Tecnoinox PF70G7, PF105G7, PF70GG7, PF105GG7, PFP70GG7 Instruction Manual For Installation And Use

...
IT
CUCINE GAS
Libretto d’istruzione per l’uso e la manutenzione
GB-IE
DE-AT-CH
РУ
FR
ES
GAS COOKERS
GASHERDE MIT BACKOFEN
Gebrauchs -und Installationsanleitung
ГАЗОВЫЕ КУХНИ
Инструкции по использованию и обслуживанию
CUISINIERES A GAZ
Notice d'emploi et de maintenance
COCINAS A GAS
Manual de instrucciones para el uso y manteniminto
PF70G7 - PF105G7 - PF70GG7 - PF105GG7
Mod.
PFP70GG7 - PFP105GG7 - PPF70GG7 PFX105GG7 - PFX105G7
0085
CE-0085BO0091
01/2008 5410.265.04
Con la presente l'azienda dichiara, sotto la propria responsabilità, che le apparecchiature appartenenti a questa documentazione, soddisfano
IT
per progettazione e costruzione i requisiti della direttiva europea 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas directive).
GB
IE
DE
AT
CH
РУ
We, the company, declare herewith on our own responsability that the above-mentioned product meets the requirements of the low voltage directive for what concerns engineering and construtions 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas directive).
Hiermit bestätigt die Firma unter eigener Verantwortung, dass die o.a. Produkte in Bezug auf Entwurf und Fertigung den Anforderungen der 73/23/EWG (L.V.D.), 89/336/EWG (E.M.C.), 90/396/EWG (Gas directive) ansprechen.
В настоящем документе фабрика заявляет, под собственную ответственность, что оборудование принадлежащее к этой доментации удовлетворяют в проектировании и реализации реквизитам предписания европейских норм 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.),
90/396/CEE (Gas directive).
La société déclare, sous sa propre responsabilité, que les appareils figurant dans cette documentation, aussi bien en ce qui concerne leur projet
FR
ES
que leur fabrication, sont conformes aux normes de la directive européenne 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas directive).
Por medio de la presente la sociedad declara, bajo su responsabilidad, que los equipos incluidos en esta documentación, por lo que a proyecto y construcción se refiere, cumplen con los requisitos de la directiva europea 73/23/CEE (L.V.D.), 89/336/CEE (E.M.C.), 90/396/CEE (Gas directive).
TI, via Torricelli 1
33080 PORCIA (PN)
Amministratore delegato
Dario Colonnello
01/2008 II 5410.265.04
Dim. Esterne, External dim., Außenmaße, Внешн. разм., Dim. Extérieures, Dim. Ext.
(mm)
Potenza installata, Installed power, Nennleistung, Установл. Мощность, Puissance installée, Potencia instalada.
Forno elettrico, Electric oven, Elektrischer Backofen, Электр. Печь, Four électrique, Horno eléctrico.
Forno gas, Gas oven, Gasabackofen, Газовая печь, Four à gaz, Horno a gas.
Attacco gas, Gas inlet connection, Gasanschluss, Подсоединение газ, Arrivée gaz, Entrada gas. G-ISO 7/1 – ½" ISO 228/1 ½" – (DK)
Morsetto equipotenziale, Unipotential earthing connection, Potentialausgleich, Эквипотенц. Клеммная коробка, Vis équipotentiel, Tornillo equipotencial.
Entrata cavo elettrico, Power supply cable inlet, Netzkabeleingang, Вход электр. провода, Entrée câble électrique, Entrada cable eléctrico.
PF70G7 PF105G7 PF70GG7 PF105GG7 PFP70GG7 PFP105GG7 PPF70GG7 PFX105GG7 PFX105G7
L
700 1050 700 1050 700 1050 700 1050 1050
P
700 700 700 700 700 700 700 700 700
H
850 850 850 850 850 850 850 850 850
19.5kW 30kW 26.5kW 37kW 22kW 29.8kW 16kW 37kW 30kW
4,7kW 6,3kW
7kW
Fig./Abb./рис.1
01/2008 III 5410.265.04
G
E
Fig./Abb./рис.3 Fig./Abb./рис.5
F
Fig./Abb./рис.1.1
Fig./Abb./рис.2
C
I
Fig./Abb./рис.7 Fig./Abb./рис.8
Fig./Abb./рис.4 Fig./Abb./рис.6
W
T
V
Y
D
X
Fig./Abb./рис.9 Fig./Abb./рис.10
D
Z
H
U
H
Mod.
PPF70GG7
Mod.
PPF70GG7
H
Um
Fig./Abb./рис.11
X
H
Z
I
Q
Fig./Abb./рис.12 Fig./Abb./рис.13
Fig./Abb./рис.14
01/2008 IV 5410.265.04
CATEGORIA
Kat.;Cat.
T1. Tabella ugelli – Düsentabelle - Nozzle table - Tableau des injecteurs - Tabla de los inyectores -
P [mbar] GAS
2E;2E+;2H 20 G20
3+;3B/P+ 28-30/37 G30/G31
3B/P 50 G30/G31
2LL 20 G25
2L 25 G25
2S 25 G25.1
Brennerdüse - Burner nozzle - Injecteur du brûleur - Inyectores de los quemadores - Макс поз.
Zündbrennerdüse - Pilot burner nozzle - Injecteur de la veilleuse - Inyectores del piloto - Пламя.
Aria primaria - Primärluft Abstand - Primary air - Air primaire - Aire primario - Первычный воздух
H
Cat. (kat.) P [mbar] Paese (land - country - pays - país)
I2E 20 LU,PL I2E+ 20/25 I3+ 28-30/37 I3B/P 28-30 II2E+3+ 20/25, 28-30/37 II2ELL3B/P 20, 50 II2H3+ 20, 28-30/37 II2H3B/P 20, 28-30 II2H3B/P 20, 50 II2L3B/P 25, 28-30 II2S3B/P 25, 30 II2S3B/P 25, 50
01/2008
BE BE,LU NL,NO,CY,MT BE,FR DE ES,GB,GR,IE,IT,PT,SK BG,DK,EE,FI,LV,LT,CZ,SE,SI AT,CH NL HU HU
DATI TECNICI - TECHNISCHE DATEN - TECHNICAL DATA - DONNEES TECHNIQUES - DATOS TÉCNICOS
Таблица форсунок
Dim
1/100 mm
MAX
MIN
▼ □ PILOTA 35 35 35 35 35 35
H [mm]
▲ MAX 85 105 130 105 140 130
MIN
PILOTA
H [mm]
▲ MAX 80 90 115 90 130 115
MIN
PILOTA
H [mm] MAX MAX MAX MAX MAX 7
MAX
▲ ▼ MIN REG. REG. REG. REG. REG. REG.
PILOTA
H [mm] 9 12 12 10 9 CLOSE
MAX
▲ ▼ MIN REG. REG. REG. REG. REG. REG.
PILOTA
H [mm] MAX
▲ ▼ MIN REG. REG. REG. REG. REG. REG.
PILOTA
H [mm]
Bruciatore
3.3 kW 4.5 kW 7.2 kW 4.5 kW 9 kW 7 kW 7 kW
130 155 200 155 220 195
REG. REG. REG. REG. REG. REG.
10 14 14 12 11 CLOSE
55 65 80 65 85 80 20 20 20 20 25 20
MAX MAX MAX MAX MAX 7
50 55 70 55 70 60 20 20 20 20 25 20
150 170 225 170 250 220
35 35 35 35 35 35
135 165 215 165 240 210
35 35 35 35 35 35
9 12 12 10 9 CLOSE
140 165 220 165 240 220
35 35 35 35 35 35
9 10 11 9 9 CLOSE
Kleinstellschraube – Min.adjusing screw - Vis de réglage minimum - Tornillo de regulación del mínimo - Мин.поз.
Warmhalteplatte - Heating plate - Plaque chauffante – Plancha - Плитка
Backofen – Oven – Four – Horno - Печь
Metano (G20)
(Hi = 9.45 kWh/m3) m3/h
Metano (G25)-(G25.1)
(Hi = 8.13 kWh/m
Consumo *
GPL (G30)
(Hi = 12.68 kWh/kg) kg/h
(Brenner, burner, brûleur, quemador)
PF70G7 PF105G7 PF70GG7 PF105GG7 PFP70GG7 PFP105GG7 PPF70GG7 PFX105GG7
Qn [kW]
19.5 30 26.5 37 22 29.8 16 37
2.06 3.17 2.8 3.92 2.33 3.15 1.69 3.92
3
) m3/h
2.40 3.69 3.26 4.55 2.71 3.67 1.97 4.55
1.54 2.37 2.09 2.92 1.73 2.35 1.26 2.92
* Gasverbrauch - Gas consumption - Consommation du gaz - Consumo de gas - Расход газа
½ PIASTRA PIASTRA FORNO FORNO XL
REG. (CLOSE)
REG. (CLOSE)
REG. (CLOSE)
REG. (CLOSE)
REG. (CLOSE)
REG. (CLOSE)
5410.265.04
200
27 25
135
14 30
120
14 30
220
27 25
210
27 25
210
27 20
A
g
g
A
Parte 1 Installazione
CUCINE A GAS
Avvertenze Generali
L'apparecchio descritto nel presente libretto è costruito nel rispetto dei requisiti delle norme UNI EN 203, UNI EN 437, EN 60335-1, EN60335-2- 36 e EN55014. Quest’apparecchiatura è concepita unicamente per la cottura degli alimenti, ogni altro tipo d’impiego è da ritenersi improprio; è destinata solo ad uso professionale da parte di personale qualificato.
Si consiglia di installare l’apparecchio sotto ad una cappa aspirante per l’evacuazione dei vapori prodotti durante la cottura. Prestare attenzione durante il funzionamento poiché le superfici di cottura sono molto calde. L'allacciamento, l'installazione e la manutenzione dell'apparecchiatura devono essere eseguiti a cura di personale qualificato secondo le
norme e le prescrizioni vigenti nel paese, in conformità alle presenti istruzioni.
L'apparecchio deve essere utilizzato esclusivamente sotto sorveglianza. Si consiglia inoltre, un controllo annuale da eseguirsi a cura di professionisti qualificati. Disattivare l'apparecchiatura in caso di guasto o cattivo funzionamento.
Caratteristiche dell’apparecchio
Il presente libretto d’istruzioni per l’installazione ed uso si riferisce alle cucine a gas della categoria II2H3+.
La targhetta matricola in poliestere autoadesivo “T” (fig.8) si trova dietro
al pannello portacomandi (all'interno dell'apparecchio).
Essa contiene i seguenti dati:
Modello Numero di serie Cate
oria
nno di fabbricazione
Portata termica nominale [kW]
PF70G7
xxx
II2H3+
xxx
19,5 Tipo di costruzione Base di prova
Pressione di collegamento
Consumo
La targhetta supplementare è in poliestere autoadesivo ed è applicata vicino alla targhetta matricola, essa contiene tutte le informazioni sulla predisposizione dell’apparecchio.
G30
G20 G30 [K G20 [m
/h] 1,54
3
/h]
UNI EN 203-1
28-30/37 mbar
20 mbar
2,06
Modello N° bruciatori Fornelli [ kW ] Forno
PF70G7 4 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4,7kW PF105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW PF70GG7 4+1 3.3 +[4.5] × 2+7.2 7kW PF105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW PFP70GG7 3+1 3.3+4.5+7.2 7kW PFP105GG7 5+1 [3.3+4.5] × 2+7.2 7kW PPF70GG7 1+1 9 7kW PFX105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW PFX105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 6,3kW
L’attacco per il collegamento alla rete del gas “ ” (fig.1) corrisponde alle prescrizioni ISO 7/1 e ISO 228/1 (DK) con attacco ø ½”, esso è situato nella parte inferiore della macchina. La struttura dell’apparecchio è d’acciaio inox; i bruciatori sono in ghisa e in acciaio inox quello del forno. Tutti i modelli di apparecchiatura sono dotati di piedini regolabili in altezza. La conduttura principale del gas è in acciaio zincato. Le condutture di collegamento dal rubinetto al bruciatore sono in rame.
Interporre tra l'apparecchio e la rete di distribuzione gas un rubinetto d’intercettazione. Interporre tra l'apparecchio e la rete di alimentazione elettrica un interruttore elettrico onnipolare.
Collegamento alla rete gas
Prima di procedere all’installazione dell’apparecchiatura è indispensabile farsi rilasciare dall’ente erogatore del gas il nullaosta all’installazione, raffrontare poi i dati relativi alla predisposizioni dell’apparecchiatura (targhetta caratteristiche) con l’erogazione in loco.
Togliere l'imballo dall'apparecchiatura, rimuovere la pellicola protettiva e, se necessario eliminare le tracce di colla con l'ausilio di un idoneo solvente. Si raccomanda di smaltire l'imballo secondo le norme vigenti (per maggiori dettagli fare riferimento al capitolo "ECOLOGIA E AMBIENTE”). Prima di collegare l’apparecchio alla rete del gas, controllare sulla targhetta matricola se l’apparecchio è predisposto e collaudato per il tipo di gas erogato. Qualora il tipo di gas riportato in targhetta non corrispondesse al tipo di gas erogato, consultare il paragrafo “TRASFORMAZIONE ED ADATTAMENTO”. Il collegamento alla rete di distribuzione del gas deve avvenire con tubi metallici, di diametro adeguato e con interposizione di un rubinetto d’intercettazione omologato. Se vengono impiegati tubi flessibili, questi devono essere di acciaio inossidabile secondo le norme vigenti. Durante l'installazione sono da osservare e rispettare tutte le norme vigenti quali:
- Norma di sicurezza UNI-CIG 8723, legge nr. 46 del 5 marzo 1990 e circolare nr. 68.
- Norme regionali e/o locali quali regolamento edilizio.
- Prescrizioni e norme dell'azienda erogatrice dell'energia elettrica.
- Norme antinfortunistiche vigenti.
- Prescrizioni antincendio.
- Relative norme CEI. Si consiglia d’installare l'apparecchio in un ambiente ben areato e sotto
una cappa aspirante per l'evacuazione dei fumi e vapori prodotti durante la cottura. Tutti i modelli sono dotati di morsetto equipotenziale posizionato sul fondo dell’apparecchiatura “
elettrico sono dotate di passacavo “
” (fig.1). Le apparecchiature con forno
” (fig.1). L’apparecchio può essere installato da solo o in batteria. Rispettare la distanza minima di 80mm tra apparecchiatura ed eventuali pareti in materiale infiammabile, divisori, mobili da cucina o apparecchiature adiacenti. Le superfici a contatto con l’apparecchiatura dovranno essere rivestite in materiale isolante termico di tipo non combustibile. L’apparecchiatura, e in particolar modo il cavo d’alimentazione, non deve essere sistemata vicino a fonti di calore, l’ambiente circostante all’apparecchiatura non deve superare la temperatura di 50°C. Ad installazione avvenuta procedere al controllo di tenuta dei raccordi. Per individuare eventuali perdite si consiglia l’utilizzo di prodotti a base schiumosa non corrosiva, tipo spray cerca fughe.
IT - 1 5410.265.04
Durante la prova di tenuta non usare fiamme libere! Il costruttore non si assume nessun impegno di garanzia per danni che accadessero a causa dell’inosservanza delle istruzioni d’installazione d’uso, o d’utilizzo improprio. Non si assume inoltre alcun impegno di garanzia per un allacciamento non eseguito in conformità alle norme vigenti e le prescrizioni antincendio.
Evacuazione dei fumi di combustione
Non è necessario collegare ad un camino le apparecchiature, se ne consiglia però l'installazione sotto cappa aspirante.
Controllo della pressione
La pressione di rete dovrà rispettare quanto segue.
GPL
METANO - H
Qualora la pressione di rete sul posto d’installazione non sia come sopra riportato, avvisare l’ente preposto alla distribuzione e non procedere alla messa in funzione prima che la causa non sia stata individuata ed eliminata.
AMMESSO
NON AMMESSO
AMMESSO
NON AMMESSO
Tra 20/25 e 35/45 mbar
inf. a 20/25 sup. a 35/40 mbar
Tra 17 e 25 mbar
inf. a 17 e sup. di 25 mbar
La pressione di rete è rilevabile attraverso un manometro ad U (definizione min. 0.1mbar), collegabile alla presa di pressione dietro il cruscotto “H” (fig.11).
1. Rimuovere il cruscotto portacomandi.
2. Togliere la vite e rondella di tenuta (fig.11) dalla presa di pressione,
collegare il manometro.
3. Mettere in funzione l’apparecchio secondo le istruzioni accluse e
controllare se la pressione riscontrata rientra nel campo delle pressioni ammesse.
4. Scollegare il manometro e riposizionare la vite e rondella di tenuta
nella presa di pressione.
5. Rimontare il cruscotto.
Collegamento alla rete elettrica (modelli G7)
Prima di procedere al collegamento alla rete elettrica, verificare i dati tecnici riportati sulla targhetta caratteristiche. L’apparecchio è fornito senza cavo d’alimentazione. L’installatore deve provvedere al collegamento previa interposizione di un interruttore principale, che oltre ad essere facilmente accessibile, deve interrompere l’erogazione d’energia in modo onnipolare e i contatti in apertura devono avere tra loro una distanza minima di almeno 3mm per polo. Il cavo d’alimentazione non dovrà presentare caratteristiche inferiori a H07 RN-F e dovrà avere una sezione minima di 5×1,5mm dev’essere posizionato vicino a fonti di calore e l’ambiente circostante non deve superare una temperatura di 50°C. Per accedere alla morsettiera “M” (fig.10) rimuovere il pannello "H" posto nella parte
2
; non
anteriore dell'apparecchio. Seguendo le indicazioni sullo schema elettrico, collegare i conduttori del cavo d’alimentazione alla morsettiera. È indispensabile collegare l’apparecchiatura ad un’efficace presa di terra. A tale scopo sulla morsettiera vi è un morsetto con il simbolo “ quale va allacciato il conduttore di terra. Far scorrere il cavo vicino alla morsettiera, tenere inoltre il cavo in appoggio sul fondo infine bloccarlo
con l’apposito pressa cavo “ L’apparecchiatura deve inoltre essere inclusa in un sistema equipotenziale. Il collegamento viene effettuato mediante un morsetto equipotenziale contrassegnato dal simbolo “ in prossimità del piedino anteriore destro. Il filo equipotenziale deve avere una sezione di 10 mm
” (fig.1).
“ posto sotto l’apparecchio
” al
2
.
IT - 2 5410.265.04
Parte 2 Trasformazione ed adattamento
Per la trasformazione da un tipo di gas ad un altro, per es. da metano a GPL, si rende necessaria la sostituzione degli ugelli del bruciatore principale, del by-pass e del pilota. Tutti gli ugelli sono contrassegnati da un numero che indica il diametro in 1/100 di mm e forniti in dotazione in un sacchetto.
Si raccomanda che tutti i lavori relativi all’allacciamento, all’installazione ed alla manutenzione dell’apparecchio siano eseguiti esclusivamente da personale qualificato ed in osservanza di tutte le relative prescrizioni!
Dopo ogni trasformazione o adattamento, sottoporre l’apparecchio ad una prova delle funzioni e aggiornare la targhetta supplementare in base alla trasformazione o adattamento effettuato.
Bruciatore piano cottura, ugelli e regolazione aria
BRUCIATORE:
1. Sfilare le manopole (fig.3).
2. Togliere il cruscotto comandi svitando le viti di fissaggio poste nella parte inferiore dello stesso.
3. Sostituire l’ugello “U” (fig.9) con quello adatto al nuovo tipo di gas vedi “MAX” nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
REGOLAZIONE ARIA:
4. Svitare la vite di fissaggio “X” (fig.9)
5. Regolare l’aria primaria muovendo la boccola fino alla distanza “H” indicata nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
6. Avvitare le viti di fissaggio.
PILOTA:
7. Svitare e togliere il dado di chiusura
8. Svitare e sostituire l’ugello del pilota “D” (fig.9,12) con quello indicato per il nuovo tipo di gas nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
9. Rimontare e serrare il dado di chiusura.
MINIMO:
10. Svitare e sostituire o regolare l'ugello by-pass del minimo "Um" (fig.11) in base alle indicazioni della tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
11. Rimontare il cruscotto comandi.
12. Rimontare la manopola.
Bruciatore del forno (modelli GG7)
Per sostituire l’ugello del bruciatore del forno,del pilota e regolare l'aria primaria seguire le indicazioni qui riportate:
BRUCIATORE:
1. Rimuovere lo zoccolo del forno "H" (fig.13) Svitare e sostituire l’ugello con quello adatto al nuovo tipo di gas vedi “MAX” nella T1­tabella ugelli sezione Dati tecnici.
REGOLAZIONE ARIA:
2. Allentare la vite di fissaggio “X” (fig.12)
3. Regolare l’aria primaria montando la staffa alla distanza “H” indicata nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici (vedi fig.14).
4. Bloccare la staffa serrando la vite di fissaggio "X" (fig.12).
G30 – H=7mm G20 – G25 CHIUSO
PILOTA:
5. Svitare e togliere il dado di chiusura "Z" (fig.12)
6. Svitare e sostitu ire l’ugello del pilota “D” (fig.12) con quello indicato per il nuovo tipo di gas nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
7. Rimontare e serrare il dado di chiusura "Z" (fig.12).
8. Rimontare lo zoccolo del forno “H” (fig.12).
MINIMO:
9. Sfilare le manopole.
10. Togliere il cruscotto comandi svitando le viti di fissaggio poste nella parte inferiore dello stesso.
11. Svitare e sostituire o regolare l'ugello by-pass del minimo "Um" (fig.11) in base alle indicazioni della tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
12. Rimontare il cruscotto comandi.
13. Rimontare la manopola.
N.B. Se viene rimosso il fondo della camera del forno, quest'ultimo deve essere riposto nella posizione di origine.
IT - 3 5410.265.04
A
Parte 3 Uso
Messa in funzione
IMPORTANTE:
Il forno alla prima accensione emana cattivi odori dovuti ai residui di produzione quali grassi, oli e resina. Quando si usa per la prima volta il forno è necessario far funzionare l'apparecchio a vuoto, alla massima temperatura per almeno un’ora. Trascorso questo tempo il forno è pronto all’uso.
CONSIGLI PER L'USO:
È buona norma, per la riuscita dei vostri piatti, non introdurre mai le pietanze a forno freddo, bensì attendere che esso abbia raggiunto la temperatura da voi prescelta. Non rivestire mai le pareti del forno con fogli d’alluminio, soprattutto la parte inferiore del vano di cottura.
Pulire il forno dopo ogni utilizzo
Accensione e spegnimento dei bruciatori
BRUCIATORI PIANO COTTURA
Premere e ruotare la manopola (fig.3) dalla posizione “ mantenendola premuta. Con un accenditore “W” (fig.8) o fiammifero innescare la fiamma. Ad accensione avvenuta mantenere la manopola premuta per circa 10 secondi (contare fino a venti); si da modo così alla termocoppia di riscaldarsi e quindi di tenere aperta la valvola di sicurezza;
PIASTRA RICALDANTE
Nei modelli con piastra sollevare il coperchio “C” (fig.8) e seguire le istruzioni precedenti. Per il modello PPF70G7 l’accensione del pilota avviene azionando ripetutamente il tasto “ NOTA: qualora il dispositivo piezoelettrico fosse inutilizzabile, l'accensione può avvenire anche manualmente con un fiammifero oppure con accenditore gas.
“ (fig.2).
” a " "
Per ottenere l'accensione del bruciatore principale, si ruota ulteriormente la manopola fino alla posizione desiderata, osservare i valori in tabella.
Spento
SPEGNIMENTO DEL BRUCIATORE:
Ruotare la manopola dalla posizione in cui si trova fino alla posizione "
".
SPEGNIMENTO DELL'APPARECCHIO: Ruotare le manopole fino alla posizione “
cc. fiamma
pilota
Bruciatore MAX Bruciatore min
”.
Accensione e spegnimento del forno elettrico (solo modelli G7)
ACCENSIONE:
Il sistema di funzionamento delle resistenze è controllato da un selettore a quattro posizioni, mentre la temperatura all’interno della camera è controllata da un termostato (60-300°C). Il selettore consente di scegliere il tipo di riscaldamento più idoneo inserendo in modo appropriato gli elementi riscaldanti. Ruotare la manopola (fig.6) selettore di comando delle resistenze su una delle posizioni d’utilizzo. L’accensione della lampada spia verde “E” (fig.1.1) indica che la macchina è sotto tensione. Ruotare la manopola (fig.5) del termostato fino alla gradazione corrispondente la temperatura di cottura desiderata. L’accensione della spia arancione “F” (fig.1.1) segnala il funzionamento delle resistenze di riscaldamento. N.B. Tutte le cotture devono essere effettuate con la porta del forno chiusa.
0 Posizione di spento
Elementi riscaldanti inferiore e superiore Elemento riscaldante superiore “Grill” Elemento riscaldante inferiore
0 60 120 150 180 210 240 270 300
SPEGNIMENTO DEL FORNO ELETTRICO:
Riportare le manopole (fig.5 e 6) sulla posizione 0. Disinserire l’interruttore elettrico installato a monte dell’apparecchiatura.
Posizioni manopola C
Posizioni manopola D
Termostato di sicurezza (solo modelli G7)
In caso di surriscaldamento, a causa d’utilizzo non conforme dell'apparecchio o per difetto di qualche componente, interviene il termostato di sicurezza “G” (fig.1.1) che interrompe automaticamente l’alimentazione degli elementi riscaldanti. Quando interviene questo
IT - 4 5410.265.04
dispositivo, spegnere il forno, interrompere l’alimentazione elettrica dell’apparecchiatura, chiudere il rubinetto del gas posto a monte dell’apparecchiatura e avvisare il servizio assistenza.
Accensione e spegnimento del forno gas
ACCENSIONE:
1. Aprire la porta del forno
2. Premere e ruotare la manopola (fig.4) della valvola termostatica dalla posizione “
3. Contemporaneamente premere più volte l’accenditore piezoelettrico (fig.2), per innescare la fiamma pilota.
4. Ad accensione avvenuta mantenere la manopola premuta per circa 10 secondi (contare fino a venti); si da modo così alla termocoppia di riscaldarsi e quindi di tenere aperta la valvola di sicurezza;
” a " " mantenendola premuta.
Comportamento in caso di prolungata inattività
Chiudere il rubinetto d’intercettazione gas e l’interruttore principale a monte dell’apparecchiatura.
Comportamento in caso di guasti
I guasti non sempre dipendono dalla qualità dei componenti, che nel nostro caso sono d’ottima fattura, essi possono essere, da polvere o sporco che penetra nei componenti funzionali.
Non improvvisarsi manutentori, la manomissione dell'apparecchio implica il decadimento della garanzia.
5. Controllare attraverso il foro sul coperchio d’ispezione “I” (fig.7) l’avvenuta accensione.
6. Posizionare successivamente la manopola sulla temperatura desiderata.
AVVISO: il bruciatore é dotato di una valvola di sicurezza che blocca l'erogazione del gas in caso di spegnimento accidentale della fiamma.
SPEGNIMENTO DEL FORNO GAS: Riportare la manopola alla posizione “ superare il fermo della posizione minimo.
Pulire accuratamente l’apparecchio seguendo le istruzioni e asciugarlo con cura.
In qualsiasi caso in cui si sospetta un funzionamento anormale, CHIUDERE SEMPRE il rubinetto d’intercettazione dell’alimentazione Gas ed avvisare il servizio d’assistenza autorizzato.
” premendola leggermente per
Controllo del funzionamento
Prima di consegnare l’apparecchio all’utilizzatore eseguire i seguenti controlli:
PORTATA TERMICA
Controllare che il tipo di gas erogato e la pressione corrisponda a quanto riportato sulla targhetta. In caso contrario procedere ad una trasformazione o ad un adattamento; in questo caso consultare il paragrafo “Trasformazione ed adattamento”. Controllare che siano installati gli ugelli corretti. Allo scopo consultare la tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici e controllare la corrispondenza con quelli montati sull’apparecchiatura. Per un controllo supplementare della portata, si può verificare il consumo di gas con il metodo volumetrico: mettere in funzione il bruciatore, dopo ca. 10 minuti (condizione a regime) controllare se il flusso di gas (in m oppure in kg/h) rilevato corrisponde a quanto riportato nella tabella ugelli T1 sezione Dati tecnici.
3
/h
ASPETTO DI FIAMMA E FLUSSO DELL'ARIA PRIMARIA
La fiamma deve essere di colore blu, non deve evidenziare punte gialle e deve essere stabile alla base. L’aspetto della fiamma con colore tendente al giallo evidenzia un’errata regolazione dell’aria primaria. Se l’aria primaria è in eccesso, la fiamma è corta e tende a staccarsi dal bruciatore. Il controllo dell’aspetto della fiamma deve essere effettuato anche dopo ca. 15 minuti di funzionamento alla potenza massima. La fiamma deve restare stabile anche dopo un passaggio veloce da minimo a massimo.
ISTRUZIONI PER L'UTENTE
L’utente deve essere debitamente istruito sull’impiego corretto, sulle funzioni e sull’uso dell’apparecchio. Si fa presente, che modifiche all’ambiente d’installazione, che può influenzare l’apporto d’aria comburente, comporta un nuovo controllo del funzionamento dell’apparecchio. Al termine dei controlli sottoporre l’apparecchio ad una prova di tenuta.
IT - 5 5410.265.04
Parte 4 Manutenzione e pulizia
Sostituzione di parti
La sostituzione di parti difettose, deve essere eseguita esclusivamente da personale abilitato. Prima di iniziare qualsivoglia lavoro scollegare l’apparecchio dalla rete di distribuzione del gas e quella elettrica.
I pezzi di ricambio sono da richiedere esclusivamente al costruttore o da un rivenditore autorizzato.
Pulizia e cura
La pulizia deve essere effettuata solamente ad apparecchio raffreddato.
Si ricorda, che la pulizia è molto importante per il buon funzionamento e per una lunga durata dell’apparecchio. Le parti amovibili sono da lavare separatamente con acqua calda e detergente e da sciacquare poi con acqua corrente. Le parti d’acciaio si possono pulire con un panno umido e del detergente assolutamente non abrasivo, si possono infine ripassare con un panno morbido e asciutto. Per macchie molto resistenti usare acqua calda e aceto. La pulizia delle parti d’acciaio inossidabile non sono da impiegare sostanze aggressive o comunque detergenti abrasivi. L’uso di paglietta di ferro è sconsigliato poiché può provocare formazione di ruggine. Per lo stesso motivo evitare il contatto con materiali ferrosi, stracci pesanti o ruvidi, o con lana d'acciaio. Durante la pulizia evitare anche l’utilizzo di
Pulizia dell’interno forno
Prima d’ogni operazione disinserire elettricamente o assicurarsi di aver spento completamente il bruciatore del forno. Lasciare raffreddare il forno, pulirlo accuratamente con un panno umido imbevuto d’acqua tiepida e con detergente non abrasivo (o appositi prodotti in commercio). Non usare panni o spugne abrasive o altri prodotti che potrebbero danneggiare irreparabilmente lo smalto. Le normali temperature di cottura favoriscono la trasformazione degli schizzi di grasso e olio in una
Dopo aver tolto il pannello portacomandi tutte le parti funzionali dell'apparecchio diventano facilmente accessibili.
carta o tela vetrata; in sostituzione e solo per casi particolari si può usare pietra pomice in polvere; nel caso di sporco tenace si consiglia l’ausilio di spugne (p. es. Scotch). In caso di sporco tenace può essere usato anche dello spray per forni e grill comunemente reperibili. In questo caso osservare attentamente le avvertenze del produttore. Per le parti smaltate non usare prodotti abrasivi o acidi evitare di pulire con lane d’acciaio o pagliette metalliche. È importante pulire il forno dopo ogni uso, sarà così più facile asportare eventuali i residui della cottura evitando che, brucino al successivo utilizzo emanando cattivi odori. Allo scopo di ridurre l'emissione in ambiente di sostanze inquinanti, si consiglia di pulire l'apparecchiatura con prodotti aventi una biodegradabilità superiore al 90%.
leggera polvere residua, che potrà facilmente essere tolta alla fine della cottura a forno raffreddato usando semplicemente una spugna inumidita. È bene comunque periodicamente fare funzionare il forno alla temperatura massima per asportare dal forno raffreddato la polvere residua. Fare attenzione durante la pulizia a non danneggiare il sensore del termostato posto all'interno del forno.
Manutenzione
L'apparecchiatura non necessita di particolare manutenzione oltre alla normale pulizia; si consiglia comunque un controllo annuale dal centro d’assistenza e a tale scopo si raccomanda la stipula di un contratto di manutenzione.
Avvertenze per la sicurezza
SI RICORDA CHE L’APPARECCHIO:
Dev’essere utilizzato solamente sotto sorveglianza! Durante l’uso, le superfici diventano molto calde e pertanto si
raccomanda particolare prudenza!
E’ destinato ad uso professionale e pertanto solo personale
qualificato può utilizzarlo!
L’installazione nonché un’eventuale trasformazione o un
adattamento ad un altro tipo di gas, possono essere eseguite
Ecologia e ambiente
Le nostre apparecchiature sono studiate ed ottimizzate, con test di laboratorio, al fine di ottenere prestazioni e rendimenti elevati. Comunque, al fine di contenere i consumi energetici (elettricità, gas ed acqua), si consiglia di evitare l’utilizzo dell’apparecchiatura per lungo tempo a vuoto o in condizioni che compromettano il rendimento ottimale. Tutti i materiali utilizzati per l’imballo sono compatibili con l’ambiente. Essi possono essere conservati senza pericolo o essere bruciati in un apposito impianto di combustione dei rifiuti. I componenti in materiale plastico soggetti a eventuale smaltimento con riciclaggio sono:
Polistirolo espanso: angolari, lastre e cubi di protezione. Polietilene: pellicola esterna dell’imballo e/o pellicola pluribol. Polipropilene: reggette.
secondo le prescrizioni di legge vigenti esclusivamente da personale qualificato ed autorizzato.
Almeno una volta l’anno va sottoposto ad un controllo, a cura di
personale qualificato.
INCENDIO:
Nel caso d’incendio chiudere immediatamente il rubinetto d’intercettazione del gas, ed utilizzare un estintore adeguato.
Alla fine del ciclo di vita del prodotto, evitare che l’apparecchiatura venga dispersa nell’ambiente. Le nostre apparecchiature sono realizzate con materiali metallici (acciaio inox, ferro, lamiera alluminata, ecc.) in percentuale superiore al 90% ed è quindi possibile un riciclaggio degli stessi, per mezzo delle strutture tradizionali di recupero, nel rispetto delle normative vigenti nel proprio paese.
Rendere inutilizzabile l’apparecchiatura per lo smaltimento rimuovendo il cavo di alimentazione e qualsiasi eventuale dispositivo di chiusura vani o cavità per evitare che qualcuno possa rimanere chiuso al loro interno.
IT - 6 5410.265.04
Part 1 Installation
A
g
3
gory
y
y
GAS RANGES
General Instructions
The appliance described in this manual has been built to meet UNI EN 203, UNI EN 437, EN 60335-1, EN60335-2-36 and EN55014 standards.
This appliance has been designed exclusively for cooking food, any other use is considered improper.
The appliance should be installed under an extractor hood for removing any cooking fumes. Care must be taken when using the appliance because the cooking surfaces are very hot. The appliance must be installed, connected and serviced properly by qualified personnel according to the regulations and directives in force in the country where it is installed, as well as the instructions in this manual.
It should only be used by qualified personnel in professional kitchens. The unit must never be left unattended when it is being used! The appliance should be checked once a year by a qualified technician. Switch the appliance off in the case of a failure or malfunction.
Unit characteristics
These installation and user's instructions refer to the category II2H3+ gas ranges.
The self-adhesive polyester data plate "T" (fig.8) is behind the control
panel (inside the appliance).
It contains the following information:
Model Serial n. Cate Year of manufacture Nominal thermal capacit T
pe of construction
Test base Connection pressure
Consumption
[kW]
G30 [K G20 [m
G30 G20
/h] 1,54 /h]
PF70G7
xxx
II2H3+
xxx
19,5
UNI EN 203-1
28-30/37 mbar
20 mbar
2,06
The supplementary plate is also made of self-adhesive polyester and is affixed near the data plate; it contains all information regarding the appliance.
Model N. of burners Rings [kW] Oven
PF70G7 4 3.3 +[4.5] × 2+7.2 4,7kW PF105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 4,7kW PF70GG7 4+1 3.3 +[4.5] × 2+7.2 7kW PF105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW PFP70GG7 3+1 3.3+4.5+7.2 7kW PFP105GG7 5+1 [3.3+4.5] × 2+7.2 7kW PPF70GG7 1+1 9 7kW PFX105GG7 6+1 [3.3+4.5+7.2] × 2 7kW PFX105G7 6 [3.3+4.5+7.2] × 2 6,3kW
The " " gas distribution network fitting (fig.1) meets ISO 7/1 and ISO 228/1 (DK) standards with a ø ½” connection, situated at the back of the machine. The structure of the appliance is made of stainless steel, the burners are made of cast iron and the oven is made of stainless steel. All models have adjustable feet. The main gas pipe is made of galvanised steel. The pipes between the tap and burner are made of copper.
Install a shut-off cock in the line between the appliance and the gas distribution network. Install an omnipolar switch between the appliance and the electrical distribution network.
Connection to the gas distribution network.
Before you install the appliance, make sure that the gas company has authorised the installation, compare the data relevant of the appliance (data plate) with the local supply.
Remove the packaging from the appliance as well as the protective plastic sheet, and, if necessary, remove traces of glue with a suitable solvent. To dispose of the packaging, follow local directives (for more details refer to the chapter “ECOLOGY AND THE ENVIRONMENT”. Prior to connecting the unit to the gas network, check the data plate to see if the unit has been set and tested for the type of gas supplied. If the gas type indicated on the data plate is not the same as that supplied, please refer to the paragraph “CONVERSION AND ADAPTATION”. Connect the appliance to the gas distribution network using metal pipes with a suitable diameter; install a homologated shut-off cock between the appliance and the distribution network. If flexible pipes are used they must be made of stainless steel according to the standards in force. When installing the appliance, all the regulations in force must be observed, such as:
UNI-CIG 8723 safety standard, Act n.46 of the 5th of March 1990
and circular n.68.
Regional and/or local regulations, such as building codes; Directives and regulations of the electricity board. Accident prevention regulations in force; Fire prevention regulations; Applicable I.E.C. regulations.
We recommend installing the appliance in a well-ventilated environment, or under an extraction hood to remove the fumes or vapours produced during the cooking cycle. All models have an equipotential earth terminal “ The appliances with an electric oven have a hole for the cable “
” (fig.1) in the bottom.
” (fig.1). The appliance can be installed alone or in line. Respect a minimum distance of 80mm between the appliance and any walls made of flammable material, partitions, kitchen furniture or nearby equipment. The contact surfaces must be covered with non-combustible heat insulating material. The appliance, and especially the power lead, must not be installed anywhere near heat sources and the temperature of the place in which the appliance is installed must not rise above 50°C. After installing the appliance check for any leaks in the fittings. Use non­corrosive foam products, such as leak detection sprays, to look for any leaks.
When checking for leaks do not use naked flames! The manufacturer shall not be held responsible and the
guarantee is void in the case of damage caused by negligence in following the operating and installation instructions or by improper use. The guarantee is void in the case of connections which have been made in a way which doesn't meet the current standards and fire-fighting regulations.
GB / IE - 1 5410.265.03
Evacuation of burnt gases
This equipment doesn't need to be connected to a flue, but we do recommend installing it under an extractor hood.
Checking the pressure
The distribution network pressure must meet the following specifications:
LPG
METHANE- H
If the gas distribution network pressure on the installation site doesn't meet the above values, inform the gas board and do not turn the unit on until the cause and a solution have been found.
ALLOWED
NOT ALLOWED
ALLOWED
NOT ALLOWED
From 20/25 to 35/45mbar
Below 20/25 above 35/40mbar
From 17 to 25mbar
Below 17 above 25mbar
The distribution network pressure can be taken with a U manometer (min. definition 0.1 mbar), connected to the pressure outlet behind control panel “H” (fig.11).
1. Remove the control panel.
2. Remove the screw and sealing washer (fig.11) from the pressure
outlet and connect the manometer.
3. Turn the unit on following the enclosed instructions and check t hat
the pressure is within the permitted pressure range.
4. Disconnect the manometer and replace the screw and the sealing
washer in the pressure outlet.
5. Replace the control panel.
Electrical connection (models G7)
Before proceeding with the electrical connection, check the specifications on the data plate. The appliance is not supplied with a power cable. The installer must make the connection after having installed a main switch, which, as well as being easy to reach, must disconnect all of the contacts supplying electrical energy to the appliance with a minimum distance of at least 3mm between the poles. The power cable must meet the minimum standards of H07 RN-F and have a minimum section of 5x1.5 mm sources and the temperature of the place in which the appliance is installed must not rise above 50°C. To reach terminal board “M” (fig.10) remove panel "H" on the front of the appliance. Following the indications
2
; it must not be installed near heat
in the wiring diagram, connect the wires of the power cable to the terminal board. The appliance must be connected to a good earth. For this purpose you will find the earth terminal on the terminal board, identified with the “ connected. Slide the cable near to the terminal board, hold the cable in place until you can block it with cable clamp “ The appliance must also be connected to an equipotential earth. This connection can be made using the equipotential terminal marked with the symbol “ The equipotential wire must have a section of 10mm
”, placed under the appliance near the right rear foot.
” symbol and to which the earth wire must be
” (fig.1).
2
.
GB / IE - 2 5410.265.04
Part 2 Transformation and adaptation
To convert the appliance to another type of gas, e.g. from natural gas to LPG, the nozzles of the main burner, by-pass and pilot light have to be changed. All the nozzles are marked with a number that indicates the diameter in 1/100 of a mm and are supplied in a bag.
Connection to the distribution network, installation, and maintenance of the appliance must only be carried out by qualified technicians only, in observance of all applicable regulations!
After each conversion or adaptation, the unit must undergo an operating test and the supplementary plate must be updated according to the conversion or adaptation carried out.
Cooktop burner, nozzles and air adjustment
BURNER:
1. Pull the knobs off (fig.3).
2. Remove the control panel by unscrewing the fixing screws at the rear.
3. Replace nozzle "U" (fig.9) with a suitable one for the new type of gas indicated in the "MAX" nozzles table T1 section
Specifications.
ADJUSTING THE AIR:
4. Loosen fixing screw "X" (fig.9)
5. Adjust the primary air by moving the bush a distance “H” indicated in nozzles table T1section Specifications.
6. Screw the fixing screws in.
PILOT LIGHT:
7. Unscrew and remove the closing nut.
8. Unscrew and replace the pilot nozzle “D” (fig.9.12) with a suitable one for the new type of gas indicated in the nozzles table T1 section Specifications.
9. Replace and tighten the closing nut.
MINIMUM:
10. Unscrew and replace or adjust the minimum by-pass nozzle "Um" (fig.11) on the basis of the indications in the nozzles table T1 section Specifications.
11. Remove the control panel.
12. Replace the knob.
Oven burner (models GG7)
To replace the nozzle of the oven burner, the pilot light and adjust the primary air, follow the instructions below:
BURNER:
1. Remove the base of the oven "H" (fig.13) Unscrew and replace the nozzle with a suitable one for the new type of gas indicated in the "MAX" nozzles table T1 section
Specifications.
ADJUSTING THE AIR:
2. Loosen fixing screw "X" (fig.12)
3. Adjust the primary air mount the bush a distance “H” indicated in nozzles table T1 section Specifications (see fig.14).
4. Block the bush, by screwing in fixing screw “X” (fig.12).
PILOT LIGHT:
5. Unscrew and remove closing nut "Z" (fig.12)
6. Unscrew and replace pilot no zzle “D” (fig.9.12) with a suitable one for the new type of gas indicated in the nozzles table T1 section Specifications.
7. Replace and tighten closing nut "Z" (fig.12)
8. Replace the base of the oven "H" (fig.12)
MINIMUM:
9. Pull the knobs off.
10. Remove the control panel by unscrewing the fixing screws at the rear.
11. Unscrew and replace or adjust the minimum by-pass nozzle "Um" (fig.11) on the basis of the indications in the nozzles table T1 section Specifications.
12. Remove the control panel.
13. Replace the knob.
N.B. If the bottom of the oven chamber is removed, it must be put back in exactly the same position.
G30 - H=7mm G20 - G25 CLOSED
GB / IE - 3 5410.265.04
Part 3 Use
Putting the range into service
IMPORTANT:
The first time the oven is switched on you will notice a bad smell due to production residues such as grease, oil and resin. When using the oven for the first time you should switch it on at the highest temperature for at least 1 hour, making sure that it is empty. After this time has elapsed, the oven is ready for use.
RECOMMENDATIONS FOR USE:
For best results, it is a good rule never to put food in a cold oven. It is best to wait for the oven to reach the chosen temperature first. Never line the oven walls with aluminium sheets, especially the bottom part of the cooking chamber.
Clean the oven after every time you use it.
Turning the burners on and off
COOKTOP BURNERS
Press and turn the knob (fig.3)“ from position “ pressed in. With igniter “W” (fig.8) or a match, light the flame. After the flame has lit, hold the knob down for roughly 10 seconds (count to 20); so the thermocouple heats up and keeps the safety valve open.
HOT PLATE
In the models with a hot plate, lift cover "C" (fig.8) and follow the previous instructions. For model PPF70G7 light the pilot by pressing igniter button “ repeatedly (fig.2). NOTES: if the piezoelectric device cannot be used, you can light the flame by hand using a match or a gas lighter.
” to “ ” keeping it
To light the main burner, turn the knob to the desired position, following the values in the table below:
Off Pilot light on Burner MAX Burner min
TURNING THE BURNER OFF:
Turn the knob from the position it is in to the “
TURNING THE APPLIANCE OFF
Turn the knob to the “
” position.
” position.
Turning the electric oven on and off (models G7 only)
TURNING THE OVEN ON:
The heating elements are controlled by a 4-position selector switch, while the temperature inside the chamber is controlled by a thermostat (60-300°C). The selector lets you choose the most suitable type of heating using the appropriate heating elements. Turn the knob (fig.6) of the heating elements' selector to one of the on positions . The green indicator light “E” (fig.1.1) will come on to indicate that the oven is connected to the mains. Turn the knob (fig.5) of the thermostat until you reach the desired cooking temperature. The orange luminous indicator “F” (fig.1.1) lights indicating that the heating elements are on.
N.B.:
All the cooking must be done with the oven door closed.
Safety thermostat (G7 models only)
In the case of overheating, due to incorrect use or due to a faulty component, safety thermostat “G” (fig. 1.1) is activated. This automatically cuts off the power to the heating elements. When this
Positions of knob C
0 Off
Top and bottom heating elements Top heating element “Grill” Bottom heating element
Positions of knob D
°C 0 60 120 150 180 210 240 270 300
TURNING THE ELECTRIC OVEN OFF:
Turn the knobs (fig.5 and 6) to 0. Turn the switch installed upstream of the appliance off.
device is activated turn the oven off, turn the electrical power to the appliance off, close the gas tap installed upstream of the appliance and inform the after-sales service.
GB / IE - 4 5410.265.04
Turning the gas oven on and off
TURNING THE OVEN ON:
1. Open the oven door
2. Press and turn the knob (fig.4) of the thermostatic valve from position “
3. At the same time press piezoelectric igniter (fig.2) several times, to light the pilot flame.
4. After the flame has lit, hold the knob down for roughly 10 seconds (count to 20); so the thermocouple heats up and keeps the safety valve open.
5. Through the hole in inspection cover “I” (fig.7) check that the flame is alight.
” to “ ” keeping it pressed in.
6. Now set the knob to the desired temperature. WARNING: The burner has a safety valve that cuts off the gas supply if
the flame should accidentally go out. TURNING THE GAS OVEN OFF:
Turn the knob to position “ at the minimum position.
” pressing it slightly so it goes past the stop
What to do if the unit is not going to be used for a long time
Turn the gas shut-off cock installed upstream of the appliance off. Clean the unit thoroughly following the instructions and dry it carefully.
Malfunctions
Malfunctions are not always caused by the quality of the components used. These appliances are manufactured using top quality components. Failures may be caused by dust and dirt in the operating components.
Unauthorised persons should never attempt to repair the appliance, or carry out maintenance. Tampering with the appliance voids the warranty!
In any case, if you suspect the presence of anomalies, ALWAYS CLOSE the gas shut-off cock and inform the authorised after-sales service.
Operational checks
Before the unit is delivered to the user the following checks must be carried out.
THERMAL CAPACITY
Check that the pressure and type of gas supplied where the unit is to be used is the same as that indicated on the plate. If it is not, the unit must either be converted or adapted. In this case please refer to the paragraph: “Conversion or Adaptation”. Check that the right nozzles have been installed. Refer to the nozzle table T1 section Specifications and check that the nozzles indicated in the table are the same as those installed on the unit. An additional check of thermal capacity entails verifying the gas consumed with the volumetric method: light the burner and after approximately 10 minutes (operating conditions) check that the gas flow
3
(in m
/h or in kg/h) corresponds to that indicated in nozzle table T1
section Specifications.
APPEARANCE OF THE FLAME AND PRIMARY AIRFLOW
The flame should be blue and there should be no yellow dots in it; it must be stable at its base. If the colour of the flame tends towards yellow it means the primary airflow is not adjusted properly. If the primary airflow is too fast the flame will be short and tend to burn above the burner. The appearance of the flame must also be checked 15 minutes after the appliance has been running at full power. The flame must remain stable even when passing quickly from minimum to maximum.
USER'S INSTRUCTIONS
The user must be trained on the correct use and functions of the appliance. We would like to point out that any alterations made to the room where the unit is installed could influence the amount of air used for combustion and for this reason the function of the unit must be checked again. When these checks have been done, test the unit for leaks.
GB / IE - 5 5410.265.04
Loading...
+ 35 hidden pages