TecMate Optimate Pro-S Ampmatic Instructions For Use Manual

1 x 12V STD / AGM-MF / GEL 2 - 40Ah (12 hour charge) NEW / 2A / 4A PROGRAMMES
+-
2 x 12V STD / AGM-MF / GEL 2 - 100Ah (48 hour charge) 2 x 2A PROGRAMME
+-
2V STD / AGM-MF / GE
L
0Ah (12 hour charge) / 2A / 4A PROGRAMMES
Automatic charger for 12V lead/acid batteries • Chargeur automatique pour batteries 12V plomb-acide • Cargador automático para baterías 12V plomo-ácido • Carregador automático para baterias de 12V chumbo/ácido • Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische lader voor 12V loodzuur accu’s • Caricabatterie automatico per batterie 12V piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
INSTRUCTIONS FOR USE
IMPORTANT: Read completely before charging
MODE D’EMPLOI
IMPORTANT: à lire avant d’utiliser l’appareil
ANWENDUNGSVORSCHRIFTEN
WICHTIG: Vollständig vor der Benutzung lesen
GEBRUIKSAANWIJZING
BELANGRIJK: Lees volledig voor gebruik
MODO DE EMPLEO
IMPORTANTE: a leer antes de utilizar el aparato
INSTRUÇÕES DE UTILIZAÇÃO
IMPORTANTE: Ler antes de utilizar.
ISTRUZIONI PER L’USO
IMPORTANTE: da leggere prima di utilizzare l’apparecchio
INSTRUKTIONER
VIKTIGT: läs följande fullständiga instruktioner för användningen innan du använder laddaren
AVAILABLE ACCESSORIES – ACCESSOIRES DISPONIBLES ACCESORIOS DISPONIBLES – ACESSÓRIOS DISPONÍVEIS VERFÜGBARES ZUBEHÖR – BESCHIKBARE TOEBEHOREN ACCESSORI DISPONIBILI – BEFINTLIGA TILLBEHÖR
copyright © 2009 TecMate International TS170-IN1-090723
TM-71 TM-72
2,5m - 8ft
TM-73
TM-77
TM-74
www.tecmate-int.com
0,9m
0,9m - 3ft
TM-78 TM-68
by
DIN / 12V Auto
12V AutoDIN
LED #2
LED #1
LED #3
LED #4
LED #8
LED #7
LED #9
LED #5
LED #6
LED #7
LED #8
LED #9
LED #6
LED #5
LED #1
LED #7
LED #8
LED #9
LED #6
LED #5
LED #1
115V / 230V
AC Class II
ON / OFF : 0 / 1
INPUT / SECTEUR / NETZ / ALIM. / RED / INMATING
by
99mm : 3 7/8 “
255mm 10 1/16 “
22mm : 7/8 “
2 x
11/64 “ 4,3mm
2 x
11/64 “ 4,3mm
11/64 “ 4,3mm
11/64 “ 4,3mm
Weight: 2,7kg : 6 pound
AUTOMATIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
Input supply: selectable on the charger: 115V 0.8 Amp, or 230V 0,4 Amp, 50/60 Hz. Constant current output:
– OptiMate PRO-S: NEW (4A max.) / 2 / 4A selectable by switch, charges one battery at a time.
– OptiMate PRO2: independently charges two batteries at a time, maximum current per circuit is 2A. The actual charge current in all output selections is automatically adjusted according to the dynamic characteristics of the connected battery by the
ampmatic™ automatic output control circuit,
see § 6.1 below.
IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAFETY WARNING AND NOTES:
Batteries emit EXPLOSIVE GASES - prevent fl ame or sparks near batteries.
Disconnect AC power supply before making or breaking DC/battery connections. Battery acid is highly corrosive. Wear protective clothing and eyewear and avoid contact. In case of accidental contact, wash immediately with soap and water. Check that the battery posts are not loose; if so, have the battery professionally assessed. If the battery posts are corroded, clean with a copper wire brush; if greasy or dirty clean with a rag damped in detergent. Use the charger only if the input and output leads and connectors are in good, undamaged condition. If the input cable is damaged, it is essential to have it replaced without delay by the manufacturer, his authorised service agent or a qualifi ed workshop, to avoid danger. Protect your charger from acid and acid fumes and from damp and humid conditions both during use and in storage. Damage resulting from corrosion, oxidation or internal electrical short-circuiting is not covered by warranty. Distance the charger from the battery during charging to avoid contamination by or exposure to acid or acidic vapours. If using it in the horizontal orientation, place the charger on a hard, fl at surface, but NOT on plastic, textile or leather. Use the fi xing holes provided in the enclosure base to attach the charger to any convenient, sound vertical surface.
BATTERY CONNECTIONS: For charging the battery off-vehicle, one set of battery clips is supplied for each charger output.
The OptiMate PRO2 (only) is delivered with 2 additional connection sets with metal eyelet lugs for permanent connection to the posts of 2 batteries. The connectors that connect these sets to the charger output cables are protected by resealable weatherproof caps designed to protect the connectors from dirt and damp whenever the charger is not attached. These connection sets allow easy and sure connection of the charger to maintain batteries on-vehicle. Consult a professional service agent for assistance in attaching the metal eyelets to the battery posts. Ensure that the connectors with weatherproof cap as well as the cables are positioned and secured so as to avoid any risk of fouling any moving part of the vehicle and any risk of the cable being pinched or damaged by sharp edges. The in-line fuses in these connection sets protect batteries against potential shorting across positive and negative conductors in the case of accidental damage. Replace any burnt fuse only with a similar new fuse of 15A rating.
CONNECTING THE CHARGER TO THE BATTERY
1. Disconnect AC power supply before making or breaking DC / battery connections.
2. If charging a battery in the vehicle with the battery clips, before making connections, fi rst check that the battery clips can
be safely and securely positioned clear from surrounding wiring, metal tubing or the chassis. Make connections in the following order: First connect to the battery terminal not connected to the chassis (normally positive), then connect the other battery clip (normally negative) to the chassis well away from the battery and fuel line. Always disconnect in reverse sequence.
3. When charging a battery out of the vehicle with the battery clips, place it in a well ventilated area. Connect the charger to
the battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P or +) terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N or –) terminal. Make sure the connections are fi rm and secure. Good contact is important.
4. Charging of 2 similar 12V batteries connected in series to form a 24V battery: The OptiMate PRO 2 model (only) can
be used to charge a 24V battery comprising two 12V batteries connected in series, without delinking the positive pole of the one battery from the negative pole of the other. Connect the negative (black) clamp and positive (red) clamp of one of the two outputs to the negative (– /black) and positive (+/red) poles respectively of one of the two batteries, and likewise the clamps of the second output to the respective poles of the second battery.
5. If the battery is deeply discharged (and possibly sulphated), remove from the vehicle and inspect the battery before connecting the charger for a recovery attempt. Visually check the battery for mechanical defects such as a
bulging or cracked casing, or signs of electrolyte leakage. If the battery has fi ller caps and the plates within the cells can be seen from the outside, examine the battery carefully to try to determine if any cells seem different to the others (for
3
example, with white matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to charge the battery, have it battery professionally assessed.
6. If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety and operational instructions carefully. If applicable, carefully and exactly follow acid fi lling instructions.
USING THE OPTIMATE PRO-S OR PRO2: PROCEEDING TO CHARGE
For safety reasons, the OptiMate output will only activate if a battery retaining at least 2V is connected, whereupon the
micro processor instantly diagnoses the battery condition and engages the appropriate charge mode and lights the corresponding charge status LED.
The charger’s special recovery mode cannot engage if it senses that the battery is still connected to a vehicle wiring circuit which effectively offers a lower electrical resistance than the battery on its own. However, if the deep-discharged
battery is not removed for recovery, neither battery nor vehicle electronics will be damaged.
VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: Pay particularly close attention to the following which is especially
important for relatively small batteries such as those used on motorcycles, lawn tractors, jet-ski’s, snowmobiles and similar: A battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one or more cells. Such
batteries may heat up excessively during high current charging. Monitor the battery temperature during the fi rst hour, then hourly there-after. Check for unusual signs, such as bubbling or
leaking electrolyte, heightened activity in one cell compared to others, or hissing sounds. If at any time the battery is uncomfortably hot to touch or you notice any unusual signs, DISCONNECT THE CHARGER IMMEDIATELY.
The LED indicators referred to below, and the clauses dealing with them, are sequenced as they may come on through the course of the programme.
LED #7
LED #8
LED #9
LED #6
LED #5
LED #1
LED #7
LED #8
LED #9
LED #6
LED #5
LED #1
OptiMate PRO2
LED #2
LED #1
LED #3
LED #4
LED #8
LED #7
LED #9
LED #5
LED #6
Optimate PRO-S
IMPORTANT SWITCH SELECTIONS PRIOR TO USING THE CHARGER: PROGRAMME OUTLINE
• A switch to select the input voltage for 115 or 230 Volts is located at the back of the charger. Make sure the input voltage setting is correct for your AC electrical supply before making any connections.
OptiMate PRO-S only: Make the appropriate output selection before charging. The NEW LED #1, 2A LED #2 or 4A LED #3 will indicate the chosen selection once the charger is powered up.
NEW - Select for the fi rst activating charge of a new battery and before installing into a vehicle. The NEW programme
(LED #1) disables recover charge (stage 5) and limits charging to 60 minutes for programme stages 6.1 to 6.3 and also limits testing to a single 10 minute period after which the MAINTENANCE CHARGE CYCLE continues until the battery is disconnected.
NOTE: A new battery has been successfully activated once LED #7 indicates steadily. 2A / 4A - Select the appropriate maximum charge current (2 / 4A) from the table on the front of the charger’s enclosure
for USED batteries (or NEW batteries that may have been stored for extensive periods following activation) - The 2A / 4A programme limits charging to 12 hours for programme stages 5.1 through 6.3. Thereafter the voltage retention tests and battery maintenance charging (LED #7,8,9) programme continues until the battery is disconnected.
OptiMate PRO-2 only: No charge selection is required. The programme limits charging to 48 hours for programme stages
5.1 through 6.3.Thereafter the voltage retention tests and battery maintenance charging (LED #7,8,9) programme continues until the battery is disconnected.
CONNECTION TO THE INPUT (WALL SOCKET) AND SWITCHING ON THE CHARGER: Attach the power cord to
the charger via the power receptacle at the back of the charger, and insert the power plug into the wall socket (and switch on the socket outlet if applicable). The charger’s on-off switch is located at the back of the charger.
1. 2. 3. When switched on, for the OptiMate PRO-S model one of the current selection LEDs #1, or 2, or 3, will indicate. For
the OptiMate PRO2 the power indicators (LEDs #1 and 2) for both charging circuits, will light and all CHARGE and TEST LEDs (LEDs #5 to 9) will fl ash twice briefl y to confi rm micro processor health. If not, check the AC supply and the power cord. If for any reason the input protection fuse located in the base of the charger should fail, replace it only with a similar new fuse of identical type and 3 Amp rating.
4. If the battery connections are inverted, no charge or test status LEDs will light following the micro processor health
confi rmation. For OptiMate PRO-S only: The inverse polarity LED #4 will light. Both models: The charger is automatically protected against this error and no damage will result. Disconnect at the battery and reconnect correctly.
4
UPPREPNING AV TEST- OCH UNDERHÅLLSCYKLER: Cykeln för att testa om batteriet behåller spänningen, följd av
cykeln för underhållsladdning, upprepas 24 timmar efter att det första testet satts i gång och fortsätter att upprepas så länge laddaren är ansluten.
OBS! OptiMate PRO-S
inställningen NEW: Testet upprepas inte, CYKELN FÖR UNDERHÅLLSLADDNING fortsätter.
UNDERHÅLL AV ETT BATTERI UNDER LÄNGRE TID: OptiMate underhåller ett batteri vars grundförutsättning är bra,
utan några riskerar under fl era månader. Kontrollera minst varannan vecka att anslutningarna mellan laddare och batteri är säkra och – för batterier med påfyllnadslock
till varje cell – koppla loss batteriet från laddaren, kontrollera elektrolytnivån och fyll vid behov på cellerna (med destillerat vatten, INTE syra) och anslut det åter. Följ alltid ovanstående säkerhetsföreskrifter vid hantering av batterier och i deras närhet.
Laddningstid
Minsta tid som OptiMate PRO-S eller PRO2 behöver för att utföra en laddnings- och testcykel och ge ett resultat är, även för ett fulladdat batteri, 45 minuter. Laddningstiden om 2 A valts på PRO-S eller någon av utgångarna på PRO 2 för ett urladdat men i övrigt oskadat batteri är omkring 20 % av batteriets Ah-märkning, varför ett 20 Ah-batteri inte bör behöva mer än omkring åtta timmar för att nå fram till testet av om batteriet kan hålla spänningen (§ 7). Mycket urladdade batterier kan behöva mycket längre tid. Laddningstider vid andra ströminställningar på PRO-S står ungefär i proportion till detta.
Om OptiMate PRO2 används med ett mycket urladdat bilbatteri med högre kapacitet kanske inte full laddning uppnås inom tidsgränsen för laddningssäkerhet på 48 timmar. Följ i så fall nedanstående återställningsförfarande. I sådana fall kan laddaren, vid längre kontinuerlig laddning med maximal effekt och med hög omgivande temperatur, bli ganska varm. Stäng av och låt laddaren svalna ordentligt i rumstemperatur innan den åter ansluts för att slutföra laddningen.
Frånkoppling, återställning av laddning och testcykel
Gör inga anslutningar eller frånkopplingar direkt vid batteripolerna med laddaren påslagen. Stäng alltid av nätströmförsörjningen med brytaren på laddarens baksida innan du tar bort klämmorna från batteriets poler. När brytaren för nätströmförsörjning slås på blinkar alla laddnings- och testlysdioder (LED #5-9) två gånger för att bekräfta att mikroprocessorn är i gott skick. Detta görs oavsett om laddaren fortfarande är ansluten till ett batteri.
OBS! Endast OptiMate PRO-S: Om laddningsomkopplaren fl yttas mellan NEW och 2/4 A återställs programmet och det nya programmet fortsätter.
Använd någon av nedanstående metoder för att återställa laddnings- och testprogrammet:
1. Stäng av brytaren för nätströmförsörjning, vänta tills LED för strömförsörjning slocknat och slå sedan på brytaren igen.
2. Koppla från kontaktdonet i änden av laddarens utmatningskabel från kontaktdonet på den löstagbara satsen för
batterianslutning, vänta tills LED för laddning och test blinkat två gånger för att bekräfta återställning och anslut åter.
INSKRÄNKT GARANTI
TecMate (International) NV, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgien, utfärdar denna garanti till den ursprungliga köparen av produkten. Garantin kan inte överlåtas. Denna batteriladdare har av TecMate (International) försetts med en garanti som gäller i 2 år från och med det datum den köpts hos en återförsäljare. Garantin omfattar materialfel och tillverkningsfel. Om något av nämnda fel upptäcks kommer enheten att repareras eller bytas ut enligt tillverkarens önskemål. Köparen måste överlämna enheten tillsammans med ett köpebevis (se "NOTERA") och förbetalda transport- eller portokostnader till tillverkaren eller en auktoriserad återförsäljare. Garantin gäller inte om produkten används felaktigt eller vårdslöst. Den gäller heller inte om produkten reparerats av någon annan än tillverkaren eller en auktoriserad återförsäljare. Denna garanti är den enda giltiga och den omfattar inga implicerade garantikrav, inklusive garantikrav för följdskador.
DETTA ÄR DEN ENDA GÄLLANDE GARANTIN OCH TILLVERKAREN VARKEN ÅTAR SIG ELLER AUKTORISERAR NÅGON ANNAN ATT ÅTA SIG ELLER UPPRÄTTA NÅGRA SKYLDIGHETER GENTEMOT PRODUKTEN FÖRUTOM DENNA GARANTI. DINA LAGLIGA RÄTTIGHETER PÅVERKAS INTE.
NOTERA: Se www.tecmate-int.com/warranty eller kontakta warranty@tecmate-int.com
copyright © 2009 TecMate International
OptiMate och namnger av andra produkter som nämns i dessa anvisningar liksom BatteryMate, TestMate och TestMatemini, är registreringsvarumärken av TecMate International NV.
Mer information på TecMate produkter kan fi nnas på www.tecmate-int.com.
45
För batterier som är i gott skick ska den gröna LED #7 för test blinka i början och under hela testperioden. I annat fall kommer LED #7 + 8 eller 8 eller 8 + 9 eller 9 att blinka och indikera vilken spänning som mäts upp under testet (se tabell nedan).
TOLKNING AV EVENTUELLA LED-INDIKERINGAR UNDER ELLER EFTER TESTET AV OM BATTERIET HÅLLER SPÄNNINGEN:
RÖD #9 RÖD #9 + GUL #8 GUL #8 GUL #8 +
GRÖN
#7
GRÖN
#7
BATTERITYP SPÄNNING < 12,2 VSPÄNNING
12,2-12,4 V
SPÄNNING 12,4-12,5 V
SPÄNNING 12,5-12,7 V
> 12,7 V
MED PÅFYLL­NINGSLOCK
LÄS ANMÄRKNING NEDAN
BYT UT KAN SNART
BEHÖVA BYTAS
BRA MYCKET BRA
AGM SLUTET MF LÄS ANMÄRKNING
NEDAN
BYT NU BYT UT KAN SNART
BEHÖVA BYTAS
BRA
GEL-SLUTET MF LÄS ANMÄRKNING
NEDAN
BYT NU BYT UT KAN SNART
BEHÖVA BYTAS
BRA
Om resultatet efter det första testet på 30 minuter av om batteriet håller spänningen ger något annat än en grön LED #7, kommer nu den eller de LED som då blinkat att lysa med fast sken, vilket anger att resultatet låsts, testet är klart och att cykeln med underhållsladdning har inletts.
UTVIDGAT TEST AV OM BATTERIET HÅLLER SPÄNNINGEN: Om bara den gröna LED #7 blinkar efter de första 30
minuterna av test av om batteriet håller spänningen, utvidgas testet, vilket indikeras genom att LED-blinkningen övergår från enstaka pulser (- - - -) till dubbla pulser (-- -- --). Det utvidgade testet av om batteriet håller spänningen kontrollerar om alltför hög egenurladdning förekommer (som orsakas av batteriet självt; även ett något skadat batteri kan till en början hålla kvar tillräcklig effekt, för att sedan tappa effekt snabbare än normalt) eller om högre effektförluster via fordonets elsystem förekommer. Det utvidgade testet avslutas efter 11½ timmar eller då batterispänningen faller under 12,4 V (gul LED #8). I slutet av det utvidgade testet av om batteriet håller spänningen börjar den eller de LED som blinkat att lysa med fast sken för att indikera att resultatet är låst, att testet är klart och att cykeln för underhållsladdning inletts.
Anmärkningar om testresultat
ANMÄRKNING 1: KOPPLA FRÅN BATTERIET FRÅN DET ELSYSTEM DET STÖDJER VID ANNAT TESTRESULTAT ÄN ATT GRÖN LED #7 LYSER OCH ANSLUT ÅTER OPTIMATE. OM MAN DÅ ERHÅLLER ETT BÄTTRE TESTRESULTAT INDIKERAR DET ATT EFFEKTFÖRLUSTEN DELVIS BEROR PÅ ETT ELPROBLEM I ELSYSTEMET OCH INTE I SJÄLVA BATTERIET.
ANMÄRKNING 2:
För ett bra batteri som fortsatt är anslutet till fordonets elsystem kan LED-indikeringen, om
spänningsförlusten berodde på ett strömläckage ur batteriet av annat än övergående slag, återgå till en bättre nivå, helst grön.
ANMÄRKNING 3:
Om enbart röd LED #9 eller gul LED #8 och röd LED #9 tillsammans börjar blinka under ett 30-minuterstest,
föreligger ett större problem. Röda/gul-röd LED eller enbart gul LED för ett slutet batteri) betyder att batteriets spänning efter laddning inte hålls kvar eller att batteriet inte kunnat återställas trots fl era försök. Det kan bero på ett fel på själva batteriet, som en kortsluten cell eller total sulfatering, eller när det gäller batterier som fortfarande är anslutna till det elsystem det stödjer kan den röda LED #9 indikera en strömförlust på grund av dåliga kablar, brytare eller dålig kontakt eller på grund av tillbehör i kretsen som drar ström. Även en plötslig belastning som att fordonets strålkastare slås på medan laddaren är ansluten kan göra att batterispänningen faller kraftigt. Ta alltid bort batteriet från det elsystem det stödjer, anslut åter OptiMate och låt den gå igenom sitt program igen. Om det dåliga utfallet fortfarande fi nns kvar rekommenderar vi att du tar batteriet till en fackmannaverkstad med professionell utrustning för en mer ingående undersökning.
Sista anmärkning om testet av om batteriet håller kvar spänningen
Detta test ger en stark indikation, men utgör inte nödvändigtvis något slutgiltigt test av batteriets skick. För startbatterier kan detta bättre fastställas med hjälp av en TestMate™mini, som testar 12 V-batterier på fordon under igångdragning och drift av laddningssystemet, eller en TestMate SPORT, som testar alla 12 V-batterier som särskilt används inom motorsport, som motorcyklar, terrängfordon eller vattenskotrar, eller en TestMate AUTOMOBILE, som är konstruerad för att testa 12 V-batterier som används för marina och biltillämpningar.
UNDERHÅLLSLADDNING: Cykeln för underhållsladdning består av perioder på 30 minuter av avlastningsladdning som
följs av och alternerar med “viloperioder” på 30 minuter utan laddningsström. Denna “50 %-iga driftcykel” förhindrar att elektrolyt går förlorad i slutna batterier och minimerar det gradvisa bortfallet av vatten från elektrolyten i batterier med påfyllningslock. Därmed bidrar den starkt till att optimera livslängden för batterier som används med ojämna mellanrum eller säsongsvis. Kretsen tillför batteriet ström inom en säker spänningsbegränsning på 13,6 V (“avlastningsladdning”), så att det kan ta till sig den lilla ström som krävs för att hålla det vid (eller nära) full laddning och kompensera för eventuella små elektriska belastningar som orsakas av fordonstillbehör eller färddatorer eller batteriets naturliga egenurladdning. Under cykeln för underhållsladdning fortsätter de ursprungliga testresultat som låsts att visas om inte resultatet försämras (oförutsedd händelse i fordon eller batteri), tills cykeln med test och underhåll upprepas.
44
SHORT CIRCUIT CHECK: When the output is activated, the circuit will check the voltage trend to observe whether this rises
with the constant current delivery as it should do for batteries that do not have internal damage due to a short-circuit between negative and positively charged plates. If the voltage is not rising, the circuit continues attempting to achieve this, indicated by the DESULFATE LED (#1) double pulse fl ashing (-- -- --). If after 10 minutes the voltage trend remains indicative of a condition which is not improving, no further charge current will be offered to the battery, as it is highly likely that a severe short-circuit of negative and positive plates exists in more than one of the battery cells. The RED TEST LED (#3) fl ashing in double pulse mode(-- -- --) indicates that charging has been interrupted.
5. Recovery charge
If the battery is extremely fl at (deep-discharged and sulpha ted), the recovery mode will engage and the DESULFATE LED (#5) will light. A special high voltage is applied to force a very small fi xed current into the battery in a recovery attempt that may last for a maximum of two hours or until the moment when the automatic circuit judges that the battery can accept the fi nal stage of the recovery programme.
5.1 If the voltage remains below 16V the DESULFATE LED #5 remains ON.
5.2 The TURBO recovery stage engages when the voltage rises above 16V up to a maximum of 22V, typically for a badly
neglected battery that has not received any charge for many months, the DESULFATE LED will fl ash ON-OFF-ON. Once the voltage reduces below 16V the indication will revert to steady ON. NOTE: If the battery remains connected to the vehicle electrical system (even with ignition key in off position) the TURBO recovery stage cannot engage.
5.3 Once the battery accepts the very low set current as determined by the initial max. current selection the voltage will
reduce until the moment when the automatic circuit judges that the battery can accept the fi nal 15 minute stage of the recovery programme, in which the
ampmatic™ current control delivers current in pulses whilst maintaining the
voltage below 14,3V, to further prepare the battery to accept normal charge. This mode is particularly effective for initiating recovery of factory activated / hi performance pure lead or cyclic cell AGM batteries.
6. Bulk and pulsed absorption charge
6.1 The BULK CHARGE stage (steady LED #6) will engage if the micro processor determines that the battery can accept
charge at normal voltages levels. The ampmatic charge current monitoring and control mode automatically determines the most effi cient rate of charge current for the connected battery, according to its state of charge, state of health, and electrical storage capacity.
OptiMate PRO-S: On 2A selection the current will vary between a minimum of 0,2A and a maximum of 2A. On NEW
and 4A selection the current will vary between a minimum of 0,4A and a maximum of 4A.
OptiMate PRO2: The current will vary between a minimum of 0,2A and a maximum of 2A for both outputs.
6.2 The PULSED ABSORPTION stage (fl ashing CHARGE LED #6) starts when the voltage has reached 14,3V for the fi rst time
during BULK CHARGE stage. The ampmatic current control circuit now delivers pulses of current for 10 minutes so as to cause the battery voltage to vary between 13,7V and 14,3V, to equalise the individual cells within the battery and bring it to full charge as rapidly as possible.
6.3 CHARGE VERIFICATION (fl ashing CHARGE LED #6): The charging voltage is now limited at 13,6V during 5 minutes whilst
the battery’s charge level is verifi ed. If the battery requires further charging the program will revert to the PULSED ABSORPTION stage (§ 6.2). These reversions may occur up to a maximum of 12 times (for 120 minutes of PULSED ABSORPTION), depending on how much charge current is necessary to reduce the battery’s current demand below minimum current at 13,6V (which is consistent with a battery that has accepted as much charge as its basic condition allows). As soon as the circuit has verifi ed that the charge is adequate the voltage retention test ( § 7)
automatically follows.
7. 8. 9. Initial and extended voltage retention tests and battery maintenance
charging
During the VOLTAGE RETENTION TEST delivery of current to the battery is interrupted to allow the circuit to monitor the battery’s voltage decline to determine its ability to retain charge and deliver power.
The initial 30 minute VOLTAGE RETENTION TEST follows § 6.3 during which a small load of 100mA is applied to improve the accuracy of the result.
NOTE: OptiMate PRO-S
NEW selection: the initial test period is limited to 10 minutes, no extended test.
For batteries with a good state of health the green TEST LED #7 should fl ash at the start and continue throughout the test period, otherwise LEDs #7 + 8 or 8 or 8 + 9 or 9 will fl ash and indicate voltage measured during the test (see table below).
5
INTERPRETATION OF POSSIBLE LED INDICATIONS DURING OR AFTER THE VOLTAGE RETENTION TEST:
RED #9 RED #9 +
YELLOW #8
YELLOW #8 YELLOW #8 +
GREEN #7
GREEN #7
BATTERY TYPE VOLTAGE BELOW
12,2V
VOLTAGE 12,2 – 12,4V
VOLTAGE 12,4 – 12,5V
VOLTAGE 12,5 – 12,7V
12,7V +
WITH FILLER CAPS
READ NOTE BELOW
REPLACE MAY NEED
REPLACING SOON
GOOD VERY GOOD
AGM SEALED MF READ NOTE
BELOW
REPLACE NOW REPLACE MAY NEED
REPLACING SOON
GOOD
GEL SEALED MF READ NOTE
BELOW
REPLACE NOW REPLACE MAY NEED
REPLACING SOON
GOOD
If the result after the initial 30 minute voltage retention test is anything other than green LED #7, the LED(s) fl ashing at that moment will now remain on, indicating the result is locked and testing has been concluded and a MAINTENANCE CHARGING cycle has started.
EXTENDED VOLTAGE RETENTION TEST: If only the GREEN LED #7 is fl ashing at the end of the initial 30 minute voltage
retention test, the test will be extended, indicated by the LED fl ashing mode changing from single pulse (- - - -) to double pulse (-- -- --). The extended voltage retention test checks for excessive self discharge (caused by the battery itself, even a partly damaged battery may initially retain suffi cient power, but lose power faster than normal there-after) or higher than expected power loss through the vehicle’s electrical system.
The extend test will end after 11 ½ hours, or the moment the battery voltage falls below 12,4V (YELLOW LED #8). At the end of the extended voltage retention test the LED(s) fl ashing at that moment will now remain stead y on, indicating the result is locked and testing has been concluded and a MAINTENANCE CHARGING cycle has started.
Notes on test results
NOTE 1: FOR ANY TEST RESULT OTHER THAN GREEN #7, DISCONNECT THE BATTERY FROM THE ELECTRICAL SYSTEM IT SUPPORTS, and RECONNECT THE OPTIMATE. IF A BETTER TEST RESULT IS NOW OBTAINED, THIS SUGGESTS THAT THE POWER LOSSES ARE PARTLY DUE TO AN ELECTRICAL PROBLEM IN THE ELECTRICAL SYSTEM AND NOT IN THE BATTERY ITSELF.
NOTE 2:
For a good battery remaining in circuit with the vehicle’s electrical system, if the decline in voltage resulted from a
current drain out of the battery which was only of a temporary nature, the LED indication can revert to a better level, ideally green.
NOTE 3:
If the red LED #9 alone, or the yellow #8 and red LED #9 together start to fl ash during a 30 minute test (or steadily
during a maintenance charging period), a signifi cant problem exists. The red / yellow+red LEDs (or yellow LED alone for a sealed battery) mean that after being charged the battery’s voltage is not being sustained or that despite recovery attempts the battery was irrecoverable. This may be due to a defect in the battery itself, such as a short-circuited cell or total sulphation, or, in the case of a battery still connected to the electrical system it supports, the red LED #9 may be signalling a loss of current through deteriorated wiring or a degraded switch or contact, or in-circuit current-consuming accessories. A sudden load such as vehicle headlights being switched on while the charger is connected can also cause the battery voltage to dip signifi cantly. Always remove the battery from the electrical system it supports, reconnect the OptiMate and allow it to proceed through its programme once more. If the poor result persists, you are advised to take the battery to a professional service workshop equipped with professional equipment for a more thorough investigation.
Final note on the voltage retention test
This test is a strongly indicative but not necessarily a conclusive test of battery condition, which for starter batteries can be more precisely established by using a TestMate™mini which tests 12V batteries on the vehicle during cranking, as well as the charging system operation or a TestMate SPORT which tests all 12V batteries specifi cally used in the power sport sector that includes motorcycle, ATV, personal water craft, or a TestMate AUTOMOBILE designed to test 12V batteries used in marine and automobile applications.
MAINTENANCE CHARGE: The MAINTENANCE CHARGE CYCLE consists of 30 minute fl oat charge periods followed by and
alternating with a 30 minute ‘rest’ periods, during which there is no charge current. This “50% duty cycle” prevents loss of electrolyte in sealed batteries and minimizes gradual loss of water from the electrolyte in batteries with fi ller caps, and thereby contributes signifi cantly to optimizing the service life of irregularly or seasonally used batteries. The circuit offers current to the battery within a safe 13,6V voltage limit (“fl oat charge”), allowing it to draw whatever small current is necessary to sustain it at (or close to) full charge and compensate for any small electrical loads imposed by vehicle accessories or on-board computer, or the natural gradual self-discharge of the battery itself. During the maintenance charge cycle the original locked TEST result will continue to be displayed unless the result worsens (unexpected condition in the vehicle or battery), until the TEST and MAINTENANCE cycle is repeated.
REPEAT OF TEST and MAINTENANCE CYCLES: The voltage retention test cycle, followed by the maintenance charge
cycle, will repeat 24 hours after the start of the very fi rst test and continue to repeat for as long as the charger remains connected.
NOTE: OptiMate PRO-S
NEW selection: Testing is not repeated, the MAINTENANCE CHARGE CYCLE continues
6
1. 2. 3. När strömmen slås på tänds på modellen OptiMate PRO-S en av lysdioderna LED #1, 2 eller 3 för att ange vald
ström. För OptiMate PRO2 tänds strömindikatorerna (LED #1 och 2) för båda laddningskretsarna och alla laddnings- och testdioder (LED #5-9) blinkar kort två gånger för att bekräfta att mikroprocessorn fungerar. Om inte kontrollera nätströmförsörjning och nätsladd. Om den skyddssäkring för matningen som sitter i laddarens botten av någon anledning skulle lösa ut får den endast bytas mot en ny säkring av samma typ märkt 3 A.
4. Om batterianslutningen kastats om tänds inga laddnings- eller test-LED efter bekräftelsen av att mikroprocessorn fungerar.
Endast för OptiMate PRO-S: LED #4 för omkastad polaritet tänds. Båda modellerna: Laddaren är automatiskt skyddad mot detta fel och det ger inte upphov till några skador. Koppla loss från batteriet och anslut åter rätt.
KONTROLL AV KORTSLUTNING: När utmatningen är aktiverad kontrollerar kretsen spänningstrenden för att se om denna
stiger med konstant strömmatning, som den borde för batterier utan inre skador på grund av kortslutning mellan negativt och positivt laddade plåtar. Stiger inte spänningen försöker kretsen fortsatt uppnå detta, vilket indikeras genom att LED #1 för avsulfatering blinkar i pulser (-- -- --). Om spänningstrenden efter 10 minuter fortfarande indikerar att läget inte blivit bättre, tillförs batteriet inte någon ytterligare laddningsström, eftersom det är mycket sannolikt att det fi nns en allvarlig kortslutning mellan negativa och positiva plattor i mer än en av batteriets celler. Den röda lysdioden för test (LED #3) blinkar med dubbla pulser (-- -- --) för att ange att laddningen avbrutits.
5. Återställningsladdning
Om batteriet är mycket urladdat (helt urladdat och sulfaterat) startas återställningsläget och lampan för avsulfatering (LED #5) tänds. I ett försök att återställa batteriet som får pågå i högst två timmar eller tills den automatiska kretsen bedömer att batteriet kan ta emot det sista steget av återställningsprogrammet används en särskilt hög spänning för att tvinga i batteriet en liten fast ström.
5.1 Om spänningen ligger kvar under 16 V fortsätter LED #5 för avsulfatering att lysa.
5.2 Turbo återställningssteg startas när spänningen går upp över 16 V, upp till högst 22 V, vilket är typiskt för ett mycket illa
skött batteri som inte har fått någon laddning på fl era månader. LED för avsulfatering blinkar på-av-på. När spänningen går ned under 16 V övergår LED till fast sken. OBS: Om batteriet fortfarande är anslutet till fordonets elsystem (även med tändningsnyckeln i avstängt läge) kan inte turboläget startas.
5.3 När batteriet accepterar den mycket lågt inställda ström som fastställs genom den ursprungligen inställda
maxströmmen, sänks spänningen tills den automatiska kretsen bedömer att batteriet kan klara det sista steget av återställningsprogrammet. Om LED #3 för avsulfatering blinkat under turboläget (§ 3.2), övergår den nu till fast sken. Under 15 minuter avger nu ampmatic™ strömstyrning strömpulser, samtidigt som spänningen hålls under 14,3 V. Detta för att ytterligare förbereda batteriet på att ta emot normal laddning. Detta läge är särskilt effektivt för att initiera återställning av batterier som aktiverats från fabrik/rena blybatterier med hög prestanda eller AGM-batterier med cykliska celler.
6. Volymladdning, pulsabsorptionsladdning och verifi ering av laddning
6.1 Steget för volymladdning (LED #6 med fast sken) startas om mikroprocessorn fastställer att batteriet kan ta emot
laddning på normala spänningsnivåer. ampmatic™ läge för övervakning av laddningsström och kontroll fastställer automatiskt den effektivaste laddningsströmmen för det batteri som är anslutet, beroende på laddningsnivå, skick och förmåga att hålla en elektrisk laddning.
OptiMate PRO-S: Om 2 A valts kommer strömstyrkan att variera mellan 0,3 och 2 A. Om NEW och 4 A valts kommer
strömstyrkan att variera mellan 0,4 och 4 A.
OptiMate PRO2: Strömstyrkan på varje utgång kommer att variera mellan 0,2 och 2 A.
6.2 Steget med pulsabsorption (LED #6 för laddning) inleds när spänningen för första gången under steget för
volymladdning nått upp till 14,3 V. ampmatic™ krets för strömstyrning avger nu strömpulser i 10 minuter för att få batterispänningen att variera mellan 13,7 och 14,3 V. Detta för att jämna ut mellan batteriets olika celler och så snabbt som möjligt få upp det till full laddning.
6.3 Verifi ering av laddning (blinkande LED #6 för laddning): Laddningsspänningen begränsas nu till 13,6 V under fem
minuter, medan batteriets laddningsnivå verifi eras. Kräver batteriet ytterligare laddning övergår programmet till steget med pulsabsorption (§ 6.2). Dessa byten av lägen kan pågå högst 12 gånger (i 120 minuter vid pulsabsorption), beroende på hur mycket laddningsström som krävs för att begränsa batteriets krav på ström till under minimiströmmen vid 13,6 V (som motsvarar ett batteri som tagit emot så mycket laddning som dess grundskick medger). Så snart
kretsen verifi erat att spänningen är tillräcklig följer därpå automatiskt ett test av förmågan att hålla spänningen följer (§ 7).
7. 8. 9. Inledande test, utvidgat test av om spänningen hålls och
underhållsladdning av batteri
För att kretsen ska kunna övervaka batteriets spänningsförlust och fastställa dess förmåga att hålla kvar laddning och avge ström, avbryts matningen av ström till batteriet under testet av om batteriet håller spänningen.
Därefter följer de första 30 minuterna av testet av om batteriet kan hålla spänningen § 6.3, under vilket en begränsad belastning på 100 mA tillämpas för att utfallet ska bli mer exakt.
OBS! OptiMate PRO-S
inställningen NEW: inledande testperiod på 10 minuter, inget förlängt test.
43
måste batteriet undersökas noga för att avgöra om någon cell verkar annorlunda än de andra (t.ex. vitt material mellan plattorna, plattorna rör vid varandra). Ladda inte batteriet om det är mekaniskt skadat. Låt en fackhandlare kontrollera det.
6. Om batteriet är nytt: Läs batteritillverkarens instruktioner om säkerhet och drift noga innan laddaren ansluts till batteriet.
Läs och följ instruktionerna för påfyllning av syra (om tillämpligt).
ANVÄNDA OPTIMATE PRO-S ELLER PRO2: GÅ VIDARE TILL LADDNING
Av säkerhetsskäl aktiveras utmatningen från OptiMate bara om ett batteri som har kvar minst 2 V ansluts. Därefter gör
mikroprocessorn omedelbart en diagnos av batteriet, aktiverar lämpligt laddningsläge och respektive LED för laddningsstatus tänds.
Laddarens särskilda återställningsläge kan inte användas om det känner av att batteriet fortfarande är anslutet till en fordonskrets som i själva verket ger lägre elektriskt motstånd än batteriets eget. Men om det mycket urladdade batteriet
avlägsnas för att återställas skadas varken batteri eller fordonet elektronik.
MYCKET URLADDADE MISSKÖTTA BATTERIER: Var särskilt uppmärksam på nedanstående. detta är särskilt
viktigt för relativt små batterier, som de som används till motorcyklar, åkklippare, vattenskotrar, snöskotrar och liknande: Ett batteri som får stå mycket urladdat under längre tid kan få bestående skador på en eller fl era celler. Sådana
batterier kan bli överhettade under laddning med höga spänningar. Avbryt laddningen av batteriet omedelbart om det blir för varmt för att kunna beröras.
Övervaka batteriets temperatur under den första timmen och därefter varje timme. Var uppmärksam på om något ovanligt förekommer, som bubblande eller läckande elektrolyt, högre aktivitet i en cell än i andra eller väsande ljud. LADDAREN SKA OMEDELBART KOPPLAS IFRÅN OM BATTERIET blir för varmt för att beröra eller om du ser tecken på något onormalt.
STRÖMSPARLÄGE NÄR LADDAREN ÄR ANSLUTEN TILL VÄXELSTRÖMSFÖRSÖRJNING: För att reducera
långvarig spänningsförbrukning har OptiMate 6 två omvandlarkretsar: En strömomvandlare som laddar batteriet och en omvandlare som driver styrkretsar och lysdioder. Strömomvandlaren inaktiveras när laddaren inte är ansluten till ett batteri vilket ger en förbrukning på mindre än 1,7 W vilket motsvarar en effektförbrukning på 0,042 kWh per dag. När ett batteri ansluts till laddaren, beror effektförbrukningen på erforderlig effekt för batteriet och det anslutna fordonet eller de elektroniska kretsarna. När batteriet har laddats och laddningsprogrammet aktiverar läget för långfristig underhållsladdning (så att batteriet laddas till 100 %), uppgår den totala effektförbrukningen till ca 0,060 kWh eller lägre per dag.
Med hänvisning till LED indikeringarna nedan och relaterade klausuler. Dessa kommer i den ordning som programmet anger.
LED #7
LED #8
LED #9
LED #6
LED #5
LED #1
LED #7
LED #8
LED #9
LED #6
LED #5
LED #1
OptiMate PRO2
LED #2
LED #1
LED #3
LED #4
LED #8
LED #7
LED #9
LED #5
LED #6
Optimate PRO-S
VIKTIGA BRYTARINSTÄLLNINGAR FÖRE ANVÄNDNING
På baksidan av laddaren fi nns en brytare för att välja ingångsmatning 115 eller 230 V. Se till att inställningen för matningen är rätt inställd enligt din nätspänning innan du gör några anslutningar.
• Endast OptiMate PRO-S: Gör inställningarna innan laddningen påbörjas. Lysdioderna ”NEW” nr 1, lysdioden 2A nr 2 eller
lysdioden 4A nr 3 indikerar inställningen när laddaren har startats.
NEW – Välj detta vid den första laddningen av ett nytt batteri och innan det installeras i ett fordon. Programmet (lysdiod nr
1) inaktiverar återhämtningsladdning (steg 5) och begränsar laddningen till 60 minuter för programstegen 6.1 till 6.3 och testet till en enstaka 10 min period efter vilken CYKELN FÖR UNDERHÅLLSLADDNING fortsätter tills batteriet lossas.
OBS! Ett nytt batteri är aktiverat när lysdiod nr 7 lyser konstant.
2 A/4 A - Välj lämplig max. laddningsström (2/4 A) i tabellen på framsidan av laddarens kåpa för ANVÄNDA batterier (eller
NYA batterier som har förvarats under en längre period efter aktivering) - Programmet 2 A/4 A begränsar laddningen till 12 timmar för programstegen 5.1 till 6.3. Därefter fortsätter testet av spänningsupptagning och programmet för underhållsladdning (lysdioderna 7, 8 och 9) tills batteriet lossas.
Endast OptiMate PRO-2: Laddningen behöver inte ställas in. Programmet begränsar laddningen till 48 timmar för programstegen 5.1 till 6.3. Därefter fortsätter testet av spänningsupptagningen och programmet för underhållsladdning (lysdioderna 7, 8 och 9) tills batteriet lossas.
ANSLUTA TILL NÄTSTRÖMFÖRSÖRJNING (VÄGGUTTAG) OCH SLÅ PÅ LADDAREN: Anslut nätsladden till
laddaren via strömuttaget på laddarens baksida och sätt i kontakten i vägguttaget (och slå i förekommande fall på vägguttaget). Laddarens strömbrytare sitter på dess baksida.
42
MAINTAINING A BATTERY FOR EXTENDED PERIODS: The OptiMate will maintain a battery whos basic condition is
good, for months at a time. At least once every two weeks, check that the connections between the charger and battery are secure, and, in the case of
batteries with fi ller caps on each cell, disconnect the battery from the charger, check the level of the electrolyte and if necessary, top up the cells (with distilled water, NOT acid), then reconnect. When handling batteries or in their vicinity, always take care to observe the SAFETY WARNINGS above.
Charging time
The minimum time required for the OptiMate PRO-S (2A and 4A selection) or PRO2 to complete a charge and test cycle and provide a result, even on a fully charged battery, is 45 minutes. Charge time using the 2A selection of the PRO-S or either output of the PRO 2 on a fl at but otherwise undamaged batter y is roughly equal to 40% of the battery’s Ah rating, so a 20Ah battery should take no more than about 8 hours to progress to the voltage retention test (§ 7). Deep-discharged batteries may take signifi cantly longer. Charge times on other current settings of the PRO-S would be approximately pro rata.
If using the OptiMate PRO2 on a severely discharged automobile battery of larger capacity, a full charge may not be achieved in the 48 hour charge safety limit. In this case follow the reset procedure below. In such cases, prolonged continuous charger operation at maximum output and in warm ambient temperatures may cause the charger to become quite hot. Switch off and allow the charger to cool thoroughly to room temperature before reconnecting it to complete the charge.
Disconnection or resetting the charge or test cycle
Do not make or break connections directly at the battery posts with the charger powered up. Always switch off the AC mains at the switch located at the back of the charger before removing the clips from the battery posts. If the AC switch is toggled to ON position all CHARGE and TEST LEDs (LED #5 to 9) will fl ash twice to confi rm micro processor health, irrespective if the charger remains connected to a battery or not.
NOTE: OptiMate PRO-S only: If the charge selection is toggled between NEW and 2/4A the programme will reset and the newly selected programme will continue.
You may use one of the following methods to reset the charge and test programme:
1. Toggle the AC switch to OFF position, wait for the POWER LED to go out, then toggle the switch to ON position.
2. Disconnect the connector at the end of the charger’s output cable from the connector on the detachable battery connection
set, wait till the charge and test status LEDs fl ash twice to confi rm reset, and then reconnect.
LIMITED WARRANTY
TecMate (International) SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgium, makes this limited warranty to the original purchaser at retail of this product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery charger for 2 years from date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit will be repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together with proof of purchase (see NOTE), transportation or mailing costs prepaid, to the manufacturer or its authorized representative. This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than the factory or its authorized representative. The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. YOUR STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED.
NOTE: Details at www.tecmate-int.com/warranty or contact warranty@tecmate-int.com
copyright © 2009 TecMate International
OptiMate and the names of other battery care products mentioned in these instructions such as BatteryMate, TestMateand TestMate mini, are registered trademarks of TecMate International NV.
More information on TecMate products can be found at www.tecmate-int.com.
7
CHARGEUR AUTOMATIQUE POUR BATTERIES 12V PLOMB-ACIDE
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion OU NON RECHARGEABLES.
Alimentation d’entrée : à sélectionner sur le chargeur : 115V 0,8A ou 230V 0,4A, 50/60 Hz. Sortie de courant constante :
– OptiMate PRO-S : NEW (4A max.) / 2 / 4A choix par commutateur, charge une batterie à la fois. – OptiMate PRO2 : charge de manière indépendante deux batteries à la fois, avec courant maxi par
circuit de 2A. Les courants de charge effectifs de toutes les sélections de sortie sont réglés automatiquement par le circuit automatique de commande de sortie
ampmatic™ en fonction des caractéristiques dynamiques de la batterie
connectée, voir au §6.1 ci-dessous.
IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de connaissance, sauf si elles bénéfi cient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire l'objet d'une surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ ET REMARQUES :
Les batteries émettent des GAZ EXPLOSIFS - il faut interdire
les fl ammes ou les étincelles à proximité. Avant d’établir ou de rompre les connexions de courant continu à la batterie,
déconnecter l’alimentation secteur. L’acide des batteries est un puissant corrosif. Porter des vêtements et lunettes protecteurs et éviter tout contact. En cas de contact accidentel, laver immédiatement à l’eau et au savon. S’assurer que les bornes des batteries ne sont pas branlantes ; le cas échéant la batterie doit subir une évaluation professionnelle. Si les bornes sont corrodées, nettoyer à l’aide d’une brosse de cuivre ; s’ils sont gras ou sales, nettoyer à l’aide d’un torchon trempé dans du détergent. Utiliser uniquement le chargeur si les câbles et connecteurs d’entrée et de sortie sont en bon état et non endommagés. Si le câble d’entrée est endommagé, il est essentiel de le faire remplacer par le constructeur, son agent de service autorisé ou un atelier qualifi é, pour éviter tout danger. Protéger le chargeur contre les acides et fumées acides, l’humidité et un environnement humide, aussi bien durant l’usage que l’entreposage. Les dégâts résultant de la corrosion, de l’oxydation ou de courts-circuits internes ne sont pas couverts par la garantie. Durant le chargement, éloigner le chargeur de la batterie pour éviter la contamination par l’acide ou les vapeurs acides ou l’exposition à ceux-ci. En cas d’utilisation horizontale, placer le chargeur sur une surface dure et plane, PAS en plastique, tissu ou cuir. Utiliser les trous de fi xation de la base pour fi xer le chargeur sur toute surface verticale appropriée et solide.
BRANCHEMENTS DE LA BATTERIE : Pour charger la batterie hors du véhicule, un jeu de pinces pour batterie est
fourni pour chaque sortie. L’OptiMate PRO2 (uniquement) est fourni avec 2 jeux de branchement supplémentaires avec des cosses métalliques
pour le branchement permanent aux pôles des 2 batteries. Les connecteurs qui raccordent ces jeux de branchement aux câbles de sortie du chargeur sont protégés par des capots refermables résistant aux intempéries conçus pour protéger les connecteurs de la saleté et de l’humidité chaque fois que le chargeur n’est pas connecté. Ces jeux de branchement permettent un branchement simple et sécurisé du chargeur pour la maintenance des batteries dans le véhicule. Consultez un technicien agréé pour vous aider à fi xer les cosses métalliques aux pôles de la batterie. Vérifi ez que les connecteurs avec les capots refermables, ainsi que les câbles sont positionnés et sécurisés de manière à éviter tout risque d’encrasser une pièce mobile du véhicule et tout risque de pincer ou de détériorer le câble contre des bords tranchants. Les fusibles branchés en série dans ces jeux de branchement protègent les batteries contre un éventuel court-circuit via les conducteurs positifs et négatifs dans le cas d’une détérioration accidentelle. Remplacez le fusible grillé uniquement par un fusible neuf identique de 15 A (valeur nominale).
BRANCHEMENT DU CHARGEUR A LA BATTERIE :
1. Débranchez l’alimentation secteur avant d’effectuer un branchement CC/batterie ou de le débrancher.
2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant les branchements, vérifi ez
d’abord que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en toute sécurité loin du câblage voisin, d’un tube
métallique ou du châssis. Respectez l’ordre qui suit : branchez d’abord la borne de la batterie non raccordée au châssis
(normalement positive) puis, branchez l’autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à un endroit bien
éloigné de la batterie et du conduit de carburant. Débranchez toujours dans l’ordre inverse.
3. Lorsque vous chargez une batterie hors du véhicule avec les pinces pour batterie, placez-la dans un endroit bien ventilé.
Branchez le chargeur à la batterie : La pince ROUGE sur la borne POSITIVE (POS, P ou +) et la pince NOIRE sur la borne
NÉGATIVE (NEG, N ou –).Vérifi ez que les branchements sont bien fi xés. Un bon contact est important.
8
AUTOMATISK LADDARE FÖR 12 V BLY/SYRA-BATTERIER
ANVÄND INTE MED NiCd-, NiMH-, Li-Ion- ELLER EJ UPPLADDNINGSBARA BATTERIER.
Strömförsörjning: väljs på laddaren: 115 V 0,8 A eller 230 V 0,4 A, 50/60 Hz. Konstantströmutmatning:
– OptiMate PRO-S: 1/2/4 A inställbart med brytare, laddar ett batteri åt gången. – OptiMate PRO2: laddar två batterier samtidigt oberoende av varandra; högsta laddningsström per krets är 2 A.
Faktisk laddningsström ställs av den automatiska styrkretsen för utmatningen,
ampmatic™, vid alla
utmatningslägen in automatiskt beroende på det anslutna batteriets dynamiska egenskaper. Se § 6.1 nedan.
VIKTIGT: LÄS NEDANSTÅENDE ANVISNINGAR
INNAN DU BÖRJAR ANVÄNDA LADDAREN
Den här apparaten ska inte användas av personer (inklusive barn) med nedsatt fysisk, sensorisk eller mental förmåga, eller personer som saknar erfarenhet och kunskap, såvida de inte hålls under uppsikt eller instrueras om hur apparaten används av en person som ansvarar för deras säkerhet. Håll barn under uppsikt för att se till att de inte leker med apparaten.
SÄKERHETSFÖRESKRIFTER och ANMÄRKNINGAR: Batterier avger explosiva gaser – undvik öppen låga eller
gnistor i närheten av batterier. Koppla från nätströmförsörjningen innan du upprättar eller avbryter likströms- eller
batterianslutning. Batterisyra är starkt frätande. Använd skyddskläder och ögonskydd och undvik kontakt. Skölj omedelbart med tvål och vatten vid kontakt av misstag. Kontrollera att batteriets poler inte är lösa. Låt granska batteriet av en fackman om så är fallet. Rengör batteripolerna med en kopparborste om de är korroderade. Rengör dem med en trasa fuktad med rengöringsmedel om det är fett eller smuts på dem. Använd laddaren endast om in- och utgående sladdar och kontaktdon är i gott och oskadat skick. Är den ingående sladden skadad måste den för att undvika skada snarast bytas av tillverkaren, av denne godkänd underhållspersonal eller av behörig verkstad. Skydda laddaren från syra och syraångor och från fukt och fuktiga förhållanden, såväl under bruk som under förvaring. Skada som uppstår på grund av korrosion, oxidering eller inre kortslutning täcks inte av garantin. Undvik förorening genom eller exponering för syra och syraångor genom att hålla laddaren på avstånd från batteriet under laddning. Ställ laddaren på en fast plan yta, men INTE på plast, textil eller läder, om den används vågrätt. Använd de fästhål som fi nns i botten av omslutningen för att fästa laddaren vid lämplig lodrät yta.
BATTERIANSLUTNINGAR: För laddning av batterier utanför fordonet fi nns en uppsättning batteriklämmor för varje utgång.
OptiMate PRO2 (endast) levereras med två extra anslutningssatser med metallkabelskor (ögla) för permanent anslutning till batteripolerna på två batterier. Kontakterna som används för att ansluta de här satserna till laddarens utgångskablar skyddas av återförslutbara, väderbeständiga kåpor som är utformade för att skydda kontakterna mot smuts och fukt när laddaren inte är ansluten. Med hjälp av anslutningssatserna kan laddaren enkelt och säkert anslutas till batteriet i fordonet för underhållsladdning. Kontakta en fackhandlare för hjälp med att ansluta metallöglorna till batteripolerna. Kontrollera att kontakterna med de väderbeständiga kåporna samt kablarna är placerade och fästa så att det inte fi nns risk för att de vidrör rörliga delar på fordonet och att det inte fi nns någon risk för att kabeln kläms eller skadas av vassa kanter. Säkringarna på kabeln i de här anslutningssatserna skyddar batterierna mot eventuell kortslutning på de positiva och negativa ledarna vid en eventuell skada. En defekt säkring ska alltid bytas mot en likadan, ny säkring på 15 A.
ANSLUTA LADDAREN TILL BATTERIET
1. Koppla ifrån spänningsförsörjningen (växelström) innan du ansluter eller lossar likströms- eller batterianslutningar.
2. När ett batteri laddas i fordonet med batterikabelskor, måste du innan du ansluter, kontrollera att batteriklämmorna kan
placeras säkert och att de inte vidrör omkringliggande ledningar, metallrör eller chassiet. Anslut i följande ordning: Anslut
först till den batteriklämma som inte är ansluten till chassiet (normalt positiv), anslut sedan den andra batteriklämman
(normalt negativ) till chassiet på ett tillräckligt avstånd från batteriet och bränsleledningar. Lossa alltid anslutningarna i
motsatt ordningsföljd.
3. När ett batteri ska laddas utanför fordonet med batteriklämmorna måste det placeras i ett utrymme med god ventilation.
Anslut laddaren till batteriet: Anslut den RÖDA klämman till PLUS-polen (POS, P eller +) och den SVARTA klämman till
MINUS-polen (NEG, N eller –).Kontrollera att anslutningarna sitter korrekt och säkert. God kontakt är viktigt.
4. Ladda två likadana, seriekopplade 12 V batterier för att skapa ett 24 V batteri: Modellen OptiMate PRO 2 (endast)
kan användas för att ladda ett 24 V batteri som består av två seriekopplade 12 V batterier utan att lossa det ena batteriets
positiva pol till det andra batteriets negativa pol. Anslut minusklämman (svart) och plusklämman (röd) från en av de två
utgångarna till minuspolen (-/svart) respektive pluspolen (+/röd) på ett av de två batterierna. Anslut på samma sätt
klämmorna från den andra utgången till de respektive polerna på det andra batteriet.
5. Om batteriet är djupurladdat (och eventuellt sulfaterat) måste det demonteras ur fordonet och kontrolleras, innan det
ansluts till laddaren för återhämtning. Kontrollera batteriet visuellt för att upptäcka mekaniska defekter som utbuktningar
eller sprickor samt tecken på elektrolytläckor. Om batteriet har påfyllningslock och man kan se plattorna i cellerna utifrån
41
Loading...
+ 16 hidden pages