Plattenspieler
Giradischi
Tourne-disque
Platenspelersysteem
Pladespiller
Skivspelarsystem
Sistema de plato giratorio
Gramofon
Gramofonové šasi
Bedienungsanleitung/Istruzioni per l’uso
Mode d’emploi/Gebruiksaanwijzing
Betjeningsvejledning/Bruksanvisning
Instrucciones de funcionamiento/
Návod k obsluze
Model No. SL-1210M5G/SL-1200GLD
Instrukcja obsługi
Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem
Anschließen, Inbetriebnehmen oder Einstellen
dieses Gerätes vollständig durch. Diese Anleitung
bitte aufbewahren.
Prima di collegare, far funzionare o regolare l’apparecchio, leggere completamente queste istruzioni.
Conservare questo manuale.
Avant de raccorder, faire fonctionner ou régler
l’appareil, lire attentivement tout ce mode d’emploi.
Conserver ce manuel.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing volledig door te
lezen alvorens dit product aan te sluiten, te
bedienen of af te stellen. Bewaar deze
gebruiksaanwijzing.
Læs venligst hele denne betjeningsvejledning, før
du tilslutter, betjener eller indstiller dette apparat.
Gem vejledningen til senere brug.
Läs denna bruksanvisning helt innan du ansluter,
använder eller justerar denna produkt. Spara denna
bruksanvisning.
Antes de conectar, operar o ajustar este producto,
sírvase leer estas instrucciones completamente.
Guarde este manual.
Przed uruchomieniem sprzętu prosimy o dokładne
zapoznanie się z treścią niniejszej instrukcji.Prosimy
o zachowanie niniejszej instrukcji obsługi.
Niniejsza instrukcja została opracowana na
podstawie oryginalnej publikacji firmy MATSUSHITA
ELECTRIC INDUSTRIAL CO.,LTD.
Dříve než začnete jakékoli zapojování,operace nebo
nastavování tohoto výrobku,prostudujte si prosím
celý tento návod.Uschovejte si prosím tento návod
k obsluze.
RQT7019-1E
Page 2
Sehr geehrter Kunde
Wir möchten Ihnen dafür danken, dass Sie sich für dieses Gerät
entschieden haben.
Für optimale Leistung und Sicherheit lesen Sie bitte diese
Bedienungsanleitung aufmerksam durch.
Die Abbildungen und das Foto in dieser Bedienungsanleitung zeigen
das Modell SL-1210M5G.
Bitte das mitgelieferte Zubehör auf Vollständigkeit
überprüfen.
B Plattenteller................ 1 Stck.
B Gegengewicht............ 1 Stck.
Sicherheitsmaßnahmen
Aufstellung
Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche so auf, dass es
von direkter Sonneneinstrahlung, hoher Temperatur, hoher
Luftfeuchtigkeit und starken Erschütterungen ferngehalten wird.
Anderenfalls können das Gehäuse und andere Komponenten
beschädigt werden, wodurch die Lebensdauer des Gerätes verkürzt
wird.
Stellen Sie keine schweren Gegenstände auf das Gerät.
Spannung
Verwenden Sie keine Stromquellen mit Hochspannung.
Anderenfalls kann es zur Überlastung des Gerätes kommen, woraus
ein Brand resultieren kann.
Verwenden Sie keine Gleichstromquelle. Überprüfen Sie die
Stromquelle, wenn Sie das Gerät z.B. auf einem Schiff oder an
anderen Orten, die Gleichstrom verwenden, aufstellen.
Netzkabelschutz
Achten Sie darauf, dass das Netzkabel richtig angeschlossen
ist. Verwenden Sie nur ein unbeschädigtes Kabel. Schlechte
Anschlüsse und Beschädigungen des Kabels könnten einen Brand
oder einen elektrischen Schlag verursachen. Ziehen Sie nicht am
Kabel, verbiegen Sie es nicht, und stellen Sie keine schweren
Gegenstände darauf.
Fassen Sie beim Abziehen immer den Stecker an. Durch Ziehen
am Kabel könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden.
Fassen Sie das Netzkabel nicht mit nassen Händen an. Sie
könnten einen elektrischen Schlag erleiden.
Fremdgegenstände
Lassen Sie keine Metallgegenstände in das Gerät fallen.
Anderenfalls könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder
es kann zu Funktionsstörungen kommen.
Verschütten Sie keine Flüssigkeiten in das Gerät. Anderenfalls
könnten Sie einen elektrischen Schlag erleiden, oder es kann zu
Funktionsstörungen kommen. Wenn Sie Flüssigkeiten ins Gerät
verschüttet haben, ziehen Sie sofort das Netzkabel aus der
Netzsteckdose und wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Versprühen Sie keine Insektizide auf oder in das Gerät. Sie
enthalten entzündliche Gase, die einen Brand auslösen könnten,
falls sie in das Gerät versprüht werden.
RQT7019
2
B Plattentellerauflage ...1 Stck.
B Plattenrutschfolien-Satz
(gehört nur beim Modell SL1210M5G zum Lieferumfang)
........................................... 1
• Plattenrutschfolie
• Transparente Folie
B Goldene Plattentellerauflage
(gehört nur beim Modell SL1200GLD zum Lieferumfang)
..................................... 2 Stck.
B Staubschutzhaube..... 1 Stck.
B Tonarmkopf
(mit Nadelgewicht)..... 1 Stck.
Ein Tonabnehmer gehört nicht
zum Lieferumfang.
2
B Zusatz-Gegengewicht
............... ..................... 1 Stck.
B 45-U/min-Adapter ...... 1 Stck.
B Tonarmkopf-
Zusatzgewicht ........... 1 Stck.
B Überhanglehre........... 1 Stck.
B Tonabnehmer-Befesti-
gungsschraubensatz .......... 1
•Muttern
• Schrauben, kurz
• Schrauben, lang
• Unterlegscheiben
B Aufkleber............. ....... 1 Stck.
Wartung
Versuchen Sie nie, das Gerät selbst zu reparieren. Falls der Ton
ausfällt, die Anzeigen nicht leuchten, Rauch aus dem Gerät
entweicht oder ein anderes Problem auftritt, das in dieser
Bedienungsanleitung nicht beschrieben ist, wenden Sie sich an
Ihren Fachhändler oder eine autorisierte Kundendienststelle. Falls
das Gerät von unqualifiziertem Personal geöffnet, repariert,
auseinandergenommen oder wieder zusammengebaut wird, kann
es zu einem elektrischen Schlag oder zu Beschädigungen des
Gerätes kommen.
Wenn Sie das Gerät lange Zeit nicht verwenden, ziehen Sie den
Netzstecker ab, um die Lebensdauer des Geräts zu verlängern.
VORSICHT:
Die Netzspannung ist je nach Land verschieden.
Stellen Sie daher vor der Inbetriebnahme das Gerät auf
die richige Netzspannung ein.
(Für weitere Einzelheiten wird auf die Seite 4 verwiesen.)
Page 3
Besondere Merkmale
Ein Plattenspieler-Meisterwerk von Weltruf
Die hochpräzise Plattentellerdrehzahl wird über eine
quarzgesteuerte Tonhöhenregelung konstant gehalten.
• Die Taste [±16/±8] steuert einen breiten Bereich zwischen –8 %
und +8 % oder –16 % und +16 %. Die LED [±16/±8] leuchtet in
einer dunklen Umgebung auf.
• Die Tonhöhe kann mit höchster Genauigkeit über den gesamten
Bereich verändert werden.
• Mit Hilfe der Rückstelltaste lässt sich die Tonhöhe unmittelbar auf
die Nenndrehzahl (33 1/3 oder 45 U/min) zurückstellen.
• Der Tonhöhen-Schieberegler kann auf einfache Weise
ausgewechselt werden.
Der Direktantrieb liefert ein hohes Drehmoment.
Die Gleichlaufschwankungen betragen weniger als 0,01 %. Ein
•
Anlaufdrehmoment von 1,5 k
innerhalb von nur 0,7 Sekunden eine Drehzahl von 33 1/3 U/min zu
erreichen.
• Ein vollelektronisches Bremssystem gewährleistet ruckfreies
Stoppen. Die Abbremsgeschwindigkeit kann mit dem
Abbremsgeschwindigkeits-Regler justiert werden.
g
-cm ermöglicht es dem Plattenteller,
Tonarm mit Kardanaufhängung
Mit Hilfe der Gegengewicht-Messskala auf dem Tonarm kann der
•
Auflagedruck schnell auf die geeignete Einstellung gebracht werden.
• Abtastnadelsprünge lassen sich durch Verwendung des
Horizontalgewicht-Reglers bei Scratch-Wiedergabe reduzieren.
• Der Tonarm kann innerhalb eines Bereichs von 6 mm mit der
arretierbaren Höhenregelung feinjustiert werden.
Schwingungsdämpfende Konstruktion mit DreilagenChassis und großen Isolierfüßen
Aufklappbare Abtastnadelbeleuchtung
• Die Abtastnadel wird beleuchtet.
Vorbereitung des Tonabnehmers
1Montieren Sie einen Tonabnehmer
(separat erhältlich).
Befestigen Sie den Tonabnehmer unter Bezugnahme auf die dem
Tonabnehmer beiliegende Montageanleitung am Tonarmkopf.
• Bei Montage eines Leichtgewichts-Tonabnehmers (3,5 g bis
6,5 g) verwenden Sie das mitgelieferte TonarmkopfZusatzgewicht.
•
Entfernen Sie das Nadelgewicht.
Gebrauch des Nadelgewichts (
Setzen Sie den Tonarmkopf in die mitgelieferte
Überhanglehre ein. Justieren Sie Überhang und Ausrichtung
des Tonabnehmers, und ziehen Sie dann die
Befestigungsschrauben wieder an.
•
Verschieben Sie den Tonabnehmer, bis die Nadelspitze mit
dem Ende der Überhanglehre fluchtet.
• Der Tonabnehmer muss parallel zum Tonarmkopf liegen.
Schrauben
Überhanglehre
Nadelspitze
RQT7019
3
3
Page 4
Zusammenbau des Plattenspielers
Zur Verhinderung von Beschädigung während des Transports wurde
das Gerät vor der Auslieferung aus dem Herstellerwerk teilweise
zerlegt.
Bauen Sie den Plattenspieler in der unten gezeigten Reihenfolge
zusammen.
• Schließen Sie das Netzkabel erst nach dem vollständigen
Zusammenbau des Plattenspielers an eine Netzsteckdose an.
• Setzen Sie die Staubschutzhaube erst nach beendeter Aufstellung
und Justierung des Gerätes auf.
1
Plattentellerachse
Plattentellerauflage
Plattenteller
3
2
Tonarm
Magnet
Schrauben
1Montieren Sie den Plattenteller und die
Plattentellerauflage.
Setzen Sie den Plattenteller auf die Plattentellerachse und
legen Sie die Plattentellerauflage auf den Plattenteller.
•
eim Einpassen des Plattentellers ist besondere Sorgfalt
B
geboten.
Der direkt an der Unterseite des Plattentellers befestigte Magnet
wurde werkseitig feinjustiert und kann sich verschieben, wenn er
einem Stoß ausgesetzt wird, wodurch die Geräteleistung
beeinträchtigt wird. Achten Sie unbedingt darauf, dass weder
Staub noch Eisenpartikel an den Magneten gelangen.
• Die Schrauben, mit denen der Magnet am Plattenteller
befestigt ist, dürfen nicht verstellt werden. Wenn die Stellung
des Magneten durch Lösen dieser Schrauben verschoben
wird, kann die Nennleistung des Gerätes nicht garantiert
werden.
2Montieren Sie den Tonarmkopf.
Passen Sie den Tonarmkopf in das offene Ende des Tonarms
ein und drehen Sie die Sicherungsmutter, während Sie den
Tonarmkopf waagerecht halten.
Sicherungsmutter
Tonarmkopf
3Montieren Sie das Gegengewicht auf
das hintere Ende des Tonarms.
Wenn das Gewicht des verwendeten Tonabnehmers zwischen
g
und 13 g liegt, befestigen Sie das mitgelieferte Zusatz-
10
Gegengewicht am Gegengewicht.
Anschlüsse und Aufstellung
Anschließen an einen Verstärker und an eine Netzsteckdose
1. Schließen Sie den Plattenspieler-Erdungsdraht und das StereoCinchkabel an die PHONO-Buchsen des Verstärkers an.
Stereo-Cinchkabel
• Wenn der Erdungsdraht nicht angeschlossen ist, muss mit
Netzbrumm gerechnet werden.
• Bei Anschluss an einen Verstärker ohne PHONO-Buchsen werden
weder die richtige Lautstärke noch eine einwandfreie Klangqualität
erhalten.
2. Schließen Sie das Netzkabel an eine Netzsteckdose an.
• Nehmen Sie den Netzanschluss erst vor, nachdem alle anderen
Anschlüsse hergestellt worden sind.
• Wenn das Netzkabel dieses Gerätes an den Netzeingang eines
Verstärkers oder Receivers angeschlossen werden soll, muss
überprüft werden, dass die Wattleistung des Netzeingangs
ausreicht. Die Leistungsaufnahme dieses Gerätes beträgt 15 W.
Dieses Gerät
Weiß (L)
Rot (R)
Ver st ärker
(separat erhältlich)
SIGNAL GND
PHONOTUNER
Gegengewicht
Zusatz-
Gegengewicht
Anmerkung
Unter dem Plattenspieler befindet sich ein Spannungswähler. Dieser
Spannungswähler ermöglicht eine nach einem Umzug in ein
anderes Land eventuell erforderliche Anpassung an die örtliche
Netzspannung. Überzeugen Sie sich vor der Inbetriebnahme des
Gerätes, dass die Einstellung des Spannungswählers mit der
örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Falls die Einstellung des
Spannungswählers geändert werden muss, drehen Sie diesen mit
einem Schraubenzieher.
RQT7019
4
An
Netzsteckdose
2
4
Erdungsdraht
Stereo-Cinchkabel
(L) (R)
1
1
Page 5
Anschlüsse und Aufstellung
Anschließen an ein Mischpult
(separat erhältlich)
• Trennen Sie unbedingt alle Geräte vom Netz, bevor Sie
irgendwelche Anschlüsse herstellen.
• Schließen Sie die Netzkabel erst dann wieder an, nachdem alle
anderen Anschlüsse hergestellt worden sind.
Einheit
Erdungsdraht
Mischpult
Einheit
Aufstellung
• Stellen Sie den Plattenspieler auf einer waagerechten, möglichst
vibrationsfreien Unterlage auf.
• Stellen Sie den Plattenspieler so weit wie möglich von den
Lautsprecherboxen entfernt auf.
• Schützen Sie den Plattenspieler vor direkter Sonneneinstrahlung,
Staub und Feuchtigkeit und vermeiden Sie eine Aufstellung in der
Nähe von Heizkörpern.
• Falls ein Radio in der Nähe des Plattenspielers betrieben wird,
kann dieser Störgeräusche auffangen. Stellen Sie den
Plattenspieler so weit wie möglich von einem Radio entfernt auf.
Höheneinstellung der Isolatorfüße
Plazieren Sie den Plattenspieler am vorgesehenen Aufstellungsort
und justieren Sie ggf. die Höhe der Isolatorfüße, bis das Gerät
waagerecht steht.
Vorbereitende Justierungen
2Justieren Sie die Horizontalbalance.
1. Bringen Sie den Lift-Hebel in seine untere Stellung.
2. Drehen Sie den Antiskating-Einstellknopf in die
Stellung “0”.
3. Drehen Sie das Gegengewicht, bis der Tonarm
ungefähr in Waage zu liegen kommt (frei schwebend).
Achten Sie während dieser Justierung darauf, dass die
Nadelspitze nicht mit der Plattentellerauflage oder der
Plattenspielerzarge in Berührung kommt.
Tonarm ausbalanciert
Gegengewicht zu weit vorn
Gegengewicht zu weit hinten
Arretierklammer
Tonarmablage
Lift-Hebel
Antiskating-Einstellknopf
3Bringen Sie den Auflagedruck-
Einstellring in Nullstellung.
1. Führen Sie den Tonarm auf die Tonarmablage
zurück und sichern Sie ihn mit der Arretierklammer.
2. Bringen Sie den Auflagedruck-Einstellring in
Nullstellung.
Halten Sie dabei das Gegengewicht mit einer Hand fest.
Gegengewicht
Mittellinie
Arretierklammer
Auflagedruck-Einstellring
drehen
4Justieren Sie den Auflagedruck.
Drehen Sie das Gegengewicht, um es auf den für
den verwendeten Tonabnehmer vorgeschriebenen
Auflagedruck einzustellen.
Der vom Hersteller empfohlene Auflagedruck wird in der
Gebrauchsanweisung des Tonabnehmers angegeben.
Bei dieser Justierung dreht sich der Auflagedruck-Einstellring
gemeinsam mit dem Gegengewicht. Die Einstellung ist
abgeschlossen, wenn die Mittellinie auf den vorgeschriebenen
Auflagedruck auf der Skala ausgerichtet ist.
Horizontalbalance und Auflagedruck
1Geben Sie den Tonarm frei.
1. Entfernen Sie den Nadelschutz, wobei eine
Berührung der Nadelspitze sorgfältig zu
vermeiden ist, und lösen Sie dann die
Arretierklammer.
2. Heben Sie den Tonarm von der Tonarmablage ab.
Arretierklammer
Auflagedruck-Einstellring
drehen
Mittellinie
Anmerkung
Bei Bedarf kann der Auflagedruck durch Anbringen des
mitgelieferten Nadelgewichts um 4
g erhöht werden.
Nadelgewicht
Tonarmkopf
RQT7019
5
5
Page 6
Vorbereitende Justierungen
Gebrauch des Gegengewicht-Reglers
Notieren Sie sich die Gegengewicht-Einstellung für Ihren
Tonabnehmer, so dass Sie die Auflagekraft schnell verändern
können, ohne die Horizontalbalance des Tonarms nach jedem
Abnehmen und Wiederanbringen des Tonabnehmers neu einstellen
zu müssen.
a Befestigen Sie den Tonabnehmer an dem verwendeten
Tona rm .
b Drehen Sie den Gegengewicht-Regler auf die Einstellung,
die vorher zum Ausbalancieren des Gegengewichts
einschließlich des Tonabnehmers verwendet wurde.
c Drehen Sie den Auflagedruck-Regler auf die Einstellung, die
vorher zum Ausbalancieren des Gegengewichts
einschließlich des Tonabnehmers verwendet wurde.
Gegengewicht-
Messskala
Antiskating-Kraft
Stellen Sie die Skala auf den gleichen Wert wie den
Auflagedruck-Regler bei normaler Wiedergabe ein.
Für Scratch-Wiedergabe
Justieren Sie den Regler, um
Abtastnadelsprünge zu reduzieren.
Tonarmhöhe
1. Drehen Sie den Tonarm-Verriegelungsknopf, um den Tonarm
freizugeben.
2. Stellen Sie die Tonarmhöhe ein.
• Justieren Sie den Ring unter
Bezugnahme auf die nachstehende Tabelle so, dass
die Tonarmhöhe der jeweils
angegebenen Höhe des
Tonabnehmers entspricht.
Die Skalenteilungen auf dem
Tonarmhöhen-Einstellring
entsprechen jeweils 0,5 mm.
Tonabnehmerhöhe (H)
• Wenn die Höhe des verwendeten Tonabnehmers nicht bekannt ist,
legen Sie die Nadelspitze auf eine Schallplatte und justieren dann
den Tonarmhöhen-Einsteller, bis der Tonarm parallel zur
Schallplatte liegt.
Tonarm freigegeben
Tonarm arretiert
Tonarmhöhen-Einstellring
(mm)
17
18
19
20
21
22
23
Tonarm parallel zur Schallplatte ausrichten
1
3
Indexlinie
Skalenteilung auf
Tonarmhöhen-Einsteller
0
1
2
3
4
5
6
Tonarmlift-Höhe
Vorbereitungen
1. Legen Sie eine Schallplatte auf den Plattenteller.
2. Entfernen Sie den Nadelschutz und lösen Sie die
Arretierklammer.
Drehen Sie die Tonarmlift-Schraube mit einem
Schraubenzieher.
Nehmen Sie diese Justierung nur vor, wenn der verwendete
Tonabnehmer dies erforderlich macht.
• Durch Drehen der Schraube im Uhrzeigersinn wird der Tonarmlift
abgesenkt.
• Durch Drehen der Schraube entgegen den Uhrzeigersinn wird der
Tonarmlift angehoben.
Schraubenzieher
Tonarmlift
Die Tonarmlift-Höhe, d.h. der Abstand zwischen Nadelspitze und
Oberfläche der Schallplatte bei angehobenem Lift-Hebel, wurde
werkseitig auf ungefähr 8–13 mm voreingestellt.
3. Achten Sie nach beendeter Justierung der Tonarmhöhe
darauf, den Tonarm durch Drehen des TonarmhöhenEinstellers in Pfeilrichtung wieder zu arretieren.
Aufsetzen der Staubschutzhaube
SL-1210M5G
Halten Sie die Staubschutzhaube an beiden Seiten und
passen Sie sie senkrecht von oben her ein.
SL-1200GLD
Halten Sie den Staubschutzdeckel an beiden Seiten fest,
und setzen Sie ihn wie in der Abbildung gezeigt von
oben auf das Gerät.
Achten Sie beim Entfernen des Staubschutzdeckels darauf, diesen
zunächst wie in der Abbildung gezeigt hochzuklappen.
RQT7019
6
6
Page 7
Abspielen von Schallplatten
Vorbereitungen
1. Legen Sie eine Schallplatte auf den Plattenteller.
2. Entfernen Sie den Nadelschutz und lösen Sie die
Arretierklammer.
1
3
1Drehen Sie [power], um die Stromzufuhr
einzuschalten.
• Die Kontrollleuchte leuchtet auf.
•
Der Plattenspieler stellt die Drehzahl automatisch auf 33 1/3
U/min ein, und die entsprechende Drehzahlanzeige leuchtet
auf.
• Um eine 45 U/min-Schallplatte abzuspielen, drücken Sie
[45].
Kontrollleuchte
2
Drücken Sie [start-stop].
Der Plattenteller beginnt zu rotieren.
Anzeige
leuchtet auf
3345
33
2
Vor übergehendes Unterbrechen des Abspielvorgangs
Bringen Sie den Lift-Hebel in seine obere Stellung.
Die Nadel hebt von der Schallplatte ab.
Einzelheiten zur Feinjustierung der Tonhöhe finden Sie
auf Seite 8.
Zum Abspielen einer 45-U/min-Schallplatte mit großem
Mittelloch
1. Entfernen Sie den 45-U/
min-Adapter aus seinem Halter und setzen
Sie ihn auf die Plattentellerachse.
2. Drücken Sie [45], um die
Drehzahl umzuschalten.
Nach beendetem Abspielen
1. Bringen Sie den Lift-Hebel in seine obere Stellung und führen Sie
den Tonarm auf die Tonarmablage zurück.
2. Drücken Sie [start-stop].
Die elektronische Bremse bringt den Plattenteller sacht zum
Stillstand.
3. Drehen Sie [power], um die Stromzufuhr auszuschalten.
4. Sichern Sie den Tonarm mit der Arretierklammer und bringen Sie
den Nadelschutz wieder an.
45-U/min-Adapter
4,5
3Drücken Sie [reset], so dass die grüne
LED für Drehzahlregelung aufleuchtet.
Die Drehzahl wird auf 33 1/3 bzw. 45 U/min zurückgestellt.
Verwenden Sie die oben
angegebene Drehzahl
zur Wiedergabe von
Grüne LED
Rückstelltaste
Standardmusik.
4Bringen Sie den Lift-Hebel in seine
obere Stellung, und heben Sie den
Tonarm auf der Schallplatte auf.
Lift-Hebel
5Bringen Sie den Lift-Hebel in seine
untere Stellung.
Der Tonarm senkt sich auf die Schallplatte, und die
Wiedergabe beginnt.
Für Einsatz des Plattenspielers in Scratch-Darbietungen
Legen Sie statt der Plattentellerauflage die Plattenrutschfolie auf
den Plattenteller. Diese Folie erleichtert das Hin- und Herschieben
der Schallplatte auf dem Plattenteller während des Abspielvorgangs.
Oberseite (mit Schriftzug): Legen Sie die Platte auf diese Seite der Folie.
•
• Unterseite: Glatte Oberfläche
Für einen anderen Rutschwiderstand
Legen Sie die transparente Folie unter die
Plattenrutschfolie.
Plattenrutschfolie
Transparente Folie
Nadelbeleuchtung
• Drücken Sie den Nadel-Beleuchtungsschalter. Die
Nadelbeleuchtung wird ausgefahren und beleuchtet die
Abtastnadel.
• Wenn die Nadelbeleuchtung nicht erforderlich ist, drücken Sie
diese nach unten in die Zarge zurück. Gleichzeitig erlischt die
Lampe.
Drücken Sie fest auf den Nadel-Beleuchtungsschalter. Bei
unzureichendem Druck auf den Schalter leuchtet die Lampe zwar
auf, doch die Nadelbeleuchtung wird nicht ausgefahren.
Nadelbeleuchtung
NadelBeleuchtungsschalter
RQT7019
7
7
Page 8
Justierungen nach der Inbetriebnahme
Drehzahl-Feineinstellung
Mit Hilfe dieser Justierung kann die Anzahl von PlattentellerUmdrehungen je Minute feinreguliert werden.
1Drücken Sie [reset], so dass die grüne
LED erlischt.
2Drücken Sie [±16/±8] zur Wahl des
Tonhöhen-Regelbereichs.
•
Beim ersten Drücken von [±16/±8] (in die ausgerastete
Position) leuchtet die Anzeige [±16] auf dem TonhöhenSchieberegler auf.
•
Beim zweiten Drücken von [±16/±8] (in die eingerastete
Position) leuchtet die Anzeige [±8] auf dem TonhöhenSchieberegler auf.
Grüne LED
Drehzahl-
Feineinstellung
Tas te f ür variablen
Drehzahlbereich
Rückstelltaste
Justieren des Tonarm-Horizontalgewichts
zur Reduzierung von Abtastnadelsprüngen
bei Scratch-Wiedergabe
Das Horizontalgewicht des Tonarms kann mit Hilfe des
Horizontalgewicht-Reglers an der Kardanaufhängung justiert
werden, um Abtastnadelsprünge bei Scratch-Wiedergabe zu
reduzieren.
Für Scratch-Wiedergabe
Drehen Sie den Regler bis zum Anschlag in Richtung “A”, um das
Horizontalgewicht zu erhöhen.
Für normale Wiedergabe
Drehen Sie den Regler bis zum Anschlag in Richtung “B”, um das
Horizontalgewicht zu verringern.
• Während der Wiedergabe darf der Horizontalgewicht-Regler nicht
verstellt werden.
Horizontalgewicht-Regler
Bei Abnutzung des Horizontalgewicht-Reglers
Wechseln Sie den alten Horizontalgewicht-Regler gegen einen
Ersatzregler aus.
Lösen Sie die Befestigungsschraube, und entfernen Sie den Knopf.
3Verschieben Sie [pitch adj.] bei
rotierendem Plattenteller.
Bringen Sie den Schieberegler in die gewünschte Stellung.
• Die Ziffern kennzeichnen ungefähre Prozentwerte.
• Die Tonhöhe kann innerhalb des Bereichs von –8 % bis +8 % oder
von –16 % bis +16 % variiert werden.
Rückstellung auf die Nenndrehzahl
Drücken Sie [reset].
Die grüne LED leuchtet auf, und die Drehzahl wird unmittelbar auf
den Einstellwert (33 1/3 bzw. 45 U/min) zurückgestellt, wobei eine
evtl. über [pitch adj.] vorgenommene Justierung ignoriert wird.
Wenn Sie [reset] danach erneut drücken, wird wieder auf die mit
dem Drehzahl-Feineinsteller justierte Drehzahl zurückgeschaltet.
Ermittlung der Drehzahl
Die vier Stroboskop-Spiegelreihen am Plattentellerrand ermöglichen
eine bequeme Ermittlung der aktuellen Drehzahl.
Änderung der Tonhöhe um +6,4 % im stationären Zustand
Änderung der Tonhöhe um +3,3 % im stationären ZustandNormale Plattenteller-Drehzahl im stationären Zustand
Änderung der Tonhöhe um –3,3 % im stationären Zustand
Die Spiegel werden durch die Stroboskoplampe beleuchtet,
während der Plattenteller rotiert, und die jeweils stationär zu bleiben
scheinende Stroboskop-Spiegelreihe kennzeichnet eine bestimmte
Drehzahlabweichung bzw.
Stroboskoplampe
Schraube
Knopf
Bitte wenden Sie sich zum Kauf eines neuen
Horizontalgewichts-Reglers an einen autorisierten Fachhändler.
Bitte geben Sie bei der Bestellung die folgende Teilenummer an.
Teile-Nr.: RGZ0053Z-S
Einstellen der PlattentellerAbbremsgeschwindigkeit
Die Abbremsgeschwindigkeit kann justiert werden, indem [startstop] gedrückt gehalten wird, bis der Plattenteller zum Stillstand
kommt.
Führen Sie einen kleinen Schraubendreher in das Loch im
Plattenteller ein, um die Abbremsgeschwindigkeit einzustellen.
S: Langsames Stoppen
F: Schnelles Stoppen
S
BRAKE
F
RQT7019
8
Bitte lesen Sie die dem Tonhöhen-Schieberegler beiliegenden
Anweisungen zum Auswechseln des Tonhöhen-Schiebereglers
sorgfältig durch.
8
Page 9
Pflege und Instandhaltung
Reinigung
Die Außenflächen mit einem weichen, trockenen Tuch
abreiben.
Auf keinen Fall Alkohol, Farbverdünner oder Benzin zum Reinigen
•
dieses Gerätes verwenden.
Vor Verwendung eines chemisch behandelten Reinigungstuchs die
•
dem Tuch beiliegende Gebrauchsanweisung sorgfältig durchlesen.
Reiben Sie die Staubschutzhaube auf keinen Fall mit einem Tuch ab,
während eine Schallplatte abgespielt wird.
Anderenfalls kann statische Elektrizität erzeugt werden. Aufladung
durch statische Elektrizität könnte dazu führen, dass der Tonarm von
der Staubschutzhaube angezogen wird und von der Schallplatte
abhebt.
An Nadel und Schallplatten anhaftenden Staub
sorgfältig entfernen.
• Bürsten Sie die Nadel mit einem weichen Pinsel ab. Führen Sie
den Pinsel beim Bürsten in Richtung der Nadelspitze.
• Verwenden Sie einen hochwertigen Plattenreiniger zum Reinigen
Ihrer Schallplatten.
Schmieröl
Die Tonarmkopf-Anschlussstifte in regelmäßigen
Abständen reinigen.
Verwenden Sie dazu ein weiches Tuch. Achten Sie unbedingt
darauf, den Verstärker auszuschalten, bevor Sie den Tonarmkopf
ein- oder ausbauen.
• Falls der Tonarmkopf bei hoher Lautstärkeeinstellung ein- oder
ausgebaut wird, können die Lautsprecherboxen beschädigt
werden.
• Um eine Beschädigung der Nadel zu vermeiden, sollte der
Nadelschutz bei der Handhabung des Tonarmkopfes aufgesetzt
sein.
Schmierung der Plattentellerachse
Tragen Sie nach jeweils ungefähr 2000 Betriebsstunden 2– 3 Tropfen
Öl auf die Plattentellerachse auf. Verwenden Sie dazu das
Schmieröl SFW0010 (separat erhältlich).
Transport des Gerätes
Verpacken Sie den Plattenspieler vor einem Transport
wieder in den Original-Verpackungsmaterialien.
Falls die Original-Verpackungsmaterialien nicht mehr vorhanden
sind, gehen Sie wie folgt vor:
• Führen Sie den Tonarm auf die Tonarmablage zurück und sichern
Sie ihn mit Klebeband.
• Entfernen Sie das Gegengewicht und den Tonarmkopf vom
Tonarm und wickeln Sie diese Teile sorgfältig ein.
• Entfernen Sie den Plattenteller zusammen mit der
TonarmkopfAnschlussstift
Plattentellerauflage und wickeln Sie ihn sorgfältig ein.
• Umwickeln Sie die Plattenspielerzarge mit einer Wolldecke oder
weichem Papier.
Liste von Fehlermöglichkeiten
Bevor Sie bei Funktionsstörungen dieses Gerätes den Reparaturdienst in Anspruch nehmen, beachten Sie bitte diese Liste, und überprüfen Sie alle
möglichen Fehlerquellen. Falls auch nach dieser Kontrolle Schwierigkeiten auftreten oder falls andere Störungen vorliegen, die in der
untenstehenden Tabelle nicht beschrieben sind, ziehen Sie Ihren Fachhändler, bei dem Sie dieses Gerät gekauft haben, zu Rate.
Oder suchen Sie das nächste Servicezentrum auf (siehe beiliegende Liste). Wir werden Ihnen gerne helfen.
StörungUrsache(n)AbhilfemaßnahmeBezugsseite(n)
Keine StromzufuhrIst das Netzkabel an eine Netzsteckdose
Keine Wiedergabe trotz
eingeschalteter Stromzufuhr
Schwacher Ton.
Der Ton des linken und rechten
Kanals ist vertauscht.
Während der Wiedergabe macht
sich Brummen bemerkbar.
angeschlossen?
Ist der Anschluss an den PHONO-Buchsen des
Ve rstärkers/Receivers korrekt hergestellt
worden?
Sind die Anschlüsse des Stereo-Cinchkabels an
den Verstärker bzw. Receiver vertauscht?
Befinden sich andere Elektrogeräte oder ihre
Netzkabel in der Nähe des StereoCinchkabels?
Plattenteller-Drehzahlen33 1/3 und 45 U/min
Variabler Tonhohen-Einstellbereich±8 %, ±16 % (zwei Einstellungen)
Anlaufdrehmoment1,5 k
Drehzahl-Hochlaufzeit0,7 s von Stillstand auf 33 1/3 U/min
BremssystemElektronische Bremse
Gleichlaufschwankungen0,01 % eff
Rumpel-Geräuschspannungsabstand– 56 dB (IEC 98A, unbewertet)
Dieser Nennwert bezieht sich auf das Laufwerk einschließlich des
*
Plattentellers, wobei die Auswirkungen von Schallplatte, Tonabnehmer und
Tonarm unberücksichtigt bleiben. Gemessen anhand des Signals vom
eingebauten Frequenzgenerator der Motoreinheit.
Allgemeine Daten
Spannungsversorgung
Leistungsaufnahme15 W
Abmessungen (B x H x T)
Masse11,7 kg
110– 127 V/220– 240 V Wechselspannung, 50 Hz
±0,035 % Spitze (IEC 98A, bewertet)
SL-1210M5G45,3 X 17,2 X 35,5 cm
SL-1200GLD45,3
Durchmesser 33,2 cm
Masse 1,7 k
0,025 % eff. (JIS C5521)
– 78 dB (IEC 98A, bewertet)
X 17,2 X 36,0 cm
g
g
cm
*
Tonarm-Daten
Bemerkung
Änderungen der technischen Daten jederzeit vorbehalten.
Die angegebenen Massen und Abmessungsdaten sind ungefähre
Werte.
Schließen Sie das Netzkabel fest an
eine Netzsteckdose an.
4
Schließen Sie das Stereo-Cinchkabel
an die PHONO-Buchsen des
4
Ver st ärkers an.
Überprüfen Sie alle Anschlüsse.
4
Sorgen Sie für einen größeren Abstand
zwischen dem Plattenspieler und anderen
—
Elektrogeräten sowie deren Netzkabel.
Schließen Sie den Erdungsdraht fest an.
TypUniversal-Tonarm
Effektive Länge230 mm
Ton ar mhöhen-Einstellbereich0– 6 mm
Überhang15 mm
Effektive Masse12
Kröpfungswinkel22°
LagerreibungWeniger als 7 mg (seitlich, senkrecht)
Spurfehlwinkel
Auflagedruck-Einstellbereich0– 4 g
Zulässiger Tonabnehmer-Gewichtbereich3,5– 13 g
(mit Zusatzgewicht)9,5– 13 g
(mit Tonarmkopf-Zusatzgewicht)3,5– 6,5 g
Tonarmkopf-Gewicht7,5 g
2° 32' max. (an der Auslaufrille einer 30-cm-Platte)
0° 32' max. (an der Einlaufrille einer 30-cm-Platte)
11– 20,5 g (einschließlich Tonarmkopf)
17– 20,5 g (einschließlich Tonarmkopf)
11– 14 g (einschließlich Tonarmkopf)
g (ohne Tonabnehmer)
4
RQT7019
9
9
Page 10
Caro cliente
La ringraziamo dell’acquisto di questo prodotto.
Per ottenerne le prestazioni migliori e per la sua sicurezza, legga
attentamente queste istruzioni.
Le illustrazioni e fotografie in questo manuale sono del modello SL1210M5G.
Sommario
Accessori in dotazione .................................................................. 2
Informazioni per la sicurezza ........................................................ 2
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti ............... 9
Dati tecnici ...................................................................................... 9
Accessori in dotazione
Verificare e identificare gli accessori in dotazione.
B Piatto................................. 1
B Tappetino del piatto......... 1
B Peso di bilanciamento ..... 1
B Peso ausiliario.................. 1
B Adattatore da 45 giri ........ 1
Informazioni per la sicurezza
Sistemazione
Disporre l’unità su una superficie piana non soggetta alla luce
diretta del sole, a temperature elevate, all’eccessiva umidità e a forti
vibrazioni. Queste condizioni potrebbero danneggiare l’involucro
esterno e gli altri componenti e di conseguenza accorciare la durata
dell’unità.
Non appoggiare oggetti pesanti sull’unità.
Tensione
Non utilizzare sorgenti di alimentazione ad alta tensione. Questo
potrebbe sovraccaricare l’unità e causare un incendio.
Non utilizzare sorgenti di alimentazione in corrente continua.
Controllare attentamente la sorgente prima di installare l’unità su
un’imbarcazione o in altri posti dove viene impiegata la corrente
continua.
Precauzioni per il cavo di alimentazione
Assicurarsi che il cavo di alimentazione sia collegato
correttamente e non danneggiato. Un collegamento non corretto e
un cavo danneggiato potrebbero causare un incendio o scosse
elettriche. Non tirare, piegare o appoggiare oggetti pesanti sul cavo
di alimentazione.
Per staccare il cavo, afferrare la spina saldamente. Tirando il
cavo si corre il rischio di scosse elettriche.
Non maneggiare la spina con le mani bagnate. Potrebbe essere
causa di scossa elettrica.
Corpi estranei
Non far penetrare oggetti metallici all’interno dell’unità.
Potrebbero causare scosse elettriche o malfunzionamenti.
Non lasciar penetrare liquidi all’interno dell’unità. Potrebbero
causare scosse elettriche o malfunzionamenti. Se si verifica questa
circostanza, staccare immediatamente il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente e rivolgersi al rivenditore.
Non spruzzare insetticidi sopra o all’interno dell’unità.
Contengono gas infiammabili che potrebbero incendiarsi se
spruzzati nell’unità.
Riparazioni
Non tentare di riparare questa unità da soli. Se il suono si
interrompe, gli indicatori non si accendono, viene emesso fumo o si
verificano altri problemi non previsti in questo manuale di istruzioni,
rivolgersi al rivenditore o a un centro assistenza autorizzato. Se
l’unità viene riparata, smontata o riassemblata da persone non
qualificate, potrebbe danneggiarsi e si correrebbe il rischio di scosse
elettriche.
RQT7019
2
B Gruppo fogli intercalari
(in dotazione soltanto al
modello SL-1210M5G)
........................................... 1
• Foglio intercalare
• Foglio trasparente
B Foglio intercalare oro (in
dotazione soltanto al
modello SL-1200GLD) ..... 2
B Coperchio antipolvere..... 1
B Conchiglia portatestina (con
peso puntina) ................... 1
La cartuccia non viene fornita.
10
B Peso della conchiglia....... 1
B Sporgenza puntina...........1
B Gruppo viti cartuccia ..... 1
•Dadi
• Viti corte
• Viti lunghe
• Rondelle
B Autoadesivo ......................1
Per aumentarne la durata quando l’unità non viene utilizzata per
un lungo periodo di tempo, staccare il cavo di alimentazione dalla
presa di corrente.
AVVERTENZA:
La tensione della corrente alternata di rete differisce a
seconda dei Paesi. Ricordarsi di predisporre l’apparecchio
per l’uso sulla tensione di rete della zona in cui ci si trova.
(Per dettagli, vedere a pag. 4.)
Page 11
Caratteristiche
Un capolavoro di giradischi con una reputazione
mondiale.
Velocità del piatto di alta precisione mantenuta
costantemente da un controllo del picco al quarzo.
• Il tasto [±16/±8] può controllare un’ampia gamma tra –8 % e
+8 %, –16 % e +16 %. L’indicatore a LED [±16/±8] illumina al buio.
• Il picco può essere variato entro la gamma per mantenere una
precisione perfetta.
• Il picco può essere riportato istantaneamente alla velocità
nominale (33 1/3 o 45 giri/min.) con il tasto di ripristino.
• Il cursore di controllo picco può essere facilmente sostituito.
La trazione diretta produce un’alta coppia.
• Oscillazioni e vibrazioni sotto lo 0,01 %. La coppia di avviamento
di 1,5 k
0,7 secondi.
• Arresto dolce grazie a un sistema frenante completamente
elettronico. La velocità di frenata può essere regolata con la
manopola di controllo velocità freno.
-cm permette al piatto di raggiungere i 33 1/3 giri/min. in
g
Braccio con sospensione cardanica
• Usando le unità di misura di controllo del peso di bilanciamento, si
possono velocemente cambiare le regolazioni della pressione
della puntina alla pressione appropriata.
• Il salto della puntina può essere ridotto usando il controllo peso
orizzontale per la lettura scratch.
• Il braccio può essere regolato finemente in una gamma di 6 mm
con il controllo dell’altezza bloccabile.
Disegno antivibrazioni con costruzione del mobile a 3
strati e grandi piedini isolanti.
Luce puntina che fuoriesce.
• Si illumina la luce puntina.
Preparazione della cartuccia
1Attaccare una cartuccia (non fornita).
Seguire le istruzioni della cartuccia per attaccarla
correttamente alla conchiglia portatestina.
• Se si usa una cartuccia leggera (dai 3,5 ai 6,5 g), usare il
peso della conchiglia in dotazione.
•
Rimuovere il peso della puntina.
Uso del peso della puntina (
Montare il calibro di sporgenza puntina in dotazione sulla
conchiglia portatestina. Regolare la sporgenza della puntina e
l’orientamento della cartuccia, e stringere le viti.
• Allineare la puntina con l’estremità del calibro.
• La cartuccia deve essere parallela alla conchiglia
portatestina.
Vite
Sporgenza puntina
Puntina
RQT7019
3
11
Page 12
Montaggio del giradischi
Alcune parti sono state smontate per evitare danni durante la
spedizione.
Montare il giradischi nell’ordine seguente.
• Non collegare il cavo di alimentazione finché non si è completato il
montaggio.
• Lasciare staccato il coperchio antipolvere finché non si sono
completate tutte le regolazioni.
1
Perno centrale
Tappetino del piatto
Piatto
3
Braccio
2
giradischi
Magnete
Vite
1Sistemare il piatto e il tappetino del
piatto.
Mettere il piatto sul perno centrale e sistemarvi poi sopra il
tappetino.
• Fare molta attenzione quando si mette il piatto sull’unità
principale.
Il magnete sulla parte inferiore del piatto è regolato
finemente, per cui un urto potrebbe spostarlo causando un
funzionamento difettoso. Accertarsi che il magnete sia
esente da polvere e da particelle di ferro.
•
Non regolare le viti che fissano il magnete al piatto. Le
prestazioni nominali dell’unità non possono essere garantite
se il magnete viene spostato.
2Attaccare la conchiglia portatestina.
Inserire la conchiglia portatestina nel braccio del giradischi
mantenendola orizzontale, e stringere il dado di bloccaggio.
Dado di bloccaggio
Conchiglia
portatestina
3
Montare il peso di bilanciamento sulla
parte posteriore del braccio del giradischi.
Se la cartuccia pesa dai 10 ai 13 g, attaccare il peso ausiliario
in dotazione al peso di bilanciamento principale.
Collegamenti e installazione
Collegamento all’amplificatore e alla presa di corrente
1. Collegare il filo di massa PHONO e i cavi stereo PHONO ai
terminali PHONO dell’amplificatore.
Cavo fono stereo
• Se non si collega il filo di massa, dalla fonte di alimentazione si
sente un ronzio.
• Se si collega a un amplificatore che non ha i terminali PHONO,
non si può ottenere un volume o una qualità del suono adeguati.
2. Collegare il cavo di alimentazione.
• Collegare questo cavo soltanto dopo aver completato tutti gli
altri collegamenti.
• Controllare il wattaggio delle uscite dell’amplificatore o del
ricevitore prima di usarli con questa unità. Questa unità
consuma 15 W.
Questa unità
Bianco (L)
Rosso (R)
Amplificatore
(non fornito)
SIGNAL GND
PHONOTUNER
Peso di bilanciamento
Peso ausiliario
Riferimento
Sotto il giradischi si trova un selettore di tensione. Esso permette di
cambiare la tensione nel caso di un trasloco ad un’area con una
tensione diversa. Controllare la tensione locale prima di usare l’unità. Se
bisogna cambiare la regolazione del selettore, girarlo con un cacciavite.
RQT7019
4
Alla presa di
rete
12
(L) (R)
1
Filo di massa
1
2
Cavo fono stereo
Page 13
Collegamenti e installazione
Collegamento a un mixer audio (non fornito)
• Staccare i cavi di alimentazione di tutte le unità dalla fonte di
alimentazione prima di eseguire qualsiasi collegamento.
• Ricollegare i cavi di alimentazione dopo aver completato tutti gli
altri collegamenti.
Unità
Filo di massa
Mixer audio
Unità
Installazione
• Installare l’unità su una superficie orizzontale protetta dalle
vibrazioni.
• Allontanare quanto più possibile questa unità dai diffusori.
• Accertarsi che l’unità non sia esposta alla luce diretta del sole, alla
polvere, all’umidità o al calore di un calorifero.
• Questa unità potrebbe captare interferenze dalla radio se ce n’è
una vicino. Allontanare quanto più possibile la radio da questa
unità.
Regolazione dell’altezza dei piedini isolanti
Sistemare l’unità dove si desidera usarla e regolare l’altezza dei
piedini in modo da renderla orizzontale.
2Regolare il bilanciamento orizzontale.
1. Abbassare la leva di sollevamento/
abbassamento del braccio.
2. Girare il controllo antiskating su “0”.
3. Girare il peso di bilanciamento finché il braccio è
quasi orizzontale.
Durante la regolazione, fare attenzione che la puntina non
tocchi l’unità.
Bilanciato
Troppo avanti
Troppo indietro
Fermabraccio
Supporto braccio
Leva di sollevamento/
abbassamento
Controllo antiskating
3Girare il controllo di pressione
puntina su “0”.
1. Rimettere il braccio sul supporto del braccio e
fissarlo con il fermabraccio.
2. Girare il controllo di pressione puntina su “0”.
Facendo questo, tener fermo il peso di bilanciamento.
Peso di bilanciamento
Linea centrale
Fermabraccio
Girare il
controllo
di
pressione
puntina
Regolazioni preliminari
Bilanciamento orizzontale e pressione della
puntina
1Liberare il braccio del giradischi.
1. Togliere la protezione della puntina facendo
attenzione a non danneggiarla, e rilasciare poi il
fermabraccio.
2. Spostare il braccio dal supporto del braccio.
Fermabraccio
4Regolare la pressione della puntina.
Girare il peso di bilanciamento per regolare la
pressione appropriata alla cartuccia usata.
Per la pressione raccomandata della puntina, riferirsi alle
istruzioni per l’uso della cartuccia.
Il controllo di pressione puntina gira allo stesso tempo.
Fermarsi quando la linea centrale indica la pressione
prescritta.
Girare il
controllo
di
pressione
puntina
Linea centrale
Riferimento
Usare il peso della puntina (in dotazione) per aumentare di 4 g la
pressione della puntina.
Peso della puntina
Conchiglia
portatestina
RQT7019
5
13
Page 14
Regolazioni preliminari
Uso del controllo peso di bilanciamento
Prendendo nota della regolazione del peso di bilanciamento della
cartuccia puntina usata, si può cambiare velocemente la pressione
della puntina senza dover regolare di nuovo il bilanciamento
orizzontale del braccio ogni volta che si rimuove o si riattacca la
cartuccia puntina.
a Attaccare la cartuccia al braccio usato.
b Girare il controllo peso di bilanciamento sulla regolazione
usata precedentemente per bilanciare il peso includendo la
cartuccia.
c Girare la manopola di controllo pressione puntina sulla
regolazione usata precedentemente per bilanciare il peso
includendo la cartuccia.
Unità di misura peso
di bilanciamento
Antiskating
Regolare la manopola allo stesso valore del controllo di
pressione puntina per la lettura della musica normale.
Per la lettura scratch
Regolare il controllo per ridurre i
salti.
Altezza del braccio giradischi
1. Rilasciare il blocca braccio.
Rilasciato
1
Bloccato
2. Regolare l’altezza del braccio.
• Regolare l’anello usando la
tabella sotto come
riferimento, in modo che
l’altezza del braccio
corrisponda all’altezza
indicata della cartuccia. Le
misurazioni sono marcate
sull’anello di controllo
altezza braccio in intervalli di
0,5 millimetri.
Anello di controllo altezza
braccio
Altezza della cartuccia
(H) in millimetri
17
18
19
20
21
22
23
• Se non si conosce l’altezza della cartuccia, posare la puntina su
un disco e regolare il controllo dell’altezza finché il braccio e il
disco sono paralleli.
Braccio e disco paralleli
3
Linea indice
Posizione controllo
di altezza
0
1
2
3
4
5
6
Altezza del alzabraccio
Preparativi
1. Mettere un disco sul piatto.
2. Togliere la protezione della puntina e rilasciare il fermabraccio.
Usare un cacciavite per girare la vite dell’alzabraccio.
Fare questa regolazione soltanto se resa necessaria dalla cartuccia
usata.
• Girando la vite in senso orario si abbassa l’alzabraccio.
• Girando la vite in senso antiorario si alza l’alzabraccio.
Vite
dell'alzabraccio
L'alzabraccio
L’altezza dell’alzabraccio (distanza tra il disco e la puntina quando si
alza la leva di sollevamento/abbassamento braccio) viene regolata
tra gli 8 e i 13 mm al momento della spedizione del giradischi dalla
fabbr ica.
3. Bloccare il braccio dopo aver regolato l’altezza.
Montare il coperchio antipolvere
SL-1210M5G
Tenere il coperchio antipolvere con entrambe le mani e
montarlo sul giradischi direttamente da sopra.
SL-1200GLD
Mettere in posizione il coperchio antipolvere
direttamente da sopra, tenendolo per entrambi i lati.
Per staccare il coperchio antipolvere, sollevarlo come mostrato
prima di rimuoverlo.
RQT7019
6
14
Page 15
Lettura dei dischi
Preparativi
1. Mettere un disco sul piatto.
2. Togliere la protezione della puntina e rilasciare il fermabraccio.
1
2
3
4,5
1Girare [power] per accendere il
giradischi.
• La lampadina guida si accende.
•
Viene automaticamente selezionata la velocità di 33 1/3 giri
e l’indicatore si accende.
•
Per la lettura di un disco a 45 giri, premere [45].
Lampadina guida
L'indicatore
si accende
3345
2Premere [start-stop].
Il piatto comincia a girare.
33
3Premere [reset] per
accendere l’indicatore a LED verde di
controllo picco.
Il picco torna a 33 1/3 o 45 giri/min.
Usare il picco indicato
sopra per la lettura della
L'indicatore
a LED verde
reset
musica standard.
Per interrompere temporaneamente la lettura
Alzare la leva di sollevamento/abbassamento braccio.
La puntina si solleva dal disco.
Per le regolazioni fini del picco, riferirsi a pag. 8.
Usando i dischi a 45 giri
1. Togliere l’adattatore
dischi a 45 giri dal suo
supporto e metterlo sul
perno centrale.
2. Premere [45] per
cambiare la velocità.
Alla fine della lettura
1. Alzare la leva di sollevamento/abbassamento braccio e riportare il
braccio sul suo supporto.
2. Premere [start-stop].
Il freno elettronico arresta delicatamente il piatto.
3. Girare [power] per spegnere il giradischi.
4. Fissare il braccio e rimettere a posto la protezione della puntina.
Se si usa il giradischi per la lettura scratch
Usare il foglio intercalare al posto del tappetino del piatto. Ciò
permette di rimuovere facilmente il disco durante la lettura.
• Parte superiore (lato stampato): Sistemare il disco su questo lato.
• Parte inferiore: Lato scivoloso.
Per un tipo diverso di slittamento
Mettere il foglio
trasparente sotto il
foglio di intercalare.
Adattatore da
45 giri
Foglio intercalare
Foglio
trasparente
4Alzare la leva di sollevamento/
abbassamento braccio e spostare il
braccio sopra il disco.
Leva di sollevamento/abbassamento braccio
5Abbassare la leva di sollevamento/
abbassamento braccio.
Il braccio si abbassa e la lettura comincia.
Per illuminare la puntina
• Premere l’interruttore di luce puntina. La luce della puntina si
rialza e illumina la puntina.
• Premere giù la luce quando non è necessaria. La luce si spegne.
Premere a fondo l’interruttore. Se lo si preme leggermente, la luce
potrebbe accendersi senza rialzarsi.
Luce puntina
Interruttore di luce
puntina
RQT7019
7
15
Page 16
Regolazioni durante l’uso dell’unità
Controllo di picco
Regolazione fine del numero di giri al minuto
1Premere [reset] per spegnere il LED
verde.
2Premere [±16/±8] per selezionare il
picco.
•
Quando si preme una volta [±16/±8] (posizione su),
l'indicatore del picco [±16] si accende sul cursore di
controllo picco.
•
Quando si preme due volte [±16/±8] (posizione giù),
l'indicatore del picco [±8] si accende sul cursore di controllo
picco.
L'indicatore a LED verde
Controllo di picco
Tasto di picco a
gamma variabile
reset
Regolazione del peso orizzontale del
braccio per ridurre i salti durante la lettura
scratch
Il peso orizzontale braccio può essere regolato usando la manopola
di controllo peso orizzontale sulla sospensione cardanica, per
ridurre i salti durante la lettura scratch.
Per la lettura scratch
Girare completamente la manopola nella direzione “A” per applicare
il peso orizzontale.
Per la lettura normale
Girare completamente la manopola nella direzione “B” per ridurre il
peso orizzontale.
• Non spostare la manopola di controllo peso orizzontale durante la
lettura della musica.
Manopola di controllo peso orizzontale
Quando la manopola di controllo peso orizzontale
diventa usurata
Sostituirla con una manopola di controllo peso orizzontale nuova.
Allentare la vite di fissaggio per rimuovere la manopola.
3Far scorrere [pitch adj.] mentre il
piatto sta girando.
Spostare il controllo sulla posizione appropriata.
• I numeri rappresentano le percentuali approssimative.
• Il picco può essere regolato dal –8 % al +8 %, o dal –16 % al +16 %.
Per ripristinare il picco al valore predefinito
Premere [reset].
L'indicatore a LED verde si accende e il picco torna immediatamente
al valore regolato (33 1/3 o 45 giri/min.) indipendentemente da
qualsiasi regolazione operata con [pitch adj.].
Premere di nuovo [reset] per far tornare il picco al valore regolato.
Per misurare il picco
Le quattro file di specchi dello stroboscopio sul bordo del piatto
possono aiutare a misurare il picco.
Cambiamento nel +6,4 % da fermo
Cambiamento nel +3,3 % da fermo
Vel oc it à normale piatto da fermo
Cambiamento nel –3,3 % da fermo
Esse sono illuminate dalla luce dello stroboscopio quando passano,
e ciascuna fila sembra essere stazionaria ai diversi picchi.
Stroboscopio
Vite
Manopola
Per l ’acquisto di una manopola di controllo peso orizzontale,
rivolgersi al rivenditore di fiducia.
Per richiedere il ricambio, usare il seguente numero di prodotto.
Prodotto No. RGZ0053Z-S.
Regolazione della velocità del freno del
piatto
La velocità del freno può essere regolata premendo [start-stop]
finché il piatto si ferma.
Usare un piccolo cacciavite nel foro del piatto per regolare la velocità
del freno.
S: Arresto lento
F: Arresto veloce
S
BRAKE
F
RQT7019
8
Leggere attentamente le istruzioni per la sostituzione del cursore di
controllo picco che accompagnano questo prodotto quando lo si
sostituisce.
16
Page 17
Manutenzione
Cura delle parti
Per pulire il sistema, strofinarlo con un panno morbido e
asciutto.
• Per pulire l’apparecchio non si deve mai usare alcol, diluenti per
vernici o benzina.
• Prima di usare un panno trattato chimicamente, leggere con cura
le istruzioni che lo accompagnano.
Non pulire il coperchio antipolvere durante la lettura di un disco.
Ciò potrebbe causare elettricità statica. L’elettricità statica potrebbe
causare l’attrazione del braccio verso il coperchio.
Togliere completamente la polvere dalla puntina e dal
disco.
• Per pulire la puntina, usare uno spazzolino morbido. Spazzolare
dalla base fino alla puntina.
• Per mantenere puliti i dischi, usare un pulitore di buona qualità.
Olio
Terminali della
conchiglia
portatestina
Pulire di quando in quando i terminali della conchiglia
portatestina.
Usare un panno morbido. Spegnere l’amplificatore prima di inserire
o rimuovere la conchiglia portatestina.
• Se si sposta la conchiglia por tatestina con il volume alto, si
potrebbero danneggiare i diffusori.
• Per evitare di danneggiare la puntina, lasciare attaccata la
protezione della puntina mentre si maneggia la conchiglia
portatestina.
Lubrificazione del perno centrale.
Mettere 2 o 3 gocce di olio dopo ogni 2000 ore d’uso. Usare olio
SFW0010 (non fornito).
Trasloco dell’unità
Imballare di nuovo l’unità nella sua scatola originale.
Se non si è conservata la scatola originale, procedere come segue:
• Rimettere il braccio sul suo supporto e fissarlo con del nastro
adesivo.
• Togliere il peso di bilanciamento e la conchiglia portatestina dal
braccio, e imballarli con cura.
• Rimuovere il piatto e il tappetino del piatto, e imballarli con cura.
• Avvolgere con cura l’unità principale in una coperta o carta.
Consigli per l’eliminazione di eventuali inconvenienti
Prima di ricorrere al servizio assistenza per questo apparecchio, consultare questa la tabella sotto per vedere se è possibile eliminare
l’inconveniente. Alcuni semplici controlli o regolazioni minori sono a volte sufficienti ad eliminare il problema e a ristabilire il funzionamento
corretto dell’apparecchio.
ProblemaCausa probabileRimedioPagina
L’unità non si accende.Il cavo di alimentazione è collegato alla presa di
L’unità si accende ma non c’è il
suono. Il suono è debole.
I suoni destro e sinistro sono
invertiti.
Durante la lettura si sente un
ronzio.
corrente?
I collegamenti ai terminali PHONO
dell'amplificatore/ricevitore sono corretti?
I collegamenti del cavo fono stereo
all’amplificatore o
Ci sono apparecchi elettrici o i loro cavi di
alimentazione vicino al cavo fono stereo?
Il filo di massa è stato collegato?Accertarsi che il filo di massa sia
ricevitore
sono invertiti?
Dati tecnici
Sezione giradischi
TipoTrazione diretta al quarzo
Giradischi manuale
Metodo di trazioneDiretta
MotoreIn c.c. senza spazzole
Piatto giradischiIn pressofusione di alluminio
Velocità piatto33 1/3 giri/min, 45 giri/min
Picco a gamma variabile±8 %, ±16 % (due regolazioni)
Coppia di avviamento1,5 k
Caratteristiche di salita 0,7 secondi da fermo a 33 1/3 giri/min
Sistema frenoElettronico
Wow e flutter0,01 % WRMS
Picco del ±0,035 % (IEC 98A pesato)
Rombo–56 dB (IEC 98A non pesato)
* Questa taratura si riferisce al solo gruppo del giradischi, senza gli
effetti del disco, cartuccia o braccio, ma incluso il piatto.
Misurazione eseguita ottenendo il segnale dal generatore di
frequenza incorporato del gruppo motore.
Diametro di 33,2 cm
Peso di 1,7 k
g
·cm
0,025 % WRMS (JIS C5521)
–78 dB (IEC 98A pesato)
Generali
AlimentazioneC.a. 110–127 V/220–240 V, 50 Hz
Assorbimento di corrente15 W
Dimensioni (L x A x P)
Peso11,7 kg
SL-1210M5G 45,3 X 17,2 X 35,5 cm
SL-1200GLD 45,3 X 17,2 X 36,0 cm
g
*
Sezione braccio
TipoUniversale
Lunghezza effettiva230 mm
Gamma di regolazione altezza braccio0 – 6 mm
Sporgenza15 mm
Peso effettivo12
Angolo di offset22°
FrizioneInferiore a 7 m
Angolo di errore tracciamento
Dati tecnici soggetti a modifiche senza avviso.
Il peso e le dimensioni indicati sono approssimativi.
Collegarlo saldamente.
Collegare i cavi a spina stereo ai
terminali PHONO dell'amplificatore.
Controllare di nuovo i collegamenti.
Allontanare gli apparecchi elettrici e i
loro cavi di alimentazione da questa
unità.
collegato correttamente.
(senza cartuccia)
g
g (laterale, verticale)
Entro 2° 32' (al solco esterno di un disco di 30 cm)
Entro 0° 32' (al solco interno di un disco di 30 cm)
(con peso ausiliario)9,5 – 13
(con peso conchiglia)3,5 – 6,5
11 – 20,5 g (conchiglia portatestina compresa)
17 – 20,5 g (conchiglia portatestina compresa)
11 – 14 g (conchiglia portatestina compresa)
4
4
4
—
4
g
g
g
g
g
RQT7019
9
17
Page 18
Cher client
Nous vous remercions pour votre achat de cet appareil.
Pour en obtenir des performances idéales et pour votre sécurité,
veuillez lire attentivement le présent manuel.
Les illustrations et photographies du présent manuel sont celles du
modèle SL-1210M5G.
Cocher les accessoires pour vérifier qu’ils sont bien
tous dans l’emballage.
B Platine de lecture .. 1 pièce
B Tapis du plateau..... 1 pièce
B Jeu de feuilles intercalaires
(uniquement fournie avec le
modèle SL-1210M5G)
........................................... 1
• Feuille intercalaire
• Feuille transparente
B Contrepoids d'équilibrage
.................................1 pièce
B Auxiliaire fourni......1 pièce
B Adaptateur pour disques 45
tours........................1 pièce
B Coquille fourni........1 pièce
Précautions de sécurité
Placement
Placer l’appareil sur une surface plane éloignée de la lumière
directe du soleil, de hautes températures, de haute humidité et de
vibrations excessives. Ces conditions peuvent endommager le
coffret et les autres composants, raccourcissant la durée de vie de
l’appareil.
Ne pas placer d’objets lourds sur l’appareil.
Tension
Ne pas utiliser de sources d’alimentation à haute tension. Cela
peut surcharger l’appareil et provoquer un incendie.
Ne pas utiliser de source d’alimentation à courant continu.
Vérifier soigneusement la source lors de l’installation de cet appareil
sur un navire ou tout endroit où le courant continu est utilisé.
Protection du cordon d’alimentation
S’assurer que le cordon est correctement branché et qu’il n’est
pas endommagé. Un mauvais raccordement et un cordon
endommagé peuvent provoquer un incendie et des décharges
électriques. Ne pas tirer, plier ou placer des objets lourds sur le
cordon.
Saisir fermement la fiche pour débrancher le cordon. Tirer le
cordon peut provoquer des décharges électriques.
Ne pas manipuler la fiche avec les mains mouillées. Cela peut
provoquer des décharges électriques.
Corps étranger
Ne pas laisser d’objets métalliques tomber dans l’appareil. Cela
peut provoquer des décharges électriques ou un mauvais
fonctionnement.
Ne pas laisser de liquides pénétrer dans l’appareil. Cela peut
provoquer des décharges électriques ou un mauvais
fonctionnement. Si cela se produit, débrancher immédiatement
l’alimentation et contacter le revendeur.
Ne pas vaporiser d’insecticides sur ou dans l’appareil. Ils
contiennent des gaz inflammables qui peuvent s’enflammer s’ils sont
vaporisés dans l’appareil.
Réparation
Ne pas tenter de réparer cet appareil soi-même. Si le son est
interrompu, si les témoins ne s’allument pas, si de la fumée apparaît
ou si tout autre problème qui n’est pas couvert par ces instructions
se produit, débrancher le cordon et contacter le revendeur ou un
centre de réparation agréé. Des décharges électriques ou
l’endommagement de l’appareil peuvent se produire si l’appareil est
réparé, démonté ou remonté par des personnes qui ne sont pas
qualifiées.
Augmenter sa durée de vie en débranchant l’appareil de sa
source d’alimentation s’il doit ne pas être utilisé pendant une longue
période.
RQT7019
2
B Feuille intercalaire or
(uniquement fournie avec le
modèle SL-1200GLD) ...... 2
B Couvercle antipoussières
.................................1 pièce
B Coquille porte-cellule
(avec masse de pointe de
lecture).................... 1 pièce
Cellule de lecture non fournie.
18
B Surplomb ................1 pièce
ATTENTION:
La tension CA varie selon le lieu d’utilisation. Veiller à bien
régler la tension à la valeur utilisée dans votre région.
(Pour de plus amples informations, se reporter à la page 4.)
B Jeu de vis pour la cellule de
lecture ..............................1
•Écrous
• Vis courtes
• Vis longues
• Rondelles
B Étiquette..................1 pièce
Page 19
Caractéristiques
Un chef-d'œuvre de table tournante qui jouit d'une
réputation mondiale.
Vitesse de platine de haute précision, maintenue constante
par un dispositif de contrôle de la vitesse au quartz.
• La touche [±16/±8] permet le contrôle d'une large plage, entre
% et +8 % ou
lorsqu'il fait noir.
• La variation sur toute la plage des vitesses est assurée avec une
parfaite précision.
touche de réinitialisation permet de rétablir la vitesse instantanément
• La
sur l'une ou l'autre des vitesses normales (33 1/3 ou 45 t/mn).
• Curseur de commande de la vitesse facile à remplacer.
16 % et +16 %. Le témoin DEL [±16/±8] s'allume
–
–
L'entraînement direct produit un couple élevé.
• Pleurage et scintillement inférieurs à 0,01 %. Le couple de
démarrage de 1,5 k
vitesse de 33 1/3 t/mn en 0,7 sec.
• Un système de frein entièrement électronique rend possible des
arrêts en douceur. La vitesse de freinage peut être réglée au
moyen du bouton de commande de la vitesse de freinage.
-cm permet à la platine d'atteindre une
g
Bras de lecture avec suspension à cardan
Au moyen des unités de mesure de la commande de contrepoids
•
d'équilibrage, vous pouvez rapidement changer les réglages de pression
de la pointe de lecture, afin qu'elle exerce la pression appropriée.
• Pour le scratching, les sauts de pointe de lecture peuvent être
réduits au moyen de la commande de contrepoids horizontal.
Le bras de lecture peut faire l'objet d'un réglage de précision sur une
•
plage de 6 millimètres, au moyen de la commande de hauteur à verrou.
Conception antivibratoire avec coffret formé de 3
couches et de arges pieds isolants.
Lumière de pointe de lecture rétractable
• Un témoin éclaire la pointe de lecture.
Préparation de la cellule de lecture
1Fixer une cellule de lecture (non fournie).
Suivre les instructions qui accompagnent la cellule de lecture
pour la fixer correctement à la coquille porte-cellule.
• Utiliser le contrepoids de coquille fourni lors de l’utilisation
d’une cellule de lecture légère (3,5 à 6,5 g).
•
Retirer le contrepoids de la pointe de lecture. Utilisation du
contrepoids de la pointe de lecture (
Placer le gabarit de surplomb (fourni) sur la coquille portecellule. Ajuster le porte-à-faux et l’orientation de la cellule de
lecture puis serrer les vis.
• Aligner
• La cellule doit être parallèle à la coquille porte-cellule.
Bout de la
pointe de
lecture
e
bout de a pointe de ecture avec ’extrémité du gabarit.
Vis
Gabarit de
surplomb
RQT7019
3
19
Page 20
Assemblage de l’appareil
Certaines pièces de l'appareil ont été démontées pour prévenir tout
dommage lors de l'expédition.
Assembler l’appareil dans l’ordre suivant.
• Ne pas raccorder le cordon d’alimentation secteur tant que
l’installation n’est pas terminée.
• Ne pas placer le couvercle antipoussières tant que l’installation et
les ajustements ne sont pas terminés.
1
Pivot central
Tapis du plateau
Platine de lecture
3
2
Bras de lecture
Aimant
Vis
1Aligner la platine de lecture et le tapis
du plateau.
Mettre la platine de lecture sur le pivot central puis étendre le
tapis dessus.
• Faire très attention lorsque l’on place le plateau sur l’appareil.
L’aimant situé sous le plateau est ajusté avec précision et
un coup brusque pourrait le déplacer et entraîner un
mauvais fonctionnement. S’assurer que l’aimant demeure
exempt de poussière et de particules de fer.
•
Ne pas ajuster les vis qui retiennent l’aimant au plateau. La
performance nominale de l’appareil ne peut pas être
garantie si l’aimant est déplacé.
2Fixer la coquille porte-cellule.
Insérer la coquille porte-cellule dans le bras de lecture, la
maintenir à l’horizontale puis serrer l’écrou de blocage.
Écrou de Blocage
Coquille porte-cellule
3Fixer le contrepoids d’équilibrage à
l’arrière du bras de lecture.
Si la cellule de lecture pèse entre 10 et 13 g, fixer le
contrepoids auxiliaire fourni au contrepoids d’équilibrage
principal.
Contrepoids
d'équilibrage
Raccordements et installation
Raccordement à un amplificateur et branchement sur le secteur
1. Raccorder le fil de connexion à la terre PHONO et les câbles
stéréo PHONO aux bornes PHONO de l'amplificateur.
Câble phono stéréo
• Si le fil de connexion à la terre n’est pas raccordé, un
ronflement sera émis par la source d’alimentation secteur.
• Vous n'obtiendrez pas un volume ou une qualité sonore
adéquat(e) si vous raccordez l'appareil à un amplificateur qui
n'a pas de bornes PHONO.
2. Raccorder le cordon d’alimentation secteur.
• Ne raccorder ce cordon qu’une fois tous les autres
raccordements terminés.
• Vérifier la puissance en watts des sorties d’alimentation des
amplificateurs et récepteurs avant de les utiliser avec cet
appareil. Cet appareil consomme 15 W.
Cet appareil
Blanc (L)
Rouge (R)
Amplificateur
(non fournie)
SIGNAL GND
PHONOTUNER
Auxiliaire fourni
Référence
Il y a un sélecteur de tension de ligne C.A. sous la platine. Cela
permet de modifier la tension si l’on déménage dans une région où
la tension est plus basse. Vérifier la tension de la région avant
d’utiliser l’appareil. Si le sélecteur doit être modifié, le tourner à l’aide
d’un tournevis.
RQT7019
4
Vers la prise
d'alimentation
2
20
Fil de connexion à
la terre
Câble phono stéréo
(L) (R)
1
1
Page 21
Raccordements et installation
M
Raccordement à un mélanger audio (non
fourni)
• Débrancher tous les appareils de la source d’alimentation avant
d’effectuer tout raccordement.
• Rebrancher les cordons d’alimentation secteur une fois tous les
autres raccordements terminés.
Appareil
Fil de connexion
à la terre
Mélangeur Audio
Appareil
Installation
• Installer l’appareil sur une surface horizontale protégée des
vibrations.
• Maintenir cet appareil le plus loin possible des enceintes.
• S’assurer que l’appareil n’est pas exposé aux rayons directs du
soleil, à la poussière, à l’humidité et à la chaleur émise par un
appareil de chauffage.
• Cet appareil peut capter des interférences d’un appareil radio
situé à proximité. Maintenir les appareils radio le plus loin possible
de cet appareil.
2Régler l’équilibre horizontal
1. Abaisser le levier de pose et de relevage.
2. Tourner la commande de dispositif antidérapant
sur “0”.
3. Tourner le contrepoids d’équilibrage jusqu’à ce
que le bras soit à peu près à l’horizontale.
Prendre soin à ce moment de ne pas laisser la pointe de
lecture toucher l’appareil.
Équilibré
Trop avancé
Trop reculé
Clip de retenue du bras
Levier de pose et de relevage
Commande de dispositif autidérapant
Support de bras
3Tourner la commande de pression de
la pointe de lecture sur “0”
1. Replacer le bras de lecture sur le support de bras
et l’immobiliser avec le clip de retenue du bras.
2. Tourner la commande de pression de la pointe
de lecture sur “0”
Maintenir immobile le contrepoids d’équilibrage tout en
procédant.
Contrepoids
d’équilibrage
Ligne centrale
Tourner la
commande
de pression
de la pointe
de lecture
Réglage de la hauteur des isolateurs
Placer l’appareil là où il sera utilisé puis ajuster la hauteur des pieds
pour mettre l’appareil à l’horizontale.
Réglages préparatoires
Équilibre horizontal et pression de pointe de
lecture
1Dégager le bras de lecture.
1. Retirer le couvercle de pointe de lecture, en
prenant soin de ne pas endommager la pointe de
lecture, puis dégager le clip de retenue du bras.
2. Libérer le bras de lecture du support de bras.
Clip de retenue du bras
Clip de retenue du
bras
4Régler la pression de pointe de lecture
Tourner le contrepoids d’équilibrage pour l’ajuster
sur la pression appropriée pour la cellule de
lecture utilisée.
Consulter les instructions qui accompagnent la cellule de
lecture pour la pression de pointe de lecture recommandée.
La commande de pression de la pointe de lecture tournera en
même temps. Arrêter lorsque la ligne centrale pointe sur la
pression désirée.
Tourner la
commande
de pression
de la point e
Ligne centrale
Référence
Utiliser la masse de pointe de lecture (fournie) pour augmenter la
pression de pointe de lecture de 4 g.
de lecture
asse de pointe
de lecture
Coquille portecellule
RQT7019
5
21
Page 22
Réglages préparatoires
Utilisation de la commande de contrepoids
Prendre note du réglage du contrepoids d'équilibrage pour pouvoir
rapidement changer la pression de la pointe de lecture sans avoir à
réajuster le contrepoids horizontal du bras à chaque retrait et remise
en place de la cartouche de pointe de lecture.
a Fixer la cartouche au bras de lecture utilisé.
b Tourner la commande de contrepoids d'équilibrage sur le
réglage précédemment utilisé pour équilibrer le poids avec
la cartouche.
c Tourner le cadran de commande de la pression de la pointe
de lecture sur le réglage précédemment utilisé pour
équilibrer le poids avec la cartouche.
Unités de mesure de
la commande de
contrepoids
d'équilibrage
Dispositif antidérapant
Régler le cadran sur la même valeur que la commande
de pression de la pointe de lecture lors de la lecture de
musique ordinaire.
Pour le scratching
Régler la commande pour réduire
les sauts.
Hauteur du bras de lecture
1. Dégager le verrou du bras de lecture.
Dégagé
Verrouillé
2. Régler la hauteur du bras.
• Régler l'anneau en se
référant au diagramme cidessous, de sorte que la
hauteur du bras
corresponde à la hauteur
indiquée pour la cartouche.
Les mesures sont indiquées
sur l'anneau de commande
de la hauteur du bras à
intervalles de 0,5
millimètres.
Anneau de commande de
la hauteur du bras
Hauteur de la cellule
de lecture (H) en
millimètres
17
18
19
20
21
22
23
• Si on ne connaît pas la hauteur de la cellule de lecture, déposer la
pointe de lecture sur un disque et ajuster la commande de hauteur
jusqu’à ce que le bras de lecture et le disque soient parallèles.
Bras de lecture et disque parallèles
1
3
Ligne de repére
Position de la
commande de
hauteur
0
1
2
3
4
5
6
Hauteur de l’élévateur du bras
Préparatifs
1. Mettre un disque sur la platine de lecture.
2. Retirer le couvercle de pointe de lecture puis dégager le clip de
retenue du bras.
Utiliser un tournevis pour tourner la vis de l’élévateur du
bras.
N’effectuer cet ajustement que si cela est nécessaire avec la cellule
de lecture utilisée.
• Le fait de tourner la vis dans le sens des aiguilles d’une montre
abaisse l’élévateur du bras.
• Le fait de tourner la vis dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre soulève l’élévateur du bras.
Vis de l'élévateur
du bras
L'élévateur du bras
La hauteur de l’élévateur du bras (la distance entre le disque et la
pointe de lecture lorsque le levier de pose et de relevage est
soulevé) est réglée en usine entre 8 et 13 millimètres.
3. Verrouiller le bras de lecture après avoir ajusté la hauteur.
Mettre le couvercle antipoussières en place
SL-1210M5G
Saisir le couvercle antipoussières à deux mains et le
mettre en place en le faisant descendre verticalement.
SL-1200GLD
Mettez le couvercle antipoussières en place directement
par le dessus, en le tenant par les deux côtés.
Pour retirer le couvercle antipoussières, vous devez d'abord le
soulever de la façon illustrée
.
RQT7019
6
22
Page 23
Lecture des disques
Préparatifs
1. Mettre un disque sur la platine de lecture.
2. Retirer le couvercle de pointe de lecture puis dégager le clip de
retenue du bras.
1
2
Pour arrêter temporairement la lecture
Soulever le levier de pose et de relevage.
La pointe de lecture se soulève du disque.
3
4,5
1Tourner [power] pour mettre l’appareil
sous tension.
• La lampe témoin s’allume.
• 33 1/3 t/mn est automatiquement sélectionné et l’indicateur
s’allume.
• Appuyer sur [45] pour faire jouer un disque 45 tours.
Lampe témoin
L'indicateur
s'allume
3345
2Appuyer sur [start-
stop].
La platine de lecture commence à
tourner.
33
3Appuyer sur [reset] pour allumer le
témoin DEL vert de contrôle de la
vitesse.
La vitesse retourne à 33 1/3 ou 45 t/mn.
Utiliser la vitesse
indiquée ci-dessus pour
Témoin DEL vert
Réinitialiser
la lecture de musique
ordinaire.
Se référer à la page 8 pour les réglages de précision de
la vitesse.
Lors de l’utilisation de 45 tours
1. Retirer l’adaptateur
pour disques 45 tours
de son support et le
placer sur le pivot
central.
2. Appuyer sur [45] pour
changer la vitesse.
Lorsque la lecture
prend fin
1. Soulever le levier de pose et de relevage et ramener le bras de
lecture sur le support de bras.
2. Appuyer sur [start-stop].
Le frein électronique arrête doucement le plateau.
3. Tourner [power] pour mettre l’appareil hors tension.
4. Verrouiller le bras de lecture et remettre le couvercle de pointe de
lecture en place.
Lorsque l’appareil est utilisé pour le scratching.
Utiliser la feuille intercalaire plutôt que le tapis du plateau. Cela
permet au disque d’être facilement déplacé pendant la lecture.
• Dessus (côté imprimé) : Déposer le disque sur ce côté.
• Dessous : Côté glissant.
Pour un type de glissement différent
Mettre la feuille
transparente sous la
feuille intercalaire.
Adaptateur pour
disques 45 tours
Feuille intercalaire
Feuille transparente
4Soulever le levier de pose et de
relevage puis placer le bras de lecture
au-dessus du disque.
Levier de pose et
de relevage
5
Abaisser le levier de pose et de relevage.
Le bras de lecture s’abaisse et la lecture commence.
Pour allumer la pointe de lecture
• Appuyer sur l’interrupteur de lumière de pointe de lecture. La
lumière de pointe de lecture s'élève et illumine la pointe de lecture.
• Lorsque la lumière n’est pas nécessaire, l’enfoncer vers le bas. La
lumière s’éteint alors.
Appuyer fermement sur l’interrupteur. Si l’interrupteur est
légèrement enfoncé, la lumière peut s’allumer mais ne pas s’élever.
Lumière de pointe de
lecture
Interrupteur de lumière
de pointe de lecture
RQT7019
7
23
Page 24
Ajustements pendant l’utilisation de l’appareil
Commande d’écart
Mise au point exacte du nombre de tours par minute.
1Appuyer sur [reset] pour éteindre le
témoin DEL vert.
2Appuyer sur [±16/±8] pour
sélectionner la vitesse.
•
Lorsque vous appuyez une fois sur [±16/±8] (position
élevée), le témoin de vitesse [±16] s'allume sur le curseur
de commande de la vitesse.
•
Lorsque vous appuyez deux fois sur [±16/±8] (position
basse), le témoin de vitesse [±8] s'allume sur le curseur de
commande de la vitesse.
Témoin DEL vert
Commande de la
vitesse
Touche de plage de
vitesse variable
Réinitialiser
Réglage du contrepoids horizontal du bras
de lecture pour réduire les sauts lors du
scratching.
Pour réduire les sauts lors du scratching, le contrepoids horizontal
du bras de lecture peut être réglé au moyen du bouton de
commande du contrepoids horizontal sur la suspension à cardan.
Pour le scratching
Tourner le bouton complètement dans le sens “A” pour appliquer un
contrepoids horizontal.
Pour la lecture normale
Tourner le bouton complètement dans le sens “B” pour réduire le
contrepoids horizontal.
• Ne pas déplacer le bouton de commande du contrepoids
horizontal pendant la lecture de la musique.
Bouton de commande du contrepoids horizontal
Lorsque le bouton de commande du contrepoids
horizontal est usé
Le remplacer par un neuf.
Desserrer la vis de serrage pour retirer le bouton.
3Faire glisser [pitch adj.] pendant que
la platine de lecture tourne.
Déplacer la commande sur la position désirée.
• Les nombres indiquent des pourcentages approximatifs.
• Le réglage de la vitesse est possible entre
et +16 %.
Remettre l’écart à sa valeur initiale
Appuyer sur [reset].
Le témoin DEL vert s'allume et la vitesse est immédiatement remise
sur la valeur réglée (33 1/3 ou 45 t/mn), quels que soient les
réglages effectués avec [pitch adj.].
Appuyer de nouveau sur [reset] et l’écart retournera à la valeur
réglée.
Pour mesurer l’écart
Les quatre rangées de miroirs stroboscopiques sur le bord extérieur
de la platine de lecture peuvent aider à mesurer l’écart.
+6,4 % de changement de vitesse lorsque stationnaire
+3,3 % de changement de vitesse lorsque stationnaire
Vitesse de plateau normale lorsque stationnaire
–3,3 % de changement de vitesse lorsque stationnaire
Ils sont éclairés par la lumière stroboscopique lorsqu’ils passent
devant, chacune des rangées semblant s’immobiliser à un écart
différent.
8 % et +8 % ou –16 %
–
Lumière stroboscopique
Vis
Bouton
Consulter un revendeur qualifié pour faire l'achat du nouveau
bouton de commande du contrepoids horizontal.
Pour demander une pièce de rechange, utiliser le numéro de produit
suivant.
No de référence du produit : RGZ0053Z-S.
Réglage de la vitesse de freinage de la
platine
Le réglage de la vitesse de freinage est possible, en appuyant sur
[start
-stop] jusqu'à ce que la platine s'arrête.
Insérer un petit tournevis dans l'orifice de la platine pour régler la
vitesse de freinage.
S : Arrêt lent
F : Arrêt rapide
S
BRAKE
F
RQT7019
8
Lors du remplacement du curseur de commande de la vitesse, lire
attentivement les instructions à ce sujet dans le mode d'emploi de
l'appareil.
24
Page 25
Entretien
Entretien des pièces
Pour nettoyer l’appareil, l’essuyer avec un chiffon doux et sec.
• Ne jamais utiliser d’alcool, diluant pour peinture ni de benzine pour
nettoyer l’appareil.
• Avant d’utiliser un chiffon imprégné chimiquement, lire
attentivement les instructions qui accompagnent le chiffon.
Ne pas essuyer le couvercle antipoussières pendant la lecture d’un
disque.
Cela pourrait causer de l’électricité statique. Cette électricité statique
peut attirer le bras de lecture vers le couvercle.
Retirer complètement la poussière de la pointe de
lecture et du disque.
• Utiliser une brosse douce pour nettoyer la pointe de lecture.
Brosser de la base vers le bout.
• Utiliser un nettoyant à disque de bonne qualité pour garder les
disques propres.
Huile
Pornes de la
coquille
porte-cellule
porte-cellule.
Utiliser un tissu doux. Mettre l’amplificateur hors tension avant de
placer ou retirer la coquille porte-cellule.
• Les enceintes peuvent être endommagées si la coquille portecellule est déplacée lorsque le volume est élevé.
• Laisser le couvercle de pointe de lecture en place pendant la
manipulation de la coquille porte-cellule pour prévenir
l’endommagement de la pointe de lecture.
Application d’huile sur le pivot central.
Appliquer 2 ou 3 gouttes une fois toutes les 2000 heures de
fonctionnement. Utiliser l’huile SFW0010 (non fournie).
Déplacement de l’appareil
Remballer l’appareil dans son emballage original.
Si l’on n’a plus l’emballage, procéder comme suit :
• Remettre le bras de lecture sur le support de bras et l’y fixer avec
du ruban adhésif.
• Retirer le contrepoids d’équilibrage et la coquille porte-cellule du
bras de lecture puis les envelopper avec précaution.
• Retirer le plateau et le tapis du plateau puis les envelopper avec
précaution.
• Envelopper soigneusement l’appareil d’une couverture ou de
papier.
Guide de dépannage
Avant de demander à un personnel qualifié de venir dépanner cet appareil, consulter ce tableau pour savoir si le problème ne peut pas être résolu
tel que décrit ci-dessous. Une simple vérification ou un réglage mineur de votre part peut résoudre le problème et rétablir un fonctionnement
correct. Si une solution n’a pu être trouvée après avoir effectué ces vérifications, ou si l’appareil présente des symptômes de mauvais
fonctionnement qui ne sont pas décrits dans ce tableau, il est conseillé de prendre contact auprès d’un service après-vente agréé local (voir liste
ci-jointe), ou de consulter un revendeur pour plus de renseignements.
Essuyer de temps à autre les bornes de la coquille
Pas de courant.Le cordon d’alimentation secteur est-il branché ?Insérer la fiche à fond.
Il y a du courant, mais pas de
son.
Le son est faible.
Les sons de gauche et de
droite sont inversés.
On entend un ronflement
pendant la lecture.
Les raccordements sont-ils bien effectués sur
les bornes PHONO de l'amplificateur ou du
récepteur ?
Les raccordements du câble phono stéréo à
l’amplificateur ou au récepteur sont-ils inversés ?
D’autres appareils ou leurs cordons
d’alimentation secteur se trouvent-ils à
proximité du câble phono stéréo ?
Le fil de connexion à la terre est-il raccordé ?S’assurer que le fil de connexion à la
Raccorder les câbles stéréo à broche
aux bornes PHONO de l'amplificateur.
Vérifier de nouveau tous les
raccordements.
Éloigner les appareils et leurs cordons
d’alimentation secteur de cet appareil.
terre est correctement raccordé.
4
4
4
—
4
Spécifications
Platine de lecture
Typ eEntraînement direct à quartz
Platine manuelle
Système d’entraînementEntraînement direct
MoteurMoteur C.C. sans balai
Plateau de lectureAluminium moulé sous pression
Vitesses de rotation33 1/3 et 45 t/mn
Plage de vitesse variable±8 %, ±16 % (deux réglages)
Couple de démarrage1,5 k
Caractéristiques d’augmentation
Système de freinageFre in électronique
Pleurage et scintillement0,01 % WRMS
Ronflement–56 dB (IEC 98A non pondéré)
* Ce régime nominal se rapporte à l’ensemble du tourne-disque seul,
excluant les effets du disque, de la cellule de lecture ou de bras de
lecture, mais comprenant le plateau. Mesuré par l’obtention d’un
signal provenant du générateur de fréquences incorporé de
l’ensemble du moteur.
0,7 s. (de la position immobile) à 33 1/3 t/mn
0,025 % WRMS (JIS C5521)
±0,035 % de crête (IEC 98A pondéré)
Généralités
AlimentationAlternatif 110–127 V/220–240 V, 50 Hz
Consommation15 W
Dimensions (L x H x P)
Masse11,7 kg
SL-1210M5G 45,3 X 17,2 X 35,5 cm
SL-1200GLD 45,3 X 17,2 X 36,0 cm
Diamètre 33,2 cm
Poids 1,7 k
g
·cm
–78 dB (IEC 98A pondéré)
Bras de lecture
TypeUniversel
Longueur effective230 mm
Plage de réglage de la hauteur du bras0–6 mm
Por te-à-faux15 mm
Masse réelle12
g
*
Angle de décalage22°
FrottementMoins de 7 m
Angle d’erreur de piste
Plage de réglage de la pression de pointe de lecture0–4
Plage du poids de la cellule de lecture utilisable3,5–13
Poids de la coquille porte-cellule7,5
Spécifications sujettes à modifications sans préavis.
La masse et les dimensions sont approximatifs.
En deçà de 2° 32' (au sillon extérieur d’un disque de 30 cm)
En deçà de 0° 32' (au sillon intérieur d’un disque de 30 cm)
(avec contrepoids auxiliaire)9,5–13
(avec contrepoids de la coquille)3,5–6,5
11 – 20,5 g (y compris la coquille porte-cellule)
17 – 20,5 g (y compris la coquille porte-cellule)
11 – 14 g (y compris la coquille porte-cellule)
g
(sans cellule de lecture)
g
(latéral et vertical)
g
g
g
g
g
RQT7019
9
25
Page 26
Geachte klant
Hartelijk dank voor de aankoop van dit product.
Gelieve deze gebruiksaanwijzing aandachtig door te lezen voor een
optimale prestatie en een veilig gebruik van het systeem.
De afbeeldingen en de foto in deze gebruiksaanwijzing tonen het
model SL-1210M5G.
Controleer de bijgeleverde accessoires en markeer
in de vierkantjes.
Veiligheidsmaatregelen
Opstelling
Plaats het apparaat op een horizontale ondergrond waar het niet
blootgesteld staat aan direct zonlicht, hoge temperaturen, hoge
vochtigheid of sterke trillingen. Dit om beschadiging van de
behuizing en de inwendige onderdelen te voorkomen, en een lange
levensduur van het apparaat te waarborgen.
Zet geen zware voorwerpen op het apparaat.
Bedrijfsspanning
Gebruik het apparaat niet op een hoogspanningsbron. Dit kan
resulteren in overbelasting en zelfs brand.
Gebruik het apparaat ook niet op gelijkstroom. Controleer
zorgvuldig de stroomvoorziening wanneer u het apparaat op een
boot of andere plaats wilt gebruiken waar wellicht gelijkstroom is.
Behandeling van het netsnoer
Zorg dat het netsnoer juist is aangesloten en niet beschadigd is.
Verkeerde aansluiting of beschadiging van het netsnoer kan
resulteren in brand of in een elektrische schok. Trek niet aan het
snoer, buig het niet te sterk en zet er geen zware voorwerpen op.
Pak altijd de stekker vast wanneer u het netsnoer wilt losmaken
uit het stopcontact. Trek niet aan het snoer, want dit kan resulteren in
een elektrische schok.
Pak de stekker nooit met natte handen vast, anders kunt u een
elektrische schok krijgen.
Vreemde bestanddelen
Zorg dat geen metalen voorwerpen in het apparaat terechtkomen.
Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een defect.
Pas tevens op dat geen vloeistoffen in het apparaat
terechtkomen. Ook dit kan resulteren in een elektrische schok of een
defect. Mocht het toch gebeuren, trek dan onmiddellijk de stekker uit
het stopcontact en neem contact op met uw handelaar.
Spuit geen insectensprays op of in de buurt van het apparaat.
Deze sprays bevatten gassen die ontvlammen kunnen wanneer zij in
de buurt van het apparaat worden gebruikt.
B Draaischijf ................... 1 st.
B Draaischijfmat............. 1 st.
B
Plaatschuifbladset (alleen
meegeleverd bij SL-1210M5G)
........................................... 1
• Plaatschuifblad
• Doorzichtig blad
B Gouden plaatschuifblad
(alleen meegeleverd bij SL-
1200GLD).......................... 2
B Stofkap ........................1 st.
B Elementhouder (met
naaldgewichtje)........... 1 st.
B Contragewicht .............1 st.
B Hulpgewicht .................1 st.
B EP-plaat adapter..........1 st.
B Element-gewichtje.......1 st.
B Overstekkaliber ...........1 st.
B Schroevenset voor het
element.........................1 st.
•Moeren
• Schroeven – kort
• Schroeven – lang
• Sluitringen
B Sticker ...........................1st.
Reparaties
Probeer nooit zelf reparaties aan het apparaat uit te voeren. Als
het geluid wegvalt, de indicators niet oplichten, het apparaat rook
uitstoot of er een andere storing optreedt die niet in deze
gebruiksaanwijzing is beschreven, neem dan contact op met uw
handelaar of een officieel servicecentrum. Reparatie, demontage
e.d. door niet bevoegde personen kan resulteren in een elektrische
schok of beschadiging van het apparaat.
Voor een lange levensduur verdient het aanbeveling de stekker
uit het stopcontact te trekken wanneer u het apparaat langere tijd
niet denkt te gebruiken.
LET OP:
De netspanning is in diverse landen verschillend. Let er op
voor gebruik de netspanning in te stellen die in uw land van
toepassing is.
(Zie biz. 4 voor nadere bijzonderheden.)
RQT7019
2
Een element is niet bijgeleverd.
26
Page 27
Kenmerken
Een juweeltje uit onze wereldvermaarde draaitafelserie.
De kwarts-sporingsregeling zorgt voor een uiterst
nauwkeurig en constant toerental.
De [±16/±8] toets regelt een breed bereik tussen –8 % en +8 %, –16
•
% en +16 %. De [±16/±8] LED-indicator brandt in het donker.
• De sporing kan over het hele bereik worden veranderd met
behoud van een optimale nauwkeurigheid.
• Met de terugsteltoets kan de sporing onmiddellijk worden
teruggesteld naar het nominale toerental (33 1/3 of 45 tpm).
• De sporingsregelschuif kan gemakkelijk worden vervangen.
De directe aandrijving produceert een hoog
draaimoment.
• Wow en flutter beneden 0,01 %. Hoog startdraaimoment van 1,5
-cm waardoor de draaitafel in 0,7 seconden een toerental van
g
k
33 1/3 tpm bereikt.
• Volelektronisch remsysteem voor zacht stoppen. De remsnelheid
kan worden ingesteld met de remsnelheid-instelknop.
Toonarm met cardanische ophanging
• Met de meeteenheden voor de contragewichtregeling op de
toonarm kunt u de naalddruk-instelling snel veranderen naar de
geschikte druk.
• Het verspringen van de naald kan worden beperkt met de
horizontaal-gewicht instelling voor scratch-afspelen.
• Met de vergrendelbare hoogte-instelling kan de toonarmhoogte
nauwkeurig worden ingesteld binnen een bereik van 6 millimeter.
Antitrilling-ontwerp met 3-gelaagde kast en grote
isolerende voeten.
Omhoogkomende naaldverlichting.
• Een lampje verlicht de naald.
Voorbereiding van het element
1Installeer een element (niet bijgeleverd).
Volg de bijgesloten instructies van het element en bevestig
het element op de juiste wijze aan de elementhouder.
• Gebruik het bijgeleverde extra element-gewichtje wanneer
u een lichtgewicht element (3,5 tot 6,5 g) gebruikt.
•
Verwijder het naaldgewichtje.
Gebruik van het naaldgewichtje (
Bevestig het bijgeleverde overstekkaliber aan de
elementhouder. Stel de overstek en de positie van het
element in en draai de schroeven vast.
• Stel zodanig af dat de punt van de naald zich precies boven
de rand van het kaliber bevindt.
• Het element moet evenwijdig zijn met de elementhouder.
Schroeven
Overstekkaliber
Punt van de
naald
RQT7019
3
27
Page 28
Ineenzetten van de platenspeler
Sommige onderdelen zijn uit elkaar genomen teneinde
beschadiging tijdens de verscheping te voorkomen.
Monteer de platenspeler in de hieronder beschreven volgorde.
• Sluit het netsnoer niet aan voordat de montage is voltooid.
• Bevestig de stofkap pas nadat de montage en de instellingen zijn
voltooid.
1
Middenas
Draaischijfmat
Draaischijf
3
2
Magneet
Schroeven
Toonarm
1Monteer de draaischijf en de
draaischijfmat.
Plaats de draaischijf op de middenas en plaats daarna de mat
erop.
• Wees zeer voorzichtig wanneer u de draaischijf op het
hoofdtoestel plaatst. De magneet op de onderzijde van de
draaischijf is nauwkeurig afgesteld. Door bruusk contact kan
de magneet verschuiven, met slechte prestaties als gevolg.
Zorg dat er geen stof of ijzerdeeltjes op de magneet komen.
•
Verstel niet de schroeven waarmee de magneet aan de
draaischijf is bevestigd. De nominale prestaties van het
toestel kunnen niet gegarandeerd worden indien de positie
van de magneet wordt veranderd.
2Bevestig de elementhouder.
Schuif de elementhouder in de toonarm, houd deze
horizontaal en draai de borgmoer vast.
.
Borgmoer
Elementhouder
3Bevestig het contragewicht op het
achterste deel van de toonarm.
Bevestig het bijgeleverde hulpgewicht aan het contragewicht
indien het element tussen 10 en 13 g weegt.
Aansluiten en installeren
Aansluiten op een versterker en op een stopcontact
1. Sluit de PHONO-aardingsdraad en de stereotelefoonplugkabels aan op de PHONO-aansluitingen van de
versterker.
Stereokabel
• Als de aardingsdraad niet is aangesloten, zal de
netspanningsbron “brom” voortbrengen.
u
• Wanneer
zal de kwaliteit van het volume of het geluid niet goed zijn.
2. Sluit het netsnoer aan.
• Sluit het netsnoer pas aan nadat alle andere aansluitingen zijn
voltooid.
• Controleer het vermogen van de netuitlaat op een versterker of
ontvanger alvorens deze platenspeler erop aan te sluiten.
Deze platenspeler verbruikt 15 watt.
aansluit op een versterker zonder PHONO-aansluitingen,
Dit apparaat
Wit (L)
Rood (R)
Ver st er ker
(niet bijgeleverd)
SIGNAL GND
PHONOTUNER
Contragewicht
Hulpgewicht
Voor uw informatie
Een netspanningsselector is voorzien op de onderkant van de
platenspeler. Hiermee kunt u het voltage veranderen wanneer u
verhuist naar een gebied met een lager voltage. Controleer de
plaatselijke netspanning alvorens de platenspeler te gebruiken.
Draai de selector met een schroevendraaier om het voltage te
veranderen.
RQT7019
4
28
Naar
stopcontact
2
Aardingsdraad
Stereokabel
(L) (R)
1
1
Page 29
Aansluiten en installeren
Aansluiten op een audiomengpaneel (niet
bijgeleverd)
• Verbreek de stroomvoorziening naar alle apparaten alvorens met
het aansluiten te beginnen.
• Sluit het netsnoer weer aan nadat alle aansluitingen zijn voltooid.
Dit apparaat
Aardingsdraad
Audiomengpaneel
Dit apparaat
Installeren
2Stel de horizontale balans in.
1. Duw de armlifthefboom naar beneden.
2. Draai de dwarsdrukcompensatieknop naar “0”.
3. Draai het contragewicht tot de arm ongeveer
horizontaal is.
Tijdens deze instelling mag de naald niet in contact komen
met het apparaat.
Goed gebalanceerd
Te ver naar voren
Te ver naar achteren
Armklem
Armsteun
Armlifthefboom
Dwarsdrukcompensatieknop
3Draai de naalddrukinstelring naar “0”.
1. Plaats de toonarm weer op de armsteun en zet
deze vast met de armklem.
2. Draai de naalddrukinstelring naar “0”.
Houd het contragewicht vast terwijl u dit doet.
• Plaats dit apparaat op een horizontaal opper vlak dat niet
onderhevig is aan trillingen.
• Plaats dit apparaat zo ver mogelijk van luidsprekers vandaan.
Opmerking
• Zorg dat dit apparaat niet is blootgesteld aan direct zonlicht, stof,
vochtigheid, of de warmte van een verwarmingstoestel.
• Dit apparaat kan storing opvangen van een radio die dichtbij is
geplaatst. Plaats radio’s zo ver mogelijk van dit apparaat vandaan.
De hoogte van de isolatoren afstellen
Plaats het apparaat op de plaats waar u het wilt gebruiken en zet het
horizontaal door de hoogte van de poten af te stellen.
Voorbereidende instellingen
Horizontale balans en naalddruk
1Zet de toonarm in de vrije stand.
1. Verwijder de naaldbescherming, erop lettend dat
u de naald niet beschadigt, en maak vervolgens
de armklem los.
2. Licht de toonarm uit de armsteun.
Armklem
Contragewicht
Centerlijn
Armklem
Draai de
naalddrukinstelring
4Stel de naalddruk in.
Draai het contragewicht om de juiste naalddruk
voor het element dat u gebruikt in te stellen.
De aanbevolen naalddruk vindt u in de bijgesloten instructies
van het element.
De naalddrukinstelring zal tegelijk draaien. Stop wanneer de
centerlijn tegenover de gewenste schaalverdeling op de ring
staat.
Draai de
naalddrukinstelring
Centerlijn
Voor uw informatie
Gebruik het naaldgewichtje (bijgeleverd) om de naalddruk met 4 g te
vermeerderen.
Naaldgewichtje
Elementhouder
RQT7019
5
29
Page 30
Voorbereidende instellingen
Gebruik van de contragewicht-instelling
Noteer de contragewicht-instelling voor uw naaldelement. U kunt de
naalddruk snel veranderen zonder dat u de horizontale balans van
de arm opnieuw hoeft in te stellen telkens wanneer u het
naaldelement verwijdert en opnieuw aanbrengt.
a Bevestig het element aan de toonarm die u gebruikt.
b Draai de contragewicht-instelling naar de instelling die u
voordien gebruikte om het gewicht, inclusief het element, te
balanceren.
c Draai de naalddruk-instelring naar de instelling die u
voordien gebruikte om het gewicht, inclusief het element, te
balanceren.
Contragewichtmeeteenheden
Dwarsdrukcompensatie
Stel de knop in op dezelfde waarde als de naalddrukinstelling voor het afspelen van normale muziek.
Voor scratch-afspelen
Stel bij om het verspringen van de
naald te beperken.
Hoogte van de toonarm
1. Zet de toonarm in de vrije stand.
Vrije stand
2. Stel de toonarmhoogte in.
• Stel de ring in volgens de
onderstaande tabel zodat de
toonarmhoogte overeenkomt
met de aangegeven hoogte
van het element. De metingen
op
de
toonarmhoogte-instelring
zijn aangegeven in intervallen
van 0,5 mm.
Hoogte van element
(H) in millimeters
• Als u de hoogte van het element niet kent, plaats dan de naald op
een plaat en draai de hoogte-instelring totdat de toonarm en de
plaat evenwijdig zijn.
Toonarm evenwijdig met plaatoppervlak
Vergrendeld
Toonarmhoogte-instelring
17
18
19
20
21
22
23
1
3
Indexstreep
Cijfers op de
instelring
0
1
2
3
4
5
6
Armlifthoogte
Voor be re id in g
1. Plaats een plaat op de draaischijf.
2. Verwijder de naaldbescherming en maak de armklem los.
Gebruik een schroevendraaier om de armliftregelschroef
te draaien.
Maak deze afstelling alleen indien dit nodig is omwille van het
element dat u gebruikt.
• De armlift verlaagt wanneer u de schroef naar rechts draait.
• De armlift verhoogt wanneer u de schroef naar links draait.
Armliftregelschroef
Armlift
Opmerking
De armlifthoogte (de afstand tussen de naald en de plaat wanneer
de armlifthefboom naar omhoog is gebracht) is in de fabriek
ingesteld op 8–13 mm.
3. Zet de arm vast nadat de armhoogte is ingesteld.
Bevestig de stofkap
SL-1210M5G
Houd de stofkap met beide handen vast en duw deze
recht naar beneden op zijn plaats.
SL-1200GLD
Pak de stofkap aan beide zijden vast en houd hem
schuin rechtop om te bevestigen.
Om de stofkap te verwijderen, brengt u deze eerst omhoog zoals
getoond op de afbeelding.
RQT7019
6
30
Page 31
Platen afspelen
Voorbereiding
1. Plaats een plaat op de draaischijf.
2. Verwijder de naaldbescherming en maak de armklem los.
1
1Draai [power] om de platenspeler in te
schakelen.
• Het controlelampje gaat aan.
• 33 1/3 tpm wordt automatisch gekozen en de indicator gaat aan.
• Druk op [45] als u een 45-toeren plaat wilt afspelen.
3
Controlelampje
Indicator brandt
3345
2Druk op [start-stop].
De draaischijf begint te draaien.
33
2
Om het afspelen tijdelijk te onderbreken
Breng de armlifthefboom omhoog.
De naald wordt nu van de plaat gelicht.
Zie bladzijde 8 voor fijnafstelling van de sporing.
Om EP-platen af te spelen
1. Haal de EP-plaat
adapter uit zijn houder
en plaats deze over de
middenas.
2. Druk op [45] om het
toerental te veranderen.
Nadat het afspelen is voltooid
1. Breng de armlifthefboom omhoog en plaats de toonarm weer op
de armsteun.
2. Druk op [start-stop].
De draaischijf wordt door de elektronische rem zachtjes tot
stilstand gebracht.
3. Draai [power] om de platenspeler uit te schakelen.
4. Klem de toonarm vast en breng de naaldbescherming weer aan.
EP-plaat adapter
4,5
3Druk op [reset] om de groene LED-
lamp voor sporingsregeling aan te
zetten.
De sporing keert terug naar 33 1/3 of 45 tpm.
Gebruik de hierboven
aangegeven sporing
Groene
LED-indicator
reset
voor het afspelen van
standaard muziek.
4Breng de armlifthefboom omhoog en
plaats de toonarm boven de gewenste
groef van de plaat.
Armlifthefboom
5Breng de armlifthefboom omlaag.
De toonarm gaat naar beneden en het afspelen begint.
Wanneer u de platenspeler wilt gebruiken voor
willekeurig (“scratch”) afspelen
Gebruik het plaatschuifblad in plaats van de draaischijfmat. Zo kunt
u de plaat gemakkelijker verwijderen tijdens het afspelen.
• Bovenkant (opgedrukte kant): Leg de plaat op deze kant.
• Onderkant: Gladde kant.
Voor een andere schuifmethode
Plaats het
doorzichtige
blad onder het
plaatschuifblad.
Plaatschuifblad
Doorzichtig blad
Om de naald te verlichten
• Druk de schakelaar voor de naaldverlichting in. De
naaldverlichting komt omhoog en verlicht de naald.
• Druk de verlichting naar beneden wanneer u deze niet meer wilt
gebruiken. De verlichting zal dan uitgaan.
Opmerking
Druk de schakelaar krachtig in. Als u niet hard genoeg drukt, zal de
verlichting aan gaan, maar niet omhoog komen.
Naaldverlichting
Schakelaar voor de
naaldverlichting
RQT7019
7
31
Page 32
Instellingen tijdens het gebruik van de platenspeler
r
Snelheidsregelaar
Nauwkeurig instellen van het aantal toeren per minuut
1Druk op [reset] om de groene LED-
lamp af te zetten.
2Druk op [±16/±8] om de sporing te
kiezen.
•
Wanneer [±16/±8] eenmaal wordt ingedrukt
(omhoogpositie), gaat de [±16] sporingsindicator branden
op de sporingsregelschuif.
•
Wanneer [±16/±8] tweemaal wordt ingedrukt
(omlaagpositie), gaat de [±8] sporingsindicator branden op
de sporingsregelschuif.
Groene
LED-indicator
Snelheidsregelaar
Variabele sporing
toets
reset
Het horizontaal gewicht van de toonarm
instellen om het verspringen van de naald
tijdens scratch-afspelen te beperken
Om het verspringen van de naald tijdens scratch-afspelen te
beperken, kunt u het horizontaal gewicht van de toonarm instellen
met de horizontaal-gewicht instelknop op de cardanische
ophanging.
Voor scratch-afspelen
Draai de knop volledig naar de “A” richting om het horizontaal
gewicht te vermeerderen.
Voor normaal afspelen
Draai de knop volledig naar de “B” richting om het horizontaal
gewicht te verminderen.
• Draai de horizontaal-gewicht instelknop niet tijdens het afspelen
van muziek.
Instelknop voor horizontaal gewicht
Wanneer de horizontaal-gewicht instelknop versleten is
Vervang hem door een nieuwe horizontaal-gewicht instelknop.
Draai de bevestigingsschroef los om de knop te verwijderen.
3Verschuif [pitch adj.] terwijl de
draaischijf draait.
Schuif de regelaar naar de gewenste positie.
• De cijfers geven de percentages bij benadering aan.
• De snelheid kan worden bijgesteld van –8 % tot +8 % of van –16 %
tot +16 %.
Terugkeren naar de vooraf ingestelde snelheid
Druk op [reset].
De groene LED-indicator gaat aan en de sporing keert onmiddellijk
terug naar de ingestelde waarde (33 1/3 of 45 tpm), ongeacht de
instellingen die met [pitch adj.] zijn gemaakt.
Wanneer u [reset] nogmaals indrukt, verandert de snelheid weer
naar de bijgestelde waarde.
Meten van de snelheid
U kunt de snelheid meten aan de hand van de vier rijen
stroboscoopspiegels op de buitenrand van de draaischijf.
+6,4 % verandering in sporing wanneer stationair
+3,3 % verandering in sporing wanneer stationair
Normaal toerental van draaitafel wanneer stationai
3,3 % verandering in sporing wanneer stationair
–
Deze worden in het voorbijgaan verlicht door de stroboscooplamp
en elke rij lijkt stil te staan bij een verschillende snelheid.
Stroboscooplamp
Schroef
Knop
Opmerking
Raadpleeg een bevoegde handelaar wanneer u een nieuwe
instelknop voor het horizontaal gewicht wilt kopen.
Geef het volgende productnummer op wanneer u een vervangstuk
bestelt.
Productnummer RGZ0053Z-S
De remsnelheid van de draaitafel instellen
De remsnelheid kan worden ingesteld door op [start-stop] te drukken
totdat de draaitafel stopt.
Steek een kleine schroevendraaier in de opening in de draaitafel om
de remsnelheid in te stellen.
S: Langzaam stoppen
F: Snel stoppen
S
BRAKE
F
RQT7019
8
Opmerking
Lees aandachtig de bijgevoegde instructies voor het vervangen van
de sporingsregelschuif wanneer u de schuif wilt vervangen.
32
Page 33
Onderhoud
Onderhoud van de onderdelen
Gebruik een zachte, droge doek voor het schoonmaken
van de buitenpanelen.
• Gebruik nooit alcohol, verfverdunner of benzine voor het
schoonmaken van de buitenpanelen.
• Alvorens een chemisch behandelde doek te gebruiken, dient u de
bij de doek horende instructies zorgvuldig te lezen.
Opmerking
Veeg de stofkap niet schoon terwijl een plaat wordt afgespeeld.
Dit kan namelijk statische elektriciteit veroorzaken. Door statische
elektriciteit kan de toonarm naar de stofkap worden aangetrokken.
Verwijder goed het stof van de naald en de plaat.
• Gebruik een zacht borsteltje om de naald schoon te maken.
Borstel vanaf de voet naar de punt.
• Gebruik een platenreinigingsmiddel van goede kwaliteit om uw
platen schoon te houden.
Olie
Aansluitpunten
van
elementhouder
schoon.
Gebruik hiervoor een zacht doekje. Schakel de versterker uit
alvorens de elementhouder te verwijderen of te bevestigen.
• Als u de elementhouder beweegt terwijl het volume op de versterker
hoog is ingesteld, kunnen de luidsprekers beschadigd raken.
• Laat de naaldbescherming op de naald zitten terwijl u de
elementhouder hanteert, om beschadiging van de naald te voorkomen.
Smering van de middenas.
Breng na iedere 2000 speeluren twee of drie druppels olie aan op de
as. Gebruik SFW0010 olie (niet bijgeleverd).
Vervoer van het apparaat
Gebruik het oorspronkelijke verpakkingsmateriaal om
het apparaat weer in te pakken.
Als u dit verpakkingsmateriaal niet meer hebt, doet u het volgende:
• Plaats de toonarm op de armsteun en zet hem met plakband vast.
• Verwijder het contragewicht en de elementhouder van de toonarm
en verpak deze zorgvuldig.
• Verwijder de mat en de draaischijf en pak deze zorgvuldig in.
• Wikkel zorgvuldig een laken of inpakpapier om het hoofdapparaat.
Gids voor het verhelpen van storingen
Probeer, alvorens u het apparaat voor reparatie naar een serviceplaats brengt, of u m.b.v. de onderstaande tabel de storing kunt verhelpen. Veel
problemen zijn te verhelpen door een eenvoudige controle of afstelling.
Breng het apparaat naar uw handelaar of service centrum (zie de bijgevoegde lijst van Erkende Service centra), als u de storing niet zelf kunt
verhelpen of als deze niet in deze gids beschreven staat.
Veeg de aansluitingen van de elementhouder regelmatig
Geen spanning.Is het netsnoer goed aangesloten?Steek de stekker stevig in de
Er is spanning, maar er is
geen geluid.
Zwak geluid.
Het geluid van de linker en
rechter kanalen is omgekeerd.
Brom tijdens het afspelen.Zijn andere toestellen of hun netsnoeren dicht
Zijn de verbindingen naar de PHONOaansluitingen van de versterker/ontvanger juist
gemaakt?
Is de stereokabel omgekeerd aangesloten op
de versterker of ontvanger?
bij de stereokabel geplaatst?
Is de aardingsdraad aangesloten?Zorg dat de aardingsdraad juist is
stroomuitlaat.
Sluit de stereo-penkabels aan op de
PHONO-aansluitingen van de
versterker.
Controleer alle aansluitingen opnieuw.
Plaats andere toestellen en hun
netsnoeren verder van de platenspeler
vandaan.
aangesloten.
4
4
4
—
4
Technische gegevens
Draaischijfgedeelte
Typ eKwartstype directe aandrijving
Handmatig bediende draaischijf
AandrijvingDirecte aandrijving
MotorGelijkstroommotor zonder borstels
PlateauGegoten aluminium
Snelheden33 1/3 tpm, 45 tpm
Variabele sporing±8 %, ±16 % (twee instellingen)
Aanloopkoppel1,5 k
Aanloopkarakteristieken0,7 sec. van stilstand tot 33 1/3 tpm
RemsysteemElektronische rem
Wow en flutter0,01 % WRMS
Rumble–56 dB (IEC 98A niet gewogen)
* Deze waarde betreft alleen het draaischijfgedeelte, inclusief het
plateau, zonder rekening te houden met invloeden van plaat, element
of toonarm. De meting werd verricht aan de hand van een signaal,
afgegeven door de ingebouwde frequentiegenerator van de motor.
0,025 % WRMS (JIS C5521)
±0,035 % piek (IEC 98A gewogen)
–78 dB (IEC 98A gewogen)
Algemeen
Vo ed in g110 – 127 V/220 – 240 V wisselstroom, 50 Hz
Stroomverbruik15 W
Afmetingen (B x H x D)
Gewicht11,7 kg
SL-1210M5G 45,3 X 17,2 X 35,5 cm
SL-1200GLD 45,3 X 17,2 X 36,0 cm
33,2 cm diameter
Gewicht 1,7 k
g
·cm
Toonarmgedeelte
TypeUniverseel
Effectieve lengte230 mm
Instelbereik armhoogte0 – 6mm
Overstek15 mm
Effectief gewicht12
Offset-hoek22°
g
*
WrijvingMinder dan 7 m
Fouthoek
Instelbereik naalddruk0 – 4
Gewichtsbereik van element3,5 – 13
Gewicht elementhouder7,5
Opmerking
Specificaties onder voorbehoud van wijzigingen zonder
voorafgaande kennisgeving.
Gewicht en afmetingen zijn bij benadering opgegeven.
Binnen 2° 32' (op de buitenste groef van een 30 cm plaat)
Binnen 0° 32' (op de binnenste groef van een 30 cm plaat)
(met hulpgewicht)9,5 – 13
(met extra element-gewichtje)3,5 – 6,5
11 – 20,5g (inclusief elementhouder)
17 – 20,5g (inclusief elementhouder)
11 – 14g (inclusief elementhouder)
g
(zonder element)
g
(zijdelings, verticaal)
g
g
g
g
g
RQT7019
9
33
Page 34
Kære kunde
Tak fordi du har købt dette apparat.
For at få fuldt udbytte af apparatet og af hensyn til din sikkerhed, bør
du læse denne betjeningsvejledning omhyggeligt.
Illustrationerne og fotografierne i denne brugsvejledning er af model
SL-1210M5G.
Stil apparatet på en plan, vandret flade, hvor det ikke udsættes
for direkte sollys, høje temperaturer, høj luftfugtighed og kraftige
rystelser. Forhold som disse kan beskadige kabinettet og andre
komponenter, så apparatets levetid forkortes.
Lad være med at stille tunge genstande på apparatet.
Strømforsyning
Tilslut apparatet til en almindelig stikkontakt. Kontakt din
forhandler, hvis apparatet skal benyttes i et område med en anden
lysnetspænding.
Jævnstrøm kan ikke anvendes. Kontrollér strømkilden nøje,
specielt på fartøjer og andre steder, hvor der anvendes jævnstrøm.
Pas på netledningen
Sørg for at netledningen er tilsluttet korrekt og ikke er
beskadiget. Dårlig tilslutning eller skader på netledningen kan
forårsage brand eller elektrisk stød. Lad være med at bøje eller
trække i ledningen eller stille tunge genstande på den.
Træk i selve stikket - ikke i ledningen, når netstikket skal fjernes
fra stikkontakten. Hvis der trækkes i ledningen, er der risiko for
elektrisk stød.
Der er risiko for elektrisk stød, hvis netledningen eller stikket
berøres med våde hænder.
Fremmedlegemer
Pas på at metalgenstande ikke falder ned i apparatet. Dette kan
forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet.
Pas på at der ikke spildes væske ned i apparatet. Dette kan
forårsage elektrisk stød eller beskadige apparatet. Hvis det er sket,
fjern da netledningen øjeblikkelig og kontakt din forhandler.
Lad være med at sprøjte insektspray på eller ind i apparatet.
Drivgasser kan være brandfarlige og antændes i apparat.
Service
Forsøg aldrig selv at reparere dette apparat. Hvis lyden
afbrydes, én eller flere indikatorer ophører med at lyse, det ryger fra
apparatet, eller der opstår andre problemer, som ikke er omtalt i
denne betjeningsvejledning, bør du kontakte din forhandler eller et
autoriseret serviceværksted. Der er risiko for elektrisk stød eller
beskadigelse af apparatet, hvis det repareres, adskilles eller
modificeres af ukvalificerede personer.
Apparatets levetid kan forlænges ved at tage netledningen ud,
hvis det ikke skal bruges i længere tid.
RQT7019
2
B Slip-sheet sæt (følger kun
med model SL-1210M5G)
........................................... 1
• Slip-sheet
• Transparent sheet
B Guldfarvet slip sheet (følger
kun med model SL-
1200GLD).......................... 2
B Støvlåg....................... 1 stk.
B Pickup-hus
(med ekstra lod)....... 1 stk.
Pickup medfølger ikke.
34
B Vægtplade..................1 stk.
Overhæng-skabelon
B
B Skruesæt til pickup .........1
• Møtrikker
• Skruer – korte
• Skruer – lange
•Skiver
B Mærkat .......................1 stk.
...1 stk.
FORSIGTIG
AC-spændingen er forskellig alt efter område. Sørg for at
indstille den rigtige spænding i dit område inden brug.
(Vi henviser til side 4 angående detaljer.)
Page 35
Funktioner
Et mesterværk af en drejeskive, som er berømt i hele
verden
Drejeskivens hastighed er utroligt nøjagtig og
kontrolleres hele tiden ved hjælp af et kvartselement til
hastighedskontrol.
• Knappen [±16/±8] kan styre et bredt interval mellem –8 % og +8 %
eller mellem –16 % og +16 %. Indikatoren [±16/±8] lyser, når det er
mørkt.
• Hastigheden kan ændres inden for intervallet med fuldstændig
nøjagtighed.
• Hastigheden kan umiddelbart nulstilles til standardhastigheden
(33 1/3 eller 45 o/min) med nulstillingsknappen.
• Glideren til hastighedskontrol er let at udskifte.
Det direkte drev giver højt omdrejningsmoment.
• Lydfejl og vibration under 0,01 %. Startomdrejningsmoment på 1,5
g-cm gør det muligt for drejeskiven at nå 33 1/3 o/min på 0,7
k
sekund.
• Jævnt stop takket være et fuldt elektronisk bremsesystem.
Bremsehastigheden kan justeres med styreknappen til
bremsehastighed.
Arm med kardanophæng
• Med kontrolmåleenhederne til vægtbalance på armen kan du
hurtigt ændre nåletrykket til det ønskede tryk.
• Hop kan reduceres vha. den vandrette vægtbalanceindstilling ved
afspilning af ridsede plader.
• Armen kan finjusteres inden for et interval på 6 milllimeter med
den låsbare højdekontrol.
Antivibrationsdesign med 3-lags kabinetkontruktion og
store isolerende ben.
Popup-nålebelysning.
• Nålen belyses af en lampe.
Klargøring af pickuppen
1Montér en pickup (ekstra tilbehør).
Følg pickuppens vejledning og montér den korrekt i pickuphuset.
• Brug den medfølgende vægtplade, hvis pickuppen er let
Sæt pickup-huset på den medfølgende overhæng-skabelon.
Justér pickuppens overhæng og vinkel og stram skruerne.
• Nålespidsen skal flugte med enden af skabelonen.
• Pickuppen bør være parallel med huset.
Skruer
Overhængskabelon
Nåleenhedstip
RQT7019
3
35
Page 36
Samling af pladespilleren
For at forhindre beskadigelse under transport er noget af udstyret
demonteret.
Pladespilleren bør samles i den beskrevne rækkefølge.
• Lad være med at tilslutte netledningen, før pladespilleren er
samlet.
• Lad være med at montere støvlåget, før du er færdig med at samle
og justere pladespilleren.
1
Centerakslen
Plademåtte
Pladetallerken
3
2
Magneten
Skruer
Tonearmen
1Montér pladetallerkenen og
plademåtten.
Før pladetallerken ned over centerakslen og læg derefter
plademåtten på den.
• Vær meget forsigtig, når du monterer pladetallerkenen på
chassiset.
Magneten på pladetallerkenens underside er præcist
justeret, og et hårdt stød kan bringe den ud af justering, så
pladetallerkenen roterer ustabilt. Sørg for at magneten altid
er fri for støv og jernpartikler.
• Forsøg aldrig at justere de skruer, som fastgør magneten til
pladetallerkenen. Technics kan ikke garantere for
pladespillerens specifikationer, hvis magneten flyttes.
2Montér pickup-huset.
Før pickup-huset vandret ind i tonearmen og stram omløberen.
Omløber
Pickup-hus
3Montér kontravægten på den bageste
ende af tonearmen.
Hvis pickuppen vejer mellem 10 og 13 g, skal det
medfølgende ekstra lod monteres på selve kontravægten.
Tilslutning og opstilling
Tilslutning til en forstærker og lysnettet
1. Slut PHONO-jordforbindelse og stereo PHONO-kablerne til
forstærkerens PHONO-terminaler.
Stereogrammafon-kabel
• Hvis stelledningen ikke tilsluttes, kan der være kraftigt brum i
højttalerne.
• Du opnår ikke en tilfredsstillende lydstyrke eller lydkvalitet, hvis
du tilslutter en forstærker uden PHONO-terminaler.
2. Tilslut netledningen.
• Tilslut først denne ledning, når alle de andre tilslutninger er
foretaget.
• Kontrollér kapaciteten på forstærkerens eller receiverens
strømudtag, før du bruger det til dette apparat. Denne
pladespiller bruger 15 W.
Denne pladespiller
Hvid (L)
Rød (R)
Forstærker
(ekstra tilbehør)
SIGNAL GND
PHONOTUNER
Vægtbalance
Ekstra lod
Bemærk:
Der sidder en netspændingsomskifter under pladetallerkenen. Den
giver dig mulighed for at ændre spændingen, hvis du flytter til et
område med lavere netspænding. Kontrollér netspændingen i dit
område, før du bruger pladespilleren. Brug en skruetrækker, hvis
omskifterens indstilling skal ændres.
RQT7019
4
36
Til en
stikkontakt
2
Stelledning
stereogrammafonkabel
(L) (R)
1
1
Page 37
Tilslutning og opstilling
Tilslutning til en lydmixer (medfølger ikke)
• Tag alt udstyr ud af forbindelse med lysnettet, før du foretager
nogen form for tilslutning.
• Tilslut først netledningen igen, når alle de andre tilslutninger er
foretaget.
Enhed
Stelledning
Lydmixer
Enhed
Opstilling
2Justér den vandrette balance.
1. Før pickup-liften ned.
2. Drej antiskating-indstillingen til “0”.
3. Drej kontravægten, til armen er tilnærmelsesvis
vandret.
Vær forsigtig, så nålen ikke kommer til at støde mod
pladespilleren.
I balance
For langt fremme
For langt tilbage
Armlåsen
Armholder
Pickup-lift
Antiskating-indstilling
3Drej nåletryksskalaen til “0”.
1. Før tonearmen tilbage til armholderen og gør
den fast med armlåsen.
2. Drej nåletryksskalaen til “0”.
Hold på kontravægten, mens du gør dette.
• Denne pladespiller bør stå på en vandret flade, hvor den er
beskyttet mod vibration.
• Hold pladespilleren i så lang afstand som muligt fra højttalere.
NB;
• Sørg for at pladespilleren ikke udsættes for direkte sollys, støv, fugt
og varme fra radiatorer og lignende.
• Denne pladespiller kan opsamle interferens fra en radio, hvis der
er én i nærheden. Hold radioer så langt væk som muligt fra denne
pladespiller.
Højdejustering af isolatorfødderne
Stil pladespilleren, hvor den skal bruges, og justér føddernes højde,
så den står helt vandret.
Grundlæggende indstillinger
Vandret balance og nåletryk
1Frigør tonearmen.
1. Fjern nålebeskytteren og vær forsigtig, så du
ikke beskadiger nålen. Frigør derefter armlåsen.
2. Frigør tonearmen fra armholderen.
Armlåsen
Vægtbalance
Midterlinien
Armlåsen
Nåletryks
-indstilling
4Justér nåletrykket.
Drej kontravægten og indstil nåletrykket, til det
svarer til den pickup, du bruger.
Se det anbefalede nåletryk i pickuppens vejledning.
Nåletryksskalaen drejer sammen med kontravægten. Stop,
når midterlinien er peger mod det ønskede nåletryk.
Nåletryksindstilling
Midterlinien
Bemærk:
Brug det ekstra lod (medfølger) til at øge nåletrykket med 4 g.
Ekstra lod
Pickup-hus
RQT7019
5
37
Page 38
Grundlæggende indstillinger
Brug af kontrollen til vægtbalance
Noter vægtbalanceindstillingen for nålepatronen. Du kan hurtigt
ændre nåletrykket uden at skulle genjustere armens vandrette
balance, hver gang du fjerner og genmonterer nålepatronen.
a Sæt patronen på den arm, du bruger.
b Drej kontrollen for vægtbalance til den indstilling, du
tidligere har benyttet til at afbalancere vægten med
patronen.
c Drej kontrollen for nåletryk til den indstilling, du tidligere har
benyttet til at afbalancere vægten med patronen.
Kontravægt
måleenheder
Antiskating
Juster drejeknappen til den samme værdi som
nåletrykkontrollen, når du afspiller normal musik.
Afspilning af ridsede plader
Juster kontrollen for at reducere hop.
Armhøjde
1. Frigør armhøjde-låsen.
Fri
1
3
Låst
2. Juster armens højde.
• Juster ringen ved at bruge
nedenstående diagram som
reference, så armhøjden
passer til den angivne
højde på patronen.
Måleenhederne er angivet
på armhøjdekontrolringen i
intervaller på 0,5 millimeter.
Indekslinie
Armhøjdekontrolring
Pickup-højde (H) i mm Armhøjde-justering
17
18
19
20
21
22
23
• Hvis du ikke kender din pickups højde, så sæt nålen ned på en
plade og justér armhøjden, indtil tonearmen og pladen er
parallelle.
0
1
2
3
4
5
6
Lift-højde
Forberedelse
1. Læg en plade på pladetallerkenen.
2. Fjern nålebeskytteren og frigør armlåsen.
Brug en skruetrækker til at dreje lift-skruen.
Foretag kun denne justering, hvis den pickup, du bruger, gør det
nødvendigt.
• Drej skruen med uret for at sænke liften.
• Drej skruen mod uret for at hæve liften.
Lift-skruen
Liften
NB:
Lift-højden (afstanden mellem pladen og nålen, når pickup-liften er
oppe) er sat til mellem 8 og 13 mm på fabrikken.
Tonearm og plade skal være parallel
3. Lås armen, efter at du har justeret dens højde.
Montér støvlåget
SL-1210M5G
Hold fast i støvlåget med begge hænder og før det
direkte ned over pladespilleren.
SL-1200GLD
Anbring støvlåget direkte på plads fra oven, idet du
holder det i begge sider.
Når støvlåget tages af, skal du sørge for først at løfte det som vist på
illustrationen.
RQT7019
6
38
Page 39
Afspilning af plader
Forberedelse
1. Læg en plade på pladetallerkenen.
2. Fjern nålebeskytteren og frigør armlåsen.
1
1Drej [power] og tænd for
pladespilleren.
• Kontrollampen tændes.
• 33 1/3 omdr./min. vælges automatisk, og indikatoren lyser.
• Tryk på [45], hvis du vil spille en 45 omdr./min. plade.
3
Kontrollampe
Indikatoren lyser
3345
2Tryk på [start-stop].
Pladetallerkenen begynder at
rotere.
33
2
Pause i afspilningen
Løft pickup-liften.
Pickuppen løftes op fra pladen.
Se side 8 for oplysninger om finjustering af hastigheden
Afspilning af EP plader
1. Tag EP adapteren op fra
holderen og sæt den på
centerakslen.
2. Tryk på [45] for at skifte
hastighed.
Når en plade er slut
1. Løft pickup-liften og før tonearmen tilbage til armholderen.
2. Tryk på [start-stop].
Den elektroniske bremse standser pladetallerkenen blidt.
3. Drej [power] og sluk for pladespilleren.
4. Lås tonearmen og sæt nålebeskytteren på igen.
EP adapter
4,5
3Tryk på [reset] for at tænde den
grønne LED-lampe for
hastighedskontrol.
Hastigheden indstilles til 33 1/3 eller 45 o/min.
Brug hastigheden
ovenfor til afspilning af
Grøn LED-indikator
nulstil
almindelig musik.
4Løft pickup-liften og før tonearmen
ind over pladen.
Pickup-lift
5Sænk pickup-liften.
Tonearmen går ned, og afspilningen begynder.
Når pladespilleren skal bruges til scratching.
Brug den medfølgende slip-sheet i stedet for plademåtten. Dette gør
det nemt at flytte pladen under afspilning.
• Overside (med påtryk): Læg pladen på denne side.
• Underside: Glat side.
En anden form for slip
Læg det
transparente sheet
under slip-sheetet
med påtryk.
Slip-sheet
Transparent sheet
Lys på pickuppen
• Tr yk på afbryderen til pickup-lampen. Pickup-lampen kommer og
belyser nålen.
• Når pickup-lampen ikke behøves, så tryk den ned. Samtidig
slukker lyset.
NB:
Tryk med fast hånd på afbryderen. Hvis du kun trykker let, kan det
ske, at lyset tænder, uden at lampen kommer op.
Pickup-lampen
Afbryder til pickup-lampe
RQT7019
7
39
Page 40
Justeringer under brug
Tonehøjde
Finindstilling af antallet af omdrejninger i minuttet.
1Tryk på [reset] for at slukke den
grønne LED-lampe.
2Tryk på [±16/±8] for at indstille
hastigheden.
•
Når der trykkes en gang på [±16/±8] (op-positionen),
tændes hastighedsindikatoren [±16] på kontrolglideren for
hastighed.
•
Når der trykkes to gange på [±16/±8] (down-positionen),
tændes hastighedsindikatoren [±8] på kontrolglideren for
hastighed.
Grøn LED-indikator
Tonehøjde
Knap til variabel
områdehastighedsfinr
nulstil
Justering af armens vandrette vægtbalance
for at mindske hop ved afspilning af ridsede
plader.
Armens vandrette vægtbalance kan justeres med den vandrette
vægtkontrolknap på kardanophænget for at reducere hop ved
afspilning af ridsede plader.
Afspilning af ridsede plader
Drej knappen helt over mod “A” for at øge den vandrette vægt.
Til normal afspilning
Drej knappen helt over mod “B” for at mindske den vandrette vægt.
• Drej ikke den vandrette vægtkontrolknap, når der spilles musik.
Drejeknap til kontrol af vandret vægtbalance
Når den vandrette vægtkontrolknap bliver slidt
Udskift den med en ny vandret vægtkontrolknap.
Løsn fastgøringsskruen for at fjerne knappen.
3Skyd [pitch adj.], mens pladespilleren
roterer.
Flyt kontrollen til den ønskede position.
• Tallene angiver omtrentlige procenttal.
• Hastigheden kan justeres mellem –8 % og +8 % eller mellem –16 %
og +16 %.
Nulstilling af tonehøjde til standard-hastighed
Tryk på [reset].
Den grønne LED-indikator lyser, og hastigheden nulstilles med det
samme til standardværdien (33 1/3 eller 45 o/min), uanset om der er
foretaget ændringer med [pitch adj.].
Tryk igen på [reset], og tonehøjden vender tilbage til den justerede
hastighed.
Aflæsning af tonehøjde
De fire rækker stroboskop-punkter langs pladetallerkenens kant gør
det muligt at aflæse tonehøjden.
+6,4 % ændring i hastighed ved stilstand
+3,3 % ændring i hastighed ved stilstand
Normal hastighed af drejeskiven ved stilstand
–3,3 % ændring i hastighed ved stilstand
De belyses af stroboskop-lampen, mens pladetallerkenen roterer, og
hver række ser ud til at stå stille ved forskellige hastigheder.
Stroboskoplys
Skrue
Knap
NB:
Kontakt en autoriseret forhandler ved køb af vandret
kontrolknap.
Benyt følgende produktnummer, når du beder om et nyt produkt.
Produktnummer RGZ0053Z-S.
Justering af drejeskivens bremsehastighed
Bremsehastigheden kan justeres ved at trykke på [start-stop], indtil
drejeskiven stopper.
Brug en lille skruetrækker i hullet på drejeskiven til at justere
bremsehastigheden.
S: Langsomt stop
F: Hurtigt stop
S
BRAKE
F
RQT7019
8
NB:
Læs omhyggeligt de instruktioner vedrørende udskiftning af
hastighedskontrolglideren, der følger med dette produkt, før det
udskiftes.
40
Page 41
Vedligeholdelse
Regelmæssig vedligeholdelse
Hvis apparatet er tilsmudset, rengøres det med en blød,
tør klud.
• Brug aldrig sprit, fortynder, rensebenzin eller andre
opløsningsmidler til rengøringen.
• Før du evt. benytter en kemisk imprægneret klud, bør du
omhyggeligt læse den vejledning, som fulgte med kluden.
NB:
Lad være med at aftørre støvlåget, mens du spille en plade.
Dette kan skabe statisk elektricitet, så tonearmen tiltrækkes af
støvlåget.
Hold nålen og pladerne rene.
• Brug en blød børste til rengøring af nålen. Børst indefra og udefter
til spidsen.
• Brug en velegnet pladerenser til at holde dine plader rene.
Olie
Pickup-husets
kontakter
Fejlfindingsoversigt
Aftør pickup-husets kontakter med passende
mellemrum.
Brug en blød klud. Sluk for forstærkeren, før du monterer eller
afmonterer pickup-huset.
• Dine højttalere kan tage skade, hvis pickup-huset aftages, mens
der er skruet op for lyden.
• Lad nålebeskytteren blive siddende, mens du holder pickup-huset,
så nålen ikke tager skade.
Smøring af centerakslen.
Brug 2 eller 3 dråber for hver 2.000 spilletimer. Brug SFW0010 olie
(ekstra tilbehør).
Flytning af pladespilleren
Pak pladespilleren ned i den originale emballage.
Gør således, hvis du ikke længere har emballagen:
• Før tonearmen tilbage til armholderen og gør den fast med tape.
• Tag kontravægten og pickup-huset af tonearmen og pak dem
omhyggeligt ind.
• Tag pladetallerkenen og plademåtten af og pak dem omhyggeligt
ind.
• Pak omhyggeligt pladespilleren ind i et tæppe eller kraftigt papir.
Før dette apparat sendes til service, bør du gennemgå skemaet på denne side og prøve, om nogle af anvisningerne får apparatet til at fungere
normalt igen. Kontakt venligst din forhandler, hvis du er i tvivl på noget punkt, eller anvisningerne i skemaet ikke kan afhjælpe problemet.
ProblemSandsynlig(e) årsag(er)Forslag til afhjælpningSe side
Ingen strøm.Er netledningen sat til en stikkontakt?Sæt netstikket helt i.
Der er strøm, men ingen lyd.
Lyden er svag.
Lyden i venstre og højre kanal
er ombyttet.
Brum eller støj under
gengivelse.
Er tilslutningerne til forstærkerens/
modtagerens PHONO-terminaler korrekte?
Er stereo-signalkablet rigtigt forbundet til
forstærkeren eller receiveren?
Er der andet udstyr eller netledninger i
nærheden af stereo-signalkablet?
Er stelledningen tilsluttet?Kontrollér af stelledningen er korrekt
Sæt benene på stereokablerne i
forstærkerens PHONO-terminaler.
Kontrollér alle tilslutningerne.
Hold andet udstyr og netledninger
borte fra dette apparat.
Hastigheder33 1/3 og 45 omdr./min.
Variabel hastighedsfinregulering
Startmoment1,5 k
Opstart0,7 s fra stop til 33 1/3 omdr./min.
BremsesystemElektronisk bremse
Wow og flutter0,01 % WRMS
Rummel–56 dB (IEC 98A uvejet)
* Denne opgivelse gælder motoren alene, uden påvirkninger fra
plade, pickup eller tonearm, men med pladetallerken. Målt på
basis af et signal fra den indbyggede frekvensgenerator i
motoren.
±8 %, ±16 % (to indstillinger)
0,025 % WRMS (JIS C5521)
±0,035 % peak (IEC 98A vejet)
Diameter 33,2 cm
Vægt 1,7 k
g·cm
–78 dB (IEC 98A vejet)
Generelt
Strømforsyning110 – 127 V/220 – 240 V AC, 50 Hz
Effektforbrug15 W
Mål (B x H x D)
Vægt11,7 kg
SL-1210M5G 45,3 X 17,2 X 35,5 cm
SL-1200GLD 45,3 X 17,2 X 36,0 cm
g
*
Tonearm
TypeUniversal
Effektiv længde230 mm
Armhøjde-justeringsområde0–6 mm
Overhæng15 mm
Effektiv masse12
Offset-vinkel22°
FriktionMindre end 7 m
Fejlsporingsvinkel
Specifikationerne kan ændres uden varsel.
Mål og vægt er omtrentlige.
g (uden pickup)
g (vandret, lodret)
g
g
g
g
g
RQT7019
9
41
Page 42
Kära kund
Tack för valet av denna apparat.
Läs igenom bruksanvisningen noga för bästa resultat och för
säkerhets skull.
Illustrationerna och bilderna i den här bruksanvisningen visar
modellen SL-1210M5G.
Kontrollera och identifiera de medföljande
tillbehören.
B Skivtallrik..................... 1 st.
B Skivtallrikens matta.... 1 st.
B Motvikt..........................1 st.
B Extra motivikt ..............1 st.
Adapter för EP-skivor
B
...1 st.
Säkerhetsåtgärder
Placering
Ställ upp enheten på en plan yta där den inte utsätts för direkt
solljus, höga temperaturer, hög luftfuktighet och kraftiga vibrationer.
Dessa förhållanden kan skada höljet och andra komponenter, och
därmed förkorta enhetens livslängd.
Ställ inga tunga saker på enheten.
Spänning
Använd inte högspänningskällor. Dessa kan överbelasta
enheten och orsaka en eldsvåda.
Använd inte en likspänningskälla. Kontrollera noggrannt
spänningskällan när enheten ska användas på en båt eller annan
plats där likspänning används.
Skydd av nätsladd
Se till att nätsladden är ordentligt ansluten och att den inte är
skadad. Bristfällig anslutning och skador på sladden kan orsaka
eldsvåda eller elektriska stötar. Dra eller böj inte i sladden. Ställ inga
tunga saker på sladden.
Ta ett fast grepp om kontakten när nätsladden ska dras ut. Att
dra i sladden kan orsaka en elektrisk stöt.
Hantera inte kontakten med våta händer. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt.
Främmande föremål
Låt inte föremål av metall falla in i enheten. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt eller bristande funktion.
Låt inte vätskor hamna inuti enheten. Detta kan orsaka en
elektrisk stöt eller bristande funktion. Om detta skulle hända bör
enheten omedelbart kopplas loss från strömkällan och
återförsäljaren kontaktas.
Spraya inte insektsmedel på eller i enheten. Dessa innehåller
lättantändliga gaser som kan antändas om de sprayas på enheten.
Service
Försök inte reparera denna enhet på egen hand. Om ljudet
avbryts, om indikatorer inte lyser upp, om rökutveckling sker, eller
om något annat problem som inte berörs i denna handledning
inträffar, bör du kontakta din återförsäljare eller ett auktoriserat
servicecenterum. Elektriska stötar eller skada på enheten kan
förekomma om enheten repareras, tas isär eller sätts ihop av icke
kvalificerade personer.
Utöka livslängden genom att koppla loss enheten från
strömkällan när den inte ska användas under en längre period.
RQT7019
2
B Skivglidningsduksats
(endast inkluderad med SL-
1210M5G).......................... 1
• Skivglidningsduk
• Genomskinlig duk
B Glidningsduk i guld (endast
inkluderad med SL-
1200GLD).......................... 2
B Skyddshuv .................. 1 st.
B Pickup-huvud (med nålvikt)
......................................1 st.
Ingen pickup medföljer.
42
B Pickupvikt....................1 st.
B Överhängsmätare........1 st.
B Skruvsats för pickup ....... 1
•Muttrar
• Skruvar – korta
• Skruvar – långa
•Brickor
B Klisterlapp....................1 st.
VARNING:
Nätspänningen skiljer sig åt beroende på var du bor. Tillse
att du ställer in den voltspänning som används där du bor
innan apparaten tas i bruk.
(För detaljer, var god se sidan 4)
Page 43
Egenskaper
Ett mästerverk bland grammofoner, med ett världskänt rykte.
Skivtallrikens varvtal har stor noggrannhet tack vare
kvartsstyrning.
• Med [±16/±8]-knappen går det att ändra värdet i området mellan
–8 % och +8 %, eller mellan –16 % och +16 %. LED-indikatorn
[±16/±8] tänds i mörker.
• Varvtalet kan varieras steglöst inom varvtalsområdet, med
upprätthållen noggrannhet.
• Varvtalet kan direkt återställas till normalvärdena (33 1/3 eller 45
v/min) med återställningsknappen.
• Skjutreglaget för varvtalsreglering kan på enkelt sätt bytas ut.
Direktdriften ger ett högt moment.
• Svaj på under 0,01 %. Momentet vid uppstartningen är 1,5 k
vilket gör att skivtallriken uppnår hastigheten 33 1/3 v/min på 0,7
sekunder.
• Mjuk avstanning uppnås tack vare ett fullständigt elektroniskt
bromssystem. Hur snabbt skivtallriken ska avstanna kan justeras
med bromsfunktionens kontrollvred.
g-cm,
Tonarm med kardanupphängning
• Med hjälp av balansviktens kontrollgraderingar på tonarmen kan
du snabbt ändra nåltrycket till den inställning du vill ha.
• Nålhopp kan minskas med hjälp av horisontalviktskontrollen för
scratch-spelning.
• Tonarmen kan finjusteras inom ett 6 mm intervall med den låsbara
höjdkontrollen.
Konstruktion för motverkande av vibrationer tack vare
höljet som består av 3 lager och stora isolerande fötter.
Uppfällbar nålbelysning.
• En lampa lyser på nålen.
Förberedelse av pickupen
1Sätt på en pickup (extra tillbehör)
Följ pickupens anvisningar för att sätta fast den i pickuphuvudet på rätt sätt.
• Använd den medföljande vikten för pickup-huvudet när en
Passa in den medföljande överhängsmätaren på pickuphuvudet. Justera överhänget och pickupens inriktning, och
dra åt skruvarna.
• Rikta in nålspetsen mot överhängsmätarens ända.
• Pickupen ska vara parallell med pickup-huvudet.
Skruvar
Överhängsmätare
Nålspets
RQT7019
3
43
Page 44
Att sätta ihop skivspelaren
För att förebygga mot skador under transporten är en del av
utrustningen isärplockad.
Sätt ihop skivspelaren i följande ordning.
• Sätt inte i nätsladden förrän ihopsättningen är avslutad.
• Låt skyddshuven vara avtagen tills ihopsättningen och justeringar
är avslutade.
1
Motoraxel
Skivtallrikens matta
Skivtallrik
Magnet
Skruvar
3
2
Tonarm
1Passa in skivtallriken och
skivtallrikens matta.
Placera skivtallriken på motoraxeln (centerspindeln) och lägg
sedan mattan ovanpå.
• Var mycket försiktig när skivtallriken läggs på
huvudenheten. Magneten på skivtallrikens undersida är
finjusterad och ett kraftigt slag kan göra att den förflyttas
vilket leder till försämrad drift. Se till att magneten är fri från
damm och järnpartiklar.
•
Rör inte de skruvar som håller fast magneten i skivtallriken.
De värden som anges för enhetens prestanda kan inte
garanteras om magneten förflyttas.
2Sätt på pickup-huvudet.
Passa in pickup-huvudet i tonarmen, håll det horisontellt och
dra åt låsmuttern.
Låsmutter
Pickup-huvud
3Sätt på motvikten på tonarmens bakre
ända.
Sätt på den extra motvikten på huvudmotvikten om pickupen
väger mellan 10 och 13 g.
Anslutningar och installering
Anslut till en förstärkare och till elnätet
1. Anslut PHONO-jordledningen och PHONO-kablarna för
stereo till förstärkarens PHONO-uttag.
Stereoljudkabel
• Om jordningsledningen inte är ansluten kommer det att höras
ett brummande ljud från nätkällan.
• Du får inte tillräcklig volym och ljudkvalitet om du ansluter
grammofonen till en förstärkare som saknar PHONO-uttag.
2. Anslut nätsladden.
• Anslut denna sladd först efter att alla andra anslutningar är färdiga.
• Bekräfta nätutgångarnas wattvärde på förstärkare och mottagare
innan de används med den här enheten. Denna enhet konsumerar
15 W.
Denna enhet
Vit(L)
Röd(R)
Förstärkare
ö
ljer ej)
(medf
SIGNAL GND
PHONOTUNER
Motvikt
Extra motvikt
Bra att veta
Det sitter en nätspänningsväljare under skivtallriken. Detta gör att du
kan ändra spänningen om du flyttar till ett land med lägre
nätspänning. Kontrollera nätspänningen i det område där du är
innan du använder enheten. Vrid nätspänningsväljaren med en
skruvmejsel om den måste ändras.
RQT7019
4
44
Till ett
n
ä
tuttag i
hemmet
2
Jordningsledning
Stereoljudkabel
(L) (R)
1
1
Page 45
Anslutningar och installering
Anslutning till en ljudmixer (medföljer ej)
• Koppla ur alla komponenter från strömkällan innan du gör några
anslutningar.
• Återanslut nätsladden efter att alla andra anslutningar är färdiga.
Den här enheten
Jordningsled-
Ijudmixer
Den här enheten
ning
Installering
• Installera enheten på en horisontell yta som är skyddad mot
vibrationer och skakningar.
• Håll enheten på så stort avstånd som möjligt från högtalare.
Observera
• Se till att enheten inte utsätts för direkt solljus, damm, fuktighet
eller värmen från någon uppvärmningsanordning.
• Det kan hända att enheten plockar upp interferens från en radio
om det finns någon i närheten. Håll radioapparater på så stort
avstånd som möjligt från den här enheten.
Justering av höjden på isolatorerna
Placera enheten där den ska användas och justera höjden på benen
så att enheten blir vågrät.
2Justera horisontalbalansen.
1. Tryck ner tonarmsspaken.
2. Vrid antiskating-kontrollen till “0”.
3. Vrid motvikten tills dess att armen är ungefär
horisontal.
Var försiktig så att nålen vid detta tillfälle inte kommer i
beröring med enheten.
Balanserad
För långt fram
För långt bak
Tonarmens låsklämma
Tonarmens stöd
Tonarmsspak
Autiskating-kontroll
3Vrid nåltryckskontrollen till “0”.
1. Återför tonarmen till armstödet och spänn fast
den med låsklämman.
2. Vrid nåltryckskontrollen till “0”.
Håll stilla motvikten medan du gör detta.
Motvikt
Mittlinje
Tonarmens
låsklämma
Vrid
nåltryckskontrollen
4Justera nåltrycket
Vrid motvikten för att justera till det tryck som är
lämpligt för den pickup du använder.
Se pickupens anvisningar för det rekommenderade nåltrycket.
Nåltryckskontrollen vrids samtidigt. Stanna när mittlinjen
pekar på det nåltryck som krävs.
Förberedande justeringar
Horisontalbalans och nåltryck
1Frigör tonarmen.
1. Tag bort nålskyddet, var försiktig så att nålen
inte skadas, och frigör sedan tonarmens
låsklämma.
2. Frigör tonarmen från armstödet.
Tonarmens låsklämma
Vrid
nåltryckskontrollen
Mittlinjen
Bra att veta
Använd nålvikten (medföljer) för att öka nåltrycket med 4 g.
Nålvikt
Pickup-huvud
RQT7019
5
45
Page 46
Förberedande justeringar
j
g
Att använda motviktkontrollen
Anteckna motviktens inställning för den pickup du använder; du kan
snabbt ändra nåltrycket utan att behöva ändra armens
horisontalbalans varje gång du tar bort eller sätter tillbaka pickupen.
a Sätt fast pickupen på den tonarm du använder.
b Vrid motviktkontrollen till den inställning du tidigare
använde för att balansera vikten inklusive pickupen.
c Vrid nåltrycksratten till den inställning du tidigare använde
för att balansera vikten inklusive pickupen.
Vrid motvikten
Antiskating
Ställ in ratten på samma värde som nåltryckskontrollen
har vid normal avspelning.
För scratch-spelning
Justera kontrollen för att minska
nålhoppen.
Tonarmslyftens höjd
Förberedelse
1. Lägg på en skiva på skivtallriken.
2. Tag bort nålskyddet och frigör armklämman.
Använd en skruvmejsel för att vrida på skruven till
tonarmslyften.
Utför endast denna justering om den pickup du använder gör det
nödvändigt.
• Genom att vrida skruven medurs sänks armlyften.
• Genom att vrida skruven moturs höjs armlyften.
Tonarmens höjd
1. Frigör tonarmslåset.
Frigjort
1
3
Låst
2. Justera armens höjd.
• Justera ringen med hjälp av
tabellen nedan, så att
armens höjd passar
pickupens angivna höjd.
Graderingarna på
tonarmens höjdkontrollring
är markerade i intervall om
0,5 millimeter.
Indexlinje
Tonarmens
hö
dkontrollrin
Pickupens höjd (H) i
millimeter
17
18
19
20
21
22
23
• Om du inte vet höjden på din pickup kan du låta nålen vila på en
skiva och sedan justera höjdkontrollen tills tonarmen och skivan är
parallella.
Tonarmen och skivan är parallella
3. Lås tonarmen efter att höjden har justerats.
Påsättning av skyddshuven
SL-1210M5G
Håll skyddshuven med båda händerna och passa in den
över skivspelaren rakt ovanifrån.
Höjdkontrollens läge
0
1
2
3
4
5
6
RQT7019
6
Tonarmlyftens
skruv
Tonarmslyft
Observera
Armlyftens höjd (avståndet mellan skivan och nålen när
tonarmsspaken är upphöjd) är inställt på mellan 8 och 13 millimeter
vid leveransen.
46
SL-1200GLD
Håll skyddshuven på båda sidorna och placera den på
plats rakt ovanifrån.
När skyddshuven ska tas bort måste den först lyftas upp enligt
illustrationen innan den hakas loss.
Page 47
Att spela skivor
Förberedelse
1. Lägg på en skiva på skivtallriken.
2. Tag bort nålskyddet och frigör armklämman.
1
1Vrid på [power] för att sätta på
enheten.
• Pilotlampan tänds.
• 33 1/3 v/min väljs automatiskt och indikatorn tänds.
• Tryck på [45] om du ska spela en 45-vars skiva.
3
Pilotlampa
Indikatorn tänds
3345
2Tryck på [start-stop].
Skivtallriken börjar snurra.
33
2
För att tillfälligt avbryta avspelningen
Lyft upp tonarmsspaken.
Nålen lyfts upp från skivan.
Se sidan 8 för finjustering av varvtalet
När EP-skivor används
1. Tag ut adaptern för EPskivor ur dess hållare
och placera den över
motoraxeln
(centerspindeln).
2. Tryck på [45] för att
ändra varvtalet.
När avspelningen är slut
1. Lyft upp tonarmsspaken och flytta tonarmen tillbaka till armstödet.
2. Tryck på [start-stop].
Den elektroniska bromsen stoppar försiktigt skivtallriken.
3. Vrid på [power] för att stänga av enheten.
4. Spänn fast tonarmen med klämman och sätt tillbaka nålskyddet.
Adapter för EP-skivor
4,5
3Tryck på [reset] för att tända den
gröna LED-lampan för
varvtalskontroll.
Varvtalet återgår till 33 1/3 eller 45 v/min.
Använd ovan angivet
varvtal för avspelning av
LED-lampa
Å
terställning
standardmusik.
4Lyft tonarmsspaken och flytta tonarmen
så att den kommer över skivan.
Tonarmsspaken
5Sänk tonarmsspaken.
Tonarmen sänks ner och avspelningen startar.
Om skivspelaren ska användas för “scratch”-spelning
Använd skivglidningsduken istället för skivtallrikens matta. Detta gör
att skivan lätt kan flyttas under spelning.
• Överdel (sida med tryckt text): Lägg skivan på den här sidan.
• Underdel: Den glatta sidan.
För att få en annan sorts glidningseffekt
Placera den
genomskinliga
duken under
skivglidningsduken.
Skivglidningsduk
Genomskinlig duk
För att belysa nålen
• Tryck på strömbrytaren för nålbelysningen. Nålbelysningen skjuts
upp och lyser på nålen.
• Tryck ner lampan när den inte behövs. Ljuset slocknar också.
Observera
Tryck ordentligt på strömbrytaren. Om strömbrytaren trycks in med
ett lätt tryck kan det hända att ljuset sätts på men att belysningen
inte skjuts upp.
Nålbelysning
Try ck på nålbelysningen
RQT7019
7
47
Page 48
Justeringar medan enheten används
Varvtalskontroll
Finjustering av antalet varv per minut.
1Tryck på [reset] för att stänga av den
gröna LED-lampan.
2Tryck på [±16/±8] för att välja varvtal.
•
Om [±16/±8] trycks in en gång (uppläge) så tänds
varvtalsindikatorn [±16] på skjutreglaget för varvtalskontroll.
•
Om [±16/±8] trycks in två gång (nerläge) så tänds
varvtalsindikatorn [±8] på skjutreglaget för varvtalskontroll.
LED-lampa
Varvtalskontroll
Knapp för variabel
varvtalskontroll
Återställning
3Skjut [pitch adj.] medan skivtallriken
snurrar.
Flytta kontrollen till den önskade positionen.
• Siffrorna anger ungefärligt procenttal.
• Varvtalet kan varieras antingen mellan –8 % och +8 %, eller
mellan –16 % och +16 %.
För att återställa varvtalet till det förinställda värdet
Tryck på [reset].
Den gröna LED-indikatorn tänds, och varvtalet återgår omedelbart
till det inställda värdet (33 1/3 eller 45 v/min), oavsett vilka
justeringar som har utförts med [pitch adj.].
Varvtalet återgår till det justerade värdet om [reset] trycks in igen.
För att mäta varvtalet
De fyra raderna av stroboskopspeglar runt skivtallrikens kant kan
vara till hjälp när du ska mäta varvtalsjusteringen.
+6.4 % ändring av varvtalet när ingen rörelse syns
+3.3 % ändring av varvtalet när ingen rörelse syns
Normalt varvtal när ingen rörelse syns
–3.3 % ändring av varvtalet när ingen rörelse syns
Dessa cirklar belyses av stroboskopljus när de passerar förbi, och
respektive rad tycks stå still vid olika varvtal.
Justering av tonarmens horisontalvikt för att
undvika hopp vid scratch-spelning
Tonarmens horisontalvikt kan justeras med kontrollvredet på
kardanupphängningen, för att minska hoppandet vid scratchspelning.
För scratch-spelning
Vrid vredet hela vägen i riktning “A” för att öka horisontalvikten.
För normal avspelning
Vrid vredet hela vägen i riktning “B” för att minska horisontalvikten.
• Rör inte vid horisontalviktens kontrollvred när du spelar musik.
Horisontalviktens kontrollvred
När horisontalviktens kontrollvred blir utslitet
Byt ut det mot ett nytt kontrollvred.
Lossa på skruven för att ta bort vredet.
Skruv
Vred
Observera
Rådgör med en auktoriserad återförsäljare vid inköp av ett
kontrollvred för horisontalvikten.
Använd följande artikelnummer när du beställer ersättningsdelar.
Produktreferensnummer RGZ0053Z-S.
Justering av hur snabbt skivtallriken ska
avstanna
Bromsfarten kan justeras genom att trycka på [start-stop] tills
skivtallriken stannar.
Använd en liten skruvmejsel och skruva på skruven i hålet i
skivtallriken för att justera hur snabbt skivtallriken ska avstanna.
S: Långsam avstanning
F: Snabb avstanning
S
BRAKE
F
RQT7019
8
Stroboskopljus
Observera
Läs noggrant igenom de anvisningar för utbyte av skjutreglaget för
varvtalskontroll, som medföljer denna produkt, när du byter ut det.
48
Page 49
Underhåll
Vård av delarna
Använd en mjuk, torr tygduk för att torka av
anläggningen.
• Använd aldrig alkohol, målarthinner eller ren bensin för att rengöra
apparaten.
• Innan du använder en kemiskt preparerad tygduk, läs
instruktionerna som följde med tygduken ordentligt.
Observera
Torka inte av skyddshuven medan en skiva spelas.
Det kan orsaka att det bildas statisk elektricitet. Den statiska
elektriciteten kan göra att tonarmen attraheras mot skyddshuven.
Torka noggrant bort damm från nålen och skivan.
• Använd en mjuk borste för att göra rent nålen. Borsta från basen
till spetsen.
• Använd en skivrengörare av god kvalitet för att hålla dina skivor rena.
Olja
Pickuphuvudets
uttag
Torka av pickup-huvudets uttag då och då.
Använd en mjuk tygduk. Stäng av förstärkaren innan pickup-huvudet
sätts på eller tas bort.
• Om pickup-huvudet flyttas medan volymen är uppskruvad kan
högtalarna skadas.
• Låt nålskyddet sitta på medan du handskas med pickup-huvudet
för att förhindra att nålen skadas.
Smörjning av motoraxeln.
Anlägg 2 eller 3 droppar efter varje 2000 timmars drift. Använd oljan
SFW0010 (extra tillbehör).
Att förflytta enheten
Återförpacka enheten i det förpackningsmaterial den
levererades i.
Gör följande om du inte längre har kvar förpackningen:
• Återför tonarmen till armstödet och tejpa fast den i läge.
• Tag bort motvikten och pickup-huvudet från tonarmen, och
förpacka dem noggrant.
• Tag bort skivtallriken och skivtallrikens matta, och förpacka dem
noggrant.
• Förpacka noggrant huvudenheten i ett lakan eller med papper.
Felsökningsschema
Innan särskild service begärs, kontrollera först om ditt problem kan lösas med hjälp av nedanstående schema.
ProblemTrolig(a) orsak(er)Föreslagen åtgärd
Ingen ström.Är nätsladden isatt?Sätt i nätsladden ordentligt.
Enheten förses med ström
men det kommer inget ljud.
Ljudet är svagt.
Ljudet från vänster och höger
kanaler är omvänt.
Det hörs ett brummande ljud
under avspelningen.
Är anslutningarna till förstärkarens/
mottagarens PHONO-uttag rätt utförda?
Är anslutningarna av stereoljudkabeln till
förstärkaren eller mottagaren omvända?
Finns det andra apparater eller deras
nätsladdar i närheten av stereoljudkabeln?
Är jordningsledningen ansluten?Se till att jordningsledningen är korrekt
Anslut stereostiftkablarna till
förstärkarens PHONO-uttag.
Dubbelkontrollera alla anslutningar.
Separera andra apparater och deras
nätsladdar från den här enheten.
Skivtallrikens varvtal33 1/3 v/min, 45 v/min
Varvtalets inställbara område
Startmoment1,5 k
Startkarakteristik0,7 s. från stillastående till 33 1/3 v/min
BromssystemElektronisk broms
Svaj0,01 % WRMS
Rumble–56 dB (IEC 98A ovägt)
* Dessa märkdata gäller endast själva skivspelaren, och gäller inte
påverkan från skiva, pickup eller tonarm, men innefattar dock
påverkan från skivtallriken. Uppmätt genom mottagning av
signaler från en inbyggd frekvensgenerator i motormonteringen.
±8 %, ±16 % (två inställningslägen)
0,025 % WRMS (JIS C5521)
±0,035 % toppvärde (IEC 98A vägt)
Diameter 33,2 cm
Vikt 1,7 k
g·cm
–78 dB (IEC 98A vägt)
Allmänt
Strömförsörjning110–127 V/220–240 V växelström, 50 Hz
Effektförbrukning15 W
Storlek (B x H x D)
Vikt11,7 kg
SL-1210M5G 45,3 X 17,2 X 35,5 cm
SL-1200GLD 45,3 X 17,2 X 36,0 cm
g
*
Tonarmsdelen
TypUniversal
Effektiv längd230 mm
Justeringsområde för tonarmshöjden0–6 mm
Överhäng15 mm
Total vikt12
Förskjutningsvinkel22°
FriktionMindre än 7 m
Spårningsfelsvinkel
Inom 2° 32' (på det yttre spåret på en 30-cm skiva)
Inom 0° 32' (på det inre spåret på en 30-cm skiva)
Nåltryckets justeringsområde0–4
Viktområde för monteringsbar pickup3,5–13
11 – 20,5 g (inklusive pickup-huvudet)
(med den extra motvikten)9,5 – 13
17 – 20,5 g (inklusive pickup-huvudet)
(med pickup-huvudets vikt)3,5 – 6,5
11 – 14 g (inklusive pickup-huvudet)
Pickup-huvudets vikt7,5
Observera
Tekniska data kan ändras utan föregående meddelande.
Angivna mått och vikter är ungefärliga.
Referens-
sida/-sidor
4
4
4
—
4
g (utan pickup)
(lateralt, vertikalt)
g
g
g
g
g
g
RQT7019
9
49
Page 50
Estimado cliente
Muchísimas gracias por haber adquirido este aparato.
Lea con atención estas instrucciones para obtener las máximas
prestaciones y seguridad.
Las ilustraciones y la fotografía que aparecen en este manual
corresponden al modelo SL-1210M5G.
Verifique e identifique los accesorios suministrados.
Precauciones de seguridad
Ubicación
Coloque la unidad en una superficie plana lejos de la luz directa
del sol, temperatura y humedad altas, y vibración excesiva. Estas
condiciones pueden dañar el gabinete y otros componentes, y por lo
tanto acortar la vida útil de la unidad.
No ponga objetos pesados sobre la unidad.
Volt aj e
No use fuentes de alimentación de alto voltaje. Esto puede
sobrecargar la unidad y causar un incendio.
No use una fuente de alimentación de CC. Verifique
cuidadosamente la fuente cuando coloque la unidad en una
embarcación u otro lugar donde CC sea usada.
Protección del cordón de alimentación
Asegúrese que el cordón de alimentación esté conectado
correctamente y no dañado. Una mala conexión y daño en el cordón
pueden causar un incendio o un choque eléctrico. No jale, doble el
cordón ni coloque objetos pesados sobre él.
Coja el enchufe firmemente cuando desenchufe el cordón. El
jalar el cordón puede causar choque eléctrico.
No maneje el enchufe con manos mojadas. Esto puede causar
choque eléctrico.
Objetos extraños
No permita que objetos de metal caigan dentro de la unidad.
Esto puede causar choque eléctrico o fallas.
No permita que líquidos penetren en el aparato. Esto puede
causar choque eléctrico o fallas. Si esto ocurre, desconecte
inmediatamente la unidad de su alimentación y póngase en
contacto con su distribuidor.
No rocíe insecticidas sobre o dentro de la unidad. Contienen
gases inflamables que pueden encenderse si son rociados dentro
de la unidad.
B Plato giratorio.................. 1
B Almohadilla del plato
giratorio............................ 1
B Juego de hojas de
deslizamiento del disco
(incluida solamente con el
SL-1210M5G).................... 1
• Hoja de deslizamiento del
disco
• Hoja transparente
B Hoja de deslizamiento
dorada (incluida solamente
con el SL-1200GLD)......... 2
B Tapa contra el polvo........ 1
B Cápsula de la cabeza (con
contrapeso de aguja) ...... 1
B Contrapeso principal .......1
B Contrapeso auxiliar..........1
B Adaptador para
B Contrapeso de cápsula....1
B Medidor de la parte
B Juego de tornillos para
B Pegatina ............................1
EP
discos
saliente..............................1
cartucho ...........................1
• Tuercas
• Tornillos cortos
• Tornillos largos
• Arandelas
..........................1
Servicio
No intente reparar esta unidad por sí mismo. Si el sonido se
interrumpe, los indicadores no se iluminan, sale humo o sucede
cualquier problema que no está tratado en estas instrucciones,
desconecte el cordón de alimentación y póngase en contacto con su
distribuidor o con un centro de servicio autorizado. Puede ocurrir un
choque eléctrico o daño a la unidad si esta unidad es reparada,
desarmada o reconstruida por personas no calificadas.
Extienda la vida útil de la unidad desconectándola de la fuente
de alimentación si no va a ser usada por largo tiempo.
ADVERTENCIA:
El voltaje de CA difiere según la zona. Antes de usar este
aparato, se debe fijar la tensión de acuerdo con la de su
zona.
(Por más detalles, consultar la página 4.)
RQT7019
2
No se incluye cartucho.
50
Page 51
Características
Una obra de arte entre los giradiscos, con una
reputación mundial.
Velocidad de alta precisión del giradiscos mantenida
continuamente con un control de paso de cuarzo.
• El botón [±16/±8] puede controlar una amplia gama entre –8 % y
+8 % o –16 % y +16 %. El indicador LED [±16/±8] se ilumina en la
oscuridad.
• El paso se puede cambiar en toda la gama manteniendo una
precisión perfecta.
• El paso se puede reponer instantáneamente a la velocidad
nominal (33 1/3 o 45 rpm) con el botón de reposición.
• La corredera de control del paso se puede reemplazar fácilmente.
El accionamiento directo produce un alto par de torsión.
• Fluctuación y trémolo inferior al 0,01 %. El par de torsión inicial de
• Con un sistema de frenado totalmente electrónico se logra una
-cm permite al giradiscos alcanzar 33 1/3 rpm en 0,7
g
1,5 k
segundos.
parada suave. La velocidad de frenado se puede ajustar con la
perilla de control de velocidad de frenado.
Brazo fonocaptor con suspensión de balancín
• Utilizando las unidades de medición del control de contrapeso del
brazo fonocaptor, usted podrá cambiar rápidamente los ajustes de
la presión de la aguja a los valores correctos.
• El salto de la aguja se puede reducir utilizando el control de
contrapeso horizontal para la reproducción rayada.
• El brazo fonocaptor se puede ajustar con suma precisión dentro
de un margen de 6 mm empleando el control de altura bloqueable.
Diseño antivibración con construcción de caja de 3
capas y patas grandes aislantes.
Luz de aguja emergente.
• La luz ilumina la aguja.
Preparación del cartucho
1Coloque un cartucho (no incluido).
Siga las instrucciones del cartucho para colocarlo
correctamente a la cápsula de la cabeza.
• Utilice el contrapeso de la cápsula incluido cuando utilice un
Coloque el medidor de la parte saliente incluido en la cápsula
de la cabeza. Ajuste el saliente y el encaramiento del
cartucho y apriete los tornillos.
• Alinee la punta de la aguja con el extremo del medidor.
• El cartucho deberá estar paralelo en la cápsula de la
cabeza.
Tornillos
Parte saliente
Punta de la
aguja
RQT7019
3
51
Page 52
Montaje del tocadiscos
Para impedir daños durante el transporte, algunas partes del equipo
han sido desmontadas.
Monte el tocadiscos en el orden siguiente.
• No conecte el cable de alimentación de CA hasta después de
completar el montaje.
• Deje sin colocar la tapa contra el polvo hasta después de
completar el montaje y los ajustes.
1
Almohadilla del plato
giratorio
Plato giratorio
Imán
Tornillos
1Coloque el plato giratorio y su
almohadilla.
Ponga el plato giratorio en el husillo central y luego coloque
encima la almohadilla.
• Tenga mucho cuidado al poner el plato giratorio en la
unidad principal. El imán de la parte inferior del plato
giratorio ha sido ajustado con suma precisión, y el contacto
brusco con el mismo puede desplazarlo y producir un
funcionamiento defectuoso. Asegúrese de que el imán esté
libre de polvo y partículas de hierro.
•
No ajuste los tornillos colocando el imán en el plato
giratorio. Si se desplaza el imán no se puede garantizar el
buen rendimiento de la unidad.
2Coloque la cápsula de la cabeza.
Coloque la cápsula de la cabeza en el brazo sonoro,
manténgala horizontal y apriete la tuerca de bloqueo.
Tuerca de bloqueo
Cápsula de la cabeza
Husillo central
3
2
Brazo sonoro
Conexiones e instalación
Conexión a un amplificador y a la red de CA
1. Conecte el cable de tierrra PHONO y los cables PHONO
estéreo a los terminales PHONO del amplificador.
Cable fono estéreo
• Si el cable de tierra no está conectado se oirá un zumbido
procedente de la fuente de alimentación de CA.
• Si hace la conexión a un amplificador que no tiene terminales
PHONO no obtendrá el volumen o la calidad sonora
adecuados.
2. Conecte el cable de alimentación de CA.
• Conecte este cable sólo después de haber completado todas
las demás conexiones.
• Confirme el vatiaje de las tomas de CA de los amplificadores y
receptores antes de utilizarlas con esta unidad. Esta unidad
consume 15 W.
Esta unidad
Blanco (L)
Rojo (R)
Amplificador
(no incluido)
SIGNAL GND
PHONOTUNER
3Coloque el contrapeso principal en la
parte trasera del brazo sonoro.
Si el cartucho pesa entre 10 y 13 g, coloque el contrapeso
auxiliar incluido en el contrapeso principal.
Contrapeso
principal
Contrapeso
auxiliar
Para su referencia
En la parte inferior del plato giratorio hay un selector de tensión
alterna. Éste permite cambiar la tensión si usted se desplaza a una
zona donde se emplea una tensión inferior. Compruebe la tensión
de su zona antes de utilizar la unidad. Si el selector tiene que ser
cambiado de posición, gírelo con un destornillador.
RQT7019
4
52
A una toma
de corriente
2
Cable de tierra
Cable fono estéreo
(L) (R)
1
1
Page 53
Conexiones e instalación
Conexión a un mezclador de audio (no
incluido)
• Desconecte todas las unidades de la fuente de alimentación antes
de hacer cualquier conexión.
• Vuelva a conectar los cables de alimentación de CA después de
haber completado todas las demás conexiones.
Unidad
Cable de tierra
Mezclador de audio
Unidad
Instalación
2Ajuste el equilibrio horizontal.
1. Empuje la palanca de bajada hacia abajo.
2. Gire el control antideslizamiento a “0”.
3. Gire el contrapeso principal hasta que el brazo
quede aproximadamente horizontal.
Tenga ahora cuidado de que la aguja no toque la unidad.
Equilibrado
Demasiado adelantado
Demasiado atrasado
Abrazadera del brazo
Apoyo del brazo
Palanca de bajada
Control antideslizamiento
3Gire el control de presión de la aguja a
“0”.
1. Vuelva a poner el brazo sonoro en el apoyo del
brazo y fíjelo con su abrazadera.
2. Gire el control de presión de la aguja a “0”.
Sujete el contrapeso sin que se mueva al hacer esto.
• Instale la unidad en una superficie horizontal protegida contra las
vibraciones.
• Coloque esta unidad tan lejos de los altavoces como sea posible.
• Asegúrese de que la unidad no esté expuesta a la luz solar
directa, al polvo, a la humedad y al calor procedente de un aparato
de calefacción.
• Esta unidad puede captar interferencias de una radio cercana.
Coloque las radios tan lejos de esta unidad como sea posible.
Ajuste de la altura de los aisladores
Coloque la unidad donde vaya a ser utilizada y ajuste la altura de las
patas para que la unidad quede horizontal.
Ajustes preparatorios
Equilibrio horizontal y presión de la aguja
1Suelte el brazo sonoro.
1. Retire la tapa de la aguja con cuidado de no
estropear la aguja, y luego suelte la abrazadera
del brazo.
2. Suelte el brazo sonoro del apoyo del brazo.
Abrazadera del brazo
Contrapeso principal
Línea central
Abrazadera del brazo
Gire el
control de
presión
de la
aguja
4Ajuste la presión de la aguja.
Gire el contrapeso para ajustar la presión
apropiada para el cartucho que esté utilizando.
Lea las instrucciones del cartucho para conocer la presión
recomendada para la aguja.
El control de presión de la aguja girará al mismo tiempo. Pare
cuando la línea central apunte a la presión requerida.
Gire el
control de
presión de
la aguja
Línea central
Para su referencia
Utilice el contrapeso de la aguja (incluido) para aumentar la presión
de la aguja en 4 g.
Contrapeso de
aguja
Cápsula de la
cabeza
RQT7019
5
53
Page 54
Ajustes preparatorios
Utilización del control del contrapeso
Anote el ajuste del contrapeso para su cápsula fonocaptora, así
podrá cambiar rápidamente la presión de la aguja sin tener que
volver a ajustar el equilibrio horizontal del brazo cada vez que retira
y vuelve a colocar la cápsula fonocaptora.
a Coloque la cápsula fonocaptora en el brazo sonoro que está
utilizando.
b Gire el control del contrapeso a la posición ajustada
previamente para equilibrar el contrapeso incluyendo la
cápsula fonocaptora.
c Gire el dial de control de presión de la aguja a la posición
ajustada previamente para equilibrar el contrapeso
incluyendo la cápsula fonocaptora.
Unidades de
medición de
contrapeso
Antideslizamiento
Ajuste el dial al mismo valor que el del control de
presión de la aguja cuando reproduzca música normal.
Para la reproducción rayada
Ajuste el control para reducir el salto.
Altura del brazo sonoro
1. Suelte el bloqueo del brazo.
Suelto
1
3
Bloqueado
2. Ajuste la altura del brazo.
• Ajuste el anillo utilizando la
gráfica de abajo como
referencia para que la altura
del brazo concuerde con la
altura indicada en la cápsula
fonocaptora. Las mediciones
están marcadas en el anillo
de control de altura del
brazo a intervalos de 0,5
mm.
Línea índice
Anillo de control de altura
del brazo
Altura del cartucho (H)
en milímetros
17
18
19
20
21
22
23
• Si no conoce la altura de su cartucho, apoye la aguja en el disco y
ajuste el control de altura hasta que el brazo sonoro y el disco
estén paralelos.
Brazo fonocaptor y disco paralelos
Posición del control
de altura
0
1
2
3
4
5
6
Altura de elevación del brazo
Preparación
1. Ponga un disco en el plato giratorio.
2. Retire la tapa de la aguja y suelte la abrazadera del brazo.
Utilice un destornillador para girar el tornillo de
elevación del brazo.
Haga este ajuste sólo si el cartucho que está utilizando lo hace
necesario.
• Al girar el tornillo hacia la derecha disminuye la altura de elevación
del brazo.
• Al girar el tornillo hacia la izquierda aumenta la altura de elevación
del brazo.
Tornillo de
elevación del
brazo
Elevación del
brazo
La altura de elevación del brazo (la distancia entre el disco y la aguja
cuando la palanca de bajada está levantada) se ajusta entre 8 y 13
milímetros antes de salir la unidad de fábrica.
3. Bloquee el brazo después de ajustar la altura.
Colocación de la tapa contra el polvo
SL-1210M5G
Sujete la tapa contra el polvo con ambas manos y
colóquela sobre el tocadiscos directamente desde
arriba.
SL-1200GLD
Coloque la cubierta contra el polvo directamente desde
arriba, sujetándola por ambos lados.
Para quitar la cubierta contra el polvo, asegúrese de levantarla como
se muestra en la ilustración antes de quitarla.
RQT7019
6
54
Page 55
Reproducción de discos
Preparación
1. Ponga un disco en el plato giratorio.
2. Retire la tapa de la aguja y suelte la abrazadera del brazo.
1Gire [power] para encender la unidad.
• La lámpara piloto se enciende.
•
33 1/3 rpm se selecciona automáticamente y el indicador se
enciende.
•
Pulse [45] si va a reproducir un disco de 45 rpm.
1
2
Para detener temporalmente la reproducción
Levante la palanca de bajada.
La aguja se levanta del disco.
Consulte la página 8 para hacer ajustes finos del paso.
Cuando se utilizan discos EP
1. Tome el adaptador de
discos EP de su soporte
y colóquelo sobre el
husillo central.
2. Pulse [45] para cambiar
la velocidad.
Cuando termina la
reproducción
1. Levante la palanca de bajada y ponga el brazo sonoro en su
apoyo.
2. Pulse [start-stop].
El freno electrónico detiene suavemente el plato giratorio.
3. Gire [power] para apagar la unidad.
4. Sujete con la abrazadera el brazo sonoro y vuelva a poner la tapa
de la aguja.
Adaptador para
discos EP
3
4,5
Lámpara piloto
El indicador se
enciende
3345
2Pulse [start-stop].
El plato giratorio empieza a girar.
33
3Pulse [reset] para encender el LED
verde de control del paso.
El paso retorna a 33 1/3 o 45 rpm.
Utilice el paso indicado
arriba para reproducir
LED indicador
verde
reponer
música normal.
4Levante la palanca de bajada y mueva
el brazo sonoro para ponerlo encima
del disco.
Palanca de bajada
5Baje la palanca de bajada.
El brazo sonoro baja sobre el disco y empieza la
reproducción.
Cuando el tocadiscos vaya a ser utilizado para la
reproducción con rayado
Utilice la hoja de deslizamiento del disco en lugar de la almohadilla
del plato giratorio. Esto permite mover el disco fácilmente durante la
reproducción.
• Parte superior (cara impresa): Ponga el disco en esta cara.
• Parte inferior: Lado resbaladizo
Para una clase diferente de deslizamiento
Ponga la hoja
transparente debajo
de la hoja de
deslizamiento del
disco.
Hoja de deslizamiento
del disco
Hoja transparente
Para iluminar la aguja
• Pulse el interruptor de la luz de la aguja. La luz de la aguja se
eleva e ilumina la aguja.
• Cuando no se necesite la luz, bájela. La luz también se apaga.
Pulse firmemente el interruptor. Si el interruptor se pulsa
suavemente, la luz podrá salir pero no se elevará.
Luz de la aguja
Interruptor de la luz de la
aguja
RQT7019
7
55
Page 56
Ajustes mientras se utiliza la unidad
Control de paso
Ajuste fino al número de revoluciones por minuto
1Pulse [reset] para apagar el LED
verde.
2Pulse [±16/±8] para seleccionar el
paso.
• Cuando [±16/±8] se pulse una vez (arriba), el indicador de
paso [±16] se encenderá en la corredera de control de
paso.
• Cuando [±16/±8] se pulse dos veces (abajo), el indicador de
paso [±8] se encenderá en la corredera de control de paso.
Indicador LED verde
Control de paso
Botón de paso de
alcance variable
reponer
3Deslice [pitch adj.] mientras gira el
plato giratorio.
Mueva el control a la posición requerida.
• Los números representan los porcentajes aproximados.
• El paso se puede ajustar entre –8 % y +8 % o entre –16 % y
+16 %.
Reposición del paso al valor preajustado
Pulse [reset].
El indicador LED verde se enciende y el paso vuelve
inmediatamente al valor establecido (33 1/3 o 45 rpm),
independientemente de cualquiera ajuste hecho con [pitch adj.].
Pulse de nuevo [reset] y el paso volverá al valor ajustado.
Para medir el paso
Las cuatro filas de espejos estroboscópicos del borde del plato
giratorio pueden ayudarle a medir el paso.
Cambio de +6,4 % en el paso estando estacionario
Cambio de +3,3 % en el paso estando estacionario
Velocidad del giradiscos normal estando estacionario
Cambio de –3,3 % en el paso estando estacionario
Se iluminan mediante la luz estroboscópica según pasan, y cada fila
parece que queda fija con un paso diferente.
Ajuste del contrapeso horizontal del brazo
sonoro para reducir el salto cuando se hace
la reproducción rayada
El contrapeso horizontal del brazo sonoro se puede ajustar
utilizando la perilla de control de contrapeso horizontal en la
suspensión de balancín para reducir el salto durante la reproducción
rayada.
Para la reproducción rayada
Gire completamente la perilla en el sentido de “A” para aplicar el
contrapeso horizontal.
Para la reproducción normal
Gire completamente la perilla en el sentido de “B” para reducir el
contrapeso horizontal.
• No mueva la perilla de control del contrapeso horizontal cuando
reproduzca música.
Perilla de control de contrapeso horizontal
Cuando la perilla de control del contrapeso horizontal se
desgaste
Cámbiela por otra perilla de control de contrapeso horizontal nueva.
Afloje el tornillo para retirar la perilla.
Tornillo
Perilla
Consulte con un concesionario cualificado cuando adquiera
una perilla de control de contrapeso horizontal.
Cuando pisa un recambio utilice el número de producto siguiente.
Número de producto: RGZ0053Z-S
Ajuste de la velocidad del freno del
giradiscos
La velocidad de frenado se puede ajustar pulsando [start-stop]
hasta que el giradiscos se detenga.
Utilice un destornillador pequeño en el agujero del giradiscos para
ajustar la velocidad de frenado.
S: Parada lenta
F: Parada rápida
RQT7019
8
Luz estroboscópica
Lea cuidadosamente las instrucciones de recambio de la corredera
de control de paso entregadas con este producto cuando la cambie.
56
S
BRAKE
F
Page 57
Mantenimiento
Cuidado de las partes
Utilice un paño suave y seco para limpiar esta unidad.
• No utilice nunca alcohol, diluyente de pintura ni bencina para
limpiar esta unidad.
• Antes de utilizar un paño impregnado químicamente, lea con
atención las instrucciones suministradas con él.
No limpie el polvo de la tapa contra el polvo mientras reproduce un disco.
Esto puede causar electricidad estática. Esta electricidad estática
puede ser la causa de que el brazo sonoro sea atraído hacia la tapa.
Limpie a fondo el polvo de la aguja y del disco.
• Utilice un cepillo suave para limpiar la aguja. Pase el cepillo desde
la base hacia la punta.
• Utilice un limpiador de discos de buena calidad para mantener
limpios los discos.
Aceite
Terminales de
la cápsula de
la cabeza
la cabeza.
Utilice un paño blando. Apague el amplificador antes de colocar o
retirar la cápsula de la cabeza.
• Si se mueve la cápsula de la cabeza mientras el volumen está
subido sus altavoces pueden estropearse.
• Deje colocada la tapa de la aguja mientras maneja la cápsula de
la cabeza para impedir estropear la aguja.
Lubrique el husillo central.
Aplique 2 ó 3 gotas cada 2.000 horas de funcionamiento. Utilice
aceite SFW0010 (no incluido).
Desplazamiento de la unidad
Embale la unidad en el material de embalaje original.
Si no tiene el embalaje original, haga lo siguiente:
• Ponga el brazo sonoro en su apoyo y fíjelo con cinta adhesiva.
• Retire el contrapeso y la cápsula de la cabeza del brazo sonoro y
envuélvalos cuidadosamente.
• Retire el plato giratorio y su almohadilla y envuélvalos
cuidadosamente.
• Envuelva cuidadosamente la unidad principal en una manta o en
papel.
Guía para la localización de las fallas
Antes de acudir en busca de ayuda para reparar la presente unidad, convendrá revisar el cuadro que sigue para determinar si es posible
solucionar el desperfecto de la forma expuesta a continuación. Una simple verificación o ajuste puede eliminar el problema y hacer que la unidad
funcione.
Si tiene alguna duda o si, aún después de haber hecho las revisiones expuestas, el desperfecto no se llegara a solucionar, será mejor consultar
la guía de Centros de Servicio Autorizados (suministrada con esta unidad), para localizar un centro de servicio conveniente, o consultar a su
concesionario para que le dé instrucciones.
Limpie de vez en cuando los terminales de la cápsula de
ProblemaCausa(s) probable(s)Remedio sugerido
No se conecta la alimentación.¿Está conectado el cable de alimentación de
La alimentación se conecta pero
no hay sonido. El sonido es débil.
Los sonidos izquierdo y
derecho están invertidos.
Se oye ruido de zumbido
durante la reproducción.
CA?
¿Están bien hechas las conexiones a los
terminales PHONO del amplificador/receptor?
¿Están invertidas las conexiones de los cables
fono estéreo al amplificador o receptor?
¿Hay algún otro aparato o su cable de
alimentación de CA próximo al cable fono estéreo?
¿Está conectado el cable de tierra?Asegúrese de que el cable de tierra esté
Conéctelo firmemente.
Conecte los cables con clavijas estéreo a
los terminales PHONO del amplificador.
Compruebe bien todas las conexiones.
Separe los aparatos y sus cables de
alimentación de CA de esta unidad.
conectado correctamente.
Páginas de
referencia
4
4
4
—
4
Especificaciones
Sección del plato giratorio
TipoAccionamiento directo por cuarzo
Plato giratorio manual
Método de accionamientoAccionamiento directo
MotorMotor de CC sin escobillas
Platillo del plato giratorioAluminio fundido
Velocidades del plato giratorio33 1/3 rpm, 45 rpm
Paso de gama variable ±8 %, ±16 % (dos ajustes)
Por motor de arranque1,5 k
Características de establecimiento
Sistema de frenadoFreno electrónico
Fluctuaciones y trémolo0,01 % WRMS
Ruido de fondo–56 dB (IEC 98A sin ponderar)
* Estas características se refieren únicamente al conjunto del plato
giratorio, con la exclusión de los efectos procedentes del disco, del
cartucho y del brazo sonoro, pero incluyendo el platillo. La medida fue
tomada por medio de la señal obtenida del generador de frecuencia
incorporado del conjunto del motor.
0,7 s. a partir de reposo a 33 1/3 rpm
0,025 % WRMS (JIS C5521)
±0,035 % cresta (IEC 98A ponderado)
–78 dB (IEC 98A ponderado)
Generalidades
AlimentaciónCA 110 – 127 V/220 – 240 V, 50 Hz
Consumo15 W
Dimensiones (An x Al x Prof)
Peso11,7 kg
SL-1210M5G 45,3 X 17,2 X 35,5 cm
SL-1200GLD 45,3 X 17,2 X 36,0 cm
Diámetro 33,2 cm
Peso 1,7 k
·cm
g
Sección del brazo sonoro
TipoUniversal
Longitud efectiva230 mm
Margen de ajuste de la altura del brazo0–6 mm
Parte saliente15 mm
Peso efectivo12
Ángulo de descentramiento22°
g
*
FricciónMenos de 7 m
Ángulo de error de seguimiento
Inferior a 2° 32' (en el surco exterior de un disco de 30 cm)
Inferior a 0° 32' (en el surco interior de un disco de 30 cm)
Margen de ajuste de presión de la aguja0 – 4
Margen de peso de cartucho utilizable3,5 – 13
11 – 20,5 g (incluyendo la cápsula de la cabeza)
(con contrapeso auxiliar)9,5 –13
17 – 20,5 g (incluyendo la cápsula de la cabeza)
(con contrapeso de cápsula)3,5 – 6,5
11 – 14 g (incluyendo la cápsula de la cabeza)
Peso de la cápsula de la cabeza7,5
Las especificaciones están sujetas a cambios sin previo aviso.
Los pesos y las dimensiones son aproximados.
(sin cartucho)
g
(lateral, vertical)
g
g
g
g
g
g
RQT7019
9
57
Page 58
Drogi Kliencie
Dziękujemy Ci za zakupienie tego produktu.
Aby zapewnić optymalną pracę urządzenia i bezpieczną obsługę,
prosimy o uważne przeczytanie niniejszej instrukcji obsługi.
Ilustracje i zdjęcie w instrukcji obsługi pokazują model SL1210M5G.
Dane techniczne ............................................................................ 9
Wyposażenie standardowe
Prosimy o sprawdzenie i zidentyfikowanie
wyposażenia urządzenia.
B Talerz.......................... 1 szt.
B Nakładka na talerz.... 1 szt.
B Nakładka poślizgowa
(dołączona tylko do modelu
SL-1210M5G).................... 1
• Nakładka poślizgowa
• Podkładka przezroczysta
B Ciężarek
wyważający ...............1 szt.
B Pomocniczy
ciężarek......................1 szt.
B Wkładka do płyt EP...1 szt.
B Ciężarek oprawki ......1 szt.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa
Ustawianie urządzenia
Ustaw urządzenie na równej powierzchni z dala od
bezpośredniego oświetlenia słonecznego, wysokiej temperatury,
dużej wilgotności i nadmiernych wibracji. Takie warunki mogą
doprowadzić do uszkodzenia obudowy i/lub innych części i przez to
skrócić czas prawidłowego działania urządzenia.
Nie umieszczaj ciężkich przedmiotów na urządzeniu.
Napięcie zasilające
Nie używaj jako żródła zasilania wysokiego napięcia. Może to
przeciążyć urządzenie i spowodować pożar.
Nie używaj jako żródła zasilania prądu stałego. Starannie
upewnij się, jakie parametry ma napięcie sieci, zwłaszcza na statku
lub w innym miejscu, gdzie bywa stosowana sieć prądu stałego.
Obchodzenie się z przewodem sieciowym
Przewód sieciowy musi być dokładnie podłączony i nie może
być uszkodzony. Złe kontaktowanie i uszkodzenie przewodu
sieciowego może być przyczyną pożaru lub porażenia
elektrycznego. Nie rozciągaj, nie zginaj i nie umieszczaj ciężkich
przedmiotów na urządzeniu.
Przy wyłączaniu urządzenia z sieci nie ciągnij za przewód,
ponieważ może to doprowadzić do porażenia elektrycznego.
Nigdy nie dotykaj wtyczki wilgotnymi rękami, ponieważ może to
doprowadzić do niebezpiecznego porażenia elektrycznego.
Ciała obce
Nie dopuszczaj do tego, aby metalowe przedmioty wpadały do
urządzenia. Może to spowodować poważne porażenie elektryczne
lub uszkodzenie urządzenia.
W żadnym wypadku nie dopuszczaj do dostania się płynów do
wnętrza urządzenia. Może to spowodować poważne porażenie
elektryczne lub uszkodzenie urządzenia. Jeśli do tego dojdzie,
natychmiast wyłącz urządzenie z sieci i skontaktuj się z punktem
sprzedaży.
Nie rozpylaj w pobliżu urządzenia środków owadobójczych.
Zawierają one substancje łatwopalne, które skierowane w kierunku
pracującego urządzenia, mogą zapalić się.
Serwis
Nigdy nie próbuj naprawiać urządzenia samodzielnie. Jeśli
dżwięk jest przerywany, wskażniki nie świecą, pojawia się dym itp.,
skontaktuj się natychmiast z punktem sprzedaży lub z
autoryzowanym punktem serwisowym. Może dojść do poważnego
porażenia elektrycznego lub uszkodzenia urządzenia, jeśli
urządzenie będzie naprawiane, rozbierane lub przerabiane przez
niewykwalifikowane osoby.
Jeśli urządzenie nie będzie używane przez dłuższy czas, wyłącz
je z sieci. Wydłuży to czas jego poprawnej pracy.
RQT7019
2
B Złota nakładka poślizgowa
(dołączona tylko do modelu
SL-1200GLD) .................... 2
B Pokrywa chroniąca przed
kurzem....................... 1 szt.
B Oprawka wkładki
(z ciężarkiem igły) ..... 1 szt.
Wkładka nie należy do
wyposażenia.
58
B Wskażnik nawisu.......1 szt.
B Zestaw wkrętów do
wkładki .............................1
• Nakrętki
• Krótkie śruby
• Długie śruby
• Podkładki
B Naklejka .....................1 szt.
OSTRZEŻENIE:
Napięcie sieci różni się w zależnoci od miejsca. Przed
użyciem koniecznie ustaw właciwe napięcie dla twojego
miejsca zamieszkania.
(Ze szczegółami zapoznaj się na stronie 4.)
Page 59
Zalety
Majstersztyk o światowej reputacji wśród gramofonów.
Bardzo dokładna prędkość obrotowa, utrzymywana
przez cały czas dzięki kwarcowej kontroli prędkości.
Przy pomocy przycisku [±16/±8] można kontrolować szeroki
•
zakres pomiędzy
[±16/±8] pali się w ciemności.
Prędkość obrotową można zmieniać, zachowując perfekcyjną
•
dokładność.
Prędkość obrotową można natychmiast zmienić na standardową
•
(33 1/3 lub 45 obr./min) przy pomocy przycisku zmiany prędkości
na standardową.
Suwak regulacji prędkości można łatwo wymienić.
•
–8 % i +8 %, –1
6 % i +16 %. Dioda wskaźnika
Bezpośredni napęd wytwarza duży moment obrotowy.
Kołysanie i drżenie dźwięku poniżej 0,01 %. Początkowy moment
•
obrotowy 1,5 k
w ciągu 0,7 sekundy.
Płynne zatrzymanie osiągane dzięki w pełni elektronicznemu
•
układowi hamowania. Prędkość hamowania można regulować
przy pomocy pokrętła regulacji prędkości hamowania.
-cm, pozwalający na osiągnięcie 33 1/3 obr./min
g
Ramię gramofonu z zawieszeniem kardanowym
Można szybko zmienić ustawienie nacisku igły na żądane posługując
•
się jednostkami miary regulacji balansu na ramieniu gramofonu.
Przeskakiwanie igły na skutek zarysowania płyty można
•
ograniczyć przy pomocy regulacji obciążenia poziomego.
Ramię gramofonu można dokładnie wyregulować w zakresie 6 mm
•
przy pomocy pokrętła regulacji wysokości, które można zablokować.
Budowa zapobiegająca drganiom, wykorzystująca 3warstwową obudowę i duże przekładki izolujące.
Podnoszące się podświetlenie igły.
Światło podświetla igłę.
•
Przygotowanie wkładki
1Zamocuj wkładkę (nie stanowi
wyposażenia).
Postępuj zgodnie z instrukcją obsługi wkładki, aby poprawnie
umieścić ją w oprawce wkładki.
Użyj należącego do wyposażenia ciężarka oprawki, jeśli
•
używasz lekkiej wkładki (od 3,5 do 6,5
Usuń obciążenie igły.
Przymocuj należący do wyposażenia wskażnik nawisu do
oprawki wkładki. Ustaw nawis i skos wkładki, a następnie
dokręć śruby.
Ustaw wierzchołek igły równo z końcem wskażnika.
•
Wkładka powinna być ustawiona równolegle do oprawki
•
wkładki.
Śruby
Wskażnik nawisu
Wierzchołek
igły
RQT7019
3
59
Page 60
Montaż gramofonu
W celu ochrony przed uszkodzeniem podczas transportu niektóre
części zostały zdemontowane.
Złóż gramofon w następującej kolejności.
Nie podłączaj kabla sieciowego, dopóki nie zakończysz montażu.
•
Pozostaw zdjętą pokrywę chroniącą przed kurzem, dopóki nie
•
zakończysz montażu i regulacji.
1
Środkowy
trzpień
Nakładka na talerz
Ta le r z
3
Ramię
2
gramofonu
Magnes
Śruby
1Załóż talerz gramofonu i nakładkę na
talerz.
Załóż talerz na środkowy trzpień i połóż na nim nakładkę.
Zachowaj ostrożność zakładając talerz na główne
•
urządzenie.
Magnes na spodzie talerza jest ustawiony bardzo
precyzyjnie i działanie dużych sił może spowodować jego
przesunięcie i złe działanie. Dbaj o to, aby magnes był
wolny od kurzu i drobinek żelaza.
Nie reguluj śrub mocujących magnes do talerza.
•
Znamionowe parametry urządzenia nie mogą być
zachowane, jeśli magnes zostanie przesunięty.
2Przymocuj oprawkę wkładki.
Przymocuj oprawkę wkładki do ramienia gramofonu, ustaw ją
poziomo i dokręć nakrętkę blokującą.
Nakrętka blokująca
Oprawka wkładki
3Przymocuj ciężarek wyważający z tyłu
ramienia gramofonu.
Jeśli wkładka waży od 10 do 13 g, przymocuj należący do
wyposażenia pomocniczy ciężarek do głównego ciężarka
wyważającego.
Połączenia i montaż
Podłączanie do wzmacniacza i zasilania
1. Podłącz przewód uziemienia PHONO i kable stereofoniczne
PHONO do złączy PHONO wzmacniacza.
Stereofoniczny kabel
Jeśli przewód uziemiający nie jest podłączony, będzie
•
słyszalny przydżwięk sieciowy.
Jeżeli podłączysz do wzmacniacza bez złączy PHONO,
•
możesz nie uzyskać właściwej głośności i brzmienia dźwięku.
2. Podłącz kabel sieciowy.
Podłącz ten kabel dopiero po wykonaniu wszystkich
•
pozostałych połączeń.
Sprawdż moc gniazd sieciowych we wzmacniaczach i
•
amplitunerach przed użyciem ich do zasilania tego
urządzenia. To urządzenie pobiera moc 15 W.
To u r zą d ze n ie
Biały (L)
Czerwony (R)
Wzmacniacz
(nie stanowi wyposażenia)
SIGNAL GND
PHONOTUNER
Ciężarek wyważający
Pomocniczy
ciężarek
Wyjaśnienie
Pod talerzem znajduje się przełącznik napięcia sieciowego.
Pozwala on zmienić napięcie sieciowe, gdy przenosisz się do kraju,
w którym używane jest niższe napięcie sieciowe. Zanim zaczniesz
używać urządzenia, sprawdż wartość napięcia sieciowego. Jeśli
musisz zmienić ustawienie przełącznika, obróć go za pomocą
śrubokręta.
RQT7019
4
60
Do gniazda
sieci
elektrycznej
2
Przewód uziemienia
Stereofoniczny kabel
(L) (R)
1
1
Page 61
Połączenia i montaż
Podłączanie do miksera dźwięków (nie
dołączony)
Odłącz wszystkie urządzenia od zasilania przed wykonaniem
•
jakichkolwiek połączeń.
Podłącz kable sieciowe po wykonaniu wszystkich innych
•
połączeń.
Urządzenie
Przewód
uziemienia
Miksera dźwięków
Urządzenie
Instalacja
Ustaw urządzenie na poziomej powierzchni, nie narażonej na
•
wibracje.
Urządzenie powinno znajdować się jak najdalej od głośników.
•
Zadbaj o to, aby urządzenie nie było narażone na bezpośrednie
•
działanie promieni słońca, kurzu, wilgoci i ciepła z urządzeń
grzewczych.
Urządzenie może odbierać zakłócenia wytwarzane przez
•
radioodbiorniki, jeśli znajduje się w ich pobliżu. Trzymaj
radioodbiorniki jak najdalej od urządzenia.
Regulacja wysokości nóżek izolujących
Ustaw urządzenie w miejscu, w którym ma być używane i wyreguluj
wysokość nóżek tak, aby urządzenie stało poziomo.
2Wyreguluj wyważenie poziome.
1. Naciśnij w dół dżwignię podnośnika.
2. Ustaw regulator systemu antyprzeskokowego w
pozycji “0”.
3. Obracaj ciężarek wyważający, aż ramię ustawi
się mniej więcej poziomo.
Uważaj, aby podczas regulacji igła nie dotykała urządzenia.
Wyważone
Za bardzo z przodu
Za bardzo z tyłu
Zatrzask ramienia
Podpórka ramienia
Dżwignia podnośnika
Regulator systemu
antyprzeskokowego
3Ustaw regulator nacisku igły w pozycji
“0”.
1. Ustaw ramię z powrotem na podpórce i zablokuj
je zatrzaskiem.
2. Ustaw regulator nacisku igły w pozycji “0”.
Podczas wykonywania tej czynności trzymaj nieruchomo
ciężarek wyważający.
Ciężarek wyważający
Linia środkowa
Zatrzask ramienia
Ustaw
regulator
nacisku
igły
Regulacje wstępne
Poziome wyważenie i nacisk igły
1Zwolnij ramię gramofonu.
1. Zdejmij osłonę igły, dbając o to, aby nie
uszkodzić igły, a następnie zwolnij zatrzask
ramienia.
2. Zdejmij ramię z podpórki ramienia.
Zatrzask ramienia
4Wyreguluj nacisk igły.
Obracaj ciężarek wyważający, aby ustawić nacisk
właściwy dla używanej wkładki.
Patrz instrukcję obsługi wkładki, aby dowiedzieć się, jaki jest
zalecany dla niej nacisk igły.
Równocześnie będzie się obracał regulator nacisku igły.
Zatrzymaj go, gdy linia środkowa wskaże żądany nacisk igły.
Ustaw
regulator
nacisku
igły
Linia środkowa
Wyjaśnienie
Użyj ciężarka igły (należy do wyposażenia), aby zwiększyć nacisk
igły o 4
g.
Ciężarek igły
Oprawka wkładki
RQT7019
5
61
Page 62
Regulacje wstępne
y
Używanie regulacji balansu
Zwróć uwagę na ustawienie balansu oprawki igły; możesz szybko
zmienić nacisk igły, bez potrzeby ponownego ustawiania balansu
poziomego ramienia po każdym zdjęciu i ponownym założeniu
oprawki igły.
a Załóż oprawkę na używane ramię gramofonu.
b Obróć pokrętło regulacji balansu do ustawienia poprzednio
używanego do zbalansowania ciężaru wraz z oprawką.
c Obróć pokrętło regulacji nacisku igły do ustawienia
poprzednio używanego do zbalansowania ciężaru wraz z
oprawką.
Jednostki miary
balansu
System antyprzeskokowy
Ustaw pokrętło na tę samą wartość co pokrętło regulacji
nacisku igły podczas odtwarzania normalnej muzyki.
Odtwarzanie zarysowanej płyty
Ustaw pokrętło, aby ograniczyć
przeskakiwanie.
Wysokość podnoszenia ramienia
Wysokość ramienia
1. Zwolnij blokadę ramienia.
Zwolnione
1
3
2. Ustaw wysokość ramienia.
• Ustaw pierścień posługując
się poniższym wykresem,
aby wysokość ramienia
pasowała do pokazywanej
wysokości oprawki. Kreski
podziałki są oznaczone na
pierścieniu regulacji
wysokości ramienia co 0,5
milimetra.
Wysokość wkładki (H)
w milimetrach
• Jeśli nie wiesz, jaka jest wysokość Twojej wkładki, ustaw igłę na
płycie i reguluj wysokość ramienia, aż ramię i płyta będą
równoległe.
Ramię gramofonu ustawione równoległe z płytą
Zablokowane
17
18
19
20
21
22
23
Linia znacznika
Pierścień regulacji
sokości ramienia
w
Ustawienie
regulatora wysokości
0
1
2
3
4
5
6
Przygotowanie
1. Załóż płytę na talerz gramofonu.
2. Zdejmij osłonę igły i zwolnij zatrzask ramienia.
Użyj śrubokręta, aby obrócić śrubę podnośnika
ramienia.
Wykonuj tę regulację tylko wtedy, gdy jest ona konieczna z uwagi
na użytą wkładkę gramofonową.
• Obracanie śruby zgodnie z ruchem wskazówek zegara obniża
podnośnik ramienia.
• Obracanie śruby przeciwnie do ruchu wskazówek zegara podnosi
podnośnik ramienia.
Śruba
podnośnika
ramienia
Podnośnik
ramienia
Wysokość podnoszenia ramienia (odległość między płytą a igłą, gdy
dżwignia podnośnika jest uniesiona) jest ustawiona fabrycznie na
wartość od 8 do 13 mm.
3. Zablokuj ramię po regulacji wysokości.
Załóż pokrywę chroniącą przed kurzem
SL-1210M5G
Trzymaj oburącz i opuszczając ją prosto z góry, załóż na
gramofon pokrywę chroniącą przed kurzem.
SL-1200GLD
Nałóż pokrywę chroniącą przed kurzem prosto z góry,
trzymając ją za oba brzegi.
Zdejmując pokrywę, koniecznie podnieś ją najpierw, jak pokazano
na rysunku.
RQT7019
6
62
Page 63
Odtwarzanie płyt
Przygotowanie
1. Załóż płytę na talerz gramofonu.
2. Zdejmij osłonę igły i zwolnij zatrzask ramienia.
1
1Obróć wyłącznik [power], aby włączyć
zasilanie.
Lampka kontrolna zapali się.
•
Zostanie automatycznie wybrana prędkość 33 1/3 obr./min
•
i zaświeci się wskażnik.
Naciśnij przycisk [45], jeśli odtwarzasz płytę przeznaczoną
•
3
do prędkości 45 obr./min.
2
Aby chwilowo zatrzymać odtwarzanie
Unieś dżwignię podnośnika.
Igła zostanie uniesiona nad płytę.
Z precyzyjną regulacją prędkości obrotowej zapoznaj
się na stronie 8.
4,5
Lampka kontrolna
Zaświeci się
wskażnik
3345
2Naciśnij przycisk
[start-stop].
Talerz zacznie się obracać.
33
3Naciśnij [reset], aby zapalić zieloną
diodę regulacji prędkości obrotowej.
Prędkość obrotowa wróci do wartości 33 1/3 lub 45 obr./min.
W celu odtwarzania
standardowej muzyki
Zielona dioda
wskaźnika
reset
używaj podanych wyżej
prędkości obrotowych.
4Unieś dźwignię podnośnika i przesuń
ramię nad płytę.
Gdy korzystasz z płyt EP
1. Wyjmij wkładkę do płyt
EP z jej uchwytu i załóż
ją na środkowy trzpień.
2. Naciśnij przycisk [45],
aby zmienić prędkość
obrotową.
Gdy odtwarzanie zakończy się
1. Unieś dżwignię podnośnika i przesuń ramię nad jego podstawkę.
3. Obróć pokrętło [power], aby wyłączyć urządzenie.
4. Zablokuj ramię gramofonu i z powrotem załóż osłonę igły.
Gdy gramofon ma być używany do uzyskania efektu
skreczowania
Użyj poślizgowej podkładki zamiast nakładki na talerz. Pozwala to
łatwo poruszać płytą podczas odtwarzania.
Góra (strona drukowana): Na tej stronie połóż płytę.
•
Dół: Śliska strona.
•
Dla uzyskania innego rodzaju poślizgu
Włóż przezroczystą
podkładkę pod
nakładkę
poślizgową.
Wkładka do płyt EP
Nakładka poślizgowa
Podkładka
przezroczysta
Dźwignia podnośnika
5Opuść dźwignię podnośnika.
Ramię gramofonu opadnie i rozpocznie się odtwarzanie.
Aby oświetlić igłę
Naciśnij wyłącznik oświetlenia igły. Oświetlenie igły wysunie się i
•
oświetle igłę.
Gdy oświetlenie nie jest konieczne, naciśnij je w dół. Światło także
•
zgaśnie.
Naciśnij wyłącznik mocno. Jeśli wyłącznik zostanie naciśnięty
lekko, światło może się włączyć, lecz nie wysunie się.
Oświetlenie igły
Wyłącznik oświetlenia
igły
RQT7019
7
63
Page 64
Regulacje podczas korzystania z urządzenia
Regulacja prędkości obrotowej
Precyzyjna regulacja ilości obrotów na minutę.
1Naciśnij [reset], aby zgasić zieloną
diodę.
2Naciśnij [±16/±8], aby wybrać
prędkość obrotową.
Kiedy [±16/±8] zostanie naciśnięte jeden raz (położenie
•
podniesione), wskaźnik prędkości obrotowej [±16] zapali
się na suwaku regulacji prędkości obrotowej.
Kiedy [±16/±8] zostanie naciśnięte dwa razy (położenie
•
obniżone), wskaźnik prędkości obrotowej [±8] zapali się na
suwaku regulacji prędkości obrotowej.
Zielona dioda
wskaźnika
Regulacja prędkości
obrotowej
Przycisk zmiennej
prędkoci obrotowej
reset
Regulacja obciążenia poziomego ramienia
gramofonu w celu ograniczenia
przeskakiwania na skutek zarysowania płyty
Poziome obciążenie ramienia gramofonu można wyregulować,
używając pokrętła regulacji obciążenia poziomego na zawieszeniu
kardanowym, aby ograniczyć przeskakiwanie na skutek
zarysowania płyty.
Odtwarzanie zarysowanej płyty
Obróć pokrętło do końca w stronę “A”, aby przyłożyć obciążenie
poziome.
Normalnego odtwarzania
Obróć pokrętło do końca w stronę “B”, aby zmniejszyć obciążenie
poziome.
Nie ruszaj pokrętłem regulacji obciążenia poziomego podczas
•
odtwarzania muzyki.
Pokrętło regulacji obciążenia poziomego
Kiedy pokrętło regulacji obciążenia poziomego zużyje
się
Wymień je na nowe pokrętło regulacji obciążenia poziomego.
Odkręć śrubę mocującą, aby zdjąć pokrętło.
3Przesuń regulator [pitch adj.], gdy
talerz wiruje.
Przesuń suwak do żądanego położenia.
Numery oznaczają przybliżoną procentową zmianę prędkości.
•
Prędkość obrotowa może być regulowana pomiędzy –8 % a +8 %
•
lub –16 % i +16 %.
Aby przywrócić znamionową prędkość obrotową
Naciśnij przycisk zerowania [reset].
Zielona dioda wskaźnika zapali się, a prędkość obrotowa
natychmiast powróci do ustawionej wartości (33 1/3 lub 45 obr./
min), niezależnie od regulacji wykonanych przy pomocy [pitch adj.].
Naciśnij ponownie przycisk [reset], aby wrócić do nastawionej
regulatorem wartości.
Aby zmierzyć prędkość obrotową
Cztery rzędy lusterek stroboskopowych na obwodzie talerza mogą
pomóc w pomiarze prędkości obrotowej.
Zmiana prędkości obrotowej o +6,4 %, kiedy jest ona stała
Zmiana prędkości obrotowej o +3,3 %, kiedy jest ona stała
Normalna prędkość obrotowa, kiedy jest ona stała
Zmiana prędkości obrotowej o –3,3 %, kiedy jest ona stała
Są one oświetlane w ruchu przez lampę stroboskopową i każdy
rząd wydaje się nieruchomy przy innej prędkości obrotowej.
Oświetlacz stroboskopu
Śruba
Pokrętło
Kiedy kupujesz pokrętło regulacji obciążenia poziomego,
zwróć się po poradę do wykwalifikowanego sprzedawcy.
Zamawiając części zamienne, używaj następującego numeru
seryjnego.
Numer seryjny RGZ0053Z-S.
Regulacja prędkości hamowania gramofonu
Prędkość hamowania można ustawić naciskając [start-stop], aż
gramofon zatrzyma się.
Aby ustawić prędkość hamowania, włóż mały śrubokręt do otworu
w gramofonie.
S: Wolne zatrzymywanie
F: Szybkie zatrzymywanie
S
BRAKE
F
RQT7019
8
Podczas wymiany suwaka regulacji prędkości obrotowej przeczytaj
dokładnie instrukcję wymiany dołączoną do urządzenia.
64
Page 65
Konserwacja
Konserwacja podzespołów urządzenia
Asby oczyścić urządzenie, wytrzyj je miękką, suchą szmatką.
Nigdy nie używaj alkoholu, rozpuszczalnika do farb lub benzyny
•
do czyszczenia niniejszego urządzenia.
W razie używania chemicznie impregnowanej ściereczki,
•
starannie przeczytaj zalecenia dołączone do ściereczki.
Nie wycieraj pokrywy chroniącej przed kurzem podczas odtwarzania płyty.
Może to spowodować powstanie ładunków elektrostatycznych, które
mogą spowodować przyciągnięcie ramienia do pokrywy.
Starannie usuwaj kurz z igły i płyty.
Użyj miękkiego pędzelka do czyszczenia igły. Czyść od podstawy
•
do wierzchołka igły.
Używaj środka do czyszczenia płyt dobrej jakości, aby
•
utrzymywać płyty w czystości.
Oleju
Styki oprawki
wkładki
Od czasu do czasu oczyść styki oprawki wkładki.
Użyj miękkiej ściereczki. Wyłącz wzmacniacz przed wkładaniem lub
wyjmowaniem oprawki wkładki.
Jeśli oprawka wkładki jest poruszana przy nastawionej dużej sile
•
głosu, może dojść do uszkodzenia głośników.
Aby uniknąć uszkodzenia igły, pozostaw założoną osłonę igły, gdy
•
wykonujesz jakieś czynności przy oprawce wkładki.
Smarowanie środkowego trzpienia.
Użyj od 2 do 3 kropli oleju co 2000 godzin pracy. Używaj oleju
SFW0010 (nie stanowi wyposażenia).
Przenoszenie urządzenia
Zapakuj urządzenie do opakowania, w którym zostało
dostarczone.
Jeśli nie zachowałeś opakowania, wykonaj następujące czynności:
Ustaw ramię gramofonu na podstawce ramienia i przymocuj je
•
taśmą w tej pozycji.
Zdejmij z ramienia ciężarek wyważający i oprawkę wkładki, i
•
starannie je zapakuj.
Zdejmij talerz gramofonu i nakładkę, i starannie je zapakuj.
•
Starannie zawiń główne urządzenie w koc lub papier.
•
Usuwanie usterek
Przed wezwaniem serwisu przeczytaj poniższe zalecenia, aby wyeliminować wystąpujące nieprawidłowości. Nieznaczna regulacja przeprowadzona
przez użytkownika może przywrócić właściwe działanie. Jeżeli usterki występują w dalszym ciągu lub występują usterki, które nie zostały opisane,
skontaktuj się z punktem sprzedaży lub serwisem w celu uzyskania informacji i naprawy.
na sprawdzeniu: działania, parametrów technicznych, czyszczeniu głowic i toru taśmy, regulacji i czyszczeniu mechanizmu, strojeniu programatorów,
wymianie żarówek i bezpieczników—nie są zaliczane do ilości napraw stanowiących podstawę wymiany sprzętu zgodnie z §36, pkt. 1.3. Uchwały Nr. 71
Rady Ministrów z 1983.06.13., opublikowanej w Monitorze Polskim Nr. 21 z 1983.06.29.
zewnętrznych części metalowych i z tworzyw sztucznych oraz sznury przyłączeniowe, słuchawkowe—nie podlegają gwarancji.
Problem
Brak zasilania.
Jest zasilanie, lecz nie słychać
dźwięku.
Dźwięk jest słaby.
Kanały – lewy i prawy są
zamienione.
Podczas odtwarzania słychać
niski przydźwięk.
Prawdopodobna przyczyna (przyczyny)
Czy kabel sieciowy jest podłączony?Podłącz dokładnie kabel sieciowy.
Czy podłączenia do złączy PHONO
wzmacniacza/odbiornika są poprawne?
Czy wtyki stereofonicznego kabla
gramofonowego, łączącego urządzenie ze
wzmacniaczem lub z amplitunerem, są
zamienione miejscami?
Czy inne urządzenia lub ich kable sieciowe
znajdują się blisko stereofonicznego kabla
gramofonowego?
Czy jest podłączony przewód uziemienia?Upewnij się, że kabel sieciowy jest
„
Czynności wykonywane przez zakłady usługowe polegające
„Uszkodzenia mechaniczne, termiczne, chemiczne
“
Zalecane postępowanie
“
Strona z
opisem
4
Podłącz stereofoniczne kable
wielostykowe do złączy PHONO
wzmacniacza.
Dokładnie sprawdź wszystkie
połączenia.
Odsuń od tego urządzenia inne
urządzenia i ich kable sieciowe.
poprawnie podłączony.
4
4
—
4
Dane techniczne
Sekcja gramofonu
Typ Ręcznie obsługiwany gramofon z bezpośrednim napędem o
Rodzaj napęduNapęd bezpośredni
SilnikBezszczotkowy silnik na prąd stały
Talerz gramofonuOdlew aluminiowy
Prędkości obrotowe33 1/3 obr./min, 45 obr./min
Zmiennej prędkoci obrotowe±8 %, ±16 %
Rozruchowy moment obrotowy1,5 k
Szybkość rozruchu0,7 s od spoczynku do 33 1/3 obr./min
HamowanieHamulec elektroniczny
Kołysanie i drżenie dżwięku0,01 % WRMS
Zakłócenia od napędu–56 dB (IEC 98A nie ważone)
* Ten parametr odnosi się do samego gramofonu, bez uwzględnienia
wpływu płyty, wkładki lub ramienia, lecz z uwzględnieniem talerza.
Mierzony jest na podstawie sygnału uzyskiwanego z wbudowanego
generatora z zespołu silnika.
Ogólne
ZasilaniePrąd zmienny 110 – 127 V/220 – 240 V, 50 Hz
Pobór mocy15 W
Wymiary (szer. x wys. x głęb.)
Masa11,7 kg
kwarcowo stabilizowanej prędkości obrotowej
Średnica 33,2 cm
Masa 1,7 k
(dwa ustawienia)
0,025 % WRMS (JIS C5521)
± 0,035 % szczytowo (IEC 98A ważone)
–78 dB (IEC 98A ważone)
SL-1210M5G 45,3 X 17,2 X 35,5 cm
SL-1200GLD 45,3 X 17,2 X 36,0 cm
g
·cm
Sekcja ramienia
Ty pUniwersalne
Efektywna długość230 mm
Zakres regulacji wysokości ramienia0 – 6 mm
Nawis15 mm
Masa efektywna12
g
*
Kąt przesunięcia22˚
Ta rc ieMniej niż 7 m
Kąt błędu prowadzenia
W zakresie 2˚ 32' (na zewnętrznym rowku płyty 30 cm)
W zakresie 0˚ 32' (na wewnętrznym rowku płyty 30 cm)
Producent zastrzega sobie możliwość wprowadzenia zmian bez
uprzedzenia.
Waga i wymiary podane są w przybliżeniu.
g
11 – 20,5 g (z oprawką wkładki)
17 – 20,5 g (z oprawką wkładki)
11 – 14
g
(bez wkładki)
(poprzeczne, pionowo)
9,5
13
–
g
(z oprawką wkładki)
3,5 – 6,5
g
g
g
g
g
RQT7019
9
65
Page 66
Vážený zákazníku
Děkujeme za zakoupení tohoto výrobku.
Abyste jej mohl optimálním způsobem a bezpečně používat,
přečtěte si prosím pozorně tento návod.
Ilustrace a fotografie v tomto návodu se vztahují k modelu SL1210M5G.
Drobné závady a jejich odstranění ............................................... 9
Technické údaje ............................................................................. 9
Dodávané příslušenství
Zkontrolujte si prosím a identifikujte dodávané
příslušenství.
Talíř............................... 1 ks
B
Podložka talíře............ 1 ks
B
Vyvažovací hmotnost
B
......................................1 ks
Přídavné závaží ...........1 ks
B
Bezpečnostní upozornění
Umístění přístroje
Umístěte přístroj na vodorovnou plochou podložku, pokud
možno vzdálenou od tepelných zdrojů, slunečního záření a chraňte
jej před nadměrným vlhkem, prachem a přílišnými vibracemi. Toto
prostředí by mohlo poškodit skříňku přístroje nebo další
komponenty, které by mohly zkrátit životnost celého zařízení.
Na přístroj nepokládejte žádné těžké předměty.
Napětí
Nepoužívejte pro napájení zásuvky s vysokým napětím. To může
vést k přetížení přístroje a být příčinou požáru.
Pro napájení přístroje nikdy nepoužívejte stejnosměrnou sí.
Pečlivě prověřte po přemístění přístroje na lo nebo jiné nové
místo, zda není napájecí elektrická sí stejnosměrná.
Ochrana síového přívodu
Přesvědčte se, že je síový přívod řádně zasunut do zásuvky, a
že není poškozen. Nedokonalé připojení a poškození přívodu může
být příčinou požáru nebo úrazu elektrickým proudem. Za přívod
netahejte, neohýbejte jej a nepokládejte na něj těžké předměty.
Při vytahování ze zásuvky vždy pevně uchopte vidlici přívodu.
Tahání za přívod může být příčinou úrazu elektrickým proudem.
Nedotýkejte se přívodu mokrýma rukama. Může to být příčinou
úrazu elektrickým proudem.
Cizí předměty
Zabraňte vniknutí kovových předmětů dovnitř přístroje. Může se
to stát příčinou úrazu elektrickým proudem nebo nesprávné funkce.
Zabraňte vniknutí kapaliny do přístroje. Může se to stát příčinou
úrazu elektrickým proudem nebo nesprávné funkce. Pokud k tomu
již došlo, okamžitě přístroj odpojte od sítě a obrate se na odborný
servis.
Na přístroj nebo v jeho blízkosti nerozprašujte žádné insekticidy.
Obsahují hořlavý plyn, který by ve styku s přístrojem mohl
vzplanout.
Servis
Nepokoušejte se sami přístroj opravovat. Pokud přestane hrát
nebo přestanou svítit indikátory nebo se začne vyvíjet kouř, nebo se
vyskytne jiný problém, který není popsán v tomto návodu, od pojte
síový přívoda obrate se na autorizovaný odborný servis. Pokud se
pokusíte sami o opravu, může dojít k úrazu elektrickým proudem
nebo dalšímu poškození přístroje. Proto nenechávejte přístroj
rozebírat, upravovat nebo opravovat nekvalifikovanou osobou.
RQT7019
2
Ochranné podložky (dodává
B
se jen s modelem SL-
1210M5G).......................... 1
Podložka disku
•
Průsvitný proklad
•
Zlatý smykový povrh
B
(dodává se jen s modelem
SL-1200GLD) .................... 2
Kryt šasi....................... 1 ks
B
Hlavice přenosky
B
(se závažím hrotu)....... 1 ks
Přenoska není přiložena.
66
Redukce na desky formátu
B
EP .................................1 ks
Závaží hlavice..............1 ks
B
Kalibrační šablona ...... 1 ks
B
Pomůcky pro uchycení
B
přenosky ...........................1
Matice
•
Krátké šroubky
•
Dlouhé šroubky
•
Podložky
•
Štítek............................1 ks
B
Pokud přístroj nebudete delší dobu používat, jeho životnost se
prodlouží, jestliže jej odpojíte od sítě.
UPOZORNĚNÍ:
Střídavé napětí se v různých oblastech liší. Před použitím
přístroje zkontrolujte, zda je nastaveno správné napětí.
(Podrobnější informace viz strana 4.)
Page 67
Funkce
Mistrovské dílo mezi gramofonovými talíři s celosvětově
vynikající pověstí
Vysoce přesná rychlost gramofonového talíře průběžně
udržovaná ovládáním na bázi krystalu.
Tlačítko [±16/±8] může ovládat široký rozsah hodnot mezi –8 % a
•
+8 %, –16 % a +16 %. Indikátor [±16/±8] (kontrolka led) osvětluje
temnotu.
Rychlost lze měnit v rámci stanoveného rozsahu a udržovat tak
•
dokonale její přesnost.
Rychlost lze okamžitě nastavit na jmenovitou hodnotu (33 1/3
•
nebo 45 otáček za minutu) pomocí tlačítka vynulování.
Posuvný ovladač rychlosti lze snadno přesouvat.
•
Přímý pohon zajišuje vysoký krouticí moment.
Kolísání a kmitání menží než 0,01 % Spouštěcí krouticí moment
•
-cm umožňuje gramofonovému talíři dosáhnout rychlosti 33
1,5 k
g
1/3 otáček v minutě za pouhých 0,7 sekundy.
Hladkého zastavení se dosahuje pomocí plně elektronického
•
brzdicího systému. Rychlost zbrždění lze nastavit pomocí
ovládacího knoflíku rychlosti brzdy.
Raménko přenosky s kulovým závěsem
Pomocí jednotek k vyvážení vyvažovacího závaží na raménku
•
přenosky lze rychle a podle potřeby měnit nastavení tlaku jehly.
Přeskakování jehly lze snížit pomocí ovládání vodorovného
•
zatížení pro přehrávání poškrábaných desek.
Raménko přenosky lze přesně nastavovat v rozsahu 6 milimetrů
•
pomocí uzamykatelného ovládání vý šky.
Konstrukce odolná proti vibracím s trojvrstvou skřínkou
a velkými izolačními podstavci.
Vysunovací jehla lehká.
Světelná dioda osvětluje jehlu.
•
Montáž přenosky
1Nasazení přenosky (není přiložena)
Z důvodu správného nasazení přenosky na hlavici postupujte
dle pokynů dokumentace k přenosce.
Přiloženou kalibrační šablonu nasa<te na hlavici přenosky.
Upravte velikost přesahu a sklon čelní strany přenosky a
utáhněte šroubky.
Špičku hrotu vyrovnejte s okrajem šablony.
•
Přenoska musí být usazena rovnoběžně s okrajem hlavice.
•
Šroubky
Kalibrační šablona
Hrot jehly
RQT7019
3
67
Page 68
Montáž šasi gramofonu
Aby nedošlo během dopravy k poškození přístroje, některé jeho
součásti jsou demontovány.
Při sestavování gramofonu se ři<te následujícími pokyny.
Sí;ový kabel nezapojujte před dokončením montáže.
•
Dokud nebude dokončeno sestavení všech dílů a jejich nastavení,
•
nepřikrývejte šasi krytem.
1
Středový
hřídel
Podložka talíře
Talíř
3
2
Magnet
Šroubky
Raménko
přenosky
1Nasazení talíře a podložky.
Na středový hřídel nasa<te talíř a přikryjte jej podložkou.
Při nasazení talíře postupujte velmi opatrně.
•
Nárazem do přesně usazeného magnetického rotoru na
spodní straně talíře může dojít k jeho uvolnění, což může
způsobovat provozní závady. Dbejte, aby se na magnetu
neusazoval prach a kovové částice.
Nepokoušejte se manipulovat se šrouby, které magnet
•
připevňují k talíři. Při uvolnění magnetu nelze zaručit
optimální funkci přístroje.
2Nasazení hlavice přenosky.
Hlavici nasa<te do otvoru v raménku, vyrovnejte její
horizontální polohu a utáhněte pojistnou matici.
Pojistná matice
Hlavice přenosky
3Nasazení protizávaží zadní konec
raménka.
Pokud jste použili přenosku s hmotností 10 až 13 g, použijte k
jejímu vyvážení také přídavné závaží.
Pokud nezapojíte zemnící vodič, v reprodukci se vyskytne
•
brum sí;ového napájení.
Jestliže připojení k zesilovači nedisponuje svorkami PHONO,
•
nemůžete dosáhnout odpovídající hlasitosti nebo kvality
zvuku.
2. Síový kabel zapojte do zásuvky.
Kabel zapojte až po dokončení všech ostatních propojení.
•
Pokud gramofon připojujete do sí;ové zásuvky odbočené ze
•
zesilovačů a přijímačů, zkontrolujte povolené výkonové
zatížení. Příkon tohoto gramofonu je 15 W.
Gramofon
Bílý (L)
Červený (R)
Do zesilovače
(není přiloženo)
SIGNAL GND
PHONOTUNER
Vyvažovací
hmotnost
Přídavné závaží
Reference:
Pod talířem gramofonu je umístěn selektor sí;ového napětí.
Umožňuje přizpůsobení velikosti napájení při provozu v zemi, kde
se používá nižší napětí. Před připojením si ověřte velikost napětí ve
vaší oblasti. Pokud je třeba, upravte polohu selektoru šroubovákem.
RQT7019
4
68
Do sí;ové
zásuvky
2
Zemnící vodič
Stereofonní kabel
(L) (R)
1
1
Page 69
Zapojení a instalace
Připojení ke zvukovému směšovači (není
součástí dodávky)
Před jakýmkoli propojováním odpojte všechny přístroje od sítě.
•
Sí;ové napájení obnovte až po dokončení všech ostatních
•
propojení.
Přístroj
Zemnící vodič
Zvukovému směšovači
Přístroj
Instalace
Gramofon instalujte na rovnou podložku odolnou proti vibracím.
•
Gramofon instalujte co nejdále od reprosoustav.
•
Dbejte, aby gramofon nebyl vystaven přímému slunečnímu záření,
•
prachu, vlhkosti a teplu vyzařovanému z některých přístrojů.
Gramofon může být náchylný na elektromagnetické rušení
•
způsobené provozem radiopřijímače, proto umís;ujte rádia od
gramofonu co nejdále.
Nastavení výšky izolačních nožek
Gramofon položte na místo, kde se bude používat, a úpravou výšky
nožiček nastavte šasi do vodorovné polohy.
2Horizontální vyvážení
1. Páčku spouštění raménka posuňte směrem dolů.
2. Regulátor antiskatingu nastavte do polohy “0” .
3. Posunujte protizávaží dokud nedosáhnete
přibližně horizontální polohy raménka.
V této fázi věnujte zvýšenou pozornost hrotu přenosky, aby
nedošlo k jeho styku se šasi.
Optimální vyvážení
Příliš vpředu
Příliš vzadu
Úchyt raménka
Spouštěcí páčka raménka
Opěrka raménka
Nastavení antiskatingu
3Nastavení nulového tlaku na hrot
přenosky.
1. Raménko položte na opěrku a usate jej do
úchytu.
2. Nastavení nulového tlaku na hrot přenosky.
Během této úpravy přidržujte protizávaží.
Protizávaží
Středová ryska
Úchyt raménka
Otočné
ovládání
tlaku
jehly
Předběžné nastavení
Horizontální vyvážení a nastavení tlaku na
hrot přenosky
1Uvolněte raménko přenosky
1. Sejměte ochranný kryt hrotu přenosky a dbejte,
aby nedošlo k jeho poškození. Poté uvolněte
raménko z úchytu.
2. Sejměte raménko z opěrky.
Úchyt raménka
4Nastavení tlaku na hrot.
Otáčením protizávaží nastavte velikost tlaku
odpovídajícího použité přenosce.
Doporučené hodnoty vyhledejte v dokumentaci k přenosce.
Otáčejte regulátorem. Požadovaná hodnota bude určena
středovou ryskou.
Otočné
ovládán
í tlaku
jehly
Středová ryska
Reference:
Dodávané závaží hrotu (přiloženo) zvyšuje tlak o 4 g.
Závaží hrotu
Hlavice přenosky
RQT7019
5
69
Page 70
Předběžné nastavení
Použití ovládání protizávaží
K použité přenosce si poznamenejte si údaje o nastavení
vyvažovací hmotnosti závaží. Pak budete moci rychle měnit tlak
jehly, ani byste museli znovu nastavovat vodorovné vyvážení
raménka, kdykoliv budete snímat a znovu nasazovat přenosku.
a Přenosku nasate na raménko, které používáte.
b Ovládání vyvažovacího závaží nastavte na hodnotu, kterou
jste používali při předchozím vyvážení hmotnosti včetně
přenosky.
c Volič tlaku jehly nastavte na hodnotu, kterou jste používali
při předchozím vyvážení hmotnosti včetně přenosky.
Měrné jednotky
protizávaží
Antiskating
Nastavte volič na stejnou hodnotu jako u ovládání tlaku
jehly při přehrávání běžné hudby.
Přehrávání poškrábaných desek
Nastavte ovládání tak, aby se
omezovalo přeskakování.
Úprava zdvihu raménka
Nastavení výšky raménka přenosky
1. Odjistěte raménko.
Odjištěná poloha
1
3
hodnot
milimetrech
17
18
19
20
21
22
23
Zajištěná poloha
Ryska
Kroužek k nastavení výšky
raménka
Poloha regulátoru
0
1
2
3
4
5
6
2. Nastavte vý šku raménka.
• Nastavte
orientačních
uvedených v
Výška
odpovídat
přenosky. Rozměry jsou
označeny
nastavení výšky raménka v
intervalech po 0,5 mm.
• Pokud výšku Vaší přenosky neznáte, položte hrot na desku a
upravte polohu regulátoru výšky tak, aby raménko vedlo s deskou
rovnoběžně.
kroužek pomocí
Raménko přenosky nastavte rovnoběžně se záznamem.
tabulce dále.
raménka musí
indikované výšce
na
kroužku k
Výška přenosky (H) v
Příprava
1. Na talíř položte gramofonovou desku.
2. Sejměte ochranný kryt hrotu přenosky a uvolněte raménko
z úchytu.
K otáčení šroubu raménka použijte šroubovák.
Provedení této úpravy je nutné pouze u některých typů přenosek.
• Otáčením šroubu ve směru hod. ručiček se zdvih raménka
snižuje.
• Otáčením šroubu proti směru hod. ručiček se zdvih raménka
zvyšuje.
Šroub zvedání
raménka
Zvedání raménka
Zdvih raménka (vzdálenost mezi povrchem desky a hrotem
přenosky při zvednutí spouštěcí páčky ramének) je z výroby
nastaven na 8 až 13 milimetrů.
3. Po nastavení výšky raménko zajistěte.
Nasazení krytu
SL-1210M5G
Kryt uchopte oběma rukama a shora jej rovnoměrně
nasate na šasi.
SL-1200GLD
Protiprachový kryt přidržte po obou stranách a nasate
ho svisle shora.
Při snímání protiprachový kryt nejdříve nadzvedněte podle obrázku.
RQT7019
6
70
Page 71
Přehrávání desek
Příprava
1. Na talíř položte gramofonovou desku.
2. Sejměte ochranný kryt hrotu přenosky a uvolněte raménko
z úchytu.
1
3
1Gramofon zapněte [power].
Rozsvítí se indikátor napájení.
•
Při zapnutí se automaticky zvolí rychlost 33 1/3 ot/min a
•
rozsvítí se indikátor otáček.
Pokud přehráváte desku s rychlostí 45 ot/min, přepněte na
•
rychlost [45].
Pilotní lampa
Indikátory
3345
2Stiskněte tlačítko
[start-stop].
Talíř gramofonu se začne otáčet.
33
2
Dočasné zastavení přehrávání
Zvedněte spouštěcí páčku.
Hrot opustí povrch desky.
Jemné nastavení rychlosti viz strana 8
Přehrávání desek formátu EP
1. Vyjměte redukci EP
desek z držáku a
nasa<te ji na
středový hřídel.
2. Přepněte na
rychlost [45].
Ukončení přehrávání
1. Zvedněte spouštěcí páčku a raménko položte zpět na opěrku.
4. Zajistěte raménko v úchytu a na hrot přenosky nasa<te ochranný
kryt.
Redukce na desky
formátu EP
4,5
3Po stisknutí tlačítka [reset] se rozsvítí
zelená kontrolka LED ovládání
rychlosti.
Rychlost se vrátí ke 33 1/3 nebo 45 otáčkám za minutu.
Výše uvedenou rychlost
používejte k přehrávání
Zelená kontrolka
LED
Reset - vynulování
standardní hudby.
4Spouštěcí páčku raménka zvedněte a
raménko přenosky položte na desku.
Spouštěcí páčka raménka
5Páčku raménka spuste směrem dolů.
Raménko přenosky klesne a deska začne hrát.
Výměna povrchu talíře — přehrávání desek tanečním
stylem scratch
Podložku talíře nahra<te podložkou disku. Její hladký povrch
usnadňuje snadný posuv deskou při přehrávání.
Vrchní strana (s potiskem): na položení desky
•
Spodní strana: hladký povrch
•
Jiný typ podložky
Pod podložku vložte
průsvitný podklad.
Podložka disku
Průsvitný proklad
Osvětlení hrotu
Stiskněte tlačítko vypínače osvětlení hrotu. Osvětlovací tělísko se
•
zvedne a ozáří hrot.
Pokud již osvětlení není třeba, tlačítko znovu stiskněte. Osvětlení
•
také zhasne.
S tlačítkem osvětlení manipulujte razantně. Pokud jej stiskněte
jenom lehce, světlo se rozsvítí, ale nezvedne.
Osvětlení hrotu
Vypínač osvětlení hrotu
RQT7019
7
71
Page 72
Úpravy provozního nastavení
Regulátor otáček
Slouží k jemnému nastavení rychlosti otáčení.
1Po stisknutí tlačítka [reset] zelená
kontrolka LED zhasne.
2K volbě rychlosti stiskněte [±16/±8].
Po jednom stisknutí tlačítka [±16/±8] (horní poloha) se
•
rozsvítí indikátor rychlosti [±16] na jezdci k ovládání
rychlosti.
Po dvojím stisknutí tlačítka [±16/±8] (dolní poloha) se
•
rozsvítí indikátor rychlosti [±8] na jezdci k ovládání rychlosti.
LED indikátor
Regulátor otáček
Tlačítko proměnného
rozsahu rychlosti
Reset - vynulování
3Během otáčení talíře pohněte
regulátorem [pitch adj.]
Ovládací prvek přesuňte do požadované polohy.
Čísla představují přibližná procenta.
•
Rychlost lze nastavit mezi hodnotami –8 % a +8 % nebo –16 % a
•
+16 %.
Nastavení vodorovného zatížení raménka
přenosky ke snížení přeskakování při
přehrávání poškrábaných desek
Vodorovné zatížení raménka přenosky lze nastavovat pomocí
ovládacího knoflíku vodorovného zatížení, který je umístěn na
kulovém závěsu. Účelem je omezit přeskakování při přehrávání
poškrábaných desek.
Přehrávání poškrábaných desek
Ke zvýšení vodorovného zatížení pootočte knoflíkem až na doraz ve
směru “A”.
Normální přehrávání
Ke snížení vodorovného zatížení pootočte knoflíkem až na doraz ve
směru “B”.
Během přehrávání hudby neměňte nastavení ovládacího knoflíku
•
vodorovného zatížení raménka.
Knoflík k ovládání vodorovného zatížení
Když se ovládací knoflík vodorovného zatížení opotřebuje
Vyměňte ho za nový ovládací knoflík vodorovného zatížení
Uvolněte upevňovací šroub a knoflík sejměte.
Šroub
Obnovení původní rychlosti
Stiskněte tlačítko [reset].
Zelená
k nastavené hodnotě (33 1/3 nebo 45 otáček za minutu) bez ohledu
na jakékoliv nastavení provedené pomocí [pitch adj.].
Při dalším stisku tlačítka [reset] se rychlost otáčení vrátí na
nastavenou hodnotu.
kontrolka LED se rozsvítí a rychlost se ihned vrátí
Měření rychlosti otáčení
Ke zjištění rychlosti otáčení slouží čtyři řady odrazných
stroboskopických segmentů, které jsou umístěny po obvodu talíře.
+6,4 % změna rychlosti při ustálené rychlosti
+3,3 % změna rychlosti při ustálené rychlosti
Normální rychlost gramofonového talíře při ustálené
rychlosti
–3,3 % změna rychlosti při ustálené rychlosti
Segmenty jsou během otáčení ozařovány stroboskopickou lampou,
každá řada segmentů se při určité rychlosti otáčení jeví v ustáleném
stavu.
Stroboskopické světlo
Při změně polohy jezdce k ovládání rychlosti si pozorně přečtěte
instrukce ke změně tohoto nastavení v návodu, který provází tento
produkt.
Knoflík
Při nákupu ovládacího knoflíku vodorovného zatížení se
porate se specializovaným prodejcem.
Při žádosti o nový náhradní díl použijte následující číslo produktu.
Objednací číslo produktu RGZ0053Z-S.
Nastavení rychlosti brzdy talíře gramofonu
Rychlost brzdy lze upravit stisknutím tlačítka [start-stop], dokud se
gramofonový talíř nezastaví.
K nastavení rychlosti brzdy použijte malý šroubovák v otvoru
gramofonového talíře.
S: pomalé zastavení
F: rychlé zastavení
S
BRAKE
F
RQT7019
8
72
Page 73
Údržba přístroje
Občasné čištění koncovek konektoru hlavice.
Koncovky konektoru hlavice přenosky
Přístroj otřete měkkou suchou látkou.
Nikdy nepoužívejte líh, ředidlo nebo benzín k čištění tohoto
•
přístroje.
Před použitím chemicky impregnované látky si prosím pečlivě
•
přečtěte návod k utěrce přiložený.
K čištění použijte měkkou tkaninu. Před sejmutím či nasazením
hlavice na raménko vypněte zesilovač.
Pokud by zesilovač zůstal během manipulace s hlavicí zapnut,
•
mohlo by dojít k poškození reprosoustav.
Během manipulace s hlavicí chraňte hrot přenosky před
•
poškozením a na hlavici ponechte ochranný kryt.
Mazání středového hřídele.
Během přehrávání desek nestírejte z krytu prach.
Stíráním může dojít ke vzniku elektrostatického pole, které může
způsobit vychýlení přenosky směrem vzhůru.
Čištění prachu z hrotu a z desek.
K čištění hrotu použijte měkký štětec. Hrot stírejte od spodní části
•
směrem ke špičce.
K čištění desek použijte kvalitní speciální přípravek.
•
Olej
Koncovek
konektoru
Přibližně po každých 2000 hodinách provozu kápněte k patě hřídele
2 až 3 kapky oleje. Používejte olej značky SFW0010 (není přiloženo).
Stěhování
Gramofon uložte zpět do původního obalu.
Pokud se původní obal nedochoval, postupujte následovně:
Raménko přenosky vra;te na opěrku a upevněte ji páskou.
•
Z raménka sejměte protizávaží a hlavici přenosky a pečlivě je
•
zabalte.
Sejměte talíř a jeho podložku a pečlivě je zabalte.
•
Šasi pečlivě zabalte do archu balicího papíru.
•
Drobné závady a jejich odstranění
Než se obrátíte na odborný servis, zkontrolujte níže uvedenou tabulku, zda v ní nenajdete právě váš problém. Někdy stačí k obnovení správné
funkce přístroje jen jednoduchá kontrola, případně malé nastavení.
Máte-li v něčem pochybnosti, nebo když zjistíte, že prostředky, které v daném případě doporučuje tato tabulka, nevedou k nápravě, obra;te se
přímo na autorizovaný servis. Seznam autorizovaných opraven obdržíte v prodejní organizaci.
ProblémMožná příčinaDoporučený postupRef. str.
Nefunguje napájení
Napájení je v pořádku, ale
nehraje zvuk.
Zvuk je slabý.
Zvuk levého a pravého kanálu je
přehozen.
V reprodukci se ozývá brum.
Je zapojen sí;ový kabel?Pevně jej zasuňte do zásuvky.
Jsou správně zapojeny vodiče ke svorkám
PHONO zesilovače / přijímače?
Nejsou prohozeny konektory stereofonního
propojovacího kabelu k zesilovači či přijímači?
Nejsou v blízkosti stereofonního propojovacího
kabelu zapnuty další přístroje či jejich sí;ové
kabely?
Je zapojen zemnící vodič?Zkontrolujte správné zapojení
Technické údaje
Pohonná sekce
Typ
náhon talíře
Pohon
Motor
Talíř
Rychlost otáček
Proměnný rozsah rychlosti ±
Rozběhový moment
Charakteristika rozběhu
0,7 sekundy z klidového stavu na 33 1/3 ot/min
Brždění
Kolísání a chvění
Úroveň hluku
* Uvedené hodnoty jsou vztaženy k chování šasi a talíře,
nezachycují působení desky, přenosky či raménka. Měření bylo
realizováno pomocí signálu kmitočtového generátoru, který je
součástí motoru.
Stejnosměrný bezkomutátorový motor
0,035 % špičkově (se zátěží dle IEC 98A)
±
–56 dB (bez zátěže dle IEC 98A)
Obecné údaje
Napájení
Příkon
Rozměry (Š x V x H)
Hmotnost11,7 kg
střídavé napětí 110 – 127 V/220 – 240 V, 50 Hz
SL-1210M5G 45,3 X 17,2 X 35,5 cm
SL-1200GLD 45,3 X 17,2 X 36,0 cm
Krystalem řízený přímý
Přímý
Hliníkový tlakový odlitek
Průměr 33,2 cm
Hmotnost 1,7 k
8 %, ±16 % (dvě nastavení)
0,025 % WRMS (JIS C5521)
–78 dB (se zátěží dle IEC 98A)
33 1/3 a 45 ot/min
1,5 k
cm
g
·
elektronický systém
0,01 % WRMS
15 W
4
Připojte stereofonní kabely s kolíky ke
svorkám PHONO zesilovače.
Všechna zapojení dvakrát zkontrolujte.
Oddělte další přístroje a jejich sí;ové
kabely od gramofonu.
zemnícího vodiče.
4
4
—
4
Raménko
Typ
Účinná délka
Rozsah nastavení výšky
Přesah
Účinná hmotnost
g
*
Vychylovací úhel
Tření
Úhlová chyba
Rozsah nastavení tlaku na hrot
Doporučená hmotnost přenosky
(s přídavným závaží)
(se závažím hlavice)
Hmotnost hlavice
Technické údaje mohou být změněny bez předchozího upozornění.
Hmotnost a rozměry jsou přibližné.
menší než 7 m
Do 2˚ 32' (na vnější drážce desky průměru 30 cm)
Do 0˚ 32' (na vnitřní drážce desky průměru 30 cm)
g
univerzální provedení
12
(boční směr, vertikální směr)
11
20,5 g (včetně hlavice)
–
17
20,5 g (včetně hlavice)
–
11
14 g (včetně hlavice)
–
230 mm
0 – 6 mm
15 mm
(bez přenosky)
g
0 – 4
3,5 – 13
9,5 –
3,5 – 6,5
7,5
22˚
13
g
g
g
g
g
RQT7019
9
73
Page 74
WARNUNG!
• UM AUSREICHENDE BELÜFTUNG ZU GEWÄHRLEISTEN,
DARF DIESES GERÄT NICHT IN EINEM BÜCHERREGAL,
EINBAUSCHRANK ODER EINEM SONSTIGEN ENGEN RAUM
INSTALLIERT ODER AUFGESTELLT WERDEN. SORGEN SIE
DAFÜR, DASS DER BELÜFTUNGSZUSTAND NICHT DURCH
VORHÄNGE ODER ANDERE MATERIALIEN BEHINDERT
WIRD, UM STROMSCHLAG- ODER FEUERGEFAHR DURCH
ÜBERHITZUNG ZU VERMEIDEN.
• ACHTEN SIE DARAUF, DIE ENTLÜFTUNGSSCHLITZE DES
GERÄTES NICHT DURCH GEGENSTÄNDE AUS PAPIER
ODER STOFF ZU BLOCKIEREN, Z.B. ZEITUNGEN,
TISCHDECKEN UND VORHÄNGE.
• STELLEN SIE KEINE QUELLEN OFFENER FLAMMEN, Z.B.
BRENNENDE KERZEN, AUF DAS GERÄT.
• BEACHTEN SIE BEI DER ENTSORGUNG VERBRAUCHTER
BATTERIEN DIE EINSCHLÄGIGEN
UMWELTSCHUTZBESTIMMUNGEN.
WARNUNG:
ZUR REDUZIERUNG DER GEFAHR VON BRAND,
ELEKTRISCHEM SCHLAG UND BESCHÄDIGUNG IST DIESES
GERÄT SORGFÄLTIG VOR NÄSSE, FEUCHTIGKEIT, SPRITZUND TROPFWASSER ZU SCHÜTZEN; STELLEN SIE KEINE
FLÜSSIGKEITEN ENTHALTENDEN BEHÄLTER, Z.B.
BLUMENVASEN, AUF DAS GERÄT.
Dieses Gerät kann beim Betrieb Hochfrequenzstörungen
auffangen, die von einem in der Nähe verwendeten Handy
verursacht werden. Falls eine solche Störbeeinflussung
festgestellt wird, sollte das Handy in größerer Entfernung von
diesem Gerät betrieben werden.
DIESES GERÄT IST FÜR DEN BETRIEB IN LÄNDERN MIT
GEMÄSSIGTEM KLIMA BESTIMMT.
Das Gerät sollte in der Nähe der Netzsteckdose so aufgestellt
werden, dass im Störungsfall jederzeit ein unbehinderter
Zugang zum Netzstecker gewährleistet ist.
Selbst bei Einstellung des Netzschalters auf „off“ ist das Gerät
nicht vollständig vom Netz getrennt. Ziehen Sie daher den
Netzstecker aus der Netzsteckdose, wenn das Gerät längere
Zeit nicht verwendet werden soll. Stellen Sie das Gerät so auf,
dass ein unbehinderter Zugang zur Netzsteckdose stets
gewährleistet ist.
AVERTISSEMENT!
• NE PAS INSTALLER NI PLACER L’APPAREIL DANS UNE
BIBLIOTHÈQUE, UN PLACARD RENFERMÉ NI AUCUN
AUTRE ESPACE RÉDUIT DE FAÇON À ASSURER UNE
BONNE VENTILATION. VÉRIFIER QU’AUCUN RIDEAU NI
AUCUN AUTRE MATÉRIAU NE BLOQUE LA VENTILATION
DE FAÇON À ÉVITER TOUT RISQUE DE CHOC ÉLECTRIQUE
OU DE FEU DÛ À UNE SURCHAUFFE.
• NE BOUCHEZ PAS LES OUVERTURES D’AÉRATION DE
L’APPAREIL AVEC DES JOURNAUX, NAPPES, RIDEAUX OU
OBJETS SIMILAIRES.
• NE PLACEZ PAS DE SOURCES DE FLAMMES VIVES TELLES
QUE BOUGIES ALLUMÉES SUR L’APPAREIL.
• JETEZ LES PILES D’UNE MANIÈRE COMPATIBLE AVEC
L’ENVIRONNEMENT.
AVERTISSEMENT:
POUR RÉDUIRE LES RISQUES D’INCENDIE,
D’ÉLECTROCUTION OU DE DOMMAGES AU PRODUIT,
N’EXPOSEZ PAS CET APPAREIL À LA PLUIE, L’HUMIDITÉ,
L’ÉGOUTTEMENT OU L’ÉCLABOUSSEMENT ET NE PLACEZ
PAS D’OBJETS REMPLIS DE LIQUIDES TELS QUE VASES
DESSUS.
Ce produit peut être perturbé par les ondes des téléphones
mobiles pendant l’utilisation.
Si vous constatez une telle interférence, éloignez le téléphone
mobile du produit.
CET APPAREIL EST DESTINÉ AUX CLIMATS TEMPÉRÉS.
L’appareil doit être placé près de la prise secteur, et la fiche du
cordon doit être facilement accessible en cas de problème.
Bien que l'interrupteur d'alimentation soit en position “off”
(arrêt), l'appareil n'est pas complètement débranché du
secteur. Retirez de la prise secteur la fiche du cordon
d'alimentation si vous prévoyez laisser l'appareil inutilisé pour
une période prolongée. Placez l'appareil de sorte qu'il soit
facile de débrancher la fiche du cordon d'alimentation.
RQT7019
10
ATTENZIONE!
• PER MANTENERE UNA BUONA VENTILAZIONE, NON
INSTALLARE O SISTEMARE QUESTA UNITÀ IN UNO
SCAFFALE DEI LIBRI, ARMADIETTO INCORPORATO OD
ALTRO SPAZIO RISTRETTO. PER PREVENIRE I RISCHI DI
SCOSSE O INCENDIO DOVUTI A SURRISCALDAMENTO,
ACCERTARSI CHE TENDE OD ALTRO MATERIALE NON
OSTRUISCANO LE CONDIZIONI DI VENTILAZIONE.
• NON OSTRUIRE LE APERTURE DI VENTILAZIONE
DELL’UNITÀ CON GIORNALI, TOVAGLIE, TENDE ED ALTRI
OGGETTI SIMILI.
• NON METTERE SULL’UNITÀ SORGENTI DI FIAMME NUDE,
COME CANDELE ACCESE.
• DISFARSI DELLE PILE RISPETTANDO L’AMBIENTE.
ATTENZIONE:
PER RIDURRE IL RISCHIO D’INCENDIO, SCOSSE ELETTRICHE
O DANNI ALL’UNITÀ, NON ESPORLA ALLA PIOGGIA, UMIDITÀ,
GOCCIOLAMENTI O SPRUZZI E NON METTERVI SOPRA
ALCUN OGGETTO CONTENENTE LIQUIDI, COME UN VASO DI
FIORI.
Durante l’uso, questo prodotto potrebbe essere soggetto
all’interferenza radio causata dal cellulare. Se si dovesse
verificare tale interferenza, aumentare la distanza tra questo
prodotto e il cellulare.
QUESTA UNITÀ È PROGETTATA PER L’USO NEI PAESI CON
CLIMA MITE.
Questa unità deve essere sistemata vicino alla presa di
corrente, e la spina del cavo di alimentazione deve essere
facilmente accessibile in caso di problema.
Anche se l'interruttore di alimentazione si trova sulla posizione
“off”, l'unità non è completamente isolata dalla fonte di
alimentazione. Staccare la spina del cavo di alimentazione
dalla presa di corrente se non si desidera usare l'unità per un
periodo di tempo esteso. Sistemare l'unità in modo da poter
staccare facilmente la spina del cavo di alimentazione.
74
WAARSCHUWING!
• OM EEN GOEDE VENTILATIE TE VERZEKEREN, DIT
APPARAAT NIET IN EEN BOEKENKAST, EEN INGEBOUWDE
KAST OF EEN ANDERE GESLOTEN RUIMTE INSTALLEREN
OF GEBRUIKEN. ZORG ERVOOR DAT DE
VENTILATIEWEGEN NIET DOOR GORDIJNEN OF ANDERE
MATERIALEN WORDEN AFGESLOTEN, OM GEVAAR VOOR
ELEKTRISCHE SCHOK OF BRAND TEN GEVOLGE VAN
OVERVERHITTING TE VOORKOMEN.
• ZORG DAT DE VENTILATIE-OPENINGEN VAN HET APPARAAT
NIET GEBLOKKEERD WORDEN DOOR KRANTEN,
TAFELKLEEDJES, GORDIJNEN, OF IETS DERGELIJKS.
• ZET GEEN OPEN VUUR, ZOALS BRANDENDE KAARSEN,
OP HET APPARAAT.
• DOE LEGE BATTERIJEN WEG OP EEN
MILIEUVRIENDELIJKE MANIER.
WAARSCHUWING:
TENEINDE HET GEVAAR VOOR BRAND, ELEKTRISCHE
SCHOK OF PRODUCTBESCHADIGING TE VERMINDEREN,
MAG DIT APPARAAT NIET WORDEN BLOOTGESTELD AAN
REGEN, VOCHT, EN DRUPPELEND OF SPATTEND WATER,
EN MOGEN ER GEEN VOORWERPEN MET WATER OF ANDERE
VLOEISTOFFEN ERIN, ZOALS BLOEMENVAZEN, OP HET
APPARAAT WORDEN GEZET.
Tijdens het gebruik is dit product vatbaar voor radiostoring
veroorzaakt door een mobiele telefoon. Wanneer dergelijke
storing optreedt, moet u dit product en de mobiele telefoon
verder van elkaar vandaan gebruiken.
DIT APPARAAT IS BESTEMD VOOR GEBRUIK IN EEN
GEMATIGD KLIMAAT.
De apparatuur dient dicht bij een stopcontact te worden
geïnstalleerd en de netstekker dient zodanig te worden
geplaatst dat hij gemakkelijk bereikbaar is in geval van
problemen.
Ook wanneer de spanningsschakelaar op “off” staat, wordt er
nog stroom geleverd naar het apparaat. Trek daarom de
stekker van het netsnoer uit het stopcontact wanneer u het
apparaat voor langere tijd niet gaat gebruiken. Installeer het
apparaat zodanig dat de stekker gemakkelijk uit het
stopcontact kan worden verwijderd.
Page 75
BEMÆRK:
• PLACÉR APPARATET PÅ ET GODT VENTILERET STED. LAD
VÆRE MED AT STILLE DET I ET SKAB ELLER ET ANDET
LILLE, LUKKET RUM. PAS PÅ, AT GARDINER ELLER
LIGNENDE IKKE DÆKKER VENTILATIONSÅBNINGERNE.
HVIS APPARATET OVEROPHEDES, ER DER RISIKO FOR
ELEKTRISK STØD ELLER BRAND.
• TILDÆK IKKE APPARATETS VENTILATIONSÅBNINGER MED
AVISER, DUGE, GARDINER OG LIGNENDE TING.
• ANBRING IKKE KILDER TIL ÅBEN ILD, SOM FOR
EKSEMPEL TÆNDTE STEARINLYS, OVENPÅ APPARATET.
• BORTSKAF BATTERIER PÅ EN MILJØMÆSSIG
FORSVARLIG MÅDE.
ADVARSEL:
FOR AT MINDSKE RISIKOEN FOR BRAND, ELEKTRISK STØD
ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARAT IKKE
UDSÆTTES FOR REGN, FUGT, VANDDRYP OG VANDSTÆNK,
OG DER MÅ IKKE ANBRINGES BEHOLDERE INDEHOLDENDE
VÆSKE, SOM FOR EKSEMPEL VASER, OVENPÅ APPARATET.
Dette produkt kan modtage radiointerferens forårsaget af
mobiltelefoner under brug. Hvis interferens forekommer, bedes
du venligst øge afstanden mellem produktet og
mobiltelefonen.
DETTE APPARAT ER BEREGNET TIL BRUG I ET MODERAT
KLIMA.
¡ADVERTENCIA!
• PARA MANTENER BIEN VENTILADA ESTA UNIDAD, NO LA
INSTALE NI PONGA EN UN ESTANTE DE LIBROS, MUEBLE
EMPOTRADO U OTRO ESPACIO DE DIMENSIONES
REDUCIDAS. ASEGÚRESE QUE CORTINAS Y OTROS
MATERIALES NO OBSTRUYAN LAS CONDICIONES DE
VENTILACIÓN PARA PREVENIR EL RIESGO DE SACUDIDAS
ELÉCTRICAS O INCENDIOS DEBIDOS AL
RECALENTAMIENTO.
• NO OBSTRUYA LAS ABERTURAS DE VENTILACIÓN DE LA
UNIDAD CON PERIÓDICOS, MANTELES, CORTINAS U
OBJETOS SIMILARES.
• NO COLOQUE OBJETOS CON LLAMA DESCUBIERTA, UNA
VELA POR EJEMPLO, ENCIMA DE LA UNIDAD.
• TIRE LAS PILAS DE FORMA QUE NO CONTAMINE EL MEDIO
AMBIENTE.
AVISO:
PARA REDUCIR EL RIESGO DE INCENDIOS, DESCARGAS
ELÉCTRICAS O DAÑOS EN ESTE APARATO, NO LO EXPONGA
A LA LLUVIA, HUMEDAD, GOTEO NI SALPICADURAS, Y NO
COLOQUE ENCIMA DE ÉL OBJETOS QUE CONTENGAN
LÍQUIDOS COMO, POR EJEMPLO, FLOREROS.
Este producto puede tener interferencias causadas por
teléfonos móviles durante su utilización. Si tales interferencias
resultan evidentes, aumente la separación entre el producto y
el teléfono móvil.
Udstyret bør anbringes i nærheden af stikkontakten i væggen
og netledningsstikket bør anbringes således, at det er nemt
tilgængeligt i tilfælde af problemer.
Selv om AC-afbryderen er sat i stilling “off”, vil apparatet ikke
være fuldstændig koblet fra lysnettet. Tag netledningsstikket
ud af kontakten, hvis apparatet ikke skal anvendes i længere
tid. Anbring apparatet således, at netledningen nemt kan tages
ud af forbindelse.
VARNING!
• FÖR ATT APPARATEN SKA FÅ GOD VENTILATION,
INSTALLERA ELLER PLACERA DEN INTE I EN BOKHYLLA,
ETT INBYGGT SKÅP ELLER I ANDRA BEGRÄNSADE
UTRYMMEN. FÖR ATT FÖREBYGGA RISK FÖR ELSTÖTAR
OCH BRAND PÅ GRUND AV ÖVERHETTNING,
KONTROLLERA ATT GARDINER ELLER ANDRA FÖREMÅL
INTE FÖRHINDRAR APPARATENS VENTILERING.
• SE TILL ATT ENHETENS VENTILATIONSÖPPNINGAR INTE
ÄR FÖRTÄPPTA AV TIDNINGAR, BORDSDUKAR, GARDINER
ELLER LIKNANDE FÖREMÅL.
• STÄLL INGA FÖREMÅL MED ÖPPEN LÅGA, SÅ SOM ETT
TÄNT STEARINLJUS, OVANPÅ ENHETEN.
• GÖR DIG AV MED BATTERIER PÅ ETT MILJÖVÄNLIGT SÄTT.
VARNING:
FÖR ATT MINSKA RISKEN FÖR ELDSVÅDA, ELEKTRISKA
STÖTAR OCH SKADOR PÅ PRODUKTEN FÅR DEN INTE
UTSÄTTAS FÖR REGN, FUKTIGHET, VATTENDROPPAR ELLER
VATTENSTÄNK, OCH INGA FÖREMÅL SOM ÄR FYLLDA MED
VÄTSKA, SÅ SOM VASER, BÖR PLACERAS PÅ APPARATEN.
Det kan inträffa att den här produkten under användningen tar
emot radiostörningar, orsakade av mobiltelefoner. Öka
avståndet mellan produkten och mobiltelefonen om
störningarna är uppenbara.
DENNA ENHET ÄR AVSEDD FÖR ANVÄNDNING PÅ PLATSER
MED MODERAT KLIMAT.
Utrustningen bör placeras i närheten av nätuttaget, och
nätkontakten bör placeras så att den är lätt att nå ifall det skulle
uppstå något problem.
Även om nätströmbrytaren står i det avstängda läget “off” är
enheten fortfarande kopplad till elnätet. Drag ut nätkontakten
ur nätuttaget om enheten inte ska användas under en längre
tid. Placera enheten så att nätkontakten är lätt att nå.
ESTA UNIDAD HA SIDO DISEÑADA PARA SER UTILIZADA EN
CLIMAS MODERADOS.
El equipo deberá colocarse cerca de la toma de CA, y a la
clavija del cable de alimentación deberá poder accederse
fácilmente en el caso de que se produzca un problema.
La unidad no quedará completamente desconectada de la red
eléctrica aunque el interruptor de la alimentación de CA se
ponga en “off” (desconectado). Desenchufe la clavija de
alimentación de la toma de corriente si no va a utilizar la
unidad durante mucho tiempo. Coloque la unidad en lugar
donde la clavija de alimentación pueda desenchufarse
fácilmente.
UWAGA!
• NINIEJSZEGO URZĄDZENIA NIE NALEŻY INSTALOWAĆ
LUB UMIESZCZAĆ W SZAFCE NA KSIĄŻKI, ZABUDOWANEJ
SZAFCE LUB INNEJ OGRANICZONEJ PRZESTRZENI, W
CELU ZAPEWNIENIA DOBREJ WENTYLACJI. NALEŻY SIĘ
UPEWNIĆ, ŻE ZASŁONY I INNE MATERIAŁY NIE
ZASŁANIAJĄ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH TAK, ABY
ZAPOBIEC RYZYKU PORAŻENIA PRĄDEM LUB POŻARU W
WYNIKU PRZEGRZANIA.
• NIE ZASŁANIAJ OTWORÓW WENTYLACYJNYCH
URZĄDZENIA GAZETAMI, OBRUSAMI, ZASŁONAMI I
PODOBNYMI PRZEDMIOTAMI.
• NIE UMIESZCZAJ NA URZĄDZENIU ŹRÓDEŁ OTWARTEGO
OGNIA, TAKICH JAK ZAPALONE ŚWIECE.
• POZBYWAJ SIĘ ZUŻYTYCH BATERII W SPOSÓB NIE
ZAGRAŻAJĄCY ŚRODOWISKU NATURALNEMU.
OSTRZEŻENIE:
ABY OGRANICZYĆ NIEBEZPIECZEŃSTWO POŻARU,
PORAŻENIA PRĄDEM LUB USZKODZENIA URZĄDZENIA, NIE
NALEŻY WYSTAWIAĆ URZĄDZENIA NA DZIAŁANIE
DESZCZU, WILGOCI, KAPANIE LUB ZACHLAPANIE; PONADTO
NA URZĄDZENIU NIE NALEŻY USTAWIAĆ ŻADNYCH
NACZYŃ ZAWIERAJĄCYCH PŁYNY, TAKICH JAK WAZONY.
To urządzenie może odbierać zakłócenia wywołane użyciem
telefonu komórkowego. Jeżeli takie zakłócenia wystąpią,
wskazane jest zwiększenie odległości pomiędzy urządzeniem
a telefonem komórkowym.
URZĄDZENIE JEST PRZEZNACZONE DO UŻYWANIA W
KLIMACIE UMIARKOWANYM.
Sprzęt powinien zostać umieszczony w pobliżu gniazda
ściennego, a wtyczka zasilania sieciowego powinna być łatwo
dostępna na wypadek wystąpienia trudności.
Pomimo, że przełącznik zasilania znajduje się w położeniu
„off“ (wyłączony), urządzenie nie jest całkowicie odcięte od
zasilania. Jeżeli nie będziesz używał urządzenia przez dłuższy
czas, wyjmij wtyczkę zasilania z gniazdka. Ustaw urządzenie
tak, aby można było łatwo wyciągnąć wtyczkę zasilania.
RQT7019
11
75
Page 76
POZOR!
• ABYSTE ZAJISTILI DOBRÉ VENTILAČNÍ PODMÍNKY, NIKDY
NEINSTALUJTE TENTO PŘÍSTROJ V KNIHOVNĚ,
VESTAVĚNÉ SKŘÍNI NEBO JINÉM UZAVŘENÉM PROSTORU.
ZAJISTĚTE, ABY ZÁVĚSY A VŠECHNY OSTATNÍ MATERIÁLY
NEBRÁNILY V DOBRÉ VENTILACI, ABYSTE PŘEDEŠLI
NEBEZPEČÍ ÚRAZU ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO
NEBEZPEČÍ POŽÁRU, KTERÉ BY MOHLO VZNIKNOUT
PŘEHŘÁTÍM PŘÍSTROJE.
• NEBLOKUJTE VENTILAČNÍ OTVORY PŘÍSTROJE
NOVINAMI, UBRUSY, ZÁVĚSY A JINÝMI MATERIÁLY.
• NEPOKLÁDEJTE ZDROJE OTEVŘENĚHO OHNĚ, JAKO
NAPŘÍKLAD HOŘÍCÍ SVÍČKY, NA PŘÍSTROJ.
• ZBAVTE SE BATERIÍ SPRÁVNÝM ZPŮSOBEM S OHLEDEM
NA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ.
UPOZORNĚNÍ:
ABYSTE SNÍŽILI NEBEZPEČÍ VZNIKU POŽÁRU, ÚRAZU
ELEKTRICKÝM PROUDEM NEBO POŠKOZENÍ PŘÍSTROJE,
NEVYSTAVUJTE TOTO ZAŘÍZENÍ DEŠTI, NADMĚRNÉ
VLHKOSTI, KAPAJÍCÍ VODĚ A POSTŘÍKÁNÍ. NA ZAŘÍZENÍ BY
NEMĚLY BÝT UMISŤOVÁNY ŽÁDNÉ OBJEKTY NAPLNĚNÉ
VODOU, JAKO JSOU NAPŘÍKLAD VÁZY.
Tento výrobek může být během používání rušen rádiovou
interferencí, která je způsobena mobilním telefonem. Jestliže k
takovéto interferenci dojde, zajistěte prosím větší vzdálenost
mezi tímto výrobkem a mobilním telefonem.
TENTO PŘÍSTROJ JE KONSTRUOVÁN PRO POUŽITÍ V
MÍRNÉM KLIMATU.
POZOR!
V PŘÍSTROJI JE VYSOKÉ NAPĚTÍ. PŘED ODEJMUTÍM KRYTU
NUTNO VYJMOUT VIDLICI SÍŤOVÉHO PŘÍVODU ZE ZÁSUVKY.
Zařízení je třeba umístit poblíž zásuvky elektrické střídavé sítě
a zásuvka by měla být snadno přístupná pro případ
eventuálních problémů.
NORSK
ADVARSEL!
• APPARATET MÅ IKKE PLASSERES I EN BOKHYLLE, ET
INNEBYGGET KABINETT ELLER ET ANNET LUKKET STED
HVOR VENTILASJONSFORHOLDENE ER UTILSTREKKELIGE. SØRG FOR AT GARDINER ELLER
LIGNENDE IKKE FORVERRER
VENTILASJONSFORHOLDENE, SÅ RISIKO FOR ELEKTRISK
SJOKK ELLER BRANN FORÅRSAKET AV OVERHETING
UNNGÅS.
• APPARATETS VENTILASJONSÅPNINGER MÅ IKKE DEKKES
TIL MED AVISER, BORDDUKER , GARDINER OG LIGNENDE.
• PLASSER IKKE ÅPEN ILD, SLIK SOM LEVENDE LYS, OPPÅ
APPARATET.
• BRUKTE BATTERIER MÅ KASSERES UTEN FARE FOR
MILJØET.
ADVARSEL:
FOR Å REDUSERE FAREN FOR BRANN, ELEKTRISK STØT
ELLER SKADER PÅ PRODUKTET, MÅ DETTE APPARATET
IKKE UTSETTES FOR REGN, FUKTIGHET, VANNDRÅPER
ELLER VANNSPRUT. DET MÅ HELLER IKKE PLASSERES
GJENSTANDER FYLT MED VANN, SLIK SOM
BLOMSTERVASER, OPPÅ APPARATET.
DETTE APPARATET ER BEREGNET TIL BRUK UNDER
MODERATE KLIMAFORHOLD.
Utstyret bør plasseres i nærheten av AC-stikkontakten, og
støpslet må være lett tilgjengelig hvis det skulle oppstå
problemer.
Selv om av/på-bryteren er i ”off„ (av)-stilling, er ikke enheten
helt frakoblet strømnettet. Trekk ut støpselet fra stikkontakten
hvis du ikke kommer til å bruke enheten igjen på en stund.
Plasser enheten slik at det er lett å trekke ut støpselet.
I když je vypínač napájení AC v poloze „off“, přístroj není zcela
odpojen od sítě. Jestliže nebudete jednotku používat delší
dobu, vytáhněte přívodní kabel ze zásuvky. Jednotku umístěte
tak, aby bylo možné zástrčku snadno vytáhnout.
SUOMI
VARO ITUS!
• ÄLÄ ASENNA TAI LAITA TÄTÄ LAITETTA
KABINETTITYYPPISEEN KIRJAKAAPPIIN TAI MUUHUN
SULJETTUUN TILAAN, JOTTA TUULETUS ONNISTUISI.
VARMISTA, ETTÄ VERHO TAI MIKÄÄN MUU MATERIAALI EI
HUONONNA TUULETUSTA, JOTTA VÄLTETTÄISIIN
YLIKUUMENEMISESTA JOHTUVA SÄHKÖISKU- TAI TULIPALOVAARA.
• ÄLÄ PEITÄ LAITTEEN TUULETUSAUKKOJA
SANOMALEHDELLÄ, PÖYTÄLIINALLA, VERHOLLA TAI
MUULLA VASTAAVALLA ESINEELLÄ.
• ÄLÄ ASETA PALAVAA KYNTTILÄÄ TAI MUUTA AVOTULEN
LÄHDETTÄ LAITTEEN PÄÄLLE.
• HÄVITÄ PARISTOT LUONTOA VAHINGOITTAMATTOMALLA
TAVALLA.
VARO ITUS:
TULIPALO-, SÄHKÖISKUVAARAN TAI TUOTETTA KOHTAAVAN
MUUN VAHINGON VÄHENTÄMISEKSI EI LAITETTA SAA
ALTISTAA SATEELLE, KOSTEUDELLE, VESIPISAROILLE TAI
ROISKEELLE, EIKÄ NESTETTÄ SISÄLTÄVIÄ ESINEITÄ, KUTEN
ESIMERKIKSI MALJAKOITA, SAA ASETTAA LAITTEEN
PÄÄLLE.
TÄMÄ LAITE ON TARKOITETTU KÄYTETTÄVÄKSI LEUDOSSA
ILMASTOSSA.
Laite tulee asettaa lähelle verkkopistorasiaa ja pistokkeen
täytyy olla sellaisessa asennossa, että siihen on helppo tarttua
ongelman sattuessa.
Vaikka virtakytkin on ”off”-asennossa, laite ei ole kokonaan irti
verkkovirrasta. Irrota virtajohto pistorasiasta, jos laitetta ei
aiota käyttää pitkään aikaan. Sijoita laite siten, että virtajohto
on helposti irrotettavissa.
Der tages forbehold for trzkfeji.
Matsushita Electric Industrial Co., Ltd.
Web Site : http//www.panasonic.co.jp/global/
RQT7019-1E
M0203TK1123
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.