Team Kalorik TKG CCG 1006 operation manual

Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Kaffeeautomat mit integriertem Mahlwerk
Combi Coffee Maker / Grinder
Combiné Cafetière / Moulin à café
Combi Koffiezetapparaat / Koffiemolen
Kombi ekspres do kawy / młynek
TKG CCG 1006
220-240V~ 50/60Hz 680-820W
I/B Version
180111
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Front cover page (first page)
Assembly page 1/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
2 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 2/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
D
1. Glaskanne mit Durchbrühdeckel
2. Schwenkfilter
3. Tropf-Stopp
4. Filterhalter
5. Dauerfilter
6. Filterabdeckung
7. Abdeckung Bohnenbehälter
8. Mahlstärkeregler
9. Bohnenbehälter
10. Wassertankdeckel
11. Wassertank
12. Bedienelemente
GB
1. Carafe
2. Funnel support
3. Anti Drip Valve
4. Funnel
5. Filter
6. Filter Cover
7. Bean Compartment Cover
8. Knob
9. Coffee bean compartment
10. Water Tank Cover
11. Water Tank
12. Control panel
FR
1. Carafe
2. Support d’entonnoir
3. Dispositif anti-gouttes
4. Entonnoir
5. Filtre
6. Couvercle du filtre
7. Couvercle du récipient à grains de café
8. Bouton
9. Récipient à grains de café
10. Couvercle du réservoir d’eau
11. Réservoir d’eau
12. Panneau de commande
NL
1. Karaf
2. Trechtersteun
3. Anti-dripventiel
4. Trechter
5. Filter
6. Filterafdekking
7. Bonenvakafdekking
8. Knop
9. Koffiebonenvak
10. Watertankdeksel
11. Watertank
12. Bedieningspaneel
PL
1. Dzbanek
2. Uchwyt/wspornik lejka filtra
3. Zawór zapobiegający kapaniu
4. Lejek
5. Filtr
6. Pokrywa filtra
7. Pokrywa komory ziaren kawy
8. Pokrętło
9. Komora na kawę
10. Pokrywa zbiornika na wodę
11. Zbiornik na wodę
12. Panel sterowania
3 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 3/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
BEDIENELEMENT /CONTROL PANEL / PANNEAU DE COMMANDE / BEDIENINGSPANEEL
D
1. ON – Ein-/Ausschalter
2. Aromawahl
3. Auswahl „Kaffeepulver“
4. Zwei Tassen
5. Vier Tassen
6. Sechs Tassen
GB
1. ON – ON-/OFF Switch
2. Coffee Strength Selection
3. Ground Coffee Selection
4. 2 Cups
5. 4 Cups
6. 6 Cups
FR
1. ON – Interrupteur ON-/OFF
2. Sélection d’intensité
3. Sélection Café Moulu
4. 2 Tasses
5. 4 Tasses
6. 6 Tasses
NL
1. ON – ON-/OFF Schakelaar
2. Aroma Selectie
3. Gemalen Koffie Selectie
4. 2 Kopjes
5. 4 Kopjes
6. 6 Kopjes
PL
1. Włącznik
2. Wybór Intensywności kawy
3. Wybór ziarnistości kawy
4. 2 filiżanki
5. 4 filiżanki
6. 6 filiżanek
4 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 4/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem
Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch
unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht
beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes, letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*) überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
5 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 5/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in
der Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer
Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen
Sie das Gerät erkalten, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren
Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten
empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das
Gerät zu bewegen. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie darauf, dass nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kanne Risse
aufweist oder beschädigt ist. Benutzen Sie nur die mitgelieferte Kanne. Achtung! Während des Gebrauchs wird Ihre Kanne heiß. Fassen Sie die Kanne nur am Griff an.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes
(Achtung: Die Warmhalteplatte ist ebenfalls heiß!).
6 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 6/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Fassen Sie nur die Plastikteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des Griffes hoch.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit leicht
entflammbaren Stoffen wie z.B. Gardinen in Kontakt kommt, es könnte in Brand geraten.
Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich hierfür
vorgesehene Produkte. Benutzen Sie niemals Ammoniak oder andere Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.
Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine nicht an ohne Wasser
eingefüllt zu haben. Handelt es sich bei Ihrer Kaffeemaschine um ein programmierbares Gerät, achten Sie darauf, dass Sie erst Wasser einfüllen, bevor Sie Ihr Gerät programmieren.
Wichtig: Geben Sie Ihre Kanne nie in die Mikrowelle um
den Kaffee aufzuwärmen. Sollten Sie es trotzdem machen, dann werden wir keine Haftung dafür tragen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen, die
Klinge der Kaffeemühle ist besonders scharf.
Um Verletzungen zu vermeiden sollte immer darauf
geachtet werden, dass Hände und/oder andere Objekte nicht in die Nähe der Aufsätze kommen, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Zur Reinigung des Messers können Sie eine Spatel
benutzen. Achten Sie bitte darauf, dass der Netzstecker dabei zuvor aus der Steckdose gezogen wurde.
Berühren Sie niemals das Messer während das Gerät in
Betrieb ist oder versuchen Sie niemals das Messer auf irgendeine Weise anzuhalten.
Achtung: Sie könnten sich verletzen, wenn das Gerät
nicht auf korrekte Weise gebraucht wird.
Benutzen Sie die Kaffeemühle nur um geröstete
Kaffeebohnen zu mahlen. Wenn Sie andere
7 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 7/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Substanzen, wie zum Beispiel Nüsse, Gewürze oder ungeröstete Kaffeebohnen mahlen, könnte dies die Klinge stumpf machen und schlechte Mahlergebnisse oder Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen durch
den Dampf, der aus der Öffnung heraustritt. Legen Sie
keine Kleider auf das Gerät, die die Dampfaustrittsöffnung bedecken.
Füllen Sie den Wassertank niemals über die
Maximummarkierung MAX. Benutzen Sie Ihre Kaffeemaschine nicht im Falle eines Überlaufes.
Füllen Sie niemlas warmes oder heißes Wasser in den
Wassertank. Füllen Sie nur frisches, kaltes Wasser in den Wassertank.
Stellen Sie niemals eine (fast) leere Glaskanne auf die
Warmhalteplatte zurück während des Gebrauchs und stellen Sie die Kanne auch nicht auf irgendeine andere heiβe Oberfläche.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen Kundendienst.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen
wie:
Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und
anderen berufsmäßigen Umgebungen.
Bauernhöfe. Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen.
Umgebungen des Gästehaustyps.
8 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 8/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
ERSTE INBETRIEBNAHME
Gerät und Zubehörteile auf Vollständigkeit und mögliche Beschädigungen prüfen. Gerät nur in unbeschädigtem Zustand und unter Verwendung aller nötigen Teile benutzen. Im ausgeschalteten Zustand alle abnehmbaren Teile entfernen und mit warmem Wasser reinigen; ggf. ein sanftes Reinigungsmittel verwenden. Anschließend alle Teile wieder korrekt zusammenbauen. Kaltes Leitungswasser bis zur Maximalmarkierung in den Tank einfüllen. Beim ersten Durchlauf weder Kaffee noch Filtertüten verwenden. Gerät anschließen und die Maschine durch Drücken des “ON” Knopfes starten. Wasser solange durchlaufen lassen, bis der Tank leer ist. Diesen Vorgang 2-3-mal wiederholen, um die Maschine zu reinigen.
KAFFEEZUBEREITUNG
Filterkaffee mit ganzen Bohnen
Wassertankdeckel öffnen und kaltes Wasser je nach gewünschter Kaffeemenge in den
Wassertank geben Hinweise: 1) Die Kaffeemenge fällt etwas geringer aus als die eingefüllte Wassermenge, da das Kaffeepulver einen Teil des Wassers absorbiert.
Schwenkfilter nach links schwenken und sicherstellen, dass Filter, Filterabdeckung und
Filterhalter korrekt eingesetzt sind.
Schwenkfilter wieder in die Ausgangsposition zurück schwenken und einrasten. Kaffeebohnen in den Bohnenbehälter geben (max. 90 g) und Deckel schließen. Nicht
mehr Bohnen als benötigt hineingeben, um zu verhindern, dass die Bohnen feucht werden. ACHTUNG: Um ein Verstopfen des Gerätes zu vermeiden, keine ungerösteten oder feuchten Kaffeebohnen verwenden.
Stecker in eine Steckdose stecken. Das Bedienelement leuchtet auf.
2) Niemals heißes Wasser, Milch, Kaffeepulver oder Tee in den Wassertank Geben.
3) Nicht über die Maximalmarkierung (6 Tassen) hinaus befüllen.
Tassenanzahl (2, 4, 6) durch Drücken der Tasten , , wählen (siehe
“Bedienelement”). Sollte keine Eingabe erfolgen, wird als Standard automatisch eine
Tassenanzahl von sechs Tassen gewählt. Über den Drehregler die gewünschte Mahlfeinheit des Kaffees wählen. Hinweis: 1) Die gewählte Tassenmenge sollte der Wassermenge im Wassertank entsprechen. Die Maschine schaltet erst ab, wenn das gesamte Wasser verbraucht ist.
2) Die Körnung des Kaffeepulvers kann über den Drehregler auf der Oberseite des
Gerätes eingestellt werden. Anfangs wird die mittlere Einstellung empfohlen.
Die Taste drücken, um die Kaffeestärke einzustellen. Einschalttaste einmal drücken. Nach etwa drei Sekunden beginnt der Mahlvorgang. Nach
Abschluss des Mahlvorgangs beginnt nach ca. drei Sekunden der Brühvorgang.
Nach Abschluss des Brühvorgangs ertönt 3 mal das Abschaltsignal. 10. Wird nach Abschluss des Brühvorgangs nicht der Stecker gezogen, wird der Kaffee für
35 Minuten in der Kanne warmgehalten, bis sich das Gerät schließlich automatisch abschaltet.
Erfolgt nach einer Minute keine Angabe, erlischt die Beleuchtung des Bedienelementes.
Zum Neustart eine beliebige Taste drücken.
9 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 9/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Filterkaffee mit Kaffeepulver
Wassertankdeckel öffnen und kaltes Wasser je nach gewünschter Kaffeemenge in den
Wassertank geben. Hinweise: 1) Die Kaffeemenge fällt etwas geringer aus als die eingefüllte Wassermenge, da das Kaffeepulver einen Teil des Wassers absorbiert.
2) Niemals heißes Wasser, Milch, Kaffeepulver oder Tee in den Wassertank geben.
3) Nicht über die Maximalmarkierung (6 Tassen) hinaus befüllen.
Die -Taste drücken, den Schwenkfilter nach links schwenken und sicherstellen, dass
Filter, Filterabdeckung und Filterhalter korrekt eingesetzt sind. Die gewünschte Menge Kaffeepulver in den Filter geben und den Schwenkfilter wieder in der Ausgangsposition einrasten lassen.
Stecker in eine Steckdose stecken. Das Bedienelement leuchtet auf.
Tassenanzahl (2, 4, 6) durch Drücken der Tasten , , wählen (siehe
“Bedienelement”). Sollte keine Eingabe erfolgen, wird als Standard automatisch eine
Tassenanzahl von sechs Tassen gewählt. Hinweis: Die gewählte Tassenmenge sollte der Wassermenge im Wassertank entsprechen. Die Maschine schaltet erst ab, wenn das gesamte Wasser verbraucht ist.
Die -Taste einmal drücken, die Taste leuchtet auf. Einschalter drücken, die
Maschine beginnt umgehend mit dem Brühvorgang.
Nach Abschluss des Brühvorgangs ertönt 3 mal das Abschaltsignal. Wird nach Abschluss des Brühvorgangs nicht der Stecker gezogen, wird der Kaffee für 35
Minuten in der Kanne warmgehalten bis sich das Gerät schließlich automatisch abschaltet.
REINIGUNG UND ENTKALKUNG
Reinigung und Pflege
ACHTUNG: Vor jeder Reinigung den Stecker aus der Steckdose ziehen. Zum Schutz vor
elektrischen Schlägen, niemals das Kabel, den Stecker oder das Gerät selbst in Wasser oder andere Flüssigkeiten tauchen.
Schwenkfilter, Filterhalter, Dauerfilter, Filterabdeckung und Glaskanne nach jeder
Benutzung mit warmem Wasser und einem sanften Reinigungsmittel reinigen.
Das Gehäuse des Gerätes mit einem feuchten Tuch abwischen, um Rückstände zu
entfernen.
Warmhalteplatte vorsichtig mit einem feuchten Tuch reinigen. Niemals scheuernde Mittel
verwenden.
Entkalken
Den Wassertank bis zur Maximalmarkierung mit Wasser und Entkalker befüllen (das
Die -Taste drücken, die Taste leuchtet auf. Einschalter drücken, die Maschine Anschließend die Maschine zum Ausspülen 3 mal mit klarem Wasser durchlaufen lassen.
Verhältnis sollte üblicherweise 4:1 betragen; bitte die Hinweise des Herstellers beachten). Ausschließlich Haushaltsentkalker verwenden. Anstelle von Entkalker kann auch Zitronensäure verwendet werden. In diesem Fall 3 Teile Säure auf 100 Teile Wasser geben.
beginnt umgehend mit dem Brühvorgang.
10 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 10/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
HINWEISE FÜR DEN PERFEKTEN KAFFEEGENUSS
Ein sauberes Gerät ist die Grundvoraussetzung für vollmundigen Kaffeegenuss. Daher den
Kaffeeautomaten regelmäßig reinigen wie unter “Reinigung und Pflege“ beschrieben. Ausschließlich frisches, kaltes Wasser für den Brühvorgang verwenden.
Unbenutztes Kaffeepulver an einem kühlen, trockenen Ort lagern. Nach dem Öffnen einer
Packung Kaffee diese wieder fest verschließen und im Kühlschrank aufbewahren, damit der Kaffee frisch bleibt.
Für den optimalen Kaffeegenuss empfiehlt sich der Kauf ganzer Bohnen, die unmittelbar
vor dem Brühen gemahlen werden.
Kaffeepulver nicht mehrmals verwenden. Das Kaffeearoma wird dadurch deutlich
abgeschwächt. Das Aufwärmen von Kaffee wird ebenfalls nicht empfohlen, da der Kaffee sein bestes Aroma direkt nach dem Brühen entfaltet.
Kaffeeautomat reinigen, wenn zu viel Öl beim Mahlen austritt. Ein leichter öliger Film oder
kleinere Tropfen auf dem gebrühten Kaffee entstehen infolge des Mahlvorgangs.
Je starker der Kaffee geröstet wurde, umso höher ist die Wahrscheinlichkeit für
austretendes Öl.
PRAKTISCHE HINWEISE
Wenn Sie bemerken, dass der Kaffee träger durchfließt, sollten Sie den Kaffeeautomaten entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine entkalken müssen, hängt von der Kalkmenge im Wasser ab, und ist daher von Familie zu Familie unterschiedlich. Achten Sie deshalb stets darauf, Die Pflege Ihres Kaffeeautomaten verlängert seine Lebensdauer, und der Ersatz eines verkalkten Heizelementes ist von der Garantie ausgeschlossen.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
11 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 11/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Stimmt die Spannung des Gerätes mit der Spannung Ihres Stromanschlusses überein?
Ist das Gerät angeschlossen und eingeschaltet?
Wasser tritt aus dem Gerät.
Ist der Wassertank über die Maximalmarkierung hinaus gefüllt?
Das Gerät gibt während des Betriebs laute Geräusche von sich.
Der Wassertank darf nicht mit heißem Wasser befüllt werden.
Das Gerät muss fest und eben auf einem stabilen Tisch stehen.
Das Gerät muss entkalkt werden.
Kaffeesatz gerät in die Glaskanne.
Ist der Mahl- und Brühkorb übergelaufen, weil sich darin zu viel Kaffeepulver befindet?
Steht die Kanne nicht richtig auf der Warmhalteplatte?
Haben Sie die Kanne während des Brühvorgangs länger als 30 Sekunden entfernt?
Wurde der Filter zerrissen oder nicht nicht richtig eingesetzt?
Das Kaffeekochen braucht länger als gewöhnlich.
Muss das Gerät entkalkt werden? (siehe Abschnitt ..Entkalkung“)
Die Kaffeemaschine geht aus, bevor der Wassertank leer ist.
Muss das Gerät entkalkt werden? (siehe Abschnitt ..Entkalkung“)
Der Kaffee ist nicht stark genug.
Ist die Menge an Kaffeebohnen bzw. –pulver ausreichend? Es sollte ein gehäufter Esslöffel ganzer Bohnen oder Kaffeepulver pro Tasse sein.
Verwenden Sie eine milde Sorte Kaffeebohnen bzw. Kaffeepulver?
Der Kaffee ist zu stark.
Verwenden Sie zu viel Kaffeebohnen bzw. –pulver? Es sollte ein gehäufter Esslöffel ganzer Bohnen oder Kaffeepulvers pro Tasse sein.
Verwenden Sie eine starke Sorte Kaffeebohnen bzw. Kaffeepulver?
Der Kaffee schmeckt nicht.
Überprüfen Sie, ob die Kanne zu lange auf der Warmhalteplatte gestanden hat, insbesondere wenn sie nur eine kleine Menge Kaffee enthält.
Der Kaffee ist nicht heiß genug.
Überprüfen Sie, ob zu wenig Filterkaffee da ist. Der Kaffee braucht länger, wenn Sie mehr zubereiten.
Achten Sie darauf, dass die Kanne richtig auf der Warmhalteplatte steht.
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
12 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 12/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Lösung
Es ist schwer, die Kanne in das Gerät zu stellen oder herauszunehmen.
Die Kanne und der Filter müssen in der richtigen Position stehen.
Kippen Sie die Kanne etwas an, um sie einzusetzen oder zu entfernen. Passen Sie auf, dass Sie den heißen Kaffee nicht verschütten.
In der Kanne ist weniger Kaffee als erwartet.
Überprüfen Sie, ob Sie die Kanne richtig auf die Warmhalteplatte gestellt haben, so dass der Tropfschutz den Kaffee davon abhält, aus dem Filter zu laufen.
Das Gerät muss entkalkt werden. (siehe Abschnitt „Entkalkung“).
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
13 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 13/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Check that your mains voltage corresponds to that
stated on the appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use. From time to time check the appliance for damages.
Never use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In that case, repairs should be made by a competent qualified electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in
the way indicated in these instructions.
14 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 14/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Never immerse the appliance in water or any other
liquid for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning or storing the appliance, always
unplug the appliance from the power supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in
a dry environment.
Never use accessories that are not recommended by
the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Stand
the appliance on a table or flat surface. Make sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Do not use your appliance if the carafe is cracked or
broken. Use only the carafe delivered with your appliance. Attention: your carafe becomes hot during the use. Take it only by the handle.
Never touch the hot parts of the appliance (be careful,
also the warming plate is a hot part!), only touch the plastic parts and take the jug by the handle.
Make sure the appliance never comes into contact
with inflammable materials such as curtains, textiles... when it is in use as they might catch fire.
When removing lime scale, only use special products
for the removal of lime scale. Never use ammonia or any other substance that might damage your health.
Never use your coffee maker without water in it. Important: never put the jug in a microwave oven to
warm up the coffee. We will not take any responsibility if you do so.
15 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 15/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Caution: the blades of the grinder are very sharp, pay
attention not to get cut when manipulating them (cleaning).
Make sure your hands and/or any kind of utensil stay
clear of the receptacle when the appliance is in use in order to avoid serious injuries.
You may use a scraper (to clean the blades) only when
the appliance is unplugged.
Never touch the blade when the appliance is in use.
Furthermore, never try to stop the movement of the blade in any way whatsoever.
Warning: potential injury from misuse.
Use the coffee grinder to grind roasted coffee beans
only. Grinding other substances, such as nuts, spices or unroasted beans may dull the blade and cause poor grinding or injury.
Be careful not to get burnt by the steam escaping from
the vent. Do not place cloths to cover the steam vent.
Never fill the water tank beyond the MAX level. Do not
use your coffee maker in case of overflowing.
Never use warm or hot water to fill the water tank. Use
cold water only.
Do not use outdoor. Never place the empty or almost empty glass jug on
the warm plate when the coffee maker is in function, or on any other hot surface.
(*) Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
16 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 16/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
BEFORE THE FIRST USE
Remove all packaging, and check that no parts are damaged or missing. Read these instructions carefully! Ensure that the unit is on the OFF position. Rotate the funnel support to the left, remove the funnel and other removable parts, wash them in warm soapy water and dry thoroughly. Wipe the appliance with a damp cloth.
When you use your appliance for the first time, pour cold drinking water into the water tank until max water level and switch on the appliance (without coffee and/ or filter). Once all the water has passed through, switch the appliance off and let it cool down. When it is cold enough, repeat the process with fresh water. Repeat this process 3 times.
PREPARATION OF COFFEE WITH COFFEE BEANS
Open the water tank cover, pour clean cold water into water tank as needed.
Rotate the funnel support to the left, ensure the filter,the filter cover and funnel is inside of
the Funnel Support.
Turn the funnel support to the right until it is locked. Put coffee beans (not more than 90g) into Coffee Bean Compartment, then close the lid.
To avoid that the coffee beans turn moist, we suggest not placing too much coffee beans in Coffee Bean Compartment. Warning: To prevent the unit from blocking, please do not use unroasted or damp coffee beans. It may damage the unit.
Plug the power cord into the outlet. The control panel icons are illuminated. Set the amount of cups wanted (2, 4, 6) by pressing the , , button (see “control
panel”), if you do not press the , , button to set the amount of cups, the default is 6 cups. Afterwards you can turn the knob to set the thickness of the coffee powder.
Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional environments. Farms. The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential character. Environments of the “bed and breakfast” type.
NOTE:
1. You will get less coffee than the water you pour in as some water will be
absorbed by the coffee powder
2. Never pour hot water, milk, coffee powder or tea into water tank
3. Please do not fill the water tank above the 6 mark on the gauge
17 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 17/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
NOTE:
Press or to select coffee strength Press the “ON/OFF ” button one time, after about 3 seconds the grinder will start grinding,
After brewing, the buzzer will sound 3 times. When the brewing is finished, if you do not unplug the power cord from the power outlet,
If no operations are performed for 1 minute, the backlight of the control panel icons
PREPARATION OF COFFEE WITH COFFEE POWDER
Open the water tank cover, pour clean cold water into water tank as needed.
Press the Funnel Press Key once and rotate the funnel support to the left, ensure the filter is
Plug the power cord into the outlet. The control panel icons are illuminated. Set the amount of cups wanted (2, 4, 6) by pressing the , , button (see “control
Press the button once, the blue indicator will be illuminated, then press the After brewing, the buzzer will sound 3 times.
When the brewing is finished, if you do not unplug the power cord from the power outlet,
CLEANING AND MAINTENANCE
CAUTION: Be sure to unplug the appliance before cleaning. To protect against electrical shock, do not immerse cord, plug or unit in water or any other liquid.
1. Please ensure that the cup size is the same as the water amount filled in the
water tank, when brewing the unit will finish boiling all the water in the water tank.
2. You can adjust the thickness of the coffee powder by turning the knob, we
recommend you turn the knob to the middle position.
about 3 seconds after grinding the brewing process will begin.
the coffee can be kept warm in the carafe for some time. After some time, the appliance will cut off power automatically. The appliance will keep the coffee warm for 35 minutes.
turns off. Press any button on the control panel to reactivate the unit, now the control panel icons are illuminated again.
NOTE:
1. You will get less coffee than the water you pour in as some water will be
absorbed by the coffee powder
2. Never pour hot water, milk, coffee powder or tea into water tank
3. Please do not fill the water tank above the 6 mark on the gauge.
inside of the Funnel Support. Add desired amount of coffee powder into the filter according to your taste, then turn the Funnel Support to the right until it is locked.
panel”), if you do not press the , , button to set the amount of cups, the default is 6 cups.
NOTE: Please ensure that the cup size is the same as the water amount filled in the water tank, when brewing the unit will finish boiling all the water in the tank.
“ON/OFF” button once, the coffee maker will brew directly.
the coffee can be kept warm in the carafe for some time. After some time, the appliance will cut off power automatically. The appliance will keep the coffee warm for 35 minutes.
18 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 18/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Clean the funnel, filter, filter cover and carafe after each use in warm, soapy water. Wipe the coffee beans container and the exterior surface of the appliance with a soft,
damp cloth to remove stains.
Use a damp cloth to gently wipe the warming plate. Never use abrasive cleaning
products to clean it.
CLEANING MINERAL DEPOSITS
Fill the tank with water and descaler to the MAX level (proportion of water and descaler is
4:1, for details please refer to the instructions of the descaler. Please use “household descaler”, you can also use citric acid instead of descaler (100 parts of water for 3 parts of citric acid).
Press the button once, the blue indicator will be illuminated, then press the
“ON/OFF” button once, the appliance will start brewing.
Rinse by operating the appliance with clean water at least 3 times.
HINTS FOR GREAT-TASTING COFFEE
A clean coffee maker is essential for making great-tasting coffee. Regularly clean the
coffee maker as specified in the “CLEANING AND MAINTENANCE” section. Always use
fresh, cold water in the coffee maker.
Store unused coffee grounds in a cool, dry place. After opening a package of coffee
grounds, reseal it tightly and store it in a refrigerator to maintain its freshness.
For an optimum coffee taste, buy whole coffee beans and finely grind them just before
brewing.
Do not reuse coffee grounds since this will greatly reduce the coffee’ flavor. Reheating
coffee is not recommended as coffee is at its peak flavor immediately after brewing.
Clean the coffee maker when over-extraction causes oiliness. Small oil droplets on the
surface of brewed, black coffee are due to the extraction of oil from the coffee grounds.
Oiliness may occur more frequently if heavily roasted coffees are used.
PRACTICAL HINTS
When you notice that the coffee making process is longer than it should be, it is probably time to decalcify the appliance. Do not wait until the situation gets worse. The decalcifying frequency depends on the amount of lime in the water and therefore can be different for each user. Therefore it is important to pay attention to this. A good maintenance of your appliance will prolong its lifespan. Guarantee claims will not be accepted for the replacement of a heating element full of scale.
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
19 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 19/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Solution
The appliance does not work.
Make sure the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage.
Make sure the appliance has been plugged in & switched on.
Water leaks out of the appliance.
Check if the water tank is filled beyond the MAX level.
The appliance produces a lot of noise during working.
Make sure the water tank is not filled with hot water.
Make sure the appliance stands steadily on a stable, flat surface.
The appliance needs to be descaled (see chapter ‘Cleaning Mineral Deposit’).
Coffee grounds enter into the jug.
Either the jug has not been placed correctly under the grind & brew basket.
Or you removed the jug for more than 30 seconds during brewing.
Brewing coffee takes longer than usual.
The appliance needs to be descaled (see chapter ‘Cleaning Mineral Deposit’).
The coffee maker switches off before the water tank is empty.
The appliance needs to be descaled (see chapter ‘Cleaning Mineral Deposit’).
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
The user manual is also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card) by simple request.
20 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 20/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problem
Solution
Coffee grounds enter into the jug.
Or the jug has not been placed correctly under the grind & brew basket.
Or you removed the jug for more than 30 seconds during brewing.
The coffee does not taste good.
Check if you leave the jug with coffee on the warm plate too long, especially if it only contains a small amount of coffee.
The coffee is not hot enough.
Check if the brewed coffee is too little. The coffee will warm longer if you brew more.
Make sure you place the jug properly on the warm plate.
The jug is difficult to place in the appliance or remove from the appliance.
Make sure the lid of the jug & filter basket are in right position.
Tilt the jug a little to place or remove it. Be careful not to spill the hot coffee to avoid scaling.
There is less coffee in the jug than expected.
Check if you have not placed the jug properly on the warm plate, so that the anti-drip valve prevents the coffee from flowing out of the filter.
The appliance needs to be descaled (see chapter ‘Cleaning Mineral Deposits’).
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
21 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 21/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou
des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une
surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne
doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et
la maintenance ne doivent pas être effectués par des
enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient
supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement.
Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez que la tension du
réseau correspond bien à celle de l'appareil.
Ne laissez jamais votre appareil sans surveillance
lorsque celui-ci est en fonctionnement ou sous tension.
Vérifiez régulièrement l’état de votre appareil et s’il est
endommagé de quelque façon que ce soit, ne l'utilisez pas mais faites-le vérifier et réparer par un service qualifié compétent(*). Si le câble est endommagé, il doit être obligatoirement remplacé par un service qualifié compétent(*) afin d’éviter tout danger.
22 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 22/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages
domestiques et de la manière indiquée dans la notice.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou dans tout
autre liquide ni pour son nettoyage ni pour toute autre raison. Ne le mettez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez pas l'appareil près de sources de chaleur. L’appareil doit obligatoirement être débranché et
refroidi avant de le nettoyer ou de le ranger.
Veillez à ne pas utiliser l'appareil à l'extérieur et
entreposez-le dans un endroit sec.
Ne pas utiliser des accessoires non recommandés par
le fabricant, cela peut présenter un danger pour l’utilisateur et risque d’endommager l’appareil.
Ne déplacez jamais l’appareil en tirant sur le câble.
Posez cet appareil sur une table ou un support suffisamment stable et veillez à ce que le cordon
d’alimentation ne puisse être accidentellement accroché afin d’éviter toute chute de l’appareil. Evitez d’enrouler le cordon autour de l’appareil, ne le placez
pas contre des parties chaudes et ne le tordez pas.
N’utilisez pas votre appareil si la verseuse est fissurée ou
cassée. Utilisez uniquement la verseuse livrée avec votre appareil. Attention: votre verseuse devient chaude pendant le fonctionnement. Saisissez-la uniquement par sa poignée.
Ne touchez jamais les parties chaudes de l’appareil
(attention: la plaque chauffante est aussi une partie chaude!), mais manipulez l’appareil uniquement par les parties en plastique et prenez la verseuse uniquement par la poignée.
Veillez à ce que l’appareil n’entre pas en contact
avec des matériaux facilement inflammables comme
23 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 23/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
les rideaux, les tissus,... lorsqu’il est en fonctionnement
car le feu pourrait se déclarer.
Lors d’un éventuel détartrage, ne faites usage que de
produits spécialement étudiés pour le détartrage de cafetières. Ne faites pas usage d’ammoniac ou de toute autre substance qui pourrait nuire à votre santé.
Ne faites pas fonctionner votre cafetière sans eau. Si
votre cafetière est programmable, veillez à ne pas oublier de mettre de l’eau avant la programmation.
Important: votre verseuse ne peut en aucun cas être
placée dans un four à micro-ondes pour réchauffer le café. Nous ne saurions être tenus comme responsables des dégâts causés par le non-respect de cette consigne.
Attention: les lames du moulin sont très coupantes,
alors prenez garde de ne pas vous couper lors de leur manipulation (nettoyage).
Garder vos mains et/ou tout ustensile hors du récipient
pendant le fonctionnement de l’appareil afin d’éviter
de graves blessures.
Pour nettoyer la lame, vous pouvez utiliser un grattoir.
Veillez à ce que l'appareil soit débranché avant de nettoyer la lame.
Ne touchez pas les lames pendant que l'appareil est
en fonctionnement et n'essayez en aucun cas de retenir la lame de quelque façon que ce soit.
Avertissement: il y a un risque de blessures si l’appareil
n’est pas utilisé comme il faut.
Utilisez le moulin à café uniquement pour moudre des
grains de café rôtis. Moudre d’autres substances, comme par exemple des noix, épices ou des grains de café non rôtis pourrait émousser la lame et diminuer l’efficacité du produit ou causer des blessures.
24 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 24/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Prenez garde à ne pas vous brûler à cause de la
vapeur qui s’échappe par l’ouverture. Ne placez pas
de vêtements sur l’appareil afin de couvrir l’ouverture
de la vapeur.
Ne remplissez jamais le réservoir d’eau au-dessus du
niveau MAX. N’utilisez pas votre cafetière en cas de débordement.
Ne remplissez pas le réservoir d’eau avec de l’eau
chaude ou bouillante. Utilisez de l’eau froide uniquement.
Ne pas utiliser à l’extérieur. Ne placez jamais la verseuse en verre (presque) vide
sur la plaque chauffante pendant le fonctionnement, ou sur n’importe quelle autre surface chaude.
(*) Service qualifié compétent: service après-vente du fabricant ou de l'importateur ou une personne qualifiée, reconnue et habilitée à faire ce genre de réparation afin d'éviter tout danger. Dans tous les cas, veuillez retourner l'appareil auprès de ce service.
DOMAINE D'APPLICATION/D'UTILISATION
Utilisez l'appareil uniquement pour des usages domestiques et de la manière indiquée
dans la notice.
Cet appareil est destiné à être utilisé dans des applications domestiques et analogues
telles que:
Des coins cuisines réservés au personnel dans des magasins, bureaux et autres environnements professionnels. Des fermes.
L’utilisation par les clients des hôtels, motels et autres environnements à caractère
résidentiel. Des environnements du type chambres d’hôtes.
25 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 25/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
AVANT PREMIÈRE UTILISATION
Enlevez tous les emballages et vérifiez qu’aucune pièce n’est manquante ou endommagée. Lisez attentivement ces instructions attentivement!
Vérifiez que l’appareil est en position OFF. Faites pivoter le support d’entonnoir vers la gauche, ôtez l’entonnoir et les autres parties amovibles, lavez avec de l’eau chaude savonneuse et
séchez abondamment.
Frottez l’appareil avec un tissu humide.
Lorsque vous utilisez votre appareil pour la première fois, versez de l’eau potable froide dans le réservoir d’eau jusqu’au niveau maximal et allumez l’appareil (sans café et/ ou filtre). Une fois que toute l’eau est passée, éteignez l’appareil et laissez-le refroidir. Lorsqu’il est suffisamment froid, répétez le processus avec de l’eau fraiche. Répétez le processus 3 fois.
PRÉPARATION DE CAFÉ À BASE DE GRAINS DE CAFÉ
Ouvrez le réservoir d’eau, versez de l’eau froide propre dans le réservoir en quantité
souhaitée.
Faites pivoter le support d’entonnoir vers la gauche, vérifiez que le filtre, le couvercle du Faites pivoter le support d’entonnoir vers la droite jusqu’à ce qu’il se fixe.
Placez les grains de café (pas plus de 90g) dans le réservoir à grains de café et refermez
Branchez la prise de l’appareil au courant. Les icônes du panneau de contrôle sont
Choisissez le nombre de tasses voulu (2, 4, 6) en appuyant sur les boutons , , (voir
Appuyez sur ou pour choisir l’intensité du café. Appuyez sur le bouton “ON/OFF ” une fois, après environ 3 secondes le broyeur
Une fois le processus terminé, la sonnerie sonne 3 fois.
REMARQUE:
1. Vous obtiendrez moins de café que la quantité d’eau que vous aurez versé, une
partie de l’eau sera absorbée par le café moulu.
2. Ne versez jamais d’eau chaude, lait, café moulu ou thé dans le réservoir d’eau.
3. Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du niveau 6 de la jauge.
filtre et l’entonnoir se trouvent bien dans le support d’entonnoir.
le couvercle. Pour éviter que les grains de café s’humidifient, nous vous conseillons de ne pas placer trop de grains de café dans le récipient. Attention: Pour éviter un blocage de l’appareil, veuillez ne pas utiliser de grains de café non torréfiés ou humides. Cela pourrait endommager l’appareil.
éclairées.
“Panneau de Commande”), si vous n’appuyez pas sur les boutons , , pour spécifier le nombres de tasses souhaité, le nombre de tasses par défaut est 6. Ensuite vous pouvez tourner le bouton pour régler la finesse du café moulu.
REMARQUE:
1. Vérifiez que la contenance des tasses est la même que la quantité d’eau versée
dans le réservoir. Quand l’appareil fonctionne, toute l’eau présente dans le réservoir est utilisée.
2. Vous pouvez régler la finesse du café moulu en tournant le bouton, nous vous
conseillons de positionner le bouton sur la position centrale.
commence à moudre et environ 3 secondes plus tard le café se prépare.
26 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 26/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Une fois le café prêt, si vous ne débranchez pas l’appareil, le café sera tenu chaud
quelques temps dans la carafe. Après quelques temps l’appareil se coupera automatiquement. L’appareil garde le café chaud jusqu’à 35min.
Si aucune action n’est réalisée pendant 1 minute, l’éclairage des icônes du panneau de
commande s’éteint. Appuyez sur n’importe quelle bouton pour réactiver l’appareil, le panneau de commande s’illumine à nouveau.
PREPARATION DE CAFÉ À BASE DE CAFÉ MOULU
Ouvrez le couvercle du réservoir d’eau, versez de l’eau froide propre dans le réservoir en
Appuyez sur le bouton de l’entonnoir et faitez pivoter l’entonnoir vers la gauche, vérifiez
Branchez la prise de l’appareil au courant. Les icônes du panneau de commande
Sélectionnez le nombre de tasses désiré (2, 4, 6) en appuyant sur les boutons , ,
Appuyez une fois sur le bouton , l’indicateur bleu s’allume, ensuite appuyez une Une fois le café prêt la sonnerie sonne 3 fois.
Une fois le café prêt, si vous ne débranchez pas l’appareil, le café sera tenu chaud
NETTOYAGE ET ENTRETIEN
ATTENTION: Veillez à débrancher l’appareil avant de le nettoyer. Pour éviter tout risque de choc élèctrique, ne plongez pas le fil électrique, la prise ou l’appareil dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Nettoyez l’entonnoir, le filtre, le couvercle du filtre et la carafe après chaque utilisation à Frottez le récipient à grains de café et la surface extérieure de l’appareil à l’aide d’un tissu Utilisez un tissu humide pour frotter délicatement la plaque chauffante. N’utilisez pas de
quantité souhaitée.
REMARQUE:
1. Vous obtiendrez moins de café que la quantité d’eau que vous aurez versé, une
partie de l’eau sera absorbée par le café moulu.
2. Ne versez jamais d’eau chaude, lait, café moulu ou thé dans le réservoir d’eau.
3. Ne remplissez pas le réservoir d’eau au-dessus du niveau 6 de la jauge.
que le filtre se trouve dans le support d’entonnoir. Ajoutez la quantité de café souhaitée dans le filtre, faites ensuite pivoter le support d’entonnoir vers la droite jusqu’à ce qu’il se fixe.
s’illuminent.
(voir panneau de commande”), si vous n’appuyez pas sur les boutons , , button pour sélectionner le nombre de tasses, le nombre par défaut est de 6 tasses.
REMARQUE: Vérifiez que la contenance des tasses est la même que la quantité
d’eau versée dans le réservoir. Quand l’appareil fonctionne, toute l’eau présente
dans le réservoir est utilisée.
fois sur “ON/OFF”, la cafetière commence à préparer le café immédiatement.
quelques temps dans la carafe. Après quelques temps l’appareil se coupera
automatiquement. L’appareil garde le café chaud jusqu’à 35min.
l’eau chaude savonneuse.
humide pour ôter les taches.
produits d’entretien abrasifs.
27 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 27/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
NETTOYER LES DÉPOTS MINÉRAUX
Remplissez le réservoir d’eau et de détartrant jusqu’au niveau MAX (proportion eau/
détartrant 4:1, pour plus de détails veuillez vous référer à la notice du détartrant). Veuillez
utiliser du “détartrant ménager”, vous pouvez également utiliser de l’acide citrique à la place du détartrant (100 parts d’eau pour 3 partsn d’acide citrique).
Appuyez une fois sur le bouton , l’indicateur bleu s’éclaire, ensuite appuyez une
fois sur “ON/OFF”, la cafetière commence à couler immédiatement.
Rinsez ensuite l’appareil en y faisant passer de l’eau propre à minimum 3 reprises.
ASTUCES POUR UN CAFÉ AU GOÛT PARFAIT
Une machine à café propre est essentielle pour faire le café parfait. Nettoyez l’appareil
régulièrement, tel que précisé dans la section « Nettoyage et Entretien ». Utilisez toujours de l’eau propre et froide dans la machine à café.
Conservez le café moulu dans un endroit frais et sec. Après ouverture d’un sachet de
café moulu, refermez-le hermétiquement et conservez-le au réfrigérateur pour conserver sa fraîcheur.
Pour un goût de café optimal, achetez des grains de café entiers et moulez-les juste
avant de passer le café.
Ne réutilisez pas le café moulu, cela réduira fortement la saveur du café. Réchauffer le
café n’est pas conseillé non plus car le café a le plus de saveur quand il est fraîchement passé.
Nettoyez la machine à café quand une moulure trop fine provoque une apparition
d’huile. Des petites goutes huileuses à la surface d’un café noir sont dues à l’extraction d’huile des grains de café.
De l’huile peut apparaître plus fréquemment lors de l’utilisation de cafés fortement
torréfiés.
CONSEILS PRATIQUES
Lorsque vous constatez une augmentation du temps de passage du café, effectuez un
détartrage complet de votre appareil et n’attendez surtout pas que la situation s’aggrave. La
fréquence de détartrage est fonction de la dureté de l’eau et varie par conséquent selon les foyers. Il est par conséquent important de porter une attention particulière au phénomène
d’entartrage. L’entretien de votre cafetière est important pour sa durée de vie et le remplacement d’une résistance entartrée ne sera pas pris en compte dans le cadre de la
garantie.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils
électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite
l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
28 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 28/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Problème
Causes/Solutions
L'appareil ne fonctionne pas.
La tension de votre installation électrique correspond-elle à la tension de l'appareil?
L'appareil est-il branché et allumé?
L’eau déborde de l'appareil.
Le réservoir est-il rempli au-delà de la limite de remplissage?
L'appareil produit des bruits forts pendant le fonctionnement.
Le réservoir d’eau ne doit pas être rempli d’eau chaude.
L'appareil doit être posé sur un plan de travail plat et stable.
L'appareil doit être détartré.
Présence de marc de café dans la verseuse.
La verseuse est-elle mal placée sur la plaque chauffante?
La verseuse a-t-elle été retirée de la plaque chauffante pendant plus de 30 secondes pendant l’infusion du café?
Le café met plus longtemps à couler.
L'appareil doit-il être détartré? (voir chapitre "nettoyage des dépots minéraux")
La machine à café s’éteint avant que le réservoir d’eau ne soit
vide.
L'appareil doit-il être détartré? (voir chapitre "nettoyage des dépots minéraux")
Présence de marc de café dans la verseuse.
La verseuse est-elle mal placée sur la plaque chauffante?
La verseuse a-t-elle été retirée de la plaque chauffante
pendant plus de 30 secondes pendant l’infusion du café?
Le café n’est pas bon.
Ne pas laisser la verseuse trop longtemps sur la plaque
chauffante, et en particulier lorsqu’elle ne contient qu’un
fond de café.
Le café n’est pas assez chaud.
Ne pas préparer une quantité trop faible de café. Il sera plus chaud si vous en préparez une quantité plus importante.
S’assurer que la verseuse est bien placée sur la plaque
chauffante.
Il est difficile de placer la verseuse dans l'appareil et de la retirer.
La verseuse et le filtre doivent être insérés correctement.
Incliner légèrement la verseuse lorsqu’elle est insérée ou
retirée. Attention à ne pas renverser de café chaud.
Il y a moins de café que prévu dans la cafetière.
S’assurer que la verseuse est bien placée sur la plaque
chauffante afin que le café ne soit pas retenu par le dispositif anti-gouttes et ne déborde pas du filtre.
L‘appareil doit être détartré. (voir chapitre "nettoyage des dépots minéraux")
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès
du service après-vente (voir carte de garantie).
29 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 29/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van het toestel en de
risico’s die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in
geen geval met het toestel spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het afkoelen is.
Controleer of de netspanning overeenkomt met deze
van het toestel vooraleer u het gebruikt.
Laat uw toestel tijdens het gebruik nooit zonder
toezicht.
Controleer regelmatig of het toestel of het snoer niet
beschadigd is. Gebruik het toestel niet indien het snoer of het toestel zelf enige beschadiging zouden vertonen maar laat het in dit geval nakijken en herstellen door een bekwame gekwalificeerde dienst(*) om ieder gevaar te vermijden.
30 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 30/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en
op de wijze zoals vermeld in de gebruiksaanwijzing.
Dompel het toestel nooit onder in water of in enige
andere vloeistof, noch om het te reinigen, noch om welke andere reden ook. Steek het nooit in een afwasmachine.
Gebruik het toestel niet in de nabijheid van
warmtebronnen.
Haal de stekker uit het stopcontact en laat het toestel
afkoelen vooraleer u het reinigt of opbergt.
Gebruik het toestel niet buiten en berg het op in een
droge ruimte.
Gebruik geen accessoires die niet door de fabrikant
werden aanbevolen. Dit kan het toestel beschadigen en gevaarlijk zijn voor de gebruiker.
Trek nooit aan het snoer om het toestel te verplaatsen.
Plaats het toestel op een tafel of op een voldoende stabiel oppervlak zodat het niet valt en zorg ervoor dat het elektriciteitssnoer nergens kan achterhaken en daardoor de val van het toestel veroorzaken. Draai het snoer niet rond het toestel en plooi het niet.
Gebruik uw toestel niet indien de koffiekan gebarsten
of gebroken is. Gebruik enkel de koffiekan die met uw toestel meegeleverd is. Opgepast: uw koffiekan wordt heet tijdens het gebruik. Gebruik het handvat om de koffiekan op te heffen.
Let erop dat u de warme onderdelen van het toestel
niet aanraakt (opgepast: de plaat waarop de koffiekan wordt neergezet, is eveneens warm!). Hanteer enkel de plastic delen. Gebruik het handvat om de koffiekan op te heffen.
31 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 31/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Zorg ervoor dat het toestel nooit in contact komt met
ontvlambare stoffen zoals gordijnen en dergelijke wanneer het in gebruik is om brand te vermijden.
Gebruik voor het ontkalken enkel speciaal hiervoor
bestemde producten. Gebruik geen ammoniak of andere stof die uw gezondheid zou kunnen schaden.
Laat uw koffiezetapparaat niet werken zonder water.
Als uw koffiezetapparaat programmeerbaar is, zorg er dan voor dat u er water ingiet alvorens het te programmeren.
Opgelet: zet de koffiekan nooit in een microgolfoven
om de koffie op te warmen. Indien u dat wel doet, zullen wij daar geen enkele verantwoordelijkheid voor dragen.
Opgepast: let erop dat u zich niet verwondt wanneer u
het mes van de koffiemolen hanteert, want het is bijzonder scherp.
Houd uw handen en/of andere objecten buiten de
recipiënt tijdens de werking van het toestel om zware verwondingen te vermijden.
Om het mes van de koffiemolen te reinigen kunt u een
krabber gebruiken, maar zorg ervoor dat de stekker eerst uit het stopcontact werd gehaald.
Raak het mes van de koffiemolen nooit aan als het
toestel in werking is, tracht evenmin om op welke manier dan ook de beweging van het mes te stoppen.
Opgelet: u zou zich kunnen verwonden als het toestel
niet op een correcte wijze wordt gebruikt.
Gebruik de koffiemolen enkel om geroosterde
koffiebonen te malen. Het vermalen van andere substanties, zoals bijvoorbeeld noten, specerijen of niet­geroosterde koffiebonen, kan het mes stomp maken en slechte maalresultaten opleveren of verwondingen
32 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 32/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
veroorzaken.
Let op dat u zich niet verbrandt aan de stoom die
ontsnapt uit de stoomuitlaatopening. Leg geen kleren
op het toestel die de stoomuitlaatopening bedekken.
Vul het waterreservoir nooit boven het maximumpeil
MAX. Gebruik uw koffiezetapparaat niet indien het water overloopt.
Gebruik nooit warm of heet water om het
waterreservoir te vullen. Gebruik alleen koud water.
Gebruik niet buitenshuis. Zet nooit een (bijna) lege glazen kan terug op de
warmhoudplaat tijdens het gebruik, en ook niet op eender welk ander heet oppervlak.
(*) Bekwame gekwalificeerde dienst: klantendienst van de fabrikant of de invoerder, die erkend en bevoegd is om dergelijke herstellingen te doen zodat elk gevaar vermeden wordt. Gelieve het toestel bij problemen naar deze dienst terug te brengen.
TOEPASSINGS-/GEBRUIKSDOMEIN Gebruik het toestel enkel voor huishoudelijk gebruik en op de wijze zoals vermeld in de
gebruiksaanwijzing.
Dit toestel is bestemd om te worden gebruikt voor huishoudelijke toepassingen en
gelijkaardige toepassingen zoals:
VOOR EERSTE GEBRUIK
Verwijder alle verpakkingen en controleer of er geen onderdelen beschadigd zijn of ontbreken. Lees deze instructies zorgvuldig! Zorg ervoor dat het apparaat op de OFF-positie staat. Draai de trechtersteun naar links, verwijder de trechter en andere verwijderbare onderdelen, was ze in warm zeepwater en droog ze grondig. Veeg het apparaat af met een vochtige doek.
Keukenhoeken voorbehouden voor het personeel in winkels, kantoren en andere professionele omgevingen. Boerderijen. Het gebruik door de klanten van hotels, motels en andere omgevingen met een residentieel karakter. Omgevingen van het gastenverblijf-type.
33 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 33/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Wanneer u uw apparaat voor de eerste keer gebruikt, giet koud drinkwater in de watertank tot het maximum waterniveau en schakel het apparaat in (zonder koffie en / of filter). Zodra al het water is gepasseerd, schakel het apparaat uit en laat het afkoelen. Als het koud genoeg is, herhaal het proces met vers water. Herhaal dit proces 3 keer.
VOORBEREIDING VAN KOFFIE MET KOFFIEBONEN
Open het watertankdeksel en giet indien nodig schoon koud water in de watertank.
Draai de trechtersteun naar links, zorg dat het filter, het filterdeksel en de trechter zich in Draai de trechtersteun naar rechts totdat deze vast zit.
Plaats koffiebonen (niet meer dan 90 g) in het koffiebonencompartiment en sluit het
Steek het snoer in het stopcontact. De pictogrammen op het bedieningspaneel zijn
Stel het gewenste aantal kopjes in (2, 4, 6) door op de , , knop te drukken (zie
Druk op of om de koffiesterkte te selecteren. Druk eenmaal op de knop "ON / OFF", na ongeveer 3 seconden begint de molen te
Na het koffiezetten klinkt de toon 3 keer. Wanneer het koffiezetten is afgelopen en u het netsnoer niet loskoppelt, kan de koffie
Als er gedurende 1 minuut geen handelingen worden uitgevoerd, wordt de verlichting
OPMERKING:
1. U krijgt minder koffie dan het water dat u giet, omdat er wat water door de
gemalen koffie wordt opgenomen
2. Giet nooit heet water, melk, gemalen koffie of thee in de watertank
3. Vul de watertank niet boven niveau 6
de trechtersteun bevinden.
deksel. Om te voorkomen dat de koffiebonen vochtig worden, raden we aan niet teveel koffiebonen in het koffiebonenvak te plaatsen. Let op: gebruik geen niet-geroosterde of vochtige koffiebonen om te voorkomen dat het apparaat blokkeert. Dit kan het apparaat beschadigen.
verlicht.
"bedieningspaneel"), als u niet op de , , knop drukt om het aantal kopjes in te stellen is de standaard 6 kopjes. Daarna kunt u aan de knop draaien om de maalgraad van de gemalen koffie in te stellen.
OPMERKING:
1. Zorg ervoor dat de kopmaat dezelfde is als de hoeveelheid water die u in het
watertank giet.
2. U kunt de maalgraad van de gemalen koffie aanpassen door aan de knop te
draaien. We raden u aan de knop in de middelste stand te zetten.
malen, ongeveer 3 seconden daarna begint het koffiezetten.
gedurende enige tijd in de karaf warm worden gehouden. Na enige tijd schakelt het apparaat automatisch uit. Het apparaat houdt de koffie 35 minuten warm.
van de pictogrammen op het bedieningspaneel uitgeschakeld Druk op een willekeurige knop op het bedieningspaneel om het apparaat opnieuw te activeren, nu is
het bedieningspaneel opnieuw verlicht.
34 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 34/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
VOORBEREIDING VAN KOFFIE MET GEMALEN KOFFIE
Open het watertankdeksel en giet indien nodig schoon koud water in de watertank.
Druk eenmaal op de trechterperstoets en draai de trechtersteun naar links, zorg dat het
Steek het snoer in het stopcontact. De pictogrammen op het bedieningspaneel zijn
Stel het gewenste aantal kopjes in (2, 4, 6) door op de , , knop te drukken (zie
Druk eenmaal op de knop, het blauwe blauwe indicatielampje gaat branden,
Na het koffiezetten klinkt de toon 3 keer. Wanneer het koffiezetten is afgelopen en u het netsnoer niet loskoppelt, kan de koffie
REINIGING EN ONDERHOUD
LET OP: zorg ervoor dat u het apparaat loskoppelt voordat u het schoonmaakt. Ter bescherming tegen elektrische schokken, dompel het snoer, de stekker of het apparaat niet onder in water of in welke vloeistof dan ook;
Reinig de trechter, het filter, het filterdeksel en de karaf na elk gebruik in warm zeepwater. Veeg het koffiebonenvak en het buitenoppervlak van het apparaat af met een zachte,
Gebruik een vochtige doek om de warmhoudplaat voorzichtig schoon te vegen. Gebruik
REINIGING MINERALE AFZETTING
Vul de tank met water en ontkalker tot het MAX-niveau (hoeveelheid water/ ontkalker is 4:
Druk eenmaal op de knop, het blauwe blauwe indicatielampje gaat branden, Spoel het apparaat door het minstens 3 keer met schoon water te laten werken.
OPMERKING:
1. U krijgt minder koffie dan het water dat u giet, omdat er wat water door de
gemalen koffie wordt opgenomen
2. Giet nooit heet water, melk, gemalen koffie of thee in de watertank
3. Vul de watertank niet boven niveau 6
filter zich in de trechtersteun bevindt. Voeg de gewenste hoeveelheid koffiepoeder toe aan het filter en draai vervolgens de trechtersteun naar rechts totdat deze is vergrendeld.
verlicht.
"bedieningspaneel"), als u niet op de , , knop drukt om het aantal kopjes in te stellen is de standaard 6 kopjes.
OPMERKING: Zorg ervoor dat de kopmaat dezelfde is als de hoeveelheid water die u in het watertank giet.
druk eenmaal op de "ON / OFF" knop, het koffiezetapparaat zal met het koffiezetten beginnen.
gedurende enige tijd in de karaf warm worden gehouden. Na enige tijd schakelt het apparaat automatisch uit. Het apparaat houdt de koffie 35 minuten warm.
vochtige doek om vlekken te verwijderen.
geen schurende schoonmaakmiddelen om die schoon te maken.
1, voor meer informatie raadpleeg de instructies van de ontkalker. Gebruik "huishoudontkalker", u kunt ook citroenzuur gebruiken in plaats van ontkalker (100 delen water voor 3 delen citroenzuur).
druk eenmaal op de "ON / OFF" knop, water stroomt dan uit het apparaat.
35 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 35/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
TIPS VOOR GEWELDIGE SMAKELIJKE KOFFIE
Een schoon koffiezetapparaat is essentieel voor het zetten van heerlijke koffie. Reinig het
koffiezetapparaat regelmatig zoals gespecificeerd in de sectie "REINIGING EN ONDERHOUD". Gebruik altijd vers, koud water in het koffiezetapparaat.
Bewaar de ongebruikte gemalen koffie op een koele, droge plaats. Na het openen van
een zakje gemalen koffie sluit het goed af en bewaar het in de koelkast om de versheid te behouden.
Koop voor een optimale koffiesmaak hele koffiebonen en maal ze net voor het
koffiezetten.
Gebruik geen koffiedik opnieuw, omdat dit de smaak van de koffie sterk zal verminderen.
Koffie van opwarmen wordt niet aanbevolen, omdat koffie onmiddellijk na het zetten zijn maximale smaak heeft.
Maak het koffiezetapparaat schoon als overextractie vettigheid veroorzaakt. Kleine
oliedruppels op het oppervlak van gebrouwen, zwarte koffie zijn te wijten aan de extractie van olie uit de koffiebonen.
Vettigheid kan vaker voorkomen als zwaar gebrande koffie wordt gebruikt.
PRAKTISCHE TIPS
Indien u merkt dat de koffie trager doorloopt, dan ontkalkt u best het apparaat. Wacht in geen geval tot het erger wordt. De ontkalkingsfrequentie hangt af van het kalkgehalte van het water en varieert bijgevolg van gezin tot gezin. Het is dus heel belangrijk om de kalkaanslag in het oog te houden. Een regelmatig onderhoud verlengt de levensduur van het toestel. Op de garantie kan geen aanspraak worden gemaakt voor de vervanging van een verwarmingselement met kalkaanslag.
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst (zie garantiekaart).
36 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 36/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Probleem
Oplossing
Het apparaat werkt niet.
Zorg dat het voltage dat is aangeduid op het apparaat overeenstemt met de lokale netspanning.
Zorg dat de stekker in het stopcontact steekt en dat het apparaat is aangeschakeld.
Water lekt uit het apparaat.
Controleer of de watertank gevuld is boven het MAX-peil.
Het apparaat produceert veel lawaai tijdens de werking.
Zorg dat de watertank niet gevuld is met heet water.
Zorg dat het apparaat stabiel staat op een stabiel, vlak oppervlak.
Het apparaat moet ontkalkt worden (zie hoofdstuk ‘Ontkalking’).
Koffiedik in de kan.
Of de kan is niet correct geplaatst onder de maal- & koffiezetmand.
Of u heeft de kan meer dan 30 seconden verwijderd tijdens het koffiezetten.
Koffie zetten duurt langer dan normaal.
Het apparaat moet ontkalkt worden (zie hoofdstuk ‘Ontkalking’).
Het koffiezetapparaat schakelt zich uit voor de watertank leeg is.
Het apparaat moet ontkalkt worden (zie hoofdstuk ‘Ontkalking’).
Koffiedik in de kan.
Of de kan is niet correct geplaatst onder de maal- & koffiezetmand.
Of u heeft de kan meer dan 30 seconden verwijderd tijdens het koffiezetten.
De koffie smaakt niet goed.
Controleer of u de kan met koffie te lang op de warmhoudplaat heeft laten staan, vooral als er slechts een kleine hoeveelheid koffie in zit.
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
37 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 37/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
Probleem
Oplossing
De koffie is niet heet genoeg. Controleer of er niet te weinig koffie is gezet. De koffie warmt
langer op als u meer zet.
Zorg dat u de kan fatsoenlijk op de warmhoudplaat zet.
De kan kan moeilijk in het apparaat worden gezet of eruit worden gehaald.
Zorg dat het deksel van de kan & de filtermand op hun plaats zijn bevestigd.
Houd de kan een beetje scheef om ze te plaatsen of weg te nemen. Let op dat u geen hete koffie morst om brandwonden te vermijden.
Er is minder koffie in de kan dan verwacht.
Controleer of u de kan niet fatsoenlijk op de warmhoudplaat heeft gezet, zodat het antidrupklepje verhindert dat de koffie uit de filter stroomt.
Het apparaat moet ontkalkt worden (zie hoofdstuk ‘Ontkalking’).
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
38 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 38/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie zgodnie z jej wskazaniami. Zachowaj instrukcję do późniejszego wykorzystania.
Ważne: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku powyżej 8 lat oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi,
czuciowymi lub umysłowymi, albo osoby nie mające doświadczenia
i znajomości sprzętu, jeśli zastosowano nad nimi nadzór lub
udzielono im instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania
urządzenia i związanych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny
bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że
mają one więcej niż 8 lat i są pod nadzorem. Nie zostawiaj włączonego urządzenia wraz z przewodem bez nadzoru, trzymaj z dala od dzieci poniżej 8 roku życia i osób niepowołanych zwłaszcza kiedy jest podłączone do sieci lub się chłodzi.
1. Zanim włączysz urządzenie sprawdź czy napięcie sieciowe
zgadza się z parametrami podanymi na tabliczce
znamionowej urządzenia.
2. Podczas użycia nie zostawiaj urządzenia bez nadzoru.
3. Regularnie sprawdzaj czy kabel zasilający i/lub urządzenie nie jest
uszkodzone. Nie używaj uszkodzonego urządzenia albo urządzenia
z uszkodzonym kablem zasilającym. Wszelkie naprawy powinny być
dokonane przez wykwalifikowanego elektryka(*). Jeżeli przewód jest uszkodzony, musi zostać wymieniony przez wykwalifikowanego
elektryka(*) w celu uniknięcia niebezpieczeństwa.
4. Urządzenie służy tylko do użytku domowego i powinno być używane zgodnie ze wskazaniami niniejszej instrukcji.
5. Nie zanurzaj korpusu ani kabla w wodzie ani żadnym innym płynie. Nie czyść w zmywarce do naczyń.
6. Nie stawiaj i nie używaj urządzenia w pobliżu gorących powierzchni.
39 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 39/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
7. Przed czyszczeniem wyłącz przewód zasilający z gniazda.
Zanim przystąpisz do czyszczenia urządzenia upewnij się, że
ostygło.
8. Nie używaj na zewnątrz, zadbaj, aby urządzenie pracowało w suchym otoczeniu.
9. Nigdy nie używaj urządzeń ani części nieposiadających
rekomendacji producenta, ponieważ może to być
niebezpieczne dla użytkownika. Mogą one również wpłynąć na wadliwe działanie urządzenia lub jego uszkodzenie.
10. Nigdy nie ciągnij, nie podnoś itp. urządzenia za kabel ani nie
wyłączaj wtyczki z sieci w ten sposób. Ustaw urządzenie na
czystej, płaskiej i stabilnej powierzchni w pobliżu gniazda
sieciowego. Upewnij się, że nikt nie zahaczy ani nie potknie się o kabel urządzenia. Nie owijaj kabla wokół urządzenia, nie
zginaj go, nie skręcaj.
11. Nie używaj urządzenia jeśli dzbanek jest pęknięty lub
uszkodzony. Używaj wyłącznie dzbanka dostarczonego wraz z urządzeniem. Uwaga: Dzbanek staje się gorący podczas
użytkowania. Chwytaj go wyłącznie za uchwyt.
12. Nigdy nie dotykaj gorących elementów urządzenia (należy
uważać bo płyta grzewcza także jest gorąca). Można dotykać
tylko plastikowych części a dzbanek za uchwyt.
13. Upewnij się, że urządzenie, gdy jest używane, nie wejdzie w
kontakt z materiałami łatwopalnymi, takimi jak zasłony,
tekstylia, gdyż mogą się one zapalić.
14. Aby usunąć kamień wapienny należy stosować wyłącznie do tego przeznaczone specjalne produkty. Nigdy nie używaj
amoniaku ani żadnej innej substancji, która mogłaby
zaszkodzić Twojemu zdrowiu.
15. Nigdy nie używaj ekspresu do kawy bez wody.
16. Ważne: nigdy nie umieszczaj dzbanka w kuchence
mikrofalowej, aby podgrzać kawę. Nie ponosimy
odpowiedzialności za ewentualne szkody wynikające z takiego
działania.
17. Uwaga: ostrza młynka są bardzo ostre – należy uważać, aby się nie skaleczyć np. podczas czyszczenia urządzenia.
18. Aby uniknąć poważnych obrażeń, upewnij się, że ręce ani
żadne narzędzia, przybory nie znajdują się w pojemniku na
kawę, gdy urządzenie jest używane.
40 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 40/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
19. Skrobaka do czyszczenia ostrzy można użyć wyłącznie wtedy, gdy urządzenie jest odłączone od zasilania.
20. Nigdy nie dotykaj ostrza, gdy urządzenie jest w użyciu. Nigdy nie próbuj zatrzymać ruchu ostrza w jakikolwiek sposób.
21. Ostrzeżenia: potencjalne obrażenia spowodowane niewłaściwym użytkowaniem:
22. Używaj młynka do kawy tylko do mielenia palonych ziaren kawy. Mielenie innych substancji, takich jak orzechy, przyprawy lub nieprażone ziarna może tępić ostrze i powodować słabe mielenie lub obrażenia.
23. Uważaj, aby nie sparzyć się parą wydobywającą się z zaworu wentylacyjnego. Nie należy niczym zakrywać wylotu pary.
24. Nigdy nie napełniaj zbiornika wody powyżej poziomu MAX. Nie używaj ekspresu do kawy w przypadku przepełnienia.
25. Nigdy nie używaj ciepłej lub gorącej wody do napełniania zbiornika na wodę. Używaj tylko zimnej wody.
26. Nie korzystaj na zewnątrz.
27. Nigdy nie umieszczaj pustego lub prawie pustego dzbanka
szklanego na ciepłej płycie, gdy ekspres do kawy działa lub na
jakiejkolwiek innej gorącej powierzchni.
(*) Uprawniony elektryk: Osoba wskazana przez dział sprzedaży producenta lub importera lub każda
osoba posiadająca niezbędne kwalifikacje umożliwiające dokonywanie tego typu napraw bez stwarzania zagrożenia. W każdym przypadku urządzenie należy przekazywać tym osobom.
ZAKRES ZASTOSOWANIA / DZIAŁANIA
Używaj urządzenia wyłącznie do celów domowych i w sposób wskazany w tej instrukcji.
To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych aplikacji, takich jak:
kąciki kuchenne dla personelu w sklepach, biurach i innych miejscach pracy, w gospodarstwach wiejskich, w pokojach i kącikach jadalnych dla klientów hoteli, moteli i innych środowisk o charakterze mieszkalnym, np. środowiska typu "łóżko i śniadanie".
PRZED PIERWSZYM UŻYCIEM
Usuń wszystkie opakowania i sprawdź, czy żadne części nie są uszkodzone lub ich nie brakuje. Przeczytaj uważnie te instrukcje! Upewnij się, że urządzenie znajduje się w pozycji OFF. Obróć wspornik lejka w lewo, wyjmij lejek i inne zdejmowane części, umyj je w ciepłej wodzie z mydłem i dokładnie wysusz. Wytrzyj korpus urządzenia wilgotną ściereczką.
Gdy używasz urządzenia po raz pierwszy, wlej zimną wodę pitną do zbiornika wody, aż osiągniesz maksymalny poziom wody i włącz urządzenie (bez kawy i / lub filtra). Po przejściu całej wody wyłącz urządzenie i pozwól mu ostygnąć. Gdy jest wystarczająco zimne, powtórz proces płukania urządzenia ze świeżą wodą. Powtórz ten proces 3 razy.
41 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 41/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
PRZYGOTOWANIE KAWY Z ZIAREN KAWOWYCH
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, w razie potrzeby nalej czystą zimną wodę do
zbiornika na wodę.
UWAGI:
1. Otrzymasz mniej kawy niż wlejesz wody, ponieważ część wody zostanie wchłonięta przez
zmieloną kawę.
2. Nigdy nie wlewaj gorącej wody, mleka, kawy lub herbaty do zbiornika na wodę.
3. Proszę nie napełniać zbiornika na wodę powyżej oznaczenia 6 na wskaźniku.
Obróć wspornik lejka w lewo, upewnij się, że filtr, pokrywa filtra i lejek znajdują się
wewnątrz wspornika lejka.
Obróć wspornik lejka w prawo, aż zostanie zablokowany.
Wsyp ziarna kawy (nie więcej niż 90 g) do komory na ziarna kawy, a następnie zamknij
pokrywkę. Aby nie dopuścić do zamoczenia się ziaren kawy, zalecamy nie umieszczać zbyt dużej ilości ziaren w komorze na kawę. Ostrzeżenie: Aby zapobiec blokowaniu urządzenia, nie używaj nieprażonych ani wilgotnych ziaren kawy. Może to spowodować uszkodzenie urządzenia.
Podłącz przewód zasilający do gniazdka. Ikony panelu sterowania będą podświetlone.
Ustaw żądaną liczbę filiżanek (2, 4, 6), naciskając odpowiedni przycisk , , lub
(patrz "panel kontrolny"), jeśli nie naciśniesz przycisku, urządzenie domyślnie ustawione jest na 6 filiżanek. Następnie można obrócić pokrętło, aby ustawić grubość mielenia kawy.
UWAGA:
1. Upewnij się, że rozmiar dzbanka jest taki sam, jak ilość wody w zbiorniku, a po
zaparzeniu urządzenie zakończy gotowanie całej wody w zbiorniku wody.
2. Można dostosować grubość mielenia kawy, obracając pokrętło, zalecamy ustawienie
PRZYGOTOWANIE KAWY Z KAWY MIELONEJ
UWAGA:
pokrętła w pozycji środkowej.
Naciśnij „ „ lub „ „ , aby wybrać moc kawy
Jednorazowo naciśnij przycisk "ON / OFF", po około 3 sekundach młynek zacznie mielić,
około 3 sekundy po rozpoczęciu mielenia rozpocznie się proces parzenia.
Trzykrotny sygnał dźwiękowy sygnalizuje koniec parzenia.
Po zakończeniu parzenia, jeśli nie odłączysz przewodu zasilającego od gniazdka
elektrycznego, kawa będzie przez jakiś czas ogrzewana w dzbanku. Po pewnym czasie urządzenie automatycznie odetnie zasilanie. Urządzenie będzie utrzymywało temperaturę ciepłej kawy przez 35 minut.
Jeśli przez 1 minutę nie zostaną wykonane żadne czynności, podświetlenie ikon na panelu
sterowania zostanie wyłączone. Naciśnij dowolny przycisk na panelu sterowania, aby ponownie włączyć urządzenie, teraz ikony panelu sterowania zostaną ponownie podświetlone.
Otwórz pokrywę zbiornika na wodę, w razie potrzeby nalej czystą zimną wodę do
zbiornika na wodę.
1. Otrzymasz mniej kawy niż wlejesz wody, ponieważ część wody zostanie wchłonięta przez
proszek kawowy.
2. Nigdy nie wlewaj gorącej wody, mleka, kawy lub herbaty do zbiornika na wodę
3. Proszę nie napełniać zbiornika na wodę powyżej oznaczenia 6 na wskaźniku.
42 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 42/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Naciśnij raz klawisz lejka i obróć wspornik lejka w lewo, upewnij się, że filtr znajduje się
wewnątrz wspornika lejka. Umieść żądaną ilość zmielonej kawy w filtrze według własnego gustu, a następnie obróć wspornik lejka w prawo, aż zostanie zablokowany.
Podłącz przewód zasilający do gniazdka. Ikony panelu sterowania podświetlą się.
Ustaw żądaną liczbę filiżanek (2, 4, 6), naciskając przycisk , , lub (patrz "panel
kontrolny"), jeśli nie naciśniesz przycisku,, „ aby ustawić liczbę filiżanek, ustawienie domyślne to 6 filiżanek.
UWAGA: Upewnij się, że rozmiar naczynia jest taki sam, jak ilość wody w zbiorniku wody, a po zaparzeniu urządzenie zakończy gotowanie całej wody w zbiorniku.
Naciśnij raz przycisk , niebieski wskaźnik zaświeci się, a następnie naciśnij przycisk
"ON / OFF" jeden raz, ekspres zacznie parzyć kawę.
Trzykrotny sygnał dźwiękowy sygnalizuje koniec parzenia.
Po zakończeniu parzenia, jeśli nie odłączysz przewodu zasilającego od gniazdka
elektrycznego, kawa może być przez jakiś czas ogrzewana w dzbanku. Po pewnym czasie urządzenie automatycznie odetnie zasilanie. Urządzenie będzie utrzymywało temperaturę ciepłej kawy przez 35 minut.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
OSTRZEŻENIE: Przed czyszczeniem należy odłączyć urządzenie od zasilania. Aby chronić się przed porażeniem prądem elektrycznym, nie należy zanurzać kabla, wtyczki ani urządzenia w wodzie lub innym płynie.
Umyj lejek, filtr, pokrywę filtra i dzbanek po każdym użyciu w ciepłej wodzie z mydłem.
Przetrzyj pojemnik na ziarna kawy i zewnętrzną powierzchnię urządzenia miękką, wilgotną
szmatką, aby usunąć plamy.
Za pomocą wilgotnej ściereczki delikatnie wytrzyj płytkę grzewczą. Nigdy nie używaj do
czyszczenia elementów urządzenia ściernych środków czyszczących.
CZYSZCZENIE OSADÓW MINERALNYCH
Napełnij zbiornik wodą i odkamieniaczem do poziomu MAX (proporcja wody i środka do
usuwania kamienia wynosi 4:1, w celu uzyskania szczegółowych informacji zapoznaj się z instrukcją usuwania kamienia, użyj “domowego odkamieniacza”, możesz również
zamiast odkamieniacza użyć kwasu cytrynowego (100 części wody na 3 części kwasu
cytrynowego).
Naciśnij raz przycisk , niebieski wskaźnik zaświeci się, a następnie naciśnij przycisk
"ON / OFF" raz, urządzenie zacznie gotować wodę.
Wypłucz urządzenie co najmniej 3 razy, posługując się czystą wodą wg instrukcji, jak w
punkcie „Przed pierwszym użyciem”.
WSKAZÓWKI JAK PRZYGOTOWAĆ DOSKONAŁĄ KAWĘ
Do przygotowania doskonałej kawy niezbędny jest czysty ekspres do kawy. Regularnie
czyść ekspres do kawy zgodnie z opisem w sekcji "CZYSZCZENIE I KONSERWACJA". Zawsze używaj w ekspresie do kawy świeżej, zimnej wody.
Przechowuj nieużywaną mieloną kawę w chłodnym, suchym miejscu. Po otwarciu
opakowania z kawą, szczelnie je zamykaj i przechowuj w lodówce, aby dłużej zachować jej świeżość.
Aby uzyskać optymalny smak kawy, kupuj całe ziarna kawy i drobno miel je tuż przed
zaparzeniem.
Nie używaj ponownie fusów po kawie, ponieważ znacznie pogorszy to jej smak
i właściwości. Nie zaleca się również podgrzewania kawy, ponieważ najlepszy smak ma ona natychmiast po zaparzeniu.
43 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 43/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
PROBLEM
ROZWIĄZANIE
Urządzenie nie działa.
Upewnij się, że napięcie wskazane na urządzeniu odpowiada lokalnemu napięciu sieci. Upewnij się, że urządzenie jest podłączone i włączone.
Woda wycieka z urządzenia.
Sprawdź, czy zbiornik wody nie jest napełniony powyżej poziomu MAX.
Podczas pracy urządzenie wytwarza dużo hałasu.
Upewnij się, że zbiornik wody nie jest napełniony gorącą wodą. Upewnij się, że urządzenie stoi stabilnie na stabilnej, płaskiej powierzchni. Urządzenie wymaga odkamienienia (patrz rozdział
"Czyszczenie osadu mineralnego").
Fusy z kawy wchodzą do dzbanka.
Dzbanek nie został prawidłowo umieszczony pod
koszykiem do mielenia i zaparzania.
Usunąłeś dzbanek na ponad 30 sekund podczas
parzenia
Parzenie kawy trwa dłużej niż zwykle.
Urządzenie wymaga odkamieniania (patrz rozdział
"Czyszczenie osadu mineralnego").
Ekspres do kawy wyłącza się, zanim zbiornik na wodę jest pusty.
Urządzenie wymaga odkamieniania (patrz rozdział
"Czyszczenie osadu mineralnego").
Kawa nie smakuje dobrze
Upewnij się, czy zbyt długo nie zostawiasz dzbanka z kawą na gorącej płycie, szczególnie jeśli zawiera ona tylko niewielką ilość kawy.
Kawa nie jest wystarczająco gorąca.
Upewnij się, że nie parzysz zbyt małych ilości kawy. Kawa będzie się dłużej podgrzewać, jeśli będziesz przygotowywać jej więcej. Upewnij się, że prawidłowo umieściłeś dzbanek na ciepłej płycie.
Dzbanek trudno jest umieścić w urządzeniu lub wyjąć z urządzenia.
Upewnij się, że pokrywa dzbanka i kosz filtra są we właściwej pozycji. Przechyl dzbanek trochę, aby go umieścić lub usunąć. Uważaj, aby nie rozlać gorącej kawy.
W dzbanku jest mniej kawy niż się
spodziewano.
Sprawdź, czy prawidłowo umieściłeś dzbanek na ciepłej płycie, tak aby zawór zapobiegający kapaniu rzeczywiście zapobiegał wypływaniu
kawy z filtra.
Urządzenie wymaga odkamienienia (patrz rozdział
"Czyszczenie osadów mineralnych").
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Wyczyść ekspres do kawy, zawsze gdy nadmierna ekstrakcja powoduje oleistość. Małe
kropelki oleju na powierzchni zaparzonej czarnej kawy są spowodowane ekstrakcją oleju z
fusów.
Nasączenie olejem może występować częściej, jeśli używana jest silnie palona kawa.
PRAKTYCZNE WSKAZÓWKI
Kiedy zauważysz, że proces przygotowywania kawy jest dłuższy niż powinien, prawdopodobnie nadszedł czas na odkamienianie urządzenia. Nie czekaj, aż sytuacja się pogorszy. Częstotliwość odwapniania zależy od ilości wapna w wodzie i dlatego może być różna dla każdego użytkownika. Dlatego ważne jest, aby zwrócić na to uwagę. Dobra konserwacja urządzenia przedłuży jego żywotność. Roszczenia gwarancyjne nie będą uwzględniane w przypadku konieczności wymiany elementu grzejnego w pełnym zakresie.
PROBLEMY I ICH ROZWIĄZYWANIE
44 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 44/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia
zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami.
Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym
skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego.
System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej
normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i 1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku.
Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym
recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego.
Na podstawie prostego wniosku, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej
w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
45 TKG CCG 1006 - 180111
Assembly page 45/46
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
Fax +32 2 359 95 50
TKG CCG 1006
Deutsch
5
English
14
Français
22
Nederlands
30
Polski
39
changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Back cover page (last page)
Assembly page 46/46
Loading...