TEFAL BH3392J8 Instruction Manual

F
p. 2 + 5 Service consommateurs & commande accessoires
tél. 0 810 77 47 74 - www.tefal.fr
NL
D
I
GB
GR
TR
RUS
UA
PL
CZ
p. 2 + 8 + 31 318 58 24 24 - www.tefal.nl
p. 2 + 11 + 49 212 387 400 - www.tefal.de
p. 2 + 14 + 39 199 20 73 54 - www.tefal.it
p. 2 + 17 Consumer Service & Accessories ordering
tel. 44 845 725 85 88 - www.tefal.co.uk
p. 2 + 20
p. 2 + 23
p. 2 + 26 + 40 213 10 34 47 - www.tefal.com.ru
p. 2 + 29
p. 2 + 32
p. 2 + 35
+ 30 801 11 97 101- www.tefal.com
210 -6371251
+ 48 801 300 421 - www.tefal.pl
+ 420 222 31712 7 - www.tefal.cz
HUMIDIFICATEUR COMPACT
compact humidifi
er
F
NL
D
I
GB
GR
TR
RUS
UA
1
2
3
4
SK
H
BG
RO
HR
p. 2 + 38
p. 2 + 41
p. 2 + 44
p. 2 + 47
p. 2 + 50
+ 421 4488 71 24 - www.tefal.sk
+ 36 1801 84 34 - www.tefal.hu
070010218 - www.tefal.bg
+40(21) 233.13.45 - www.tefal.ro
+ 385 1 3015 294 - www.tefal.com.hr
www.tefal.com
- 216288 - 06/07 - R.C.S. TEFAL annecy B 301 501 920 - Réf. 2000942895
www.tefal.com
PL
CZ
SK
H
BG
RO
10
5
6 7
8
9
11
12
2
CLIC
CLIC
fig. 1
fig. 4
fig. 2
fig. 5
fig. 3
fig. 6
3
4
Les différents dessins sont destinés uniquement à illustrer les c
et ne sont pas le reflet strict de la réalité.
La Société TEFAL SAS se réserve le droit de modifier à tout moment, dans l’int
caractéristiques ou
composants du produit.
Descriptif
aractéristiques de votre appareil
érêt du consommateur,
1. Sortie vapeur froide orientable
2. Diffuseur pour huiles essentielles
3. Poignée de préhension
4. Réservoir d’eau de 1,5 litre osse de nettoyage de la pastille ultrasons
5. Br
6. Voyant marche
• Cet appareil est conforme aux règles de sécurité et normes en vigueur.
• Toute utilisation non appropriée ou non-conforme au mode d’emploi
• Lire attentivement les consignes et les conserver soigneusement.
• Vérifier que le voltage de l’appareil correspond bien à celui de
• Toujours installer l’appareil en hauteur sur une surface plane, st
• Toujours débrancher l’appareil après utilisation, pour le déplacer ou
• Veiller à aérer la pièce quotidiennement.
• Eteindre l’appareil si vous constatez de la condensation sur les vitr
• Ne jamais démonter le corps.
• Ne pas l’utiliser près d’une projection d’eau.
• Ne pas disposer sur une surface chaude, en plein soleil, ou à pr
• Ne jamais remplir le réservoir d’eau lorsque l’appareil est br
• N’utiliser que de l’eau potable, l’eau froide du robinet (40° maxi),
• TEFAL ne garantit pas la qualité des senteurs diffusées et ne peut pas
• Ne pas utiliser l’appareil si celui-ci ou son cordon sont déf
7. Pastille ultrasons
On/Off
8. Bouton
et réglage du débit de vapeur
9. Corps
10. Bouchon du réservoir
11. 2 mousses supplémentaires
12. Hygromètre
Précautions d’emploi
n’engage ni la responsabilité, ni la garantie du constructeur.
l’installation électrique. Ne pas utiliser de rallonge.
ne craignant pas l’humidité (proscrire meubles en bois, prise ou appareil électrique…) et le tenir hors de portée des enf Dérouler entièrement le cordon.
pour le nettoyer. Ne pas débrancher en tirant sur le cordon.
ou les meubles.
d’une source de chaleur.
si possible non calcaire. Ne pas utiliser de l’eau déminéralisée ou adoucie, ni aucune autre substance.
être tenu responsable des éventuelles conséquences de leurs diff en cas de doute, prendre conseil en pharmacie ou auprès de votre médecin.
tombé et présente des détériorations visibles ou anomalies de f Dans ce cas, s’adresser à un Centre Service Agréé par TEFAL.
able,
ants.
es
oximité
anché.
usions :
ectueux, s’il est
onctionnent.
F
5
Conseils d’utilisation
L’humidificateur AROMA compact TEFAL Baby Home produit de la vapeur froide, qui augmente le taux d’humidité dans la pièce.
Le taux d’humidité est la part d’eau contenue dans l’air. Votr est fourni avec un hygromètre, qui permet de surveiller ce taux. P
confort, il doit être compris entre 30 % et 50 %.
meilleur Votre humidificateur est fourni avec le système AROMA, qui permet de
diffuser des huiles essentielles. Grâce à la vapeur froide, ces huiles ne sont pas détériorées car elles ne sont pas chauffées.
e humidificateur
our un
Fonctionnement de l’humidificateur
Le réservoir d’eau, d’une contenance de 1,5 l, assure une autonomie d’environ 15 heures en position maxi et 35 heures en position mini.
Retourner le réservoir avec sa poignée et dévisser le bouchon -
Remplir le réservoir d’eau du robinet et revisser le bouchon -
Reposer le réservoir sur son corps et brancher l’appareil sur le sect
Disposer l’appareil en hauteur et orienter la sortie vapeur v la pièce. Ne pas diriger vers l’enfant.
Mettre en marche l’appareil en tournant le bouton sur de vapeur froide en continuant de tourner le bouton sur la droite -
Fonction AROMA
Si vous souhaitez utiliser une huile essentielle, avant la mise en marche, retirer la sortie vapeur, verser 4 à 5 gouttes sur la mousse ­remettre en place.
Pour utiliser au mieux votre système AROMA, nous vous r de sélectionner avec votre pharmacien, l’huile essentielle, qui apport meilleur confort à votre enfant.
Si la mousse est trop imprégnée, vous disposez de 2 mousses supplémentaires.
Pour changer la mousse, retirer le diffuseur ­changement.
fig. 5
fig. 4
ecommandons
et procéder au
et
era le
fig. 1
.
fig. 2
.
eur.
ers le centre de
ON
et régler le débit
fig. 3
Attention, la diffusion d’huiles essentielles n’est pas anodine. Leur utilisation ne doit pas être systématique et permanente. Ne mettre les huiles essentielles que sur la mousse destinée à cet usage, jamais dans le réservoir, ni sur le produit, au risque d’endommager l’appareil.
Ne pas mélanger les senteurs : pour cela bien rincer la mousse sous l’eau avec du détergent à vaisselle.
NE JAMAIS UTILISER DE PARFUM OU D’EXTRAIT DE PARFUM.
.
6
Entretien
Il est vivement recommandé de nettoyer régulièrement v afin d’éviter le développement de bactéries. Avant chaque remplissage, nettoyer la pastille ultrasons à l’aide de la petite brosse imbibée de vinaigre blanc, jusqu’à disparition des tr blanches ­Le détartrage doit être effectué dès que des traces blanches de c apparaissent.
RESERVOIR Verser 200 ml de vinaigre blanc et un demi litre d’eau, visser le bouchon
et laisser reposer pendant 30 minutes. Vider ensuite et rincer abondamment.
Vider et nettoyer l’appareil dès qu’il ne sert pas car l’eau ne doit pas stagner plus de 2 jours dans le réservoir. Pour désinfecter, verser dans le réservoir 2 cuillères à caf dans 1,5 litre d’eau, visser le bouchon et laisser reposer 20 minut Vider le réservoir et rincer abondamment.
CORPS Verser 50 ml de vinaigre blanc et 100 ml d’eau puis laisser reposer
pendant 30 minutes. Rincer à l’aide d’une éponge puis essuyer avec un chiffon doux.
fig. 6
.
otre appareil
aces
alcaire
é de javel diluée
es.
F
Participons à la protection de l’environnement !
• Votre appareil contient de nombreux matériaux valorisables ou r
• Confiez celui-ci dans un point de collecte ou à défaut dans un centr pour que son traitement soit effectué.
ecyclables.
e service agréé
7
De verschillende tekeningen zijn uitsluitend bedoeld ter illustr
van het apparaat en zijn geen exacte weergave van de werkelijkheid.
De firma TEFAL behoudt zich het recht voor op ieder moment de eigenschappen of onder
van het product te wijzigen in het belang van de consument.
atie van de kenmerken
Omschrijving
1. Regelbare uitgang voor koude stoom 7. Ultrasoon blokje
2. Diffusor voor essentiële oliën
3. Handgreep
4. Waterreservoir 1,5 liter einigingsborstel voor het ultrasone blokje
5. R
6. Controlelampje
Aan/uit-knop en stoomregelaar
8.
9. Voetstuk
10. Reservoirdop
11. 2 extra schuimrubbers
12. Vochtmeter
Voorzorgmaatregelen voor gebruik
delen
• Dit apparaat voldoet aan de geldende veiligheidsvoorschrift
• Bij een onjuist of niet in de handleiding vermeld gebruik kan de f geen aansprakelijkheid aanvaarden en is de garantie niet geldig.
• Lees de instructies aandachtig door en bewaar ze zor
• Controleer of de stroomsterkte van het apparaat overeenkomt met die van het elektriciteitsnet. Gebruik geen verlengsnoer.
• Installeer het apparaat hoog op een vlakke, stabiele en v ondergrond (geen houten meubels of in de buurt van een stopcont of elektrische apparatuur...) en houd het buiten bereik v Rol het snoer volledig uit.
• Haal na ieder gebruik, bij verplaatsing en voor het reinigen de st uit het stopcontact. De stekker niet uit het stopcontact halen door aan het snoer te trekken.
• Ventileer het vertrek iedere dag.
• Schakel het apparaat uit indien u ziet dat er condens op de ramen of meubels zit.
• Nooit het voetstuk demonteren.
• Niet in de buurt van waterspatten gebruiken.
• Niet op een warme ondergrond, in de volle zon of in de buurt v warmtebron plaatsen.
• Het waterreservoir nooit vullen wanneer de stekker in het stopcont zit.
• Uitsluitend koud drinkwater uit de kraan (max. 40°), indien mogelijk zonder kalk, gebruiken. Geen gedemineraliseerd, zacht w andere vloeistof gebruiken.
• TEFAL garandeert de kwaliteit van de verspreide geuren niet en k aansprakelijk worden gesteld voor de gevolgen van hun verspr vraag in geval van twijfel om advies bij de apotheker of uw huisarts.
• Het apparaat niet gebruiken wanneer dit, of het netsnoer, def of wanneer het apparaat gevallen is en zichtbare schade of storingen tijdens het gebruik vertoont. Wendt u zich in dat geval tot de klantenservice van T
en en normen.
abrikant
gvuldig.
ochtbestendige
act
an kinderen.
ekker
an een
act
ater of enige
an niet
eiding:
ect is
EFAL.
8
Gebruik
De compacte AROMA luchtbevochtiger van TEFAL Baby Home pr koude stoom om het vochtgehalte in het vertrek te verhogen.
Het vochtgehalte is het in de lucht aanwezige water. Uw luchtbe wordt geleverd met een vochtmeter waarmee dit gehalte in de gat gehouden kan worden. Voor een beter comfort moet dit gehalt 30 % en 50 % zijn.
Uw luchtbevochtiger wordt geleverd met het AROMA systeem, w essentiële oliën verspreid kunnen worden. Dankzij de koude stoom wor deze oliën niet vernietigd, aangezien zij niet verhit worden.
oduceert
vochtiger
e tussen
aarmee
Werking van de luchtbevochtiger
en
den
NL
Het waterreservoir, met een inhoud van 1,5 l, kan gedurende 15 uur in de max. stand en 35 uur in de min. stand gebruikt worden.
Keer het reservoir met zijn handgreep om en draai de dop los -
Vul het reservoir met water uit de kraan en draai de dop w
Zet het reservoir terug op het voetstuk en steek de stekker in het stopcont
Plaats het apparaat hoog en richt de stoomuitgang op het midden v het vertrek. Nooit op het kind richten.
Zet het apparaat aan door de knop op stoomafgifte af door de knop naar rechts te blijven draaien -
AROMA functie
Als u een essentiële olie wilt gebruiken, verwijder dan voor apparaat aanzet de stoomuitgang, schenk 4 tot 5 druppels op het schuimrubber -
Voor een zo goed mogelijk gebruik van uw AROMA systeem, r aan om samen met uw apotheker de essentiële olie te select meest geschikt is voor het comfort van uw kind.
Wanneer het schuimrubber te veel geïmpregneerd is, beschikt u o 2 extra stukken schuimrubber.
Verwijder voor het vervangen van het schuimrubber de diff en vervang het.
fig. 4
en zet hem weer op zijn plaats.
dat u het
aden wij u
eren die het
ver
usor -
fig. 5
fig. 1
.
eer vast -
ON
te zetten en stel de koude
Let op, het verspreiden van essentiële oliën is niet zonder risico. Het gebruik hiervan mag niet systematisch en permanent zijn.
Doe uitsluitend essentiële oliën op het hiervoor bedoelde schuimrubber, nooit in het reservoir of op het apparaat, om niet het risico te lopen het apparaat te beschadigen.
Geen geuren met elkaar mengen: spoel hiervoor het schuimrubber af onder de kraan met afwasmiddel.
NOOIT PARFUM OF PARFUMEXTRACT GEBRUIKEN.
fig. 3
fig. 2
act.
an
.
.
9
Onderhoud
Het wordt van harte aanbevolen uw apparaat regelmatig schoon t maken om de groei van bacteriën tegen te gaan.
Reinig voor iedere vulbeurt het ultrasone blokje met behulp v huishoudazijn doordrenkte borsteltje totdat alle witte spor
fig. 6
zijn ­Ontkalking is nodig zodra er witte kalkstrepen ontstaan.
RESERVOIR Schenk 200 ml huishoudazijn en een half liter water in het reserv
draai de dop dicht en laat de vloeistof 30 minuten inwerken. Maak het reservoir vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
Leeg het apparaat en reinig het zodra u het niet meer gebruikt, omdat het water niet langer dan 2 dagen in het reservoir mag st Schenk voor het desinfecteren 2 eetlepels bleekwater aangelengd met 1,5 liter water in het reservoir, draai de dop vast en laat het geheel 20 minuten staan. Maak het vervolgens leeg en spoel het goed schoon.
VOETSTUK Schenk hier 50 ml huishoudazijn en 100 ml water in en laat dit
30 minuten staan. Afspoelen met een spons en vervolgens afdrogen met een zacht
.
agneren.
e
an het met
en verdwenen
oir,
e doek.
10
Wees vriendelijk voor het milieu!
• Uw apparaat bevat materialen die geschikt zijn voor hergebruik.
• Lever het in bij het milieustation in uw gemeente of bij onze t
echnische dienst.
Die verschiedenen Abbildungen sind nur dazu gedacht, die Eigenschaft
zu illustrieren und entsprechen nicht genau der Wirklichk
Das Unternehmen TEFAL SAS behält sich das Recht vor, jederzeit Eigenschaft
Bestandteile des Produkts zu ändern, soweit dies im Interesse der V
Beschreibung
1. Ausrichtbarer Austritt für kalten Dampf
2. Verteiler für ätherische Öle
3. Haltegriff
4. Wasserbehälter mit 1,5 Liter Inhalt einigungsbürstchen für die Ultraschallpastille
5. R
6. Betriebsanzeige
7. Ultraschallpastille
• Dieses Gerät entspricht den anwendbaren Sicherheitsbestimmungen und Normen.
• Bei unsachgemäßer oder nicht der Gebrauchsanweisung entspr Benutzung übernimmt der Hersteller keine Haftung und die Gar
• Lesen Sie die Anweisungen aufmerksam durch und heben Sie sie gut auf.
• Überprüfen Sie, dass die Betriebsspannung des Geräts der Spannung Elektroinstallation entspricht. Benutzen Sie kein Verlängerungsk
• Stellen Sie das Gerät nicht auf dem Boden auf. Stellen Sie das Ger einer ebenen, stabilen und vor Feuchtigkeit geschützten Fläche auf (nicht auf Möbeln aus Holz, über Steckdosen und auf elektrischen Ger Überlassen Sie niemals unbeaufsichtigten Kindern oder Personen das Ger wenn deren physische oder sensorische Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen sie am sicheren Gebrauch hindern. Sie müssen st überwacht werden und zuvor unterwiesen sein. Kinder müssen beaufsichtigt werden, um sicher zu gehen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen. V Sie nur original Zubehör. Tauchen Sie das Gerät das Stromk Stecker nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Jeder Eingriff, außer der im Haushalt üblichen Reinigung und Pflege durch den K durch den Kundendienst erfolgen. Das Gerät ist nur für den priv Hausgebrauch bestimmt. Lassen Sie das Gerät nie leer lauf Wickeln Sie das Stromkabel vollständig ab.
• Stecken Sie das Gerät nach der Benutzung, zum Transport und zur Reinigung grundsätzlich aus. Stecken Sie das Gerät nicht durch Ziehen am Stromkabel aus. Lassen Sie das Stromkabel nicht runt und legen Sie es nicht über scharfe Kanten.
• Lüften Sie den Raum täglich.
• Schalten Sie das Gerät aus, wenn sich an den Fensterscheiben oder auf den Möbeln Kondensation bildet.
• Nehmen Sie das Gehäuse nicht auseinander.
• Benutzen Sie das Gerät nicht an Plätzen, an denen es W ausgesetzt ist.
• Stellen Sie das Gerät nicht auf heiße Flächen, in die pralle Sonne oder in die Nähe einer Hitzequelle.
• Füllen Sie den Wasserbehälter nicht auf, solange das Gerät angeschlossen ist.
• Benutzen Sie ausschließlich Trinkwasser und kaltes Leitungsw (maximal 40°), das möglichst nicht kalkhaltig sein sollte. Benutzen Sie kein demineralisiertes oder künstlich weich gemachtes W keinerlei sonstige Substanzen.
en Ihres Geräts
eit.
erbraucher geschieht.
en oder
8. Knopf zum Ein- und Ausschalten und zum Einstellen der Dampfabgabemenge
9. Gehäuse
10. Verschluss des Wasserbehälters
11. 2 zusätzliche Schaumstoffrollen
12. Hygrometer
Vorsichtsmassnahmen
echender
antie erlischt.
erwenden
abel oder den
unden, muss
en.
er hängen
asserspritzern
asser
asser und
D
Ihrer
abel.
ät auf
äten…).
ät,
ets
aten
11
• Tefal übernimmt keine Garantie für die Qualität der verbreitet kann für etwaige Folgen ihrer Verbreitung nicht haftbar gemacht w lassen Sie sich im Zweifelsfall von Ihrem Apotheker oder Ihrem Arzt ber
• Wenn das Gerät oder das Stromkabel beschädigt sind, wenn das Ger heruntergefallen ist und sichtbare Schäden davongetragen hat oder Betriebsstörungen auftreten, darf das Gerät nicht benutzt w Wenden Sie sich in diesen Fällen bitte an ein zugelassenes Servicecenter von TEFAL.
Gebrauchshinweise
Der kompakte AROMA-Luftbefeuchter von TEFAL Baby Home pr kalten Dampf, der die Luftfeuchtigkeit in dem jeweiligen Raum erhöht.
Unter Luftfeuchtigkeit versteht man den in der Luft enthaltenen Wasseranteil. Ihr Luftbefeuchter wird mit einem Hygrometer gelief mit dem dieser Gehalt überwacht werden kann. Die Luftfeuchtigk sollte für Ihren Komfort zwischen 30 % und 50 % liegen.
Ihr Luftbefeuchter ist mit dem AROMA-System zur Abgabe von ätherischen Ölen ausgestattet. Da der Dampf kalt ist, werden diese Öle nicht erhitzt und behalten alle ihre Eigenschaften.
oduziert
ert,
eit
Funktionsweise des Luftbefeuchters
Der 1,5 l Wasserbehälter verleiht dem Gerät eine Autonomie von etwa 15 Stunden in Position Maxi und 35 Stunden in Position Mini.
Drehen Sie den Wasserbehälter am Griff um und schrauben Sie den Verschluss auf ­und schrauben Sie den Verschluss wieder zu -
Setzen Sie den Wasserbehälter wieder auf sein Gehäuse und schließen Sie das Gerät an. Stellen Sie das Gerät an einen erhöhten Platz und richt Dampfaustritt in die Mitte des Raumes. Richten Sie ihn nicht auf Kinder, Tier empfindliche Vorhänge, Bilder, Wandbespannungen , Elektrischen Ger oder sonstige Wertgegenstände die beschädigt werden könnten. Setzen Sie das Gerät in Betrieb, indem Sie den Knopf auf ON Stellen Sie die Menge des abgegebenen kalten Dampfes ein, indem Sie den Knopf weiter nach rechts drehen -
fig. 1
. Füllen Sie den Wasserbehälter mit Leitungswasser
fig. 3
fig. 2
.
en Düfte und
erden:
aten.
ät
erden.
.
en Sie den
e,
äten
stellen.
Die AROMA-Funktion
Wenn Sie ein ätherisches Öl benutzen wollen: Nehmen Sie v Einschalten des Geräts den Dampfaustritt heraus, geben Sie 4 bis 5 Tropfen des Öls auf die Schaumstoffrolle ­wieder ein.
Um das AROMA-System optimal zu nutzen, sollten Sie zusammen mit Ihrem Apotheker das für Ihr Kind am besten geeignete ätherische Öl auswählen.
Für den Fall, dass die Schaumstoffrolle zu stark durchnässt ist, st Ihnen zwei zusätzliche Schaumstoffrollen zur Verfügung.
Auswechseln der Schaumstoffrolle: nehmen Sie den V
fig. 5
und wechseln Sie die Rolle aus.
-
fig. 4
und setzen Sie ihn
12
or dem
erteiler heraus
ehen
Achtung, ätherische Öle sind aktive Stoffe. Sie dürfen nicht systematisch und ständig abgegeben werden.
Geben Sie die ätherischen Öle nur auf die dazu vorgesehene Schaumstoffrolle und nie in den Wasserbehälter oder auf das Gerät, da dieses in diesem Falle beschädigt werden könnte.
Die verschiedenen Duftnoten dürfen nicht untereinander gemischt werden: reinigen Sie die Schaumstoffrolle deshalb mit Spülmittel
unter fließendem Wasser. BENUTZEN SIE NIE PARFÜM
ODER PARFÜMEXTRAKTE.
Instandhaltung
Es ist sehr empfehlenswert, das Gerät in regelmäßigen Zeit reinigen, um zu verhindern, dass sich Bakterien entwickeln. Reinigen Sie die Ultraschallpastille vor jedem Auffüllen des Wasserbehälters mit dem Bürstchen und Weißem Essig. Entfernen Sie die weißen Schlieren ­Wenn sich weiße Kalkspuren ablagern, muss das Gerät entkalkt w
WASSERBEHÄLTER Geben Sie 200 ml Weißen Essig und einen halben Liter W
Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken. Anschließend ausleeren und gut spülen.
Wenn das Gerät nicht benutzt wird, muss es geleert und ger werden. Das Wasser darf nicht länger als 2 Tage im Wasserbehält verbleiben. Desinfektion: Geben Sie 2 Teelöffel Bleichwasser und 1,5 Lit den Wasserbehälter, schrauben Sie den Verschluss zu und lassen Sie die Mischung 20 Minuten lang einwirken. Den Wasserbehälter anschließend ausleeren und gut spülen. V Sie keine aggressiven Reinigungsmittel oder Desinfektionsmitt
GEHÄUSE Geben Sie 50 ml Weißen Essig und 100 ml Wasser in das Gehäuse und
lassen Sie die Mischung 30 Minuten lang einwirken. Anschließend mit einem Schwamm reinigen und mit einem w Lappen trockenreiben.
fig. 6
.
abständen zu
erden.
asser in den
einigt
er
er Wasser in
erwenden el.
eichen
D
Denken Sie an den Schutz der Umwelt !
• Ihr Gerät enthält wertvolle Rohstoffe, die wieder verwertet w
• Geben Sie Ihr Gerät deshalb bitte bei einer Sammelstelle Ihr Gemeinde ab.
erden können.
er Stadt oder
13
I vari disegni hanno l’unico scopo di illustrare le caratteristiche del v
La Società TEFAL SAS si riserva il diritto di modificare in qualsiasi momento,
nell’interesse del consumatore, caratteristiche o componenti del pr
Descrizione
e non sono l’esatto riflesso della realtà.
ostro apparecchio
odotto.
1. Uscita orientabile vapore freddo
2. Diffusore per oli essenziali
3. Impugnatura
4. Serbatoio dell’acqua da 1,5 litri
5. Spazzola di pulizia della pastiglia ultrasuoni
6. Spia funzionamento
• Questo apparecchio è conforme alle regole di sicurezza e alle norme in vigore.
• Qualsiasi utilizzo non appropriato o non-conforme alle istruzioni per l’uso non impegna la responsabilità né la garanzia del costruttor
• Leggere attentamente le istruzioni e conservarle accur
• Verificare che la tensione dell’apparecchio corrisponda a quella dell’impianto elettrico. Non utilizzare prolunghe.
• Installare sempre l’apparecchio su una superficie piana, st tema l’umidità (evitare mobili in legno, prese o apparecchi elettrici…) e tenerlo fuori dalla portata dei bambini. Srotolare completamente il cavo.
• Scollegare sempre l’apparecchio dalla corrente dopo l’utilizzo, per spostarlo o per pulirlo. Non staccare la spina tirando il cavo.
• Ricordare di aerare la stanza quotidianamente.
• Spegnere l’apparecchio se notate della condensa sui v
• Non smontare mai il corpo dell’apparecchio.
• Non utilizzarlo vicino a schizzi d’acqua.
• Non mettere su una superficie calda, in pieno sole, o vicino a una f di calore.
• Non riempire mai il serbatoio dell’acqua quando l’appar collegato alla corrente.
• Utilizzare solo acqua potabile, l’acqua fredda del rubinetto (massimo 40°), se possibile non calcarea. Non utilizzare acqua deminer addolcita, né nessun’altra sostanza.
• Tefal non garantisce la qualità dei profumi diffusi e non può esser considerata responsabile di eventuali conseguenze della lor in caso di dubbio, chiedere consiglio in farmacia o al vostro medico.
• Non utilizzare l’apparecchio se questo o il suo cavo caduto e presenta deterioramenti visibili o anomalie di funzionamento. In questo caso, rivolgersi a un Centro Assistenza Autorizzato da TEF
7. Pastiglia ultrasuoni
8. Tasto On/Off e regolazione del flusso del vapore
9. Corpo
10. Tappo del serbatoio
11. 2 spugne supplementari
12. Igrometro
Precauzioni d’impiego
e.
atamente.
abile, che non
etri o sui mobili.
onte
ecchio è
alizzata o
e
o diffusione:
è difettoso, se è
AL.
14
Consigli d’utilizzo
L’umidificatore AROMA compact TEFAL Baby Home produce del v freddo, che aumenta il tasso di umidità nella stanza.
Il tasso di umidità è la parte di acqua contenuta nell’aria. Il v umidificatore è fornito con un igrometro, che permette di sorv questo tasso. Per un migliore comfort, deve essere compreso tr e il 50%.
Il vostro umidificatore è fornito con il sistema AROMA, che permett diffondere degli oli essenziali. Grazie al vapore freddo, questi oli non sono deteriorati perché non vengono riscaldati.
apore
ostro
egliare
a il 30%
Funzionamento dell’umidificatore
e di
Il serbatoio d’acqua, di una capienza di 1,5 l, assicura un’autonomia di circa 15 ore in posizione massima e 35 ore in posi­zione minima.
Girare il serbatoio con il suo manico e svitare il tappo -
Riempire il serbatoio con acqua del rubinetto e riavvitare il tappo -
Riposizionare il serbatoio sul suo corpo e collegare l’appar corrente di rete.
Disporre l’apparecchio in alto e orientare l’uscita vapore verso il centr della stanza. Non dirigere verso il bambino.
Accendere l’apparecchio girando il pulsante su vapore freddo continuando a girare il pulsante sulla destra -
Funzione AROMA
Se volete utilizzare un olio essenziale, prima dell’accensione, toglier l’uscita vapore, versare 4 o 5 gocce sulla spugna ­posto.
Per utilizzare al meglio il vostro sistema AROMA, vi raccomandiamo di selezionare con il vostro farmacista, l’olio essenziale, che apport grande comfort al vostro bambino.
Se la spugna è troppo impregnata, avete a disposizione di 2 spugne supplementari.
Per cambiare spugna, togliere il diffusore ­sostituzione.
fig. 4
fig. 5
e procedere alla
e rimettere a
erà un
fig. 1
.
fig. 2
.
ecchio alla
ON
e regolare il pulsante del
fig. 3
.
e
Attenzione, la diffusione di oli essenziali non è irrilevante. Il loro utilizzo non deve essere sistematico e permanente. Mettere gli oli essenziali solo sull’apposita spugna, mai nel serbatoio, né sul prodotto, a rischio di danneggiare l’apparecchio.
Non mescolare i profumi: per questo risciacquare bene la spugna sotto l’acqua con del detersivo per piatti.
NON UTILIZZARE MAI PROFUMI O ESTRATTI DI PROFUMI.
I
o
15
Manutenzione
Si raccomanda vivamente di pulire regolarmente l’appar evitare lo sviluppo di batteri. Prima di ogni riempimento, pulire la pastiglia ultrasuoni usando la spazzolina imbevuta di aceto bianco, fino alla scomparsa delle tr bianche ­La decalcificazione deve essere effettuata non appena compaiono delle tracce bianche di calcare.
SERBATOIO Versare 200 ml di aceto bianco e mezzo litro d’acqua, a
e lasciare riposare per 30 minuti. Svuotare poi e risciacquare abbondantemente.
Svuotare e pulire l’apparecchio non appena non serve perché l’acqua non deve ristagnare più di 2 giorni nel serbatoio. Per disinfettare, versare nel serbatoio 2 cucchiaini di candeggina diluit in 1,5 litri d’acqua, avvitare il tappo e lasciare riposare per 20 minuti. Svuotare il serbatoio e risciacquare abbondantemente.
CORPO Versare 50 ml di aceto bianco e 100 ml d’acqua poi lasciar
30 minuti. Risciacquare usando una spugnetta poi asciugare con uno str morbido.
fig. 6
.
ecchio per
acce
vvitare il tappo
e riposare per
accio
a
16
Partecipiamo alla protezione dell’ambiente!
• Il vostro apparecchio è composto da diversi materiali che possono esser
• Lasciatelo in un punto di raccolta o presso un Centro Assistenza Autorizzato.
e riciclati.
The various drawings are included solely to illustrate the char
Description
of your appliance and are not an exact reflection of r
In the consumer’s best interest, TEFAL SAS reserves the right to modify product specifications or components at any time.
acteristics
eality.
1. Adjustable cold-steam outlet
2. Essential oil
diffuser 8.
3. Handle
4. 1.5 litre water tank
5. Brush to clean the ultrasound pellet
6. «ON» indicator light
• This appliance conforms with applicable safety rules and st
• This product has been designed for domestic use only. Any commercial use, inappropriate use or failure to comply with the instructions, the manufacturer accepts no responsibility and the guarantee will not apply.
• Read these instructions carefully and keep them in a saf
• Make sure that the voltage of the appliance matches that of y electrical system. Do not use any extension cord.
• Always install the appliance in a high place, on a flat, stable surf resistant to humidity (avoid wooden furniture, contact with electric appliances or sockets, etc.) and keep it out of children’s r Fully unwind the power cord.
• Always unplug the appliance after use, to move it or to clean it. Do not unplug it by pulling the cord.
• Air out the room every day.
• Switch off the appliance if you notice condensation on the windows or on the furniture.
• Never dismount the body of the appliance.
• Do not use the appliance near spraying water.
• Do not place it on a hot surface, in the sun or near a source of heat.
• Never fill up the water tank when the appliance is plugged in.
• Only use cold tap water (max. temp. 40°C), avoiding har much as possible. Do not use demineralised or softened water, or an other substance.
• Tefal does not guarantee the quality of the scents diffused and c be held liable for any consequences of their diffusion: if in doubt, seek the advice of a pharmacist or that of your doctor.
• Do not use the appliance if it is defective, if its cord is damaged, or if it has fallen and shows visible signs of damage or operating abnormalities. In such cases, contact an approved TEFAL Service Centre.
7. Ultrasound pellet On/Off button and steam setting
9. Body
10. Tank cap
11. 2 additional foams
12. Hygrometer
Operating precautions
andards.
e place.
our
each.
d water as
GB
ace,
al
y
annot
17
Loading...
+ 35 hidden pages