IMPORTANTE: da leggere prima
di utilizzare l’apparecchio
INSTRUKTIONER
+-
1 x 12V
STD / AGM-MF / GEL / CYCLIC CELL
15 - 240Ah (48 hour charge)
VIKTIGT: läs följande fullständiga
instruktioner för användningen
innan du använder laddaren
Automatic charger for 12V lead/acid batteries • Chargeur automatique pour
batteries 12V plomb-acide • Cargador automático para baterías 12V
plomo-ácido • Carregador automático para baterias de 12V chumbo/ácido •
Automatische Ladegerät für 12V Blei-Säure Batterien • Automatische lader
voor 12V loodzuur accu’s • Caricabatterie automatico per batterie 12V
piombo-acido • Automatisk diagnostisk laddare för 12V blybatterier
MOUNTING NOTICE
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
NOTICE DE MONTAGE
NOTA PARA EL MONTAJE
NOTA DA MONTAGEM
WANDMONTIERUNG
MUURBEVESTIGING
NOTA DEL MONTAGGIO
VÄGGMONTERING
2m max.
4,5mm
L +20mm
4x
2m + TM-73 (2,5m) = 4,5m max.
TM-73
AUTOMATIC DIAGNOSTIC CHARGER FOR 12V LEAD-ACID BATTERIES
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
FROM 15Ah TO 240Ah, AS FOUND IN:
DO NOT USE FOR NiCd, NiMH, Li-Ion OR NON-RECHARGEABLE BATTERIES.
Charge rate: 5 Ah / hour, will recharge a 240Ah battery in 48 hours.
Input: 220-240V
characteristics of the connected battery, in the range of 0,4A to 5A, by the
§4.1 below).
IMPORTANT: READ THE FOLLOWING INSTRUCTIONS BEFORE USING THE CHARGER
This appliance is not intended for use by persons (including children) with reduced physical, sensory
or mental capabilities, or lack of experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person responsible for their safety. Children
should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
SAFETY WARNING AND NOTES: Batteries emit EXPLOSIVE GASES - prevent flame or sparks near batteries.
Disconnect AC power supply before making or breaking DC/battery connections. Battery acid is highly corrosive. Wear
protective clothing and eyewear and avoid contact. In case of accidental contact, wash immediately with soap and water.
Check that the battery posts are not loose; if so, have the battery professionally assessed. If the battery posts are corroded,
clean with a copper wire brush; if greasy or dirty clean with a rag damped in detergent. Use the charger only if the input and
output leads and connectors are in good, undamaged condition. If the input cable is damaged, it is essential to have it replaced
without delay by the manufacturer, his authorised service agent or a qualified workshop, to avoid danger. Protect your charger
from acid and acid fumes and from damp and humid conditions both during use and in storage. Damage resulting from
corrosion, oxidation or internal electrical short-circuiting is not covered by warranty. Distance the charger from the battery
during charging to avoid contamination by or exposure to acid or acidic vapours. If using it in the horizontal orientation, place
the charger on a hard, fl at surface, but NOT on plastic, textile or leather. Use the fi xing holes provided in the enclosure base to
attach the charger to any convenient, sound vertical surface.
EXPOSURE TO LIQUIDS: This charger is designed to withstand exposure to liquids accidentally spilled or splashed onto the
casing from above, or to light rainfall. Prolonged exposure to falling rain is inadvisable and longer service life will be obtained
by minimizing such exposure.Failure of the charger due to oxidation resulting from the eventual penetration of liquid into the
electronic components, connectors or plugs,is not covered by warranty.
BATTERY CONNECTIONS: 2 interchangeable connection sets are available, supplied with the charger is a set of battery
clips for charging the battery off-vehicle, the other connection set comes with metal eyelet lugs for permanent connection to
the battery posts, and re-sealable weatherproof cap on the connector that connects to the charger output cable. This
connection set allows easy and sure connection of the charger to maintain the battery on-vehicle. The resealable weatherproof
cap is designed to protect the connector from dirt and damp whenever the charger is not attached. Consult a professional
service agent for assistance in attaching the metal eyelets to the battery posts. Secure the connector with weatherproof cap so
that it cannot foul any moving part of the vehicle or the cable can be pinched or damaged by sharp edges. The in-line fuse in
the eyelets connection set protects the battery against such accidental shorting across positive and negative conductors.
Replace any burnt fuse only with a similar new fuse of 15A rating.
CONNECTING THE CHARGER TO THE BATTERY
1. Disconnect AC power supply before making or breaking DC / battery connections.
2. If charging a battery in the vehicle with the battery clips, before making connections, fi rst check that the battery clips can
be safely and securely positioned clear from surrounding wiring, metal tubing or the chassis. Make connections in the
following order: First connect to the battery terminal not connected to the chassis (normally positive), then connect the
other battery clip (normally negative) to the chassis well away from the battery and fuel line. Always disconnect in reverse
sequence.
3. When charging a battery out of the vehicle with the battery clips, place it in a well ventilated area. Connect the charger to
the battery: RED clamp to POSITIVE (POS, P or +) terminal and BLACK clamp to NEGATIVE (NEG, N or –) terminal. Make
sure the connections are fi rm and secure. Good contact is important.
4. If the battery is deeply discharged (and possibly sulphated), remove from the vehicle and inspect the battery
before connecting the charger for a recovery attempt. Visually check the battery for mechanical defects such as a
bulging or cracked casing, or signs of electrolyte leakage. If the battery has fi ller caps and the plates within the cells can
be seen from the outside, examine the battery carefully to try to determine if any cells seem different to the others (for
maximum 0,85A. The maximum output current is automatically adjusted according to the
ampmatic™ output control circuit (see
3
example, with white matter between the plates, plates touching). If mechanical defects are apparent do not attempt to
FINAL
TURBO
AMPS
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
charge the battery, have the battery professionally assessed.
5.If the battery is new, before connecting the charger read the battery manufacturer’s safety and operational instructions
carefully. If applicable, carefully and exactly follow acid fi lling instructions.
USING THE OPTIMATE 6: PROCEEDING TO CHARGE
For safety reasons, the OptiMate output will only activate if a battery retaining at least 2V is connected, whereupon the
micro processor instantly diagnoses the battery condition and engages the appropriate charge mode and lights the
corresponding charge status LED.
The charger’s special recovery mode cannot engage if it senses that the battery is still connected to a vehicle wiring
circuit which effectively offers a lower electrical resistance than the battery on its own. However, if the deep-discharged
battery is not removed for recovery, neither battery nor vehicle electronics will be damaged.
VERY FLAT NEGLECTED BATTERIES: Pay particularly close attention to the following which is especially
important for relatively small batteries such as those used on motorcycles, lawn tractors, jet-ski’s, snowmobiles and
similar: A battery left deep-discharged for an extended period may develop permanent damage in one or more cells. Such
batteries may heat up excessively during high current charging.
Monitor the battery temperature during the fi rst hour, then hourly there-after. Check for unusual signs, such as bubbling or
leaking electrolyte, heightened activity in one cell compared to others, or hissing sounds. If at any time the battery is
uncomfortably hot to touch or you notice any unusual signs, DISCONNECT THE CHARGER IMMEDIATELY.
ECO POWER SAVING MODE WHEN THE CHARGER IS CONNECTED TO AC SUPPLY: To reduce long term power
consumption OptiMate 6 employs two converter circuits, a power converter to charge the battery and an auxiliary converter to
power the control circuitry and LED display. The power converter is switched off when the charger is not connected to a battery
resulting in a very low power draw of less than 1,7W, equivalent to power consumption of 0,042 kWh per day. When a battery
is connected to the charger power consumption depends on the current demand of the battery and its connected vehicle /
electronic circuitry. After the battery has been charged and the charger is in long term maintenance charge mode (to keep the
battery at 100% charge) the total power consumption is estimated to be 0,060 kWh or less per day.
The LED indicators referred to below, and the clauses dealing with them, are sequenced as they may come on through
the course of the programme.
LEDs #1 & 2
1
2
7
5
6
LEDs #5, 6 & 7
LED #10
LED #9
ampmatic
LED #8
3
4
LEDs #3 & 4
1 and 2. INVERSE connections and input power
1. Connect the charger to a mains supply socket providing AC supply of 220 to 240V. The “POWER ON” LED #1
should illuminate and LEDs #3,4,5,6,7 should blink twice to confi rm micro processor health.
HIGH and LOW intensity indication: The "POWER ON" LED #1 will reduce intensity to a low level to indicate low power
"ECO" mode. This will occur if there is no battery connected, or when a battery is connected and the programme fi nds
itself in the Initial and Extended voltage retention test mode or the 'rest' periods of Maintenance Charge mode. The
"POWER ON" LED #1 will indicate brightly during Recovery charge, Bulk and Pulsed absorption charge and
Maintenance charge modes.
2. If the INVERSE POLARITY LED #2 indicates, the battery connections are incorrect. The charger is electronically protected
so no damage will result, and the output will remain disabled until the connections are corrected.
3. Recovery charge
If the battery is extremely fl at (deep-discharged and sulphated), the recovery mode will engage and the DESULFATE
LED #3 will light. A special high voltage is applied to force a very small fi xed current into the battery in a recovery attempt that
may last for a maximum of two hours. Initially the voltage is limited to about 16V for 5 seconds while the circuit assesses
whether this level is suffi cient to recover the battery.
4
3.1 If the assessment is positive the voltage remains limited at 16V and the DESULFATE LED #3 remains on.
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
3.2 If the assessment is negative, typically for a badly neglected battery that has not received any charge for many months,
the second more powerful TURBO stage will engage with the voltage limit reset to 22V. TURBO RECOVERY mode is
indicated by a fl ashing DESULFATE LED #3.
3.3 Once the battery accepts the very low set current (0,4A LED #8 indicating) the voltage will reduce until the moment
when the automatic circuit judges that the battery can accept the fi nal stage of the recovery programme. If the
DESULFATE LED #3 was fl ashing during the TURBO mode (§3.2), it will now revert to steady indication. During 15
minutes the ampmatic™ current control will now deliver current in pulses (as displayed by LEDs #8, 9 and 10)
whilst maintaining the voltage below 14,3V, to further prepare the battery to accept normal charge. This mode is
particularly effective for initiating recovery of factory activated / “hi performance” pure lead or cyclic cell AGM batteries.
NOTE: If the battery remains connected to the vehicle electrical system (even with ignition key in off position) the TURBO
recovery stage cannot engage.
4. Bulk and pulsed absorption charge
The BULK CHARGE stage (steady LED #4) will engage if the micro processor determines that the battery can accept
charge at normal voltages levels.
4.1 The ampmatic™ charge current monitoring and control mode automatically determines the most effi cient rate of
charge current for the connected battery, according to its state of charge, state of health, and electrical storage
capacity. The delivered current may be anywhere from 0,4A to 5A. For most discharged (but not totally fl at) batteries of
rated capacity 12Ah or more, CURRENT LED #10 should also light up.
4.2 The PULSED ABSORPTION stage (fl ashing CHARGE LED #4) starts when the voltage has reached 14,3V for the fi rst time
during BULK CHARGE stage. The
so as to cause the battery voltage to vary between 13,7V and 14,3V, to equalise the individual cells within the battery
and bring it to full charge as rapidly as possible. Charge current LED #8 and possibly #9 (
(5A) will light when current is delivered.
ampmatic™ current control circuit now delivers pulses of current for 10 minutes
ampmatic™) and #10
4.3 CHARGE VERIFICATION (fl ashing LED #4) follows PULSED ABSORPTION.The charging voltage is now limited at 13,6V
during 5 minutes whilst the battery’s charge level is verifi ed. If the battery requires further charging (indicated by the
0,4A charge current LED pulsing strongly) the programme will revert to the PULSED ABSORPTION stage (§ 4.2). These
reversions may occur as many times as is necessary to reduce the battery’s current demand below 400mA at 13,6V
(which is consistent with a battery that has accepted as much charge as its basic condition allows). As soon as the
circuit has verifi ed that the charge is adequate the voltage retention test (see § 5) automatically follows.
NOTE 1 For safety reasons there is an overall time limit of 48 hours for programme stages 3.1 through 4.3.
5. 6. 7. Initial and extended voltage retention tests and battery maintenance
charging
During the VOLTAGE RETENTION TEST delivery of current to the battery is interrupted to allow the circuit to monitor the
battery’s voltage decline to determine its ability to retain charge and deliver power.
The initial 30 minute VOLTAGE RETENTION TEST follows § 4.3 during which a small load of 100mA is applied to improve the
accuracy of the result. For batteries with a good state of health the green TEST LED #5 should fl ash at the start and continue
throughout the test period, otherwise LEDs #5 + 6 or 6 or 6 + 7 or 7 will fl ash and indicate voltage measured during the test
(see table below).
INTERPRETATION OF POSSIBLE LED INDICATIONS DURING OR AFTER THE VOLTAGE RETENTION TEST:
RED #7RED #7 +
BATTERY TYPEVOLTAGE BELOW
WITH FILLER
CAPS
AGM SEALED MF READ NOTE
GEL SEALED MFREAD NOTE
If the result after the initial 30 minute voltage retention test is anything other than green LED #5, the LED(s) fl ashing at that
moment will now remain on, indicating the result is locked and testing has been concluded and a MAINTENANCE CHARGING
cycle has started.
12,2V
READ NOTE
BELOW
BELOW
BELOW
YELLOW #6
VOLTAGE 12,2
– 12,4V
REPLACEMAY NEED
REPLACE NOWREPLACEMAY NEED
REPLACE NOWREPLACEMAY NEED
EXTENDED VOLTAGE RETENTION TEST: If only the GREEN LED #5 is fl ashing at the end of the initial 30 minute voltage
retention test, the test will be extended, indicated by the LED fl ashing mode changing from single pulse
(- - - -) to double pulse (-- -- --). The extended voltage retention test checks for excessive self discharge (caused by the battery
YELLOW #6YELLOW #6 +
VOLTAGE 12,4
– 12,5V
REPLACING SOON
GREEN #5
VOLTAGE 12,5
– 12,7V
GOODVERY GOOD
REPLACING SOON
REPLACING SOON
GREEN #5
12,7V +
GOOD
GOOD
5
itself, even a partly damaged battery may initially retain suffi cient power, but lose power faster than normal there-after) or
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
higher than expected power loss through the vehicle’s electrical system.
The extend test will end after 11 ½ hours, or the moment the battery voltage falls below 12,4V (YELLOW LED #8).
At the end of the extended voltage retention test the LED(s) fl ashing at that moment will now remain steady on, indicating the
result is locked and testing has been concluded and a MAINTENANCE CHARGING cycle has started.
Notes on test results
NOTE 1: FOR ANY TEST RESULT OTHER THAN GREEN #5, DISCONNECT THE BATTERY FROM THE ELECTRICAL SYSTEM IT
SUPPORTS, and RECONNECT THE OPTIMATE. IF A BETTER TEST RESULT IS NOW OBTAINED, THIS SUGGESTS THAT THE POWER
LOSSES ARE PARTLY DUE TO AN ELECTRICAL PROBLEM IN THE ELECTRICAL SYSTEM AND NOT IN THE BATTERY ITSELF. YOU
ARE ADVISED TO READ THE FOLLOWING NOTES AND TO CONSULT AN ELECTRICAL SPECIALIST.
For a good battery remaining in circuit with the vehicle’s electrical system, if the decline in voltage resulted from a
NOTE 2:
current drain out of the battery which was only of a temporary nature, the LED indication can revert to a better level, ideally
green.
If the red LED #7 alone, or the yellow #6 and red LED #7 together start to fl ash during a 30 minute test (or steadily
NOTE 3:
during a maintenance charging period), a signifi cant problem exists. The red / yellow+red LEDs (or yellow LED alone for a
sealed battery) mean that after being charged the battery’s voltage is not being sustained or that despite recovery attempts the
battery was irrecoverable. This may be due to a defect in the battery itself, such as a short-circuited cell or total sulphation, or,
in the case of a battery still connected to the electrical system it supports, the red LED #7 may be signalling a loss of current
through deteriorated wiring or a degraded switch or contact, or in-circuit current-consuming accessories. A sudden load such
as vehicle headlights being switched on while the charger is connected can also cause the battery voltage to dip signifi cantly.
Always remove the battery from the electrical system it supports, reconnect the OptiMate and allow it to proceed through its
programme once more. If the poor result persists, you are advised to take the battery to a professional service workshop
equipped with professional equipment for a more thorough investigation.
Final note on the voltage retention test
This test is a strongly indicative but not necessarily a conclusive test of battery condition, which for starter batteries can be
more precisely established by using a TestMate™mini which tests 12V batteries on the vehicle during cranking, as well as the
charging system operation. Alternatively, contact a workshop equipped with a professional battery tester.
MAINTENANCE CHARGE: The MAINTENANCE CHARGE CYCLE consists of 30 minute fl oat charge periods followed by and
alternating with a 30 minute ‘rest’ periods, during which there is no charge current. This “50% duty cycle” prevents loss of
electrolyte in sealed batteries and minimizes gradual loss of water from the electrolyte in batteries with fi ller caps, and thereby
contributes signifi cantly to optimizing the service life of irregularly or seasonally used batteries. The circuit offers current to the
battery within a safe 13,6V voltage limit (“fl oat charge”), allowing it to draw whatever small current is necessary to sustain it at
(or close to) full charge and compensate for any small electrical loads imposed by vehicle accessories or on-board computer, or
the natural gradual self-discharge of the battery itself. During the maintenance charge cycle the original locked TEST result will
continue to be displayed unless the result worsens (unexpected condition in the vehicle or battery), until the TEST and
MAINTENANCE cycle is repeated.
REPEAT OF TEST and MAINTENANCE CYCLES: The voltage retention test cycle, followed by the maintenance charge
cycle, will repeat 24 hours after the start of the very fi rst test and continue to repeat for as long as the charger remains
connected.
Maintaining a battery for extended periods: The OptiMate will maintain a battery whos basic condition is good, for
months at a time.
At least once every two weeks, check that the connections between the charger and battery are secure, and, in the case of
batteries with fi ller caps on each cell, disconnect the battery from the charger, check the level of the electrolyte and if
necessary, top up the cells (with distilled water, NOT acid), then reconnect. When handling batteries or in their vicinity,
always take care to observe the SAFETY WARNINGS above.
Charging time
The minimum time required for the OptiMate 6 to complete a charge and test cycle and provide a result, even on a fully
charged battery, is 45 minutes. Charge time on a fl at but otherwise undamaged battery is slightly less than 20% of the
battery’s Ah rating, so a 120Ah battery should take no more than about 20 hours to progress to the self-discharge check (§ 5).
Deep-discharged batteries may take signifi cantly longer.
If using the OptiMate 6 on a severely discharged automobile battery of larger capacity, a full charge may not be achieved within
the 48 hour charge safety limit. In this case follow the reset procedure below. In such cases, prolonged continuous charger
operation at maximum output and in warm ambient temperatures may cause the charger to become quite hot. Switch off and
allow the charger to cool thoroughly to room temperature before reconnecting it to complete the charge.
Disconnection or resetting the charge or test cycle
Do not make or break connections directly at the battery posts with charger powered up. Always disconnect from the 220-240V
AC mains before removing the clips from the battery posts. Upon reconnection to AC power all LEDs except #1,2, 8, 9 and 10
will fl ash twice to confi rm micro processor health, irrespective if the charger remains connected to a battery or not.
6
You may use one of the following methods to reset the charge and test programme:
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
1) Disconnect the OptiMate fi rst from the AC mains supply, wait for the green POWER LED (#1) to go out, then reconnect again
to AC supply.
2) Disconnect the charge connector at the end of the charge cable from the connector on the battery connection set, then wait
until the charge and test status LEDs (all except #1,2, 8, 9 and 10) fl ash twice to confi rm reset, and then reconnect.
LIMITED WARRANTY
TecMate (International) SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgium, makes this limited warranty to the original
purchaser at retail of this product. This limited warranty is not transferable. TecMate (International) warrants this battery
charger for three years from date of purchase at retail against defective material or workmanship. If such should occur the unit
will be repaired or replaced at the option of the manufacturer. It is the obligation of the purchaser to forward the unit together
with proof of purchase (see NOTE), transportation or mailing costs prepaid, to the manufacturer or its authorized representative.
This limited warranty is void if the product is misused, subjected to careless handling, or repaired by anyone other than the
factory or its authorized representative. The manufacturer makes no warranty other than this limited warranty and expressly
excludes any implied warranty including any warranty for consequential damages.
THIS IS THE ONLY EXPRESS LIMITED WARRANTY AND THE MANUFACTURER NEITHER ASSUMES NOR AUTHORIZES ANYONE TO
ASSUME OR MAKE ANY OTHER OBLIGATION TOWARDS THE PRODUCT OTHER THAN THIS EXPRESS LIMITED WARRANTY. YOUR
STATUTORY RIGHTS ARE NOT AFFECTED.
NOTE: Details at www.tecmate-int.com/warranty or contact warranty@tecmate-int.com
OptiMate 6 and the names of other battery care products mentioned in these instructions such as BatteryMate, TestMateand
TestMate mini, are registered trademarks of TecMate International NV.
More information on TecMate products can be found at www.tecmate-int.com.
7
CHARGEUR AUTOMATIQUE À FONCTION DIAGNOSTIC POUR
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
BATTERIES PLOMB-ACIDE À PARTIR DE 12 AH, COMME CELLES DES :
NE CONVIENT PAS POUR LES BATTERIES NiCd, NiMH, Li-Ion
OU NON RECHARGEABLES.
Taux de charge : 5 Ah / heure, capable de recharger en 48 heures une batterie de 240Ah.
Entrée : 220-240V
caractéristiques de la batterie connectée, dans une plage de 0,4A à 5A, par le circuit de commande de sortie
ampmatic™ (voir au §4.1 ci-dessous).
Cet appareil n'est pas destiné à être utilisé par des personnes (y compris des enfants) possédant des
capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites, ou manquant d'expérience et de
connaissance, sauf si elles bénéfi cient d'une surveillance ou ont reçu des instructions concernant
l'utilisation de l'appareil d'une personne responsable de leur sécurité. Les enfants doivent faire
l'objet d'une surveillance pour s'assurer qu'ils ne jouent pas avec l'appareil.
AVERTISSEMENT DE SÉCURITÉ et REMARQUES
interdire les fl ammes ou les étincelles à proximité.
Avant d’établir ou de rompre les connexions de courant continu à la batterie, déconnecter l’alimentation secteur. L’acide des
batteries est un puissant corrosif. Porter des vêtements et lunettes protecteurs et éviter tout contact. En cas de contact
accidentel, laver immédiatement à l’eau et au savon. S’assurer que les bornes des batteries ne sont pas branlantes ; le cas
échéant la batterie doit subir une évaluation professionnelle. Si les bornes sont corrodées, nettoyer à l’aide d’une brosse de
cuivre ; s’ils sont gras ou sales, nettoyer à l’aide d’un torchon trempé dans du détergent. Utiliser uniquement le chargeur si les
câbles et connecteurs d’entrée et de sortie sont en bon état et non endommagés. Si le câble d’entrée est endommagé, il est
essentiel de le faire remplacer par le constructeur, son agent de service autorisé ou un atelier qualifi é, pour éviter tout danger.
Protéger le chargeur contre les acides et fumées acides, l’humidité et un environnement humide, aussi bien durant l’usage que
l’entreposage. Les dégâts résultant de la corrosion, de l’oxydation ou de courts-circuits internes ne sont pas couverts par la
garantie. Durant le chargement, éloigner le chargeur de la batterie pour éviter la contamination par l’acide ou les vapeurs
acides ou l’exposition à ceux-ci. En cas d’utilisation horizontale, placer le chargeur sur une surface dure et plane, PAS en
plastique, tissu ou cuir. Utiliser les trous de fixation de la base pour fi xer le chargeur sur toute surface verticale appropriée et
solide.
EXPOSITION AUX LIQUIDES : Ce chargeur est conçu pour résister à l’exposition aux liquides qui tomberaient
accidentellement sur le boîtier, ou à une pluie légère. Une exposition prolongée à des liquides tombants ou à la pluie est à
déconseiller. Une durée de vie supérieure résultera d’une telle précaution. Une panne due à l’oxydation résultant d’une
pénétration de liquide dans les composants électroniques,bloc connecteurs ou fi ches,ne sera pas couverte par la garantie.
CONNEXIONS DE BATTERIE : l’appareil est livré avec deux jeux de connexion interchangeables, l’un muni de pinces
crocodiles pour le chargement de batteries hors véhicule, l’autre, optionnel, disposant de cosses à œillets pour la connexion
permanente aux bornes de batterie, ainsi qu’un capuchon intempérisé réouvrable sur le connecteur relié au chargeur. Ce jeu de
connexion permet la connexion sûre et facile du chargeur à la batterie sur véhicule. Le capuchon intempérisé réouvrable est
conçu pour protéger le connecteur contre la saleté et l’humidité lorsque le chargeur n’est pas connecté. Consulter un agent de
service professionnel pour toute assistance à la connexion des œillets métalliques aux bornes de batterie. Assurer le
connecteur avec le capuchon intempérisé de manière à ce qu’il ne puisse gêner aucune pièce mobile du véhicule et pour éviter
le pincement du câble ou son endommagement par des bords tranchants. Le fusible en ligne du jeu de connecteurs à œillets
protège la batterie contre le court-circuitage accidentel des pôles positif et négatif. Remplacer un fusible sauté uniquement par
un autre similaire de 15A.
BRANCHEMENT DU CHARGEUR A LA BATTERIE
1. Débranchez l'alimentation secteur avant d'effectuer un branchement CC/batterie ou de le débrancher.
2. Si vous chargez une batterie installée dans le véhicule avec les pinces pour batterie, avant les branchements, vérifi ez
d'abord que les pinces pour batterie peuvent être positionnées en toute sécurité loin du câblage voisin, d'un tube
métallique ou du châssis. Respectez l'ordre qui suit : branchez d'abord la borne de la batterie non raccordée au châssis
(normalement positive) puis, branchez l'autre pince pour batterie (normalement négative) au châssis à un endroit bien
éloigné de la batterie et du conduit de carburant. Débranchez toujours dans l'ordre inverse.
8
maximum 0,85A. Le courant de sortie maxi est réglé automatiquement en fonction des
IMPORTANT : LIRE ENTIÈREMENT LES INSTRUCTIONS SUIVANTES
AVANT D’UTILISER LE CHARGEUR
: Les batteries émettent des GAZ EXPLOSIFS - il faut
3. Lorsque vous chargez une batterie hors du véhicule avec les pinces pour batterie, placez-la dans un endroit bien ventilé.
FINAL
TURBO
AMPS
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
Branchez le chargeur à la batterie : La pince ROUGE sur la borne POSITIVE (POS, P ou +) et la pince NOIRE sur la borne
NÉGATIVE (NEG, N ou –).Vérifi ez que les branchements sont bien fi xés. Un bon contact est important.
4. Si la batterie est complètement déchargée (et probablement sulfatée), retirez-la du véhicule et inspectez la
batterie avant de brancher le chargeur pour une tentative de récupération. Vérifi ez visuellement la batterie à la
recherche de défauts mécaniques tels qu'un gonfl ement ou un boîtier craquelé ou encore de signes de fuite d'électrolyte.
Si la batterie présente des bouchons de remplissage et que les plaques des cellules sont visibles de l'extérieur, examinez
soigneusement la batterie pour tenter de déterminer si certaines cellules semblent différentes des autres (par exemple, de
la matière blanche entre les plaques, les plaques qui entrent en contact). Si vous avez détecté des défauts mécaniques, ne
chargez pas la batterie et faites-la examiner par un professionnel.
5.Si la batterie est neuve, avant de brancher le chargeur, lisez attentivement les instructions d'utilisation et de sécurité
fournies par le fabricant de la batterie. Si besoin est, suivez attentivement et exactement les instructions relatives au
remplissage de l'acide.
UTILISATION DE L’OPTIMATE 6 : COMMENCER LA CHARGE
Pour des raisons de sécurité, la sortie de l’Optimate sera uniquement activée s’il est connecté à une batterie disposant
d’un minimum de 2V. Le cas échéant, le microprocesseur diagnostique instantanément l’état de la batterie et lance le mode
de charge approprié indiqué par l’allumage du LED d’état de charge correspondant.
Le mode de récupération spécial de la batterie ne peut s’enclencher s’il détecte que la batterie est toujours connectée
à un circuit de câblage du véhicule qui présente une résistance électrique inférieur à celui de la batterie isolée. Toutefois, si
la batterie profondément déchargée n’est pas déposée pour récupération, ni elle ni l’électronique du véhicule ne seront
endommagés.
BATTERIES NEGLIGEES TRES DECHARGEES : Tenir spécialement compte de ce qui suit, surtout pour les
batteries relativement petites comme celles des motos, tracteurs à gazon, jet ski, motoneiges et similaires :
cellules d’une batterie restée en décharge profonde durant une longue période peuvent être endommagées à titre permanent.
Ces batteries peuvent chauffer excessivement durant la charge à courant élevé.
Vérifi er la température de batterie durant la première heure, puis chaque heure suivante.Vérifi er la présence de signes
inhabituels comme des bulles ou fuites d’électrolyte, une activité plus importante d’une cellule par rapport aux autres, ou des
siffl ements. Si à un moment quelconque, la batterie devient trop chaude au toucher ou si vous constatez des signes
inhabituels, DECONNECTER IMMÉDIATEMENT LE CHARGEUR.
MODE ÉCONOMIE D'ÉNERGIE LORSQUE LE CHARGEUR EST CONNECTÉ A L'ALIMENTATION SECTEUR :
Pour réduire la consommation d'énergie sur le long terme, OptiMate 6 utilise deux convertisseurs : un convertisseur d'énergie
pour charger la batterie et un convertisseur auxiliaire pour alimenter les circuits de contrôle et l'affi chage des voyants. Le
convertisseur d'énergie se désactive lorsque le chargeur n'est pas branché à la batterie, ce qui conduit à une très faible
puissance consommée, inférieure à 1,7 W, l'équivalent d'une consommation d'énergie de 0,042 kWh par jour. Lorsqu'une
batterie est branchée au chargeur, la consommation d'énergie dépend de la demande en courant de la batterie et du véhicule/
des circuits électroniques raccordés. Une fois que la batterie est chargée et que le programme de charge est en mode de
charge d'entretien à long terme (pour garder la batterie chargée à 100 %), la consommation d'énergie totale est estimée à
0,060 kWh ou moins par jour.
Les indications LED évoquées ci-dessous et les textes qui s'y rapportent apparaissent dans l'ordre de déroulement
logique du programme.
Les
LEDs #1 & 2
LED #10
LED #9
ampmatic
LED #8
1
2
3
7
4
5
6
LEDs #5, 6 & 7
LEDs #3 & 4
9
1. et 2. Branchements INVERSES et puissance d’entrée
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
1. Branchez le chargeur à une prise d'alimentation secteur fournissant 220 à 240 V. Le voyant « POWER ON » #1
doit s'allumer et les voyants #3, 4, 5, 6, 7 doivent clignoter deux fois pour confi rmer l'état de bon
fonctionnement du microprocesseur.
Indication d'intensité HAUTE et BASSE : Le voyant « POWER ON » #1 réduit son intensité à un niveau bas pour indiquer
le mode d'énergie bas « ÉCO ». Cela se produit si aucune batterie n'est branchée ou lorsqu'une batterie est branchée et
que le programme se trouve en mode Test de conservation de la tension initiale et étendue ou en mode Périodes de
repos de la charge d'entretien. Le voyant « POWER ON » #1 s'allume au cours des modes Charge de récupération,
Charge d'absorption de masse et par impulsions et Charge d'entretien.
Si le LED #2 « INVERSE POLARITY » s’allume, les connexions de la batterie sont incorrectes. Le chargeur bénéfi cie
2.
d’une protection électronique évitant l’endommagement, il n’y a pas de sortie aussi longtemps que les connexions ne
sont pas corrigées.
3. Charge de récupération
Si la batterie est profondément déchargée et sulfatée, le mode récupération est lancé et le LED DESULFATE #3
s’allume. Dans ce mode, une tension élevée est appliquée pour forcer un courant fi xe très faible dans la batterie, dans une
tentative de récupération pouvant durer deux heures au maximum. La tension initiale est limitée à environ 16 V durant 5
secondes, tandis que le circuit évalue si cette tension est suffi sante pour récupérer la batterie.
3.1 Si l’évaluation est positive, la tension reste limitée à 16V et le LED DESULFATE #3 reste allumé.
3.2 Dans le cas contraire, typiquement dans le cas d’une batterie très négligée n’ayant pas été rechargée durant de long
mois, la seconde étape TURBO plus puissante est engagée avec élévationde la tension limite à 22V. En mode TURBO
RECOVERY, le LED DESULFATE #3 clignote.
3.3 Une fois que la batterie accepte le courant très faible (0,4A, indiqué par le LED #8), la tension est réduite jusqu’au
moment où le circuit automatique estime que la batterie est prête à accepter l’étape fi nale du programme de
récupération. Si le LED DESULFATE #3 clignotait en mode TURBO (§3.2), il reste à présent allumé en permanence.
Durant 15 minutes, la commande de courant ampmatic™ fournit un courant à impulsion (dont témoignent les LED
#8, 9 et 10), tandis que la tension est maintenue inférieure à 14,3V, de manière à poursuivre la préparation de la
batterie pour accepter la charge normale. Ce mode est particulièrement efficace pour initialiser la récupération de
batteries activées en usine / ‘haute performance’, pur plomb ou de type AGM à cellules cycliques
REMARQUE : Si la batterie reste connectée au système électrique du véhicule (même avec la clé de démarrage inactivée),
l’appareil ne pourra pas lancer l’étape de récupération TURBO.
4. Charge principale, charge d’absorption pulsée
L’étape de CHARGE PRINCIPALE (LED #4 allumé en permanence) est lancée lorsque le microprocesseur détermine que
la batterie est capable de supporter une charge aux tensions normales.
4.1 Le mode de commande et de surveillance du courant de charge ampmatic™ détermine automatiquement le taux
de charge le plus effi cace pour la batterie connectée, en fonction de l’état de charge, de l’état de santé et de la
capacité de stockage électrique de celle-ci. Le courant administré peut prendre une valeur quelconque dans la plage
de 0,4A à 5A. Pour la plupart des batteries déchargées (mais pas entièrement plates) d’une capacité nominale de 12Ah
ou plus, le LED #10 CURRENT devrait aussi s’allumer.
4.2 L’étape PULSED ABSORPTION (LED #4 clignote) démarre lorsque la tension atteint pour la première fois les 14,3V
durant la phase de charge principale. Durant 10 minutes, la commande de courant
courant pulsé faisant varier la tension de la batterie entre 13,7V et14,3V, de manière à égaliser les cellules de la
batterie et à l’amener aussi rapidement que possible à pleine charge. Durant le passage du courant, le LED de charge
ampmatic™), et éventuellement le #10 (5A) s’allumeront.
#8 (
ampmatic™ fournira un
4.3 L’étape d’absorption pulsée est suivie par CHARGE VERIFICATION (LED #4 clignote). La tension est limitée à 13,6V
durant 5 minutes tandis que le niveau de charge de la batterie est vérifi é. Si la charge de la batterie doit se poursuivre
(si le LED de courant de charge de 0,4A clignote très fort), le programme retourne à l’étape PULSED ABSORPTION
(§4.2). Ces retours peuvent avoir lieu autant de fois que nécessaire pour faire descendre la demande en courant de la
batterie sous les 400mA à 13,6V (ce qui correspond à une batterie ayant acceptée autant de charge que le permet son
état.) Aussitôt que le circuit a vérifi é que la charge est adéquate, l’appareil passe automatiquement à l’étape de
l’essai de rétention de tension (voir §5).
REMARQUE : Pour des raisons de sécurité, le temps alloué aux étapes 3.1 à 4.3 est limité à 48 heures.
5. 6. 7. Essais initial et etendu de retention de tension et charge de
maintenance
Durant l’essai de rétention de tension, l’arrivée de courant à la batterie est interrompue pour permettre au circuit de
suivre la baisse de tension de la batterie afi n de déterminer sa capacité de rétention de charge et d’alimentation
électrique.
L’essai initial de rétention de tension de 30 minutes suit l’étape du §4.3, durant laquelle une faible charge de 100mA est
appliquée pour augmenter la précision du résultat. Lorsque la batterie est en bon état, le LED TEST #5 vert devrait clignoter dès
10
le début et durant toute cette phase d’essai ; sinon les LED #5 + 6, ou 6, ou 6 + 7, ou 7 clignoteront, en fonction de la tension
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
mesurée durant l’essai (voir le tableau ci-dessous).
INTERPRÉTATION DES INDICATIONS LED DURANT OU APRÈS L’ESSAI DE RETENTION DE TENSION :
#7 ROUGE #7 ROUGE +
TYPE DE
BATTERIE
A BOUCHONS DE
REMPLISSAGE
AGM SCELLÉE MF LIRE REM.
GEL SCELLÉE MF LIRE REM.
Si le résultat après l’essai initial de rétention de tension de 30 minutes est autre qu’un LED #5 vert, les LED qui clignotent
resteront allumés en permanence, indiquant que le résultat est verrouillé et que l’essai est terminé et qu’un cycle de charge de
maintenance vient de démarrer.
TENSION INF. A
12,0V
LIRE REM.
CI-DESSOUS
CI-DESSOUS
CI-DESSOUS
#6 JAUNE
TENSION ENTRE
12,0 ET 12,2V
REMPLACERA REMPLACER
REMPLACER
MAINTENANT
REMPLACER
MAINTENANT
#6 JAUNE #6 JAUNE +
TENSION ENTRE
12,2 ET 12,4V
PROCHAINEMENT
REMPLACERA REMPLACER
REMPLACERA REMPLACER
#5 VERT
TENSION ENTRE
12,4 ET 12,6V
BONTRÈS BON
PROCHAINEMENT
PROCHAINEMENT
#5 VERT
12,6V +
BON
BON
ESSAI ETENDU DE RETENTION DE TENSION : Si seul le LED #5 VERT clignote à la fi n de l’essai de tension initial de 30
minutes, celui-ci sera prolongé, ce qui est signalé par le changement de mode de clignotement du LED de la pulsion simple (- -
- -) à la pulsion double (-- — --). L’essai étendu de rétention de tension vérifi e la décharge excessive, qu’elle soit causée par la
batterie, (car même une batterie partiellement endommagée peut initialement retenir suffi samment de charge mais se
décharger plus rapidement que la normale par la suite), ou par une demande de puissance plus élevée que prévue émanant du
système électrique du véhicule. L’essai étendu se terminera au bout de 11 ½ heures, ou au moment où la tension de la batterie
deviendra inférieure à 12,4V (LED #6 JAUNE). A la fi n de l’essai étendu de rétention de tension, les LED qui clignotent resteront
allumés en permanence, indiquant que le résultat est verrouillé et que l’essai est terminé et qu’un cycle de charge de
maintenance vient de démarrer.
Remarques sur les essais des résultats
REMARQUE 1 : POUR TOUT RÉSULTAT DIFFÉRENT D’UN N°5 VERT, DÉCONNECTER LA BATTERIE DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE
QU’IL SUPPORTE ET RECONNECTER L’OPTIMATE. SI ON OBTIENT ENSUITE UN MEILLEUR RÉSULTAT, CELA INDIQUE QUE LES
PERTES DE PUISSANCE SONT DUES EN PARTIE À UN PROBLÈME DU SYSTÈME ÉLECTRIQUE ET NON À LA BATTERIE. IL EST
CONSEILLÉ DE LIRE LES REMARQUES SUIVANTES ET DE CONSULTER UN ÉLECTRICIEN SPÉCIALISÉ.
REMARQUE 2 :
provenait d’un courant de batterie de nature temporaire, l’indication LED peut revenir à un meilleur niveau, vert dans l’idéal.
REMARQUE 3 :
de 30 minutes (ou restent allumés en permanence durant une période de charge de maintenance), cela témoigne d’un
problème signifi catif. Les rouge / jaune + rouge, (ou LED jaune seul pour batterie scellée) signifi ent qu’après la charge la
tension de la batterie n’est pas maintenue ou que malgré des tentatives de récupération, la batterie est irrécupérable. Ceci peut
être dû à une panne de la batterie comme une cellule court-circuitée ou une sulfatation totale, ou, dans le cas d’une batterie
toujours connectée au système électrique supporté, le LED #7 rouge peut signaler la perte de courant via un câblage détérioré
ou un commutateur ou un contact dégradé, ou la présence d’accessoires consommateurs de courant au sein du circuit. Une
charge soudaine, comme l’allumage des phares du véhicule lorsque le chargeur est connecté, peut également entraîner une
chute de tension signifi cative sur la batterie. Toujours déconnecter la batterie du système électrique qu’il supporte, reconnecter
l’Optimate et lui permettre de recommencer une nouvelle fois son programme. Si les mauvais résultats persistent, il est
conseillé d’amener la batterie dans un atelier professionnel équipé d’appareils d’essai professionnels pour procéder à une
analyse approfondie.
Pour une bonne batterie restant en circuit avec le système électrique du véhicule, si la perte de tension
Si seulement le LED #7 rouge, ou le 6 jaune et le 7 rouge ensemble, commencent à clignoter durant un essai
Remarque fi nale sur l’essai de retention de tension :
Cet essai constitue une indication puissante mais pas nécessairement concluante sur l’état de la batterie. Pour les batteries de
démarrage, cet état peut être établi avec plus de précision à l’aide d’un TestMate™ mini qui teste les batteries de 12V sur
véhicule durant le lancement du démarreur ainsi que le fonctionnement du système de charge. Sinon, contacter un atelier
équipé d’un système professionnel d’essai de batteries.
CHARGE DE MAINTENANCE : Le CYCLE DE CHARGE DE MAINTENANCE se compose de périodes de 30 minutes de charge
d‘entretien suivies par et alternant avec des périodes de repos de 30 minutes, sans courant de charge. Ce cycle à 50% de
charge évite la perte d’électrolyte dans les batteries scellées et réduit au minimum la perte progressive d’eau des batteries à
bouchon de remplissage, ce qui contribue de manière signifi cative à l’optimisation de la durée utile de batteries utilisées de
manière irrégulière ou saisonnière. Le circuit alimente la batterie en courant avec une limite de sécurité de 13,6V (charge
d’entretien), lui permettant d’entretenir un courant aussi faible soit-il et nécessaire pour la maintenir à pleine charge (ou
quasiment) et pour compenser les petites pertes électriques imposées par les accessoires du véhicule ou l’ordinateur
embarqué ou par la décharge graduelle de la batterie elle-même. Durant le cycle de charge de maintenance, les résultats
verrouillés de l’essai original continueront à être affi chés, à moins que le résultat n’empire (condition imprévue du véhicule ou
de la batterie), jusqu’à répétition du cycle d’ESSAI et de MAINTENANCE.
11
REPETITION DE L’ESSAI ET CYCLES DE MAINTENANCE : Le cycle des essais de rétention de tension, suivi du cycle
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
de charge de maintenance, se répétera 24 heures après le lancement du premier essai et continuera à se répéter durant toute
la période où le chargeur reste connecté.
MAINTENANCE D’UNE BATTERIE DURANT DES PÉRIODES PROLONGÉES : L'OptiMate maintiendra une batterie
dont l'état est bon, en toute sécurité durant plusieurs mois.
Vérifi er au moins une fois par quinzaine la sécurité des connexions entre chargeur et batterie. Dans le cas de batteries
équipées de bouchons de remplissage sur chaque cellule, déconnecter la batterie du chargeur, vérifi er le niveau d’électrolyte et
faire l’appoint si nécessaire (en eau distillée, PAS en acide), puis reconnecter. Lors de la manipulation de batteries ou à
proximité de celles-ci, toujours respecter les AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ci-dessus.
Temps de charge
La durée minimale requise par l’OptiMate 6 pour compléter un cycle de charge et d’essai et fournir un résultat, même sur une
batterie entièrement chargée, est de 45 minutes. Le temps de charge d’une batterie déchargée mais non endommagée est
légèrement inférieur à 20% de la puissance nominale de la batterie en Ah, ce qui signifi e qu’une batterie de 120Ah aurait
besoin de moins de 20h pour aboutir à l’essai de décharge (§5). Ce temps peut être considérablement plus élevé pour les
batteries profondément déchargées.
Il se pourrait que l’utilisation de l’OptiMate 6 avec une batterie automobile à grande capacité et profondément déchargée, ne
permette pas d’atteindre la pleine charge dans la limite de sécurité de 48h. Le cas échéant, suivre la procédure de
réinitialisation ci-dessous. Dans des cas pareils, la poursuite de l’exploitation continue du chargeur à rendement maximal et
dans une température ambiante élevée peut provoquer sa surchauffe. Eteindre le chargeur et lui permettre de revenir
entièrement à la température ambiante avant de le reconnecter pour terminer la charge.
Déconnexion ou réinitialisation de la charge ou ducycle d’essai
Ne pas établir ou rompre des connexions directement aux bornes de la batterie lorsque le chargeur est sous tension. Toujours
déconnecter du secteur 220V-240V CA avant de retirer les pinces des bornes de la batterie. Lors de la reconnexion au secteur,
tous les LED sauf les #1,2, 8, 9 et 10 clignoteront deux fois pour confi rmer le bon état du microprocesseur, que le chargeur soit
connecté à la batterie ou non.
Vous pouvez utiliser une des méthodes suivantes pour réinitialiser le programme de charge et d’essai :
1) D’abord déconnecter l’OptiMate du secteur, attendre l’extinction du LED ALIMENTATION vert (#1), puis reconnecter au
secteur.
2) Déconnecter le connecteur de charge à l’extrémité du câble de charge du connecteur sur le jeu de connexion à la batterie,
attendre que les LED d’état de charge et d’essai (tous sauf les #1,2, 8, 9 et 10) clignotent deux fois pour confi rmer la
réinitialisation, puis reconnecter.
GARANTIE LIMITÉE
TecMate International SA, Sint-Truidensesteenweg 252, B-3300 Tienen, Belgique, consent la présente garantie au premier
client utilisateur de ce produit, sans possibilité de transfert. TecMate (International) garantit ce chargeur pendant trois ans à
compter de la date d’achat au détail contre les défauts de composants ou d’assemblage. Le cas échéant, le chargeur sera
réparé ou remplacé à la discrétion du fabricant. L’acheteur doit expédier, à ses frais, l’appareil ainsi qu’une preuve d’achat (voir
"NOTE") au fabricant ou à son représentant agréé. Cette garantie limitée devient nulle si l’appareil est utilisé ou manipulé de
façon inadéquate ou s’il a été réparé par toute personne physique ou morale autre que le fabricant ou un représentant agréé.
Le fabricant n’offre aucune autre garantie que la présente, et exclut expressément toute garantie contre les dommages
conséquentiels.
CECI EST LA SEULE GARANTIE EXPRESSÉMENT CONSENTIE PAR LE FABRICANT. CELUI-CI N’ASSUME ET N’AUTORISE
QUICONQUE A ASSUMER OU ETABLIR TOUTE AUTRE OBLIGATION LIÉE À CE PRODUIT, AUTRE QUE CETTE GARANTIE LIMITÉE
EXPRESSÉMENT CONSENTIE. VOS DROITES STATUTAIRES NE SONT PAS AFFECTÉES.
NOTE : Voir www.tecmate-int.com/warranty ou contactez warranty@tecmate-int.com
OptiMate 6 et les noms des autresappareilsmentionnés dans ce texte tels queBatteryMate, TestMate et TestMate mini, sont
des marques déposées de TecMate International SA.
On peut trouver plus d'information surles produits deTecMate chez www.tecmate-int.com.
12
CARGADOR DE DIAGNÓSTICO AUTOMÁTICO PARA BATERÍAS DE
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
PLOMO ÁCIDO DE 12 V A PARTIR DE 12 AH ENCONTRADAS EN:
NO UTILIZAR CON BATERÍAS DE NiCd, NiMH, Li-Ion O BATERÍAS NO
RECARGABLES.
Tasa de carga: 5 Ah / hora, una batería de 240Ah tardará 48 horas en recargarse.
Entrada: 220-240V
corriente máxima de salida de la batería conectada, entre 0,4 A y 5 A (consulte §4.1).
IMPORTANTE: LEA COMPLETAMENTE LAS SIGUIENTES INSTRUCCIONES
Este aparato no está concebido para que lo utilicen personas (incluidos niños) con capacidades
físicas, sensoriales o mentales disminuidas, o bien con falta de experiencia y conocimientos, a
menos que una persona responsable de su seguridad las supervise o les dé instrucciones sobre el
uso del aparato. Es necesario supervisar a los niños para asegurarse de que no juegan con el
aparato.
AVISOS Y PRECAUCIONES DE SEGURIDAD:
llamas o chispas cerca de las baterías. Desconecte la corriente CA antes de realizar o deshacer conexiones de la batería CC.
El ácido de la batería es altamente corrosivo. Utilice ropa y gafas de protección y evite el contacto con el ácido. En caso de
contacto accidental, enjuague inmediatamente la zona afectada con agua y jabón. Compruebe que los polos de la batería no
estén sueltos, y si lo están, lleve la batería a un servicio técnico. Si los bornes presentan corrosión, límpielos con un cepillo de
hilo de cobre, y si presentan grasa o suciedad, límpielos con un trapo humedecido en detergente. Utilice el cargador solamente
si los cables y conectores de entrada y salida se encuentran en bunas condiciones y sin daños. Si el cable de entrada está
dañado, es fundamental que el fabricante, el servicio técnico autorizado o un taller capacitado lo sustituyan sin demora para
evitar riesgos. Proteja el cargador del ácido y de las emisiones de gases de ácido y de ambientes húmedos o superfi cies
mojadas durante su utilización y almacenamiento. La garantía no cubre daños derivados de la corrosión, oxidación o
cortocircuitos eléctricos internos. Coloque el cargador a una distancia adecuada de la batería durante la recarga para evitar la
contaminación o la exposición al ácido o vapores de ácido. Si se utiliza en posición horizontal, coloque el cargador en una
superfi cie dura y plana, PERO NUNCA sobre plástico, tela o piel. Utilice los orifi cios de fi jación de la base de la carcasa para fi jar
el cargador en una superfi cie cómoda y totalmente horizontal.
EXPOSICIÓN A LÍQUIDOS: Este cargador fue desarrollado para resistir a líquidos que hubieran sido derramados de forma
accidental o a intemperies ligeras. No obstante,no se recomiendan las exposiciones prolongadas, que podrían menguar la
duración de vida del cargador. Los desgastes, resultado de la oxidación debida al ataque eventual de líquidos en los
componentes electrónicos, los conectadores o enchufes no se cubren por la garantía
CONEXIONES DE BATERÍA: Hay disponibles 2 juegos de conectores intercambiables, se suministra con el cargador un
juego de pinzas de batería para recargarla fuera del vehículo, el juego de conexión opcional tiene unos orifi cios metálicos para
conectarlos permanentemente a los bornes de la batería y una tapa impermeable resellable en el conector que conecta al
cable de salida del cargador. Este tipo de conector permite una conexión fácil y segura al cargador sin tener que sacar la
batería del vehículo. La tapa impermeable resellable está diseñada para proteger el conector de la suciedad y la humedad
cuando el cargador no esté conectado. Pregunte a un mecánico profesional antes de conectar el conector de orifi cios a los
bornes de la batería. Asegure los tapones impermeables a los conectores para evitar que se enganchen con alguna pieza móvil
del vehículo o estropeen o dañen algún cable con los bordes afi lados. El fusible en línea del juego de conectores con orifi cios
protege la batería frente a cortocircuitos accidentales entre los conductores positivo y negativo. Sustituya los fusibles
quemados con un fusible nuevo similar de 15 A.
CONEXIÓN DEL CARGADOR A LA BATERÍA
1. Desconecte el suministro de CA antes de efectuar o deshacer las conexiones de CC / batería.
2. Si se va a cargar una batería montada en el vehículo con las pinzas, compruebe primero que las pinzas se pueden colocar
de forma segura y correcta, lejos del cableado, los tubos metálicos o el bastidor, antes de efectuar las conexiones. Realice
las conexiones en este orden: realice primero la conexión al terminal de la batería que no está conectado con el bastidor
(normalmente positivo), luego conecte la otra pinza de batería (normalmente negativa) al bastidor a una distancia
sufi ciente de la batería y de la tubería de combustible. Desconecte siempre realizando los pasos anteriores en orden
inverso.
3. Cuando cargue una batería fuera del vehículo con las pinzas, colóquela en un lugar bien ventilado. Conecte el cargador a
máximo 0,85A. El circuito de control de salida ampmatic™ ajusta automáticamente la
ANTES DE UTILIZAR EL CARGADOR
Las baterías emiten GASES EXPLOSIVOS, evite la posibilidad de
13
la batería: pinza ROJA con el terminal POSITIVO (POS, P o +) y pinza NEGRA con el terminal NEGATIVO (NEG, N o –).
FINAL
TURBO
AMPS
Cortesia de www.bateriasdelitio.eu
Cortesía de www.bateriasdelitio.eu
Asegúrese de que las conexiones son fi rmes y seguras. Es importante que hagan bien contacto.
4. Si la batería está excesivamente descargada (y posiblemente sulfatada), retírela del vehículo e inspecciónela
antes de conectar el cargador para intentar recuperarla. Examine visualmente la batería en busca de desperfectos
mecánicos, como combas o fi suras en la carcasa, o indicios de fugas de electrólito. Si la batería tiene tapones de llenado
y se pueden ver desde fuera las placas del interior de las células, examine detenidamente la batería para comprobar si
hay células que parezcan distintas de las demás (por ejemplo, con materia blanca entre las placas o placas en contacto).
Si se han detectado desperfectos mecánicos, no intente cargar la batería, encargue su evaluación a personal cualifi cado.
5.Si la batería es nueva, lea atentamente las instrucciones de seguridad y uso del fabricante de la misma antes de
conectar el cargador. En su caso, siga estrictamente las instrucciones de llenado de ácido.
UTILIZACIÓN DEL OPTIMATE 6: INICIAR LA CARGA
Por motivos de seguridad, la corriente de salida del OptiMate se activará solamente si hay conectada una batería con
al menos 2 V, en cuyo caso el microprocesador realiza un diagnóstico instantáneo del estado de la batería, habilita el modo de
carga adecuado e ilumina su LED de estado de carga correspondiente.
El modo de recuperación especial no se activará si detecta que la batería está conectada a un circuito de cables de un
vehículo que emita de forma efectiva una resistencia eléctrica inferior a la de la propia batería. No obstante, aunque no se
extraiga la batería para el procedimiento de recuperación, no se producirán daños en la batería ni en el cargador.
BATERÍAS DESECHADAS TOTALMENTE DESCARGADAS: Preste especial atención a los siguientes puntos, que
son especialmente importantes en el caso de baterías relativamente pequeñas, como pueden ser de motocicletas,
tractores de jardín, motos de agua, motos de nieve y similares: Una batería que haya permanecido descargada durante un
periodo largo de tiempo puede desarrollar daños permanentes en una o más celdas. Esas baterías pueden calentarse en
exceso durante la carga de alta tensión. Detenga inmediatamente la carga de la batería si está demasiado caliente al tacto.
Controle la temperatura de la batería durante la primera hora, a partir de entonces, contrólela cada hora. Permanezca atento a
señales inusuales, como pueden ser el burbujeo o la fuga de electrolito, una mayor actividad en una pila en comparación con
las otras o sonidos silbantes. Si en cualquier momento la batería está demasiado caliente o nota cualquier señal que no sea
normal, DESCONECTE EL CARGADOR INMEDIATAMENTE.
MODO DE AHORRO DE ENERGÍA ECO CUANDO EL CARGADOR ESTÁ CONECTADO AL SUMINISTRO DE CA:
para reducir el consumo prolongado de energía, OptiMate 6 utiliza dos circuitos de convertidores: un convertidor de energía
para cargar la batería y un convertidor auxiliar para suministrar energía a los circuitos de control y al monitor LED. El
convertidor de energía se desactiva cuando el cargador no está conectado a la batería, por lo que la entrada de corriente es
muy baja —inferior a 1,7 W—, lo que equivale a un consumo de energía de 0,042 kWh al día. Cuando la batería está
conectada al cargador, el consumo de energía varía en función de la cantidad de corriente que necesiten la batería y los
circuitos del vehículo / electrónicos conectados a la misma. Una vez que se ha cargado la batería y el programa de carga está
en el modo de carga de mantenimiento prolongado (para mantener la batería a plena carga), el consumo total de energía
estimado es de 0,060 kWh o menos por día.
Las indicaciones LED evocadas a continuación y los textos relacionados aparecen según el orden de secuencia lógico
del programa.
LEDs #1 & 2
1
2
LED #10
LED #9
ampmatic
LED #8
1 y 2. Conexiones INVERSAS y potencia de entrada
1. Enchufe el cargador a una toma de la red de alimentación de CA de 220 a 240 V. Se iluminará el LED n.º 1
«POWER ON» (potencia activada), y los LED n.º 3, 4, 5, 6 y 7 parpadearán dos veces para confi rmar que el
microprocesador funciona correctamente.
Indicación de intensidad ALTA y BAJA: el LED n.º 1, «POWER ON» (potencia activada) reducirá su intensidad a un nivel
bajo para indicar el modo «ECO» de baja potencia. Esto ocurrirá si no hay ninguna batería conectada, o si hay una
batería conectada y el programa está en el modo de prueba de retención de tensión Inicial y Prolongado, o en los
14
7
3
LEDs #3 & 4
4
5
6
LEDs #5, 6 & 7
Loading...
+ 30 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.