Team Kalorik TKG EXP 1001 C operation manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/44
Fax +32 2 359 95 50
Kombi Espresso- und Kaffeemaschine
Combi Espresso/Coffee Maker
Combi Expresso/Cafetière
Combi Espresso-/Koffiezetapparaat
TKG EXP 1001 C
230V~ 50Hz 1800W
I/B Version
170511
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
2 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 2/44
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
3 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 3/44
Fax +32 2 359 95 50
D ESPRESSO/CAPPUCCINO
1. Schraubdeckel des Wassertanks
2. EIN/AUS-Schalter
3. Dampfregelknopf
4. Dampfdüse
5. AROMA/DAMPF-Schalter
6. Abtropfgitter mit Auffangschale
7. Filterträger mit Filterverriegelung
8. Filtereinsatz
9. Kanne mit Griff und Deckel
10. Messlöffel / Kaffeestampfer
KAFFEEMASCHINE
11. EIN/AUS-Schalter
12. Deckel des Wassertanks
13. Herausnehmbarer Filterträger
14. Permanentfilter
15. Kanne
16. Warmhalteplatte
EN ESPRESSO/CAPPUCCINO
1. Cap of the water tank
2. ON/OFF switch
3. Steam control knob
4. Steam pipe
5. AROMA/STEAM switch
6. Drip tray
7. Filter holder with filter locking flap
8. Filter
9. Carafe with handle and lid
10. Measuring spoon / tamper
COFFEE MAKER
11. ON/OFF switch
12. Lid of the water tank
13. Removable filter holder
14. Permanent filter
15. Coffee carafe
16. Hot plate
FR EXPRESSO/CAPPUCCINO
1. Bouchon du réservoir
2. Interrupteur Marche/Arrêt
3. Bouton de débit vapeur
4. Buse vapeur
5. Sélecteur d’arôme / Vapeur
6. Bac de récupération
7. Porte-filtre avec clapet de blocage
du filtre
8. Filtre
9. Verseuse avec poignée et couvercle
10. Doseur/Tasseur
CAFETIERE FILTRE
11. Interrupteur Marche/Arrêt
12. Couvercle du réservoir
13. Porte-filtre amovible
14. Filtre permanent
15. Verseuse
16. Plaque chauffante
NL ESPRESSO/CAPPUCCINO
1. Schroefdop van het waterreservoir
2. AAN/UIT-schakelaar
3. Stoomregelaar
4. Stoompijp
5. AROMA/STOOM-schakelaar
6. Opvangbakje
7. Filterhouder met filterblokkerende
klep
8. Filter
9. Schenkkan met handvat en deksel
10. Maatlepel / stamper
KOFFIEZETAPPARAAT
11. AAN/UIT-schakelaar
12. Deksel van het waterreservoir
13. Afneembare filterhouder
14. Permanentfilter
15. Schenkkan
16. Verwarmingsplaat
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
4 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 4/44
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der
auf dem Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch
unbeaufsichtigt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
5 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 5/44
Fax +32 2 359 95 50
Schließen Sie das Gerät nur an
Schukosteckdosen an.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu
Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder
andere Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose,
und lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und
bewahren Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom
Lieferanten empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
6 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 6/44
Fax +32 2 359 95 50
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um
das Gerät zu bewegen. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie darauf, dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Beachten Sie, dass Filter und Dampfdüse beim
Gebrauch der Maschine sehr heiß werden. Benutzen Sie das Gerät mit der entsprechenden Vorsicht.
Benutzen Sie ausschließlich kaltes oder
lauwarmes (Trink-) Wasser.
Öffnen Sie niemals den Tankdeckel, solange das
Gerät in Gebrauch ist, und stellen Sie sicher, dass der Behälter nicht mehr unter Druck steht, wenn Sie ihn öffnen. Lassen Sie vorher den Dampf über die Dampfdüse entweichen.
Achten Sie darauf, dass das Gerät vollständig
erkaltet und der Druck abgelassen ist, bevor Sie es reinigen, wegräumen oder erneut mit Wasser füllen. Das Gerät muss daher abgeschaltet sein, bevor man erneut Wasser einfüllt.
Benutzen Sie die Dampffunktion nur unter
besonderer Vorsicht damit Sie sich nicht verbrühen wenn Dampf austritt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
7 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 7/44
Fax +32 2 359 95 50
Vor dem ersten Gebrauch sollten Sie erst
Wasser dreimal komplett durchlaufen lassen. Dies ist unbedingt erforderlich!
Um zu vermeiden, dass die Dampfdüse verstopft,
benutzen Sie sie regelmäßig (zum Beispiel um den Filter und den Filterträger zu reinigen).
Benutzen Sie Ihr Gerät niemals ohne Wasser in
dem Wassertank.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen
wie:
Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen berufsmäßigen Umgebungen. Bauernhöfe. Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen Wohnumgebungen. Umgebungen des Gästehaustyps.
VORBEREITUNG DER MASCHINE
Es wird empfohlen, sich mit allen Funktionen des Gerätes vertraut zu machen, bevor Sie es zum ersten Mal benutzen. Reinigen Sie alle Zubehörteile in heißem Seifenwasser, spülen Sie sie mit klarem Wasser und trocknen Sie sie sorgfältig ab. Vor der ersten Benutzung, sollte das innere System des Gerätes gereinigt werden. Lassen Sie das Gerät dreimal funktionieren, und beachten Sie dabei die untenstehenden Anweisungen, jedoch ohne dabei Kaffee in den Filterhalter einzufüllen. Reinigen Sie auf diese Weise sowohl die Espressomaschine als die Kaffeemaschine.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
8 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 8/44
Fax +32 2 359 95 50
AUTOMATISCHE ABSCHALTUNG
Wenn Sie das Gerät als Kaffeemaschine benutzen, schaltet sich das Gerät automatisch
ab nach 35 Minuten im Bereitschaftsmodus.
Wenn Sie das Gerät als Espressomaschine benutzen, schaltet sich das Gerät automatisch
ab nach 25 Minuten im Bereitschaftsmodus.
BEDIENUNG DER ESPRESSOMASCHINE
BEACHTEN SIE, DASS IN DER ESPRESSOMASCHINE EIN HOHER DAMPFDRUCK VORHANDEN IST !
Öffnen Sie nie den Schraubdeckel des Wassertanks und entfernen Sie nie den Filterträger während des Betriebs des Gerätes oder solange noch Dampf im Wassertank ist.
Um zu kontrollieren, ob das Gerät noch unter Druck ist, beachten Sie die folgenden Vorschriften:
1. Der Stecker muss aus der Steckdose sein, der Dampfregelknopf muss geschlossen sein
(ganz nach rechts gedreht) und der Schalter der Espressomaschine muss auf der AUS­Stellung sein.
2. Halten Sie einen Behälter mit kaltem Wasser unter der Dampfdüse und tauchen Sie die
Düse ins Wasser.
3. Sobald die Düse ins Wasser getaucht ist, stellen Sie den Aroma/Dampf-Schalter auf
Dampf-Stellung (STEAM) und "öffnen" Sie den Dampfregelknopf (drehen Sie ihn ganz nach links). Nun tritt der noch vorhandene Dampf aus.
4. Wenn kein Dampf mehr austritt, schlieβen Sie den Regelknopf wieder (drehen Sie ihn ganz
nach rechts).
5. Nun können Sie den Schraubdeckel des Wassertanks und den Filterträger entfernen.
6. Falls noch Restwasser im Wassertank sein sollte, entfernen Sie die Glaskanne und die
Auffangschale und drehen Sie das Gerät über einem Spülbecken um, um es vollständig zu entleeren.
Diese Sicherheitsvorschriften müssen respektiert werden, nicht nur wenn das Gerät eingestellt ist, sondern auch noch 10-15 Minuten nach Abschalten des Gerätes.
VORSCHRIFTEN FÜR DIE KAFFEE- UND ESPRESSOKANNEN
Um zu vermeiden, dass die Kanne zu Bruch geht:
Heizen Sie die Kanne nicht, wenn sie leer ist.
Tauschen Sie die Kannen aus, wenn sie irgendwie beschädigt sind.
Wenn sie angeschlagen oder gesprungen ist, könnte sie zerbrechen oder Glaspartikeln in
die Flüssigkeit dringen lassen.
Stellen Sie die heiße Kanne nicht auf eine kalte oder feuchte Fläche.
Benutzen Sie die Kanne nicht, wenn der Griff angeschlagen oder zerbrochen ist.
Benutzen Sie keine Metallschwämme, um die Kanne zu reinigen.
Stellen Sie die Kanne nicht auf oder in die Nähe eines elektrischen Kochers oder
Gaskochers, in einen Ofen oder in eine Mikrowelle.
Vermeiden Sie Schocks.
BEDIENUNG
Wichtig: Kontrollieren Sie vor dem Gebrauch immer, dass genügend Wasser im Wassertank ist.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
9 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 9/44
Fax +32 2 359 95 50
Kontrollieren Sie, ob sich der Schalter in der Aus-Stellung "OFF" befindet und dass die
Anschlussleitung aus der Steckdose herausgezogen ist.
Öffnen Sie den Deckel des Wassertankes und füllen Sie den Wassertank mit kaltem Wasser,
ohne dabei die "MAX"-Markierung zu überschreiten.
Schließen Sie den Deckel des Wassertankes.
Stecken Sie den Stecker in eine Steckdose. Ihr Gerät ist jetzt gebrauchsfertig.
ZUBEREITUNG EINES ESPRESSOS
Der Espresso ist ein starker Kaffee, der einen typischen Geschmack hat und sehr reich an Aroma ist. Um ihn zuzubereiten, wird heißes Wasser unter hohem Druck durch das Kaffeepulver gedrückt. Er schöpft die essenziellen Duftstoffe aus der Kaffeesorte und wird in kleinen sogenannten "Espresso"-Tassen serviert. Benutzen Sie vorzugsweise speziellen Espresso-Kaffee, der entsprechend geröstet und auch gemahlen wurde. Vergessen Sie nicht, dass das Espressopulver feiner gemahlen ist als Filterkaffee.
1. Der Stecker muss aus der Steckdose sein, der Dampfregelknopf muss geschlossen sein
(ganz nach rechts gedreht) und der Schalter der Espressomaschine muss auf der AUS­Stellung sein.
2. Legen Sie den Filtereinsatz in den Filterträger. In dem Filtereinsatz gibt es zwei
Markierungen (2 und 4 Tassen). Füllen Sie ihn mit Kaffeepulver bis zur gewünschten Markierung.
3. Drücken Sie den Kaffee leicht an und entfernen Sie evtl. Kaffeereste auf dem Rand des
Filterträgers. Dies ermöglicht eine einwandfreie Positionierung des Filterträgers in der Maschine. Drücken Sie den Kaffee nicht zu fest. Um ein Verstopfen oder ein Überlaufen zu vermeiden, überschreiten Sie die Einfüll-Markierung 4 in dem Filtereinsatz nicht.
4. Achtung: Kontrollieren Sie, dass die Filterverriegelung nach hinten gezogen ist und nicht
über den Filtereinsatz ragt. Stellen Sie den Filterträger in die Anschlussöffnung des Gerätes (Stellung l) und drehen ihn fest nach rechts, bis er einrastet (Stellung LOCK). Wenn der Filterträger nicht richtig montiert ist (der Griff muss vor der LOCK-Markierung sein), sollten Sie Ihr Gerät nicht benutzen. Entfernen Sie den Filterträger wieder und prüfen Sie, worin die Ursache für die gescheiterte Montage liegen könnte. Danach setzen Sie ihn erneut ein. Der Filterträger muss richtig montiert sein, damit er bei dem entstehenden hohen Druck nicht aus der Maschine gedrückt wird.
5. Schrauben Sie den Schraubdeckel des Wassertanks los.
6. Füllen Sie die Kanne mit kaltem Wasser bis die gewünschte Markierung (2 oder 4 Tassen)
und gießen Sie das Wasser in den Wassertank der Espressomaschine.
Maßmarkierungen:
Auf der Espressoglaskanne gibt es 2 Markierungen:
- Die Markierung 2 entspricht 2 Tassen Espresso.
- Die Markierung 4 entspricht 4 Tassen Espresso.
Achtung: Füllen Sie den Wassertank der Espressomaschine nie, wenn der Stecker in der Steckdose ist. Während des Einfüllens, muss Ihr Gerät unbedingt ausgeschaltet sein.
7. Schrauben Sie den Schraubdeckel auf das Gerät.
8. Dann legen Sie den Deckel auf die Kanne so dass die Öffnung sich unter den
Auslauföffnungen des Filterträgers befindet.
9. Vergewissern Sie sich, dass die Auffangschale richtig positioniert ist. Stellen Sie die Kanne
unter den Filterträger. Kontrollieren Sie, dass die Auslauföffnung des Filterträgers in die Öffnung des Kannedeckels ragt.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
10 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 10/44
Fax +32 2 359 95 50
10. Schließen Sie das Gerät an das Netz an.
11. Nun können Sie den Espresso zubereiten. Drehen Sie den Aroma/Dampf-Schalter auf
Stellung LIGHT (für leichten Kaffee) oder STRONG (für starken Kaffee). Betätigen Sie den Ein/Aus-Schalter der Espressomaschine um sie anzuschalten.
12. Nach ungefähr 2-3 Minuten wird das Wasser die richtige Temperatur erreichen und wird
durch das Kaffeepulver gepresst und als Espresso in die Kanne laufen.
13. Wenn genug Kaffee in der Kanne ist, schalten Sie die Espressomaschine aus.
14. Bevor Sie den Filterträger entfernen, vergewissern Sie sich, dass der Tank nicht mehr unter
Druck steht. (Siehe hierzu Abschnitt bezüglich des Dampfes der Bedienungsanleitung).
Vorsicht
Seien Sie besonders vorsichtig, wenn Sie den Filterträger entfernen, weil die Metallteile noch heiß sein könnten. Um den Filterträger zu entfernen, drehen Sie ihn nach links und nehmen ihn aus der Öffnung. Achtung: Kontrollieren Sie zuerst, dass der Tank leer ist und dass es keinen Dampf mehr gibt, der den Tank unter Druck setzt. Entfernen Sie den Filterträger. Schieben Sie die Filtersicherung am Filterträger nach vorn, so dass sie über den Rand des Filtereinsatzes ragt (so dass der Einsatz beim Umdrehen nicht
herausfallen kann) und entleeren Sie den Filtereinsatz.
ZUBEREITUNG EINES CAPPUCCINOS
1. Gehen Sie zunächst genauso vor, wie bei der Espressozubereitung (siehe hierzu Abschnitt
Zubereitung eines Espressos der Bedienungsanleitung).
2. Wenn der Espresso fertig ist, schalten Sie das Gerät nicht aus aber stellen Sie den
Aroma/Dampf-Schalter auf die Dampf-Stellung (STEAM).
3. Füllen Sie einen kleinen Behälter bis zu einem Drittel oder zur Hälfte mit frischer und kalter
Vollmilch.
4. Um die Milch aufzuschäumen, stellen Sie den Behälter mit der Milch unter die Dampfdüse
und tauchen die Dampfdüse in die Milch. Nun "öffnen" Sie den Dampfregelknopf (drehen Sie ihn ganz nach links) während ca. 45 bis 60 Sekunden, je nach der gewünschten Schaummenge. Tauchen Sie die Düse nicht tiefer als 3 cm in die Milch. Leichte Auf- und Abwärtsbewegungen unterstützen den Aufschäumvorgang. Lassen Sie die Milch nie kochen. Achtung: Die Dampfdüse sollte den Boden des Behälters nicht berühren, denn dies könnte den Dampffluss zerstören.
5. Wenn der Milchschaum fertig ist, drehen Sie den Regelknopf wieder ganz nach rechts und
schalten Sie das Gerät aus.
6. Füllen Sie nun den Espresso in die Tassen und heben den Milchschaum mit einem Löffel auf
den Kaffee.
REINIGUNG
Bevor Sie das Gerät reinigen, schalten Sie es aus, ziehen den Stecker aus der Steckdose und warten, bis das Gerät abgekühlt ist. Der Filtereinsatz, der Filterträger, die Kanne und ihr Deckel, das Abstellgitter können Sie mit Seifenwasser reinigen. Trocknen Sie den Körper des Gerätes mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie den Körper des Gerätes nie in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Reinigen Sie die Anschlussöffnung für den Filterträger auch mit einem feuchten Tuch, um alle Kaffeereste zu entfernen. Wenn noch Wasser im Tank ist, lassen Sie das Gerät abkühlen, nehmen Sie den Schraubdeckel des Wassertanks ab, entfernen die abnehmbaren Teile und leeren Sie den Tank, indem Sie das Gerät über einem Spülbecken umdrehen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
11 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 11/44
Fax +32 2 359 95 50
Reinigung der Dampfdüse
Reinigen Sie die Dampfdüse nach jedem Gebrauch, besonders wenn sie in Milch getaucht wurde, sonst kann die Innenseite der Düse verstopfen und es wird schwierig, die Milchrückstände zu entfernen. Sie können den Plastikteil von der Dampfdüse entfernen um ihn zu reinigen. Sollte die Dampfdüse verstopft sein, benutzen Sie eine Nadel, um die Öffnung frei zu machen. Wenn Sie die Milch kurz vorher aufgeschäumt haben, trocknen Sie zuerst das Gehäuse der Düse mit einem feuchten Tuch. Dann halten Sie das Tuch an die Dampfaustritt-Öffnung, "öffnen" Sie den Dampfregelknopf (drehen Sie ihn ganz nach links) und lassen den Dampf eine oder zwei Sekunden lang entweichen. Nun schlieβen Sie den Dampfregelknopf (ganz nach rechts).
ACHTUNG: VERBRENNEN SIE SICH NICHT DURCH DEN HEIßEN DAMPF ODER AN DEM METALLTEIL DER DÜSE (DAS NOCH HEISS SEIN KANN). SEIEN SIE SEHR VORSICHTIG, UM SICH NICHT ZU VERBRENNEN.
ACHTUNG: PROBIEREN SIE NIEMALS DAS GERÄT ZU ÖFFNEN ODER AUSEINANDERZUNEHMEN.
ENTKALKUNG
Die Espressomaschine sollte regelmäßig entkalkt werden. Die Häufigkeit hängt von der Härte des Wassers und von der Häufigkeit des Gebrauchs ab.
1. Entfernen Sie Kesselstein und die Kaffeereste von dem Filtergitter und von der
Anschlussöffnung des Filterträgers. Befüllen Sie den Wassertank der Espressomaschine mit Wasser und Entkalkungsmittel und schlieβen Sie den Schraubdeckel richtig. Es wird empfohlen, nur handelsübliches flüssiges Entkalkungsmittel in den auf der Packung des Gerätes erwähnten Proportionen zu benutzen. Gießen Sie die Entkalkungslösung entsprechend den auf der Packung erwähnten Proportionen in den Tank.
2. Stellen Sie einen Behälter unter die Anschlussöffnung des Filterträgers.
3. Drehen Sie den Aroma/Dampf-Schalter auf Stellung STRONG (stark) und betätigen Sie den
Ein/Aus-Schalter der Espressomaschine um sie anzuschalten.
4. Wenn die Lösung völlig abgelaufen ist, schalten Sie das Gerät aus und lassen Sie es
abkühlen.
5. Wiederholen Sie den Vorgang noch einmal.
Dann wiederholen Sie den Vorgang zweimal mit frischem Wasser um die Innenseite des Gerätes zu spülen. Um richtig zu spülen, empfehlen wir Ihnen ungefähr 2 Wassertanks durchlaufen zu lassen. Schalten Sie das Gerät aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose. Lassen Sie es abkühlen.
Achtung: Benutzen Sie kein Essig zur Entkalkung.
Daran erkennen Sie, dass die Entkalkung notwendig ist:
Eine Erhöhung des Geräusches während des Kochens,
Eine längere Aufheizzeit
Bei häufigem Gebrauch wird empfohlen, wie nachfolgend zu entkalken:
Bei leicht kalkhaltigem Wasser, einmal pro Jahr.
Bei mittelmäßig kalkhaltigem Wasser, einmal pro Quartal.
Bei hartem Wasser, einmal pro Monat.
Im Zweifelsfall über die Wasserqualität fragen Sie bitte Ihr lokales Wasserwerk.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
12 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 12/44
Fax +32 2 359 95 50
FEHLERSUCHHILFE
Problem
(Mögliche) Ursache(n)
Lösung
Der Kaffee tropft aus der Seite des Aufgusskopfes in der Verbindungs­öffnung.
Der Filterträger ist nicht richtig eingesetzt; oder Kaffeepulver ist auf dem Rand des Filtereinsatzes zurückgeblieben; oder Kaffeepulver ist auf der Dichtung zurückgeblieben; oder die Dichtung ist kaputt.
Kontrollieren Sie den Aufgusskopf; entfernen Sie das Pulver vom Aufgusskopf; reinigen Sie die Dichtung mit einem feuchten Tuch; wenden Sie sich bitte an einen Kundendienst für eine neue Dichtung.
Das Wasser läuft nicht aus.
Kein Wasser im Wassertank; oder der Filterträger ist verstopft; oder das Pulver ist zu fein, nicht genügend gepresst; oder es gibt Kalkablagerung im Gerät.
Füllen Sie den Tank mit Wasser; Reinigen Sie den Filterträger und benutzen Sie groberes Pulver; Entkalken Sie das Gerät.
Das Getränk läuft schnell durch.
Das Pulver ist zu grob; oder es gibt zu wenig Kaffeepulver; oder das Kaffeepulver ist nicht ausreichend gepresst.
Benutzen Sie feineres Kaffeepulver; Fügen Sie mehr Pulver hinzu; Pressen Sie das Pulver.
Die Schaumbildung ist nicht ideal.
Die Dampfdüse ist verstopft; oder die Milch ist nicht frisch oder nicht kalt; kein Wasser im Wassertank.
Reinigen Sie die Dampfdüse; Benutzen Sie frische Milch; Benutzen Sie kalte Milch; Füllen Sie den Tank mit Wasser.
Zu viel Wasser bleibt im Filterträger übrig, wenn das Getränk fertig ist.
Das Pulver ist nicht ausreichend gepresst; oder es gibt zu wenig Pulver.
Pressen Sie das Pulver; Fügen Sie mehr Pulver hinzu. Kein Dampf.
Kein Wasser im Wassertank.
Füllen Sie den Tank mit Wasser.
BEDIENUNG DER KAFFEEMASCHINE
KAFFEEZUBEREITUNG
Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks.
Füllen Sie die gewünschte Wassermenge mit der Glaskanne in den Wassertank ein.
Überfüllen Sie den Wassertank nicht, indem Sie das Maximumniveau auf dem Wassertank respektieren. Die Anzahl der Tassen lesen Sie an der Wasserstandskala ab.
Bringen Sie den Filterträger in die Kaffeemaschine ein und achten Sie darauf, dass er korrekt
am Platz ist. Fügen Sie den Permanentfilter in den Filterträger ein und befüllen Sie ihn mit der gewünschten Kaffeemenge (pro Tasse 1 Teelöffel, entspricht ca. 6g).
Vergessen Sie nicht den Deckel zu schließen und die Glaskanne auf die Heizplatte zu stellen,
bevor Sie das Gerät einschalten.
Drücken Sie auf den Ein- und Ausschalter um das Gerät anzuschalten. Die Kontrollleuchte
des Schalters geht an, und zeigt also, dass das Gerät in Betrieb ist. Die Warmhaltefunktion ermöglicht Ihnen den Kaffee warm zu halten, wenn die Kaffeemaschine angeschaltet ist und die Kanne sich auf der Warmhalteplatte befindet. Achtung: Vergewissern Sie sich, dass Sie nie eine leere Kanne auf der heißen Warmhalteplatte stehen lassen.
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
13 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 13/44
Fax +32 2 359 95 50
Eine Tropf-Stoppautomatik verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft wenn die Kanne
entfernt wird; der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, wenn Sie die Kanne auf die Heizplatte zurückstellen.
Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leergelaufen ist bevor Sie
die Kanne entfernen.
ENTKALKUNG UND REINIGUNG
Vor der Reinigung immer das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen und das Gerät
abkühlen lassen.
Den Filterträger, die Kanne und den Deckel der Kanne können Sie reinigen in warmem
Seifenwasser.
Das Gehäuse können Sie reinigen mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie keine Scheuermittel.
Wir empfehlen Ihnen, zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes, regelmäßig das
Gerät zu entkalken. Verwenden Sie hierzu nur handelsübliche Entkalkungsmittel und beachten Sie die entsprechenden Gebrauchsanweisungen.
Stellen Sie niemals das Gerät und das Zubehör in die Spülmaschine. Reinigen Sie die
Kaffeekanne mit Seifenwasser.
Wenn das Wasser in Ihrer Gegend hart ist, sollten Sie Ihre Kaffeemaschine immer nach 7 bis 10 Brühvorgangen entkalken:
Gießen Sie drei Tassen Essig in den Wassertank und füllen Sie danach den Wassertank bis
zur Maximummarkierung mit Wasser.
Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und drücken Sie auf den Ein- und Ausschalter.
Sobald der Wassertank leer ist, das Gerät ausschalten und die Kanne entleeren.
Spülen Sie den Kaffeeautomaten zwei- oder dreimal wie oben beschrieben mit kaltem
Wasser.
PRAKTISCHE HINWEISE
Wenn Sie bemerken, dass der Kaffee träger durchfließt, sollten Sie den Kaffeeautomaten entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine entkalken müssen, hängt von der Kalkmenge im Wasser ab, und ist daher von Familie zu Familie unterschiedlich. Seien Sie darauf deshalb aufmerksam. Die Pflege Ihres Kaffeeautomaten verlängert seine Lebensdauer, und der Ersatz eines verkalkten Heizelementes ist von der Garantie ausgeschlossen.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
language integrity.
14 TKG EXP 1001 C - 170511
Assembly page 14/44
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Check that your mains voltage corresponds to
that stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in
use.
Only connect the appliance to a mains earthed
wall socket.
From time to time check the appliance for
damages. Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent
Loading...
+ 30 hidden pages