TEFAL BH7400J1, BH7400L1, BH7400L0, BH7401J0, BH7401J1 Instruction Manual

Page 1
F
p. 2 + 5 Service consommateurs & commande accessoires
tél. 0 810 77 47 74 - www.tefal.fr
NL
D
I
GB
GR
TR
p. 2 + 9
p. 2 + 13
p. 2 + 17 + 39 199 20 73 54 - www.tefal.it
p. 2 + 21
p. 2 + 25
p. 2 + 29
+ 31 318 58 24 24 - www.tefal.nl
+ 49 212 387 400 - www.tefal.de
Consumer Service & Accessories ordering tel. 44 845 725 85 88 - www.tefal.co.uk
+ 30 801 11 97 101 - www.tefal.com 210 -6371251
1
2
3
4
5
6
F
www.tefal.com
- 220692 - 03/08 - R.C.S. TEFAL annecy B 301 501 920 - Réf. 2000942821
www.tefal.com
NL
D
I
GB
GR
TR
7
8
9
10
11
12
13
2
Page 2
Use - Utilisation
fig. 1
fig. 2
fig. 6fig. 5
fig. 3 fig. 4
fig. 7
fig. 8
3 4
Page 3
Description
1. Couvercle
2. Anse de préhension du panier vapeur
3. Panier vapeur
4. Couteau inox
5. Bol gradué avec paroi froide
6. Bouchon de remplissage de la cuve
7. Molette de serrage du couteau
Lors de son démontage, manipuler le couteau du mixeur avec beaucoup de précautions, car il est très aiguisé et tranchant.
Lire attentivement la notice avant utilisation et suivre ses conseils. Une utilisation non-conforme dégagerait TEFAL de toute responsabilit
− Garder l’appareil hors de portée des enfants.
− Utiliser l’appareil sur une surface plane et stable.
− Vérifier que la tension d’alimentation de votre appareil corr bien à votre installation électrique. Dérouler entièrement le cor d’alimentation. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Si le cor d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le f son service agréé. Toute erreur de branchement annule la gar
− Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
− Avant chaque utilisation, s’assurer de la bonne mise en place des pièces de l’appareil. Vérifier la position du couteau et du bol.
− Pour garder les lames du couteau intactes, ne traitez pas les aliments durs tels que le chocolat à croquer, le sucre en morceaux, le parmesan, les noix, les glaçons, etc.
− Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, pour le nettoyer ou pour toute manipulation du couteau. Ne pas débr en tirant sur le cordon.
− Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude, à proximit flamme ou de projection d’eau.
− Ne pas activer la fonction vapeur sans eau dans le réservoir.
− Ne pas activer la fonction mixeur si l’appareil est vide, ni plus de 10 secondes en continu.
− Ne pas ôter le bouchon de la cuve pendant l’utilisation et att 10 minutes environ après la fin de la cuisson avant de l’ouvrir.
− Ne jamais introduire de fourchette, de couteau ou d’objets mét dans l’appareil.
− Ne pas utiliser votre appareil s’il ne fonctionne pas corr ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser toujours direct à TEFAL ou à un centre service agréé TEFAL.
8. Corps de l’appareil
9. Voyant lumineux de mise en marche
10. Bouton fonction vapeur ou mixage
11. Dosette d’eau de 25 ml
12. 3 petits pots en verre de conservation des préparations
13. Spatule
Précautions d’emploi
é.
espond
don
don
abricant,
antie.
F
ancher
é d’une
endre
alliques
ectement
ement
5
Page 4
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, il est conseillé de procéder à un cy Laver ensuite le bol, le panier, le couvercle, le couteau et les accessoir vaisselle. Nettoyer le corps du produit avec un chiffon doux. Pour démonter le couteau, tourner la molette couteau.
- fig. 1
jusqu’à libérer la partie supérieure et inférieure du
cle de vapeur en mettant
es avec de l’eau additionnée de produit
Fonctionnement
Mise en place du couvercle
Pour verrouiller le couvercle, le positionner sur le bol en alignant les repères
et tourner vers la droite
- fig. 2/3
.
Mise en place du bol
Remarque : l’appareil ne peut pas fonctionner si le bol n’est pas verrouillé correctement.
Une fois le couvercle verrouillé, positionner le bol sur le corps de l’appar tourner jusqu’à l’enclenchement de la sécurité
Utilisation de la fonction vapeur
Ouvrir le bouchon de la cuve d’eau et verser la quantité indiquée pour la cuisson des aliments à l’aide de la dosette d’eau Placer les aliments dans le panier vapeur puis le positionner à l’int du bol dans l’encoche prévue qu’il est bien verrouillé
l’appareil
Le voyant lumineux s’allume et le bouton revient en position La chauffe commence et s’arrête automatiquement lorsque le r d’eau est vide.
-
fig. 4/5
- fig. 7
- fig. 2/3
et tourner le bouton en position vapeur
- fig. 6
. Refermer le bouchon.
érieur
.
.
éservoir
et refermer le couvercle en s’assurant
. Placer ensuite le bol sur le corps de
4
dosettes d’eau.
Remarque : le couvercle ne peut pas être retiré une fois que le bol est verrouillé sur le corps de l’appareil.
- fig. 4/5
Attention : à la première utilisation, il se peut que la fonction vapeur soit déjà enclenchée. Le réservoir doit donc toujours être rempli avant de brancher l’appareil.
.
eil,
Remarque : si les aliments ne sont pas assez cuits, attendre 10 minutes avant d’ouvrir le bouchon de la cuve. Remplir de nouveau et recommencer un cycle en adaptant la quantité d’eau.
6
Cuisson des aliments
Le temps de cuisson varie en fonction de la température des aliments et de l’évaporation de l’eau versée dans la cuve avant la mise en marche. Les temps de cuisson du guide ci-contre sont donc donnés à titr pour une quantité de 100 g d’aliments environ, frais ou sur en petits dés.
e indicatif
gelés, coupés
Page 5
Réchauffage et décongélation
Vous pouvez également utiliser la fonction vapeur pour r aliments ou petits pots et même décongeler les petits pots. Les pots fournis résistent à la congélation. Utiliser 3 dosettes pour un réchauffage ou
6
dosettes pour une décongélation.
échauffer les
Utilisation de la fonction mixeur
Attention : ne jamais mixer pendant plus de 10 secondes en continu.
Retirer le panier vapeur et verser les aliments dans le bol de mix Refermer le couvercle en s’assurant qu’il est bien verrouillé. Placer ensuite le bol sur le corps de l’appareil et tourner le bouton
en position mixeur Procéder par impulsion jusqu’à obtenir la consistance souhait
Si les aliments restent collés sur la paroi du bol, les décoller à l’aide de la spatule et reprendre le mixage après avoir bien remis en place le couv
.
Guide de cuisson
3 dosettes 4 dosettes 6 dosettes
Aliments
surgelés, environ 100 g)
Légumes
Haricots verts, petits pois, carottes, courgettes, poireaux, pommes de terre.
Viandes
Poulet, bœuf, lapin.
Poissons
Truite, cabillaud.
Fruits
Pommes, poires.
Temps
(frais ou
R É
C H A U F F A G E
Environ 7 min. Environ 10 min.Environ 15 min.
C U
I S S O N
D É C O N G É
L A T
I O N
Attention : dans le cas du petit pot, toujours le placer sans son couvercle dans le panier vapeur -
A la fin de la cuisson, il reste du jus dans le bol. Le réserver et l’ajouter si nécessaire à la préparation.
fig. 8
age.
ée.
ercle.
.
F
Recettes
Potage de légumes
- Laver, éplucher et détailler les légumes avant de les déposer dans le panier vapeur.
- Fermer le bol.
- Verser
6
dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position ,
laisser cuire.
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixage. Mixer par impulsion jusqu’à l’obtention de la consist
- Servir.
ance voulue.
100 g de carottes 80 g de pommes de terre 20 g de poireaux
7
Page 6
Bœuf carottes / pommes de terre
40 g de filet de bœuf ou steak haché
100 g de carottes 50 g de pommes de terre 5 g de beurre
- Couper la viande en morceaux. Laver, éplucher et détailler les légumes avant de les déposer dans le panier vapeur.
- Fermer le bol.
6
- Verser
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixage puis mixer par
- Ajouter le beurre et mélanger à l’aide de la spatule.
- Servir.
dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position ,
laisser cuire.
impulsion jusqu’à l’obtention de la consistance voulue.
Compote pomme / banane
- Laver, éplucher et détailler les fruits avant de les déposer dans le panier vapeur.
- Fermer le bol.
4
- Verser
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixage puis mixer par impulsion
- Laisser refroidir avant de servir.
dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position ,
laisser cuire.
jusqu’à l’obtention de la consistance voulue.
Entretien
Après utilisation, débrancher l’appareil et laisser refroidir si nécessair avant de procéder à son nettoyage.
Ne jamais nettoyer au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de pr Ne jamais plonger le corps de l’appareil dans l’eau mais essuy
un chiffon doux légèrement humide.
- Détartrage : Verser 100 ml de vinaigre blanc + 100 ml d’eau dans la cuv Laisser reposer jusqu’à élimination complète du calcair Rincer abondamment. Renouveler l’opération si nécessair
A la suite d’un long usage, les lames du couteau s’émoussent, n’hésit pas à les faire changer. Dans ce cas, s’adresser toujours à un centr service agréé.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglement applicables (Directive Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique, Matériaux en contact avec les aliments, Environnement…).
oduits chlorés.
e. Vider le liquide.
e.
e
ez-le avec
e.
ez
e de
ations
80 g de pommes 40 g de bananes
Attention : les dépôts de calcaire doivent être traités régulièrement.
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou r
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centr pour que son traitement soit effectué.
ecyclables.
e service agréé
8
Page 7
Beschrijving
1. Deksel
2. Handgreep van het stoommandje
3. Stoommandje
4. Roestvrijstalen mes
5. Maat-/mengkom met koele wand
6. Vuldop waterreservoir
7. Aandraaiknop voor het mes
Wees voorzichtig bij het plaatsen of verwijderen van het roestvrijstalen mes omdat het mes zeer scherp geslepen is.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het appar in gebruik neemt en volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
Voor elk gebruik dat niet gepast is of niet overeenkomt met deze gebruiksaanwijzing kan de fabrikant niet aansprakelijk wor en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
− Het apparaat buiten bereik van kinderen houden.
− Gebruik een vlak en stabiel werkoppervlak.
− Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het appar
− Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd.
− Vooraf aan elk gebruik dient u te controleren of alle onder
− O m de snijbladen van het mes intact te houden dient u harde voedingsmiddelen
− Trek de stekker uit het stopcontact zodra u het appar
− Plaats het apparaat niet op een warm oppervlak, in de nabijheid v
− Activeer de stoomfunctie niet indien er zich geen wa
− Activeer de mixerfunctie niet indien het apparaat leeg is en niet langer
− De dop van het waterreservoir tijdens het gebruik niet v
− U dient nooit vorken, messen of andere metalen voorwerpen in het
− Gebruik uw apparaat niet indien het niet goed werkt of beschadigd is
8. Behuizing
9. Aan/uit-controlelampje
10. Keuzeschakelaar stomen of mixen
11. Water doseerdop 25 ml
12. 3 kleine glazen potjes voor het bewaren van de bereidingen
13. Spatel
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
aat
den gesteld
aangegeven spanning (alleen wisselstroom). Rol het snoer geheel uit. Gebruik geen verlengsnoer. Indien het snoer beschadigd is dient u het door de fabrikant of door een erkende reparateur te lat Foutieve aansluitingen doen de garantie teniet.
plaats zitten. Controleer ook de stand van het mes en de maat-/mengk
als chocoladebrokken, suikerklontjes, parmezaanse kaas, walnot ijsblokjes, en
gebruikt, schoonmaakt of als u handelingen met het mes gaat v Niet aan het snoer trekken.
open vuur of opspattend water.
bevindt.
dan 10 seconden achterelkaar.
ongeveer 10 minuten wachten na gebruik van het apparaat voordat u deze openmaakt.
apparaat te stoppen.
geraakt. Neemt u in dit geval contact op met de Klantenservice v TEFAL.
z. niet te verwerken.
en vervangen.
delen op de juiste
aat niet meer
ter in het reservoir
erwijderen en
aat
om.
en,
errichten.
an
an
NL
9
Page 8
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik raden wij aan eerst een stoomcy apparaat te gieten. Was daarna de maat-/mengkom, het stoommandje, het deksel, het mes en de accessoir afwasmiddel. Maak de behuizing van het apparaat met een zacht Om het mes te demonteren draait u de aandraaiknop los het mes vrijkomt.
clus te doorlopen door
e doek schoon.
- fig. 1
totdat het bovenste en onderste deel van
4
doseerdopjes water in het
Gebruik
Het deksel op zijn plaats brengen
es met water en
Om het deksel te vergrendelen plaatst u deze op de maat-/mengk door de merktekens op één lijn te br te draaien
- fig. 2/3
.
engen en vervolgens naar rechts
De kom op zijn plaats brengen
NB: het apparaat kan niet in werking gezet worden indien de maat-/mengkom niet op juiste wijze word vergrendeld.
Wanneer het deksel eenmaal vergrendeld is plaats u de maat-/mengk de behuizing van het apparaat totdat de beveiliging vastklikt
De stoomfunctie gebruiken
Open de dop van het waterreservoir en giet er met behulp van de doseer voor de bereiding van de voedingsmiddelen aangegeven hoe
- fig. 6
. Sluit de dop. Plaats de voedingsmiddelen in het stoommandje en br die vervolgens op zijn plaats in de maat-/mengkom met behulp v bestemde uitsparing vergrendeld is
van het apparaat Het controlelampje gaat branden en de knop komt terug in de st
Het opwarmen begint en zal automatisch stoppen wanneer het w
- fig. 7
- fig. 2/3
- fig. 4/5
en sluit de deksel waarbij u er op let dat deze goed
. Plaats vervolgens de maat-/mengkom op de behuizing
en draai de knop naar de stoomstand .
veelheid water in
an de hiertoe
aterreservoir leeg is.
om
dop de
eng
and.
NB: het deksel kan niet verwijderd worden wanneer de maat-/mengkom op de behuizing van het apparaat is vergrendeld.
om op
- fig. 4/5
NB: wanneer u het apparaat voor de eerste keer gebruikt kan het zijn dat de stoomfunctie al ingeschakeld staat. Daarom dient het water­reservoir altijd gevuld te zijn voordat het apparaat wordt aangezet.
.
NB: indien de voedingsmiddelen niet gaar zijn wacht u 10 minuten voordat u de dop van het waterreservoir Vul het waterreservoir opnieuw en start een nieuwe cyclus, waarbij u erop let de hoeveelheid water aan te passen.
10
opent.
Stomen
Afhankelijk van de temperatuur van de voedingsmiddelen en de v van het in het waterreservoir aanwezige water, varieert de k kooktijden in de bijgevoegde tabel zijn richttijden voor een hoe van ongeveer 100 gram, vers of diepgevroren, in dobbelsteentjes gesneden voedingsmiddelen.
erdamping
ooktijd. De
veelheid
Page 9
Opwarmen en ontdooien
U kunt de stoomfunctie tevens gebruiken voor het opwarmen v voedingsmiddelen of kleine potjes en voor het ontdooien van kleine potjes. De bijgeleverde potjes zijn tegen invriezen bestand. Gebruik 3 doseerdoppen voor opwarmen of
6
doseerdoppen voor ontdooien.
an
De mixerfunctie gebruiken
NB: de mixer nooit langer dan 10 seconden achterelkaar laten draaien.
Haal het stoommandje uit het apparaat en giet de voedingsmiddelen in de mixerkom. Sluit het deksel waarbij u er goed op let dat deze op juiste manier v Plaats vervolgens de kom op de behuizing van het apparaat en dr
keuzeknop naar de mixerstand . Ga met impulsen te w bereiding de gewenste structuur bereikt heeft.
Indien de voedingsmiddelen aan de kom blijven plakken kunt u ze met behulp van de spatel losmaken en met mixen verder gaan w vergeet het deksel weer op zijn plaats te brengen.
Kooktijdentabel
Voedingsmiddelen
(vers of diepvries, ongeveer 100 g)
Groenten
Snijbonen, doperwten, worteltjes, courgette, prei, aardappelen.
Vleesgerechten
Kip, rundvlees, konijn.
Visgerechten
Forel, kabeljauw.
Fruit
Appels, peren.
Kooktijd
3 doseer-
doppen
0 P
W
A R
M
E
N
Ongeveer 7 min.
4 doseer-
doppen
K O K E N
Ongeveer 10 min.
6 doseer-
doppen
O N T D O O
I E N
Ongeveer 15 min.
NB: indien u een glazen potje gebruikt, deze altijd zonder deksel in het stoommandje plaatsen -
Aan het eind van het kookproces blijft er wat sap in de maat-/mengkom over. Bewaar dit sap en voeg het indien nodig aan de bereiding toe.
fig. 8
.
ergrendeld is.
erk totdat uw
aarbij u niet
aai de
NL
Recepten
Groentesoep
- De groenten wassen, schillen en in stukken snijden voor stoommandje legt.
- Plaats het deksel.
6
doseerdoppen water in het reservoir. Zet de keuzeknop op st
- Giet en laat sudderen.
- Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengk impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur ber
- Opdienen.
dat u ze in het
100 g worteltjes 80 g aardappelen 20 g prei
and
om. Ga met
eikt heeft.
11
Page 10
Hutspot met rundvlees
40 g rundvlees of gehakte biefstuk
100 g worteltjes 50 g aardappelen 5 g boter
- Snijd het vlees in stukken. De groenten wassen, schillen en in stukk snijden voordat u ze in het stoommandje plaatst.
- Plaats het deksel.
6
doseerdoppen water in het waterreservoir. Zet de keuzeknop op
- Giet stand en laat sudderen.
- Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengk impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur ber
- Voeg de boter toe en meng het geheel met behulp van de spat
- Opdienen.
Appel/bananenmoes
- Het fruit wassen, schillen en in stukken snijden voordat u ze in het stoommandje plaatst.
- Plaats het deksel.
- Giet
4
doseerdoppen water in het waterreservoir. Zet de knop op
keuzestand en laat sudderen.
- Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengk impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur ber
- Af laten koelen voordat u het opdient.
om. Ga met
eikt heeft.
Onderhoud
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het appar indien nodig afkoelen voordat u het schoon gaat maken.
Het apparaat nooit in de vaatwasmachine wassen. Het gebruik v chloorhoudende producten is ook niet toegestaan.
De behuizing van het apparaat nooit in water onderdompelen maar met een licht vochtige, zachte doek afvegen.
- Ontkalken:
Giet 100 ml natuurazijn + 100 ml water in het waterreserv
Laat staan totdat de kalkaanslag geheel is opgelost. Giet de vloeistof eruit. Met veel water spoelen. Herhaal indien nodig.
Na langdurig gebruik worden de snijbladen van het mes bot, aarzel in dat geval niet het te laten vervangen. Neemt u in dit geval cont met de afdeling onderdelen van TEFAL.
Voor uw eigen veiligheid is dit apparaat geheel conform aan de toepasselijke normen en wettelijke bepalingen (Leidraad Laagspanning, Elektromagnetische Compatibiliteit, materialen in cont voedingswaar, Milieu…).
aat
an
oir.
act op
act met
en
om. Ga met
eikt heeft.
el.
80 g appels 40 g bananen
NB: kalkaanslag dient regelmatig verwijderd te worden.
12
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze t
echnische dienst.
Page 11
Beschreibung
1. Deckel
2. Griff des Dampfeinsatzes
3. Dampfeinsatz
4. Edelstahlmesser
5. Schüssel mit Scala und kalter Außenwand
6. Stopfen des Wasserbehälters
7. Antriebskupplung für das Messer
Gehen Sie beim Abnehmen des Messers sehr vorsichtig mit diesem um, insbesondere beim Herausnehmen des Messers aus der Schüssel, beim Leeren der Schüssel und beim Reinigen da es sehr scharf ist.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und halt sich an die Anweisungen. Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt TEFAL keinerlei Haftung.
Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Ger Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder P wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Ger
− Setzen Sie das Gerät auf einer geraden und stabilen Unt Betrieb. Stellen Sie das Gerät niemals direkt auf einen emp Untergrund (Glastisch, Stoff lackierte Möbel…).
− Versichern Sie sich, dass die Betriebsspannung Ihres Ger Netzspannung Ihrer Elektroinstallation entspricht.
Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen w Halten Sie das Stromkabel von heißen Teilen des Gerätes f Lassen Sie das Stromkabel nicht runterhängen und legen Sie es nicht
über scharfe Kanten. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab. Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Lassen Sie das Str wenn es beschädigt ist, vom Hersteller oder von seinem K austauschen. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Gar
− Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
− Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass alle Teile des Ger eingesetzt sind. Überprüfen Sie die Position des Messers und der Schüssel.
− Vermeiden Sie es, harte Lebensmittel wie Schokolade zum Knabbern, Würfelzucker, Parmesan, Nüsse, Eiswürfel usw. zu bearbeit Schneiden des Messers nicht zu beschädigen. Beachten Sie immer die Min. und Max. Füllmengen.
− Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung, zur Reinigung und zum Umgang mit dem Messer stets aus. Stecken Sie das Ger Ziehen am Stromkabel aus.
− Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen oder in die Nähe einer Flamme und setzen Sie es keinen Wasserspritzern aus.
− Aktivieren Sie die Dampffunktion nicht, wenn sich kein W Wasserbehälter befindet.
− Aktivieren Sie die Mixfunktion nicht, wenn das Gerät leer ist und aktivier Sie diese Funktion nie länger als 10 Sekunden im Dauerbetrieb.
− Nehmen Sie den Stopfen des Wasserbehälters nicht währ Benutzung ab und warten Sie nach dem Ende des Kochvor 10 Minuten, bevor Sie das Gerät aufmachen.
− Führen Sie niemals Gabeln, Messer oder sonstige Objekte in das Ger Warten Sie immer, bis das Messer völlig stillsteht bevor Sie die Schüssel abnehmen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht. Achtung: Das Gerät wird bei Betrieb heiß. Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
− Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei f oder beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall stets dir TEFAL oder an ein zugelassenes Servicecenter von TEFAL.
8. Gehäuse des Geräts
9. Betriebsanzeigeleuchte
10. Drehknopf zum Einstellen der Funktionen Dampf oder Mixen
11. Dosierbehälter zum Wassereinfüllen 25 ml
12. 3 kleine Glasbehälter zur Aufbewahrung der Zubereitungen
13. Spatel
Vorsichtsmassnahmen
en Sie
ätes.
ersonen das Gerät,
ät spielen.
erlage in
findlichen
äts der
erden.
ern.
omkabel,
undendienst
antie.
äts richtig
en, um die
ät nicht durch
asser im
en
end der
gangs ungefähr
ät ein.
unktioniert
ekt an
D
13
Page 12
Vor der ersten Benutzung
Vor der ersten Benutzung sollte ein Dampfzyklus mit 4 Dosierbehältern Wasser durchgeführt werden. Waschen Sie anschließend die Schüssel, den Einsatz, den Deckel, das Messer und das Zubehör mit Seif Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen Tuch. Abnehmen des Messers: drehen Sie an der Antriebskupplung Messers herausgenommen werden können.
- fig. 1
bis der obere und der untere Teil des
Betrieb
Einsetzen des Deckels
Damit der Deckel einrastet, muss er so auf die Schüssel gesetzt w dass die beiden Markierungen übereinander stehen und nach r gedreht werden
- fig. 2/3
.
erden,
echts
Hinweis: Der Deckel kann nicht mehr abgenommen werden, sobald die Schüssel auf dem Gehäuse des Geräts eingerastet ist.
Einsetzen der Schüssel
Hinweis: Das Gerät funktioniert nicht, wenn die Schüssel nicht richtig eingerastet ist.
Setzen Sie die Schüssel, sobald der Deckel eingerastet ist, auf das Gehäuse des Geräts und drehen Sie sie, bis die Sicherheitsv einrastet
- fig. 4/5
.
orrichtung
Betrieb der Dampffunktion
Nehmen Sie den Stopfen des Wasserbehälters ab und gießen Sie mit Hilf Dosierbehälters die für das Garen der Lebensmittel angegebene W ein
- fig. 6
den Dampfeinsatz und stellen Sie diesen in die dafür vorgesehene V in der Schüssel Sie sich, dass er richtig eingerastet ist die Schüssel auf das Gehäuse des Geräts
Drehknopf auf Dampfposition . Die Betriebsanzeigeleuchte geht an und der Drehknopf geht wieder auf P
zurück. Das Gerät beginnt zu heizen und schaltet sich automatisch aus, sobald der
Wasserbehälter leer ist
. Setzen Sie den Stopfen wieder ein. Geben Sie die Lebensmitt
- fig. 7
. Machen Sie den Deckel wieder zu und versichern
- fig. 2/3
. Setzen Sie anschließend
- fig. 4/5
und stellen Sie den
e des
assermenge
el in
ertiefung
osition
Achtung: Es kann vorkommen, dass die Dampffunktion bei der ersten Benutzung bereits eingeschaltet ist. Der Wasserbehälter muss deshalb vor dem Anschließen des Geräts stets aufgefüllt werden.
enwasser.
Hinweis: Wenn die Lebensmittel nicht gar sind, warten Sie bitte 10 Minuten, bevor Sie den Stopfen vom Wasserbehälter abnehmen. Füllen Sie dann die gewünschte Wassermenge ein und lassen Sie einen neuen Zyklus anlaufen.
14
Lebensmittel garen
Die Garzeit hängt von der Temperatur der Lebensmittel und dem V des vor der Inbetriebnahme in den Wasserbehälter eingefüllt Die nebenstehend angegebenen Garzeiten sind deshalb nur als gr Zeitrahmen zu verstehen. Sie gelten für eine Menge von etwa 100 g f oder tiefgefrorener in kleine Würfel geschnittener Lebensmitt
erdampfen
en Wassers ab.
el.
ober rischer
Page 13
Aufwärmen und Auftauen
Die Dampffunktion kann auch zum Aufwärmen von Lebensmitt Behältern und sogar zum Auftauen von Behältern eingesetzt w Die mitgelieferten Behälter können tiefgefroren werden. Zum Aufwärmen sind 3 Dosierbehälter nötig, zum Auftauen 6.
Achtung: Mixen Sie nie länger als 10 Sekunden in Dauerbetrieb.
Nehmen Sie den Dampfeinsatz heraus und geben Sie die Lebensmitt in die Mixschüssel. Machen Sie den Deckel zu und versichern Sie sich, dass er richtig einr Setzen Sie die Schüssel auf das Gehäuse des Geräts und st
Drehknopf auf die Mixposition . Mixen Sie im Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz err
Wenn die Lebensmittel an den Wänden der Schüssel kleben, müssen Sie das Gerät ausschalten und die Lebensmittel mit Hilfe des Spatels abgeschabt werden. Setzen Sie anschließend den Deckel wieder auf und mixen Sie w
Gartabelle
Lebensmittel
oder tiefgefroren, etwa 100 g)
Gemüse
Grüne Bohnen, Erbsen, Karotten, Zucchini, Lauch, Kartoffeln
(frisch
Fleisch
Huhn, Rind, Kaninchen.
Fisch
Forelle, Kabeljau.
Obst
Äpfel, Birnen.
Garzeit
3 Dosierbe-
hälter
A U F
W
Ä R
M
E N
Etwa 7 Minuten Etwa 10 Minuten Etwa 15 Minuten.
4 Dosierbe-
hälter
G A R E N
eln und
erden.
Achtung: Der kleine Behälter muss stets ohne seinen Deckel in den Dampfeinsatz gestellt werden -
fig. 8
.
Betrieb der Mixfunktion
el
astet.
ellen Sie den
eicht ist.
eiter.
6 Dosierbe-
hälter
A U
F
T A U
E N
Am Ende der Garzeit verbleibt Saft in der Schüssel, den Sie aufheben sollten, um ihn gegebenenfalls unter die Zubereitung zu mischen.
D
Rezepte
Gemüsesuppe
- Waschen, schälen und schneiden Sie das Gemüse klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz.
- Machen Sie die Schüssel zu.
- Geben Sie das Gerät auf Position und lassen Sie das Gemüse gar
- Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie ihn in Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
- Servieren.
6
Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie
en.
100 g Karotten 80 g Kartoffeln 20 g Lauch
15
Page 14
Rindfleisch mit Karotten / Kartoffeln
40 g Rindsfilet oder Hacksteak
100 g Karotten 50 g Kartoffeln 5 g Butter
- Schneiden Sie das Fleisch in Stücke. Waschen, schälen und schneiden Sie das Gemüse klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz.
- Machen Sie die Schüssel zu.
6
- Geben Sie das Gerät auf Position und garen Sie die Lebensmitt
- Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie ihn in Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
- Geben Sie die Butter dazu und mischen Sie sie mit dem Spatel unt
- Servieren.
Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie
Apfel-Bananenkompott
- Waschen, schälen und schneiden Sie das Obst klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz.
- Machen Sie die Schüssel zu.
4
- Geben Sie das Gerät auf Position und lassen Sie das Obst gar
- Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie ihn in Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
- Vor dem Servieren abkühlen lassen.
Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie
en.
Instandhaltung
Stecken Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und lassen Sie es gegebenenfalls abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Das Gerät und die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest. Benutzen Sie keine chlorhaltigen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht ins Wasser, sondern r Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
- Entkalken: Geben Sie 100 ml Weißen Essig + 100 ml Wasser in den Wasserbehält Lassen Sie die Flüssigkeit einwirken, bis sich der Kalk völlig aufgelöst hat. Schütten Sie die Flüssigkeit weg. Spülen Sie den Wasserbehälter gut aus. Wiederholen Sie, falls nötig, den V
Nach längerem Gebrauch werden die Schneiden der Messer stump müssen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich dazu an ein zugelassenes Servicecenter. Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anw Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umw
eltverträglichkeit…).
eiben
er.
organg.
f und
endbaren
el.
er.
80 g Äpfel 40 g Bananen
Achtung: Kalkablagerungen müssen regelmäßig entfernt werden.
16
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
• Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet w
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihr Gemeinde ab.
erden können.
er Stadt oder
Page 15
Descrizione
1. Coperchio
2. Manico del cestello vapore
3. Cestello vapore
4. Coltello inox
5. Bicchiere graduato con parete fredda
6. Tappo di riempimento del recipiente
7. Rotella di serraggio del coltello
Al momento dello smontaggio, maneggiare il coltello del frullatore con molta cautela, perché è molto affilato e tagliente.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e seguir Un utilizzo non-conforme solleverebbe TEFAL da ogni responsabilit
− Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
− Utilizzare l’apparecchio su una superficie piana e st
− Verificare che la tensione d’alimentazione dell’apparecchio corrisponda al vostro impianto elettrico. Srotolare completamente il cavo di aliment Non utilizzare prolunghe elettriche. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato farlo sostituire dal fabbricante, dal suo servizio assistenza autorizzato. Ogni errore di collegamento annulla la garanzia.
− L’apparecchio è destinato soltanto a un uso domestico.
− Prima di ogni utilizzo, assicurarsi della corretta installazione dei pezzi dell’apparecchio. Verificare la posizione del coltello e del bicchier
− Per mantenere intatte le lame del coltello, non trattat come il cioccolato fondente, lo zucchero in zollette, il parmigiano, le noci, i cubetti di ghiaccio, ecc.
− Scollegare l’apparecchio non appena smettete di utilizzarlo, per pulirlo o per qualsiasi manipolazione del coltello. Non staccare la spina tir sul cavo.
− Non appoggiare l’apparecchio su una superficie calda, vicino a una fiamma o a schizzi d’acqua.
− Non attivare la funzione vapore senza acqua nel serbatoio.
− Non attivare la funzione frullatore se l’apparecchio è vuoto, né per più di 10 secondi continuamente.
− Non togliere il tappo del recipiente durante l’utilizzo e aspett circa dopo la fine della cottura prima di aprirlo.
− Non introdurre mai forchette, coltelli o oggetti metallici nell’appar
− Non utilizzare l’apparecchio se non funziona corrett stato danneggiato. In questo caso, rivolgersi sempre direttament TEFAL o a un centro assistenza autorizzato TEFAL.
8. Corpo dell’apparecchio
9. Spia luminosa di accensione
10. Pulsante funzione vapore o frullatore
11. Misurino d’acqua di 25 ml
12. 3 vasetti di vetro di conservazione delle preparazioni
13. Spatola
Precauzioni d’impiego
e i suoi consigli.
à.
abile.
azione.
e.
e gli alimenti duri
ando
are 10 minuti
ecchio.
amente o se è
e a
I
17
Page 16
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo, si consiglia di procedere a un ciclo di v Lavare poi il bicchiere, il cestello, il coperchio, il coltello e gli accessori con acqua e det Pulire il corpo del prodotto con uno straccio morbido. Per smontare il coltello, girare la rotella
- fig. 1
fino a liberare la parte superiore e inferiore del coltello.
apore mettendo
4
misurini d’acqua.
Funzionamento
Installazione del coperchio
ersivo per piatti.
Per bloccare il coperchio, posizionarlo sul bicchiere allineando i segni e girare verso destra
- fig. 2/3
.
Installazione del bicchiere
Osservazione: l’apparecchio non può funzionare se il bicchiere non è bloccato correttamente.
Una volta bloccato il coperchio, posizionare il bicchiere sul corpo dell’apparecchio, girare fino allo scatto della sicurezza
Utilizzo della funzione vapore
Aprire il tappo del recipiente d’acqua e versare la quantità indic cottura degli alimenti usando il misurino d’acqua Mettere gli alimenti nel cestello vapore poi posizionarlo all’interno del bicchier nell’apposita tacca ben bloccato
-
fig. 4/5
La spia luminosa si accende e il pulsante ritorna sulla posizione Inizia il riscaldamento che si ferma automaticamente quando il serbatoio dell’acqua è vuoto.
- fig. 7
e richiudere il coperchio assicurandosi che sia
- fig. 2/3
e girare il tappo in posizione vapore
. Mettere poi il bicchiere sul corpo dell’apparecchio
- fig. 6
ata per la
. Richiudere il tappo
.
.
Osservazione: il coperchio non può essere rimosso una volta che il bicchiere è bloccato sul corpo dell’apparecchio.
- fig. 4/5
Attenzione: al primo utilizzo, può capitare che
e
la funzione vapore sia già inserita. Il serbatoio deve quindi sempre essere riempito prima di collegare l’apparecchio.
.
Osservazione: se gli alimenti non sono abbastanza cotti, aspettare 10 minuti prima di aprire il tappo del recipiente. Riempire di nuovo e ricominciare un ciclo adattando la quantità d’acqua.
18
Cottura degli alimenti
Il tempo di cottura varia in funzione della temperatura degli alimenti e dell’evaporazione dell’acqua versata nel recipiente prima dell’accensione. I tempi di cottura indicati nella guida qui accanto sono quindi dati a titolo indicativo per una quantità di circa 100 g di alimenti, f surgelati, tagliati a dadini.
reschi o
Page 17
Riscaldamento e scongelamento
Potete anche utilizzare la funzione vapore per riscaldare alimenti o v e anche scongelare i vasetti. I vasetti forniti resistono al congelamento. Utilizzare 3 misurini per il riscaldamento o 6 misurini per lo scongelamento.
asetti
Utilizzo della funzione fru
Attenzione: non frullare mai per più di 10 secondi continuamente.
Rimuovere il cestello vapore e versare gli alimenti nel bicchier Richiudere il coperchio assicurandosi che sia ben bloccato. Mettere poi il bicchiere sul corpo dell’apparecchio e girar
sulla posizione frullatore Procedere per impulsi fino a ottenere la consistenza desider
Se gli alimenti restano attaccati alla parete del bicchier la spatola e riprendere a frullare dopo avere ben riposizionato il coperchio.
.
Guida di cottura
3 misurini 4 misurini 6 misurini
Alimenti
o surgelati, circa 100 g)
Verdure
Fagiolini, piselli, carote, zucchine,
Carne
Pollo, manzo, coniglio.
Pesce
Trota, merluzzo.
Frutta
Mele, pere.
Tempi
(freschi
porri, patate.
R
I S C A
L D M E N T O
Circa 7 min. Circa 10 min. Circa 15 min.
C O T T U R A
S C O N G E
L
A
M
E N T O
Attenzione: nel caso del vasetto, metterlo nel cestello vapore sempre senza il coperchio -
e il pulsante
e, staccarli usando
Alla fine della cottura, resta del sugo nel bicchiere. Metterlo da parte e aggiungerlo se necessario alla preparazione.
fig. 8
e frullatore.
ata.
.
Ricette
Minestra di verdure
- Lavare, sbucciare e tagliare le verdure prima di metterle nel cest
- Chiudere il bicchiere.
6
- Versare lasciare cuocere
- Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore. Frullare per impulsi fino all’ottenimento della consistenza v
- Servire.
misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione ,
ello vapore.
oluta.
I
100 g di carote 80 g di patate 20 g di porri
19
Page 18
Manzo carote / patate
40 g di filetto di manzo o carne macinata
100 g di carote 50 g di patate 5 g di burro
- Tagliare la carne a pezzetti. Lavare, sbucciare e tagliare le v di metterle nel cestello vapore.
- Chiudere il bicchiere.
6
- Versare lasciare cuocere.
- Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore poi f impulsi fino all’ottenimento della consistenza voluta.
- Aggiungere il burro e mescolare usando la spatola
- Servire.
misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione
Composta mela / banana
- Lavare, sbucciare e tagliare la frutta prima di metterla nel cest
- Chiudere il bicchiere.
4
- Versare lasciare cuocere.
- Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore poi f impulsi fino all’ottenimento della consistenza voluta.
- Lasciare raffreddare prima di servire.
misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione ,
ello vapore.
rullare per
Manutenzione
Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio e se necessario lasciar prima di procedere alla sua pulizia.
Non lavare mai in lavastoviglie. Non utilizzare mai prodotti clor Non immergere mai il corpo dell’apparecchio nell’acqua ma pulit
uno straccio morbido leggermente umido.
- Decalcificazione: Versare 100 ml di aceto bianco + 100 ml d’acqua nel r Lasciare riposare fino all’eliminazione completa del c Svuotare il liquido. Risciacquare abbondantemente. Ripetere l’operazione se necessario.
In seguito a un lungo uso, le lame del coltello si spuntano, non esit farle cambiare. In questo caso, rivolgersi sempre a un centr autorizzato.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normativ applicabili (Direttiva Bassa Tensione, Compatibilità Elettromagnetic materiali a contatto con gli alimenti, Ambiente…).
e raffreddare
ati.
elo con
ecipiente.
alcare.
ate a
o assistenza
a,
erdure prima
,
rullare per
80 g di mele 40 g di banane
Attenzione: i depositi di calcare devono essere trattati regolarmente.
e
20
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
• Affidatelo a un punto di raccolta o, perché sia effettuato il suo trattamento.
in mancanza, in un centro assistenza autorizzato
Page 19
Description
1. Lid
2. Steaming basket handle
3. Steaming basket
4. Stainless steel blade
5. Cool-touch graduated bowl
6. Tank fill-up plug
7. Blade tightening knob
When removing the blade, handle it with great care as it is extremely sharp.
8. Body of the appliance
9. «On» indicator light
10. Steaming/blending button
11. 25 ml water measure
12. Three 25 ml glass jars
13. Spatula
Operating precautions
Read these instructions carefully before use and keep them in a saf Any use which does not comply with these instructions will absolv
TEFAL of all liability.
− Keep the appliance out of children’s reach.
− Use the appliance on a flat, stable, heat-resistant surf
− Check that the voltage of your appliance matches that of y system. Fully unroll the power cord. Do not use an ext the power cord is damaged, have it replaced by the manuf approved service centre. Any connection error will render the guar null and void.
− Your appliance is designed solely for domestic use.
− Before each use, make sure that the parts of the appliance ar positioned. Check the position of the blade and bowl.
− To keep the blade in good condition, do not process hard f squares of chocolate, sugar lumps, parmesan, walnuts, ice cubes, et
− Unplug the appliance as soon as you stop using it, to clean it and whene you need to handle the blade. Do not unplug it by pulling the cor
− Do not put the appliance on a hot surface, near a flame or splashing w
− Do not start up the steaming function without any water in the t
− Do not start up the blender function if the appliance is empty, or f more than 10 seconds at a time.
− Do not remove the plug from the tank during operation and wait appr 10 minutes after the end of the cooking before opening it.
− Never stick a fork, knife or metal object in the appliance.
− Never use your appliance if it is not operating properly or if it has been damaged. In such cases, always contact TEFAL or an approved TEF service centre.
ace.
ension lead. If
e place. e
our electrical
acturer or its
antee
e correctly
oods such as
c.
ver
d.
ater.
ank.
or
oximately
AL
GB
21
Page 20
Before you use your appliance for the first time
Before you use your appliance for the first time, we advise you to c Then wash the bowl, basket, lid, blade and accessories in dishw soft cloth. To remove the blade, turn the knob
- fig. 1
arry out a steaming cycle using
ater. Clean the body of the appliance with a
until the upper and lower parts of the blade are free.
Use
Positioning the lid
To lock the lid, position it on the bowl with the marks lined up then turn it anticlockwise
- fig. 2/3
.
Positioning the bowl
Note: the appliance will not work if the bowl is not properly locked in position.
Once the lid is locked on, place the bowl on the body of the appliance and turn it until it locks into position
- fig. 4/5
Using the steaming function
Open the plug on the water tank and pour in the amount of w for cooking the food using the water measure Place the food in the steaming basket then place the bask in the notch designed for this purpose it is locked in position
appliance The indicator light comes on and the button returns to the position.
The tank is empty.
-
fig. 4/5
appliance starts to heat up and stops automatically when the water
- fig. 2/3
and turn the button to the steaming position
. Then place the bowl on the body of the
- fig. 6
- fig. 7
Close the lid, making sure
ater indicated
. Put the plug back in.
et in the bowl,
4
measures of water.
Note: the lid cannot be removed once the bowl is locked onto the body of the appliance.
.
Caution: on first use, the steam function may already be selected. Thus, the tank must always be filled before you plug in
.
the appliance.
Note: if the food is not cooked enough, wait 10 minutes before opening the plug on the tank. Fill it up again and do another cycle, adjusting the amount of water.
22
Steaming
Cooking time varies according to the temperature of the f evaporation of the water poured into the tank before start-up. The cooking times in the guide opposite are given as an indic for approximately 100 g of food, either fresh or frozen, cut up into small cubes or pieces.
ood and
ation only
Page 21
Reheating and defrosting
You can also use the steaming function to reheat food or jars of f and even defrost food in jars. The jars supplied are freezer r Use 3 measures of water for r
eheating and
6
measures for defrosting.
esistant.
Using the blender function
Caution: never blend for more than 10 seconds at a time.
Remove the steaming basket and put the food in the blender bowl. Close the lid making sure it is locked in position. Then place the bowl on the body of the appliance and turn the button
to the blending position . Proceed through successive presses until you obtain the desired consist
If the blended food remains stuck on the sides of the bowl, scrape it with the spatula and resume blending once you have locked the lid back in position.
Cooking guide
3 measures 4 measures 6 measures
Dishes
approx. 100 g)
Vegetables
French beans, peas, carrots, courgettes, leeks, potatoes.
Meat
Chicken, beef, rabbit.
Fish
Trout, cod.
Fruit
Apples, pears.
Time
(fresh or frozen
R
E H E A T
I N G
Approx. 7 min.
C O O K
I N G
Approx. 10 min. Approx. 15 min.
ood
D E F R O S T
I N G
Caution: when reheating or defrosting food in jars, always remove the lid from the jar before placing the opened jar in the steaming
fig. 8
basket -
At the end of the cooking process, there is still liquid remaining in the bowl. Keep it to add to the cooked food if necessary.
.
ency.
Recipes
Vegetable soup
- Wash, peel and cut up the vegetables before placing them in the steaming basket.
- Put the lid on the bowl.
- Pour
6
measures of water in the tank. Set to the position and
leave to cook.
- Pour the contents of the basket in the blender bowl. Blend thr successive presses until you obtain the desired consistency.
- Serve.
ough
100 g carrots 80 g potatoes 20 g leeks
GB
23
Page 22
Beef with carrots and potatoes
40 g of beef fillet or minced beef
100 g carrots 50 g potatoes 5 g butter
- Cut the meat into pieces. Wash, peel and cut up the veget placing them in the steaming basket.
- Put the lid on the bowl.
6
measures of water in the tank. Set to the position and
- Pour leave to cook.
- Pour the contents of the basket in the blender bowl. Blend thr successive presses until you obtain the desired consistency.
- Add the butter and mix in with the spatula.
- Serve.
Stewed apples and bananas
- Wash, peel and cut up the fruit before placing it in the st
- Put the lid on the bowl.
4
measures of water in the tank. Set to the position and
- Pour leave to cook.
- Pour the contents of the basket in the blender bowl. Blend thr successive pr
- Leave to cool before serving.
esses until you obt
ain the desired consistency.
eaming basket.
ough
Care
After use, unplug the appliance and let it cool if necessary bef Never put it in a dish-washer. Never use chlorinated or abrasiv Never submerge the body of the appliance in water. Just wipe it with a
soft, slightly damp cloth.
- Descaling: Pour 100 ml white vinegar + 100 ml water in the tank. Leave to soak until all of the scale has dissolved. Pour aw solution. Rinse out thoroughly. Repeat the process if necessary.
After a long period of use, the blades may become dull. Don’t hesit to have them replaced. For spare parts always contact an appr service centre.
For your safety, this appliance complies with applicable st regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility, Materials in Contact with Foodstuffs, Environment, etc.).
ore cleaning it.
e products.
ay the descaling
ate
oved
andards and
ables before
ough
80 g apples 40 g bananas
Caution: It is important that scale is removed periodically.
24
Let’s protect the environment!
• Your appliance contains valuable materials which can be reco
• Leave it at a local civic waste collection point.
vered or recycled.
Page 23
Περιγραφή
1. Καπάκι
Λαβή ασφάλισης
2.
3. Καλάθι
4. Ανοξείδωτες
5. Μπολ
θερμοπλαστικά Τάπα πλήρωσης
6.
7. Ροδέλα
ατμού
λεπίδες
με διαβαθμίσεις
στερέωσης
του καλαθιού
και
τοιχώματα
του κάδου
των λεπίδων
.
ατμού
8. Σώμα
9. Φωτεινή
10.
της συσκευής
ένδειξη
Κουμπί λειτουργίας ανάμειξης
11. Δοσομετρητής
12. μικρά
γυάλινα δοχεία
παρασκευασμάτων Σπάτουλα
13.
έναρξης λειτουργίας
ή
ατμού
25 ml
νερού
συντήρησης
την
Κατά αποσυναρμολόγηση της συσκευής χειρίζεστε του μίξερ προσοχή πολύ κοφτερές
με μεγάλη
, καθώς
αιχμηρές και
.
, να
τις λεπίδες
είναι
Προφυλάξεις
από τη χρήση
Διαβάστε ακολουθήστε
Η TEFAL των
− Κρατήστε
Χρησιμοποιείτε
Βεβαιωθείτε
Για να
Βγάζετε
Μην
Μην
Μην ενεργοποιείτε
Μην αφαιρείτε
Ποτέ
Μην
προσεκτικά
τις οδηγίες
δεν φέρει
οδηγιών
επιφάνεια.
στη εγκατάστασης Μην χρησιμοποιείτε καλώδιο από κέντρο εξυπηρέτησης Οποιοδήποτε Η συσκευή Πριν έχουν των λεπίδων
επεξεργάζεστε κύβους ζάχαρης
συσκευή οποιοδήποτε τη συσκευή
κοντά σε φλόγα
νερό
είναι συνεχόμενης
περιμένετε ψησίματος
αντικείμενα
κανονικά πρέπει πάντα ένα
αυτών.
τη συσκευή
συσκευή σας
ρεύματος
την κατασκευάστρια
προορίζεται
από κάθε χρήση
τοποθετηθεί
διατηρηθεί
το φις από
πια,
από το
τοποθετείτε
ενεργοποιείτε
μέσα στο
άδεια, και όχι
περίπου
προτού
μην τοποθετείτε
χρησιμοποιείτε
ή αν
εξουσιοδοτημένο
το εγχειρίδιο
.
καμία ευθύνη
μακριά
τη συσκευή
ηλεκτρική
ότι η
είναι ίδια
. Ξετυλίξτε
σφάλμα
και του
σκληρές
, παρμεζάνα
όταν θέλετε
χειρισμό
τη συσκευή
ή
δοχείο.
λειτουργίας
το πώμα
μέσα στη
έχει πάθει
να επικοινωνείτε
εντελώς
ηλεκτρικό
έχει φθαρεί
εταιρεία ή
της κατασκευάστριας
στη σύνδεση
αποκλειστικά
, βεβαιωθείτε
σωστά
μπολ.
η καλή κατάσταση
τροφές, όπως
την πρίζα
των λεπίδων
ρεύμα τραβώντας
σε πηγή ρίψης
τη λειτουργία
τη λειτουργία
περισσότερο
του κάδου
10 λεπτά
το ανοίξετε
πιρούνια, μαχαίρια
συσκευή
τη συσκευή
ζημιά. Σε
κέντρο σέρβις
πριν
σε περίπτωση
από τα παιδιά
πάνω σε
με αυτήν
στη θέση
,
να την καθαρίσετε
.
επίπεδη και
τάση που αναγράφεται
όταν δεν
πάνω
της ηλεκτρικής
το καλώδιο
καλώδιο επέκτασης
, πρέπει
το εξουσιοδοτημένο
ακυρώνει
για
τα μέρη της
ότι
τους. Ελέγξτε
των
φουντούκια
μετά από το
τραγανή
. Μην αποσυνδέετε
το
σε ζεστή επιφάνεια
νερού.
ατμού
ανάμειξης
από 10 δευτερόλεπτα
κατά τη
.
.
σας αν
τέτοια περίπτωση
απευθείας
της TEFAL.
χρήσης
και
τήρησης
μη
.
σταθερή
πάνω
σας
ρεύματος
Εάν το
να αντικατασταθεί
οικιακή χρήση
λεπίδων
παγάκια κτλ.
,
χρησιμοποιείτε
καλώδιο.
χωρίς να
τέλος του
ή άλλα
δεν λειτουργεί
με την TEFAL
.
εταιρείας
την
ή πριν από
εάν η συσκευή
χρήση και
.
εγγύηση.
συσκευής
τη θέση
, μην
σοκολάτα
τη
ποτέ
,
υπάρχει
μεταλλικά
θα
.
.
,
ή με
GR
25
Page 24
Πριν από την
πρώτη χρήση
Πριν από
4
Στη συνέχεια και υγρό Για να απελευθερωθεί
την πρώτη
νερού.
δόσεις
πιάτων. Καθαρίστε
αποσυναρμολογήσετε
χρήση,
, πλύνετε
το πάνω
Λειτουργία
Τοποθέτηση
ασφαλίσετε
Για να ευθυγραμμίζοντας
δεξιά
- fig. 2/3
Παρατήρηση δεν μπορεί εάν το σωστά
να λειτουργήσει
μπολ δεν
ασφαλισμένο
Χρήση της
το πώμα
Ανοίξτε που συνιστάται δοσομετρητή Τοποθετήστε συνέχεια βάλτε προβλεπόμενη φροντίζοντας συνέχεια
περιστρέψτε Η φωτεινή
Το ζέσταμα νερού είναι
το μπολ
ένδειξη ανάβει
το καπάκι τις ενδείξεις
.
συσκευή
: η
είναι
.
λειτουργίας ατμού
του κάδου νερού
το ψήσιμο
για
νερού
- fig. 6
τις τροφές
το καλάθι
εγκοπή
να ασφαλίσει
πάνω στο
το κουμπί
αρχίζει και
άδειο.
σας συνιστούμε
το μπολ
, το καλάθι
σώμα της
το
τις λεπίδες
και κάτω μέρος
να εκτελέσετε
, το καπάκι
συσκευής
, περιστρέψτε
των λεπίδων
του καπακιού
, τοποθετήστε
Όταν σώμα θέση
των τροφών
. Κλείστε
μέσα στο
στο εσωτερικό
- fig. 7
και κλείστε
σωστά
σώμα της
στη θέση
κουμπί επιστρέφει
και το
σταματά
αυτομάτως
και
και ρίξτε
καλάθι ατμού
- fig. 2/3
ατμού .
το πάνω
περιστρέψτε
ασφαλίσει
της συσκευής
του
- fig. 4/5
μέσα την
με τη βοήθεια
πώμα.
πάλι το
του πάλι
. Τοποθετήστε
συσκευής
όταν το δοχείο
, τις λεπίδες
με ένα μαλακό
τη ροδέλα
.
στο μπολ
προς τα
Τοποθέτηση
το καπάκι,
, περιστρέψτε
.
ποσότητα
και στη
μπολ μέσα
το καπάκι
- fig. 4/5
θέση
στη
έναν
τοποθετήστε
του
στην
στη
και
ατμού τοποθετώντας
κύκλο
και τα εξαρτήματα
πανί.
- fig. 1
έως ότου
Παρατήρηση καπάκι αφαιρεθεί είναι ασφαλισμένο στο σώμα
το μπολ
ότου να ασφαλίσει
έως
Προσοχή πρώτη πιθανό ατμού ενεργοποιημένη Συνεπώς πρέπει γεμάτο ενεργοποίηση συσκευής
με νερό
να
: το
δεν μπορεί
όταν το
της συσκευή
να μπολ
πάνω
του μπολ
πάνω στο
: κατά την
χρήση, είναι
η λειτουργία
να είναι ήδη
, το δοχείο
να είναι πάντα
πριν από
.
της
στη
.
την
.
Παρατήρηση δεν έχουν περιμένετε προτού του κάδου και ξεκινήστε κύκλο την ποσότητα
26
οι τροφές
: εάν
αρκετά,
ψηθεί
10 λεπτά
ανοίξετε
. Γεμίστε
προσαρμόζοντας
το πώμα
έναν
του
πάλι
νέο
νερού.
Ο χρόνος τροφών κάδο του παρόντος 100 γραμ σε μικρούς
ψησίματος
και της εξάτμισης
πριν από την
. τροφών
κύβους
ποικίλλει
του
έναρξη λειτουργίας
οδηγού
παρέχονται
περίπου, φρέσκων
.
Ψήσιμο τροφών
ανάλογα
νερού που
με τη θερμοκρασία
είχατε ρίξει
. Οι χρόνοι
ενδεικτικά
ή κατεψυγμένων
για
μέσα στον ψησίματος μια ποσότητα
, κομμένων
των
Page 25
Αναθέρμανση
να χρησιμοποιήσετε
Μπορείτε να αναθερμάνετε για να ανθεκτικά αναθέρμανση
επίσης
αποψύξετε
στην κατάψυξη
ή
τις τροφές μικρά δοχεία
6
δόσεις
και απόψυξη
λειτουργία
τη
ή μικρά δοχεία
. Τα παρεχόμενα
. Χρησιμοποιήστε
για κατάψυξη
, όπως
3
δόσεις
.
ατμού για
επίσης και
δοχεία
νερού για
είναι
Προσοχή που το δοχείο πάντα του μέσα ατμού
: σε περίπτωση φαγητό είναι , τοποθετείτε
χωρίς το καπάκι
στο καλάθι
-
fig. 8
.
σε το
Χρήση της
Προσοχή χρησιμοποιείτε λειτουργία για περισσότερο 10 δευτερόλεπτα συνεχόμενα
: ποτέ μην
τη
ανάμειξης
.
από
Αφαιρέστε στο μπολ Κλείστε σωστά
συσκευής Προχωρήστε
αποκτήσει παραμείνουν ξεκολλήστε ανάμειξη
Οδηγός ψησίματος
3 δόσεις
Τροφές
κατεψυγμένες περίπου
100 γραμ
Λαχανικά
Κρέας
βοδινό
φασόλια
Πράσινα
, κολοκυθάκια
καρότα πράσα, πατάτες
Κοτόπουλο
, κουνέλι
Ψάρια
Πέστροφα
, μπακαλιάρος
Φρούτα
, αχλάδια.
Μήλα
Χρόνος
(φρέσκιες
ή
,
.)
, αρακάς,
,
.
,
.
.
Α Ν Α Θ
Ε
Ρ Μ Α Ν
Σ Η
Περίπου
7 λεπτά
το καλάθι
ανάμειξης
πάλι το καπάκι
Τοποθετήστε
και περιστρέψτε
την επιθυμητή
τις με τη βοήθεια
αφού
4 δόσεις
Ψ
Η Σ
Ι Μ Ο
Περίπου
10 λεπτά
λειτουργίας ανάμειξης
και τοποθετήστε
ατμού
.
και βεβαιωθείτε
στη συνέχεια
κουμπί στη
το
με διαδοχικές
κολλημένες
πρώτα τοποθετήσετε
πιέσεις
ομοιομορφία
πάνω στο
της
6 δόσεις
Α
Π Ο Ψ
Υ
Ξ
Η
Περίπου
λεπτά
15
το μπολ
έως ότου
τοίχωμα
σπάτουλας
πάλι το καπάκι
τις τροφές
ότι έχει ασφαλίσει
πάνω στο
θέση ανάμειξης
το μείγμα
τροφές
. Εάν οι
του μπολ,
και συνεχίστε
τέλος της
Στο προετοιμασίας παραμένει
μπολ. Διατηρήστε
στο
και προσθέστε
τον
χρειαστεί
εάν
.
μείγμα
σώμα της
.
στη θέση
,
χυμός
στο
μέσα
την
του.
μέσα
τον
Συνταγές
Ζωμός λαχανικών
τεμαχίστε
- Πλύνετε
τοποθετήσετε
- Κλείστε
- Ρίξτε
διακόπτη
- Ρίξτε
Αναμείξτε αποκτήσει
- Σερβίρετε
, ξεφλουδίστε
το μπολ
6
δόσεις
στη
το περιεχόμενο
μέσα
νερού μέσα
θέση ,
διαδοχικές
με
επιθυμητή
την .
στο καλάθι
.
του
και
στον κάδο αφήστε να καλαθιού
πιέσεις έως
ομοιομορφία
τα λαχανικά
.
ατμού
. Τοποθετήστε
ψηθεί.
μέσα στο μπολ
ότου το
.
προτού τα
ανάμειξης
μείγμα
τον
.
100 γραμ 80 γραμ. πατάτες 20 γραμ. πράσα
. καρότα
GR
27
Page 26
40 γραμ ή κιμά
100 γραμ 50 γραμ
. βούτυρο
5 γραμ
. βοδινό
. καρότα
. πατάτες
φιλέτο
Βοδινό κρέας
προτού
το μπολ
νερού μέσα
θέση ,
στη
το βούτυρο
.
σε κομμάτια
τα τοποθετήσετε
.
αναμείξτε
το κρέας
- Κόψτε τα λαχανικά
- Κλείστε
- Ρίξτε
6
δόσεις
διακόπτη
το περιεχόμενο
- Ρίξτε
στη συνέχεια
και
μείγμα αποκτήσει
το
- Προσθέστε Σερβίρετε
-
με καρότα / πατάτες
. Πλύνετε, ξεφλουδίστε
στον κάδο
αφήστε
καλαθιού
του
με διαδοχικές
επιθυμητή
την
και ανακατέψτε
μέσα στο καλάθι
. Τοποθετήστε
το μείγμα να
μέσα στο
ομοιομορφία
με τη σπάτουλα
και τεμαχίστε
ψηθεί.
μπολ ανάμειξης
έως ότου
πιέσεις
.
ατμού
τον
.
.
Κομπόστα
- Πλύνετε
τοποθετήσετε
- Κλείστε
- Ρίξτε
διακόπτη
- Ρίξτε
και το
- Αφήστε
, ξεφλουδίστε
μέσα
νερού μέσα
θέση ,
στη
.
αναμείξτε
το μπολ
4
δόσεις
το περιεχόμενο
στη συνέχεια
μείγμα αποκτήσει
το να κρυώσει
Συντήρηση
από τη χρήση
Μετά και αφήστε στον καθαρισμό
Ποτέ μην Ποτέ μην
Ποτέ Να
- Αφαλάτωση
Ρίξτε Αφήστε Αδειάστε τη διαδικασία
Μετά από να είναι αιχμηρές τέτοια εξουσιοδοτημένο
Για την σύμφωνα
για Χαμηλή επαφή
τοποθετείτε χρησιμοποιείτε
μην βυθίζετε
το καθαρίζετε
100 ml άσπρο
το μείγμα
περίπτωση
ασφάλειά
με τα
με τρόφιμα
κρυώσει εάν
τη να
της.
το σώμα
με ένα
:
το υγρό
εάν
πολύχρονη
, μην θα πρέπει κέντρο
σας, η παρούσα
εφαρμοστέα
, Ηλεκτρομαγνητική
Τάση
, Περιβάλλον
μήλου / μπανάνας
τεμαχίστε
και
στο καλάθι
στον κάδο
αφήστε
καλαθιού
του
με διαδοχικές
επιθυμητή
την
προτού
, αποσυνδέστε
τη συσκευή
ξύδι + 100 ml νερό
μέχρι να . Ξεπλύνετε είναι απαραίτητο
χρήση, οι
χρειαστεί
χλωριωμένα
της συσκευής
ελαφρώς
αφαιρεθούν
με άφθονο
διστάσετε
πάντα
σέρβις.
πρότυπα
τα φρούτα
.
ατμού
. Τοποθετήστε
το μείγμα να
μέσα στο
ομοιομορφία
το σερβίρετε
τη συσκευή
προτού προχωρήσετε
στο πλυντήριο
προϊόντα
βρεγμένο
μέσα στον
.
λεπίδες του
να τις αντικαταστήσετε
να απευθύνεστε
συσκευή
και κανονισμούς
Συμβατότητα
...).
ψηθεί.
μπολ ανάμειξης
πιέσεις
.
από
.
νερό.
στο
μαλακό
εντελώς
νερό. Επαναλάβετε
μαχαιριού
έχει κατασκευαστεί
προτού τα
τον
έως ότου
.
το ρεύμα
.
πιάτων
πανί.
κάδο.
τα άλατα.
παύουν
. Σε
σε ένα
(Οδηγία
, υλικά σε
80 γραμ 40
Προσοχή κατάλοιπα πρέπει σε τακτά διαστήματα
. μήλα
γραμ. μπανάνες
: τα
αλάτων
να αφαιρούνται
χρονικά
.
28
Ας συμβάλλουμε
Η συσκευή
Παραδώστε
τέτοιου αναλάβει
σας περιέχει
την
κέντρου
την επεξεργασία
πολλά
της
προστασία
αξιοποιήσιμα
σας
.
κι εμείς στην
παλιά συσκευή
σε εξουσιοδοτημένο
του περιβάλλοντος
ή ανακυκλώσιμα
σε κέντρο
κέντρο
διαλογής
σέρβις το
!
.
υλικά
ή ελλείψει
οποίο θα
Page 27
Tanım
1. Kapak
2. Buhar sepetinin tutma kulpu
3. Buhar sepeti
4. Paslanmaz b
ıçak
5. Soğuk çeperli dereceli hazne
6. Kabın doldurulma kapa
7. Bıçağı s
Sökülmesi esnası karışt dikkatli tutun çünkü batabilir veya kesebilir.
ıkma dişlisi
ırıcı bıçağı
nda,
nı çok
ğı
8. Cihaz
9. Çalıştırma
10. Buhar veya kar
ın gövdesi
ışıklı göstergesi
ıştırma fonksiyonu dü
11. 25 ml’lik su haznesi Karışımların saklanmas
12.
ı için 3 adet
küçük cam kap
13. Spatula
Kullanım önlemleri
Kullanmadan önce talimatlar Uygun olmayan bir
sorumluluktan bertaraf olacakt
Cihazı çocukların ulaşamayaca
Cihazı düz ve sabit bir yüzey üzerinde kullan
ınızın elektrik geriliminin elektrik tesisat
Cihaz olmasından emin olun. Elektrik kablosunu tamamen aç uzatma kablosu kullanmay yetkili servisi taraf bağlantısı hatası garantiyi iptal edecektir.
ınız sadece ev içi kullan
Cihaz
Her kullan
ından emin olun. B
olmas
Bıçağın yıpranmamas
fındık, buz, vs gibi sert besinleri kullanmay
ımınız sona erdi
Kullan herhangi bir Fişi kablodan çekerek ç
ı sıcak bir yüzey üzerine, bir alev veya püsküren su yak
Cihaz koymayın.
Rezervuara su koymadan buhar fonksiyonunu çal
Karıştırma fonksiyonunu cihaz bo fazla çalış
Kabın kapağını kullan pişirme işlemi sona erdikten sonra yakla
Cihaz içerisine asla, çatal, b
Düzgün çal
Bu durumda, do müracaat edin.
şekilde kullan
ından de
ımdan önce, cihaz
şekilde dokunmadan önce cihaz
tırmayın.
ışmıyorsa veya hasar gördü ise cihaz
ğrudan TEFAL’e veya TEFAL yetkili servisine
ı dikkatlice okuyun ve önerilere uyun.
ım sonucunda TEFAL her türlü
ır.
ğı bir yerde bulundurun.
ın. ınızınki ile uyumlu
ın. Elektrik kablosu hasarl
ğiştirilmesini sa
ıma yöneliktir.
ın parçalar
ıçağın ve haznenin konumlar
ı için, çikolata, kesme şeker, parmesan,
ğinde, cihaz
ıkarmayın.
şken ve sürekli olarak 10 saniyeden
ım esnasında açmay
ıçak veya metalik nesneler sokmay
ğlayın. Her türlü elektrik
ının doğru olarak takılmış
ınız.
ı temizlemek için veya b
ın fişini prizden çekin.
ın ve açmadan önce
şık 10 dakika bekleyin.
ınızı kullanmay
ğmesi
ın. Elektrik
ı ise, üretici,
ını kontrol edin.
ıçağa
ınına
ıştırmayın.
ın.
ın.
29
TR
Page 28
lk kullanımdan önce
İlk kullan Ardından hazneyi, sepeti, kapa Cihazın gövdesini yumu Bıçağı ç
ımdan önce, su haznesiyle
ğı, bıçağı ve aksesuarlar
şak bir bezle temizleyin.
ıkarmak için, di
şliyi bıçağın alt ve üst kısımları ç
4
ölçü su koyarak bir buhar devri uygulaman
ı bulaşık deterjan
ıkana kadar çevirin
Çalıştırma
Kapağın yerine takılması
Kapağı kilitlemek için, kertikleri et hizalayarak haznenin üzerine yerle
ştirin ve sağa doğru döndürün
- fig. 2/3
.
Haznenin yerleştirilmesi
Uyarı: eğ olarak kilitlenmediyse cihaz çalı
er hazne do
şamaz.
ğru
Kapağı kilitledi emniyet hareket edene kadar çevirin
Buhar fonksiyonunun kullan
nın kapağın
Su kabı suyu su ayar haznesi yard Besinleri buhar sepetine koyun ve sepeti haznenin içerisine öngörülen kertik üzerine yerle
ğinden emin olun
kilitlendi gövdesi üzerine yerle
çevirin . Işıklı gösterge yanar ve dü
Isınma başlar ve su rezervuar
ıın ve besinlerin pi
ımıyla koyun
- fig. 7
ştirin
- fig. 2/3
ştirin -
fig. 4/5
ğme yeniden pozisyonuna geri gelir.
ı boş olduğ
şirilmesi için belirtilen miktarda
- fig. 6
ardından kapa
. Daha sonra hazneyi cihaz
ve düğ
ğinizde, hazneyi cihaz
ılması
. Kapağı kapatın.
ğı kapatı
meyi buhar pozisyonuna
unda otomatik olarak durur.
n ve iyice
ın
ız önerilir.
ı eklenmi
ın gövdesi üzerine yerle
- fig. 4/5
ş su ile yıkayın.
- fig. 1.
Uyarı: kapak hazne cihazın gövdesine kilitlendi çıkarılamaz.
Dikkat: ilk kullanımda, buhar fonksiyonun önceden harekete geçmiş olması mümkündür. Dolayısıyla cihazı elektriğ önce rezervuar zaman doldurulmu olması gerekmektedir.
ğinde
.
e bağlamadan
ştirin,
ın her
ş
Uyarı: eğ yeterince pişmemiş ise, kabın kapağ önce 10 dakika bekleyin. Yeniden doldurun ve belirtilen miktarda su ile yeniden bir devir ba
er besinler
ını açmadan
30
şlatın.
Besinlerin pi
Pişirme süresi besinlerin s suyun buhar yaklaş gıdalar için bilgi olarak verilmi
ına göre de
ık 100 gr taze veya dondurulmu
ıcaklı
ğişir. Yandaki kı
ğına ve çalış
lavuzda verilen pi
ş, küçük küpler ş
ştir.
şirilmesi
tırmadan önce kaba konulan
şirme süreleri
eklinde kesilmi
ş
Page 29
Yeniden ısıtma ve buz çözdürme
Buhar fonksiyonunu ayn ısıtmak ve hatta küçük kapların buzlar kullanabilirsiniz. Ürünle birlikte verilen küçük kaplar dondurulmaya
ıklıdır. Isıtma iş
dayan
6
ölçü su kullan
için
ı zamanda besinleri veya küçük kaplar
ını çözdürmek için de
lemi için su haznesi ile
ın.
3
ölçü, buzunu çözdürmek
ı
Karıştırıcı fonksiyonun kullan
Dikkat: asla 10 saniyeden fazla aralıksız olarak karıştırma yapmay
ın.
Buhar sepetini ç Kapağı yeniden kapat Ardından hazneyi cihaz
karıştırıcı pozisyonuna çevirin . Arzu edilen k
Eğer besinler hazne çeperine yap bunları ç devam edin.
ıkarın ve besinleri kar
ın ve kilitli oldu
ın gövdesi üzerine yerle
ıvamı elde edene kadar iterek müdahale edin.
ıkarın ve kapağı yeniden yerine takt
Pişirme kılavuzu
4 su haznesi 6 su haznesi
I
S
I
T
M
A
ık
P
İ
Ş
İ
R
M
E
Yaklaş
10 dakika.
ık
B U Z U N U
Ç
Ö
Z D Ü R
M
E
şık
Yak la
15 dakika
Besinler
dondurulmu yaklaşık 100 g)
(taze veya
ş,
Sebzeler
Taze fasulye, bezelye, havuç, kabak, pırasa, patates.
Etler
Tavuk, sığır, tavşan.
Balıklar
Alabal
ık, morina bal
ığı.
Meyveler
Elma, armut.
Süre
3 su haznesi
Yaklaş
7 dakika.
Dikkat: küçük kapla ilgili olarak, bunu buhar sepetine her zaman
ız olarak koyun
kapaks
-
fig. 8
.
ılması
ıştırma haznesine yerle
ğundan emin olun.
ştirin ve düğmeyi
ışık kalırsa, spatula yard
ıktan sonra karıştırmaya
Pişirme sonunda, hazne içerisinde besinlerin suyu kal Bunu saklayın ve gerekirse kar ekleyin.
ışıma
ştirin.
ımıyla
ır.
Tarifler
Sebze çorbası
- Buhar sepetine koymadan önce sebzeleri y
- Hazneyi kapat
-
6
su haznesi suyu kaba koyun. pozisyonuna getirin ve
pişmesini bekleyin.
- Sepetteki malzemeyi kar kıvamı elde edene kadar iterek müdahale edin
- Servis yapın.
ın.
ıştırma haznesine koyun. Arzu edilen
ıkayın ve ayıklayın.
100 g havuç 80 g patates 20 g pırasa
TR
31
Page 30
Sığır eti, havuç / patates
40 g sığ kıyma
100 g havuç 50 g patates 5 g tereyağ
ır filetosu veya
ı
- Eti parça parça kesin. Buhar sepetine koymadan önce sebzeleri yıkayın ve ayıklayın.
- Hazneyi kapat
6
su haznesi suyu kaba koyun. pozisyonuna getirin ve
- pişmesini bekleyin.
- Sepetteki malzemeyi kar kıvamı elde edene kadar iterek müdahale edin.
- Tereyağı ekleyin ve spatula yard
- Servis yapın.
ın.
ıştırma haznesine koyun. Arzu edilen
Elma / muz kompostosu
- Buhar sepetine koymadan önce meyveleri y
- Hazneyi kapat
-
4
su haznesi suyu kaba koyun. pozisyonuna getirin ve
pişmesini bekleyin.
- Sepetteki malzemeyi kar Arzu edilen k
- Servis yapmadan önce so
ın.
ıştırma haznesine koyun.
ıvamı elde edene kadar iterek müdahale edin
ğumasını bekleyin.
ıkayın ve ayıklayın.
Bakım
ımdan sonra, cihaz
Kullan temizliğine ba
Asla bula Cihazın gövdesini asla suya dald
bezle silin.
- Kireç giderme: Kabın içerisine 100 ml beyaz sirke + 100 ml su koyun. Kireç tamamen yok olana kadar bekletin. S Bolca durulay
Uzun süreli bir kullan değiştirmekte tereddüt etmeyin. Böyle bir durumda her zaman yetkili servis merkezine müracaat edin.
Güvenli (Düşük Gerilim Yönetmeli temas halindeki materyaller, Çevre Korumas
şlamadan önce so
şık makinesine koymay
ın. Gerekirse işlemi tekrar edin.
ğiniz için, bu cihaz ilgili standart ve yönetmeliklere uygundur
ın fişini prizden çekin ve gerekirse
ğumasını bekleyin.
ın. Asla klorlu ürünler kullanmay
ırmayın, hafif nemli yumuşak bir
ıvıyı boşaltın.
ımın ardından, bıçak keskinli
ği, Elektromanyetik Uyumluluk, besinlerle
ğini kaybeder,
ı…).
ın.
ımı ile karıştırın.
80 g elma 40 g muz
Dikkat: kireç kal düzenli olarak temizlenmelidir.
ıntıları
32
Çevre korumas
• Cihazınız çok sayıda değerlendirilebilir veya geri dönü içermektedir.
• Cihazınızı i merkezine b
ına katılalım!
şlenmesi için bir toplama noktas
ırakın.
ına veya eğer yoksa yetkili servis
ştürülebilir materyaller
Loading...