Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les c
et ne sont pas le reflet strict de la réalité.
La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’int
caractéristiques ou
composants du produit.
Descriptif
aractéristiques de votre appareil
érêt du consommateur,
1. Sortie vapeur froide orientable
2. Diffuseur pour huiles essentielles
3. Poignée de préhension
4. Réservoir d’eau de 1,5 litre
osse de nettoyage de la pastille ultrasons
5. Br
6. Voyant marche
• Cet appareil est conforme aux règles de sécurité et normes en vigueur.
• Toute utilisation non appropriée ou non-conforme au mode d’emploi
• Lire attentivement les consignes et les conserver soigneusement.
• Vérifier que le voltage de l’appareil correspond bien à celui de
• Toujours installer l’appareil en hauteur sur une surface plane, st
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pour le déplacer ou
• Veiller à aérer la pièce quotidiennement.
• Eteindre l’appareil si vous constatez de la condensation sur les vitr
• Ne jamais démonter le corps.
• Ne pas l’utiliser près d’une projection d’eau.
• Ne pas disposer sur une surface chaude, en plein soleil, ou à pr
• Ne jamais remplir le réservoir d’eau lorsque l’appareil est br
• N’utiliser que de l’eau potable, l’eau froide du robinet (40° maxi),
• TEFAL ne garantit pas la qualité des senteurs diffusées et ne peut pas
• Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou son cordon sont déf
7. Pastille ultrasons
On/Off
8. Bouton
et réglage du débit de vapeur
9. Corps
10. Bouchon du réservoir
11. 2 mousses supplémentaires
12. Hygromètre
Précautions d’emploi
n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
l’installation électrique. Ne pas utiliser de rallonge.
ne craignant pas l’humidité (proscrire meubles en bois, prise ou
appareil électrique…) et le tenir hors de portée des enf
Dérouler entièrement le cordon.
pour le nettoyer. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
ou les meubles.
d’une source de chaleur.
si possible non calcaire. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée ou
adoucie, ni aucune autre substance.
être tenu responsable des éventuelles conséquences de leurs diff
en cas de doute, prendre conseil en pharmacie ou auprès de votre médecin.
tombé et présente des détériorations visibles ou anomalies de f
Dans ce cas, s’adresser à un Centre Service Agréé par TEFAL.
able,
ants.
es
oximité
anché.
usions :
ectueux, s’il est
onctionnent.
F
5
Conseils d’utilisation
L’humidificateur AROMA compact TEFAL Baby Home produit de la
vapeur froide, qui augmente le taux d’humidité dans la pièce.
Le taux d’humidité est la part d’eau contenue dans l’air. Votr
est fourni avec un hygromètre, qui permet de surveiller ce taux. P
confort, il doit être compris entre 30 % et 50 %.
meilleur
Votre humidificateur est fourni avec le système AROMA, qui permet de
diffuser des huiles essentielles. Grâce à la vapeur froide, ces huiles ne
sont pas détériorées car elles ne sont pas chauffées.
e humidificateur
our un
Fonctionnement de l’humidificateur
Le réservoir d’eau, d’une
contenance de 1,5 l,
assure une autonomie
d’environ 15 heures en
position maxi et 35 heures
en position mini.
Retourner le réservoir avec sa poignée et dévisser le bouchon -
Remplir le réservoir d’eau du robinet et revisser le bouchon -
Reposer le réservoir sur son corps et brancher l’appareil sur le sect
Disposer l’appareil en hauteur et orienter la sortie vapeur v
la pièce. Ne pas diriger vers l’enfant.
Mettre en marche l’appareil en tournant le bouton sur
de vapeur froide en continuant de tourner le bouton sur la droite -
Fonction AROMA
Si vous souhaitez utiliser une huile essentielle, avant la mise en marche,
retirer la sortie vapeur, verser 4 à 5 gouttes sur la mousse remettre en place.
Pour utiliser au mieux votre système AROMA, nous vous r
de sélectionner avec votre pharmacien, l’huile essentielle, qui apport
meilleur confort à votre enfant.
Si la mousse est trop imprégnée, vous disposez de 2 mousses
supplémentaires.
Pour changer la mousse, retirer le diffuseur changement.
fig. 5
fig. 4
ecommandons
et procéder au
et
era le
fig. 1
.
fig. 2
.
eur.
ers le centre de
ON
et régler le débit
fig. 3
Attention, la diffusion d’huiles
essentielles n’est pas anodine.
Leur utilisation ne doit pas être
systématique et permanente.
Ne mettre les huiles essentielles
que sur la mousse destinée
à cet usage, jamais dans le
réservoir, ni sur le produit, au
risque d’endommager
l’appareil.
Ne pas mélanger les senteurs :
pour cela bien rincer la
mousse sous l’eau avec du
détergent à vaisselle.
NE JAMAIS UTILISER DE
PARFUM OU D’EXTRAIT DE
PARFUM.
.
6
Entretien
Il est vivement recommandé de nettoyer régulièrement v
afin d’éviter le développement de bactéries.
Avant chaque remplissage, nettoyer la pastille ultrasons à l’aide de la
petite brosse imbibée de vinaigre blanc, jusqu’à disparition des tr
blanches Le détartrage doit être effectué dès que des traces blanches de c
apparaissent.
RESERVOIR
Verser 200 ml de vinaigre blanc et un demi litre d’eau, visser le bouchon
et laisser reposer pendant 30 minutes.
Vider ensuite et rincer abondamment.
Vider et nettoyer l’appareil dès qu’il ne sert pas car l’eau ne doit pas
stagner plus de 2 jours dans le réservoir.
Pour désinfecter, verser dans le réservoir 2 cuillères à caf
dans 1,5 litre d’eau, visser le bouchon et laisser reposer 20 minut
Vider le réservoir et rincer abondamment.
CORPS
Verser 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau puis laisser reposer
pendant 30 minutes.
Rincer à l’aide d’une éponge puis essuyer avec un chiffon doux.
fig. 6
.
otre appareil
aces
alcaire
é de javel diluée
es.
F
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou r
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centr
pour que son traitement soit effectué.
ecyclables.
e service agréé
7
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustr
van het apparaat en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid.
De firma TEFAL behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onder
van het product te wijzigen in het belang van de consument.
atie van de kenmerken
Omschrijving
1. Regelbare uitgang voor koude stoom 7. Ultrasoon blokje
2. Diffusor voor essentiële oliën
3. Handgreep
4. Waterreservoir 1,5 liter
einigingsborstel voor het ultrasone blokje
5. R
6. Controlelampje
Aan/uit-knop en stoomregelaar
8.
9. Voetstuk
10. Reservoirdop
11. 2 extra schuimrubbers
12. Vochtmeter
Voorzorgmaatregelen voor gebruik
delen
• Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrift
• Bij een onjuist of niet in de handleiding vermeld gebruik kan de f
geen aansprakelijkheid aanvaarden en is de garantie niet geldig.
• Lees de instructies aandachtig door en bewaar ze zor
• Controleer of de stroomsterkte van het apparaat overeenkomt met die
van het elektriciteitsnet. Gebruik geen verlengsnoer.
• Installeer het apparaat hoog op een vlakke, stabiele en v
ondergrond (geen houten meubels of in de buurt van een stopcont
of elektrische apparatuur...) en houd het buiten bereik v
Rol het snoer volledig uit.
• Haal na ieder gebruik, bij verplaatsing en voor het reinigen de st
uit het stopcontact. De stekker niet uit het stopcontact halen door aan
het snoer te trekken.
• Ventileer het vertrek iedere dag.
• Schakel het apparaat uit indien u ziet dat er condens op de ramen of
meubels zit.
• Nooit het voetstuk demonteren.
• Niet in de buurt van waterspatten gebruiken.
• Niet op een warme ondergrond, in de volle zon of in de buurt v
warmtebron plaatsen.
• Het waterreservoir nooit vullen wanneer de stekker in het stopcont
zit.
• Uitsluitend koud drinkwater uit de kraan (max. 40°), indien mogelijk
zonder kalk, gebruiken. Geen gedemineraliseerd, zacht w
andere vloeistof gebruiken.
• TEFAL garandeert de kwaliteit van de verspreide geuren niet en k
aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van hun verspr
vraag in geval van twijfel om advies bij de apotheker of uw huisarts.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit, of het netsnoer, def
of wanneer het apparaat gevallen is en zichtbare schade of storingen
tijdens het gebruik vertoont.
Wendt u zich in dat geval tot de klantenservice van T
en en normen.
abrikant
gvuldig.
ochtbestendige
act
an kinderen.
ekker
an een
act
ater of enige
an niet
eiding:
ect is
EFAL.
8
Gebruik
De compacte AROMA luchtbevochtiger van TEFAL Baby Home pr
koude stoom om het vochtgehalte in het vertrek te verhogen.
Het vochtgehalte is het in de lucht aanwezige water. Uw luchtbe
wordt geleverd met een vochtmeter waarmee dit gehalte in de gat
gehouden kan worden. Voor een beter comfort moet dit gehalt
30 % en 50 % zijn.
Uw luchtbevochtiger wordt geleverd met het AROMA systeem, w
essentiële oliën verspreid kunnen worden. Dankzij de koude stoom wor
deze oliën niet vernietigd, aangezien zij niet verhit worden.
oduceert
vochtiger
e tussen
aarmee
Werking van de luchtbevochtiger
en
den
NL
Het waterreservoir, met
een inhoud van 1,5 l, kan
gedurende 15 uur in de
max. stand en 35 uur in
de min. stand gebruikt
worden.
Keer het reservoir met zijn handgreep om en draai de dop los -
Vul het reservoir met water uit de kraan en draai de dop w
Zet het reservoir terug op het voetstuk en steek de stekker in het stopcont
Plaats het apparaat hoog en richt de stoomuitgang op het midden v
het vertrek. Nooit op het kind richten.
Zet het apparaat aan door de knop op
stoomafgifte af door de knop naar rechts te blijven draaien -
AROMA functie
Als u een essentiële olie wilt gebruiken, verwijder dan voor
apparaat aanzet de stoomuitgang, schenk 4 tot 5 druppels op het
schuimrubber -
Voor een zo goed mogelijk gebruik van uw AROMA systeem, r
aan om samen met uw apotheker de essentiële olie te select
meest geschikt is voor het comfort van uw kind.
Wanneer het schuimrubber te veel geïmpregneerd is, beschikt u o
2 extra stukken schuimrubber.
Verwijder voor het vervangen van het schuimrubber de diff
en vervang het.
fig. 4
en zet hem weer op zijn plaats.
dat u het
aden wij u
eren die het
ver
usor -
fig. 5
fig. 1
.
eer vast -
ON
te zetten en stel de koude
Let op, het verspreiden van
essentiële oliën is niet zonder
risico. Het gebruik hiervan
mag niet systematisch en
permanent zijn.
Doe uitsluitend essentiële
oliën op het hiervoor
bedoelde schuimrubber,
nooit in het reservoir of op
het apparaat, om niet het
risico te lopen het apparaat
te beschadigen.
Geen geuren met elkaar
mengen: spoel hiervoor het
schuimrubber af onder de
kraan met afwasmiddel.
NOOIT PARFUM OF
PARFUMEXTRACT
GEBRUIKEN.
fig. 3
fig. 2
act.
an
.
.
9
Onderhoud
Het wordt van harte aanbevolen uw apparaat regelmatig schoon t
maken om de groei van bacteriën tegen te gaan.
Reinig voor iedere vulbeurt het ultrasone blokje met behulp v
huishoudazijn doordrenkte borsteltje totdat alle witte spor
fig. 6
zijn Ontkalking is nodig zodra er witte kalkstrepen ontstaan.
RESERVOIR
Schenk 200 ml huishoudazijn en een half liter water in het reserv
draai de dop dicht en laat de vloeistof 30 minuten inwerken.
Maak het reservoir vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
Leeg het apparaat en reinig het zodra u het niet meer gebruikt, omdat
het water niet langer dan 2 dagen in het reservoir mag st
Schenk voor het desinfecteren 2 eetlepels bleekwater aangelengd met
1,5 liter water in het reservoir, draai de dop vast en laat het geheel
20 minuten staan.
Maak het vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
VOETSTUK
Schenk hier 50 ml huishoudazijn en 100 ml water in en laat dit
30 minuten staan.
Afspoelen met een spons en vervolgens afdrogen met een zacht
.
agneren.
e
an het met
en verdwenen
oir,
e doek.
10
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze t
echnische dienst.
Die verschiedenen Abbildungen sind nur dazu gedacht, die Eigenschaft
zu illustrieren und entsprechen nicht genau der Wirklichk
Das Unternehmen TEFAL SAS behält sich das Recht vor, jederzeit Eigenschaft
Bestandteile des Produkts zu ändern, soweit dies im Interesse der V
Beschreibung
1. Ausrichtbarer Austritt für kalten Dampf
2. Verteiler für ätherische Öle
3. Haltegriff
4. Wasserbehälter mit 1,5 Liter Inhalt
einigungsbürstchen für die Ultraschallpastille
5. R
6. Betriebsanzeige
7. Ultraschallpastille
• Dieses Gerät entspricht den anwendbaren Sicherheitsbestimmungen
und Normen.
• Bei unsachgemäßer oder nicht der Gebrauchsanweisung entspr
Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Gar
• Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung des Geräts der Spannung
Elektroinstallation entspricht. Benutzen Sie kein Verlängerungsk
• Stellen Sie das Gerät nicht auf dem Boden auf. Stellen Sie das Ger
einer ebenen, stabilen und vor Feuchtigkeit geschützten Fläche auf (nicht
auf Möbeln aus Holz, über Steckdosen und auf elektrischen Ger
Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Ger
wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an
Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen st
überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt
werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. V
Sie nur original Zubehör. Tauchen Sie das Gerät das Stromk
Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Jeder Eingriff, außer der
im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den K
durch den Kundendienst erfolgen. Das Gerät ist nur für den priv
Hausgebrauch bestimmt. Lassen Sie das Gerät nie leer lauf
Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab.
• Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung, zum Transport und zur
Reinigung grundsätzlich aus. Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen
am Stromkabel aus. Lassen Sie das Stromkabel nicht runt
und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Lüften Sie den Raum täglich.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn sich an den Fensterscheiben oder auf
den Möbeln Kondensation bildet.
• Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Plätzen, an denen es W
ausgesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen, in die pralle Sonne oder
in die Nähe einer Hitzequelle.
• Füllen Sie den Wasserbehälter nicht auf, solange das Gerät angeschlossen ist.
• Benutzen Sie ausschließlich Trinkwasser und kaltes Leitungsw
(maximal 40°), das möglichst nicht kalkhaltig sein sollte. Benutzen Sie
kein demineralisiertes oder künstlich weich gemachtes W
keinerlei sonstige Substanzen.
en Ihres Geräts
eit.
erbraucher geschieht.
en oder
8. Knopf zum Ein- und Ausschalten und zum
Einstellen der Dampfabgabemenge
9. Gehäuse
10. Verschluss des Wasserbehälters
11. 2 zusätzliche Schaumstoffrollen
12. Hygrometer
Vorsichtsmassnahmen
echender
antie erlischt.
erwenden
abel oder den
unden, muss
en.
er hängen
asserspritzern
asser
asser und
D
Ihrer
abel.
ät auf
äten…).
ät,
ets
aten
11
• Tefal übernimmt keine Garantie für die Qualität der verbreitet
kann für etwaige Folgen ihrer Verbreitung nicht haftbar gemacht w
lassen Sie sich im Zweifelsfall von Ihrem Apotheker oder Ihrem Arzt ber
• Wenn das Gerät oder das Stromkabel beschädigt sind, wenn das Ger
heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat oder
Betriebsstörungen auftreten, darf das Gerät nicht benutzt w
Wenden Sie sich in diesen Fällen bitte an ein zugelassenes
Servicecenter von TEFAL.
Gebrauchshinweise
Der kompakte AROMA-Luftbefeuchter von TEFAL Baby Home pr
kalten Dampf, der die Luftfeuchtigkeit in dem jeweiligen Raum erhöht.
Unter Luftfeuchtigkeit versteht man den in der Luft enthaltenen
Wasseranteil. Ihr Luftbefeuchter wird mit einem Hygrometer gelief
mit dem dieser Gehalt überwacht werden kann. Die Luftfeuchtigk
sollte für Ihren Komfort zwischen 30 % und 50 % liegen.
Ihr Luftbefeuchter ist mit dem AROMA-System zur Abgabe von
ätherischen Ölen ausgestattet. Da der Dampf kalt ist, werden diese Öle
nicht erhitzt und behalten alle ihre Eigenschaften.
oduziert
ert,
eit
Funktionsweise des Luftbefeuchters
Der 1,5 l Wasserbehälter
verleiht dem Gerät eine
Autonomie von etwa 15
Stunden in Position Maxi
und 35 Stunden in
Position Mini.
Drehen Sie den Wasserbehälter am Griff um und schrauben Sie den
Verschluss auf und schrauben Sie den Verschluss wieder zu -
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf sein Gehäuse und schließen Sie das
Gerät an. Stellen Sie das Gerät an einen erhöhten Platz und richt
Dampfaustritt in die Mitte des Raumes. Richten Sie ihn nicht auf Kinder, Tier
empfindliche Vorhänge, Bilder, Wandbespannungen , Elektrischen Ger
oder sonstige Wertgegenstände die beschädigt werden könnten.
Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Knopf auf ON
Stellen Sie die Menge des abgegebenen kalten Dampfes ein, indem Sie
den Knopf weiter nach rechts drehen -
fig. 1
. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser
fig. 3
fig. 2
.
en Düfte und
erden:
aten.
ät
erden.
.
en Sie den
e,
äten
stellen.
Die AROMA-Funktion
Wenn Sie ein ätherisches Öl benutzen wollen: Nehmen Sie v
Einschalten des Geräts den Dampfaustritt heraus, geben Sie 4 bis 5
Tropfen des Öls auf die Schaumstoffrolle wieder ein.
Um das AROMA-System optimal zu nutzen, sollten Sie zusammen mit
Ihrem Apotheker das für Ihr Kind am besten geeignete ätherische Öl
auswählen.
Für den Fall, dass die Schaumstoffrolle zu stark durchnässt ist, st
Ihnen zwei zusätzliche Schaumstoffrollen zur Verfügung.
Auswechseln der Schaumstoffrolle: nehmen Sie den V
fig. 5
und wechseln Sie die Rolle aus.
-
fig. 4
und setzen Sie ihn
12
or dem
erteiler heraus
ehen
Achtung, ätherische Öle sind
aktive Stoffe. Sie dürfen nicht
systematisch und ständig
abgegeben werden.
Geben Sie die ätherischen Öle
nur auf die dazu vorgesehene
Schaumstoffrolle und nie in den
Wasserbehälter oder auf das
Gerät, da dieses in diesem Falle
beschädigt werden könnte.
Die verschiedenen Duftnoten
dürfen nicht untereinander
gemischt werden: reinigen
Sie die Schaumstoffrolle
deshalb mit Spülmittel
unter fließendem Wasser.
BENUTZEN SIE NIE PARFÜM
ODER PARFÜMEXTRAKTE.
Instandhaltung
Es ist sehr empfehlenswert, das Gerät in regelmäßigen Zeit
reinigen, um zu verhindern, dass sich Bakterien entwickeln.
Reinigen Sie die Ultraschallpastille vor jedem Auffüllen des
Wasserbehälters mit dem Bürstchen und Weißem Essig.
Entfernen Sie die weißen Schlieren Wenn sich weiße Kalkspuren ablagern, muss das Gerät entkalkt w
WASSERBEHÄLTER
Geben Sie 200 ml Weißen Essig und einen halben Liter W
Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die
Mischung 30 Minuten lang einwirken.
Anschließend ausleeren und gut spülen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss es geleert und ger
werden. Das Wasser darf nicht länger als 2 Tage im Wasserbehält
verbleiben.
Desinfektion: Geben Sie 2 Teelöffel Bleichwasser und 1,5 Lit
den Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die
Mischung 20 Minuten lang einwirken.
Den Wasserbehälter anschließend ausleeren und gut spülen. V
Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Desinfektionsmitt
GEHÄUSE
Geben Sie 50 ml Weißen Essig und 100 ml Wasser in das Gehäuse und
lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken.
Anschließend mit einem Schwamm reinigen und mit einem w
Lappen trockenreiben.
fig. 6
.
abständen zu
erden.
asser in den
einigt
er
er Wasser in
erwenden
el.
eichen
D
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
• Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet w
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihr
Gemeinde ab.
erden können.
er Stadt oder
13
I vari disegni hanno l’unico scopo di illustrare le caratteristiche del v
La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento,
nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti del pr
Descrizione
e non sono l’esatto riflesso della realtà.
ostro apparecchio
odotto.
1. Uscita orientabile vapore freddo
2. Diffusore per oli essenziali
3. Impugnatura
4. Serbatoio dell’acqua da 1,5 litri
5. Spazzola di pulizia della pastiglia ultrasuoni
6. Spia funzionamento
• Questo apparecchio è conforme alle regole di sicurezza e alle norme in
vigore.
• Qualsiasi utilizzo non appropriato o non-conforme alle istruzioni per
l’uso non impegna la responsabilità né la garanzia del costruttor
• Leggere attentamente le istruzioni e conservarle accur
• Verificare che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella
dell’impianto elettrico. Non utilizzare prolunghe.
• Installare sempre l’apparecchio su una superficie piana, st
tema l’umidità (evitare mobili in legno, prese o apparecchi elettrici…)
e tenerlo fuori dalla portata dei bambini.
Srotolare completamente il cavo.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo, per
spostarlo o per pulirlo. Non staccare la spina tirando il cavo.
• Ricordare di aerare la stanza quotidianamente.
• Spegnere l’apparecchio se notate della condensa sui v
• Non smontare mai il corpo dell’apparecchio.
• Non utilizzarlo vicino a schizzi d’acqua.
• Non mettere su una superficie calda, in pieno sole, o vicino a una f
di calore.
• Non riempire mai il serbatoio dell’acqua quando l’appar
collegato alla corrente.
• Utilizzare solo acqua potabile, l’acqua fredda del rubinetto (massimo 40°),
se possibile non calcarea. Non utilizzare acqua deminer
addolcita, né nessun’altra sostanza.
• Tefal non garantisce la qualità dei profumi diffusi e non può esser
considerata responsabile di eventuali conseguenze della lor
in caso di dubbio, chiedere consiglio in farmacia o al vostro medico.
• Non utilizzare l’apparecchio se questo o il suo cavo
caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento.
In questo caso, rivolgersi a un Centro Assistenza Autorizzato da TEF
7. Pastiglia ultrasuoni
8. Tasto On/Off e regolazione del flusso del vapore
9. Corpo
10. Tappo del serbatoio
11. 2 spugne supplementari
12. Igrometro
Precauzioni d’impiego
e.
atamente.
abile, che non
etri o sui mobili.
onte
ecchio è
alizzata o
e
o diffusione:
è difettoso, se è
AL.
14
Consigli d’utilizzo
L’umidificatore AROMA compact TEFAL Baby Home produce del v
freddo, che aumenta il tasso di umidità nella stanza.
Il tasso di umidità è la parte di acqua contenuta nell’aria. Il v
umidificatore è fornito con un igrometro, che permette di sorv
questo tasso. Per un migliore comfort, deve essere compreso tr
e il 50%.
Il vostro umidificatore è fornito con il sistema AROMA, che permett
diffondere degli oli essenziali. Grazie al vapore freddo, questi oli non
sono deteriorati perché non vengono riscaldati.
apore
ostro
egliare
a il 30%
Funzionamento dell’umidificatore
e di
Il serbatoio d’acqua, di
una capienza di 1,5 l,
assicura un’autonomia di
circa 15 ore in posizione
massima e 35 ore in posizione minima.
Girare il serbatoio con il suo manico e svitare il tappo -
Riempire il serbatoio con acqua del rubinetto e riavvitare il tappo -
Riposizionare il serbatoio sul suo corpo e collegare l’appar
corrente di rete.
Disporre l’apparecchio in alto e orientare l’uscita vapore verso il centr
della stanza. Non dirigere verso il bambino.
Accendere l’apparecchio girando il pulsante su
vapore freddo continuando a girare il pulsante sulla destra -
Funzione AROMA
Se volete utilizzare un olio essenziale, prima dell’accensione, toglier
l’uscita vapore, versare 4 o 5 gocce sulla spugna posto.
Per utilizzare al meglio il vostro sistema AROMA, vi raccomandiamo di
selezionare con il vostro farmacista, l’olio essenziale, che apport
grande comfort al vostro bambino.
Se la spugna è troppo impregnata, avete a disposizione di 2 spugne
supplementari.
Per cambiare spugna, togliere il diffusore sostituzione.
fig. 4
fig. 5
e procedere alla
e rimettere a
erà un
fig. 1
.
fig. 2
.
ecchio alla
ON
e regolare il pulsante del
fig. 3
.
e
Attenzione, la diffusione di
oli essenziali non è irrilevante.
Il loro utilizzo non deve essere
sistematico e permanente.
Mettere gli oli essenziali
solo sull’apposita spugna,
mai nel serbatoio, né sul
prodotto, a rischio di
danneggiare l’apparecchio.
Non mescolare i profumi:
per questo risciacquare
bene la spugna sotto
l’acqua con del detersivo
per piatti.
NON UTILIZZARE MAI
PROFUMI O ESTRATTI DI
PROFUMI.
I
o
15
Manutenzione
Si raccomanda vivamente di pulire regolarmente l’appar
evitare lo sviluppo di batteri.
Prima di ogni riempimento, pulire la pastiglia ultrasuoni usando la
spazzolina imbevuta di aceto bianco, fino alla scomparsa delle tr
bianche La decalcificazione deve essere effettuata non appena compaiono delle
tracce bianche di calcare.
SERBATOIO
Versare 200 ml di aceto bianco e mezzo litro d’acqua, a
e lasciare riposare per 30 minuti.
Svuotare poi e risciacquare abbondantemente.
Svuotare e pulire l’apparecchio non appena non serve perché l’acqua
non deve ristagnare più di 2 giorni nel serbatoio.
Per disinfettare, versare nel serbatoio 2 cucchiaini di candeggina diluit
in 1,5 litri d’acqua, avvitare il tappo e lasciare riposare per 20 minuti.
Svuotare il serbatoio e risciacquare abbondantemente.
CORPO
Versare 50 ml di aceto bianco e 100 ml d’acqua poi lasciar
30 minuti.
Risciacquare usando una spugnetta poi asciugare con uno str
morbido.
fig. 6
.
ecchio per
acce
vvitare il tappo
e riposare per
accio
a
16
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono esser
• Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
e riciclati.
The various drawings are included solely to illustrate the char
Description
of your appliance and are not an exact reflection of r
In the consumer’s best interest, TEFAL SAS reserves the right
to modify product specifications or components at any time.
acteristics
eality.
1. Adjustable cold-steam outlet
2. Essential oil
diffuser 8.
3. Handle
4. 1.5 litre water tank
5. Brush to clean the ultrasound pellet
6. «ON» indicator light
• This appliance conforms with applicable safety rules and st
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial
use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the
manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Read these instructions carefully and keep them in a saf
• Make sure that the voltage of the appliance matches that of y
electrical system. Do not use any extension cord.
• Always install the appliance in a high place, on a flat, stable surf
resistant to humidity (avoid wooden furniture, contact with electric
appliances or sockets, etc.) and keep it out of children’s r
Fully unwind the power cord.
• Always unplug the appliance after use, to move it or to clean it.
Do not unplug it by pulling the cord.
• Air out the room every day.
• Switch off the appliance if you notice condensation on the windows or
on the furniture.
• Never dismount the body of the appliance.
• Do not use the appliance near spraying water.
• Do not place it on a hot surface, in the sun or near a source of heat.
• Never fill up the water tank when the appliance is plugged in.
• Only use cold tap water (max. temp. 40°C), avoiding har
much as possible. Do not use demineralised or softened water, or an
other substance.
• Tefal does not guarantee the quality of the scents diffused and c
be held liable for any consequences of their diffusion: if in doubt, seek
the advice of a pharmacist or that of your doctor.
• Do not use the appliance if it is defective, if its cord is damaged, or if it
has fallen and shows visible signs of damage or operating abnormalities.
In such cases, contact an approved TEFAL Service Centre.
7. Ultrasound pellet
On/Off button and steam setting
9. Body
10. Tank cap
11. 2 additional foams
12. Hygrometer
Operating precautions
andards.
e place.
our
each.
d water as
GB
ace,
al
y
annot
17
Loading...
+ 35 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.