Team Kalorik TKG CCG 1006 operation manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Kaffeeautomat mit integriertem Mahlwerk
Combi Coffee Maker / Grinder
Combiné Cafetière / Moulin à café
Combi Koffiezetapparaat / Koffiemolen
Kombi ekspres do kawy / młynek
TKG CCG 1006
220-240V~ 50/60Hz 680-820W
I/B Version
180111
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 2/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
D
1. Glaskanne mit Durchbrühdeckel
2. Schwenkfilter
3. Tropf-Stopp
4. Filterhalter
5. Dauerfilter
6. Filterabdeckung
7. Abdeckung Bohnenbehälter
8. Mahlstärkeregler
9. Bohnenbehälter
10. Wassertankdeckel
11. Wassertank
12. Bedienelemente
GB
1. Carafe
2. Funnel support
3. Anti Drip Valve
4. Funnel
5. Filter
6. Filter Cover
7. Bean Compartment Cover
8. Knob
9. Coffee bean compartment
10. Water Tank Cover
11. Water Tank
12. Control panel
FR
1. Carafe
2. Support d’entonnoir
3. Dispositif anti-gouttes
4. Entonnoir
5. Filtre
6. Couvercle du filtre
7. Couvercle du récipient à grains de café
8. Bouton
9. Récipient à grains de café
10. Couvercle du réservoir d’eau
11. Réservoir d’eau
12. Panneau de commande
NL
1. Karaf
2. Trechtersteun
3. Anti-dripventiel
4. Trechter
5. Filter
6. Filterafdekking
7. Bonenvakafdekking
8. Knop
9. Koffiebonenvak
10. Watertankdeksel
11. Watertank
12. Bedieningspaneel
PL
1. Dzbanek
2. Uchwyt/wspornik lejka filtra
3. Zawór zapobiegający kapaniu
4. Lejek
5. Filtr
6. Pokrywa filtra
7. Pokrywa komory ziaren kawy
8. Pokrętło
9. Komora na kawę
10. Pokrywa zbiornika na wodę
11. Zbiornik na wodę
12. Panel sterowania
3 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 3/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
BEDIENELEMENT /CONTROL PANEL / PANNEAU DE COMMANDE / BEDIENINGSPANEEL
D
1. ON – Ein-/Ausschalter
2. Aromawahl
3. Auswahl „Kaffeepulver“
4. Zwei Tassen
5. Vier Tassen
6. Sechs Tassen
GB
1. ON – ON-/OFF Switch
2. Coffee Strength Selection
3. Ground Coffee Selection
4. 2 Cups
5. 4 Cups
6. 6 Cups
FR
1. ON – Interrupteur ON-/OFF
2. Sélection d’intensité
3. Sélection Café Moulu
4. 2 Tasses
5. 4 Tasses
6. 6 Tasses
NL
1. ON – ON-/OFF Schakelaar
2. Aroma Selectie
3. Gemalen Koffie Selectie
4. 2 Kopjes
5. 4 Kopjes
6. 6 Kopjes
PL
1. Włącznik
2. Wybór Intensywności kawy
3. Wybór ziarnistości kawy
4. 2 filiżanki
5. 4 filiżanki
6. 6 filiżanek
4 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 4/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem
Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch
unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
5 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 5/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in
der Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät erkalten, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren
Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten
empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das
Gerät zu bewegen. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie darauf, dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kanne Risse
aufweist oder beschädigt ist. Benutzen Sie nur die mitgelieferte Kanne. Achtung! Während des Gebrauchs wird Ihre Kanne heiß. Fassen Sie die Kanne nur am Griff an.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes
(Achtung: Die Warmhalteplatte ist ebenfalls heiß!).
6 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 6/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fassen Sie nur die Plastikteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des Griffes hoch.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit leicht
entflammbaren Stoffen wie z.B. Gardinen in Kontakt kommt, es könnte in Brand geraten.
Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich hierfür
vorgesehene Produkte. Benutzen Sie niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.
Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine nicht an ohne Wasser
eingefüllt zu haben. Handelt es sich bei Ihrer Kaffeemaschine um ein programmierbares Gerät, achten Sie darauf, dass Sie erst Wasser einfüllen, bevor Sie Ihr Gerät programmieren.
Wichtig: Geben Sie Ihre Kanne nie in die Mikrowelle um
den Kaffee aufzuwärmen. Sollten Sie es trotzdem machen, dann werden wir keine Haftung dafür tragen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen, die
Klinge der Kaffeemühle ist besonders scharf.
Um Verletzungen zu vermeiden sollte immer darauf
geachtet werden, dass Hände und/oder andere Objekte nicht in die Nähe der Aufsätze kommen, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Zur Reinigung des Messers können Sie eine Spatel
benutzen. Achten Sie bitte darauf, dass der Netzstecker dabei zuvor aus der Steckdose gezogen wurde.
Berühren Sie niemals das Messer während das Gerät in
Betrieb ist oder versuchen Sie niemals das Messer auf irgendeine Weise anzuhalten.
Achtung: Sie könnten sich verletzen, wenn das Gerät
nicht auf korrekte Weise gebraucht wird.
Benutzen Sie die Kaffeemühle nur um geröstete
Kaffeebohnen zu mahlen. Wenn Sie andere
7 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 7/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Substanzen, wie zum Beispiel Nüsse, Gewürze oder ungeröstete Kaffeebohnen mahlen, könnte dies die Klinge stumpf machen und schlechte Mahlergebnisse oder Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen durch
den Dampf, der aus der Öffnung heraustritt. Legen Sie
keine Kleider auf das Gerät, die die Dampfaustrittsöffnung bedecken.
Füllen Sie den Wassertank niemals über die
Maximummarkierung MAX. Benutzen Sie Ihre Kaffeemaschine nicht im Falle eines Überlaufes.
Füllen Sie niemlas warmes oder heißes Wasser in den
Wassertank. Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser in den Wassertank.
Stellen Sie niemals eine (fast) leere Glaskanne auf die
Warmhalteplatte zurück während des Gebrauchs und stellen Sie die Kanne auch nicht auf irgendeine andere heiβe Oberfläche.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen
wie:
Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und
anderen berufsmäßigen Umgebungen.
Bauernhöfe. Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen.
Umgebungen des Gästehaustyps.
8 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 8/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Gerät und Zubehörteile auf Vollständigkeit und mögliche Beschädigungen prüfen. Gerät nur in unbeschädigtem Zustand und unter Verwendung aller nötigen Teile benutzen. Im ausgeschalteten Zustand alle abnehmbaren Teile entfernen und mit warmem Wasser reinigen; ggf. ein sanftes Reinigungsmittel verwenden. Anschließend alle Teile wieder korrekt zusammenbauen. Kaltes Leitungswasser bis zur Maximalmarkierung in den Tank einfüllen. Beim ersten Durchlauf weder Kaffee noch Filtertüten verwenden. Gerät anschließen und die Maschine durch Drücken des “ON” Knopfes starten. Wasser solange durchlaufen lassen, bis der Tank leer ist. Diesen Vorgang 2-3-mal wiederholen, um die Maschine zu reinigen.
KAFFEEZUBEREITUNG
Filterkaffee mit ganzen Bohnen
Wassertankdeckel öffnen und kaltes Wasser je nach gewünschter Kaffeemenge in den
Wassertank geben Hinweise: 1) Die Kaffeemenge fällt etwas geringer aus als die eingefüllte Wassermenge, da das Kaffeepulver einen Teil des Wassers absorbiert.
Schwenkfilter nach links schwenken und sicherstellen, dass Filter, Filterabdeckung und
Filterhalter korrekt eingesetzt sind.
Schwenkfilter wieder in die Ausgangsposition zurück schwenken und einrasten. Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben (max. 90 g) und Deckel schließen. Nicht
mehr Bohnen als benötigt hineingeben, um zu verhindern, dass die Bohnen feucht werden. ACHTUNG: Um ein Verstopfen des Gerätes zu vermeiden, keine ungerösteten oder feuchten Kaffeebohnen verwenden.
Stecker in eine Steckdose stecken. Das Bedienelement leuchtet auf.
2) Niemals heißes Wasser, Milch, Kaffeepulver oder Tee in den Wassertank Geben.
3) Nicht über die Maximalmarkierung (6 Tassen) hinaus befüllen.
Tassenanzahl (2, 4, 6) durch Drücken der Tasten , , wählen (siehe
“Bedienelement”). Sollte keine Eingabe erfolgen, wird als Standard automatisch eine
Tassenanzahl von sechs Tassen gewählt. Über den Drehregler die gewünschte Mahlfeinheit des Kaffees wählen. Hinweis: 1) Die gewählte Tassenmenge sollte der Wassermenge im Wassertank entsprechen. Die Maschine schaltet erst ab, wenn das gesamte Wasser verbraucht ist.
2) Die Körnung des Kaffeepulvers kann über den Drehregler auf der Oberseite des
Gerätes eingestellt werden. Anfangs wird die mittlere Einstellung empfohlen.
Die Taste drücken, um die Kaffeestärke einzustellen. Einschalttaste einmal drücken. Nach etwa drei Sekunden beginnt der Mahlvorgang. Nach
Abschluss des Mahlvorgangs beginnt nach ca. drei Sekunden der Brühvorgang.
Nach Abschluss des Brühvorgangs ertönt 3 mal das Abschaltsignal. 10. Wird nach Abschluss des Brühvorgangs nicht der Stecker gezogen, wird der Kaffee für
35 Minuten in der Kanne warmgehalten, bis sich das Gerät schließlich automatisch abschaltet.
Erfolgt nach einer Minute keine Angabe, erlischt die Beleuchtung des Bedienelementes.
Zum Neustart eine beliebige Taste drücken.
9 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 9/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Filterkaffee mit Kaffeepulver
Wassertankdeckel öffnen und kaltes Wasser je nach gewünschter Kaffeemenge in den
Wassertank geben. Hinweise: 1) Die Kaffeemenge fällt etwas geringer aus als die eingefüllte Wassermenge, da das Kaffeepulver einen Teil des Wassers absorbiert.
2) Niemals heißes Wasser, Milch, Kaffeepulver oder Tee in den Wassertank geben.
3) Nicht über die Maximalmarkierung (6 Tassen) hinaus befüllen.
Die -Taste drücken, den Schwenkfilter nach links schwenken und sicherstellen, dass
Filter, Filterabdeckung und Filterhalter korrekt eingesetzt sind. Die gewünschte Menge Kaffeepulver in den Filter geben und den Schwenkfilter wieder in der Ausgangsposition einrasten lassen.
Stecker in eine Steckdose stecken. Das Bedienelement leuchtet auf.
Tassenanzahl (2, 4, 6) durch Drücken der Tasten , , wählen (siehe
“Bedienelement”). Sollte keine Eingabe erfolgen, wird als Standard automatisch eine
Tassenanzahl von sechs Tassen gewählt. Hinweis: Die gewählte Tassenmenge sollte der Wassermenge im Wassertank entsprechen. Die Maschine schaltet erst ab, wenn das gesamte Wasser verbraucht ist.
Die -Taste einmal drücken, die Taste leuchtet auf. Einschalter drücken, die
Maschine beginnt umgehend mit dem Brühvorgang.
Nach Abschluss des Brühvorgangs ertönt 3 mal das Abschaltsignal. Wird nach Abschluss des Brühvorgangs nicht der Stecker gezogen, wird der Kaffee für 35
Minuten in der Kanne warmgehalten bis sich das Gerät schließlich automatisch abschaltet.
REINIGUNG UND ENTKALKUNG
Reinigung und Pflege
ACHTUNG: Vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen. Zum Schutz vor
elektrischen Schlägen, niemals das Kabel, den Stecker oder das Gerät selbst in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Schwenkfilter, Filterhalter, Dauerfilter, Filterabdeckung und Glaskanne nach jeder
Benutzung mit warmem Wasser und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch abwischen, um Rückstände zu
entfernen.
Warmhalteplatte vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals scheuernde Mittel
verwenden.
Entkalken
Den Wassertank bis zur Maximalmarkierung mit Wasser und Entkalker befüllen (das
Die -Taste drücken, die Taste leuchtet auf. Einschalter drücken, die Maschine Anschließend die Maschine zum Ausspülen 3 mal mit klarem Wasser durchlaufen lassen.
Verhältnis sollte üblicherweise 4:1 betragen; bitte die Hinweise des Herstellers beachten). Ausschließlich Haushaltsentkalker verwenden. Anstelle von Entkalker kann auch Zitronensäure verwendet werden. In diesem Fall 3 Teile Säure auf 100 Teile Wasser geben.
beginnt umgehend mit dem Brühvorgang.
10 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 10/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
HINWEISE FÜR DEN PERFEKTEN KAFFEEGENUSS
Ein sauberes Gerät ist die Grundvoraussetzung für vollmundigen Kaffeegenuss. Daher den
Kaffeeautomaten regelmäßig reinigen wie unter “Reinigung und Pflege“ beschrieben. Ausschließlich frisches, kaltes Wasser für den Brühvorgang verwenden.
Unbenutztes Kaffeepulver an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Nach dem Öffnen einer
Packung Kaffee diese wieder fest verschließen und im Kühlschrank aufbewahren, damit der Kaffee frisch bleibt.
Für den optimalen Kaffeegenuss empfiehlt sich der Kauf ganzer Bohnen, die unmittelbar
vor dem Brühen gemahlen werden.
Kaffeepulver nicht mehrmals verwenden. Das Kaffeearoma wird dadurch deutlich
abgeschwächt. Das Aufwärmen von Kaffee wird ebenfalls nicht empfohlen, da der Kaffee sein bestes Aroma direkt nach dem Brühen entfaltet.
Kaffeeautomat reinigen, wenn zu viel Öl beim Mahlen austritt. Ein leichter öliger Film oder
kleinere Tropfen auf dem gebrühten Kaffee entstehen infolge des Mahlvorgangs.
Je starker der Kaffee geröstet wurde, umso höher ist die Wahrscheinlichkeit für
austretendes Öl.
PRAKTISCHE HINWEISE
Wenn Sie bemerken, dass der Kaffee träger durchfließt, sollten Sie den Kaffeeautomaten entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine entkalken müssen, hängt von der Kalkmenge im Wasser ab, und ist daher von Familie zu Familie unterschiedlich. Achten Sie deshalb stets darauf, Die Pflege Ihres Kaffeeautomaten verlängert seine Lebensdauer, und der Ersatz eines verkalkten Heizelementes ist von der Garantie ausgeschlossen.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
11 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 11/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Stimmt die Spannung des Gerätes mit der Spannung Ihres Stromanschlusses überein?
Ist das Gerät angeschlossen und eingeschaltet?
Wasser tritt aus dem Gerät.
Ist der Wassertank über die Maximalmarkierung hinaus gefüllt?
Das Gerät gibt während des Betriebs laute Geräusche von sich.
Der Wassertank darf nicht mit heißem Wasser befüllt werden.
Das Gerät muss fest und eben auf einem stabilen Tisch stehen.
Das Gerät muss entkalkt werden.
Kaffeesatz gerät in die Glaskanne.
Ist der Mahl- und Brühkorb übergelaufen, weil sich darin zu viel Kaffeepulver befindet?
Steht die Kanne nicht richtig auf der Warmhalteplatte?
Haben Sie die Kanne während des Brühvorgangs länger als 30 Sekunden entfernt?
Wurde der Filter zerrissen oder nicht nicht richtig eingesetzt?
Das Kaffeekochen braucht länger als gewöhnlich.
Muss das Gerät entkalkt werden? (siehe Abschnitt ..Entkalkung“)
Die Kaffeemaschine geht aus, bevor der Wassertank leer ist.
Muss das Gerät entkalkt werden? (siehe Abschnitt ..Entkalkung“)
Der Kaffee ist nicht stark genug.
Ist die Menge an Kaffeebohnen bzw. –pulver ausreichend? Es sollte ein gehäufter Esslöffel ganzer Bohnen oder Kaffeepulver pro Tasse sein.
Verwenden Sie eine milde Sorte Kaffeebohnen bzw. Kaffeepulver?
Der Kaffee ist zu stark.
Verwenden Sie zu viel Kaffeebohnen bzw. –pulver? Es sollte ein gehäufter Esslöffel ganzer Bohnen oder Kaffeepulvers pro Tasse sein.
Verwenden Sie eine starke Sorte Kaffeebohnen bzw. Kaffeepulver?
Der Kaffee schmeckt nicht.
Überprüfen Sie, ob die Kanne zu lange auf der Warmhalteplatte gestanden hat, insbesondere wenn sie nur eine kleine Menge Kaffee enthält.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Überprüfen Sie, ob zu wenig Filterkaffee da ist. Der Kaffee braucht länger, wenn Sie mehr zubereiten.
Achten Sie darauf, dass die Kanne richtig auf der Warmhalteplatte steht.
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 12/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Lösung
Es ist schwer, die Kanne in das Gerät zu stellen oder herauszunehmen.
Die Kanne und der Filter müssen in der richtigen Position stehen.
Kippen Sie die Kanne etwas an, um sie einzusetzen oder zu entfernen. Passen Sie auf, dass Sie den heißen Kaffee nicht verschütten.
In der Kanne ist weniger Kaffee als erwartet.
Überprüfen Sie, ob Sie die Kanne richtig auf die Warmhalteplatte gestellt haben, so dass der Tropfschutz den Kaffee davon abhält, aus dem Filter zu laufen.
Das Gerät muss entkalkt werden. (siehe Abschnitt „Entkalkung“).
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 13/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Check that your mains voltage corresponds to that
stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use. From time to time check the appliance for damages.
Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in
the way indicated in these instructions.
14 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 14/46
Loading...
+ 32 hidden pages