Lors de son démontage,
manipuler le couteau du
mixeur avec beaucoup de
précautions, car il est très
aiguisé et tranchant.
Lire attentivement la notice avant utilisation et suivre ses conseils.
Une utilisation non-conforme dégagerait TEFAL de toute responsabilit
− Garder l’appareil hors de portée des enfants.
− Utiliser l’appareil sur une surface plane et stable.
− Vérifier que la tension d’alimentation de votre appareil corr
bien à votre installation électrique. Dérouler entièrement le cor
d’alimentation. Ne pas utiliser de rallonge électrique. Si le cor
d’alimentation est endommagé, le faire remplacer par le f
son service agréé. Toute erreur de branchement annule la gar
− Votre appareil est destiné uniquement à un usage domestique.
− Avant chaque utilisation, s’assurer de la bonne mise en place des
pièces de l’appareil. Vérifier la position du couteau et du bol.
− Pour garder les lames du couteau intactes, ne traitez pas les aliments
durs tels que le chocolat à croquer, le sucre en morceaux, le parmesan,
les noix, les glaçons, etc.
− Débrancher l’appareil dès que vous cessez de l’utiliser, pour le
nettoyer ou pour toute manipulation du couteau. Ne pas débr
en tirant sur le cordon.
− Ne pas poser l’appareil sur une surface chaude, à proximit
flamme ou de projection d’eau.
− Ne pas activer la fonction vapeur sans eau dans le réservoir.
− Ne pas activer la fonction mixeur si l’appareil est vide, ni plus de 10 secondes
en continu.
− Ne pas ôter le bouchon de la cuve pendant l’utilisation et att
10 minutes environ après la fin de la cuisson avant de l’ouvrir.
− Ne jamais introduire de fourchette, de couteau ou d’objets mét
dans l’appareil.
− Ne pas utiliser votre appareil s’il ne fonctionne pas corr
ou s’il a été endommagé. Dans ce cas, s’adresser toujours direct
à TEFAL ou à un centre service agréé TEFAL.
8. Corps de l’appareil
9. Voyant lumineux de mise en marche
10. Bouton fonction vapeur ou mixage
11. Dosette d’eau de 25 ml
12. 3 petits pots en verre de conservation
des préparations
13. Spatule
Précautions d’emploi
é.
espond
don
don
abricant,
antie.
F
ancher
é d’une
endre
alliques
ectement
ement
5
Page 4
Avant la première utilisation
Avant la première utilisation, il est conseillé de procéder à un cy
Laver ensuite le bol, le panier, le couvercle, le couteau et les accessoir
vaisselle. Nettoyer le corps du produit avec un chiffon doux.
Pour démonter le couteau, tourner la molette
couteau.
- fig. 1
jusqu’à libérer la partie supérieure et inférieure du
cle de vapeur en mettant
es avec de l’eau additionnée de produit
Fonctionnement
Mise en place du couvercle
Pour verrouiller le couvercle, le positionner sur le bol en alignant
les repères
et tourner vers la droite
- fig. 2/3
.
Mise en place du bol
Remarque : l’appareil ne
peut pas fonctionner si
le bol n’est pas verrouillé
correctement.
Une fois le couvercle verrouillé, positionner le bol sur le corps de l’appar
tourner jusqu’à l’enclenchement de la sécurité
Utilisation de la fonction vapeur
Ouvrir le bouchon de la cuve d’eau et verser la quantité indiquée pour la cuisson
des aliments à l’aide de la dosette d’eau
Placer les aliments dans le panier vapeur puis le positionner à l’int
du bol dans l’encoche prévue
qu’il est bien verrouillé
l’appareil
Le voyant lumineux s’allume et le bouton revient en position
La chauffe commence et s’arrête automatiquement lorsque le r
d’eau est vide.
-
fig. 4/5
- fig. 7
- fig. 2/3
et tourner le bouton en position vapeur
- fig. 6
. Refermer le bouchon.
érieur
.
.
éservoir
et refermer le couvercle en s’assurant
. Placer ensuite le bol sur le corps de
4
dosettes d’eau.
Remarque : le couvercle
ne peut pas être retiré
une fois que le bol est
verrouillé sur le corps de
l’appareil.
- fig. 4/5
Attention : à la première
utilisation, il se peut que
la fonction vapeur soit
déjà enclenchée.
Le réservoir doit donc
toujours être rempli avant
de brancher l’appareil.
.
eil,
Remarque : si les aliments
ne sont pas assez cuits,
attendre 10 minutes
avant d’ouvrir le bouchon
de la cuve. Remplir de
nouveau et recommencer
un cycle en adaptant la
quantité d’eau.
6
Cuisson des aliments
Le temps de cuisson varie en fonction de la température des aliments et
de l’évaporation de l’eau versée dans la cuve avant la mise en marche.
Les temps de cuisson du guide ci-contre sont donc donnés à titr
pour une quantité de 100 g d’aliments environ, frais ou sur
en petits dés.
e indicatif
gelés, coupés
Page 5
Réchauffage et décongélation
Vous pouvez également utiliser la fonction vapeur pour r
aliments ou petits pots et même décongeler les petits pots. Les pots
fournis résistent à la congélation. Utiliser 3 dosettes pour un réchauffage
ou
6
dosettes pour une décongélation.
échauffer les
Utilisation de la fonction mixeur
Attention : ne jamais
mixer pendant plus de
10 secondes en continu.
Retirer le panier vapeur et verser les aliments dans le bol de mix
Refermer le couvercle en s’assurant qu’il est bien verrouillé.
Placer ensuite le bol sur le corps de l’appareil et tourner le bouton
en position mixeur
Procéder par impulsion jusqu’à obtenir la consistance souhait
Si les aliments restent collés sur la paroi du bol, les décoller à l’aide de la
spatule et reprendre le mixage après avoir bien remis en place le couv
.
Guide de cuisson
3 dosettes 4 dosettes 6 dosettes
Aliments
surgelés, environ 100 g)
Légumes
Haricots verts, petits pois,
carottes, courgettes,
poireaux, pommes de terre.
Viandes
Poulet, bœuf, lapin.
Poissons
Truite, cabillaud.
Fruits
Pommes, poires.
Temps
(frais ou
R
É
C
H
A
U
F
F
A
G
E
Environ 7 min. Environ 10 min.Environ 15 min.
C
U
I
S
S
O
N
D
É
C
O
N
G
É
L
A
T
I
O
N
Attention : dans le cas du
petit pot, toujours le placer
sans son couvercle dans
le panier vapeur -
A la fin de la cuisson,
il reste du jus dans le bol.
Le réserver et l’ajouter si
nécessaire à la préparation.
fig. 8
age.
ée.
ercle.
.
F
Recettes
Potage de légumes
- Laver, éplucher et détailler les légumes avant de les déposer dans le
panier vapeur.
- Fermer le bol.
- Verser
6
dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position ,
laisser cuire.
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixage.
Mixer par impulsion jusqu’à l’obtention de la consist
- Servir.
ance voulue.
100 g de carottes
80 g de pommes de terre
20 g de poireaux
7
Page 6
Bœuf carottes / pommes de terre
40 g de filet de bœuf ou
steak haché
100 g de carottes
50 g de pommes de terre
5 g de beurre
- Couper la viande en morceaux. Laver, éplucher et détailler les légumes
avant de les déposer dans le panier vapeur.
- Fermer le bol.
6
- Verser
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixage puis mixer par
- Ajouter le beurre et mélanger à l’aide de la spatule.
- Servir.
dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position ,
laisser cuire.
impulsion jusqu’à l’obtention de la consistance voulue.
Compote pomme / banane
- Laver, éplucher et détailler les fruits avant de les déposer dans le panier
vapeur.
- Fermer le bol.
4
- Verser
- Verser le contenu du panier dans le bol de mixage puis mixer par impulsion
- Laisser refroidir avant de servir.
dosettes d’eau dans la cuve. Mettre sur position ,
laisser cuire.
jusqu’à l’obtention de la consistance voulue.
Entretien
Après utilisation, débrancher l’appareil et laisser refroidir si nécessair
avant de procéder à son nettoyage.
Ne jamais nettoyer au lave-vaisselle. Ne jamais utiliser de pr
Ne jamais plonger le corps de l’appareil dans l’eau mais essuy
un chiffon doux légèrement humide.
- Détartrage :
Verser 100 ml de vinaigre blanc + 100 ml d’eau dans la cuv
Laisser reposer jusqu’à élimination complète du calcair
Rincer abondamment. Renouveler l’opération si nécessair
A la suite d’un long usage, les lames du couteau s’émoussent, n’hésit
pas à les faire changer. Dans ce cas, s’adresser toujours à un centr
service agréé.
Pour votre sécurité, cet appareil est conforme aux normes et réglement
applicables (Directive Basse Tension, Compatibilité Electromagnétique,
Matériaux en contact avec les aliments, Environnement…).
oduits chlorés.
e. Vider le liquide.
e.
e
ez-le avec
e.
ez
e de
ations
80 g de pommes
40 g de bananes
Attention : les dépôts de
calcaire doivent être traités
régulièrement.
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou r
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centr
pour que son traitement soit effectué.
ecyclables.
e service agréé
8
Page 7
Beschrijving
1. Deksel
2. Handgreep van het stoommandje
3. Stoommandje
4. Roestvrijstalen mes
5. Maat-/mengkom met koele wand
6. Vuldop waterreservoir
7. Aandraaiknop voor het mes
Wees voorzichtig bij het
plaatsen of verwijderen
van het roestvrijstalen
mes omdat het mes zeer
scherp geslepen is.
Lees deze gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het appar
in gebruik neemt en volg de aanwijzingen nauwkeurig op.
Voor elk gebruik dat niet gepast is of niet overeenkomt met deze
gebruiksaanwijzing kan de fabrikant niet aansprakelijk wor
en heeft tot gevolg dat de garantie vervalt.
− Het apparaat buiten bereik van kinderen houden.
− Gebruik een vlak en stabiel werkoppervlak.
− Controleer of de netspanning overeenstemt met de op het appar
− Uw apparaat is uitsluitend voor huishoudelijk gebruik bestemd.
− Vooraf aan elk gebruik dient u te controleren of alle onder
− O m de snijbladen van het mes intact te houden dient u harde voedingsmiddelen
− Trek de stekker uit het stopcontact zodra u het appar
− Plaats het apparaat niet op een warm oppervlak, in de nabijheid v
− Activeer de stoomfunctie niet indien er zich geen wa
− Activeer de mixerfunctie niet indien het apparaat leeg is en niet langer
− De dop van het waterreservoir tijdens het gebruik niet v
− U dient nooit vorken, messen of andere metalen voorwerpen in het
− Gebruik uw apparaat niet indien het niet goed werkt of beschadigd is
8. Behuizing
9. Aan/uit-controlelampje
10. Keuzeschakelaar stomen of mixen
11. Water doseerdop 25 ml
12. 3 kleine glazen potjes voor het bewaren
van de bereidingen
13. Spatel
Voorzorgsmaatregelen voor gebruik
aat
den gesteld
aangegeven spanning (alleen wisselstroom). Rol het snoer geheel uit.
Gebruik geen verlengsnoer. Indien het snoer beschadigd is dient u het
door de fabrikant of door een erkende reparateur te lat
Foutieve aansluitingen doen de garantie teniet.
plaats zitten. Controleer ook de stand van het mes en de maat-/mengk
als chocoladebrokken, suikerklontjes, parmezaanse kaas, walnot
ijsblokjes, en
gebruikt, schoonmaakt of als u handelingen met het mes gaat v
Niet aan het snoer trekken.
open vuur of opspattend water.
bevindt.
dan 10 seconden achterelkaar.
ongeveer 10 minuten wachten na gebruik van het apparaat voordat u deze
openmaakt.
apparaat te stoppen.
geraakt. Neemt u in dit geval contact op met de Klantenservice v
TEFAL.
z. niet te verwerken.
en vervangen.
delen op de juiste
aat niet meer
ter in het reservoir
erwijderen en
aat
om.
en,
errichten.
an
an
NL
9
Page 8
Voor het eerste gebruik
Voor het eerste gebruik raden wij aan eerst een stoomcy
apparaat te gieten.
Was daarna de maat-/mengkom, het stoommandje, het deksel, het mes en de accessoir
afwasmiddel. Maak de behuizing van het apparaat met een zacht
Om het mes te demonteren draait u de aandraaiknop los
het mes vrijkomt.
clus te doorlopen door
e doek schoon.
- fig. 1
totdat het bovenste en onderste deel van
4
doseerdopjes water in het
Gebruik
Het deksel op zijn plaats brengen
es met water en
Om het deksel te vergrendelen plaatst u deze op de maat-/mengk
door de merktekens op één lijn te br
te draaien
- fig. 2/3
.
engen en vervolgens naar rechts
De kom op zijn plaats brengen
NB: het apparaat kan niet
in werking gezet worden
indien de maat-/mengkom
niet op juiste wijze word
vergrendeld.
Wanneer het deksel eenmaal vergrendeld is plaats u de maat-/mengk
de behuizing van het apparaat totdat de beveiliging vastklikt
De stoomfunctie gebruiken
Open de dop van het waterreservoir en giet er met behulp van de doseer
voor de bereiding van de voedingsmiddelen aangegeven hoe
- fig. 6
. Sluit de dop. Plaats de voedingsmiddelen in het stoommandje en br
die vervolgens op zijn plaats in de maat-/mengkom met behulp v
bestemde uitsparing
vergrendeld is
van het apparaat
Het controlelampje gaat branden en de knop komt terug in de st
Het opwarmen begint en zal automatisch stoppen wanneer het w
- fig. 7
- fig. 2/3
- fig. 4/5
en sluit de deksel waarbij u er op let dat deze goed
. Plaats vervolgens de maat-/mengkom op de behuizing
en draai de knop naar de stoomstand .
veelheid water in
an de hiertoe
aterreservoir leeg is.
om
dop de
eng
and.
NB: het deksel kan niet
verwijderd worden wanneer
de maat-/mengkom op de
behuizing van het apparaat
is vergrendeld.
om op
- fig. 4/5
NB: wanneer u het
apparaat voor de eerste
keer gebruikt kan het zijn
dat de stoomfunctie al
ingeschakeld staat.
Daarom dient het waterreservoir altijd gevuld te
zijn voordat het apparaat
wordt aangezet.
.
NB: indien de voedingsmiddelen
niet gaar zijn wacht u
10 minuten voordat u de dop
van het waterreservoir
Vul het waterreservoir
opnieuw en start een
nieuwe cyclus, waarbij u
erop let de hoeveelheid
water aan te passen.
10
opent.
Stomen
Afhankelijk van de temperatuur van de voedingsmiddelen en de v
van het in het waterreservoir aanwezige water, varieert de k
kooktijden in de bijgevoegde tabel zijn richttijden voor een hoe
van ongeveer 100 gram, vers of diepgevroren, in dobbelsteentjes gesneden
voedingsmiddelen.
erdamping
ooktijd. De
veelheid
Page 9
Opwarmen en ontdooien
U kunt de stoomfunctie tevens gebruiken voor het opwarmen v
voedingsmiddelen of kleine potjes en voor het ontdooien van kleine potjes.
De bijgeleverde potjes zijn tegen invriezen bestand. Gebruik 3 doseerdoppen
voor opwarmen of
6
doseerdoppen voor ontdooien.
an
De mixerfunctie gebruiken
NB: de mixer nooit langer
dan 10 seconden
achterelkaar laten
draaien.
Haal het stoommandje uit het apparaat en giet de voedingsmiddelen in
de mixerkom.
Sluit het deksel waarbij u er goed op let dat deze op juiste manier v
Plaats vervolgens de kom op de behuizing van het apparaat en dr
keuzeknop naar de mixerstand . Ga met impulsen te w
bereiding de gewenste structuur bereikt heeft.
Indien de voedingsmiddelen aan de kom blijven plakken kunt u ze met
behulp van de spatel losmaken en met mixen verder gaan w
vergeet het deksel weer op zijn plaats te brengen.
NB: indien u een glazen potje
gebruikt, deze altijd zonder
deksel in het stoommandje
plaatsen -
Aan het eind van het
kookproces blijft er wat sap
in de maat-/mengkom over.
Bewaar dit sap en voeg
het indien nodig aan de
bereiding toe.
fig. 8
.
ergrendeld is.
erk totdat uw
aarbij u niet
aai de
NL
Recepten
Groentesoep
- De groenten wassen, schillen en in stukken snijden voor
stoommandje legt.
- Plaats het deksel.
6
doseerdoppen water in het reservoir. Zet de keuzeknop op st
- Giet
en laat sudderen.
- Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengk
impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur ber
- Opdienen.
dat u ze in het
100 g worteltjes
80 g aardappelen
20 g prei
and
om. Ga met
eikt heeft.
11
Page 10
Hutspot met rundvlees
40 g rundvlees of gehakte
biefstuk
100 g worteltjes
50 g aardappelen
5 g boter
- Snijd het vlees in stukken. De groenten wassen, schillen en in stukk
snijden voordat u ze in het stoommandje plaatst.
- Plaats het deksel.
6
doseerdoppen water in het waterreservoir. Zet de keuzeknop op
- Giet
stand en laat sudderen.
- Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengk
impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur ber
- Voeg de boter toe en meng het geheel met behulp van de spat
- Opdienen.
Appel/bananenmoes
- Het fruit wassen, schillen en in stukken snijden voordat u ze in het
stoommandje plaatst.
- Plaats het deksel.
- Giet
4
doseerdoppen water in het waterreservoir. Zet de knop op
keuzestand en laat sudderen.
- Giet de inhoud van het stoommandje in de maat-/mengk
impulsen te werk totdat de bereiding de gewenste structuur ber
- Af laten koelen voordat u het opdient.
om. Ga met
eikt heeft.
Onderhoud
Trek na gebruik de stekker uit het stopcontact en laat het appar
indien nodig afkoelen voordat u het schoon gaat maken.
Het apparaat nooit in de vaatwasmachine wassen. Het gebruik v
chloorhoudende producten is ook niet toegestaan.
De behuizing van het apparaat nooit in water onderdompelen maar met
een licht vochtige, zachte doek afvegen.
- Ontkalken:
Giet 100 ml natuurazijn + 100 ml water in het waterreserv
Laat staan totdat de kalkaanslag geheel is opgelost. Giet de vloeistof eruit.
Met veel water spoelen. Herhaal indien nodig.
Na langdurig gebruik worden de snijbladen van het mes bot, aarzel in
dat geval niet het te laten vervangen. Neemt u in dit geval cont
met de afdeling onderdelen van TEFAL.
Voor uw eigen veiligheid is dit apparaat geheel conform aan de
toepasselijke normen en wettelijke bepalingen (Leidraad Laagspanning,
Elektromagnetische Compatibiliteit, materialen in cont
voedingswaar, Milieu…).
aat
an
oir.
act op
act met
en
om. Ga met
eikt heeft.
el.
80 g appels
40 g bananen
NB: kalkaanslag dient
regelmatig verwijderd te
worden.
12
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze t
echnische dienst.
Page 11
Beschreibung
1. Deckel
2. Griff des Dampfeinsatzes
3. Dampfeinsatz
4. Edelstahlmesser
5. Schüssel mit Scala und kalter Außenwand
6. Stopfen des Wasserbehälters
7. Antriebskupplung für das Messer
Gehen Sie beim
Abnehmen des Messers
sehr vorsichtig mit
diesem um, insbesondere
beim Herausnehmen des
Messers aus der Schüssel,
beim Leeren der Schüssel
und beim Reinigen da es
sehr scharf ist.
Lesen Sie die Gebrauchsanweisung aufmerksam durch und halt
sich an die Anweisungen.
Bei unsachgemäßem Gebrauch übernimmt TEFAL keinerlei Haftung.
Entfernen Sie alle Verpackungen und Aufkleber innerhalb und außerhalb des Ger
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder P
wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen
stets überwacht werden und zuvor unterwiesen sein.
Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Ger
− Setzen Sie das Gerät auf einer geraden und stabilen Unt
Betrieb. Stellen Sie das Gerät niemals direkt auf einen emp
Untergrund (Glastisch, Stoff lackierte Möbel…).
− Versichern Sie sich, dass die Betriebsspannung Ihres Ger
Netzspannung Ihrer Elektroinstallation entspricht.
Das Gerät darf nur an eine geerdete Steckdose angeschlossen w
Halten Sie das Stromkabel von heißen Teilen des Gerätes f
Lassen Sie das Stromkabel nicht runterhängen und legen Sie es nicht
über scharfe Kanten. Rollen Sie das Stromkabel vollständig ab.
Benutzen Sie keine Verlängerungskabel. Lassen Sie das Str
wenn es beschädigt ist, vom Hersteller oder von seinem K
austauschen. Bei fehlerhaftem Anschluss erlischt die Gar
− Ihr Gerät ist ausschließlich für den Hausgebrauch bestimmt.
− Versichern Sie sich vor jeder Benutzung, dass alle Teile des Ger
eingesetzt sind. Überprüfen Sie die Position des Messers und der Schüssel.
− Vermeiden Sie es, harte Lebensmittel wie Schokolade zum Knabbern,
Würfelzucker, Parmesan, Nüsse, Eiswürfel usw. zu bearbeit
Schneiden des Messers nicht zu beschädigen.
Beachten Sie immer die Min. und Max. Füllmengen.
− Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung, zur Reinigung und zum
Umgang mit dem Messer stets aus. Stecken Sie das Ger
Ziehen am Stromkabel aus.
− Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen oder in die Nähe einer
Flamme und setzen Sie es keinen Wasserspritzern aus.
− Aktivieren Sie die Dampffunktion nicht, wenn sich kein W
Wasserbehälter befindet.
− Aktivieren Sie die Mixfunktion nicht, wenn das Gerät leer ist und aktivier
Sie diese Funktion nie länger als 10 Sekunden im Dauerbetrieb.
− Nehmen Sie den Stopfen des Wasserbehälters nicht währ
Benutzung ab und warten Sie nach dem Ende des Kochvor
10 Minuten, bevor Sie das Gerät aufmachen.
− Führen Sie niemals Gabeln, Messer oder sonstige Objekte in das Ger
Warten Sie immer, bis das Messer völlig stillsteht bevor Sie die
Schüssel abnehmen. Betreiben Sie das Gerät niemals ohne Aufsicht.
Achtung: Das Gerät wird bei Betrieb heiß.
Vorsicht im Umgang mit heißen Speisen.
− Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn es nicht einwandfrei f
oder beschädigt ist. Wenden Sie sich in diesem Fall stets dir
TEFAL oder an ein zugelassenes Servicecenter von TEFAL.
8. Gehäuse des Geräts
9. Betriebsanzeigeleuchte
10. Drehknopf zum Einstellen der
Funktionen Dampf oder Mixen
11. Dosierbehälter zum Wassereinfüllen 25 ml
12. 3 kleine Glasbehälter zur Aufbewahrung
der Zubereitungen
13. Spatel
Vorsichtsmassnahmen
en Sie
ätes.
ersonen das Gerät,
ät spielen.
erlage in
findlichen
äts der
erden.
ern.
omkabel,
undendienst
antie.
äts richtig
en, um die
ät nicht durch
asser im
en
end der
gangs ungefähr
ät ein.
unktioniert
ekt an
D
13
Page 12
Vor der ersten Benutzung
Vor der ersten Benutzung sollte ein Dampfzyklus mit 4 Dosierbehältern Wasser durchgeführt werden.
Waschen Sie anschließend die Schüssel, den Einsatz, den Deckel, das Messer und das Zubehör mit Seif
Reinigen Sie das Gehäuse des Geräts mit einem weichen Tuch.
Abnehmen des Messers: drehen Sie an der Antriebskupplung
Messers herausgenommen werden können.
- fig. 1
bis der obere und der untere Teil des
Betrieb
Einsetzen des Deckels
Damit der Deckel einrastet, muss er so auf die Schüssel gesetzt w
dass die beiden Markierungen übereinander stehen und nach r
gedreht werden
- fig. 2/3
.
erden,
echts
Hinweis: Der Deckel kann
nicht mehr abgenommen
werden, sobald die Schüssel
auf dem Gehäuse des
Geräts eingerastet ist.
Einsetzen der Schüssel
Hinweis: Das Gerät
funktioniert nicht, wenn
die Schüssel nicht richtig
eingerastet ist.
Setzen Sie die Schüssel, sobald der Deckel eingerastet ist, auf das
Gehäuse des Geräts und drehen Sie sie, bis die Sicherheitsv
einrastet
- fig. 4/5
.
orrichtung
Betrieb der Dampffunktion
Nehmen Sie den Stopfen des Wasserbehälters ab und gießen Sie mit Hilf
Dosierbehälters die für das Garen der Lebensmittel angegebene W
ein
- fig. 6
den Dampfeinsatz und stellen Sie diesen in die dafür vorgesehene V
in der Schüssel
Sie sich, dass er richtig eingerastet ist
die Schüssel auf das Gehäuse des Geräts
Drehknopf auf Dampfposition .
Die Betriebsanzeigeleuchte geht an und der Drehknopf geht wieder auf P
zurück.
Das Gerät beginnt zu heizen und schaltet sich automatisch aus, sobald der
Wasserbehälter leer ist
. Setzen Sie den Stopfen wieder ein. Geben Sie die Lebensmitt
- fig. 7
. Machen Sie den Deckel wieder zu und versichern
- fig. 2/3
. Setzen Sie anschließend
- fig. 4/5
und stellen Sie den
e des
assermenge
el in
ertiefung
osition
Achtung: Es kann
vorkommen, dass die
Dampffunktion bei der
ersten Benutzung bereits
eingeschaltet ist.
Der Wasserbehälter muss
deshalb vor dem
Anschließen des Geräts
stets aufgefüllt werden.
enwasser.
Hinweis: Wenn die
Lebensmittel nicht gar
sind, warten Sie bitte
10 Minuten, bevor Sie den
Stopfen vom Wasserbehälter
abnehmen. Füllen Sie dann
die gewünschte Wassermenge
ein und lassen Sie einen
neuen Zyklus anlaufen.
14
Lebensmittel garen
Die Garzeit hängt von der Temperatur der Lebensmittel und dem V
des vor der Inbetriebnahme in den Wasserbehälter eingefüllt
Die nebenstehend angegebenen Garzeiten sind deshalb nur als gr
Zeitrahmen zu verstehen. Sie gelten für eine Menge von etwa 100 g f
oder tiefgefrorener in kleine Würfel geschnittener Lebensmitt
erdampfen
en Wassers ab.
el.
ober
rischer
Page 13
Aufwärmen und Auftauen
Die Dampffunktion kann auch zum Aufwärmen von Lebensmitt
Behältern und sogar zum Auftauen von Behältern eingesetzt w
Die mitgelieferten Behälter können tiefgefroren werden.
Zum Aufwärmen sind 3 Dosierbehälter nötig, zum Auftauen 6.
Achtung: Mixen Sie nie
länger als 10 Sekunden in
Dauerbetrieb.
Nehmen Sie den Dampfeinsatz heraus und geben Sie die Lebensmitt
in die Mixschüssel.
Machen Sie den Deckel zu und versichern Sie sich, dass er richtig einr
Setzen Sie die Schüssel auf das Gehäuse des Geräts und st
Drehknopf auf die Mixposition .
Mixen Sie im Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz err
Wenn die Lebensmittel an den Wänden der Schüssel kleben, müssen Sie das
Gerät ausschalten und die Lebensmittel mit Hilfe des Spatels abgeschabt
werden. Setzen Sie anschließend den Deckel wieder auf und mixen Sie w
Achtung: Der kleine
Behälter muss stets ohne
seinen Deckel in den
Dampfeinsatz gestellt
werden -
fig. 8
.
Betrieb der Mixfunktion
el
astet.
ellen Sie den
eicht ist.
eiter.
6 Dosierbe-
hälter
A
U
F
T
A
U
E
N
Am Ende der Garzeit
verbleibt Saft in der
Schüssel, den Sie aufheben
sollten, um ihn
gegebenenfalls unter die
Zubereitung zu mischen.
D
Rezepte
Gemüsesuppe
- Waschen, schälen und schneiden Sie das Gemüse klein und geben Sie
es in den Dampfeinsatz.
- Machen Sie die Schüssel zu.
- Geben Sie
das Gerät auf Position und lassen Sie das Gemüse gar
- Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie
ihn in Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
- Servieren.
6
Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie
en.
100 g Karotten
80 g Kartoffeln
20 g Lauch
15
Page 14
Rindfleisch mit Karotten / Kartoffeln
40 g Rindsfilet oder
Hacksteak
100 g Karotten
50 g Kartoffeln
5 g Butter
- Schneiden Sie das Fleisch in Stücke. Waschen, schälen und schneiden
Sie das Gemüse klein und geben Sie es in den Dampfeinsatz.
- Machen Sie die Schüssel zu.
6
- Geben Sie
das Gerät auf Position und garen Sie die Lebensmitt
- Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie
ihn in Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
- Geben Sie die Butter dazu und mischen Sie sie mit dem Spatel unt
- Servieren.
Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie
Apfel-Bananenkompott
- Waschen, schälen und schneiden Sie das Obst klein und geben Sie es in
den Dampfeinsatz.
- Machen Sie die Schüssel zu.
4
- Geben Sie
das Gerät auf Position und lassen Sie das Obst gar
- Geben Sie den Inhalt des Einsatzes in die Mixschüssel und mixen Sie ihn
in Impulsbetrieb, bis die gewünschte Konsistenz erreicht ist.
- Vor dem Servieren abkühlen lassen.
Dosierbehälter Wasser in den Wasserbehälter. Stellen Sie
en.
Instandhaltung
Stecken Sie das Gerät nach dem Gebrauch aus und lassen Sie es
gegebenenfalls abkühlen, bevor Sie es reinigen.
Das Gerät und die Zubehörteile sind nicht spülmaschinenfest. Benutzen
Sie keine chlorhaltigen Reinigungsmittel.
Tauchen Sie das Gehäuse des Geräts nicht ins Wasser, sondern r
Sie es mit einem leicht angefeuchteten Tuch ab.
- Entkalken:
Geben Sie 100 ml Weißen Essig + 100 ml Wasser in den Wasserbehält
Lassen Sie die Flüssigkeit einwirken, bis sich der Kalk völlig aufgelöst hat.
Schütten Sie die Flüssigkeit weg.
Spülen Sie den Wasserbehälter gut aus. Wiederholen Sie, falls nötig, den V
Nach längerem Gebrauch werden die Schneiden der Messer stump
müssen ausgetauscht werden. Wenden Sie sich dazu an ein zugelassenes
Servicecenter.
Um Ihre Sicherheit zu gewährleisten, entspricht dieses Gerät den anw
Normen und Bestimmungen (Niederspannung, Elektromagnetische
Verträglichkeit, Materialien in Kontakt mit Lebensmitteln, Umw
eltverträglichkeit…).
eiben
er.
organg.
f und
endbaren
el.
er.
80 g Äpfel
40 g Bananen
Achtung: Kalkablagerungen
müssen regelmäßig
entfernt werden.
16
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
• Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet w
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihr
Gemeinde ab.
erden können.
er Stadt oder
Page 15
Descrizione
1. Coperchio
2. Manico del cestello vapore
3. Cestello vapore
4. Coltello inox
5. Bicchiere graduato con parete fredda
6. Tappo di riempimento del recipiente
7. Rotella di serraggio del coltello
Al momento dello
smontaggio, maneggiare
il coltello del frullatore
con molta cautela,
perché è molto affilato e
tagliente.
Leggere attentamente le istruzioni prima dell’utilizzo e seguir
Un utilizzo non-conforme solleverebbe TEFAL da ogni responsabilit
− Tenere l’apparecchio fuori dalla portata dei bambini.
− Utilizzare l’apparecchio su una superficie piana e st
− Verificare che la tensione d’alimentazione dell’apparecchio corrisponda al
vostro impianto elettrico. Srotolare completamente il cavo di aliment
Non utilizzare prolunghe elettriche. Se il cavo d’alimentazione è danneggiato
farlo sostituire dal fabbricante, dal suo servizio assistenza autorizzato.
Ogni errore di collegamento annulla la garanzia.
− L’apparecchio è destinato soltanto a un uso domestico.
− Prima di ogni utilizzo, assicurarsi della corretta installazione dei pezzi
dell’apparecchio. Verificare la posizione del coltello e del bicchier
− Per mantenere intatte le lame del coltello, non trattat
come il cioccolato fondente, lo zucchero in zollette, il parmigiano, le
noci, i cubetti di ghiaccio, ecc.
− Scollegare l’apparecchio non appena smettete di utilizzarlo, per pulirlo
o per qualsiasi manipolazione del coltello. Non staccare la spina tir
sul cavo.
− Non appoggiare l’apparecchio su una superficie calda, vicino a una
fiamma o a schizzi d’acqua.
− Non attivare la funzione vapore senza acqua nel serbatoio.
− Non attivare la funzione frullatore se l’apparecchio è vuoto, né per più
di 10 secondi continuamente.
− Non togliere il tappo del recipiente durante l’utilizzo e aspett
circa dopo la fine della cottura prima di aprirlo.
− Non introdurre mai forchette, coltelli o oggetti metallici nell’appar
− Non utilizzare l’apparecchio se non funziona corrett
stato danneggiato. In questo caso, rivolgersi sempre direttament
TEFAL o a un centro assistenza autorizzato TEFAL.
8. Corpo dell’apparecchio
9. Spia luminosa di accensione
10. Pulsante funzione vapore o frullatore
11. Misurino d’acqua di 25 ml
12. 3 vasetti di vetro di conservazione delle
preparazioni
13. Spatola
Precauzioni d’impiego
e i suoi consigli.
à.
abile.
azione.
e.
e gli alimenti duri
ando
are 10 minuti
ecchio.
amente o se è
e a
I
17
Page 16
Prima del primo utilizzo
Prima del primo utilizzo, si consiglia di procedere a un ciclo di v
Lavare poi il bicchiere, il cestello, il coperchio, il coltello e gli accessori con acqua e det
Pulire il corpo del prodotto con uno straccio morbido.
Per smontare il coltello, girare la rotella
- fig. 1
fino a liberare la parte superiore e inferiore del coltello.
apore mettendo
4
misurini d’acqua.
Funzionamento
Installazione del coperchio
ersivo per piatti.
Per bloccare il coperchio, posizionarlo sul bicchiere allineando i segni
e girare verso destra
- fig. 2/3
.
Installazione del bicchiere
Osservazione: l’apparecchio
non può funzionare se il
bicchiere non è bloccato
correttamente.
Una volta bloccato il coperchio, posizionare il bicchiere sul corpo
dell’apparecchio, girare fino allo scatto della sicurezza
Utilizzo della funzione vapore
Aprire il tappo del recipiente d’acqua e versare la quantità indic
cottura degli alimenti usando il misurino d’acqua
Mettere gli alimenti nel cestello vapore poi posizionarlo all’interno del bicchier
nell’apposita tacca
ben bloccato
-
fig. 4/5
La spia luminosa si accende e il pulsante ritorna sulla posizione
Inizia il riscaldamento che si ferma automaticamente quando il serbatoio
dell’acqua è vuoto.
- fig. 7
e richiudere il coperchio assicurandosi che sia
- fig. 2/3
e girare il tappo in posizione vapore
. Mettere poi il bicchiere sul corpo dell’apparecchio
- fig. 6
ata per la
. Richiudere il tappo
.
.
Osservazione: il coperchio
non può essere rimosso
una volta che il bicchiere
è bloccato sul corpo
dell’apparecchio.
- fig. 4/5
Attenzione: al primo
utilizzo, può capitare che
e
la funzione vapore sia già
inserita. Il serbatoio deve
quindi sempre essere
riempito prima di
collegare l’apparecchio.
.
Osservazione: se gli
alimenti non sono
abbastanza cotti, aspettare
10 minuti prima di aprire
il tappo del recipiente.
Riempire di nuovo e
ricominciare un ciclo
adattando la quantità
d’acqua.
18
Cottura degli alimenti
Il tempo di cottura varia in funzione della temperatura degli alimenti e
dell’evaporazione dell’acqua versata nel recipiente prima dell’accensione.
I tempi di cottura indicati nella guida qui accanto sono quindi dati a
titolo indicativo per una quantità di circa 100 g di alimenti, f
surgelati, tagliati a dadini.
reschi o
Page 17
Riscaldamento e scongelamento
Potete anche utilizzare la funzione vapore per riscaldare alimenti o v
e anche scongelare i vasetti. I vasetti forniti resistono al congelamento.
Utilizzare 3 misurini per il riscaldamento o 6 misurini per lo scongelamento.
asetti
Utilizzo della funzione fru
Attenzione: non frullare
mai per più di 10 secondi
continuamente.
Rimuovere il cestello vapore e versare gli alimenti nel bicchier
Richiudere il coperchio assicurandosi che sia ben bloccato.
Mettere poi il bicchiere sul corpo dell’apparecchio e girar
sulla posizione frullatore
Procedere per impulsi fino a ottenere la consistenza desider
Se gli alimenti restano attaccati alla parete del bicchier
la spatola e riprendere a frullare dopo avere ben riposizionato il coperchio.
.
Guida di cottura
3 misurini4 misurini6 misurini
Alimenti
o surgelati, circa 100 g)
Verdure
Fagiolini, piselli, carote,
zucchine,
Carne
Pollo, manzo, coniglio.
Pesce
Trota, merluzzo.
Frutta
Mele, pere.
Tempi
(freschi
porri, patate.
R
I
S
C
A
L
D
M
E
N
T
O
Circa 7 min.Circa 10 min. Circa 15 min.
C
O
T
T
U
R
A
S
C
O
N
G
E
L
A
M
E
N
T
O
Attenzione: nel caso del
vasetto, metterlo nel
cestello vapore sempre
senza il coperchio -
e il pulsante
e, staccarli usando
Alla fine della cottura,
resta del sugo nel bicchiere.
Metterlo da parte e
aggiungerlo se necessario
alla preparazione.
fig. 8
e frullatore.
ata.
.
Ricette
Minestra di verdure
- Lavare, sbucciare e tagliare le verdure prima di metterle nel cest
- Chiudere il bicchiere.
6
- Versare
lasciare cuocere
- Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore.
Frullare per impulsi fino all’ottenimento della consistenza v
- Servire.
misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione ,
ello vapore.
oluta.
I
100 g di carote
80 g di patate
20 g di porri
19
Page 18
Manzo carote / patate
40 g di filetto di manzo
o carne macinata
100 g di carote
50 g di patate
5 g di burro
- Tagliare la carne a pezzetti. Lavare, sbucciare e tagliare le v
di metterle nel cestello vapore.
- Chiudere il bicchiere.
6
- Versare
lasciare cuocere.
- Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore poi f
impulsi fino all’ottenimento della consistenza voluta.
- Aggiungere il burro e mescolare usando la spatola
- Servire.
misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione
Composta mela / banana
- Lavare, sbucciare e tagliare la frutta prima di metterla nel cest
- Chiudere il bicchiere.
4
- Versare
lasciare cuocere.
- Versare il contenuto del cestello nel bicchiere frullatore poi f
impulsi fino all’ottenimento della consistenza voluta.
- Lasciare raffreddare prima di servire.
misurini d’acqua nel recipiente. Mettere sulla posizione ,
ello vapore.
rullare per
Manutenzione
Dopo l’utilizzo, scollegare l’apparecchio e se necessario lasciar
prima di procedere alla sua pulizia.
Non lavare mai in lavastoviglie. Non utilizzare mai prodotti clor
Non immergere mai il corpo dell’apparecchio nell’acqua ma pulit
uno straccio morbido leggermente umido.
- Decalcificazione:
Versare 100 ml di aceto bianco + 100 ml d’acqua nel r
Lasciare riposare fino all’eliminazione completa del c
Svuotare il liquido.
Risciacquare abbondantemente. Ripetere l’operazione se necessario.
In seguito a un lungo uso, le lame del coltello si spuntano, non esit
farle cambiare. In questo caso, rivolgersi sempre a un centr
autorizzato.
Per la vostra sicurezza, questo apparecchio è conforme alle norme e normativ
applicabili (Direttiva Bassa Tensione, Compatibilità Elettromagnetic
materiali a contatto con gli alimenti, Ambiente…).
e raffreddare
ati.
elo con
ecipiente.
alcare.
ate a
o assistenza
a,
erdure prima
,
rullare per
80 g di mele
40 g di banane
Attenzione: i depositi di
calcare devono essere
trattati regolarmente.
e
20
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• il vostro apparecchio contiene numerosi materiali valorizzabili o riciclabili.
• Affidatelo a un punto di raccolta o,
perché sia effettuato il suo trattamento.
in mancanza, in un centro assistenza autorizzato
Page 19
Description
1. Lid
2. Steaming basket handle
3. Steaming basket
4. Stainless steel blade
5. Cool-touch graduated bowl
6. Tank fill-up plug
7. Blade tightening knob
When removing the blade,
handle it with great care
as it is extremely sharp.
8. Body of the appliance
9. «On» indicator light
10. Steaming/blending button
11. 25 ml water measure
12. Three 25 ml glass jars
13. Spatula
Operating precautions
Read these instructions carefully before use and keep them in a saf
Any use which does not comply with these instructions will absolv
TEFAL of all liability.
− Keep the appliance out of children’s reach.
− Use the appliance on a flat, stable, heat-resistant surf
− Check that the voltage of your appliance matches that of y
system. Fully unroll the power cord. Do not use an ext
the power cord is damaged, have it replaced by the manuf
approved service centre. Any connection error will render the guar
null and void.
− Your appliance is designed solely for domestic use.
− Before each use, make sure that the parts of the appliance ar
positioned. Check the position of the blade and bowl.
− To keep the blade in good condition, do not process hard f
squares of chocolate, sugar lumps, parmesan, walnuts, ice cubes, et
− Unplug the appliance as soon as you stop using it, to clean it and whene
you need to handle the blade. Do not unplug it by pulling the cor
− Do not put the appliance on a hot surface, near a flame or splashing w
− Do not start up the steaming function without any water in the t
− Do not start up the blender function if the appliance is empty, or f
more than 10 seconds at a time.
− Do not remove the plug from the tank during operation and wait appr
10 minutes after the end of the cooking before opening it.
− Never stick a fork, knife or metal object in the appliance.
− Never use your appliance if it is not operating properly or if it has been
damaged. In such cases, always contact TEFAL or an approved TEF
service centre.
ace.
ension lead. If
e place.
e
our electrical
acturer or its
antee
e correctly
oods such as
c.
ver
d.
ater.
ank.
or
oximately
AL
GB
21
Page 20
Before you use your appliance for the first time
Before you use your appliance for the first time, we advise you to c
Then wash the bowl, basket, lid, blade and accessories in dishw
soft cloth. To remove the blade, turn the knob
- fig. 1
arry out a steaming cycle using
ater. Clean the body of the appliance with a
until the upper and lower parts of the blade are free.
Use
Positioning the lid
To lock the lid, position it on the bowl with the marks lined up then
turn it anticlockwise
- fig. 2/3
.
Positioning the bowl
Note: the appliance will
not work if the bowl is
not properly locked in
position.
Once the lid is locked on, place the bowl on the body of the appliance and
turn it until it locks into position
- fig. 4/5
Using the steaming function
Open the plug on the water tank and pour in the amount of w
for cooking the food using the water measure
Place the food in the steaming basket then place the bask
in the notch designed for this purpose
it is locked in position
appliance
The indicator light comes on and the button returns to the position.
The
tank is empty.
-
fig. 4/5
appliance starts to heat up and stops automatically when the water
- fig. 2/3
and turn the button to the steaming position
. Then place the bowl on the body of the
- fig. 6
- fig. 7
Close the lid, making sure
ater indicated
. Put the plug back in.
et in the bowl,
4
measures of water.
Note: the lid cannot be
removed once the bowl is
locked onto the body of
the appliance.
.
Caution: on first use,
the steam function may
already be selected. Thus,
the tank must always be
filled before you plug in
.
the appliance.
Note: if the food is not
cooked enough, wait
10 minutes before opening
the plug on the tank.
Fill it up again and do
another cycle, adjusting
the amount of water.
22
Steaming
Cooking time varies according to the temperature of the f
evaporation of the water poured into the tank before start-up.
The cooking times in the guide opposite are given as an indic
for approximately 100 g of food, either fresh or frozen, cut up into small
cubes or pieces.
ood and
ation only
Page 21
Reheating and defrosting
You can also use the steaming function to reheat food or jars of f
and even defrost food in jars. The jars supplied are freezer r
Use 3 measures of water for r
eheating and
6
measures for defrosting.
esistant.
Using the blender function
Caution: never blend for
more than 10 seconds at
a time.
Remove the steaming basket and put the food in the blender bowl.
Close the lid making sure it is locked in position.
Then place the bowl on the body of the appliance and turn the button
to the blending position .
Proceed through successive presses until you obtain the desired consist
If the blended food remains stuck on the sides of the bowl, scrape it with the
spatula and resume blending once you have locked the lid back in position.
Cooking guide
3 measures 4 measures 6 measures
Dishes
approx. 100 g)
Vegetables
French beans, peas, carrots,
courgettes, leeks, potatoes.
Meat
Chicken, beef, rabbit.
Fish
Trout, cod.
Fruit
Apples, pears.
Time
(fresh or frozen
R
E
H
E
A
T
I
N
G
Approx. 7 min.
C
O
O
K
I
N
G
Approx. 10 min. Approx. 15 min.
ood
D
E
F
R
O
S
T
I
N
G
Caution: when reheating
or defrosting food in jars,
always remove the lid from
the jar before placing the
opened jar in the steaming
fig. 8
basket -
At the end of the cooking
process, there is still liquid
remaining in the bowl.
Keep it to add to the
cooked food if necessary.
.
ency.
Recipes
Vegetable soup
- Wash, peel and cut up the vegetables before placing them in the
steaming basket.
- Put the lid on the bowl.
- Pour
6
measures of water in the tank. Set to the position and
leave to cook.
- Pour the contents of the basket in the blender bowl. Blend thr
successive presses until you obtain the desired consistency.
- Serve.
ough
100 g carrots
80 g potatoes
20 g leeks
GB
23
Page 22
Beef with carrots and potatoes
40 g of beef fillet or
minced beef
100 g carrots
50 g potatoes
5 g butter
- Cut the meat into pieces. Wash, peel and cut up the veget
placing them in the steaming basket.
- Put the lid on the bowl.
6
measures of water in the tank. Set to the position and
- Pour
leave to cook.
- Pour the contents of the basket in the blender bowl. Blend thr
successive presses until you obtain the desired consistency.
- Add the butter and mix in with the spatula.
- Serve.
Stewed apples and bananas
- Wash, peel and cut up the fruit before placing it in the st
- Put the lid on the bowl.
4
measures of water in the tank. Set to the position and
- Pour
leave to cook.
- Pour the contents of the basket in the blender bowl. Blend thr
successive pr
- Leave to cool before serving.
esses until you obt
ain the desired consistency.
eaming basket.
ough
Care
After use, unplug the appliance and let it cool if necessary bef
Never put it in a dish-washer. Never use chlorinated or abrasiv
Never submerge the body of the appliance in water. Just wipe it with a
soft, slightly damp cloth.
- Descaling:
Pour 100 ml white vinegar + 100 ml water in the tank.
Leave to soak until all of the scale has dissolved. Pour aw
solution.
Rinse out thoroughly. Repeat the process if necessary.
After a long period of use, the blades may become dull. Don’t hesit
to have them replaced. For spare parts always contact an appr
service centre.
For your safety, this appliance complies with applicable st
regulations (Low Voltage Directive, Electromagnetic Compatibility,
Materials in Contact with Foodstuffs, Environment, etc.).
ore cleaning it.
e products.
ay the descaling
ate
oved
andards and
ables before
ough
80 g apples
40 g bananas
Caution: It is important
that scale is removed
periodically.
24
Let’s protect the environment!
• Your appliance contains valuable materials which can be reco
• Leave it at a local civic waste collection point.
vered or recycled.
Page 23
Περιγραφή
1. Καπάκι
Λαβή ασφάλισης
2.
3. Καλάθι
4. Ανοξείδωτες
5. Μπολ
θερμοπλαστικά
Τάπα πλήρωσης
6.
7. Ροδέλα
ατμού
λεπίδες
μεδιαβαθμίσεις
στερέωσης
τουκαλαθιού
και
τοιχώματα
τουκάδου
τωνλεπίδων
.
ατμού
8. Σώμα
9. Φωτεινή
10.
τηςσυσκευής
ένδειξη
Κουμπί λειτουργίας
ανάμειξης
11. Δοσομετρητής
12. μικρά
γυάλιναδοχεία
παρασκευασμάτων
Σπάτουλα
13.
έναρξηςλειτουργίας
ή
ατμού
25 ml
νερού
συντήρησης
την
Κατά
αποσυναρμολόγηση
της συσκευής
χειρίζεστε
του μίξερ
προσοχή
πολύ
κοφτερές
μεμεγάλη
, καθώς
αιχμηρέςκαι
.
, να
τιςλεπίδες
είναι
Προφυλάξεις
από τη χρήση
Διαβάστε
ακολουθήστε
Η TEFAL
των
− Κρατήστε
− Χρησιμοποιείτε
− Βεβαιωθείτε
−
− Για να
− Βγάζετε
− Μην
− Μην
− Μην ενεργοποιείτε
Μην αφαιρείτε
−
− Ποτέ
− Μην
προσεκτικά
τιςοδηγίες
δενφέρει
οδηγιών
επιφάνεια.
στη
εγκατάστασης
Μην χρησιμοποιείτε
καλώδιο
από
κέντρο εξυπηρέτησης
Οποιοδήποτε
Η συσκευή
Πριν
έχουν
των λεπίδων
επεξεργάζεστε
κύβους ζάχαρης
συσκευή
οποιοδήποτε
τη συσκευή
κοντά σε φλόγα
νερό
είναι
συνεχόμενης
περιμένετε
ψησίματος
αντικείμενα
κανονικά
πρέπει πάντα
ένα
αυτών.
τησυσκευή
συσκευήσας
ρεύματος
τηνκατασκευάστρια
προορίζεται
απόκάθεχρήση
τοποθετηθεί
διατηρηθεί
τοφιςαπό
πια,
απότο
τοποθετείτε
ενεργοποιείτε
μέσαστο
άδεια, καιόχι
περίπου
προτού
μηντοποθετείτε
χρησιμοποιείτε
ήαν
εξουσιοδοτημένο
τοεγχειρίδιο
.
καμίαευθύνη
μακριά
τησυσκευή
ηλεκτρική
ότιη
είναιίδια
. Ξετυλίξτε
σφάλμα
και του
σκληρές
, παρμεζάνα
ότανθέλετε
χειρισμό
τησυσκευή
ή
δοχείο.
λειτουργίας
τοπώμα
μέσαστη
έχειπάθει
ναεπικοινωνείτε
εντελώς
ηλεκτρικό
έχειφθαρεί
εταιρείαή
τηςκατασκευάστριας
στησύνδεση
αποκλειστικά
, βεβαιωθείτε
σωστά
μπολ.
ηκαλήκατάσταση
τροφές, όπως
τηνπρίζα
τωνλεπίδων
ρεύματραβώντας
σεπηγήρίψης
τηλειτουργία
τηλειτουργία
περισσότερο
τουκάδου
10 λεπτά
τοανοίξετε
πιρούνια, μαχαίρια
συσκευή
τησυσκευή
ζημιά. Σε
κέντροσέρβις
πριν
σεπερίπτωση
απόταπαιδιά
πάνωσε
μεαυτήν
στηθέση
,
νατηνκαθαρίσετε
.
επίπεδηκαι
τάσηπουαναγράφεται
ότανδεν
πάνω
τηςηλεκτρικής
τοκαλώδιο
καλώδιοεπέκτασης
, πρέπει
τοεξουσιοδοτημένο
ακυρώνει
για
ταμέρητης
ότι
τους. Ελέγξτε
των
φουντούκια
μετά από το
τραγανή
. Μηναποσυνδέετε
το
σεζεστήεπιφάνεια
νερού.
ατμού
ανάμειξης
από 10 δευτερόλεπτα
κατάτη
.
.
σαςαν
τέτοιαπερίπτωση
απευθείας
της TEFAL.
χρήσης
και
τήρησης
μη
.
σταθερή
πάνω
σας
ρεύματος
Εάντο
νααντικατασταθεί
οικιακήχρήση
λεπίδων
παγάκιακτλ.
,
χρησιμοποιείτε
καλώδιο.
χωρίςνα
τέλοςτου
ήάλλα
δενλειτουργεί
μετην TEFAL
.
εταιρείας
την
ήπριναπό
εάνησυσκευή
χρήσηκαι
.
εγγύηση.
συσκευής
τηθέση
, μην
σοκολάτα
τη
ποτέ
,
υπάρχει
μεταλλικά
θα
.
.
,
ήμε
GR
25
Page 24
Πριναπότην
πρώτηχρήση
Πριν από
4
Στη συνέχεια
και υγρό
Για να
απελευθερωθεί
τηνπρώτη
νερού.
δόσεις
πιάτων. Καθαρίστε
αποσυναρμολογήσετε
χρήση,
, πλύνετε
τοπάνω
Λειτουργία
Τοποθέτηση
ασφαλίσετε
Για να
ευθυγραμμίζοντας
δεξιά
- fig. 2/3
Παρατήρηση
δεν μπορεί
εάν το
σωστά
ναλειτουργήσει
μπολδεν
ασφαλισμένο
Χρήσητης
το πώμα
Ανοίξτε
που συνιστάται
δοσομετρητή
Τοποθετήστε
συνέχεια βάλτε
προβλεπόμενη
φροντίζοντας
συνέχεια
περιστρέψτε
Η φωτεινή
Το ζέσταμα
νερού είναι
τομπολ
ένδειξηανάβει
τοκαπάκιτιςενδείξεις
.
συσκευή
: η
είναι
.
λειτουργίαςατμού
τουκάδουνερού
τοψήσιμο
για
νερού
- fig. 6
τιςτροφές
τοκαλάθι
εγκοπή
ναασφαλίσει
πάνωστο
τοκουμπί
αρχίζεικαι
άδειο.
σαςσυνιστούμε
τομπολ
, τοκαλάθι
σώματης
το
τιςλεπίδες
καικάτωμέρος
ναεκτελέσετε
, τοκαπάκι
συσκευής
, περιστρέψτε
τωνλεπίδων
τουκαπακιού
, τοποθετήστε
Όταν
σώμα
θέση
τωντροφών
. Κλείστε
μέσαστο
στοεσωτερικό
- fig. 7
καικλείστε
σωστά
σώματης
στηθέση
κουμπίεπιστρέφει
καιτο
σταματά
αυτομάτως
και
καιρίξτε
καλάθιατμού
- fig. 2/3
ατμού .
τοπάνω
περιστρέψτε
ασφαλίσει
της συσκευής
του
- fig. 4/5
μέσατην
μετηβοήθεια
πώμα.
πάλιτο
τουπάλι
. Τοποθετήστε
συσκευής
όταντοδοχείο
, τιςλεπίδες
μεέναμαλακό
τηροδέλα
.
στομπολ
προςτα
Τοποθέτηση
τοκαπάκι,
, περιστρέψτε
.
ποσότητα
καιστη
μπολμέσα
τοκαπάκι
- fig. 4/5
θέση
στη
έναν
τοποθετήστε
του
στην
στη
και
ατμούτοποθετώντας
κύκλο
καιταεξαρτήματα
πανί.
- fig. 1
έως ότου
Παρατήρηση
καπάκι
αφαιρεθεί
είναι ασφαλισμένο
στο σώμα
τομπολ
ότουναασφαλίσει
έως
Προσοχή
πρώτη
πιθανό
ατμού
ενεργοποιημένη
Συνεπώς
πρέπει
γεμάτο
ενεργοποίηση
συσκευής
μενερό
να
: το
δενμπορεί
όταντο
τηςσυσκευή
ναμπολ
πάνω
τουμπολ
πάνω στο
: κατά την
χρήση, είναι
ηλειτουργία
ναείναιήδη
, τοδοχείο
ναείναιπάντα
πριναπό
.
της
στη
.
την
.
Παρατήρηση
δεν έχουν
περιμένετε
προτού
του κάδου
και ξεκινήστε
κύκλο
την ποσότητα
26
οιτροφές
: εάν
αρκετά,
ψηθεί
10 λεπτά
ανοίξετε
. Γεμίστε
προσαρμόζοντας
τοπώμα
έναν
του
πάλι
νέο
νερού.
Ο χρόνος
τροφών
κάδο
του παρόντος
100 γραμ
σε μικρούς
ψησίματος
καιτηςεξάτμισης
πριναπότην
. τροφών
κύβους
ποικίλλει
του
έναρξηλειτουργίας
οδηγού
παρέχονται
περίπου, φρέσκων
.
Ψήσιμο τροφών
ανάλογα
νερούπου
μετηθερμοκρασία
είχατερίξει
. Οιχρόνοι
ενδεικτικά
ήκατεψυγμένων
για
μέσαστονψησίματοςμιαποσότητα
, κομμένων
των
Page 25
Αναθέρμανση
να χρησιμοποιήσετε
Μπορείτε
να αναθερμάνετε
για να
ανθεκτικά
αναθέρμανση
επίσης
αποψύξετε
στηνκατάψυξη
ή
τιςτροφέςμικράδοχεία
6
δόσεις
καιαπόψυξη
λειτουργία
τη
ήμικράδοχεία
. Ταπαρεχόμενα
. Χρησιμοποιήστε
γιακατάψυξη
, όπως
3
δόσεις
.
ατμούγια
επίσηςκαι
δοχεία
νερούγια
είναι
Προσοχή
που το
δοχείο
πάντα
του μέσα
ατμού
: σε περίπτωσηφαγητόείναι
, τοποθετείτε
χωρίςτοκαπάκι
στοκαλάθι
-
fig. 8
.
σετο
Χρήση της
Προσοχή
χρησιμοποιείτε
λειτουργία
για περισσότερο
10 δευτερόλεπτα
συνεχόμενα
: ποτέ μην
τη
ανάμειξης
.
από
Αφαιρέστε
στο μπολ
Κλείστε
σωστά
συσκευής
Προχωρήστε
αποκτήσει
παραμείνουν
ξεκολλήστε
ανάμειξη
Οδηγόςψησίματος
3 δόσεις
Τροφές
κατεψυγμένες
περίπου
100 γραμ
Λαχανικά
Κρέας
βοδινό
φασόλια
Πράσινα
, κολοκυθάκια
καρότα
πράσα, πατάτες
Κοτόπουλο
, κουνέλι
Ψάρια
Πέστροφα
, μπακαλιάρος
Φρούτα
, αχλάδια.
Μήλα
Χρόνος
(φρέσκιες
ή
,
.)
, αρακάς,
,
.
,
.
.
Α
Ν
Α
Θ
Ε
Ρ
Μ
Α
Ν
Σ
Η
Περίπου
7 λεπτά
τοκαλάθι
ανάμειξης
πάλιτοκαπάκι
Τοποθετήστε
καιπεριστρέψτε
τηνεπιθυμητή
τιςμετηβοήθεια
αφού
4 δόσεις
Ψ
Η
Σ
Ι
Μ
Ο
Περίπου
10 λεπτά
λειτουργίαςανάμειξης
καιτοποθετήστε
ατμού
.
καιβεβαιωθείτε
στησυνέχεια
κουμπίστη
το
μεδιαδοχικές
κολλημένες
πρώτατοποθετήσετε
πιέσεις
ομοιομορφία
πάνωστο
της
6 δόσεις
Α
Π
Ο
Ψ
Υ
Ξ
Η
Περίπου
λεπτά
15
τομπολ
έωςότου
τοίχωμα
σπάτουλας
πάλιτοκαπάκι
τιςτροφές
ότιέχειασφαλίσει
πάνωστο
θέσηανάμειξης
τομείγμα
τροφές
. Εάνοι
του μπολ,
και συνεχίστε
τέλος της
Στο
προετοιμασίας
παραμένει
μπολ. Διατηρήστε
στο
και προσθέστε
τον
χρειαστεί
εάν
.
μείγμα
σώματης
.
στηθέση
,
χυμός
στο
μέσα
την
του.
μέσα
τον
Συνταγές
Ζωμός λαχανικών
τεμαχίστε
- Πλύνετε
τοποθετήσετε
- Κλείστε
- Ρίξτε
διακόπτη
- Ρίξτε
Αναμείξτε
αποκτήσει
- Σερβίρετε
, ξεφλουδίστε
τομπολ
6
δόσεις
στη
τοπεριεχόμενο
μέσα
νερούμέσα
θέση ,
διαδοχικές
με
επιθυμητή
την
.
στοκαλάθι
.
του
και
στονκάδοαφήστενακαλαθιού
πιέσειςέως
ομοιομορφία
ταλαχανικά
.
ατμού
. Τοποθετήστε
ψηθεί.
μέσαστομπολ
ότουτο
.
προτούτα
ανάμειξης
μείγμα
τον
.
100 γραμ
80 γραμ. πατάτες
20 γραμ. πράσα
. καρότα
GR
27
Page 26
40 γραμ
ή κιμά
100 γραμ
50 γραμ
. βούτυρο
5 γραμ
. βοδινό
. καρότα
. πατάτες
φιλέτο
Βοδινό κρέας
προτού
τομπολ
νερούμέσα
θέση ,
στη
τοβούτυρο
.
σεκομμάτια
τατοποθετήσετε
.
αναμείξτε
τοκρέας
- Κόψτεταλαχανικά
- Κλείστε
- Ρίξτε
6
δόσεις
διακόπτη
τοπεριεχόμενο
- Ρίξτε
στησυνέχεια
και
μείγμα αποκτήσει
το
- Προσθέστε
Σερβίρετε
-
μεκαρότα / πατάτες
. Πλύνετε, ξεφλουδίστε
στονκάδο
αφήστε
καλαθιού
του
μεδιαδοχικές
επιθυμητή
την
καιανακατέψτε
μέσαστοκαλάθι
. Τοποθετήστε
τομείγμανα
μέσαστο
ομοιομορφία
μετησπάτουλα
καιτεμαχίστε
ψηθεί.
μπολανάμειξης
έωςότου
πιέσεις
.
ατμού
τον
.
.
Κομπόστα
- Πλύνετε
τοποθετήσετε
- Κλείστε
- Ρίξτε
διακόπτη
- Ρίξτε
και
το
- Αφήστε
, ξεφλουδίστε
μέσα
νερούμέσα
θέση ,
στη
.
αναμείξτε
τομπολ
4
δόσεις
τοπεριεχόμενο
στησυνέχεια
μείγμααποκτήσει
τονακρυώσει
Συντήρηση
από τη χρήση
Μετά
και αφήστε
στον καθαρισμό
Ποτέ μην
Ποτέ μην
Ποτέ
Να
- Αφαλάτωση
Ρίξτε
Αφήστε
Αδειάστε
τη διαδικασία
Μετά από
να είναι αιχμηρές
τέτοια
εξουσιοδοτημένο
Για την
σύμφωνα
για Χαμηλή
επαφή
τοποθετείτεχρησιμοποιείτε
μηνβυθίζετε
τοκαθαρίζετε
100 ml άσπρο
τομείγμα
περίπτωση
ασφάλειά
μετα
μετρόφιμα
κρυώσειεάν
τηνα
της.
τοσώμα
μεένα
:
τουγρό
εάν
πολύχρονη
, μηνθαπρέπεικέντρο
σας, ηπαρούσα
εφαρμοστέα
, Ηλεκτρομαγνητική
Τάση
, Περιβάλλον
μήλου / μπανάνας
τεμαχίστε
και
στοκαλάθι
στονκάδο
αφήστε
καλαθιού
του
μεδιαδοχικές
επιθυμητή
την
προτού
, αποσυνδέστε
τησυσκευή
ξύδι + 100 ml νερό
μέχρινα
. Ξεπλύνετεείναιαπαραίτητο
χρήση, οι
χρειαστεί
χλωριωμένα
τηςσυσκευής
ελαφρώς
αφαιρεθούν
μεάφθονο
διστάσετε
πάντα
σέρβις.
πρότυπα
ταφρούτα
.
ατμού
. Τοποθετήστε
τομείγμανα
μέσαστο
ομοιομορφία
τοσερβίρετε
τησυσκευή
προτούπροχωρήσετε
στοπλυντήριο
προϊόντα
βρεγμένο
μέσαστον
.
λεπίδεςτου
νατιςαντικαταστήσετε
νααπευθύνεστε
συσκευή
καικανονισμούς
Συμβατότητα
...).
ψηθεί.
μπολανάμειξης
πιέσεις
.
από
.
νερό.
στο
μαλακό
εντελώς
νερό. Επαναλάβετε
μαχαιριού
έχεικατασκευαστεί
προτούτα
τον
έωςότου
.
τορεύμα
.
πιάτων
πανί.
κάδο.
ταάλατα.
παύουν
. Σε
σεένα
(Οδηγία
, υλικάσε
80 γραμ
40
Προσοχή
κατάλοιπα
πρέπει
σε τακτά
διαστήματα
. μήλα
γραμ. μπανάνες
: τα
αλάτων
νααφαιρούνται
χρονικά
.
28
Ας συμβάλλουμε
• Η συσκευή
• Παραδώστε
τέτοιου
αναλάβει
σαςπεριέχει
την
κέντρου
τηνεπεξεργασία
πολλά
της
προστασία
αξιοποιήσιμα
σας
.
κιεμείςστην
παλιάσυσκευή
σεεξουσιοδοτημένο
τουπεριβάλλοντος
ή ανακυκλώσιμα
σε κέντρο
κέντρο
διαλογής
σέρβιςτο
!
.
υλικά
ήελλείψει
οποίοθα
Page 27
Tanım
1. Kapak
2. Buhar sepetinin tutma kulpu
3. Buhar sepeti
4. Paslanmaz b
ıçak
5. Soğuk çeperli dereceli hazne
6. Kabın doldurulma kapa
7. Bıçağı s
Sökülmesi esnası
karışt
dikkatli tutun çünkü
batabilir veya kesebilir.
ıkma dişlisi
ırıcı bıçağı
nda,
nı çok
ğı
8. Cihaz
9. Çalıştırma
10. Buhar veya kar
ın gövdesi
ışıklı göstergesi
ıştırma fonksiyonu dü
11. 25 ml’lik su haznesi
Karışımların saklanmas
12.
ı için 3 adet
küçük cam kap
13. Spatula
Kullanım önlemleri
Kullanmadan önce talimatlar
Uygun olmayan bir
sorumluluktan bertaraf olacakt
− Cihazı çocukların ulaşamayaca
− Cihazı düz ve sabit bir yüzey üzerinde kullan
ınızın elektrik geriliminin elektrik tesisat
− Cihaz
olmasından emin olun. Elektrik kablosunu tamamen aç
uzatma kablosu kullanmay
yetkili servisi taraf
bağlantısı hatası garantiyi iptal edecektir.
ınız sadece ev içi kullan
− Cihaz
− Her kullan
ından emin olun. B
olmas
Bıçağın yıpranmamas
−
fındık, buz, vs gibi sert besinleri kullanmay
ımınız sona erdi
− Kullan
herhangi bir
Fişi kablodan çekerek ç
ı sıcak bir yüzey üzerine, bir alev veya püsküren su yak
− Cihaz
koymayın.
− Rezervuara su koymadan buhar fonksiyonunu çal
− Karıştırma fonksiyonunu cihaz bofazla çalış
− Kabın kapağını kullanpişirme işlemi sona erdikten sonra yakla
− Cihaz içerisine asla, çatal, b
− Düzgün çal
Bu durumda, do
müracaat edin.
şekilde kullan
ından de
ımdan önce, cihaz
şekilde dokunmadan önce cihaz
tırmayın.
ışmıyorsa veya hasar gördü ise cihaz
ğrudan TEFAL’e veya TEFAL yetkili servisine
ı dikkatlice okuyun ve önerilere uyun.
ım sonucunda TEFAL her türlü
ır.
ğı bir yerde bulundurun.
ın.
ınızınki ile uyumlu
ın. Elektrik kablosu hasarl
ğiştirilmesini sa
ıma yöneliktir.
ın parçalar
ıçağın ve haznenin konumlar
ı için, çikolata, kesme şeker, parmesan,
ğinde, cihaz
ıkarmayın.
şken ve sürekli olarak 10 saniyeden
ım esnasında açmay
ıçak veya metalik nesneler sokmay
ğlayın. Her türlü elektrik
ının doğru olarak takılmış
ınız.
ı temizlemek için veya b
ın fişini prizden çekin.
ın ve açmadan önce
şık 10 dakika bekleyin.
ınızı kullanmay
ğmesi
ın. Elektrik
ı ise, üretici,
ını kontrol edin.
ıçağa
ınına
ıştırmayın.
ın.
ın.
29
TR
Page 28
lk kullanımdan önce
İlk kullan
Ardından hazneyi, sepeti, kapa
Cihazın gövdesini yumu
Bıçağı ç
ımdan önce, su haznesiyle
ğı, bıçağı ve aksesuarlar
şak bir bezle temizleyin.
ıkarmak için, di
şliyi bıçağın alt ve üst kısımları ç
4
ölçü su koyarak bir buhar devri uygulaman
ı bulaşık deterjan
ıkana kadar çevirin
Çalıştırma
Kapağın yerine takılması
Kapağı kilitlemek için, kertikleri et hizalayarak haznenin
üzerine yerle
ştirin ve sağa doğru döndürün
- fig. 2/3
.
Haznenin yerleştirilmesi
Uyarı: eğ
olarak kilitlenmediyse
cihaz çalı
er hazne do
şamaz.
ğru
Kapağı kilitledi
emniyet hareket edene kadar çevirin
Buhar fonksiyonunun kullan
nın kapağın
Su kabı
suyu su ayar haznesi yard
Besinleri buhar sepetine koyun ve sepeti haznenin içerisine öngörülen
kertik üzerine yerle
Dikkat: ilk kullanımda,
buhar fonksiyonun
önceden harekete geçmiş
olması mümkündür.
Dolayısıyla cihazı
elektriğ
önce rezervuar
zaman doldurulmu
olması gerekmektedir.
ğinde
.
e bağlamadan
ştirin,
ın her
ş
Uyarı: eğ
yeterince pişmemiş ise,
kabın kapağ
önce 10 dakika bekleyin.
Yeniden doldurun ve
belirtilen miktarda su ile
yeniden bir devir ba
er besinler
ını açmadan
30
şlatın.
Besinlerin pi
Pişirme süresi besinlerin s
suyun buhar
yaklaş
gıdalar için bilgi olarak verilmi
ına göre de
ık 100 gr taze veya dondurulmu
ıcaklı
ğişir. Yandaki kı
ğına ve çalış
lavuzda verilen pi
ş, küçük küpler ş
ştir.
şirilmesi
tırmadan önce kaba konulan
şirme süreleri
eklinde kesilmi
ş
Page 29
Yeniden ısıtma ve buz çözdürme
Buhar fonksiyonunu ayn
ısıtmak ve hatta küçük kapların buzlar
kullanabilirsiniz. Ürünle birlikte verilen küçük kaplar dondurulmaya
ıklıdır. Isıtma iş
dayan
6
ölçü su kullan
için
ı zamanda besinleri veya küçük kaplar
ını çözdürmek için de
lemi için su haznesi ile
ın.
3
ölçü, buzunu çözdürmek
ı
Karıştırıcı fonksiyonun kullan
Dikkat: asla 10 saniyeden
fazla aralıksız olarak
karıştırma yapmay
ın.
Buhar sepetini ç
Kapağı yeniden kapat
Ardından hazneyi cihaz
karıştırıcı pozisyonuna çevirin .
Arzu edilen k
Eğer besinler hazne çeperine yap
bunları ç
devam edin.