuje záruka.
- Tento prístroj je urgený iba na domáce používanie.
- Pred každým použitím sa presvedgte, gi sú diely prístroja
správne umiestnené. Overte si polohu noža a nádoby.
- Aby zostali gepele noža nepoškodené, nespracovávajte tvrdé
potraviny, ako napríklad tvrdú
parmezán, orechy, kocky
- Prístroj odpojte z elektrickej siete, ke
používai, ke
nožom. Pri odpájaní prístroja z elektrickej siete ne
napájací kábel.
- Prístroj neukladajte na teplú plochu, do blízkosti
- Funkciu pary neaktivujte bez toho, aby bola v nádržke voda.
- Funkciu mixéra nezapínajte, ak je prístroj prázdny, ani ju
nezapínajte na viac ako 10 sekúnd.
- Uzáver nádržky nevyberajte pogas prevádzky a po ukongení
varenia pogkajte asi 10 minút, kým ho otvoríte.
- Do prístroja nikdy nevkladajte vidligku, nôž ani iné kovové
predmety.
- Prístroj nepoužívajte, ak správne nefunguje alebo ak bol
poškodený. V danom prípade sa vždy obrá
gnosi TEFAL alebo na autorizované servisné stredisko
spolo
gnosti TEFAL.
spolo
8. Telo prístroja
9. Svietiace kontrolné svetlo zapnuté/
vypnuté
10. Ovládag funkcie pary alebo mixéra
11. Dávkovacia nádoba na vodu 25 ml
12. 3 malé poháre na uskladnenie jedál
13. Stierka
gnosi
i výrobcom
gokoládu, kockový cukor,
ladu, at
j ho gistíte alebo pri akejkolvek manipulácii s
j.
j ho prestanete
iahajte za
ohha alebo vody.
ite priamo na
SK
29
Page 28
Pred prvým použitím
Pred prvým použitím sa odporúga spustii jeden naparovací cyklus so 4 odmerkami vody.
Nádobu, košík, kryt, nôž a príslušenstvo potom umyte vo vode s umývacím prostriedkom na
riad. Jemnou handrigkou ogistite telo výrobku.
-
fig. 1
Pri demontáži noža otágajte vrúbkovanú maticu
gasi noža.
, až kým sa neuvolní horná a dolná
Prevádzka
Umiestnenie krytu
Ak chcete kryt zaistii, nádobu položte tak, aby ste zarovnali
-
znagky a otogte ju smerom doprava
fig. 2/3
.
Umiestnenie nádoby
Poznámka: prístroj
nemôže fungoval,
kek nádoba nie je
správne zaistená.
Kej je kryt zaistený, nádobu položte na telo prístroja a
otágajte hou, až kým sa nezaistí
Používanie funkcie pary
Otvorte uzáver nádržky na vodu a pomocou dávkovacej
na vodu do nej nalejte také množstvo, ktoré je špec
-
fig. 6
varenie daných potravín
položte do naparovacieho košíka, ktorý potom vložte
nádoby do vyznagených zárezov
ubezpegte sa, gi je dobre zaistený
položte na telo prístroja
para .
Svietiace kontrolné svetlo sa zasvieti a ovláda
Zohrievanie sa spustí aj ukongí automaticky, kej je nádržka na
vodu prázdna.
-
. Znova zatvorte uzáver. Potraviny
-
fig. 7
, znova zatvorte kryt a
-
fig. 4/5
fig. 2/3
a ovládag otogte do polohy
. Nádobu potom
g a vráti do polohy .
nádobky
ifikované na
do vnútra
-
fig. 4/5
Poznámka: kryt nie je
možné odstránil, ak
je nádoba už zaistená
na tele prístroj.
.
Pozor: je možné, že
pri prvom používaní
sa funkcia pary
zapne sama. Nádržka
musí byl naplnená
vodou vždy pred
zapojením prístroja
do elektrickej siete.
Poznámka: ak potraviny
nie sú ešte uvarené,
poikajte ešte 10 minút,
kým otvoríte uzáver
nádržky. Znova ju
naplpte, spustite
cyklus a prispôsobte
množstvo vody.
30
Varenie potravín
Doba varenia sa mení podla teploty potravín a vyparovania vody,
ktorá sa pred zapnutím naleje do nádržky. Doby vare
v návode na druhej strane, sú iba orientagné a prerátané na asi
100 g gerstvých alebo zmrazených potravín, ktoré sú poreza
na malé kocky.
nia uvedené
né
Page 29
Zohrievanie a rozmrazovanie
Funkciu pary môžete používai tak na zohrievanie potravín
alebo malých pohárov, ako aj na rozmrazovanie malých
pohárov. Dodané poháre sa môžu zmrazova
3
používajte
odmerky alebo 6 odmeriek pri rozmrazovaní.
i. Pri zohrievaní
Používanie funkcie mixéra
Pozor: mixér nikdy
nenechajte nepretržite
v prevádzke viac ako
10 sekúnd.
Vyberte naparovací košík a potraviny vložte do mixo
Znova uzatvorte kryt a ubezpegte sa, gi je správne zaistený.
Nádobu potom položte na telo prístroja a ovláda
polohy mixér .
Ovládag stlágajte, až kým nedostanete požadovanú hustotu.
Ak potraviny zostanú prilepené na stene nádoby, odlepte ich
stierkou, znova správne založte kryt a pokra
Pozor: malé poháre
dávajte do naparovacieho
košíka vždy bez vieika
fig. 8
-
.
vacej nádoby.
g otogte do
gujte v mixovaní.
Na konci varenia v
nádobe zostane
šlava. Vylejte ju a
pridajte k jedlu, ak je
to potrebné.
SK
I
E
Doba
Asi 7 minút. Asi 10 minút. Asi 15 minút.
Recepty
Zeleninová polievka
- Zeleninu pred vložením do naparovacieho košíka umyte,
ošúpte a nakrájajte.
- Nádobu zatvorte.
6
odmeriek vody nalejte do nádržky. Nastavte polohu
-
a nechajte varii.
- Obsah košíka vylejte do mixovacej nádoby. Mixujte
ovládaga, až kým nedostanete požadovanú hustotu.
- Podávajte.
stláganím
100 g mrkvy
80 g zemiakov
20 g póru
31
Page 30
Hovädzie mäso mrkva/zemiaky
40 g hovädzieho
mäsa alebo mletého
steaku
100 g mrkvy
50 g zemiakov
5 g masla
- Mäso narežte na kúsky. Zeleninu pred vložením do
naparovacieho košíka umyte, ošúpte a nakrájajte.
- Nádobu zatvorte.
6
odmeriek vody nalejte do nádržky. Nastavte polohu
-
a nechajte varii.
- Obsah naparovacieho košíka prelejte do mixovacej nádoby
a potom mixujte stláganím ovládaga, až kým nedostanete
požadovanú hustotu.
- Pridajte maslo a stierkou ho zamiešajte.
- Podávajte.
Kompót – jablko/banán
- Ovocie pred vložením do naparovacieho košíka umyte,
ošúpte a nakrájajte.
- Nádobu zatvorte.
-
4
odmerky vody nalejte do nádržky. Nastavte polohu
a nechajte varii.
- Obsah naparovacieho košíka prelejte do mixovacej nádoby
a potom mixujte stláganím ovládaga, až kým nedostanete
požadovanú hustotu.
- Pred podávaním nechajte vychladnúi.
80 g jabrk
40 g banánov
Údržba
Po použití prístroj odpojte z elektrickej siete a,
nechajte vychladnúi, aby ste mohli pristúpii k jeho ogisteniu.
Prístroj nikdy nedávajte do umývagky riadu.
Nikdy nepoužívajte prostriedky s obsahom chlóru.
Telo prístroja nikdy neponárajte do vody, ale ho utrite jemne
vlhkou mäkkou handrigkou.
- Odstrahovanie vodného kameha:
100 ml bieleho octu + 100 ml vody nalejte do nádržky.
Nechajte postái, až kým sa vodný kameh úplne neodstráni.
Tekutinu vylejte.
Dobre opláchnite. Ak je to potrebné, postup opakujte.
Po dlhom používaní sa gepele noža otupia, neváhajte a
nechajte ich vymeni
autorizované servisné stredisko.
Aby bola zabezpegená vaša bezpegnosi, tento prístroj zodpovedá
platným normám a nariadeniam (smernica o nízkom nap
elektromagnetickej kompatibilite, o materiáloch, kt
do kontaktu s potravinami, o životnom prostredí…).
i. V danom prípade sa vždy obrá
Prispejme k ochrane životného prostredia!
• Váš prístroj obsahuje vela hodnotných alebo recyklovatelných
materiálov.
• Odovzdajte ho na zberné miesto, alebo ak také mies
autorizovanému servisnému stredisku, aby sa prístroj zlikvidoval.
ak je to potrebné,
ite na
ätí, o
oré prichádzajú
Pozor: pravidelne je
potrebné odstrapoval
nánosy vodného
kamepa.
to chýba, tak
32
Page 31
A tartozékok leírása
1. Fedél
2. Párolókosár füle
3. Párolókosár
4. Rozsdamentes acél kés
5. Mérési beosztással ellátott edény
– hidegfalú kivitel
6. Tartály feltöltn kupakja
Leszereléskor nagy
figyelemmel fogja
meg az aprító kését,
mert az nagyon éles
és vágási sérüléseket
okozhat.
Használat elntt olvassa el figyelmesen az útmutatót és tartsa
be az elnírásokat.
A használati útmutatónak nem megfelel
TEFAL céget minden felelnsség alól.
C A készülék gyerekektnl távol tartandó.
C A készüléket egy sima és stabil felületen használja.
C Ellennrizze, hogy készülékének tápfeszültsége megegyezik-
a hálózati feszültséggel. Tekerje le teljesen a tápkábelt. Ne
használjon elektromos hosszabbítót. Amennyiben a tá
megsérült, azt a gyártóval vagy egy hivatalos szervizzel
cseréltesse ki. Bármilyen csatlakoztatási hiba érvényteleníti
a garanciát.
C A készülék kizárólag háztartásbeli használatra alkalmas.
C Minden használat elntt bizonyosodjon meg arról, hogy a
készülék összes alkatrésze megfeleln módon a helyén van.
Ellennrizze a kés és az edény pozícióját.
C A kés jó állapotának megnrzése érdekében ne használja
kemény élelmiszerek aprítására, mint például étcsokoládé,
kockacukor, parmezán, dió, jégkocka stb.
C Húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a konnektorból,
amikor befejezi annak használatát, tisztításkor és mindig,
amikor megfogja a kést. Ne húzza ki a csatlakozódugaszt a
kábelnél fogva.
C Ne helyezze a készüléket meleg felületre, láng va
közelébe.
C Ha nincs víz a tartályban , ne kapcsolja be a pár
C Ha a készülék üres, ne kapcsolja be az aprító funkciót, és
ne használja 10 másodpercnél hosszabb ideig egyhuzamban.
C Használat során ne távolítsa el a tartály kupakját, és az
elkészítési idn letelte után várjon 10 percet, mielntt kinyitná.
C Soha ne helyezzen a készülékbe villát, kést vagy más fémes
tárgyat.
C Ne használja a készüléket, ha az rendellenesen m
károsodott. Ebben az esetben mindig vegye fel a kap
a TEFAL céggel vagy egy hivatalos TEFAL szervizközponttal.
7. Késszorító szabályozókerék
8. Készülék ház
9. Mmködést jelzn lámpa
10. Párolás vagy aprítás funkció gomb
11. 25 ml-es vízadagoló
12. 3 kisméretm élelmiszertartó üvegedény
13. Spatula
Használati óvintézkedések
n használat felmenti a
e
pkábel
H
gy vízsugár
oló funkciót.
mködik vagy
csolatot
33
Page 32
Elst használat el
Elsn használat elntt javasolt elvégezni egy párolási ciklust 4 adagolónyi vízzel.
Ez után mosogatószeres vízzel mossa el az edényt, a fedelet, a kést és a tartozékokat.
A készülék házát egy puha törlnruhával tisztítsa meg.
A kés leszereléséhez forgassa a szabályozókereket
nem szabadul.
ttt
-
fig. 1
, amíg a kés felsn és alsó része ki
Msködés
A fedél felhelyezése
Lezáráshoz helyezze a fedelet az edényre, az jelzéseket
egymáshoz igazítva, és forgassa jobbra -
fig. 2/3
.
Az edény felhelyezése
Megjegyzés: a készülék
nem msködik, ha az
edény nincs
megfelelten rázárva.
Lezárt fedéllel helyezze az edényt a készülék házár
addig, amíg a biztonsági retesz le nem zárul
Pároló funkció használata
Nyissa ki a víztartály kupakját és a vízadagoló seg
bele annyi vizet, amennyi az elkészítendn élelmiszerhez fel van
-
fig. 6
tüntetve
a párolókosárba, majd helyezze a kosarat az edénybe
célra szánt bevágásba
megbizonyosodva a reteszelés sikerességér
helyezze az edényt a készülék házára
gombot az pároló pozícióba.
A jelznlámpa bekapcsol, és a gomb visszatér a pozíc
A melegítés elkezdndik, és automatikusan leáll, amint a víztartály kiü
. Zárja vissza a kupakot. Helyezze az élelmiszereke
-
fig. 7
, majd zárja vissza a fedelet,
-
fig. 4/5
ítségével töltsön
nl
-
fig. 2/3
, és forgassa a
, az erre a
. Ez után
ióba.
rül.
Megjegyzés: a fedelet
nem lehet eltávolítani,
miután az edényt
rázárta a készülék
házára.
a, és forgassa
-
fig. 4/5
Figyelem:
eltfordulhat, hogy
t
elst használatkor a
pároló funkció már
be van kapcsolva.
Tehát mindig töltse
fel a tartályt, mielttt
bekapcsolná a
készüléket.
.
Megjegyzés: amennyiben
az élelmiszerek nem
ftttek meg eléggé, várjon
10 percet, mielttt kinyitná
a tartály kupakját. Töltse
meg újra a tartályt, és
kezdje el a ftzési ciklust
a megfelelt
vízmennyiséggel.
34
Élelmiszerek elkészítése
A fnzési idn függ az élelmiszerek hnmérsékletétnl és a
bekapcsolás elntt a tartályba töltött víz párolgásától. Tehát a
mellékelt elkészítési idn táblázatban megadott idnk tájékoztató
jellegmek, és megközelítnleg 100 gramm, apró kockára vágott
friss vagy fagyasztott élelmiszerre vonatkoznak.
Page 33
Melegítés és kiolvasztás
A pároló funkciót élelmiszerek és a kisméretm élelmiszertartó edények
tartalmának melegítésére vagy a kisméret
edények tartalmának kiolvasztására is használhatja.
élelmiszertartó edények ellenállnak a fagyasztásnak.
3
Használjon
vizet kiolvasztáshoz.
adagolónyi vizet melegítéshez és 6 adagolónyi
m élelmiszertartó
A mellékelt
Aprító funkció használata
Figyelem: soha ne
aprítson 10 percnél
hosszabb ideig
egyhuzamban.
Távolítsa el a párolókosarat és öntse az élelmiszer
Zárja vissza a fedelet, megbizonyosodva arról, hogy
be van reteszelve.
Ez után helyezze az edényt a készülék házára, és forgassa a
gombot az aprító pozícióba.
Impulzusokkal addig aprítsa az élelmiszereket, amíg a kívánt
állagot nem kapja.
Ha az élelmiszerek ráragadnak az edény falára, szedje le
a spatula segítségével és miután megfelelnen visszahelyezte a
fedelet, kezdje újra az aprítást.
Ftzési táblázat
6 adagolónyi
víz
K
I
O
L
V
A
S
Z
T
Á
S
Megközelítnleg
15 perc
Élelmiszerek
vagy fagyasztott,
megközelíttleg 100 g)
Zöldségek
zöldborsó, répa, cukkini,
póréhagyma, burgonya.
Húsok
Csirke, marha, nyúl.
Halak
Pisztráng, fekete tnkehal.
(friss
Zöldbab,
Gyümölcsök
Alma, körte.
Idt
3 adagolónyi
víz
M
E
L
E
G
Í
T
É
S
Megközelítnleg
7 perc
4 adagolónyi
víz
F
u
Z
É
S
Megközelítnleg
10 perc
Figyelem: a kismérets
élelmiszertartó edény
használatának esetén,
mindig fedél nélkül
helyezze a
párolókosárba -
eket az aprítóedénybe.
megfelelnen
A ftzés végeztével lé
marad az edényben.
Tartsa meg, és szükség
esetén adja hozzá a
készítményhez.
fig. 8
nket
.
H
Receptek
Zöldségleves
- Mossa meg, hámozza meg és szeletelje fel a zöldségeket,
mielntt a párolókosárba helyezné.
- Zárja le az edényt.
6
- Öntsön
pozícióba, és hagyja fnni.
- Öntse a kosár tartalmát az aprítóedénybe. Impulzu
aprítsa az élelmiszereket, amíg a kívánt állagot nem kapja.
- Tálalja.
adagolónyi vizet a tartályba. Helyezze
sokkal addig
100 g répa
80 g burgonya
20 g póréhagyma
35
Page 34
Répás / burgonyás marhahús
40 g marhahús szelet
vagy bifsztek
100 g répa
50 g burgonya
5 g vaj
- Vágja darabokra a húst. Mossa meg, hámozza meg és
fel a zöldségeket, mielntt a párolókosárba helyezné.
- Zárja le az edényt.
6
- Öntsön
pozícióba, és hagyja fnni.
- Öntse a kosár tartalmát az aprítóedénybe, majd im
addig aprítsa az élelmiszereket, amíg a kívánt állagot nem
kapja.
- Adja hozzá a vajat és keverje el a spatula segítségével.
- Tálalja.
adagolónyi vizet a tartályba. Helyezze
Alma- / banánkompót
- Mossa meg, hámozza meg és szeletelje fel a gyümölcsöket,
mielntt a párolókosárba helyezné.
- Zárja le az edényt.
- Öntsön
pozícióba, és hagyja fnni.
- Öntse a kosár tartalmát az aprítóedénybe, majd im
addig aprítsa az élelmiszereket, amíg a kívánt állagot nem
kapja.
- Tálalás elntt hagyja kihmlni.
4
adagolónyi vizet a tartályba. Helyezze
pulzusokkal
szeletelje
pulzusokkal
80 g alma
40 g banán
Karbantartás
Használat után húzza ki a készülék csatlakozódugaszát a
konnektorból, és szükség esetén hagyja leh
Soha ne tisztítsa mosogatógépben. Soha ne használjon
klórtartalmú tisztítószereket.
Soha ne merítse vízbe a készülék házát. Egy puha, enyhén
nedves törlnruhával tisztítsa meg.
- Vízknmentesítés:
Öntsön a tartályba 100 ml fehér ecetet és 100 ml vizet.
Hagyja a tartályban, amíg a vízkn teljes egészében nem
távozik. Öntse ki a folyadékot.
Bn vízzel öblítse ki. Szükség esetén ismételje meg a
Hosszú használat után a kés pengéi elkopnak, cserélje ki
késlekedés nélkül. Ebben az esetben mindig forduljon egy
hivatalos szervizközponthoz.
Az Ön biztonsága érdekében ez a készülék megfelel a
hatályos szabványoknak és elnírásoknak (kisfeszültségre,
elektromágneses kompatibilitásra, élelmiszerekkel érintkez
anyagokra, környezetvédelemre stb. vonatkozó irányelvek).
Vegyünk részt a környezetvédelemben!
• Az Ön készüléke számos értékesíthetn vagy újrahasznosítható anyagot
tartalmaz.
• A megfeleln kezelés végett, készülékét adja le egy gy
ennek hiányában, egy hivatalos szervizközpontban.
mlni, mielntt tisztítaná.
mmveletet.
Figyelem: a
vízktlerakódásokat
rendszeresen el kell
távolítani.
În timpul demontxrii,
manipulawi cuwitul
mixerului cu multx
grijx, deoarece este
foarte ascuwit yi
txios.
Înainte de utilizare, citisi manualul de utilizare ui urmasi
instrucsiunile cuprinse în acesta.
O utilizare neconformt exonereazt TEFAL de orice responsabilitate.
- Nu ltsasi aparatul la îndemâna copiilor.
- Utilizasi aparatul pe o suprafast plantui stabilt.
- Verificasi ca tensiunea de alimentare a aparatului dumneavoa
st corespundt cu cea a instalasiei dumneavoastrt electrice.
Desftuurasi cablul de alimentare în întregime. Nu utiliza
prelungitor electric. În cazul în care cablul de al
deteriorat, înlocuisi-l de cttre producttor sau service-ul stu
autorizat. Conectarea la o tensiune necorespunz
anuleazt garansia.
- Aparatul dumneavoastrt este destinat exclusiv unei utiliztri
casnice.
- Înainte de fiecare utilizare, asigura
a pieselor aparatului. Verifica
- Pentru ca lamele cusitului st rt
pentru a ttia alimente dure, precum ciocolata, cubule
zahtr, parmezanul, nucile, cubulesele de gheast, etc.
- Scoatesi aparatul din prizt de îndatt ce nu-l mai utilizasi,
pentru a-l curtsa sau în cazul orictrei manipultri a cusitului.
Nu scoatesi aparatul din prizt trtgând de cablul acestuia.
- Nu au
fltctri sau a unor împro
- Nu activasi funcsia abur ftrt apt în rezervor.
- Nu activasi funcsia mixer, dact aparatul este gol ui nici mai
mult de 10 secunde în continuu.
- Nu îndeptrtasi buuonul cuvei în timpul utiliz
aproximativ 10 minute dupt ce asi terminat cu gttitul
înainte de a-l deschide.
- Nu introducesi, niciodatt, furculist, cusit sau obiecte metalice
în aparat.
- Nu utilizasi aparatul, dact nu funcsioneazt corect sau dact
a fost deteriorat. În acest caz, adresasi-vt, direct, firmei
TEFAL sau unui centru de service autorizat TEFAL.
8. Corpul aparatului
9. Martor luminos de funcsionare
10. Buton funcsie abur sau mixare
11. Pahar de dozare de apt de 25 ml
12. 3 mici vase din sticlt pentru
ptstrarea preparatelor
13. Spatult
Precauwii de utilizare
si pozi
mânt intacte, nu le folosisi
ezasi aparatul pe o suprafa
ctri cu apt.
u
imentare este
ttoare
si-vt de montarea corectt
sia cusitului ui a vasului.
sele de
st cald
t, în apropierea unei
ui auteptas
trii
strt
si
RO
i
41
Page 40
Înaintea primei utilizxri
Înaintea primei utiliztri, este recomandatt st efectuasi un ciclu de abur introducând pahare
de dozare cu apt.
Apoi, sptlasi vasul, couul, capacul, cusitul
de vase. Curtsasi corpul aparatului cu o cârpt moale.
Pentru a demonta cusitul, rotisi moleta
ale cusitului.
ui accesoriile cu apt la care ad
-
fig. 1
pânt când eliberasi ptrsile superioart ui inferioart
tugasi pusin detergent
Funcwionarea
Montarea capacului
Pentru blocarea capacului, pozisionasi-l pe vas aliniind reperele
-
ui rotind înspre dreapta
fig. 2/3
.
Montarea vasului
Observawie: aparatul
nu poate funcwiona,
dacx vasul nu este
blocat în mod corect.
Odatt ce capacul este blocat, pozisionasi vasul pe corpul
aparatului, rotisi pânt la cuplarea siguransei
Utilizarea funcwiei abur
Deschidesi buuonul cuvei de aptui turnasi cantitatea indicatt pentru
-
fig. 6
a gtti alimentele cu ajutorul paharului de dozare
la loc buuonul ui introducesi alimentele în couul pentru gttit cu
abur, apoi pozisionasi-l în vas în crestttura prevtzutt
închidesi la loc capacul asigurându-vt ct este blocat în mod
-
corespunzttor
-
fig. 4/5
Martorul luminos se aprinde ui butonul revine în pozisia .
Înctlzirea porneute ui se opreute automat când rezervorul de apt este gol.
ui rotisi butonul în pozisia abur .
fig. 2/3
. Auezasi apoi vasul în corpul aparatului
. Închidesi
-
fig. 7
ui
Observawie: capacul nu
poate fi îndepxrtat dupx
ce vasul este blocat
pe corpul aparatului.
-
fig. 4/5
Atenwie: la prima
utilizare, este posibil
ca funcwia abur sx fie
deja activx. Ayadar,
rezervorul trebuie sx
fie umplut întotdeauna
înainte de a introduce
aparatul în prizx.
.
Observawie: dacx
alimentele nu sunt
suficient de fierte,
ayteptawi 10 minute
înainte de a deschide
buyonul cuvei. Umplewi
din nou yi porniwi un
alt ciclu adaptând
cantitatea de apx.
42
Prepararea alimentelor
Timpul pentru prepararea alimentelor difer
temperatura alimentelor ui de evaporarea apei turnate în cuvt
înainte de pornirea aparatului. Timpii de preparare al
sunt furnizasi auadar cu titlu informativ pentru o cantitate
de aproximativ 100 g de alimente, proaspete sau congelate,
ttiate în cubulese mtrunte.
t în funcsie de
tturasi
Page 41
Reîncxlzirea
yi decongelarea
De asemenea, putesi utiliza funcsia abur pentru a reînctlzi
alimentele sau vasele mici ui chiar pentru a decongela vasele
mici. Vasele furnizate rezistt la congelare. Utilizasi pahare de
dozare pentru o reînctlzire sau pahare de dozare pentru o
decongelare.
Utilizarea funcwiei mixer
Atenwie: nu mixawi
niciodatx mai mult de
10 secunde în
continuu.
Îndeptrtasi couul pentru gttit cu abur ui turnasi alimentele în
vasul de mixare.
Închidesi capacul asigurându-vt ct este blocat în mod corespunzttor.
Auezasi apoi vasul pe corpul aparatului ui rotisi butonul în
pozisia mixer .
Obsinesi consistensa doritt prin impulsuri.
Dact alimentele rtmân lipite de peresii vasului, îndeptrtasi-le cu
ajutorul spatulei ui reluasi mixarea dupt ce asi pus bine la loc capacul.
Ghid de preparare
Alimente
sau congelate,
aproximativ 100 g)
Legume
maztre verde, morcovi,
dovlecei, praz, cartofi
(proaspete
Fasole verde,
Cxrnuri
Pui, vitt, iepure.
Peyte
Ptstrtv, morun.
Fructe
Mere, pere.
Timpi
3 pahare
de dozare
R
E
Î
N
C
z
L
Z
I
R
E
Aproximativ
7 min.
4 pahare
de dozare
G
z
T
I
R
E
Aproximativ
10 min.
6 pahare
de dozare
D
E
C
O
N
G
E
L
A
R
E
Aproximativ
15 min.
Atenwie: în cazul vasului
mic, ayezawi-l,
întotdeauna, fxrx capacul
sxu în coyul pentru
fig. 8
gxtit cu abur -
La finalul preparxrii,
rxmâne zeamx în vas.
Pxstrawi-o yi
adxugawi-o la
alimentele preparate
dacx este necesar.
.
Rewete
Supx de legume
- Sptlasi, curtsasi ui ttiasi în buctsi legumele înainte de a le
pune în couul pentru gttit cu abur.
- Închidesi vasul.
- Turnasi pahare de dozare de apt în cuvt. Reglasi butonul în
pozisia , ui ltsasi st fiarbt.
- Turnasi consinutul couului în vasul de mixare.
Mixasi prin impulsuri pânt obsinesi consistensa doritt.
- Servisi.
RO
100 g de morcovi
80 g de cartofi
20 g de praz
43
Page 42
Carne de vitx cu morcovi / cartofi
40 g de file de vitx
sau biftec tocat
100 g de morcovi
50 g de cartofi
5 g de unt
- Ttiasi carnea buctsi. Sptlasi, curtsasi ui ttiasi în buc
legumele înainte de a le pune în couul pentru gttit cu abur.
- Închidesi vasul.
- Turnasi pahare de dozare de apt în cuvt. Reglasi butonul în
pozisia , ui ltsasi st fiarb
- Turnasi consinutul couului în vasul de mixare apoi mixasi
prin impulsuri pânt
- Adtugasi unt ui amestecasi cu ajutorul spatulei.
- Servisi
obsinesi consistensa doritt.
Compot de mere / banane
- Sptlasi, curtsasi ui ttiasi în buctsi fructele înainte de a le pune
în couul pentru gttit cu abur.
- Închidesi vasul.
- Turnasi pahare de dozare de apt în cuvt. Reglasi butonul în
pozisia , ui ltsasi st fiarbt.
- Turnasi consinutul couului în vasul de mixare apoi mixasi prin
impulsuri pânt obsinesi consistensa doritt.
- Ltsasi st se rtceasct înainte de a servi.
tsi
t.
80 g de mere
40 g de banane
Întrewinere
Dupt utilizare, scoatesi aparatul din priztui ltsasi-l st se
rtceasct dact este cazul înainte de a trece la curtsarea acestuia.
Nu-l curtsasi, niciodatt, în mauina de sptlat vase.
Nu utilizasi, niciodatt, produse care consin clor.
Nu introducesi, niciodatt, corpul aparatului în apt, ci utergesi-l
cu o cârpt moale uuor umezitt.
- Detartrarea:
Turnasi 100 ml de oset alb + 100 ml de apt în cuvt.
Ltsasi st stea pânt la eliminarea complett a calcarului.
Golisi lichidul.
Clttisi cu apt din abundenst. Repetasi operasia, dact este necesar.
Dup
t o utilizare îndelungatt, lamele cusitului se tocesc; nu
ezitasi st le schimbasi. În acest caz, adresasi-vt, întotdeauna,
unui centru de service autorizat.
Pentru siguransa dumneavoastrt, acest aparat este conform cu
normele ui reglementtrile aplicabile (directiva privind echipamentele
de joast tensiune, compatibilitatea electromagnetic
în contact cu alimente, mediul înconjurttor, etc.).
Sx participxm la protecwia mediului înconjurxtor!
• Aparatul dumneavoastrt consine numeroase materiale valorificabile
sau reciclabile.
• Predasi aparatul la un punct de colectare sau, în lipsa acestuia, la un
centru de service autorizat pentru a fi reciclat.
t, materiale
Atenwie: depunerile de
calcar trebuie tratate
cu regularitate.
44
Page 43
Opis
1. Poklopac
2. Rugica parne košarice
3. Parna košarica
4. Nož od inoxa
5. Termoizolirana posuda s gradacijom
6. kep za punjenje spremnika
7. Kotagi^ za ugvrš^ivanje noža
Kod rastavljanja
oštrice, budite
oprezni jer je on
jako naoštren i lako
sijeie.
Pažljivo progitajte upute prije uporabe i slijedite ih.
U slugaju neodgovarju^e uporabe ili uporabe koja nije u skladu
s uputama, TEFAL se oslobava svake odgovornosti.
C Držite urevaj van dosega djece.
C Rabite urevaj na ravnoj i stabilnoj površini.
C Provjerite odgovara li napon ure
mreže. Sasvim odmotajte priklju
prikljugni vod. Ako je prikljugni vod ošte^en, obratite se
ovlaštenom servisu gdje
prikljugivanja u mrežu poništava jamstvo.
C Vaš urevaj je namijenjen samo za uporabu u ku^anstvu.
C Nakon svake uporabe, osigurajte se da su dijelovi na
urevaju dobro postavljeni. Provjerite kako stoje nož i
C Da ne bi oštetili oštrice noža, ne miješajte tvrdu hranu,
poput hrskave gokolade, še^era u kocki, parmezana,
lješnjaka, kocki leda, itd.
C Iskljugite urevaj iz mreže gim ga prestanete rabiti, prije
giš^enja ili kod dodirivanja noža. Ne iskljugujte iz mreže povlagenjem za prikljugni vod.
C Ne postavljajte urevaj na vru^u površinu, u blizinu izvora
topline niti u blizinu vode.
C Ne aktivirajte funkciju pare bez vode u spremniku.
C Ne aktivirajte funkciju miksera ako je ure
ne ostavljajte da radi duže od 10 sekundi u kontinuitetu.
C Ne skidajte gep sa spremnika tijekom uporabe, i gekajte
približno 10 minuta nakon kraja kuhanja te ga onda
C Nikad ne stavljajte vilicu, nož niti druge metalne predmete
u urevaj.
C Ne rabite svoj urevaj ako pokazuje pogreške u radu ili ako je
ošte^en. U tom slugaju se obratite ovlaštenom TEFAL servisu.
8. Tijelo urevaja
9. Signalna žaruljica za ukljugeno
10. Tipka za funkciju pare ili
miješanje
11. Mjerica za vodu od 25 ml
12. 3 male staklenke 25 ml
13. Lopatica
Mjere opreza pri uporabi
vaja naponu elektrigne
gni vod. Ne rabite produžni
^e isti zamijeniti. Svaka greška kod
zdjela.
vaj prazan, niti ga
otvorite.
HR
45
Page 44
Prije prve uporabe
Prije prve uporabe, savjetuje se obaviti jedan ciklus pare sa 4 doze vode.
Potom isperite zdjelu, košaricu, poklopac, nož i pribor s vodom i teku
pranje posu
Kad želite skinuti nož, okrenite kotagi^
va. Tijelo urevaja perite s mekom krpicom.
-
fig. 1
dok se gornji i donji dio noža ne oslobode.
^im deterdžentom za
Uporaba
Postavljanje poklopca
Da biste zakljugali poklopac, postavite ga na posudu tako da
-
izravnate oznake i okrenite u desno
fig. 2/3
.
Postavljanje posude
Napomena: ure{aj
ne može raditi ako
posuda nije ispravno
zakljuiana.
Kad zakljugate poklopac, postavite posudu na tijelo ure
okrenite dok se ne blokira na siguran na
Uporaba funkcije pare
Otvorite gep spremnika za vodu i nalijte naznagenu koliginu za
-
fig. 6
kuhanje hrane uz pomo^ doze za vodu
zatvorite gep. Stavite hranu u parnu košaricu, a zatim ju
postavite u unutrašnjost posude u predvi
ponovno zatvorite poklopac, osiguravši se da je dobro
zakljugan
-
fig. 4/5
Signalna žaruljica se ukljuguje a tipka se vra^a u položaj .
Zagrijavanje poginje i zaustavlja se automatski kad je spremnik
s vodom prazan.
-
fig. 2/3
i okrenite tipku u položaj za paru .
. Zatim stavite posudu na tijelo urevaja
. Ponovno
veni urez
-
fig. 7
i
Napomena: poklopac
se ne može skinuti
kad se posuda
zakljuia na tijelo
ure{aja.
vaja,
-
fig. 4/5
gin
Pažnja: kod prve
uporabe, dešava se
da je funkcija pare
ved postavljena.
Stoga spremnik vode
treba uvijek biti
napunjen prije
ukljuiivanja ure{aja
u mrežu.
.
Napomena: ako hrana
nije dovoljno skuhana,
saiekajte 10 minuta
prije nego što otvorite
iep spremnika.
Ponovno napunite i
ponovite ciklus uz
prilago{enu koliiinu
vode.
46
Kuhanje hrane
Vrijeme kuhanja varira ovisno o temperaturi hrane i
vode koju smo ulili u spremnik prije stavljanja u rad. Stoga su
vremena kuhanja dana u tablici u donjemu tekstu okvirna za
koliginu od približno 100 g hrane, svježe ili zamrznute hrane,
izrezane na kockice.
isparavanju
Page 45
Podgrijavanje i odmrzavanje
Možete takover rabiti funkciju pare za zagrijavanje hrane ili
malih staklenki, kao i za odmrzavanje malih staklenki.
Dostavljene staklenke su otporne na zamrzavanje. Rabite
6
doze za podgrijavanje ili
doza za odmrzavanje.
3
Upotreba funkcije miksera
Pažnja: nikad ne
miješajte više od
10 sekunda u
kontinuitetu.
Izvadite parnu košaricu i stavite hranu u zdjelu za miješanje.
Ponovno zatvorite poklopac, osiguravši se da je dob
Zatim stavite posudu na tijelo urevaja i okrenite tipku u
položaj za paru .
Miješajte postepeno dok ne dobijete željenu strukturu.
Ako hrana ostane zalijepljena na stjenkama zdjele, odlijepite
ju lopaticom i ponovno pognite miješati nakon što ste na
mjesto vratili poklopac.
Priruinik za kuhanje
4 doze6 doza
O
D
K
U
H
A
N
J
E
M
R
Z
A
V
A
N
J
E
Hrana
zamrznuta, približno
100 g)
Povrde
grašak, mrkva, tikvice,
crni luk, krumpir)
Mesa
govedina, zegetina
(svježa ili
Mladi grah,
Piletina,
Riba
Pastrva, bakalar
Vode
Jabuke, kruške
3 doze
Z
A
G
R
I
J
A
V
A
N
J
E
Pažnja: u sluiaju
male staklenke, uvijek
je postavite bez njenog
poklopca u parnu
košaricu -
Na kraju kuhanja,
ostaje soka u zdjeli.
Saiuvajte ga i po
potrebi dodajte u
pripravak.
fig. 8
.
ro zakljugan.
Vrijeme
Približno
7 min.
Približno
10 min.
Približno
15 min.
Recepti
Kaša od povrda
- Operite, ogulite i razložite povr^e prije nego ga stavite u
parnu košaricu.
- Zatvorite posudu.
- Nalijte
ostavite da kuha.
- Stavite sadržaj košarice u posudu za miješanje. Miješajte
postepeno dok ne dobijete željenu teksturu.
- Poslužite.
6
doze vode u spremnik. Stavite u položaj ,
HR
100 g mrkve
80 g krumpira
20 g poriluka
47
Page 46
Govedina s mrkvom / krumpirom
40 g govedine bez
kosti ili šnicle sitno
isjeckane
100 g mrkve
50 g krumpira
5 g putra
- Izrežite meso na komade. Operite, ogulite i razrežite povr
prije nego ga stavite u parnu košaricu.
- Zatvorite zdjelu.
6
- Nalijte
ostavite da kuha.
- Stavite sadržaj košarice u posudu za miješanje, a potom
miješajte postepeno dok ne dobijete željenu teksturu.
- Dodajte putar i izmiješajte uz pomo^ lopatice.
- Poslužite.
doze vode u spremnik. Stavite u položaj ,
Kompot od jabuka / banana
- Operite, ogulite i razrežite vo^e prije nego ga stavite u
parnu košaricu.
- Zatvorite posudu.
4
- Nalijte
ostavite da kuha.
- Stavite sadržaj košarice u zdjelu za miješanje, a potom
miješajte postepeno dok ne dobijete željenu teksturu.
- Ostavite da se ohladi prije serviranja.
doze vode u spremnik. Stavite u položaj ,
^e
80 g jabuka
40 g banana
Održavanje
Nakon uporabe, iskljugite urevaj iz mreže i pustite ga da se
po potrebi ohladi prije nego pognete s njegovim giš^enjem.
Nikad ne perite u perilici posuva. Nikad ne rabite proizvode s
klorom.
Nikad ne uranjajte tijelo urevaja u vodu, nego ga posušite
mekom vlažnom krpicom.
- Uklanjanje kamenca:
Ulijte 100 ml bijeloga octa + 100 ml vode u spremnik.
Ostavite da odstoji dok se kamenac potpuno ne ukloni.
Ispraznite teku^inu.
Temeljito isperite. Ponovite prema potrebi.
Nakon nekog vremena, oštrice noža postanu tupe, slo
dajte zamijeniti. Za zamjenu se obratite ovlaštenom
U cilju vaše sigurnosti, ovaj ure
i propisima (Direktiva o najnižem naponu, elektromagnetnoj
kompatibilnosti, materijalima u dodiru s hranom, okolišu…).
Sudjelujmo u zaštiti okoliša!
• Vaš urevaj sadržava brojne vrijedne materijale koji se mogu
• Odložite ga na za to predviveno odlagalište.
vaj je sukladan s važe^im normama
bodno ih
servisu TEFAL.
Pažnja: mjesta gdje
se nakuplja kamenac
treba redovito iistiti.
reciklirati.
48
Page 47
495051
Page 48
Page 49
Page 50
52
Page 51
IR
53
Page 52
54
Page 53
IR
55
Page 54
56
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.