Technics SC-CH730 Operating Instruction

Technics
CD-Stereoanlage
SC-CH730
Bedienungsanleitung
Istruzioni
UxncTpykKuMa
no
skcnnyaTayunu
per
l’uso
d’emploi
'
Bitte
lesen
Inbetriebnehmen durch.
Sie
diese
Bedienungsanleitung
oder
Einstellen
dieses
vor
Gerates
dem
AnschlieBen,
vollstandig
COMPACT
DIGITAL
AUDIO
RQT3118-E
Sehr
Wir entschieden
Fr
geehrter
méchten
optimale
Ihnen
haben.
Leistung
nungsanleitung
Diese
Bedienungsanleitung
steine.
daftir
danken,
und
aufmerksam
Kunde
da
Sicherheit
durch.
bezieht
sich
Sie
lesen
sich
Sie
auf
fir
die
diese
bitte
HiFi-Anlage
diese
folgenden
Bedie-
Bau-
La
ringraziamo
Per
ghiamo
di
Queste
istruzioni
cliente
dell’acquisto
ie
prestazioni
leggere
attentamente
per
uso
di
migliori
sono
questo
sistema.
e
per
queste
applicabili
la
sua
sicurezza,
istruzioni.
ai
componenti
la
pre-
|
Anlage
eine
fcome
Cassettendeck
Lautsprecherboxen
Inhaltsverzeichnis
Mitgeliefertes Sicherheitsvorschriften Fir
einen
gefahrlosen ANSCHIUSSE: Anordnung Einzelheiten Einstellen Einspeichern Empfang Empfang Wiedergabe Wiedergabe Praktische
Aufnahmebetrieb Aufnahme Aufnahme Uberspielen
Andern
Verwendung Verwendung Mikrofonmischen Verwendung Fernbedienung Einzelheiten Einzelheiten Liste Pflege
Technische
..5.o%.2009.
der
der
von
von
Funktionen
von von
des
Klangcharakters
Gber Gber
von
Fehlerméglichkeiten
und
Instandhaltung
Daten
[ome
Zubehér
ber
Uhrzeit
von
Rundfunksendungen
RDS-Sendern von von
von
des der
eines
....
0.2.0...
........
Betrieb
dieses
chaise
ns
Sew
Bedienungselemente
den
Fernbedienungsgeber
....
0...
Festsendern
Compact-Discs Cassetten
.................
..............
.........0.
Rundfunksendungen Compact-Discs
Bandern
.........-..0.eceeeseeeeseue
...........0.0ccece
Dolby
Pro-Logic
Zeitschaltuhr
...... 00.00.
Zusatzgerates
............
Compact-Discs Cassettenbander
..........
.........
0...
ccc
Gerates
ewd
gd
...................0.
eee
.........2...00cc
................006:
.........
..........:0ecee
0c.
eee e cece
...........cce
Surround
..................--000005
cece
eee
.................
0.00
cece
..............0..e
..............-.20.005
..........
00.00
eee
SC-CH730
ce
eee
eee
eee
cece
oe
0.
Sebewcitented
...........e0see00
eee
eee
0.0...
eee
eee
..............
eae
oe
dawn
..............
eee
eee
secs
cece
eeences
syste
Sieveveniele
eee
ete
eee
eeeeeee
ee
Systems
0.0.0.0...
cece
cect
cece
eee
........
eens
2.000.
ee ee
neces
cece
eee
eeee
eee
scenes
Sewers
enes
eeueee
ee
eee ec
eee
eee
eee
20 24 26 28 34 36 44 54 62 64
66 68 80
82
86 94
110 114 118 122 124 126 127 134
Sintonizzatore/ processore
del
ST-CH730
suono
Lettore
CD
ee
SL-CH530
oa
Sommario
2 4 5 8
Suggerimenti
COMNMESSIONN Posizione
Riguardo Regolazione
Preselezione Ascolto Ricezione Ascolto Ascolto Comode Registrazione Registrazione Registrazione Registrazione
Cambiamento
Uso
Uso
Mixaggio
Uso Operazioni
Riguardo Riguardo Consigli
Manutenzione DatitOCnich i ecien
in
di
disicurezza
2:2
dei
comandi
al
telecomando
dellora
nella
delle
radiotrasmissioni
delle
dei
Compact
del
nastri..............2
funzioni
delle dei da
della
del
surround
del
timer
iis
con
il
di
microfono
un
componente
dicomando a distanza...............0....00-
ai
Compact
alle
cassette
per
l’eliminazione
...
..........
0...
....
oe
ie
cee
sea
Gate
............
..............
..
2...
memoria
........0....
trasmissioni
Disc
............:
..............
...........
radiotrasmissioni
Compact
nastro
tonalita
Dolby
cdicnteiaaaieeden
0.0...
Disc
anastro
...............
Pro-Logic
..
0.2... . eee
esterno
Disc
...............
.....
0...
di
eventuali
geen
le,
00.000. ccc
0.6.0
Wancedayon
aca
00.00
cee
................0000005
RDS
...............000005
cece
ec
cee
ee
cece cece
2c
..................
............ccseeeeees
...........0.
.................000005
varie
.............
inconvenienti
ce
feb
beads
cece
Gage
cece
0.00 cece
000
cence
eee
ees
eens
0.0.00
alewaly
0c
cee
ce
Shea
eee
eee
cece eens
cee
hee
ahs
Arena
eee
cece
veces
cee
eee
cece
eee
nee
eeeeees Saute esinaewoane
en
cennaees
cc
ceeeees
cece
done
0.00
cece
cece
eee
..........
ee
eee eee
eee
We
eae
ees eee
loathed
eee
Bea
eh
eee
eae
eee
eee
nee
ete
2 4
6
8
20
24 26 28 34 36 44
54 62 64 66 68 80
82
86
94
110
114 118
122 124 128
129 134
Io
Mitgeliefertes
Accessori
Accessoires
in
e
fourn
Zubehér
dotazione
Hpuanazaemvie
npunadnencnocmu
Kontrollieren mitgelieferte Accertarsi dotazione Confirmer accessoires Nloawkanyieta, BCNOMOTaTeNbHbIX NpwHaprexHoctei.
Sie
Zubehér.
che
siano
la
présence
fournis
npoBepbTe
bitte
tutti
gli
presenti.
en
das
accessori
de
tous
cochant.
Hanuune
s
1s
les
in
:
[_]
Netzkabel
:
Cavo
Cordon Ulnyp
nepemenHvoro
'
[7
Fembedienungsgeber
F
C]
Telecomando.............
;
Télécommande Flynt
(RAK-CH740WH)
................
dialimentazione
d’alimentation
snextponutanua
vy
-.
ToKa
...........
2...
eee
L<
secteur
..........
eee
..........
...1
1
wr.
.....
1
Steck.
sche
ee
eee
Tur.
ae
:
: :
:
: :
:
:
[_]
Flachkabel
Cavo Cable Mnocknii
Cl
Batterien
Pile
Piles
SnemeHTbI
(UM-4,
(lang)
(lungo)
(long)
ka6enb
«0.6...
.........
.............
...............
piatto
plat
(AVIMHHDIA)
—_
fir
Fembedienungsgeber
per
telecomando
télécommande
de
“AAA”,
NMTaHMA
R03)
...........2
AY
1Stek. : [[]
ee
Tur.
...
2
Stck.
.........
2uit.
......
Flachkabel
15
Cavo
1:
Cable Nnockui
:
(KOPOTKHM)
:
iz
Flachkabel Cavo
:
:
Cable
Nnocknii
2:
{cpegHMi).............0..
:
(kurz)
piatto
(corto)
plat
(court)
kabenb
(mittellang)
(medio)
piatto
plat
(moyen)
kaGenb
.........
.............
..............
...........2
....
............
.............1
06 1 wt.
.
1
wr,
1 1
1
Nous Pour
veuillez
Ce
vous en
mode
obtenir
lire
d’empioi
client
remercions
attentivement
Chaine
Amplificateur
Tuner/processeur de
signal
d’avoir
les
performances
concerne
tout
ies
choisi
maximales
ce
mode
cette
chaine.
d'emploi.
SC-CH730
ST-CH730
et
en
toute
sécurité,
YsBaKaembin
Bnarogapum
UTo6bi o6ecneuntb Talite
OTa
WHCTpyKyNaA
Tema.
Bac
NonyyNTb
6esonacHocTb,
3Ty
MHCTpyKuMIO.
3a
To,
4To
ONTMMaNbHOe
No
sKCNNyaTaunu
nokynatTenb
BI
npuo6penn
KaYecTBO
noxkKanyiicTa,
NpuMeHMMa K CNepyroulMM
aTy
cuctemy.
paboTbI
BHUMaTeNnbHO
SC-CH730
cucTeMbI
npoun-
cuc-
u
Lecteur
Platine-cassette
Table
Accessoires
Régles
Conseils
CD
des
fournis
de
sécurité
relatifs 4 la
Raccordements
Emplacement
Préparatifs Réglage Préréglage Ecoute Ecoute Ecoute Ecoute Fonctions Pour
de
de
l'heure...
de
des
émissions
des
émissions
de
disques
de
bandes pratiques
vos
enregistrementS Enregistrement Enregistrement Enregistrement Réglage Utilisation Utilisation Réalisation Utilisation
Guide A
A
Guide Entretiens: Données
de
de
référence
propos
des
propos
des
de
dépannage
techniques
CT
UKW-Zimmerantenne Antenna Antenne Brytpenian
(4acToTHOK moaynaunu)
la
du
Dolby
de
la
d’un
d'un
scssxe
FM FM
matiéres
.......0....0
2... sécurité...
2.0.0.0...
des
la
télécommande
lamémoire
compacts
..............
des
émissions
de
disques
de
bande a bande
tonalité
Pro-Logic
minuterie
mixage
appareil
rapide
disques
compacts
cassettes
............
isi
Saves
...........
interna
-
intérieure
4M-aHTeHHa
00
cece
ccc
2... cc
.................000.000e
eee e eee e eee
...............000eee
eee
..............
de
radio
............-.0ceeeeeee
RDS
...............2.000000eee
...........0.00ceeeeeeees
cc
cec
..............0220
...........00
de
radio
compacts
................
..................
.............00.000ee
2.02... Surround
.....
de
microphone
externe
des
eee
..................
60...
..................
............
fonctions
télécommandées
.............-..0000e
........
ae
2.0...
cee
0.
cc
Sate
nies b oeade
cee
terete
00
ccc
4 a Lautsprecherkabel
:
Cavi
Cordons
Nposoga
rpomKorosopwteneit
cece
ee
000
cece
cece
eee
0-2 c eee
cece
0...
cee
ee
cece
aed
cee
per
diffusori
d’enceinte
eeaes
tees
eee
ee
eee
eee
eee
eee
eee
eecaees eens
eens
eeaes
ee
ee
eee
eee
ee
eee
eee ... eee
ee
eee
eee
eee
ees
Qeare
eee eee eee
ee
21
25 27 29 35 37 45 55 63 65 67 69 81 83 87
95 111 115
118 123 125 130 131 135
ST-CH730
SL-CH530
RS-CH730
SB-CH730
2 4 6 9
CogepxaHne
Mpunaraembie Mepbli
Mepbi
6€30MACHOCTN
NOBKMIOUCHUG a ooi25 25.55 Pacnonoxkenue
flogrotosKa YCTAHOBKA
NpegspaputenbHar ApocnywmBanue Npocnywwpanue MpocnywWuBaHne MpocnywiMBaHne CepBUcHble SAMCEYAHUA O BANVCH Sanuch SaMMCb C KOMMAKT-AUCKOB Sanuch C KACCETbI VismeHeHue Vicnonb3oBanue
Ucnonb30BaHue
MukpocpoHHoe Vicnonb3soBanve CBOAHbIN
YMPABNEHWA
CBeAeHMA O KOMNAKT-QUCKAX
CBeMeHUA O KACCETAX PykosogcTso
HEVCMPABHOCTEW
TeXHNNeCKOE TexHUNeCKNe
:
in
Antennenhalter
;
Schraube Supporto
NPUHADMEKHOCTU
MpeAOCTOPOKHOCTN
OpraHoB
nyNbTa
BPEMEHM
yCTAHOBKa
paguonepefay
pewanuan KOMMAKT-AUCKOB KaCCeT
PYHKUNM
panMonepemad
HA
TEMOPa
cuctembi
TavmMepa
MUKWUPOBAHVe
BHEWHerO
NepeYeHb
obit
no
noucky u ycTpaneHuto
OOCNYKMUBAHVE XAPAKTEPHCTUKU
d’antenna
..
1...
«ww
as
oo
she
yMpaBNeHVA
AUCTAHUMOHHOrO
..
wee
NAMATN
RDS
0.2...
ow.
2...
eee
......
...
KACCETY
..
«6...
Dolby
Pro-Logic
........
.......0
YCTPOMCTBA
ONepay
2...
e
0.
ee
ano
cece
cee
AVCTAHYMOHHOTO
as
«6
..
............
- : C]
.... 6...
eee
eee
hc
bee a ae
..............
ynpaBneHMy
...
2...
.........
.........-..
.........
eee
etc
ce
cece
ee
ee
cece
eee ee
2.
......
cee
Surround
ce
2...
.............
sede
doh
ead
ee
0...
eee
Umgebungsklang-
:
Lautsprecherkabel
Cavi
dei
circondamento
Cordons
ambiophonique
Wype!
okpy>katowero
ee
ee
eee
eee
ees
ee
eee
aie b daw
daly
000
etn
ee
eee
cece
ee
eee
cece
ee
000
ee ee
eet
eee
eeeeeeeee
ce
tee
cette
cent
eee
eee
eee
eee
eee
ee
........
ees
eee
0008
at
ahd
PAW
les.
eee
ees
teens
eens
eee
O6patHanr
diffusori
di
d’enceinte
rpomkorosopuTenen
3B
yyaHun . ..2 wr.
oe
21
25 27
29 35
eee
37
eee
45 55 63 65 67
ene
69 81
es
83 87
95
ee
111 115
118 123
125
132
133
cTropova
2 5
7
9
Antenna a quadro Antenne-cadre Pamounan
{amnnutyAHon Mogynayun)
AM
AM-anteHHa
AM
WARNUNG!
DIESES STRAHLUNG. DURCHFUHRUNG GANGE BENEN STRAHLUNG REPARATUREN QUALIFIZIERTEM DURCHGEFUHRT
PRODUKT
ALS
DER
KANN
FUHREN.
CLASS LASER
fay
~
ERZEUGT
ANDERER
HIER
ZU
GEFAHRLICHER
DURFEN
LASER-
VOR-
ANGEGE-
NUR
VON
FACHPERSONAL
WERDEN.
1 PRODUCT
CD-Spieler Lettore Lecteur
NpourpeisatenbkomnakT-gnckoB
CD
CD
ATTENZIONE!
QUESTO UN L’USO
TROLLO
PROCEDURE DIVERSE QUESTO
POSSONO ZIONE A RADIAZIONI NON CERCARE PER VOLGERS! FICATO.
APPARECCHIO
LASER.
DI
APPARECCHI
O
DI
REGOLAZIONE,
DI
DA
QUELLE
MANUALE
CAUSARE
APRIRE | COPERCHI
DI
RIPARARE
QUALSIASI
A
PERSONALE
UTILIZZA
DI
CON-
UTILIZZAZIONE
INDICATE
DI
ISTRUZIONI,
L’ESPOSI-
PERICOLOSE.
DA
RIPARAZIONE
DANGER
ADVARSEL VARO!
“___NAKYMATONTA
VARNING ADVARSEL _ USYNLIGLASERSTRALING
VORSICHT
O
IN
E
NON
SOLI.
RI-
QUALI-
INVISIBLE
LASER
VOID
DIRECT
EXPOSURE
USYNUGLASERSTRALING ERUDE
AFFUNKTION.
__AVATTAESSA.SA
SUOJALUKTTUS LASERSATEILYLLE.
OSYNUIGLASERSTRALNING SPAREN
AR
URKOPPLAD.
BRYTES.
_UNNGA
EKSPONERING
UNSICHTBARE
LASERSTRAHL
uci
oem
SRAM.
VOQUER
NE NI MEME. D’ENTRETIEN A UN QUALIFIE.
RADIATION
WHEN
TO
BEAM,
VED
ABNING
NAR
UNDGA
UDSETTELSE
OHITETTAESSA
_ALA
NAR
DENNA
NAR
DEKSEL
APNES
FOR
STRALEN.
UNG,
WENN
AVERTISSEMENT!
CET
APPAREIL L’UTILISATION DE
REGLAGES
PROCEDURES
LES
SPECIFIEES
RADIATIONS
PAS
ESSAYER
OPEN.
SIKERHEDSAFBRYDERE
FOR
STRALING.
OLET
ALTTINA
KATSO
SATEESEEN.
DEL
AR
OPPNAD
EJ
STRALEN
0G
SIKKERHEDSLAS
GEOFFNET
UTILISE DE OU
AUTRES
UNE
EXPOSITION A DES
DANGEREUSES.
OUVRIR
LES
DE
CONFIER
(Inside
(Indersiden
(Tuotteen
OCH
(Apparatens
(Produktets
(Im
Inneren
UN
LASER. COMMANDES L’EXECUTION
QUE
[Cl
PEUVENT
COUVERCLES
REPARER
TOUT
TRAVAIL
PERSONNEL
of
product)
at
apparatet)
sisalla)
insida)
innside)
des
Gerates)
OU
DE
CEL-
PRO-
SOIl-
nN
NPEAOCTEPEKEHME!
B
3TOM 3YETCA APUMEHEHUME HACTPOEK, HWDKEOMMCAHHbIX, BECTU K ONACHOMY OBNYYEHHMO. HE NPOWSBOAUTE
AYYWE VULIMPOBAHHOMY
YCTPOUCTBE
NA3EP.
OTKPbIBAMTE
NOPYYUATb
PErYIIMPOBOK
OTNIWUHbIX
MOXKET
NASEPHOMY
KPbILUKY
PEMOHT
STO
CNELMANUCTY.
UMCNONb-
OT
MPH-
VW
HE
CAMU—
KBAMNO-
ge
@
Nie
@
Als
Stromquelle
liche
Netzsteckdose
.
Wechselstrom
—_
2.
Es
kann
U
nutzt
An
Schiff, wendet.
schlieBen,
sich handelt.
@
Ziehen des
am
1.
Vorsicht
Handen
fahren.
2.
Stellen stande
Sie
oder
Stelien
gut
Achten stens ist,
und
Vorhange
@
Beachien
keine
werden.
gewissen
wird
evtl.
Bevor
vergewissern
um
eine
Orten,
Sie
Netzkabels
Stecker
mit
nassen
des
kann
Sie
niemals
auf
das
es
nicht
in
um
scharfe
Sie
durchlifteten
Sie
darauf,
10
cm
von
der
die
Entliftungsschlitze
oder
dgl.
Sie
Aufstellungsortes
Stellen
Sie
das
auf,
an strahlung gesetzt
ist.
Stellen
Sie
auf,
an
Vibrationen Solche
Einwirkungen
Gehause verursachen herabsetzen.
dem
oder
das
dem
es
ausgesetzt
und
und
Gerat
es
hohen
Gerat
an
eine
gewdohn-
benutzen
220/230
beim
Volt,
z.
B.
Gleichstrom
dieses
Sie
sich,
50
auf
Gerat
Gleichstromquelle
wie
auch
Sie
Wechselstromsteckdose
Herausziehen
ausschlieBlich
Handen.
Steckers
zu
Netzkabel,
einem
Ecken.
das
daB
nachsten
verdeckt
bei
einem
schwere
zu
Gerat
Ort
das
werden.
der
mit
Stromschiag
und
engen
an
auf
Gerat
Wand
nicht
Wahl
folgendes:
nicht
an
der
Temperaturen
nicht
hoher
kénnen
den
Geratekomponenten
somit
einem
direkten
an
einem
Feuchtigkeit
ist.
Schaden
die
Lebensdauer
Sonnen-
Hz.
be-
einem
ver-
an-
daB
es
nassen
Gegen-
biegen
Radius
einem
minde-
entfernt
durch
des
Ort
aus-
Ort
oder
am
versuchen,
reparieren
Falls
dieses fachmann oder seinem lebensgefahrlicher ausgelést
M@
repariert,
nachgestaltet
Inneren
werden.
Besondere
Anwesenheit
Erlauben
welche tallene—in
Gegenstande bendreher in
Gefahr trischen
tion.
@
Falls
tet
ausbruchs Ziehen Steckdose Fachhandler.
@
Sie
Gegenstande—insbesondere
das
wie
dieses
usw.,
Gerat
eines
Schlages
Falls
Flissigkeiten
Gerat
verschittet
Flissigkeiten
werden,
Sie
besteht
oder sofort
ab
und
Vorsicht
Insektenspray
Insektensprays bungen Kunststoffteile sich enizinden.
@
Verwenden niemals die
k6nnten.
der
Gehduseoberflachen
das
Das
oder
Gerateoberflache
verursachen.
in
solchen
Gerat
Farbverdinner
Sie
organische
dieses
oder
umzubauen
Gerat
von
auseinandergenommen
wird,
berihrt
einem
oder
falls
werden,
elektrischer
Vorsicht
von
Kindern
Ihren
Kindern
Gerat
Minzen,
durch
die
gesteckt
lebensgefahrlichen
oder
nie,
zu
stecken.
Nadein,
Entliiftungslécher
werden,
fehlerhafter
auf
werden
auf
dem
Gerat
die
Gefahr
elektrischen das
wenden
beim
k6énnten
Sprays
niemals
eines
Netzkabel
Sie
sich
Benutzen
Risse
Zudem
verwendete
mit
reinigen
zum
Reinigen
Lésungsmittel,
ablésen
des
oder
Gerat
zu
Nicht-
Teile
kénnte
ein
Schlag
bei
der
irgend-
me-
Falls
Schrau-
besteht
die
elek-
Funk-
dem
verschit-
Feuer-
Schlages.
von
der
an
Ihren
von
oder
Tri-
und
der
kénnte
Gas
Alkohol
Gerates
da
diese
triiben
in
@Das
Bei Funktionsst6rungen
Geradt
ebenen,
aufgestellt
einer
horizontalen
geneigten
muB
auftreten.
auf
Aufstellflache
einer
Flache
kénnen
@
Nach
Gebrauch
schalten
Falls
das
Gerat
bleibt,
wird
unerwartete
@
Falls
Falls bertragung Anzeigelampen ungewéhnlicher schaiten ziehen sich anerkannten bindung.
nicht
sondern
St6rungen
Storungen
wahrend
plotzlich
Sie
unverztglich
Sie
das
mit
Ihrem
Reparaturdienststelle
lange
nur
seine
es
kénnten
auftreten.
des
Betriebs
unterbrochen
erléschen,
Geruch
Netzkabel
Fachhandler
immer
Zeit
eingeschaltet
Lebensdauer
auch
auftreten
die
wird,
Rauch
oder
festgestellt
das
Gerat
ab,
und
setzen
oder
in
aus-
andere
Tont-
die ein
wird,
aus,
Sie
einer
Ver-
[Gn
@
Usare
una
standard
1.
L’uso
di corrente come
natori
Questo causare
2.
Non mentazione
Controllare Zione, luoghi
@
Prendere
una
alternata
quelle
d’aria, é molto
tipo
di
un
incendio.
si
possono
in
con
soprattutto
in
cui
si
mentazione
staccarlo
rente
1.
Le
mani
Se
si
si
potrebbe
2.
Non
d’alimentazione e non
angolo
@
Installare luogo
Sistemare dalle
pareti.
Fare
attenzione
non
ostruiscano
@
Evitare i luoghi
Esposti
verifichino
Dove cessive. Tali bile vita
alla
ci
condizioni
e/o
altre
di
servizio
dalla
bagnate
tocca
la
spina
ricevere
mettere
acuto
l’'apparecchio
ben
ventilato
l'apparecchio
che le
luce
alte
temperature.
siano
vibrazioni
possono
parti
dell'apparecchio.
@Sistemare
una
superficie
orizzontale
Se
essa é inclinata,
guasto.
presa
fonte
previste
collegamento
c.c.
cura
usa
di
d’alimentazione
ad
alta
per i condizio-
pericoloso.
usare
le
la
fonte
su
una
nave-od
la
corrente
il
cavo
per
la
spina
rete
fonti
d’alimenta-
continua.
presa
sono
pericolose.
con
le
mani
una
forte
alcun
il
cavo
tende e materiali
aperture
scossa.
oggetto
piegare
stesso.
ad
almeno
di
ventilazione.
seguenti:
diretta
del
sole e dove
ed
umidita
danneggiare
componenti,
riducendo
l’apparecchio
perfettamente
si
potrebbe
verificare
c.a.
in
tensione,
pud
infatti
d’ali-
altri
per
di
cor-
bagnate
sul
cavo
mai
ad
in
un
10
cm
simili
si
ec-
il
mo-
la
su
un
@
Non
tentare
rimontare
Se
questo
smontato o rimontato ficata,
si
scosse
elettriche.
vengano
terne.
@
Stare
l’apparecchio
apparecchio
potrebbero
toccate
Cid
inawertitamente
molto
bambini
Non
permettere
nell’apparecchio
te
se
metallico.
come
monete, verso i fori ficare
pericolose
munque
M@
Se
si
mai
aghi,
di
ventilazione,
dei
guasti.
rovescia
alcun
Se
scosse
Vapparecchio
Stare
moito
attenti
sullapparecchio,
incendio o una
gare
immediatamente
pellare
il
rivenditore.
@
Evitare
spray
Gli
insetticidi ture o aloni tica.
inoltre,
potrebbe
@
Queste non
sono nitura
@
infiammarsi
Non
usare
ed
devono
causare
del
mobile.
Staccare mentazione se
non
recchio di
tempo
Se
si
lascia
ne
riduce
causare
Hj
Se
pure
si staccare gersi tenza
guasti.
in
caso
durante
non
si
awerte
immediatamente
a!
rivenditore o ad
autorizzato.
se
perché
scossa
gli
insetticidi
possono
nel
mobile e nelle
il
gas
contenuto
mai
altre
sostanze
mai
essere
screpolature e aloni
dalla
si
intende
per
un
acceso a lungo
ja
vita
di
di
l'uso
si
interrrompe
un
odore
mai
di
riparare
viene
da
persona
verificare
anche
attenti
ai
bambini
oggetto,
si
introducono
cacciaviti,
non
seri
nel
caso
le
se
ci
di
introdurre
specialmen-
ecc.,
si
possono
elettriche o co-
dell’acqua
si
rovescia
pericolosa.
la
spina
pud
verificarsi
di
dell’acqua
rete e inter-
di
provocare
improvvisamente.
alcol o solventi
usate,
lungo
servizio e si
pili
anormale o del
un
screpola-
parti
in
questi
chimiche
perché
sulla
il
cavo
presa
di
usare
l’appa-
periodo
’'apparecchio,
possono
il
suono,
gli
indicatori o se
la
spina e rivol-
centro
di
o
quali-
casi
di
che
parti
in-
sono
oggetti
attra-
veri-
sul-
un
Scolle-
tipo
in
plas-
spray
similari
pos-
rifi-
rete
se
op-
fumo,
assis-
@
Utiliser
une
prise
_
.
utilisation secteur a haute climatiseur gereuse.
Un
tel
un
incendie.
2.
Ne
pas Vérifier ticulierement
ou
le
M@
Débrancher
en
tirant
1.
Il
est
mouillées.
Si
on
mouillées,
électrique.
2.
Ne
jamais
cordon
plier
M@
Placer aéré
Placer
cet
murs,
etc.
Attention milaires ration.
@
Eviter droits
En
plein
température
Dans
un
ou a taux
Le
coffret
ternes
pourraient
réduirait
@
Veiller a mettre
face
Si
la
surface
ne
pas
fonctionner
@
Ne
jamais
reconstruire
Un
choc
duire
si reconstruit qui
est
sente
également
trique
si
accidentellement.
par
branchement
utiliser
attentivement
sur
courant
continu
le
sur
la
dangereux
touche
on
placer
d’alimentation;
fortement.
l'appareil
appareil 4 au
que
des
n’obstruent
de
placer
suivants:
soleil
élevée.
endroit a vibrations
d’humidité
de
l'appareil
sa
durée
plane
et
de
est
inclinée,
essayer
cet
électrique
cet
appareil
par
une
qualifiée
des
pour des
piéces
CA
murale
d’une
alimentation
tension,
exemple,
pourrait
d’alimentation
l'alimentation,
un
bateau
est
cordon
fiche
d’avoir
la
fiche
risque
rideaux
ou
en
de
correctement.
sérieux
personne
avec
de
recevoir
d’objets
dans
un
moins
ou
pas
les
l’appareil
dans
trop
élevé.
et/ou
effet
s’abimer,
vie.
l’appareil
niveau
l'appareil
de
appareil
risque
est
réparé,
ce
travail.
risques
internes
standard
CA
celle
trés
C.C.
ou
autre
les
mains
les
mains
un
sur
jamais
10
cm
les
endroit
trop
fortes
piéces
ce
une
risque
ou
de
se
démonté
que
Cela
choc
touchées
d’un dan-
par-
lieu
choc
le
le
bien
des
si-
d’aé-
en-
in-
qui
sur-
de
de
pro-
ou
celle
pré-
élec-
est
utilisé.
d’alimentation
lourds
ne
endroit
matériaux
orifices
dans
un
les
sur
réparer
soi-méme
autre
de
sont
a
IN
@
Etre
trés
sont
présents
Ne
jamais
quoi
que
appareil.
mauvais
duire monnaie, introduits de
@ Il renversée
un
duire.
d’alimentation,
M@ Les fissures parties utilisé
ce Un
fonctionnement
si
des
des
par
cet
appareil.
Si
de
l’eau
faut
étre
trés
sur
choc
électrique
Débrancher
Eviter
les
insecticides
ou
en
plastique
dans
de
les
s’enflammer
@
Ne jamais solvant
Ne
jamais
produits
faire
blanchatres
@
Lorsque
employer
chimiques
apparaitre
sur
pendant cher
le
cordon
Si
l'appareil diverses durée
@
Si, est ou
détectée, don
chand
pannes
de
vie
En
cas
de
pendant coupé,
une
la
les odeur débrancher
d’alimentation,
ou
un
vigilant
soit,
choc
objets
lorsque
aux
surtout
électrique
tels
aiguilles,
les
est
orifices
renversée
prudent
tournevis,
lorsque
l'appareil,
sérieux
enfants
du
risquent
que
de
car
immédiatement
et
insecticides
peuvent
taches
sur
de
cet
bombes
risque,
soudainement.
utiliser
d’alcool
ces
similaires,
des
écailles
le
fini
du
coffret.
!’appareil
une
n’est
longue
d’alimentation
reste
longtemps
peuvent
s’en
trouverait
panne
marche
ou
de
ne
fumée
voyants
immédiatement
et
service
contacter
de
réparation.
des
enfants
d’introduire
métal,
dans
sérieux
de
des
piéces
etc.,
ventilation,
sur
l'appareil
de
l'eau
un
incendie
risque
de
le
son
en
bombe
étre
la
cause
le
coffret
appareil.
de
plus,
ni
de
produits
se
sous
ou
des
pas
durée,
sous
produire
ou
peine
employé
débran-
tension,
réduite.
lappareil,
sont
plus
allumés
anormale
son
cet
ou
un
se
pro-
de sont etc.,
est
ou
se
pro-
cordon
de
et
les
Le
gaz
de
dis-
tous
de
taches
et
sa
le
son
est
le
cor-
mar-
@
flonb3yitecb cTraHfapTHOK poseTkou
1.
OveHb BOJIbTHBIA M@HHOrO HUA B
pe3ynb
nepemeHHoro
onacHo
npmMeHsTb
UCTOYHHK
TOKa,
TaKOW
KOHAMUMOHEpa.
TaTe
3TOrO
noxKap.
2.
Henb3A TaHUA
WCnOMb30BaTb
NOCTOAHHOSO Y6equTecb B NpyrogHocTu NuTaHUA, Apyrux NOCTOAHHOTO
@
fipw NMTaHMA
~
OnacHo
OCOGeEHHO
Ha
mectax c 6optoBoi
TOKa.
otxnioveHuuw
TAHMTe
cunosoro
ero
KacaTbcaA pykamu. Mpv MM
2KEHNE
2.
Hukorga ka6enb TAHMTe
oTKnio“eHMN
MOXET
3NEKTPUYECKUM
TAxénbIX
3a
BUNKM
NpouszoNTH
He
KnaguTe
Kabenb
4eHMH.
@
Pacnonaraite BeHTANMpyemMom
Pasmeujaiite
OT
NOBEPXHOCTH
yctpoiictBo B xopolwo
MpocTpaHctBe
ero
no
KpaiiHe
CTeHbI
UNM HocTei. Y6equTecb, CTMA
YTO
He
3aHaBeCKaMY
BEHTUNAYMOHHbIe
MN npeaMmetamn.
@
Us6eraiite
ycraHaBnuBatb
CTBO B MecTax Aevcteun BbICOKOU C
Temnepatypoi.
BbICOKOM
npsmoro
conHeYHOrO
BNaKHOCTbIO
Bvdpayuen.
MOKeT KOMNOHEHTHI LaeT
@
Y6eputecb,
BNeHO
ycTpovictBa B Takux
NoBpeAuTb
UW
CPOK
AeTanu, a TakKxKe
CNyx*6bI
4TO
Ha
NNOCKOM
KOpnyc
ycTpovicTBa.
ycTpocTBO
HOCTM Ecnu
noBepxHoctb
NpovsovTu
noBpexkgexne
HaKMOHHaA,
cTeHHO
ToKa
BbICOKO-
MMTaHMA
Kak
ANA
MEKET
BOSHUKHYTb
MCTONHMK
ToKa.
ucTOUHMKa
KOpaénax
npoBoy”Kon
Ka6ena
3a
BUsIKy
BYNKW
MOKpbIMM
MOKpbIMU
Cepbé3HOe
TOKOM.
Ha
cuMnoBON
NpeAMeTOB
npK
ero
OTKNN-
Mepe B 10
Apyrux
NoBepx-
OTBep-
aHaNorn4HbiMu
ycrTpoii-
cBeTa
UM C NOBbIWEHHOK
v/unu
Apyrue
COKpa-
ycTaHo-
poBHOK
noBepx-
TO
MO>KeT
yctponcTsa.
Nepe- nMTa-
NuH-
un
pyka-
Nopa-
Mu
He
cm
UC
@
B
Hukorga
POBaTb
Mpu
pemoute, ycTpovictBa npvw
cnyyavHoM HMMA Cepbé3HbIv
@
Byfbte
ecnw Huxorfa YTO
HU6yAb,
Npe”MeTbi,
He
Mu
He
3neMeHTaMM,
SnekTpuyeckuii
ocoGeHHo
foma
fet
He
paspewaiite
OcobeHHO
BHYTPb nagaHun B BEHTWAALIMCHHbIe MOHETOK, SOUT
@ Byabte nponuBaHnio B
YCTPOKCTBO
Kak
WFONOK,
Cepbé3HbIli
Ecnn B yctpoiictBo
oco6eHHO
BOA
UNM
3TO
MOXKeT 3nekTpnyeckomy HOCb,
TO
OT
M@
VkcekTuuvg ycTpovcTBa APyrov 3ONAX
@
OTM
cnefyeT cTpovictBa,
nospequTb
HEMEANEHHO
CeTY v CoobuNTe
Us6eraite
3O0FbHbIX
MHCEKTMLIMAOB
MOoxKeT
unu
CTOPOHbI,
[a3
MOKET
Hukorga TMPKM
MW
He
CNMPTOM M pacTBOpHTenaMn
aHanormuHbie
ucnonb3soBaTb
NOCKOMbKy
KOpnyc
MYTHbIM,
m@
Ecnuv 8 TeyeHve BpeMeHM 3yloTcA,
YyCTpOMCTBOM
TO
OTKMIOYaHTe
Ka6enb.
Ecnu
yctpoiictBo
npogonmxutTenbHOrTO TONbKO
COKpalaeT
MOKET
NPUBECTH K HEACNPaBHOCTAM.
@
Ecnuv
Ecnn
npaBHoctTb TOpbi, 3anax
4uTe
Bawuvm
>KABaHHA
nponsowna
Bo
Bpema
(nponan
un
“NM
AbiM),
ceTeson
Aunepom
CbupMbI.
Ha6moAaeTcA
Ka6enb coequHuTecb
NbitastTecb
Nepefenatb
pas6opKe
OTpeMOHTH-
ycTpolictsO
unu
nepegenke
CcneyManuctom, a TakKxKe
KacaHun c ero
MOXKeT
BHYTpeH-
Npov3ouTun
yvap.
BHUMaTeNbHbi,
AeTamM
KnacTb
meTannuyeckne
ycTpolicTBa.
Mpn
no-
OTBeEpPCTNA
OTBEPTOK
aneKTpM4eCKUA
MOXeT
nonana
Npon-
yap.
Boga
mpesycmoTpuTenbHbI
MN
Apyrux
*MAKOCTe/
Ha
EFO
NOBEPXHOCTb,
NpwBecTN K NoKapy
yaapy.
Ecnv
OTCOeAMHMTe
Bawemy
aunepy.
ucnonb3oBaHuaA
noBpegutb
cneNnatb
ero
“NK
sto
cnyyn-
BUIKy
agpo-
Kkopnyc
MyTHbIM.
Tak
comep»Kauiica B aspo-
BHE3ANHO
nonbsyitecb
BSOPBATbCA.
X“MUKaTbI
npn
OHM
unu
cAenatb
ANA
Npo-
HUKOr
ga
4UuCcTKe
MOryT
ero
He
npofonxuTenbHoro
He
NMOMb-
ero
CeTeBOK
BkKmio“eHO B TeYeHne
BpeMeHM,
CpoK
ero
cny>K6bl,
TO
9TO
He
HOU
HeucnpaBHocTb
pa6otbi
3Byk,
noracnu
Henc-
nuHgAKa-
cneyncbuyeckni
TO
HEMeANeHHO
unu c LleHtpom
OTKNIO-
ob6cny-
K
C
y-
c
IN
SB-CH730
RS-CH730
SE-CH730
ST-CH730
SE-CH730
SL-CH530
RS-CH730
$B-CH730
@
Fernsehgerat Televisore Téléviseur Tenesuzop
Linker
®
©
©@ ©@, © non ©@ @@u © He
Lautsprecher
Diffusore
sinistro
Enceinte
gauche
Nlespin
fpomkKoroBopuTenb
LinkerSurround-Lautsprecher
Diffusore
surround
Haut-parleur Jlepbii
rpomKorosopuTenb
und © gehéren
et @ n’existent
sinistro
ambiophonique
nicht
sono
inclusi
pas
noctasnairtca c AAaHHON
sur
©
oKpyxaloujero
zum
Lieferumfang
in
questo
cette
Lautsprecher
centrale Haut-parleur LilexTpanbHbii
gauche
sistema.
chaine.
centrai
3By4aHnA
dieser
rpomkoroBopuTenb
@
RechterSurround-Lautsprecher Diffusore Haut-parleur Npaspii
Anlage.
okpy>karolyero
@
Diese
Anlage
Questo
sistema
Cette
chaine
QakHas
cuctema
destro
Enceinte
droite
Mpaspii rpomkoroBopuTenb
surround
destro
ambiophonique
rpomKorosoputenb
3ByYaHiA
droite
Aufstellung
©Die
verschiedenen
der
Bausteine
Bausteine
stellen.
Um
einen
beide
besseren
Lautsprecher
stellen.
Horizontale
Vertikale
Plazierung
Aufstellung
Aufstellung
der
Stereo-Effekt
in
einiger
Anlage
der
Systemanschliisse
Das
schlieBen.
1
bas
Den
fung
auf
rastet.
1.
2.
3.
Zum
in Nach
lichst
[Um MW/LW-Sendungen MindestmaB
erst
Flachkabel
Steckverbinder
oben
befindet,
die
Mitte
Das
kirzere
A2
anschlieBen.
Das
langere
B2
anschlieBen.
Das
langeste
C2
anschlieBen.
Abtrennen
der
Abbildung
dem
AnschlieBen
flach
gegen
die
Einstreuung
Vor
dem
unbedingt
nach
anschlieBen.
so
und
des
Steckverbinders
Flachbandkabel
Flachbandkabel
Flachbandkabel
des
gezeigt
die
zu
reduzieren.]
AnschlieBen
die
Stromzufuhr
wie
in
den
zu
erzielen,
Entfernung
der
Bausteine
Bausteine
Herstellen
halten,
Flachbandkabels
Ruckwand
von
(Fir
aller
daB
sich
dann
beim
Einschieben
an
die
an
die
an
halten
und
das
dann
Kabel
zusammenfalten
der
Anlage
Stérgerauschen
Deutschland:
oder
Trennen
ausschalten.
Abbildungen
empfiehlt
von
der
EX
anderen
die
Anschliisse
der
Teil
bis
Anschilisse
Anschliisse
Ansultisse
den
Steckverbinder
herausziehen.
bei
AM-Sendungen)
des
Flachkabels
gezeigt
Anlage
mit
der
in
die
er
hérbar
am
am
am
und
Empfang
auf-
es
sich,
aufzu-
an-
Vertie-
Buchse
ein-
A1
und
B1
und
C1
und
wie
még-
von
auf
ein
Installazione
@Installare i vari @Per
produrre
diffusori
Installazione
Installazione
Esempio
Connessioni
Collegare
gli
altri
cavi.
boned
Collegare i cavi
Tenere
premerlo
1.
Collegare
2.
Coilegare
3.
Collegare C2.
Per mostrato Dopo piatto
captati
per
(Continua
componenti
un
discosti
orizzontale
verticale
di
disposizione
il
cavo
di
il
connettore
al
centro
staccare
in
figura e tirarlo
il
collegamento,
possibile
durante
AM).]
Non
cercare
mentre
il
alla
pagina
dal
del
il il il
sistema é acceso.
dei
componenti
come
suono
stereofonico
sistema.
EA
del
sistema
alimentazione
piatti.
con
finché
si
cavo
piatto
cavo
piatto
cavo
piatto
il
cavo
piatto,
ripiegare e premere
contro
l’ascolto
il
di
di
collegare o di
seguente)
mostrato
migliore,
sistema
soltanto
la
parte
sente
uno
pit
corto
pit:
lungo
piti
lungo
prendere
fuori.
sistema. una
trasmissione
gli
uni
sugli
in
figura.
installare
dopo
aver
collegato
incassata
scatto.
al
terminale
al
corto
[Per
rivolta
dei
terminale
del
al
terminale
il
connettore
il
cavo
minimizzare i rumori
in
OM/OL
staccare i cavi
altri
entrambi
in
alto
A1 e A2.
B1 e B2.
del
C1
come
quanto
(modello
piatti
i
tutti
e
e
pit
(Fortsetzung
auf der
nachsten
Seite)
D
RechterLautsprecher
Diffusore
destro
Enceinte
droite
MpaspiirpomKoroBoputenb
ST-CH730
Linker
_Diffusore
Enceinte
SL-CH530
Lautsprecher
sinistro
gauche
Jlespin
tpomkorosopuTenb
AnschlieBen
Collegamento
Pour
NogKnioyweHne
ROTH
OOEEHHE
RHEE
ETEHEENARLE
Trennen
Scollegamento
Pour
débrancher
OrtKntoveHue
>)
ETOH
EEHHEBOHER
DOVE
Empilage
installer Pour
distance
Empilage
Empilage
Exemple
les
divers
obtenir
de
la
horizontal
vertical
de
des
un
chaine.
disposition
Raccordements
1
(Suite a la
le
autres
raccordements.
Raccorder
Tenir
le
et
appuyer
1.
Raccorder
2.
Raccorder
3.
Raccorder
Pour
débrancher
indiqué
Une
fois
le
plus a plat
réduire
Ne
cables
page
cordon
connecteur
en
sur
le
le
raccordement
les
parasites
pas
plats
suivante)
maillons
maillons
meilleur
tenter
son
4
d’une
de
la
d’alimentation
les
cables
avec
son
centre
le
petit
cAble
le
grand
le
cable
le
le
cable
schéma
et
possible
pendant
de
si
l'appareil
comme
stéréo,
chaine
secteur
plats.
la
partie
jusqu’au
plat 4 la
cable
plat a la
plus
long a la
plat,
tirer
dessus.
effectué,
au
dos
l'ecoute
est
indiqué
installer
W
aprés
en
retrait
déclic.
borne
borne
borne
tenir
replier
de
l'appareil.
d’une
ou
de
sous
ci-dessous.
les
deux
enceintes
avoir
effectué
tournée
vers
du
A1
et
du
B1
et
du
C1
le
connecteur
le
cable
et
(Ceci
émission
débrancher
tension.
le
A2.
B2.
et
du
comme
le
disposer
permet
AM.)
les
tous
haut
C2.
de
Pacnoaoscnue
a
®YcTaHoBUTe
pucyHke.
eC
yenbio
AocTwKeHMA
06a
rpoMKOroBopuTens
Fopuzonmaanvnoe
Bepmuxanonoe
IIpumep
ycmanoeku
Cucmemnote
Wxyp
snektponutahuna
nogknioyeHnsa I
Nogaknrovenne
Aepxute B
UCHTpe,
1.
Nogkniounte
kKomnonenmoe
pasnM4HbIe
NyYWero
Nofanbue
pacnonoxcenue
pacnonoxcenue
cucmemot
nookarovwenua
BCeXx
coequnutenb
NOKA
nepemeHHoro
Apyrnx
nnockux
He
YCNbIUINTe
KopotKui
KOMNOHEHTbI
CTepeo
OT
CucTeMbI.
EI
Ka6enei.
yrny6neHvem
ToKa
Kabenen.
LYENYOK,
nnockuit
TaK,
SsByYaHVA
EX
DB
nog
BBepx
Ka6enb
Kak
MOKa3aHO
yCTAHOBUTe
KnioY“aiiTe
uv
HakuMalite
kK
pasbémy
Ha
nocne
ero
Al
nv
A2.
2.
MlogkniouvTe
ANMHHbIN
NnocKui
Ka6enb
kK
pasbémy
B1
uv
B2.
3.
Nogcoeaunute pasbéma
Ana
orcoeguveHua
TeNb,
KAK
Nocne
npucoeaunenua
4TOObI
OH
NOKA3aHO
KaK
(UTO6bI
AM-paguonepejay)
Hav6onee
C1 K pasbémy
nnockoro
Ha
PUCYHKe,
MOXKHO
MNoTHee
yMeHbLIMTb
gAnMHHbIA
nnocKkui
C2.
Ka6ena
MV
BbITALMTe
gepxuTe
cnoxkuTe u npwxmute
Npuneran K 3agHel
NoMexn
ero.
KaG6enb
Np
Kabenb
coegnHy-
cTeHKe
Npocny-
oT
Tak,
He
nnockve TaHMn.
(Mpogomxkenne
nbitavtecb
Ka6envw
Ha
cnegyrowen
NOAKNMMHYTE
npuw
BKMiOYéHHOM
WAM
OTKMIONNTb
sneKTponu-
INO
2
Klebeband
Nastro
adesivo
Ruban
adhésif
SJiunkas
nenta
2
der
anderen
Die
Das
genstande
Falls
stellenden
@Diese
¢Falls
stellenden tenne
ae
.
2.
3.
Einen
Der
Dazu
UKW-Zimmerantenne
Ende
des
Zimmerantennendrahtes
berihren.
die
mitgelieferte
Empfang
Antenne
befestigen,
die
(Sonderzubeh6r)
AM
(MW/LW)-Rahmenantenne
Den
Antennenhalter
prozessors
Antennenhalter Die
Antenne
den
Antennenhalter
Den
Antennenstecker
der
Riickwand
MW-
die
beste
Antennenhalter
Gegenstand
die
an
die
den
mitgelieferte
Empfang
befestigen.
hérbar
so
befestigen,
des
oder
LW-Sender
und
die
Position
Empfangsqualitat
mitgelieferte
anschlieBen.
UKW-Zimmerantenne
erméglicht:
einer
Wand
in
Empfang
einer
erméglichen.
besten
UKW-Zimmerantenne
erméglicht,
verwendet
sollte
werden.
eine
anschlieBen.
an
der
Rickwand
Kraftig
genug
einrastet.
daB
das
zu
lauft.
an
die
dafir
Tuner/Klangprozessors
(Fur
der
Rahmenantenne
erzielt
kann
an
einem
befestigt
Schraube
werden.
verwenden.
Kabel
vorgesehene
Deutschland:
wird.
HiFi-Regal
darf
keine
keinen
Héhe
und
keinen
UKW-AuBenan-
des
Tuner/Klang-
eindriicken,
nach
Buchse
anschlieBen.
AM-Sender)
ermitteln,
oder
Metalige-
zufrieden-
Richtung
zufrieden-
daB
der
oben
auf
an
mit
an
einem
UKW-Zimmerantenne Antenna Antenne BuyTpexnHaa
FM
interna
FM
intérieure
YM-aHTeHHa
(mitgeliefert)
(fornita)
(BxoguT 8 KoMnNeKT)
Coliegare
L’estremita
tatto
Se
si
FM:
®installare
direzione
eSe
antenna FM
sais
.
Attaccare posteriore
mere
l’antenna
del
oggetti
l'antenna
che
FM
adie
con
filo
metallici.
una
permettono
interna,
(non
fornita).
dellantenna
il
supporto
del
sintonizzatore/processore
forza
sufficiente
con
desidera
non é possibile
esterna
dell’antenna
buona
su
ottenere
si
scatto.
2.
Fissare
|’antenna
con
dell’antenna.
3.
Collegare
il
terminale
sintonizzatore/processore
Ascoltando AM),
ll
supporto
altra
strato
una
posizionare
dell’antenna
struttura.
in
Usare
figura.
Za
trasmissione
l’'antenna a quadro
una
(fournie)
FM
interna.
interna
ricezione
una
la
raccomanda
delle
parete,
ad
ricezione
una
buona
di
AM
(OM/OL) a quadro.
dell’antenna
per
fissarlo
il
suo
cavo
che
dell'antenna
del
ad
al
suono.
OM/OL
per
pud
essere
vite
(fornita), e attaccarlo
non
deve
venire a con-
radiotrasmissioni
una
altezza e nella
migliore.
installare
con
in
sale
pannello
(modello
la
ricezione
con
una
le
viti
al
del
suono.
posizione
su
fino
al
posteriore
per
migliore.
ad
un
pannello
supporto
come
ESR
in
questa
antenna
Pre-
con
uno
del
I’Italia:
rack
od
mo-
PROHEREATOEE
EEMEEESH
DEERE
ARRE
ESO
EEHEROREEE
EO
REER
ERE
Um
die
zu
reduzieren,
Klebestreifen
berthrt.
(Fortsetzung
Einstreuung
das
so
bUndeln,
Fy
auf
der
nachsten
von
Stérgerauschen
Kabel
der
daB
Seite)
auf
Rahmenantenne
es
die
Flachbandkabel
ein
MindestmaB
mit
einem
nicht
Per
del’antenna
qualcosa
(Continua
minimizzare
AM
di
simile,
alla
pagina
la
captazione
del
(OM/OL) a quadro
in
modo
da
tenerlo
seguente)
rumore,
usando
lontano
avvolgere
un
nastro
dal
cavo
il
cavo
o
piatto.
SESSTOOOOE
SHEE
TEES
ORO
TEREEED
SPEC
OE
ERESES
SESE
EEN
EEE
2
Raccorder
L’extrémité
tact
avec
des
Si
?on
ne
émissions
Fixer
qui
assureront
Si
l'on
ne
cette
antenne
antenne
3
Raccorder
1.
Fixer
le processeur se
fixe
2.
Fixer
l’antenne support
3.
tuner/processeur
Tout
en
écoutant
de
fagon a obtenir
On
pourra
autre
structure.
indiqué
sur
Remarque
Pour
minimiser
l'antenne-cadre
maintenir
(Suite a la
le
cable
page
lantenne
de
objets
parvient
intérieure
métalliques.
pas 4 obtenir
FM:
sur
un
mur, & la
la
meilleure
parvient
FM
pas & obtenir
FM
intérieure,
extérieure
(non
l’antenne-cadre
support
d’antenne,
de
signal.
solidement,
d’antenne.
fixer
la
figure.
l'apparition
a
l'aide
plat
suivante)
avec
la
borne
de
une
la
le
support
Utiliser
£2
de
loin
du
avec
son
signal.
émission
la
vis
de
ruban
cordon
FM
intérieure.
ne
devra
une
hauteur
réception
possible.
une
il
est
conseillé
fournie).
AM
(PO/GO).
sur
le
panneau
Appuyer
un
déclic.
cordon
saffisamment
dirigé
sur
PO/GO,
réception.
d’antenne & une
(fournie)
parasites,
et
adhésif
par
de
antenne-cadre
enrouler
pas
bonne
et
dans
bonne
réception
arriére
vers
le
panneau
placer
l’antenna-cadre
étagére
fixer
le
support
exemple,
Die
Ummanteiung einschneiden. Tagliarelisolante. Dénuder
la
gaine
Hapy>xKHyto
einfuihren.
il
filo.
fil.
nposog.
schlieBen.
ia
levetta.
le
levier.
ppiuar.
con-
des
externe. CHuMUTe o6onouky.
Verdrehen.
Torcere.
Torsader.
Draht
Inserire
Insérer
le
BcTaseTe Den
Hebel
Chiudere Refermer
entrer
en
réception
la
avec
d’installer
fort
le
du
pour
haut
arriére
une
tuner/
qu’il
sur
le
du
ou & toute
comme
le
cordon
de
de
fagon
AM.
a
[Eq
2
Nogknroyenne
Koney
nposBosa
Kakux-nn60
fipumeyannue
Ecnu
HEBOSMOKHO
BewaHua: @YcTaHOBUTe
HanpaBneHuu,
e@Ecnu
o6ecneuuTb HapyxkHyio
3
Nlogkntovenve
LW
(48)].
1.
Tipwkpenute ThOHepa/sByKOBOrO
HakmutTe
4TOObI
2.
Mipwkpenute K
AHTeHHOMy
3.
Nogkniouvte
3BYKOBOrO
Tipw
npocnywusannn (CB/2B) neuwvtb
HaNny4wuii
Bbl
MO>KeTe
Apyrow
KoHcTpykunu.
(BxoaNT B KoMNNeKT)
Mpumeyanne
UTo6bl
cBecTu K M“HMUMyMy PAMOYHON matepvan,
noganbwe
AHTeHHbI,
ana
OT
SHReoeoeoeaanaeEssereeceers
Peer
reccccezeserses
BHYTpeHHen
BHYTPeHHen
MeTannnyeckux
AOCTUTHYTb
A@HTeHHy
koTOpbie
aAakHan
BHYTpeHHAR
XxOpOWMiA
UM-aHTeHHy
pamoyHol
gepxaTenb
Ha
fepxaTenb
3acbuKCUpOBaTb
aHTeHHy C NOMOLYbIO
Zepxatenio.
pasbém
Npoyeccopa.
pacnonaraiite
WHyYpa
npvem.
NPUKPeNNTb
Kak
YcNONb3yA
Toro,
Y4TO6b!
YUM-aHTeHHbl.
@HTEHHbI
npeAMerTos.
xopowero
Ha
CTeHe
O6ecneunBaloT
YM-aHTeHHa
NpUéM,
MbI
(He
BXOQMT B KOMNNeKT).
HE
AOMKEH
npuema
Ha
TaKOM
BbICOTe
HaMnyyMi
peKOMeHAYeM
AM-aHTeHHb!
YM-pagvo-
He
NosBONAeT
YCTAHOBUTS
[MW
aHTeHHbi K 3agHen
Npoyeccopa.
AaHTeHHbI
ero
Ha
aHTeHHbI K 3aqHei
MECTE
WHypa,
AOCTATOYHO
CO
LWIeNUKOM.
HanpaBneHHoro
naHenu
paguonepegay B Avanazsone
pamounyio
AePKaTesb
fina
NOKAZAHO
WYMOBbIe
aHTeHHy
Kpennenua
HA
NoMexu, KNenKyIO Nnockve
AM-aHTexubl.
Tak,
YTOG6bI
AHTEHHbI K NONKe
vcnonb3syiiTe
PUCYHKe.
cBA>KUTE
NeHTy
uNK
NOAOGHBIn
Ka6enu
HaxXOAUnvch
Wel
KaCaTbCA
MB
TaKOM
npuém.
(CB)/
naxHenn
CUMbHO,
MW/LW
O6ec-
un
BUHT
WwHyp
(Npogomkenne
Ha
cnepyoujen
ctpannye)
4
Das
anschlieBen.
Hinweise
®Die
sen
®Die
systems
AnschluB
1.
2. © Driicken
3.
Hinweise
Um
®Darauf
Vorsicht Verwenden lenen cher werden Wenden eine gabeleistung
Die
Surround-Lautsprecherkabel
Das
anderen AnschlieBen
Auch Steckdose Die
einwandfreie
rechte
(R)
und
Lautsprecherkabel
wird.
Lastimpedanz
muB
Die dann Sicherstellen, gedreht
verdrillen.)
@
Das
wand
nach
eine
die
tiven
(+)
Klemmen
System,
beschadigt
Beschadigung
Netzkabel
bei
das
eines
6-82
der
Ummantelung
in
Lassen
nachzuprifen,
Lautsprecherkabel
die
Litzen
daB
sind.
(Sollte
Sie
die
Offaung
Sie
andere
Ende
des
Verstarkers
unten
Beschadigung
(—)
Klemmen
achten,
die
und
die
(—)
Klemmen
Sie
diesen
weil
werden
kann.
Sie
sich
erst
Kabel
angeschlossen
des
Steckers
Anschiuf
Steckerdussere
Funktion
das
linke
anschlieBen,
mit
dieser
Anlage
einschneiden,
des
Leiters
verdrillen.
die
blanken
dies
der
Fall
den
Hebel
zurtick
ein.
den
Hebe!
los
daB des
Drahte
und
es
sicher
Drahtes
einfihren
der
der
Lautsprecherkabel
kurzschliéBen.
(rot)
sonst
an
einen
aufgetreten
verandert.
dann
Drahte
anzuschlieBen.
Lautsprecher
der
Verstarker
oder
ein
qualifizierten
anschlieBen,
[E]
des
Steckers
wird
dadurch
(L)
Lautsprecherkabel
bevor
das
verwendeten
EJ
um
den
Draht
abzuisolieren,
Enden
der
die
und
ziehen
Kiemme
dann
zu
nur
nur
oder
Kabel
Drahte
fiihren
Sie
Sie
am
an
den
Kiemmenhebel
vermeiden,
mit
an
die
Draéhte
mit
dem
oder
der
sich
die
sein,
angeschlossen
in
die
und
Feuerausbruch
ist
anschlieBen.
nachdem
worden
(siehe
nicht
sind.
kann
je
nach
folgende
beeintrachtigt.
angeschlos-
Lautsprecher-
nicht
auf-
erneut
fest
das
Kabel
Kabel,
um
ist.
der
Rick-
niemals
den
posi-
(+)
nur
an
die
empfoh-
verursacht
falls
Wieder-
Bauart
Abbildung).
alle
der
4
Collegare i cavi
®Collegare
diffusori.
@L’impedenza
deve
essere
Collegamento
1.
Tagliare Accertarsi
(Se
2. © Spingere @
3.
Inserire
e
®Per
evitare
cortocircuitare i cavi
®Accertarsi
positivi
Attenzione Utilizzare
raccomandato. Venir causa
di
consequenti
In
caso
prestazioni
qualificata
5
Collegare i cavi
6
Collegare legato
tutti
Inserimento
Anche
quando
presa
utilizzata,
di
come
cosi
Comunque
destro
it
cavo
di
alimentazione
di
carico
di
di
6-8Q.
dei
l'isolante e torcere
che i fili
lo
sono,
unirli
attorcendoli
indietro
Chiudere
tarsi
che
il
conduttore
di
di
(+) e i
la
levetta e tirare
sia
fissato
fa
leva.
danneggiare
cavi
negativi
questo
meno a questa
di
danni
all’amplificatore
rischi
di
danni, o di
del
sistema,
al
servizio
dei
il
cavo
gli
altri
del
connettore
il
connettore
parte
fa
mostrato
viene
non
costituisce
Verdrehen.
Torcere.
(R) e sinistro
soltanto
cavi
dei
diffusori
il
conduttore.
all'estremita
positivi
Ia
levetta e inserire
leggermente
saldamente.
nel
panneilo
la
circuitazione,
(+) e negativi
soltanto i cavi
(nero)
ai
altoparlante
prescrizione
di
incendio.
improvvisi
consultare
di
assistenza
diffusori
di
surround.
alimentazione
cavi.
FE]
é
perfettamente
anteriore
in
alcun
del
figura.
problema
Ckpyrute.
(L)
dopo
aver
usato
ZW
de!
cavo
non
il
conduttore.
posteriore
stare
(—-)
positivi
(rosso)
negativi
solo
con
potrebbe
e/o
all’altopariante
mutamenti
tecnica.
dopo
inserito,
connettore
per
l’uso
dei
diffusori.
collegato i cavi
con
questo
sistema
siano
il
cavo
per
accer-
del
amplificatore
attenti a non
dei
diffusori.
ai
(~).
il
sistema
essere
nelle
una
persona
aver
a
seconda
del
sporgere
potrebbe
detl'apparecchio.
dei
e
col-
tipo
SRMMAEE
REC
OE
ESTE
HAHE
EEO
OEERAHARER
EVER
EES
BBHaeateecsene’
ws
Umgebungsklang-Lautsprecherkabel Cavi
dei
diffusori
di Cordons LIHypb! oKpy>xkalowero
FOCCCEE
ESTER E DROS
OCCE
EES
EEE
POOH
EEE
SERED
OR
OEE
SEH
EDDO8
4
Raccorder
d’enceinte
rpomKoroBopuTenent
circondamento
ambiophonique
3ByYaHuA
les
cables
des
(L).
®Bien
d’alimentation
@L'impédance
6tre
de
Branchement
1.
Dénuder Veiller 4 ce pas
- @ Basculer @
.
Insérer
levier.
©Pour
les
©Veiller a raccorder
bores aux
mandé. d’étre Si
on
du
fonctionnement,
Brancher
tous
les
Insertion
Méme
si
fiche
peut
montré
sur
Quoi
qu’il
les
secteur.
de
charge
6-80.
des
la
gaine
que
effilochées.
le
Rabattre
éviter
fils
fe qu'il
le
fil
dans
tout
dommage
d’enceinte
bornes
cette
enceinte
Sinon,
l’amplificateur
endommagés,
constate
autres
du
le
des
les
cordons
ie
cordon
raccordements
connecteur | BI
connecteur
éventuellement
T'illustration.
en
soit,
il
n’'y a aucun
cables
des
cordons
externe
les
extrémités
(Si
elles
levier
levier
est
le
panneau
positifs
les
(+),
et
(—).
ou
dommages
s'adresser & un
d’alimentation
est
bien
dépasser
enceintes
d’enceinte
d’enceinte
et
torsader
le
sont,
en
arriére
et
tirer
bien
fixé.
arriére
aux
(+)
et
négatifs
fils
positifs
les
fils
négatifs
etou
il y aura
ou
d’enceinte
ont
inséré
jusqu’au
selon
probléme
Surround-Lautsprecher
Tpomkorosoputenb
OoKpy>Katowero
droite
avant
de
brancher
avec
EW
le
conducteur
dénudées
les
et
risque
des
torsader & nouveau.)
introduire
le
sur
de
ne
jamais
(—).
(rouge)
exclusivement
(noir)
exclusivement
avec
le
systeme
l’enceinte
d’incendie.
un
changement
technicien
ambiophonique.
secteur
été
effectués.
fond,
type
de
la
prise
le
d'utilisation.
Verstarker
Amplificatore Amplificateur Yeunutenb
surround
ambiophonique
(R)
et
gauche
le
cordon
cet
appareil
devra
interne.
fils
ne
soient
cable.
le
cable
pour
et
refermer
le
court-circuiter
aux
recom-
risqueront
soudain
qualifié.
une
fois
que
partie
avant
de
utilisé,
comme
sByyaHuaA
la
S 6
Steckerbuchse Presa Entrée Bxog
Ca.6mm
Approx. 6 mm
Environ 6 mm
Mpumepro 6 mm
4
Nogxnioyenne
KoroBopyTenen.
Mpumeyanue
eMogKmovenve
AMT
AO
KaGenen
NOAKMOYeHYA
ToKa.
eTlonHoe
conpotusneHnne
nonbsyemoro C AAHHbIM
Nogkniouenve
1.
Cuumyte
NPOBOAHUK. Y6eguTecb B TOM, YeHbI.
(B
2. @ Haknounute @
y6eAuTeca,
3.
BcTasbTe
nposog B 3agHiolo
pbiyar.
fipumeyanua
®Bo
u3z6exaHne
uuBante
nonoxKuTenbHble
rpomkoroBopuTenei.
eY6enuTecb B TOM,
NOACoeAMHeHbI a K
OTPMYaTeNbHbIM
npoBosa.
Mpegoctepexenne Ucnonb3yitte cucTemon. Heco6niogenue nosppexfeHnve MOXET
MPMBECTH K NoxKapy.
Ecnu
npovszowso
Nogkntounte
WHypbI
3By4aHua,
NogKmouenve
HMA
BCeX
Yctanoska
Aaxe
CCNU
3aBUCUMOCTU
KaK
3TO
npo6nem c ucnonbsoBaHnem
WHypa
Apyrux
coeqmuutens B rnespo
COCAUHUTENb
OT
Tuna
NOKa3aHO
apparecchio
de
cable
annapata
Stecker
Connetiore
~e
Connecteur
Coequuntenb
Ka6eneii
TOMbKO
stot
npasoro
rpomKorosopuTenen
WHypa
Harpy3Ku
ka6ened
(R) nesoro
Heo6xogumo
sneKTponuTaHnA
Ka@kAOrO AOMKHO
FPOMKOrOBOpuTens
cocTaanATb
rpomKorosoputenei
O60nOouKy M CKpyTMTe
YTO
OFONéHHbIe
Cnyyae
ppiyar
Ha3aq
ppiyar
vu
cnerka
YTO
OH
3akpennénH.
NOBpex*AeHMA
CHOBa
Mu
BCTaBbTe
noTAHuTe
NaHeNb
CxeMb!
KOHUbI
MNOTHO
NpoBog.
3a
ycunvtena”
HNKOTQa
(+) 4 OTPUYaTenbHbIe
4YTO K NonoxKuTeNbHbIM
NONoKUTeNbHbIe
(—)
pasbeéMaM—TONbKO
(KPacHbie)
rpomKoroBoputenb c pexomeHAyemon
storo
Tpe6oBaHMA
w/anu
nospexgeHwe
MOET
rpomKorosopuTenA
unu
Boel
pa6oTbI,
CepBuCHDIM
rpomkoroBopyTenei
sneKTponntanna”
KaGeneii
THE3
Ha
puicyHKe.
vu
wHypoB.
NONHOCTbIO
fa
YaCTb
Oguako
yctponcTBa.
Fey
COCAVHVTeENA
BCTAaBNeH
3T0
HE
nocne
BbI3bIBaeT
(L)
rpom-
npovseo-
CeTH
NepemMeHHOrO
6—8Q.
Ey
WeHTpanbHbIn
NPOBOAOB
MX
NpOBOA,
(+)
CKpy-
CKpyTUTe.)
YTO6bI
vu
saKpoite
HE
3aKopa-
(~)
npoBovAa
pasbémam
OTPUYaTeNbHbIE
BbI3BATb
NPOKOHCYNb-
cnelMa-
oxpyxarowero
nogKmiove-
B
rHe300,
MOKET
TO
BbICTYNAaTb
HUKAKUX
uc-
B
UKW-AuBenantenne Antenna Antenne
HapykHas
FM
esterna
FM
extérieure
UM-anTeHHa
(Sonderzubehér)
(non
fornita)
(non
fournie)
(He
BXOguT B KOMNNeKT)
Optionale
Antennenanschliisse
UKW-Aufenantenne
Eine
AuBenantenne
lung
dieser
sein. Eine
AuBenantenne
diensttechniker
AM
(MW/LW)-AuBenantenne
Eine
AuBenantenne
lung
dieser
sein.
Die
AuBenantenne
tenne
zu
entfernen. Isolierten Fenster
Draht
entlang
Anlage
installiert
Anlage
anschlieBen,
mit
einer
verlegen.
kann in
kann in
(Sonderzubehér)
in
einem
einem
sollte
werden.
in
einem
Lange
bergigen
Stahlbetongebaude
nur
von
einem
(Sonderzubehér)
einem
bergigen
Stahlbetongebadude
ohne
die
von 5 bis
EX
Gebiet
oder
bei
usw.
erforderlich
qualifizierten
Gebiet
oder
bei
usw.
erforderlich
AM
(MW/LW)-Rahmenan-
12 m horizontal
Aufstel-
Kunden-
Aufstel-
an
einem
75-Ohm-Koaxialkabel Cavo Cabie
Koakcuanbhbii
(He
Collegamento
Antenna
L’antenna sistema armato, L’antenna qualificato.
Antenna
L’antenna
sistema
armato,
quadro.
Stendere
una
FM
esterna
nelle
ecc.
esterna
AM
esterna
nelle
ecc.
orizzontalmente
finestra,
od
esterna
zone
(OM/OL)
zone
altro
coassiale
coaxial
BXOQUT B KOMNNeKT)
da
de
75
Ka6enb
75
dell’antenna
(non
fornita)
potrebbe
di
deve
potrebbe
di
esterna
luogo
essere
montagna,
essere
esterna
essere
montagna,
senza
un
filo
adatto.
all’interno
installata
all’interno
(Sonderzubehér) ohm
(non
fornito)
ohms
(non
fourni)
conpoTuBneHvem
opzionale
EY
necessaria
di
un
edificio
soltanto
(non
fornita)
necessaria
di
un
isolato
se
edificio
75Q
se
si
usa
in
cemento
da
un
A
si
usa
in
cemento
AM
(OM/OL)
di
5-12 m lungo
questo
tecnico
questo
AM-Rahmenantenne Antenna a quadro
Antenne-cadre
Pamounas
AM
AM-aHTeHHa
AM
Raccordements
Antenne
On chaine en
L’antenne nicien
Antenne
Une montagneuse, en
Faire
d'une
pourra
dans
béton
armé,
qualifié.
antenne
béton
armé,
passer 5 a
fenétre
FM
extérieure
avoir
besoin
une
région
etc.
extérieure
AM
(PO/GO)
extérieure
ou
si
etc.
12 m de
ou
dans
d’une
(non
d’une
montagneuse
devra
étre
extérieure
risque
la
chaine
extérieure
fil a gaine
tout
autre
antenne
en
option
fournie)
antenne
installée
d'étre
se
sans
extérieure
ou a lintérieur
exclusivement
(non
fournie)
nécessaire
trouve a l’intérieur
retirer
l'antenne-cadre
de
vinyle a l’horizontale
endroit
approprié.
si
d'un
dans
d’un
l’on
utilise
immeuble
par
une
immeuble
un
tech-
région
AM.
le
long
fa
Hooksrouenue cneyzakazy
Hapy2cnan
HapyxkHas 3yeTe
3Ty
3aHuy u T.f. HapykHan
cbyynpoBaHHbim
Hapyscaa
(He
exodum 6 komnaekm)
HapyxkHan
unu,
ecnv
3QaHya u T.4.
Nogkniowwte @HTeHHy.
Fipotanvte 5-12 M BAONb
IM-anmenna
aHTeHHa
CUCTeMy B rOpHO
aHTeHHa
cneunanuctom.
AM-anmenna
aHTeHHa
3Ta
cuctema
Hapy>KHylO
npoBog B BUHMNOBOM
OKHa
anmenn,
MoxKeT
Bam
MeCTHOCTH
AOMKHAa
MOET
UNM B ApyroM
YCTAHA@BNUBATbCA
[MW
NOTpe6oBaTbCA B TOPHOM
pacnonoxKeHa
AHTeHHy,
nocmaeasemoix
(ne
exodum 6 komnaexm)
noHago6uTpca,
(CB)/LW
E]]
BHYTpU
He
O6on0UKe
yAO6HOM
ecnu
MM B KeNesOo6eTOHHOM
TOMbKO
(IB)]
*KenesobeTOHHOrO
CHMMas
pamouHyio
ropus0HTaNbHO
mecTe.
no
Bol
ucnonb-
KBanu-
MeECTHOCTU
AM-
Ha
feq
DCC-Deck
DCC o lettore Platine DCC
(Rot) (Rosso) (Rouge) (Kpacnble)
(Weiss) (Bianco) (Blanche) (Benbie)
oder
di
DCC
ou
unu
npourppiBatenb
Minidisc-Spieler
minidischi
de
minidisque
MAHM-fVCcKOB
1-1
Stereo-Verbindungskabel
Cavo
di
collegamento
stereo
Plattenspieler Giradischi Lecteur
AxanoroBbii
analogico
analogique
NpourppiBaTenb
“PHONO
OUT" Erdklemme Terminale
Borne
“GND”
Pa3bém
GND
(GND)
“GND”
Tuner/Klangprozessor Sintonizzatore/processor Tuner/processeur TioHep/3ByKoBou
Anschliefen
eEinzelheiten
des
Zusatzgerates
Falls
ein
geschlossen
zu
unten
werden
eines
den
nicht
nehmen.
©Die
in
der
(mit
Sonderzubehér
AnschlieBen
Den
Den
DCC
Abbildung
Ausnahme
von
erhaltlich.
des
Stereo-Verbindungskabels
roten
Stecker
an
weiBen
Stecker
(Digitalcassettendeck)
del
de
suono
signal
npoyeccop
Zusatzgerats
Anschitissen
zu
entnehmen.
aufgefuhrtes
soll,
bitte
gezeigten
Tuner/Klangprozessor
die
rechte
an
die
linke
sind
Zusatzgerat
Kontakt
Verbindungskabel
(R)
Buchse
(L)
Buchse
oder
Minidisc-Spieler
Coequnutenbubii
cTepeoka6erb
der
Bedienungsanleitung
an
die
Anlage
mit
dem
Fachhandler
und
und
HiFi-Gerate
Verstarker)
(Sonderzubehér)
anschlieBen.
anschlieBen.
sind
El
an-
auf-
als
Tuner/Kiangprozessor
Sintonizzatore/processore
Tuner/processeur TroHep/sByKoBon
Collegamento
ePer i dettagli,
collegare.
Per
i!
collegamento
rivolgersi
@Questi
zione
(eccettuati
ficatore)
Collegamento Collegare
Collegare
DCC
(piastra
minidischi
riferirsi
al
rivenditore.
cavi
di
collegamento e i
sono
venduti
del
la
spina
la
spina
digitale
A
del
de
signal
suono
Npoyeccop
dei
componenti
alle
istruzioni
di
componenti
il
sintonizzatore/processore
prodotti
esterni
per
’'uso
diversi
audio
da
separatamente.
cavo
di
rossa
bianca
collegamento
al
connettore
al
connettore
stereo
destro
(R).
sinistro
compatta a cassetta) o lettore
dei
componenti
quelli
descritti
descritti
del
nellillustra-
suono e l’ampli-
(non
fornito)
(L).
di
da
sotto,
Plattenspieler
Dieses
Beispiel
PHONO
Die
,GND*-Klemme
Den
Schalter
PHONO
zeigt
OUT/LINE
an
OUT
stellen.
Videorecorder
eVerwendung
des
den
AnschluB
OUT-Schalter.
dient
zum
der
Rickseite
@]
21poligen
AnschluB
EURO
eines
Analog-Plattenspielers
eines
Erdungsdrahtes.
des
Analog-Piattenspielers
AV-Kabels
mit
auf
Giradischi
Questo
linterruttore
ll
Regolare
giradischi
Videoregistratore
eUsando
analogico
esempio
PHONO
“GND” é per
la
analogico.
il
cavo
mostra
Bi]
scart
come
OUT/LINE
il
filo
di
PHONO
di
21
pin
collegare
OUT.
massa.
OUT
sulla
il
giradischi
parte
analogico
posteriore
con
del
Videorecorder Videoregistratore Magnétoscope Bugeomarxutocbou
Stereo- Verbindungskabel Cavo
di
collegamento stereo Cable
de raccordement CoeaquuutenbHbin cTepeoka6enb
stéréo
AUDIO
INPUT
VIDEO INPUT
AUDIO
OUTPUT
VIDEO
OUTPUT
Video- Verbindungskabel Cavo
di collegamento Cable raccordement CoeguHutenbhbin Bugeokabenb
video
de
vidéo
Videorecorder Videoregistratore Magnétoscope BugeomarHuTocbou
CF
21
poliges Cavo Cable
21-WTbIPbKOBbIN
EURO
Scart
21
pin
PERITEL a 21
AV-Kabel
broches
Kabenb
Scart
Tuner/Klangprozessor
Sintonizzatore/processor Tuner/processeur ThOHep/3sByKOBON
Raccordement
@Pour
les
raccorder.
®Pour
consulter
Ces
Villustration
tamplificateur)
Raccordement
Raccorder
Lecteur
ou
Lecteur
mutateur
La
Régler que
Magnétoscope
détails,
raccorder
son
cables
la
la
de
platine a cassette
de
minidisque
analogique
montre
PHONO
prise
“GND”
sur
la
analogique.
magasin.
de
raccordement
(a
l'exception
sont
du
fiche
fiche
sert
position
B)
d’un
voir
le
des
appareils
tous
cable
rouge
blanche
BA
comment OUT/LINE
pour
PHONO
del
de
signal
Npoueccop
appareil
mode
d’emploi
autres
et
les
du
tuner/processeur
vendus
séparément.
de
raccordement
au
connecteur
au
connecteur
compacte
OUT.
le
raccordement
OUT
suono
externe
des
que
ceux
produits
droit
gauche
le
lecteur
d’un
au
dos
décrits
audio
représentés
de
stéréo
(non
(R).
(L).
numérique
analogique
fil
de
la
platine
terre.
de
que
l'on
veut
ci-dessous,
sur
signal
et
fourni)
(DCC)
au
com-
tourne-dis-
de
Tuner/Klangprozessor
Sintonizzatore/processor Tuner/processeur TioHep/3ByKoOBoi
Tlookarouenue
eNogpo6uoctn
povctsa,
e@Mpn
HeEOOxOAMMOCTM ONMCAHHbIX Aunepom
®STM
coeguHuTenbHbie HuKe, NpoOAaIOTCA
Nogkmoyenne (He
BxOqUT B Komnnext) Nogkniounte Noakniounte
DCC
(yugbpoeaa
npouepoigamens
Anano2oenlii
B
gaHHoM npourppiBaTenb K BbiKMOYAaTeNtO KOBOM
Pasbém YcTakosute NoroBoro
BbIXOA/NUHENHBIN
“GND”
cm. B WHCTpyKuMM
KOoTOpoe
no
(KpomMe
HeEObxoqumo
HW>KE,
NDOKOHCYNbTMpyUTecb
ayaAuoTexHuKe.
TIOHepa/3sByKOBOrO
3a
OTAeNbHyIO
coegunutenbhoro
KpacHbii 6enbit
komnakm-Kaccemnaa munu-duckoe
npouzpoieamend
npumepe
ucnonpayetca
nonoxeHve
npourpbipatens,
de
signal
Nnpoyeccop
6neunezo
NOAKNIONEHUA
Ka6env M ayavo
MNaty.
ZI
wreKep K npaBomy
witeKep
kK
neBomy
noKa3aHo,
BbIXOJ).
ans
PHONO
del
suono
ycmpoucmea
MO
akCNnyaTayMu
NoAKMOUNTb.
YCTPOUCTB
NoKanyicta
npoyeccopa u ycunuTena)
crepeoxabena
(R)
(L)
coeaunutTeno.
El
Kak
nogAkniounTD
PHONO
npopoga
OUT
OUT/LINE
sa3semnenua.
Ha
sagHei
OTNVYHbIX
usgenusa,
coequuutenio.
onucaHHbie
deka)
aHanoroBEli
OUT
cTopoxe
Toro
CO
uau
ycT-
OT
CBOMM
(3By-
aHa-
®A
l'aide
d'un
cable
PERITEL a 21
broches
Budeoxaccemnoui
®Vicnonb3yA
21-WTbIPbKOBbI
maznumogon
Ka6enb
DB]
Scart
Bild
plattenspieler Riproduttore Lecteur Mpourpoisatenb
de
disques
di
video
dischi
vidéo
BugeogucKkos
AUDIO
(R)
Fernsehgerat Televisore Téléviseur Tenesusop
OUTPUT
Video-Verbindungskabe! Cavo
di
collegamento
CAble
de
raccordement
vidéo
CoeqnyutenbHbiit
Bugeokabenb
video
Tuner/Klangprozessor
Sintonizzatore/processor Tuner/processeur Tronep/3sBykoBon
Videodiscspieler
4
Fernsehgerét
Verwendung
des
21poligen
Mittellautsprecher
Euro
de
signal
npoyeccop
AV-Kabels
Stereo-Verbindungskabel Cavo
di
collegamento
Cable
de
raccordement
CoequuutenbHpiii
del
suono
crepeoka6enb
stereo
stéréo
Lettore
di
Televisore
@Usando
il
Diffusore
Video-Verbindungskabel Cavo Cable CoequuutenbHbii
Tuner/Klangprozessor Sintonizzatore/processor Tuner/processeur TroHep/sByKoBoi
videodischi
cavo
scart
di
21
de
Npoyeccop
EY
pin
centrale
di
collegamento
de
raccordement
del
signal
video
vidéo
BugeoKabenb
suono
Fernsehgerat Televisore
Téléviseur Tenesusop
21
poliges
EURO
Cavo
Scart
21
pin
Cable
PERITEL a 21
21-WTbIPbKOBbIA
ka6enb
Scart
Tuner/Kiangprozessor
Sintonizzatore/processor Tuner/processeur TroHep/sByKoBon
AV-Kabel
broches
MONITOR OUT
del
de
signal
npoyeccop
suono
Verstarker Amplificatore
Amplificateur
Mittlerer Diffusore
Haut-parleur
LlenTpanbHbiii rpomMkKoroBopuTenb
Lautsprecher
centrale
central
CENTER
Lecteur
de
Téléviseur
®A
l'aide
d’un
Enceinte
FE]
cable
centrale
vidéo
EA
PERITEL & 21
broches
Tpouzpoieameav
Teneguzop
e@Vcnonb3ya
EF]
21-WwTbIPbKOBbIN
Henmpanonouit
eudeoduckoe
KaGenb
EX
Scart
epomnozosopument
DB)
Verstirker-Teil
@
Netzschalter Mit
diesem
Betriebsbereitschaft
schaftszustand
@
Bereitschaftsanzeige
Wenn
das
diese
Anzeige
schalten
©
Dolby
(SURROUND,
@
Dolby
(PRO
©
Lautstarkeregler Direktklanganzeige
@
Direktklangtaste Equalizer/Linear-Taste
©
BaBanhebungstaste Kopfhérerbuchse
@
Mikrofonbuchse
@
Mikrofon-Pegelregler
des
Pro-Logic
Pro-Logic
LOGIC,
EX
(POWER,
Schalter
Gerat
Netzschalters.
wird
heraus
nimmt
das
an
eine
im
Bereitschaftszustand
Surround-Anzeigen
3
STEREO)
Surround-Tasten
TEST,
DELAY
(VOLUME)
(SOURCE
(SOURCE
(PHONES)
(MIC)
STANDBY
das
eingeschaltet.
Gerat
eine
(STANDBY)
Steckdose
TIME,
DIRECT)
(EQ
SPACE/FLAT)
(V.
BASS)
(MIC
VOL)
Tuner/Klangprozessor-Teil
@
Eingangswahitaste (SELECTOR)
@
Fernbedienungs-Signalsensor
@
Karaoke-Betriebsartwahltaste
@
RDS-Tasten
©
Abstimm-/Zeitschaltuhrtasten
©
Einstelitaste
@
Aufnahme-Zeitschaltuhrtaste
Wiedergabe-Zeitschaltuhrtaste
@
UKW-Taste
(FM)
Tuneranzeige
@
LW/MW-Wahlitaste [Fir
Deutschland;
@
Abstimmbetriebsart-Wahitaste
@
Zeitschaltuhr-/Uhrtaste
(DISP
(SET)
(TUNER)
fiir
Anlagenbausteine
MODE,
PTY
(LW/MW)
AM-Taste
(TIMER/CLOCK)
(/ON)
Gerat
aus
der
Auch
geringe
Menge
angeschlossen
und
erlischt
CENTER
DIRECT)
@
(SENSOR)
(KARAOKE) SEL,
PTY
SEARCH)
(TUNING/TIMER,
(—]
REC)
(J
PLAY)
(AM)]
(TUNING
MODE)
elektrischen
im
Bereit-
Strom
auf.
ist,
leuchtet
beim
Ein-
MODE)
a,
v)
Sezione
@
@
©
@
© © @
@
@
Sezione
dell’amplificatore
Interruttore
(POWER,
Premerlo
©
per
chio
Indicatore
Se dicatore accende
Indicatori
(SURROUND,
Tasti
(PRO
Controllo Indicatore Tasto Tasto
(EQ
Tasto Presa Presa Controllo
STANDBY
per
disporre
accenderlo.
continua a consumare
d’attesa
l’apparecchio @ collegato
si
accende
l’apparecchio.
di
di
surround
LOGIC,
di
di
di
sorgente
di
spazio
SPACE/FLAT)
dei
bassi
per
la
per
microfono
di
del
sintonizzatore/processore
LB]
Tasto
di
selezione
@
Sensore
©
Tasto
@
Tasti
©
Tasti (TUNING/TIMER,
©
Tasto
@
Tasto Tasto
©
Tasto
Indicatore
@
Tasto
[Modello
@
Tasto
Tasto
dei
di
selezione
RDS
(DISP
di
selezione
di
regolazione
del
timer
del
timer
FM
(FM)
del
di
selezione
par
di
selezione
del
timer/orologio
d’attesa
di
corrente/accensione
l'apparecchio
Durante
il
di
corrente
nel
modo
surround
3
Dolby
STEREO)
Dolby
TEST,
DELAY
volume
sorgente
(VOLUME)
diretta
diretta
equalizzazione/lineare
V.
(V.
BASS)
cuffia
(PHONES)
(MIC)
volume
microfono
ingresso
segnali
telecomando
modo
MODE,
sintonia/timer
a,
v)
(SET)
di
registrazione
di
riproduzione
sintonizzatore
OL/OM
I’Italia;
Tasto
modo
nel
modo
d’attesa
una
piccola
(STANDBY)
alla
presa
di
attesa e si
Pro-Logic
Pro-Logic
TIME,
(SOURCE
(SOURCE
sorgente
karaoke
PTY
SEL,
(TUNER)
(LW/MW)
AM
(AM)]
sintonia
(TIMER/CLOCK)
modo
di
quantita
di
corrente,
CENTER
DIRECT)
(MIC
VOL)
(SENSOR)
(KARAOKE)
PTY
({j
REC)
([]
PLAY)
(TUNING
d’attesa
di
corrente
di
corrente.
spegne
!'apparec-
questo
quando
MODE)
DIRECT)
del
suono
(SELECTOR)
SEARCH)
MODE)
in-
si
Section
@
@
amplificateur
Interrupteur
(POWER,
Appuyer d’attente l'appareil
Témoin
Quand
mode
Témoins
sur
au continue
d’attente
l'appareil
d’attente
Dolby
d’attente/marche
STANDBY
cet
interrupteur
mode
de
est
et
il
(SURROUND, 3 STEREO)
@
Touches (PRO
©
Potentiométre
©
Témoin
@
Touche Touche (EQ
@
Touche Prise
@
Prise
@)
Potentiométre
Section
@
Sélecteur
@
Détecteur
@
Sélecteur
@
Touches
©
Sélecteur
©
Touche
@
Touche Touche
@
Touche Témoin
@
Sélecteur
@
Sélecteur
@
Touche
Dolby
LOGIC,
TEST,
de
de
source
de
source
d’égalisation/réponse
SPACE/FLAT)
de
grave
de
casque
de
microphone
de
tuner/processeur
d’entrée
de
signal
de
mode
RDS
(DISP
d’accord/minuterie
de
validation
de
minuterie
de
minuterie
FM
(FM)
de
tuner GO/PO de
mode
de
minuterie/horloge
(5/ON)
de
pour
marche
consommer
et
(STANDBY)
raccordé
s’éteint
Pro-Logic
Pro-Logic
au
lorsque
Surround
Surround
DELAY
volume
renforcé
directe directe
(VOLUME)
(SOURCE (SOURCE
(V.
(PHONES)
(MIC)
volume
du
de
de
source
de
télécommande
KARAOKE
MODE,
(SET) d’enregistrement de
lecture
(TUNER)
(LW/MW)
d’accord
d’alimentation
commuter
vice
une
secteur,
l'appareil
TIME,
versa.
petite
ce
CENTER
{’appareil
En
quantité
témoin
est
DIRECT) DIRECT)
linéaire
BASS)
microphone
signal
Bi
(SELECTOR)
(SENSOR)
(KARAOKE)
PTY
SEL,
PTY
(TUNING/TIMER,
(J
(J
PLAY)
(TUNING
MODE)
(TIMER/CLOCK)
du
mode
d’attente,
de
s’allume
allumé.
MODE)
(MIC
SEARCH)
REC)
mode
courant.
en
VOL)
a,
v)
Baok
@
@
@
ycuaumeaa
Bopiknioyatenb (POWER,
Haxmute pexuma
pexkume He6oOMbuIoe
VUkgankatop
Koraa
VHAMKaTOp
4eHMM
Wngnkartoppi
STANDBY
BbiKmoYuaTenb,
“BKMIOYeHO” B PexYM
oOxKngaHvA
KONUYeCTBO
pexuma
annapatT
TOpuT B pexKNMe
annapatTa.
nutaHna
noakniouéH
cuctempi
(SURROUND, 3 STEREO)
@
Kxonku (PRO
©
Perynsatop
©
Ukgukatop
@
Kuonka KxHonka (EQ
@
Kuonxa [He3go
@
THe3go
@
Perynsatop
Baok
@
Kuonka
@
Cexcop
cuctempt
LOGIC,
TEST,
rpomkoctn
uctounnka
necTouHnka
pexuma
SPACE/FLAT)
V-6ac
(V.BASS) noAKnioveHnA nogknioyenna
rpomKoctu
mronepa/seyxo6ozo
Bbi6opa
curHana
(SENSOR)
@
Kuonka
@
Kuonku (DISP
©
Kronka
©
Kuxonka
@
Kuonka KHonka KxHonka Wx
@
Knonka
@
Knonka
@
Kxonka
Bbi6opa
cuctempi
MODE,
Hactpoiku/Taimepa
ycraHoskn Taimepa Taimepa 4M
Aukartop
Bbi6opa Bbi6opa 4acos/taimepa
PTY
(FM) troHepa
“STANDBY
(5/ON)
4YTO6bI
NepekniounTb
annapatT
SNCKTPOSHEprun.
OKMgaHuA
TeM
oxugaHna
K
C€TM
OrKUNAAHNA
Dolby
Pro-Logic
Dolby
Pro-Logic
DELAY
TIME,
(VOLUME)
Hanpsamyto
Hanpamyro
o6bemnHoro
3ByY¥aHna/nnocKkni
HaywiHMKOB mukpodoua mukpoqoua
npoyeccopa
BxogHoro AucTaHuMoHHoro
pexkuma
RDS SEL,
(SET)
3anucu
BocnpousBegeHna
(TUNER)
AuanasoHa
pexkuma
uctouHnka
kapaoke
PTY
SEARCh)
(TUNING/TIMER,
([]
REC)
JB/CB
HacTpomKku
(TIMER/CLOCK)
(5/ON”
He
meHee
(STANDBY)
NEPEMeHHOrO
VU
raCHeT
Surround
CENTER
(SOURCE
(SOURCE
(PHONES)
(MIC) (MIC
(SELECTOR)
ynpasnenna
(KARAOKE)
((]
(LW/MW)
(TUNING
annapaT
Uv
HacbopoT.
noTpe6naet
TOKa,
NPN
Surround
MODE)
DIRECT)
DIRECT)
VOL)
El
4,
PLAY)
MODE)
u3
B
9TOT
BKMIO-
v)
Compact-Disc-Spielerteil
@
Zufallswiedergabetaste
@
Wiederholtaste
Dise-Fach
@
Ubersprung-/Suchlauftasten
(Kd
/<44,
©
Auf/Zu-Taste
©
Pausentaste
@
CD-Redigieraufnahme-Tasten Stopptaste
@
Wiedergabetaste
(REPEAT)
D/P
fiir
(11)
(D)
Cassettendeck-Teil
@
Cassettenteil
@
Anzeige
@
Cassettenhalter
@
TPS-/Ubersprungtaste
©
Anzeigen
Riickspulung
©
Cassettenhalter
@
Zahiwerk-Rickstelltaste
1/2-Wahltaste
fiir
Cassettenteil
von
fiir
Hochgeschwindigkeits-Schnellvorlauf/
(HIGH
von
Aufnahmepausenanzeige
@
Anzeige
fiir
Cassettenteil
Zahlwerkanzeige-Wahltaste
@
Offnungs-/SchlieBtaste (4
OPEN/CLOSE)
@
Dolby-Rauschunterdriickungstaste
@
Bandlaufumkehr-Betriebsartentaste Schnelivorlauf-/Rickspul-/Bandprogrammsensor- Tasten
@
Wiedergabetasten Stopptaste
@
Aufnahmepausentaste
[(TPS)
(C1)
<4,
Banduberspieltasten
Offnungs-/SchlieBtaste
(4
OPEN/CLOSE)
Hinweise
zur
Bedienerfiihrung
Beleuchtung
Die
orangefarbenen
punkte
auf,
kennzeichnen.
Zum
®F
Ur
©
Fur
um
Empfang
Wiedergabe
Bandwiedergabe:
Anzeigen
die
jeweiligen
einer
Rundfunksendung:
einer
(RANDOM)
PI,
-SKIP/-SEARCH)
Disc-Fach
und
(OPEN/CLOSE,
-anzeige
4
(DECK
1
Cassettenteil
(TPS
SKIP)
SPEED
Cassettenteil
(TPS)
und
Compact-Disc:
FF/REW)
(RESET)
(REC
2
(DISPLAY)
von
Cassettenteil
PP]
-anzeigen
(@
REC
(TAPE
EDIT,
von
Cassettenteil
der
Tasten
Bedienungsschritte
(Al
EDIT,
(>)
1
2
PAUSE)
(<1,
PAUSE)
NOR,
durch
[a]
J.FIT,
1/2)
(DOLBY
(REV
>)
HIGH)
leuchten
fir
Wiedergabe
4)
1
NR)
MODE)
2
als
ALBUM)
Anhalts-
zu
Sezione
@ @ @ @
©
del
Tasto
di
Tasto
di
Cassetto
Tasti
di
(44
/<44,
Tasto
di
lettore
lettura ripetizione
del
salto/ricerca
>>
apertura/chiusura
(OPEN/CLOSE,
©
Tasto
di
pausa
@
Tasto
di
montaggio
Tasto
di
arresto
Tasto e indicatore
Sezione
@ @ @ @ ©
© @
@
delle
Tasto
di
selezione Indicatore Alloggiamento Tasto Indicatori (HIGH Alloggiamento Tasto Indicatore Indicatore Tasto Tasto
della
di
salto
di
SPEED
di
azzeramento
di della
di
display
di
apertura/chiusura
piastra 1 (4
(2
Tasto
Dolby
Tasto
di
selezione
@
Tasti
di
avanti
nastro
[(TPS)
Tasti e indicatori Tasto
di
arresto
@
Tasto
di
pausa
Tasti
di
montaggio
Tasto
di
apertura/chiusura
piastra 2 (4
Riguardo
alla
luminose
Gli
indicatori
@Per
@Per
ascoltare
@Per
ascoltare
pit
facile
una
un un
CD
EX
casuale
(RANDOM)
(REPEAT)
disco
/PP1,
-SKIP/-SEARCH) cassetto
disco
4)
(811)
CD
(Al
EDIT,
J.FIT,
(0)
di
lettura
(>)
piastre a cassette
piastra
piastra
cassetta
TPS
avanti
1
piastra
(TPS
SKIP)
veloce/riavvolgimento
FA
1/piastra 2 (DECK
1
FF/REW)
cassetta
pausa
piastra
contatore
piastra
contatore
della
registrazione
2
(DISPLAY)
2
(RESET)
alloggiamento OPEN/CLOSE) di
riduzione
modo
del
rumore
di
reverse
(DOLBY
(REV
veloce/riavvolgimento/sensore
<4,
(TPS)
>>]
di
riproduzione
(<J,
>)
(C))
di
registrazione
nastro
(TAPE
(@
EDIT,
REC
alloggiamento
OPEN/CLOSE)
guida
radiotrasmissione:
Compact nastro:
per
mediante
sui
tasti
il
piacere
Disc:
le
servono d’ascolto.
[i]
indicazioni
come
ALBUM)
(REC
MODE)
PAUSE)
NOR,
guida
1/2)
PAUSE)
cassetta
NR)
brani
HIGH) cassetta
per
il
pro-
@
TUNER
LW/MW
ool)
Section
@
Touche
@
Touche
@
Tiroir
@
Touches (<4
©
Touche (OPEN/CLOSE,
©
Touche
@
Touches Touche Touche
Section
@
Sélecteur
@
Témoin
@
Logement
@
Touche
©
Témoins (HIGH
©
Logement
@
Touche Témoin
©
Témoin Touche
@
Touche sette
@
Touche
Sélecteur
@
Touches plage
Touches Touche
@
Touche Touches (TAPE Touche sette
A
propos
Les
témoins
plus
simple.
©Pour
écouter
Pour
écouter
Pour
écouter
lecteur
de de
de
/<4<4, > /PP1,
CD
lecture
répétition
disque
de
aléatoire
saut/recherche
(REPEAT)
-SKIP/—SEARCH)
d’ouverture/fermeture
4)
de
pause
(If)
de
montage d’arrét et
témoin
(0)
de
de
lecture
platine-cassette
de
platine
de
platine
de
de
saut
d’avance
SPEED
de
de
remise a zéro
de
pause
de
platine
d’affichage
d’ouverture/fermeture
de
la
platine 1 (4
de
réduction
de
mode
d’avance
[(TPS)
<<,
et
témoins d’arrét de
pause
de
montage
EDIT,
NOR,
d’ouverture/fermeture
de
la
platine 2 (4
du
guide
orange
une
émission
un
disque
une
cassette:
1/platine 2 (DECK
1
cassette
(TPS
de
SKIP)
rapide/rembobinage
FF/REW)
cassette
de
d’enregistrement
2
du
compteur
OPEN/CLOSE)
de
d’inversion
rapide/rembobinage/détection
(TPS)
de
lecture
(2)
d’enregistrement
de
HIGH)
OPEN/CLOSE)
par
des
touches
de
radio:
compact:
STANDBYO/ON
(RANDOM)
du
tiroir
CD
(AI
EDIT,
(>)
Bi
la
platine
la
platine
du
compteur
bruit
>>]
bande
indications
indiquent
[qj
(DISPLAY)
de
Dolby
(REV
(<1,
de
la
[iJ
1
2
(REC
logement
(DOLBY
MODE)
[>)
(@
logement
lumineuses
procédure
de
disque
J.
FIT,
1/2)
(RESET)
PAUSE)
REC
PAUSE)
de
ALBUM)
de
cas-
NR)
de
cas-
lecture
de
la
STANDBYO/
POWER
STANDBYO/
STANDBYO/
Baok
@
@ @
@
©®
©
@
©
Baok
@
@ @
@
©
©
@
@
@ @ @
@
@
O
Opawkepbie onepaupn, eMpocnywmeanne eMpocnyuwmeanne eNpocnyumeanve
npouepoigamena
Kxonka
Kuonxa
AucKosbii
Kxonku
(4/44,
Kuonka
(OPEN/CLOSE,
Kuonka
Khonku
KxHonka Kuonka # “HAMKaTOp
Kuonxa
Weau«atop Kaccetopepxatenb Knonka
Vxkgukatopb! (HIGH
Kaccerogepxatenb
Knonka
Wnanukartop
UnguKatop
KxHonka Kronxa (4 Ktonka KxHonka KHonku nporpammbp! Kxonkw w MHAMKaTOpbI KHonka Knonka KHOonky Kuonka
(&
ceemoevix
npoussonbHoro
nostopa
notoK
nponycka/noncKka
>>
oTkpbituA/3aKkpbiTHA
nay3b!
ocTaHoBku
kaccemnou
Bpt6opa
pen
nponycxa
yekopexHon
SPEED
c6poca
nay3b!
gexu
vHAMKa\yNi orkpbitua/3akpbitua
OPEN/CLOSE)
cuctremb! sbi6opa
yckopeHHoi
nentbi
octaHosku nay3e1 pefakTupoBanna
oTkppitua/sakpbiTun
OPEN/CLOSE)
VHAMKaTOpbt
npuxHocaume
pagvonepenay: KomnakT-qucKa: neHTb!:
“O=O
BocnponsBepeHna
(REPEAT)
/PP1,
-SKIP/-SEARCH)
4)
(81)
KomnakT-gucka
(2)
BOcnponsBepeHuA
dexu
Aeku
1/gexu 2 (DECK
1
peku
TPS
(TPS
FF/REW)
pexn
2
cyeTunka
3anucu
2
CHeTUNKa
wymonogasnenna
pexuma
sanucn
ykazamenax
yAOBONBCTENe
pepepca
nepemotkn
[(TPS)
BocnpousBepenua
(0)
(@
REC
Ha
KHONKaX
Komnaxm-douckoe
(RANDOM)
ANCKOBOrO
1
SKIP)
nepemortKy
(RESET)
(REC
PAUSE)
(DISPLAY)
kaccerogepxatena
<4,
(TPS)
PAUSE)
neHtTbI
(TAPE
KacceTopepxatena
ykaSbIBaloT
OT
NpocnywMBaHHKA.
NoTKa
(Al
EDIT,
J.
FIT,
(>)
1/2)
Bnepes/Hasag,
Dolby
(DOLBY
(REV
MODE)
snepep/iasap/cencopa
>>]
(<),
>)
EDIT,
NOR,
Ha
HY
ALBUM)
peKku
1
NR)
HIGH)
AeKu
2
npocTemune
Die
Batterien
Inserire
le
Insérer
les
Co6ntogaiite 3N@MeHTOB
polaritatsrichtig
pile
allineando
piles
en
correttamente
respectant
npasunbHy!0
NuTaHua
Um
(A,
die
Pluspols @ hochziehen.
Per
togliere
Pour
retirer
UTO6bI
und
les
polarités
NonaApHoctb
©)
Batterien
le
pile,
les
piles,
BbIHyTb
SNEMeHTbI
©)
einlegen.
le
polarita
(@,
zu
entfernen,
tirar
su
sortir
©).
np
ycTaHoBKe
il
lato
le
cété
NUTAHMA,
(®,
seite
@.
@.
©).
des
BbIHbTE
nomnioc
@.
Einlegen
Hinweise
®Neue
(Mangan-
Die
ein
achten,
eWenn
werden Ort
@Nicht
der
zu
den
und
alte
und Batterien Feuer
aufbewahren.
versuchen,
Alkalibatterien
auf
werfen,
daB
sie
nicht
der
Fernbedienungsgeber
soll,
die
Batterien
Batterien
keinen
Batterien
Alkali-
Batterielebensdauer
Die
Batterielebensdauer
Die
Batterien Anlage der
Nahe
¢Verbrauchte
Richtiger
Hinweise
Den
an
der
den
werden.
@Die
werden
Signalsensor
®Darauf
der
Signalsensor
fang
®Wenn
oder keine in
einem
aufstellen.
Wenn
kann sein, von
der
Keine
@Nicht
men
Keine
auswechseln,
fernzusteuern,
auf
die
Frontplatte
Batterien
Gebrauch
zum
Gebrauch
Sendeteil
Frontplatte
maximale
kann
der
einer
einwandfreie
die es den
Gegenstande versuchen,
oder
Flussigkeiten
des
des
Entfernung,
kann,
betragt 7 Meter
an
der
achten,
daB
des
durch
ubermaBige
Signalsensor
anderen
solchen
wegen
Anlage
Fall
in
der
Fernbedienungsgeber
Aniage
zu
nachzugestalten.
nicht
oder
usw.)
Fall
starker
versuchen,
verschiedene
nicht
Hitze sie
kurzgeschlossen
langere
entfernen
oder
betragt
sobald
selbst
gerichtet
sachgerecht
des
des
und
Manganbatterien
ungefahr
es
nicht
wenn
der
wird.
entsorgen.
Fernbedienungsgebers
Fernbedienungsgebers
Fernbedienungsgebers
Gerates
richten.
aus
der
direkt
Frontplatte.
der
Sendeteil
Gerates
des
Fernbedienungsgebers
frei
von
Staub
Staubablagerung
des
Gerates
starken
Fernbedienung
in
gr6Berer
ein
HiFi-Regal
Dicke
oder
direkter
Lichtquelle
der
Entfernung
mit
Farbe
aus
einer
verwenden.
auf
den
Fernbedienungsgeber
den
Fernbedienungsgeber
auf
den
Fernbedienungsgeber
zerlegen
Batteriesorten verwenden.
sie
und
zusammen
aussetzen,
zu
werden.
Zeit
nicht
verwendet
an
einem
kihlen,
dunklen
aufzuladen.
ein
Jahr.
mehr
méglich
Fernbedienungsgeber
auf
den
Hindernisse
die
Anlage
vor
dem
Signalsensor
soliten
ferngesteuert
Fernbedienungs-
sind.
Der
Signalemp-
verhindert
vermie-
werden.
Sonneneinstrahlung
ausgesetzt
Anlage
Glastiren der
Glasttiren
wird, méglich. von
der
eingebaut
kleineren
ist
Das
Lichtquelle
erforderlich
Entfermung
legen.
auseinanderzuneh-
verschitten.
nicht
darauf
ist,
aus
und
u.U.
Gerat
wird,
in
die
Installazione
Uso
delle
eNon
usare
delle
pile
insieme
manganese e alcaline,
@Non
esporre
cercare
®Se
non
tempo,
@Non
cercare
Durata
La
vita
Le
pile
fanno
funzionare
Modo
Note
sul
ePuntare
sensore
@La
distanza
dei
segnali
©
Accertarsi
siano
mai
di
si
togliere
delle
delle
devono
corretto
le
smontarle e accertarsi
intende
usare
le
pile e conservarle
di
ricaricare
pile
pile é di
circa
essere
il
sistema,
d’uso
funzionamento
la
finestrella
del
sistema.
massima é di 7 metri
di
comando a distanza.
che
la
finestrella
esenti
da
polvere.
prestazioni.
|!
funzionamento
sole
od
altra
sistema.
luce.
®Se
si
installa
spessore o il
necessario
Non
mettere
@Non
cercare
eFare
attenzione a non
fonte
Se
ci
sono
il
colore
usare
sopra di
smontare o di
potrebbe
di
sistema
il
telecomando
oggetti
pile
pile
vecchie e nuove, o di
ecc.).
pile a calore
un
sostituite
di
Evitare
La
forte
degli
spandere
eccessivo o ad
che
il
telecomando
in
le
pile
alcaline o al
anno.
se i comandi
anche
se
trasmissione
direttamente
di
trasmissione e il
polvere
eccessiva
non
essere
luce
colpisce
allontanare
in
un
rack
pesanti.
di
pit
vicino
modificare.
sopra
non
con
siano per
un
posto
manganese.
del
fo
si
usa
del
telecomando
corretto
il
sensore
il
sistema
gli
vetro
al
sistema.
acqua
od
tipo
diverso
una
fiamma;
cortocircuitate.
un
lungo
periodo
fresco e buio.
telecomando
vicino
al
pannello
verso
davanti
al
sensore
sensore
del
sistema
pud
deteriorarne
se
la
luce
diretta
di
ricezione
dalla
fonte
sportelli
di
potrebbero
altri
liquidi.
vetro,
rendere
(al
non
di
non
il
le
del
del
di
lo
56
_S8{[V
2505
S25)
Tuner/Klangprozessor Sintonizzatore/processore Tuner/processeur TroHep/3ByKoOBON
de
Npoyeccop
de]
signal
Fernbedienungs-Signalsensor Sensore Détecteur
Cencop
dei
segnali
de
signal
curHana
del
de
ay
suono
telecomando
télécommande
Installation
Utilisation
®Ne
déja line).
@Ne
flamme;
court-circuiter.
eSi
longtemps, sombre.
Ne
Autonomie
L’autonomie
\l
faudra
l'appareil
Méthode
Remarques
®Diriger
détecteur
eLa
détecteur
©Veiller & ce
sion fonctionnement.
La
télécommande
rayons
détecteur
source
la
®Si
la verre, nécessiter courte
@Ne
jamais
@Ne
pas
@Ne
pas
des
pas
utiliser
servi,
ni
jamais
soumettre
ne
pas
lon
ne
en
pas
tenter
des
des
alors
d’utilisation
sur
la
fenétre
de
distance
du
qu'il
et
sur
le
du
soleil
de lumineuse.
chaine
l’'épaisseur
[utilisation
la
de
chaine.
poser
démonter
des
prévoit
de
qu'elle
l’appareil.
maximale
signal
l'appareil.
est
des
piles
#4
piles
en
méme
temps
piles
de
type
les
tenter
retirer
piles
de
les
pas
les
piles
recharger
démonter,
d'utiliser
et
des
piles
piles
est
d’environ
les
piles
si
!a
se
trouve
tout
correcte
l’exploitation
de
transmission
Enlever
est
de
n’y
ait
risque
ou
toute
installée
ou
d’objets
ni
d’eau
de
télécommande.
pas
de
poussiére
de
l'appareil,
de
ne
autre
S’il
y
a
un
dans
la
couleur
de
la
télécommande
lourds.
modifier.
ni
aucun
une
pile
différent
&
une
chaleur
et
la
les
ranger
piles
alcalines
un
an.
télécommande
prés
du
de
la
télécommande
les
obstacles
7
matres
sur
car
cela
pas
fonctionner
lumiére
vive
probléme,
un
meuble
des
portes
autre
liquide.
neuve
et
une
(au
manganése
excessive
bien
veiller
télécommande
dans
un
endroit
ou au
manganése.
ne
peut
panneau
avant.
@
éventuels.
maximum,
la
fenétre
de
pourrait
empécher
correctement
viennent
éloigner
audio
a
avec
en
une
l'appareil
verre
distance
pile
et
ni
a
a
ne
pas
pendant
frais
plus
piloter
droit
sur
droit
sur
transmis-
a
frapper
portes
peuvent
ayant
alca-
une
les
et
le
le
le
si
les
le
de
en
plus
Ycmano6kKa
Ipumenenue
@He
cmewmBaiite
MeHTbI
NVUTAHMA
anemenmoe
anlemMeHmos
T.4,).
He
nogBepraite
eicTButo
snemMeHTbI
OTKPbITOTO
y6eQUTeCb B TOM,
@Ecny
AuctaHuMoHHoe
TeyeHve
ANUTeNbHOrO
nuTaHua W xpaHuTe
@He
MeHTbI
Cpok
Cpok
neitaitech
NMTAHA,
caync6ot
cnyxk6bl
NepesapaguTb
anemenmoe
sneMeHTOB
roa.
ONnemMeHTbI nynbta BnNOTHyIO K NepegaHeH
JY
NUTAHNA
He
sKmioualoT
Hpasunenout
Samexanusn
eHanpasnante
annapata.
@MaxkcumanbHaa
npamo
eY6equTecb B TOM,
annapaTa
MOKeT
@Pa6oTa
CeHCOp CUnbHOrO yGepuite
eEcnu
yaMv, BbISBaTb PaCCTOAHMN
@He
cTaBbTe
He
pas6upaite
@He
nponusante
no
usnyyatenbHoe
He
gonyckante
ceHcopom
He
nynbTa
MOKPbITbI
Ha
MOxeT
nepeg
BIIMATb
annapata
UuCTOUHUKa
annapat
cuctema
ycTaHosneHa B NONKe
TONWMHA
HEO6XOAMMOCTb
OT
CVCTeMbI.
Ha
NynbT
uv
Ha
aKkcnsyamayuu
WW
numanun
cTapbie
PASNVYHbIX
vw
HOBbIe
TMNOB
NUTAaHMA
YTO
OHV
HE
3AMKHYTbI
ynpasneHne
NepvoAa
UX B NPOXNagHOM
NuTaHnA
HeEOOXOAMMO
annapaT
naHenu.
memoo
YTO
ero
paborTy.
nonagalioT
oT
3Toro
Ta
He
peKOHCTpyupyite
nynbT
ucnonb30eanua
Hanuuna
Aevctaua
curHana
u3nyYaTenbHoe
NbINbIO.
6bITb
HeNpaBMNbHON,
npamble
cBeTa.
uCTOUHNKa
LBeT
STUX
UCnonb3soBaHnA
kénble
BOA u Apyrve
numanuan
9NeMeHTb!
(yronbHbIe WeNOUHbIe
NOBbILIeHHOMY
He
NbITaNTeCb
HAKOPOTKO.
He
6ygeT
TEMHOM
ucnonbsoBaTbCA
BbIHbTe
MeECcTe.
unU
BpemMeHH,
WeNnouHbIe
numanua
cOCTaBNAeT
OTBepcTuve
Kakux-nn6o
nynbTa
fLY.
NMoBbiweHHaA
ny4v
Nipw
Hanuynu
CTeKNAHHbIX
NpeAMeThI.
eCNM
Korga
nynbTa
AY
oTBepcTuMe M CeHCop
ecnn B NpNeMHbIA
conkHya
Tako
CBeTa.
CO
CTeKNAHHbIMM
AY
Ha
nynbT.
*KHaKOCTH.
NUTAHUA
HU
HarpeBy
3ane-
un
ux
SNeMeHTbI
yronbHbIe
NPuMepHO
nynbT
AY
KOMAHAbI
Ha
ceHCop
ane-
OAH
npenaTcTBui.
coctaBnaet 7 M
3anbINGHHOCTb
unu
Apyroro
npobnemoi
ABep- ABepel| 6onee
MOxKeT
6nn3kom
UV
u
B
C
Die
Uhr
dieser
Anlage
arbeitet
im
24-Stunden-Zyklus.
Im
folgenden
Mittwoch
1
Die
2
@TIMER/CLOCK
Innerhalb
@
3
@
@
4
@TUNING/TIMER v oder , zur
@
5
@
Beispiel
erlautert.
Stromzufuhr
CLOCK“
SET
driicken.
wird
auf
von 8 Sekunden:
TUNING/TIMER tags
driicken.
SET
driicken.
driicken.
SET
driicken.
TUNING/TIMER
das
Einstellen
einschalten.
driicken,
dem
Anzeigefeld
v
oder « zur
v
oder ~ zur
driicken.
@
SET
Nach
ca. 3 Sekunden
zuriick,
die
wurde.
driicken,
vor
um
die
schaltet
Aktivieren
Zeiteinstellung
das
der
Uhreinstell-Betriebsart
der
Zeit
auf
so
daB
erscheint.
Wahi
Wahl
Wahl
Anzeigefeld
16:25
die
des
der
der
zu
beenden.
auf
die
Wochen-
Uhr
am
Anzeige
Stunde
Minute
Anzeige
angezeigt
Questo
orologio
Queste
istruzioni
16:25
(4:25 p.m.)
yi
Accendere
2
@
Premere “CLOCK”.
Entro 8 secondi:
@
Premere
3
@
Premere
giorno.
@
Premere
4
@Premere
ora.
@
Premere
5
@
Premere minuti.
@
Premere
II
display
1
POWER
on
CER
HHAHHEME
RET
EDHHROOEE
OEE
UES
HEHORE
impiega
torna
il
sistema
di
spiegano
di
mercoledi.
come
display
regolare
l’amplificatore.
TIMER/CLOCK
SET. TUNING/TIMER v o « per
SET.
TUNING/TIMER v o « per
SET.
TUNING/TIMER
SET
per
finire
all’indicazione
v o
la
regolazione
precedente
Ob
delle
24
lorologio
del
per
selezionare
per
dopo 3 secondi
CHMRREEOEEERRAHHESE
TOUS
EO
REEEE
DEERE
ore.
sistema
sulle
visualizzare
il
selezionare
selezionare
dell’ora.
i
circa.
Wenn
die
Fehleranzeige
blinkt:
Diese
Anzeige
oder
nach
In
einem
Zum
Korrigieren
1.
TIMER/CLOCK
2.
SET
3.
TUNING/TIMER v oder « zur ziffern
Um
die
blinkt
einem
solchen
nach
Stromausfall.
Fall
muB
der
dreimal
betatigen
driicken.
drticken.
und
Uhrzeitanzeige
Minutenziffern:
anschlieBend
rufen:
TIMER/CLOCK Danach
wird
driicken.
die
Uhrzeit
ca. 8 Sekunden
,,SUN
0:00“
erstmaligem
die
Zeit
erneut
Einstellung
erneut
auf
dem
AnschlieBen
eingestellt
der
SET
driicken.
auf
das
lang
angezeigt.
Anzeigefeld
des
Netzkabels
werden.
richtigen
Minuten-
Anzeigefeld
zu
Se
sul
display
Lampeggia tazione, in
tal
Se
1.
Premere
2.
Premere 3 volte
3.
Premere poi
Per
Premere ll
display
quando
oppure
caso,
regolare
la
regolazione
SET.
visualizzare
TIMER/CLOCK.
dell’orologio
lampeggia
si
se
si
verifica
di
dei
TIMER/CLOCK.
SET.
TUNING/TIMER v o « per
di
appare
“SUN
0:00”:
collega
per
la
una
nuovo
prima
interruzione
l’ora.
minuti é sbagliata:
nuovo
I’orologio:
per 8 secondi
volta
il
cavo
di
di
corrente.
regolare i minuti, e premere
circa.
alimen-
a)
@
POMOC
EH
DEEPER
OC
REECE
ESDSOROEEES
TUNING / TIMER
a
~
COPS
OSE
CAH
HE
DRO
HOODS
TUNING / TIMER
®
SET
ED
OOOEEED
in
PHROOHHESE
EHO
HOHOE
EEO
TUNING / TIMER
L’horloge Ces p.m.)
I
2
fonctionne
instructions
un
Mettre @
expliquent
mercredi.
Vappareil
Appuyer “CLOCK”.
Dans
les 8 secondes:
@
Appuyer
3 @ Appuyer
tionner
@
Appuyer
4
@
Appuyer
tionner
@
Appuyer
5
@
Appuyer
tionner
@
Appuyer
Vheure.
L'afficheur
tard
Si
“SUN
Cette
indication
tation
secteur
courant.
Dans
ce
cas,
Si
le
réglage
1.
Appuyer
2.
Appuyer 3 fois
3.
Appuyer
puis
appuyer
Pour
faire
Appuyer
L’affichage
sur
le
les
les
revient
environ.
0:00”
clignoter:
clignoter
pour
rerégler
des
sur
TIMER/CLOCK.
sur
sur
TUNING/TIMER
sur
réapparaitre
TIMER/CLOCK.
de
I’horloge
sur
un
cycle
de
24
comment
sous
sur
TIMER/CLOCK
sur
SET.
sur
TUNING/TIMER v ou ~ pour
heures.
régier
tension.
’heure
pour
jour.
sur
SET.
sur
TUNING/TIMER
heures.
sur
SET.
sur
TUNING/TIMER
v
ou « pour
v
ou « pour
minutes.
sur
SET
pour
aux
quand
la
premiére
I’heure.
minutes
SET.
SET.
données
on
fois
est
v
mettre
précédentes 3 secondes
raccorde
ou
incorrect:
ou ~ pour
fin
qu’il y a
le
eu
régler
l’horloge:
apparait
pendant
environ 8 secondes.
sur
16h
au
réglage
cordon
une
les
25
(4:25
afficher
sélec-
sélec-
sélec-
de
plus
d’alimen-
panne
de
minutes,
Yacot c qucnneem B
AaHHO
16:25
y | Bxnrounte
2
(4:25
@
Haxmute
uHCTpyKyNn
p.m.) B cpeay.
nonomenne
B
reyenne 8 cexyHp:
@
Haxkmute
3
@
Haxmute
4TOObI
@
Haxkmute
4
@Heaxuute
uTOObI
@
Haxkmute
5
@
Haxmute
4TOGObI
@
Haxmute
ycTaHoBky
MpumepHo
nuso6paxKexnio.
Kora
mvraet
Ota
Hagnncb anekTponutTaHna B
9Tom
Ecnu
1.
Haxmute
2. 3 pasa
3.
Haokmute
MUHyTbI, a 3aTeM
UTo6bl MeHM: Ha>kmute MokasaHua
muraeT,
cnyyae
yctaHoBKa
KHonky
HaKMmuTe
kHonky
CHOBa
KHonky
4acoB
noKasbiBatoT
OGbACHAeTCA
nutanne.
KkHonky
“CLOCK”.
KHonky
SET.
KHonky
YCTaHOBMTb
KHonky
SET.
kHonky
yCTaHOBnMTb
KHonky
kHonky
yCTaHOBMTb
“epes 3 cekyHAbl
Hagnuch
unu
NOBTOpPHO
MUHYT
TIMER/CLOCK.
KHonKy
TUNING/TIMER v unu
HaKMUTe
NonyyMTb
TIMER/CLOCK.
NOABSTCA
SET.
KHonky
BpemeHu.
“SUN
KOrga
Boi
nocne
nepe6oar B nogave
ycTaHoBuTe
OKa3anacb
SET.
KHONKy
Ha
NpYMepHO
Bpema B 24-4acoBom
KaK
YCTAHOBUTb
TIMER/CLOCK
TUNING/TIMER
AeHb.
TUNING/TIMER
ac.
TUNING/TIMER
MUHYTbI.
SET,
Aucnnei
nepsbii
0:00”:
pas
Bpema.
OWM6OYHOR:
SET.
AMCNNee
Ha 8 CeKyHg.
4TOGbI
BepHéTcA K NpexHeMy
nogKmioyaeTe
anexTposHeprun.
a,
4TO6bI
noKasaHMA
cbopmate.
BPeMA
w
yctaHosute
v
un
v
urnwsia,
v
unum
3aKOHYUTS
ycTaNOBUTb
Ha
a,
a,
WHyp
Bpe-
Diese
Einrichtung
speichern.
Far
Deutschland
Bitte
beachten,
nur
»LW*
Wenn
sind.
(MW).
»AM“
gestattet
da6
zwei
Wellenbereiche,
im
daher
bei
Text
es,
die
diesem
,,FM“
,,LW/MW“
Frequenzen
Modell
anstelle
(UKW)
driicken
gewiinschter
von
,,AM“
und
driicken
steht,
,,FM“,
(MW),
Sender
einzu-
MW“
vorgesehen
Taste
Sie
die
und
STANDBYO/
Questa
funzione
trasmissione.
Modello
per
Italia
Tener
presente “MW” e “LW” Premere
il
tasto
ci
che sono “AM”
permette
nel
modello
ie
due
quando
SESEEH
PEO
HOSE
SE
EEE
ECO
OEE
HH
EHEEEOR
bande
c’é
bo
di
memorizzare
per
I’Italia
“FM” e “AM”.
scritto
“Premere
FM
al
posto
LW/MW”.
le
frequenze
delle
bande
di
“FM”,
HECTOR
ERTEOREE
EEO
EHEH
DEERE
REO
RE
ERED
Automatische
Die
Frequenzen
aufsteigender Speicherplatze
wendet
werden,
Sendern
(Fir
Speicherplatze
1
Die
Stromzufuhr
2
FM
3
TUNING Bei
jedem
»PRESET“
4
TUNING/TIMER v oder « betatigen, der
die
soll,
auf
Sobald
Frequenz
Speichervoreinstellung
der
numerischer von 1 bis
die
Speicherplatze
Deutschland;
von
31
bis
MODE
Driicken
abwechselnd
automatische
dem
Anzeigefeld
die
angezeigte
des
Sender
Reihenfolge
39
kénnen
Speicherplatz
39
zum
einschalten.
zur
Wahl
von
der
Taste
auf.
Speichervoreinstellung
Frequenz
Wellenbereichs TIMER v oder a kurzzeitig zu
beenden.
die
niedrigste
5
set voreinstellung
SET
weiter
Anzeigefeld
Nachdem
»SET
Zum
1.
2.
Wenn
Die eine
Zum
[Wenn
Einstellung
®in
®in
Fur
In
die
OK*
und
Uberpriifen
TUNING gezeigt
wird.
TUNING/TIMER v oder a driicken.
,,ERROR*“
automatische
manuelle
Einspeichern
ein
unterschiedliches
verandern.
Schritt
fortfahren.
Schritt
fortfahren.
Deutschland
Schritt
2
AM
Danach
die
Frequenz
gedrickt
halten,
wonach
beginnt.
gedrickt
halten,
erscheint,
automatische
die
letzte
MODE
und
Speichervoreinstellung
voreingestellte
der
Festsender:
mehrmats
dann
aufleuchtet:
Speichervoreinstellung
Speichervoreinstellung
von
MW-
und
MW-Frequenzraster
(Siehe
2
LW/MW
2
LW/MW
zur
Wahl
zur
zur
von
Seite
Wahl
Wahl
,AM*
gleiche
angezeigt
bis
LW-
30.)]
von
von
dricken,
werden
der
zum
von
21
bis
21-39:
von
,,
MANUAL“
leuchten
die
erscheint.
die
erreicht,
driicken,
um
Taste
wird.
die
automatische
die
Anzeige
die
Taste
loslassen.
Frequenz
so
daB
ist
miBlungen.
vornehmen.
(Fir
Deutschland,
,MW*“
driicken,
,LW“
driicken,
dann
mit
automatisch
Empfangsfrequenzen):
39
zum
Fir
LW-Sendern.
Anzeigen
bis
gespeichert
von
UKW-Sendern
Speichem
AM-Festender),
,MANUAL‘
die
Frequenz,
von
beginnen
Nahe
der
die
den
mehrmals
niedrigsten
Taste
TUNING/
Frequenzsuchlauf
antippen,
Speicher-
,AUTO
MEMORY“
beendet
ist,
einem
Seite
AM-)
3-5
erscheinen
solchen
32.)
Sendern:
wid,
mit
Schritt
mit
Schritt
fortfahren.
im
Anzeigefeld.
die
PRESET-Anzeige
In
(Siehe
(AM)
verwendet
dann
dann
Schritt
und
aut
(in
die
ver-
MW-
die
und
an
bis
dem
an-
Fall
diese
3-5
3-5
Preselezione
Le
“canali”
la
preselezione
1
2
3
4
5
Al
completamento
display
Per
1.
Premere
2.
Premere
Se
appare
Vuol
dire
caso,
Per
trasmissioni
[Se
la
(Vedere a pag.
®Al
passo
passi
@A!
passo
passi
Modello
Al
passo
delle
da
(nella
21 a 39
delle
memoria: i “canali”
Accendere
Premere
Premere
Ad
ogni
FM.
TUNING
pressione
“MANUAL” e “PRESET”. Mantenere
display
cominciare
non
moria.
Premere
visualizzata colpetti a TUNING/TIMER
frequenza
momentaneamente
il
pil:
Mantenere
tomatica
Mantenere
MEMORY”,
mostra
nella
premuto
¢
“SET
confermare
TUNING TUNING/TIMER v 0
“ERROR”:
che
la
preselezione
effettuare
manualmente
preselezionare
ad
regolazione
3-5.
3-5.
2,
2,
per
2,
premere
30.)]
premere
premere
I'Italia
dell’allocazione
AM
automatica
stazioni
trasmettenti sequenza da 1 a
per
le
stazioni
!’amplificatore.
premuto
mostra
fa
cambiamento
si
awicina a quella
bassa.
premuto
rilasciare
delle
OK’ e l’ultima
le
stazioni
MODE
OM,
LW/MW
LW/MW
per
dalle
39
servono
stazioni
OM
AM) e i
“canali”
MODE
de!
tasto
TUNING/TIMER v o « finché la
frequenza
preselezione
delle
SET.
memoria
preselezione
SET
comincia.
finché
tasto.
poi
il
frequenza
preselezionate:
per
selezionare
a.
automatica
preselezione.
la
nella
memoria
OL
(Modello
OM
(AM) é diversa,
per
selezionare
per
selezionare
selezionare
AM e continuare
nella
memoria
selezionate
(modello
per
pili
alla
preselezione
per
da
31 a 39
selezionare
appare
automatica
TUNING/TIMER
pil.
bassa.
v o ~
fino a raggiungere
La
non
viene
automatica
preselezionata.
nella
memoria
(Vedere
le
per
I’Italia,
MW
LW e continuare
vengono
preselezionate
basse a quelle
delle
per
Canali
le
stazioni
stazioni
21-39:
“MANUAL”.
alternativamente
da
cui
si
desidera
nella
v
o
quando
Dare
poi
preselezione
visualizzato
nella
memoria,
non
@
possibile.
32.)
pag.
a
frequenze
AM):
regolarla.
e
continuare
con
il
passi
3-5.
piu
alte)
OL.
me-
a
_
per
quella
alcuni
au-
“AUTO
In
delle
con
con
FM,
Per
il
la
il
tal
i
if
io)
COCKE
ERO
RRO
MOLE
HARE
EER
ORERE
EEE
END
Cette
TUNING
MODE
fonction
permet
de
régler
4
POUCH
EOE
EHH
HHHEHEREUOHEEHEBOER
les
fréequences
TUNING / TIMER
d’émission
dans
la
mémoire.
SORHHMHOHEE
DOCH
EEHRAARE
EEE UER
ER
AAEE
Sta
cbydkuna
nossonsetT
COOH
EEEHAREEEHE
COOETAAH
RHO
COOKE
MHHHEREOO
OEE
ES
Bam
BBOAMTb B NaMATb
2.
EERE
HOH
HERE
TUNING / TIMER
YACTOTbI
paguonporpamM.
HUE
KE
HOD
Préréglage
Les
fréquences
“canaux” 1 & 21 & 39 préréglage
1
Mettre
2
Appuyer
3
Appuyer
Chaque apparaissent
vw
Appuyer jusqu’a laquelle de
Appuyer commutation la
oa
Appuyer
matique Maintenir relacher
Lorsque
indique
“SET
Vérification
1.
Appuyer
2.
Appuyer
Si
“ERROR”
Le
préréglage
réglage
manuellement.
Préréglage
automatique
sont
la
plus
basse a la
39
sont
pour
des
la
le
prévus
le
préréglage
stations
l’appareil
sur
FM.
sur
TUNING
fois
qu’on
alternativement.
sur
ce
que
on
désire
mémoire.
momentanément
des
la
sur
SET
de
la
SET
enfoncé
la
touche.
préréglage
OK’
ainsi
des
stations
sur
TUNING
sur
TUNING/TIMER v ou
apparait:
automatique
des
fréquences
automatiquement
GO.
TUNING/TIMER v ou ~ et
!’afficheur
fréquences
plus
mémoire
automatique
que
MODE
(Voir
mémoire:
{Lorsque
le
réglage
de
(Voir
page
@Appuyer
eAppuyer
opération 3 a
31.)]
sur
3a
sur
LW/MW
5. LW/MW
5.
l'allocation
pour
pour
pour
le
préréglage
des
stations
sous
tension.
MODE
appuie
sur
indique
déclencher
sur
TUNING/TIMER v ou a pour
quand
basse.
Exercer
et
maintenir
jusqu’a
ce
de
la
demiére
prérégiées:
pour
sélectionner
de
la
mémoire a échoué.
page
33.)
d’émission
PO
sélectionner
sélectionner
de
la
prérégiées
la
plus
PO,
pour
la
touche,
le
la
ce
que
enfoncé;
que
“AUTO
la
mémoire
a.
est
différent,
MW
LW
mémoire
(dans
élevée)
dans
maintenir
affichée
petites
la
le
préréglage
MEMORY’
est
terminé,
Dans
ce
et
l’allocation.
2,
puis
2,
puis
la
FM,
31 4 39
automatique
plus
cas,
GO
des
stations
et
les
“canaux”
sélectionner
“MANUAL”
la
fréquence a partir
préréglage
la
prérégiée.
El
PO
régler
au
point
au
point
lordre,
de
mémoire;
les
“canaux”
pour
“MANUAL”.
et
“PRESET”
enfoncé
de
arréter
approche
basse
auto-
s'affiche,
puis
l'affichage
dans
effectuer
la
les
le
la
la
de
sur
soit
le
fa
les
les
Aé6momamuueckaa
MpeasaputenbHoe HOCTM
OT “kavanbi” c 1 4M-cTaHuni, “KaHanbi” C 31
1
Bxntounte
Zz
Haokmute
3
Haokmute “MANUAL”.
Mipw
Hagnucu
4
HakmuTe 4 yfepxnBaite
Ao
Tex
4acTOTbi, C KOTOpOK
NpepycTaHoBky
Ha
V
UNM A HECKONbKO
5
Hakmute yfepxuBaitte MaTH4eckan
epxute 4uBaTbCA
Nocne
ka
Aucnnee
yactota.
Ans
npobepku
1.
Haxmute “PRESET”.
2.
Haokmute
Ecnu
3aroputca
ApTomatuyeckaa
TakoM
cnyyae
(Cm.
cTp.
33.)
Ana
npeABapytenbHow
nepenay B Auvana3one
[Ecnu
npegeneunve.
@Hakmute
NyHKTam
nyHkTam
3-5.
3-5.
eHaxmute
BeeseHve B NaMATb
HW3WWMX K BbICWMM
no
39
npeguasHayenb!
“Kanani”
no
Cc
39
npeAHasHayeHb!
snextponntanne. KHonky kHonky
KaxKgoM
HaxKaTMM
“MANUAL” u “PRESET”.
nop,
noka
namatTn.
HaxKMUTe
pas
NpeAycTahHosKa
HaxaTow
Hagnicb
noaBnsetca
KHonky
KHonky
KHonky
“AUTO
aBTOMAaTHYeCKON
Hagnuce
npeABapuTenbHo
TUNING
TUNING/TIMER v unu
dagnuch
NpeABapuTenbwan
NpousBeAuTe
pacnpefeneuua
(CM.
ctp.
KHonky
KHonky
31)]
LW/MW
LW/MW
npedycmanoeka
21
mo
FM.
TUNING
Ha
Ha
Bol
KHONKy
YacTOTe.
AO
MEMORY”,
“ERROR”:
NpeABapuTesbHyIO
ycTaHoBKH B NaMsTM
CB,
AB:
ana
ana
paguoyacToT
NPOMSBOAMTCA
ANA
39
npeqHasHayeHb!
Ana
J/B-cranyni.
MODE
3Ty
KHONKY
KHonky
gucnnee
KenaeTe
TUNING/TIMER v unuw a ana
KOffa
Haxmute
AOCTWKEHUA
KHonky
NaMATH.
SET
go
Tex
satem
NpeABapuTeNnbHON
“SET
OK” w nocnegHan
yctaHoBneuHbix
MODE,
4To6b!
a.
yCTaHOoBKa
CB
({B)
seiGopa
MW 8 nyHkte
BbiGopa
LW B nyHkTe
namamu
(B
NocnegoBaTesb-
npegBapuTenbHO
ans
NMOONepeAHO
TUNING/TIMER v nnn
nosBUTCA
HavaTb
UtgAMuMpyemaA
HUSWeK
SET—HaunHaeTca
nop,
MaMATM
AaBTOMaTMYeCKI:
ana
epi6opa
aBTromaTMyeckylo
KHOnKy
TUNING/TIMER
4YaCTOTHt.
noxa
6yfeT
ycTaHOBkKu
yctaHoBneHHan
cranuni:
yctaHoBuTe
He
BHINONHeHa.
YacTOT
otperynupyite
2,
3aTem
2,
3aTem
CB-ctanunit
nonoxKeHua
noABNAIOTCA
nNoKasaHue
4acTOTa
BbicBe-
KHonkKy.
NamMATH
vanasoH
Pagvo-
cnegyiite
uv
A
oc-
aBTo-
EY
B
pac-
Beim
Eingeben
die
friher
Wenn
also
Speicherplatzen
MW-
(Fir
wird
der
der
friihere
zweite
MW-Sender
UKW-Sender
Zuweisung
einer
darin
abgespeicherte
beispielsweise
von 1 bis
Deutschland,
erste
MW-Sender
UKW-Sender
in
Speicherplatz
des
rasters:
(Nur
am
Hauptgerat)
Dieses
Gerat
ist
Frequenzband
Schritte Empfangsfrequenzen zeichnet. manchen kann
das
geandert
Fir
Deutschland
Wenn
daher
1.
Zunachst
2.
LW/MW
Um
auf
die
1
und 2 wiederholen.
Beim
Eingeben
die
friher
Hinweis
triebsart
Beim
Empfang
betreffenden Speicherplatzes momentan
Festsenderanzeige
Hinweise
Beim
Empfang
Die
Anzeige
Bei
Wahi
Die
Anzeige
Erhaitung
Auch
nach
Inhalt
des
halten,
mit
in
entspricht
Die
Zuweisung
Landern
Frequenzraster
werden.
im
Text
LW/MW danach ursprtingliche
einer
darin
abgespeicherte
zur
Speicherplatzanzeige
PRESET:
eines
Speicherplatzes
Uber
kein
zur
TUNER-Anzeige:
einer
leuchtet
einer
anderen leuchtet
des
Speicherinhalts:
Trennen Festsenderspeichers
neuen
Frequenz
Frequenz
die
Frequenzen
39
gespeichert
AM)
Sender
in
Speicherplatz
in
Speicherplatz
wird
in
Speicherplatz
22
wird
MW-(Fiir
einem
zahlreiche
den
liegen,
unterschiedlich.
,LW/MW*
zur
Deutschland,
Synthesizer-Tuner
kleine
Intervallen,
und
der
einzeinen
von
Wahl!
Durch
9-kHz-Schritten
driicken
des
MW-Bereichs
ca. 3 Sekunden
Frequenzanzeige
neuen
Frequenz
Frequenz
EJ
Festsenders
auf
dem
13
leuchtet Festsender (1-12,
Rundfunksendung:
grin.
Eingangsquelle:
orangefarben.
des
Netzkabels
>)
die
empfangen
auf
ungefahr
in
einen
automatisch
von
UKW-Sendem
worden
einprogrammiert
21
21
22
gespeichert
geléscht)
ausgestattet,
Schritte
die
wird
zwischen
als
Frequenzbander
Einstellen
Sie
die
lang
gedrickt
zurtickzukehren,
in
einen
automatisch
in
erscheint
Anzeigefeld
Anzeige , >“
dem
Anzeigefeld.
von
der
Steckdose
zwei
Speicherplatz
geldscht.
sind
und
danach
werden,
gespeichert
geléscht
wird),
(der
(wobei
frihere
usw.
AM)
Frequenz-
der
Jeder
den
zuweisbaren
Frequenzraster
erfolgt
der
auf
Taste
Zuweisung
10-kHz-Schritte
,AM“
(MW).
driicken.
haiten.
Schritt
Speicherplatz
geléscht.
der
Abstimmbe-
die
Nummer
(bei
Wahl
auf).
wird,
erlischt
bleibt
Wochen
lang
wird
in
den
so
der
das
dieser
be-
in
wird
des
eines
Wenn
die
der
er-
Quando
si
preseleziona preselezionato, se
si
preselezionano preselezionano frequenza quella viene cosi
OM
FM
preselezionata
preselezionata
via.
Regolazione
AM):
£1 (Soltanto Questo divide valli intervalli Ogni proprie Regolando
valli
Premere
1.
2. Per
1e2.
Quando
selezionate
Riguardo
“PRESET”:
Durante selezionato superiore a 13,
Mentre del
Riguardo
Durante
Durante
sull’unita
sistema é dotato
la
banda
corrispondono
tra
paese
particolari
di 9 KHz
Modello
per
il
tasto Premere Mantenere
tornare
si
cambia
la
non
canale
preselezionato
l’ascolto
Si
accende
l'ascolto
Si
accende
loro.
alloca
lallocazione,
agli
I’Italia
LW/MW
premuto
allindicazione
precedentemente
all’indicazione
EJ
(se
si
riceve
all’indicatore
in
in
Conservazione selezione:
Nel
caso
che
memoria
il
viene
della
una
la
preselezione
le
frequenze
viene
stazione
precedente
le
frequenze
OM
preselezionata
ne!
canale
nel
canale
dell’allocazione
principale)
di
un
di
trasmissione
alle
(assegna)
sintonizzatore
in
frequenze
!e
necessita.
si
pud
intervalli
“AM”
quando
per
LW/MW
la
regolazione
cambiare
di
10
kHz.
c’é
selezionare
per 3 secondi
della
frequenza
nella
del
del
canale
preselezionato,
si
“s>”).
il
un
canale
preselezionato,
(1-12,
TUNER:
delle
radiotrasmissioni:
verde.
di
un’altra
arancione.
cavo
sorgente:
del
contenuto
di
alimentazione
preservato
per 2 settimane
trasmettente
si
FM
(modello
nel
22
cancella.
nei
canali
per
I'italia,
canale
la
seconda
21
21), (cancellando
OM
(modello
da 1 a
(cancellando
quella
digitale
molti
piccoli
di
trasmissione
bande
scritto
la
intervalli.
di
frequenza
la
regolazione
“Premere
banda
MW
assegnabili e agli
LW/MW”.
(OM).
circa.
originale,
dell’allocazione,
memoria
canale
numero
si
cancellano.
ne!
di
canale
si
le
modo
si
accende
spegne
>).
della
memoria
rimanga
staccato,
circa.
in
un
canale
Per
gia
esernpio,
39 e poi
AM),
la
prima
cosi
frequenza
per
elettronico
Questi
OM
FM
22),
I'Italia,
che
inter-
secondo
dagli
inter-
ripetere i passi
frequenze
di
preselezionato
pre-
sintonia
il
canale
l’indicazione
di
pre-
i!
contenuto
si
e
le
Wenn
die
Feldstarke
hoch
ist,
arbeitet
einwandfrei.
lung
ausftihren.
In
einem
(Siehe
des
die
automatische
solchen
Seite
einfallenden
Speichervoreinstellung
Fall
die
manuelle
32.)
Signals
zu
gering
Speichervoreinstel-
oder
u.U.
zu
nicht
La
preselezione
cui
le
onde
Effettuare
di
allora
corretta
potrebbe
trasmissione
manualmente
non
essere
sono
troppo
la
preselezione.
possibile
forti 0 troppo
nel
(Vedere a pag.
caso
deboli.
32.)
in
Loading...
+ 104 hidden pages