Team Kalorik SC 3008 User Manual

Page 1
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
OLLA DE COCCION LENTA
I/B Version
180917
SLOW COOKER
SCHMORTOPF
MIJOTEUSE
WOLNOWAR
SLOWCOOKER
220-240V~ 50/60Hz 280W
SC 3008
Front cover page (first page)
Assembly page 1/40
Page 2
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language integrity.
GB
1. Glass Lid
2. Ceramic Pot
3. Base
4. Control Panel
D
1. Glasdeckel
2. Keramiktopf
3. Heizbasis
4. Bedienpanel
FR
1. Couvercle en verre
2. Pot en céramique
3. Base
4. Panneau de contrôle
SP
1. Tapa de cristal
2. Olla de cerámica
3. Base
4. Panel de control
PL
1. Szklana pokrywa
2. Garnek ceramiczny
3. Podstawa
4. Panel kontrolny
NL
1. Glazen deksel
2. Keramische Pot
3. Basis
4. Configuratiescherm
2 SC 3008- 180917
Assembly page 2/40
Page 3
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance, and always follow the safety and operating instructions. Important: This appliance can be used by children over 8 years old and people with reduced physical, sensory or mental capacities or with a lack of experience or knowledge if they have been given supervision or instructions concerning the safe use of the appliance and the risks involved. Children shall not play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless they are older than 8 years and supervised. Never leave the appliance and its cord unsupervised and within reach of children less than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the wall or when it is cooling down.
Only use the appliance in the way indicated in this
instruction manual.
Never leave the appliance unsupervised when in use. From time to time check the cord for damages. Never
use the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. Should the cord be damaged, it must be replaced by a competent qualified electrician(*). All repairs should be made by a competent qualified electrician(*).
Only use the appliance for domestic purposes and in the
way indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid
for any reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.
3 SC 3008- 180917
Assembly page 3/40
Page 4
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Never use the appliance near hot surfaces. Before cleaning, always unplug the appliance from the
power supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in a
dry environment.
Never use accessories that are not recommended by
the producer. They could constitute a danger to the user and risk to damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Make
sure the cord cannot get caught in any way. Do not wind the cord around the appliance and do not bend it.
Stand the appliance on a table or flat surface. Make sure the cord never comes into contact with the
hot parts of the appliance.
The temperature of the accessible surfaces may be very
high when the appliance is in use. Do not touch these surfaces but use the handles.
Make sure the appliance never comes into contact with
inflammable materials, such as curtains, cloth, etc... when it is in use, as a fire might occur.
Only cook consumable food. It is absolutely necessary to keep this appliance clean at
all times as it comes into direct contact with food.
Be extremely cautious as oil and fat preparations might
catch fire if overheated.
Never place this appliance near to a wall. Always
provide proper ventilation all around the appliance when using it.
Be careful when raising the lid in order to avoid burns
due to the steam that might escape.
All preparations should be made in the crock. Never
cook in the aluminium pan.
4 SC 3008- 180917
Assembly page 4/40
Page 5
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Your appliance must never be switched on through an
external timer or any kind of separate remote control system.
(*)
Competent qualified electrician: after-sales department of the producer or importer or any person who is qualified, approved and competent to perform this kind of repairs in order to avoid all danger. In case of need you should return the appliance to this electrician.
Danger of burning! Make sure not to touch the hot surfaces of the appliance. During use there is rising heat above the appliance. Caution! Hot surface! Accessible surfaces (outer housing) can become very hot during use. Never touch those surfaces during use nor before the appliance has totally cooled down, and only handle the knobs.
FIELD OF APPLICATION/OF OPERATION
Use the appliance for domestic purposes only and in the way indicated in these
instructions.
This appliance is intended to be used for domestic applications and similar applications
such as:
- Kitchen corners reserved for personnel in shops, offices and other professional environments,
- Farms,
- The use by clients of hotels, motels and other environments with a residential character,
BEFORE USING THE SLOW COOKER FOR THE FIRST TIME
Before using the digital slow cooker for the first time, remove all labels and tags from the product. Wash the ceramic pot and glass lid in hot soapy water with a sponge or a dish cloth, rinse thoroughly and dry.
IMPORTANT: DO NOT IMMERSE THE DIGITAL SLOW COOKER BASE IN WATER. Note: During initial use you may notice a slight odour due to the burning off of manufacturing
residues. This is completely normal and will disappear soon.
OPERATION
To begin cooking, plug the power cord into an outlet. The digital panel shows “- - - -“ and
To set the timer, press the UP or DOWN arrow to reach your desired time before press
The maximum time you can set the timer is 12 hours. The minimum time is 30 minutes. When
- Environments of the “bed and breakfast” type.
blinks. Press the START/STOP button once. To choose HIGH or LOW or KEEP WARM function, please press the HIGH/LOW/WARM button. It will cycle through from HIGH to LOW to KEEP WARM with each press of the button. When you choose HIGH/LOW function, the base will begin to work in HIGH/LOW function in 12 hours and then turn to KEEP WARM function in 6 hours automatically. When you choose KEEP WARM function, the base will begin to work in 12 hours only. When the working time ends, the slow cooker will automatically turn to STOP, and the digital panel shows “- - - -“ and blinks again.
HIGH/LOW/WARM button. Each press of the arrow will increase/decrease the time in 30 minutes.
the set timer ends under HIGH/LOW function, the slow cooker will begin to KEEP WARM in 6 hours and then automatically turn to STOP, and the digital panel shows “- - - -“ and blinks
5 SC 3008- 180917
Assembly page 5/40
Page 6
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
again. When the set timer ends under WARM function, the slow cooker will automatically turn to STOPO, and the digital panel shows “- - - -“ and blinks again.
You can choose HIGH/LOW/WARM function when the set timer counts down, but the set
timer does not change.
To turn off the unit, press the START/STOP button. The digital panel shows “- - - -“ and blinks
until you unplug the slow cooker. Remove the ceramic pot using oven gloves.
TEMPERATURE SELECTOR
According to the preparation you can select position LOW (slow cooking) or position
HIGH (fast cooking).
Although the fast cooking setting accelerates the preparation, it remains slow compared
to a classical cooking mode and your preparation may simmer gently to allow the ingredients to give off their flavour.
SUITABLE FOODS FOR SLOW COOKING & PREPARATION
Most foods are suited to slow cooking methods; however there are a few guidelines that need to be followed.
Cut root vegetable into small, even pieces, as they take longer to cook than meat. They
should be gently sautéed for 2-3minutes before slow cooking. Ensure that root vegetables are always placed at the bottom of the pot and all ingredients are immersed in the cooking liquid.
Trim all excess fat from meat before cooking, since the slow cooking method does not
allow fat to evaporate.
If adapting an existing recipe from conventional cooking, you may need to cut down on
the amount of liquid used. Liquid will not evaporate from the slow cooker to the same extent as with conventional cooking.
Never leave uncooked food at room temperature in the slow cooker. Do not use the slow cooker to reheat food. Uncooked red beans must be soaked and boiled for at least 10 minutes to remove toxins
before use in a health cooker.
Insert a meat thermometer into joints of roasts, ham, or whole chickens to ensure they are
cooked to the desired temperature.
Authentic stoneware is fired at high temperatures therefore the ceramic pot may have
minor surface blemishes, the glass lid may rock slightly due to these imperfection. Low heat cooking does not produce steam so there will be little heat loss. Due to normal wear and tear through the products life, the outer surface may start appearing “crazed”.
Do not put the ceramic pot or glass lid in an oven, freezer, and microwave or on a
gas/electrical hob.
Do not subject the ceramic pot to sudden changes in temperature. Adding cold water to
a very hot pot could cause it to crack.
Do not allow the pot to stand in water for a long time (You can leave water in the pot to
soak).
There is an area on the base of the ceramic pot that has to remain unglazed for
manufacturing purposes. This unglazed area is porous, therefore will soak up water, this should be avoided.
DO NOT SWITCH THE COOKER ON WHEN THE CERAMIC POT IS EMPTY OR OUT OF THE BASE.
6 SC 3008- 180917
Assembly page 6/40
Page 7
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
TIPS FOR SLOW COOKING & PREPARATION
The slow cooker must be at least half full for best results. Slow cooking retains moisture. If you wish to reduce moisture in the cooker, remove the lid
after cooking and turn the control to high (if set to low) and simmer for 30 to 45 minutes.
The lid is a sealed fit. Please be careful when it is removed. Don’t remove unnecessarily as
the built up heat will escape. Each time you remove the lid, allow an additional 10 minutes to the cooking time. If cooking soups, leave 5cm space between the top of the pot and the food to allow simmering.
Many recipes demand all day cooking, if you do not have time to prepare food that
morning prepare it the night before and store the food in a covered container in the refrigerator. Transfer the food to the crock pot and add liquid/gravy. Select the required setting.
Most meat and vegetable recipes require 8-10 hours on low or 4-6 hours on high. Some
ingredients are not suitable for slow cooking. Pasta, seafood, milk, and cream should be added towards the end of the cooking time. Many things can affect how quickly a recipe will cook - water and fat content, initial temperature of the food and also the size of the food.
Food cut into small pieces will cook more quickly. A degree of “trial and error” will be
required to fully optimize the potential of your Slow cooker.
Vegetables usually take longer to cook than meat, so try to put vegetables in the lower
half of the pot.
After food is cooked, switch cooker off and leave covered with the lid. All food should be covered with a liquid, gravy or sauce. Pre-browning meat and onions in a pan to seal in the juices also reduces the fat content
before adding to the crock pot. This is not necessary if time is limited, but improves the flavor.
When cooking joints of meat, ham, and poultry etc the size and shape of the joint is
important. Try to keep the join in lower 2/3 of the pot and fully cover with water. If necessary cut in two pieced. Joint weight should be kept within the maximum limit.
MAINTENANCE AND CLEANING
Always unplug the appliance and wait for it to cool down before cleaning it. Remove the lid and take out the crock using their handles and clean them in soapy
water. You can also immerse them in water, but never use scouring pads to clean them.
Wipe the inside of the base and the body of the appliance with kitchen paper or a soft
cloth.
Never immerse the appliance in water or any other liquid. Never fill the crock with water to
clean it when it is still in the base.
Never put any part of the appliance in the dishwasher.
7 SC 3008- 180917
Assembly page 7/40
Page 8
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
PROTECTION OF THE ENVIRONMENT – DIRECTIVE 2012/19/EU
In order to preserve our environment and protect human health, the waste electrical and electronic equipment should be disposed of in accordance with specific rules with the
implication of both suppliers and users. For this reason, as indicated by the symbol on the rating label or on the packaging, your appliance should not be disposed of as unsorted municipal waste. The user has the right to bring it to a municipal collection point performing waste recovery by means of reuse, recycling or use for other applications in accordance with the directive.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card).
ErP Declaration – Regulation 1275/2008/EC
We, Team Kalorik Group SA/NV, hereby confirm that our product meets the requirements of regulation 1275/2008/EC. Admittedly, our product does not dispose of a function to minimize the power consumption, which should according to regulation 1275/2008/EC put the product in off or standby mode after finishing the main function, but this is practically impossible, as it would compromise the main function of the product so strongly, that using the product would no longer be possible!
For this reason we always tell the customer in our instruction manual to unplug the appliance immediately after use.
The user manual is by simple request also available in electronic format from the after-sales service (see warranty card).
8 SC 3008- 180917
Assembly page 8/40
Page 9
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und die Gebrauchsanweisung. Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer­Wartung dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Alle Handlungen, an und mit diesem Gerät dürfen nur
insoweit ausgeführt werden, wie sie in dieser Gebrauchs-anleitung beschrieben sind.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem
Gerät vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeauf-
sichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, ob die Anschlussleitung
nicht beschädigt ist. Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes letzteres nicht benutzen. Eine beschädigte Anschlussleitung sollte von
9 SC 3008- 180917
Assembly page 9/40
Page 10
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
einem Fachmann (*) ausgewechselt werden. Für Reparaturen wenden Sie sich an einen Fachmann (*).
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie
in der Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärme-
quelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose, und
lassen Sie das Gerät erkalten, bevor Sie es reinigen oder wenn es nicht benutzt wird.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren
Sie es an einem trockenen Platz auf.
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten
empfohlen wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das
Gerät zu bewegen. Achten Sie darauf, dass die Anschlussleitung nicht irgendwo hängen bleibt und dies zum Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine
ebene Fläche damit es nicht umfällt.
Vergewissern Sie sich, dass die Anschlussleitung nicht
mit den heißen Teilen des Gerätes in Kontakt kommt.
Während des Gebrauchs können zugängliche Teile des
Gerätes eine sehr hohe Temperatur erreichen. Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes, sondern benutzen Sie die Griffe. Achten Sie darauf, dass nichts mit dem Heizelement des Gerätes in Kontakt kommt.
10 SC 3008- 180917
Assembly page 10/40
Page 11
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Achten Sie darauf, dass die heißen Teile des Gerätes
nicht mit leicht entflammbarem Material, wie Gardinen, Tischdecken, usw. in Berührung kommen. Brandgefahr!
Bereiten Sie nur Nahrungsmittel zu, die zum Kochen
und zum Verzehr geeignet sind.
Sie sollten das Gerät sauber halten, da es in direktem
Kontakt mit Nahrungsmitteln ist.
Öl- und Fettzubereitungen können bei Überhitzung
brennen. Seien Sie äußerst vorsichtig.
Stellen Sie das Gerät bei Gebrauch niemals direkt vor
eine Wand und sorgen Sie für eine ausreichende Luftzirkulation.
Seien Sie vorsichtig wenn Sie den Deckel entfernen, da
heißer Dampf aus dem Topf herauskommen könnte. Verbrennungsgefahr!
Alle Zubereitungen müssen unbedingt im
Keramikbehälter gemacht werden. Kochen Sie niemals im Aluminium-behälter.
Ihr Gerät darf niemals über eine externe
Zeitschaltuhr oder irgendein anderes, separates Fernbedienungssystem eingeschaltet werden.
(*)
Fachmann: Anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Wenden Sie sich für eventuelle Reparaturen an diesen Kundendienst.
Verbrennungsgefahr! Die heißen Oberflächen des Produktes nicht berühren. Während des Betriebes besteht aufsteigende Hitze über dem Produkt. Achtung! Heiße Oberfläche! Zugängliche Oberflächen (äußeres Gehäuse) können während des Betriebes heiß werden. Berühren Sie diese Teile nicht während des Gebrauchs oder bevor das Gerat völlig erkaltet ist, sondern betätigen Sie nur die Griffe oder Schalter.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
Verwenden Sie dieses Gerät nur wie in der Bedienungsanleitung beschrieben. Jeglicher
andere Gebrauch kann zu Schäden am Gerät oder Verletzungen führen.
Dieses Gerät ist nicht für kommerziellen Gebrauch geeignet. Es ist nur für die Nutzung im
Haushalt und ähnlichen Anwendungen konzipiert, wie beispielsweise:
- in Küchen für Mitarbeiter in Läden, Büros und anderen gewerblichen Bereichen;
- von Kunden in Hotels, Motels und anderen Wohneinrichtungen;
- in Frühstückspensionen;
11 SC 3008- 180917
- in landwirtschaftlichen Anwesen.
Assembly page 11/40
Page 12
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
VOR DEM ERSTEN GEBRAUCH
Bevor Sie den Schmortopf das erste Mal benutzen, entfernen Sie alle Etiketten und Schilder von dem Produkt. Waschen Sie den Keramiktopf und den Glasdeckel mit einem Schwamm oder einem weichen Tuch in warmen Seifenwasser; spülen und trocknen Sie Beides gründlich ab.
Wichtig: Tauchen Sie die Schmortopf-Basis niemals in Wasser ein. Hinweis: Beim ersten Gebrauch können Rauch und Gerüche wahrgenommen werden,
welche durch das Verbrennen von Schutzfetten aus der Produktion entstehen. Das Gerät sollte deshalb etwa 10 Minuten ohne Nahrungsmittel aufgeheizt werden (den Raum während dieses Vorganges lüften).
INBETRIEBNAHME
Um mit dem Garprozess zu beginnen, stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. Die
digitale Anzeige blinkt und zeigt "- - - -". Drücken Sie einmal die START / STOP-Taste. Zur Auswahl der HIGH-, LOW- oder WARM - Haltefunktion drücken Sie die HIGH / LOW / WARM-Taste. Durch mehrmaliges Drücken wechselt das Gerät zwischen den Funktionen HIGH / LOW / WARM - HALTEN. Bei den ersten beiden Funktionen läuft der Schmortopf für 12 Stunden mit diesem Programm und schaltet anschließend automatisch für 6 Stunden auf die WARM -Haltefunktion um. Bei Auswahl der WARM - Haltefunktion läuft das Gerät lediglich 12 Stunden. Nach Ablauf der Kochzeit schaltet der Kocher automatisch auf STOP. Im Display erscheint „----„ und es blinkt erneut.
Um die gewünschte Zeit am Timer einzustellen, drücken Sie die Aufwärts- oder Abwärts-
pfeiltaste, bevor Sie die HIGH / LOW / WARM-Taste drücken. Bei jeder Betätigung der Pfeiltaste wird die Zeit in 30 Minuten-Abständen erhöht bzw. verringert.
Die maximalste Zeit, die Sie beim Timer einstellen können, beträgt 12 Stunden. Die
minimalste Zeit beträgt 30 Minuten. Wenn der Timer während der eingestellten HIGH / LOW Funktion endet, schaltet der Schmortopf um und es beginnt die WARM - Haltefunktion und schaltet nach 6 Stunden automatisch auf STOP und die digitale Anzeige blinkt und zeigt "- - - -". Wenn der Timer in der WARM - Haltefunktion endet, schaltet der Schmortopf automatisch auf STOP und die digitale Anzeige blinkt und zeigt wieder"- - - -".
Sie können die HIGH / LOW / WARM - Funktion wählen. Während der eingestellte Timer
herunterzählt, kann dieser nicht mehr verändert werden.
Um das Gerät auszuschalten, drücken Sie die START / STOP-Taste. Die digitale Anzeige
blinkt und zeigt "- - - -" bis der Schmortopf vom Stromnetz getrennt wird. Benutzen Sie bitte Ofenhandschuhe bzw. Topflappen beim Herausheben des Keramiktopfes aus der Heizbasis.
TEMPERATURWÄHLER
Stellen Sie den Temperaturwähler je nach der Zubereitung auf Stand LOW (langsam
garen) oder HIGH (schnell garen).
Obwohl Stand HIGH "schnell kochen" das Garverfahren beschleunigt, bleibt es im
Vergleich zu klassischen Garverfahren langsam. Demzufolge kann Ihre Zubereitung ungehindert schmoren, damit die Zutaten ihr Aroma abgeben.
12 SC 3008- 180917
Assembly page 12/40
Page 13
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
GEEIGNETE NAHRUNGSMITTEL FÜR DEN SCHMORTOPF UND DEREN ZUBEREITUNG
Die meisten Lebensmittel sind für die Zubereitung in einem Schmortopf geeignet; Sie müssen aber folgende Richtlinien befolgen.
Schneiden Sie Wurzelgemüse in kleine Stücke, da sie eine längere Zeit zum Garen als
Fleisch benötigen. Sie sollten für 2-3 Minuten vor dem Garen leicht angebraten werden. Stellen Sie sicher, dass sich das Wurzelgemüse immer am Boden des Topfes befindet und sich alle Bestandteile in der Garflüssigkeit befinden.
Schneiden Sie vor dem Garen das überschüssige Fett vom Fleisch, da beim Garen kein
Fett verdampft.
Um ein vorhandenes Rezept von herkömmlichen Kochprozessen anzupassen, müssen Sie
möglicherweise auch die Menge der verwendeten Flüssigkeit anpassen. Flüssigkeit verdampft beim Garen nicht im gleichen Ausmaß wie beim herkömmlichen Kochprozess.
Bewahren Sie keine rohen Lebensmittel bei Raumtemperatur im Schmortopf auf. Verwenden Sie den Schmortopf nicht zum Aufwärmen von Speisen. Ungekochte rote Bohnen müssen vor der Verwendung gewässert und mindestens
10 Minuten gekocht werden, um Giftstoffe zu entfernen.
Verwenden Sie ein Bratenthermometer, um sicherzustellen, dass die gewünschte
Kerntemperatur bei der Zubereitung von Braten, Schinken, Hähnchen etc. erreicht wird.
Originalsteingut wird bei extrem hohen Temperaturen gefertigt. Infolgedessen kann der
Keramiktopf kleinere Fehler an der Oberfläche aufweisen. Aufgrund dieser Fehlerstellen schließt der Glasdeckel unter Umständen nicht richtig. Da beim Niedrigtemperaturgaren kein Dampf entsteht, geht kaum Hitze verloren. Infolge normaler Abnutzung kann die äußere Oberfläche nach einiger Zeit „rissig“ erscheinen.
Der Keramiktopf und der Glasdeckel sind nicht für Ofen, Gefrierfach, Mikrowelle oder
Gas-/Elektroherd geeignet.
Setzen Sie den Keramiktopf keinen plötzlichen Temperaturänderungen aus. Das
Hinzufügen von kaltem Wasser in einen heißen Topf könnte dazu führen, dass er platzt.
Stellen Sie sicher, dass der Topf nicht für längere Zeit im Wasser steht (Sie können Wasser
zum Einweichen im Topf lassen).
Herstellungsbedingt ist ein Bereich an der Basis des Keramiktopfes unglasiert. Dieser
unglasierte Bereich ist porös und neigt dazu, Wasser aufzusaugen. Dies sollte vermieden werden.
SCHALTEN SIE DEN SCHMORTOPF NICHT EIN, WENN DER KERAMIKTOPF LEER IST ODER SICH NICHT IN DER HEIZBASIS BEFINDET!
TIPPS ZUR VORBEREITUNG UND FÜR DAS GAREN MIT DEM SCHMORTOPF
Zum Erreichen bester Garergebnisse sollte der Schmortopf mindestens halb voll sein. Garen durch langsames Kochen hält die Feuchtigkeit. Wenn Sie die Feuchtigkeit im
Schmortopf reduzieren möchten, entfernen Sie den Deckel nach dem Kochen, stellen die Regelung auf HIGH und lassen das Gargut weiter 30 bis 40 min. garen.
Der Deckel hat einen abgedichteten Sitz. Bitte seien Sie vorsichtig, wenn Sie ihn entfernen.
Entfernen Sie ihn nicht unnötig, da die aufgebaute Wärme entweicht. Jedes Mal, wenn Sie den Deckel entfernen, verlängert sich die Garzeit um weitere 10 Minuten. Wenn Sie Suppen kochen, lassen Sie etwa 5cm Abstand zum oberen Rand des Topfes.
Viele Rezepte müssen den ganzen Tag garen. Wenn Sie am Morgen keine Zeit zur
Vorbereitung der Lebensmittel haben, bereiten Sie sie in der Nacht vor und speichern Sie die Speise in einem abgedeckten Behälter im Kühlschrank. Beim Befüllen des Keramiktopfes mit den vorbereiteten Speisen fügen Sie Flüssigkeit / Soße zu. Wählen Sie dann die gewünschte Einstellung.
13 SC 3008- 180917
Assembly page 13/40
Page 14
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Die meisten Fleisch- und Gemüse-Rezepte benötigen 8-10 Stunden bei niedriger oder 4-6
Stunden bei hoher Einstellung. Einige Zutaten sind nicht geeignet für langsames Garen. Pasta, Meeresfrüchte, Milch und Sahne sollten gegen Ende der Garzeit hinzugefügt werden. Viele Dinge können beeinflussen, wie schnell ein Gericht gart - Wasser und Fettgehalt, die Ausgangstemperatur der Speisen und auch die Größe der Speisen.
Lebensmittel in kleine Stücke geschnitten werden schneller gar. Ein gewisses Maß an
"Versuch macht klug" wird erforderlich sein, um das volle Potenzial Ihres Schmortopfes zu optimieren.
Da Gemüse in der Regel länger dauert zu garen als Fleisch, versuchen Sie das Gemüse in
der unteren Hälfte des Topfes zu platzieren.
Nach dem Garen / Kochen schalten Sie den Schmortopf aus und nehmen den Deckel
vom Gerät.
Alle Lebensmittel sollten mit einer Flüssigkeit wie z. B. Wasser, Soße oder Brühe abgedeckt
werden.
Braten Sie Fleisch oder Zwiebeln zunächst in einer Pfanne an, um Geschmacksstoffe
einzuschließen und den Fettgehalt zu reduzieren (bevor Sie diese in das Gerät geben).
Bei der Zubereitung von Fleisch und Geflügel jeglicher Art sind Größe und Form der Stücke
entscheidend. Die besten Ergebnisse erzielen Sie, wenn das Fleisch in den unteren 2/3 des Topfes liegt und vollständig mit Wasser bedeckt ist. Das Gewicht der Fleischstücke sollte dabei die angegebene Obergrenze nicht überschreiten.
PFLEGE UND REINIGUNG
Ziehen Sie immer den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor
Sie es reinigen.
Entfernen Sie den Deckel, nehmen Sie den Keramiktopf aus der Heizbasis heraus und
reinigen Sie den Deckel und Keramiktopf in einer Seifenlauge. Sie können diese auch in Wasser tauchen, aber benutzen Sie für die Reinigung keine Topfkratzer.
Wischen Sie das Gehäuse und die Innenseite der Heizbasis mit Allzweckpapiertüchern
oder einem sanften Tuch ab.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Füllen Sie den
Keramiktopf niemals mit Wasser, bevor Sie ihn aus der Heizbasis entfernt haben.
Geben Sie kein einziges Teil des Gerätes in die Spülmaschine.
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw. Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
14 SC 3008- 180917
Assembly page 14/40
Page 15
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
ErP Deklaration – VO 1275/2008/EG
Wir, die Team Kalorik Group GmbH bestätigen hiermit, dass unser Produkt den Anforderungen der VO 1275/2008/EG entspricht. Unser Produkt verfügt zwar nicht über eine Funktion zur Minimierung des Verbrauchs, welche laut VO 1275/2008/EG das Produkt nach Beendigung der Hauptfunktion in den Aus- oder Bereitschaftszustand versetzen soll, aber dies ist aus Sicht des Gebrauchswertes nicht möglich, da dies die Hauptfunktion des Produktes so stark beeinträchtigen würde, dass eine Benutzung des Produktes nicht mehr möglich sein würde!
Aus diesem Grund weisen wir in unserer Bedienungsanleitung den Kunden stets darauf hin, das Gerät sofort nach dem Gebrauch vom Netz zu trennen.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
15 SC 3008- 180917
Assembly page 15/40
Page 16
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
POUR VOTRE SECURITE
Lisez attentivement cette notice avant toute utilisation, et respectez bien à la fois les consignes de sécurité et d'usage. Important: Votre appareil peut être utilisé par des enfants âgés de plus de 8 ans et des personnes ayant des capacités physiques, sensorielles ou mentales réduites ou des personnes dénuées d’expérience ou de connaissances, s’ils ont pu bénéficier, au préalable, d’une surveillance ou d’instructions concernant son utilisation en toute sécurité et sur les risques encourus. Les enfants ne doivent surtout pas jouer avec l’appareil. Le nettoyage et la maintenance ne doivent pas être effectués par des enfants à moins qu’ils aient plus de 8 ans et qu’ils soient supervisés. Ne laissez jamais votre appareil et son câble d’alimentation sans surveillance et à la portée des enfants de moins de 8 ans ou des personnes non responsables, lorsque celui-ci est sous tension ou pendant sa phase de refroidissement.
N'utilisez l'appareil que de la manière indiquée dans ce
manuel d'instructions.
Ne laissez jamais l'appareil sans surveillance lorsque
vous l'utilisez.
Vérifiez de temps en temps si le cordon est
endommagé. N'utilisez jamais l'appareil si le cordon ou l'appareil montre des signes de dommages. Si le cordon est endommagé, il doit être remplacé par un électricien qualifié compétent (*). Toutes les réparations doivent être effectuées par un électricien qualifié compétent (*).
Utilisez uniquement l'appareil à des fins domestiques et
de la manière indiquée dans ces instructions.
16 SC 3008- 180917
Assembly page 16/40
Page 17
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre
liquide pour quelque raison que ce soit. Ne le placez jamais dans le lave-vaisselle.
N'utilisez jamais l'appareil à proximité de surfaces
chaudes.
Avant de nettoyer, débranchez toujours l'appareil de
l'alimentation et laissez-le refroidir.
N'utilisez jamais l'appareil à l'extérieur et placez-le
toujours dans un environnement sec.
N'utilisez jamais d'accessoires non recommandés par le
fabricant. Ils pourraient constituer un danger pour l'utilisateur et risquer d'endommager l'appareil.
Ne déplacez jamais l'appareil en tirant sur le cordon.
Assurez-vous que le cordon ne peut pas être attrapé de quelque façon que ce soit. Ne pas enrouler le cordon autour de l'appareil et ne le pliez pas.
Placez l'appareil sur une table ou une surface plane. Assurez-vous que le cordon n'entre jamais en contact
avec les parties chaudes de l'appareil.
La température des surfaces accessibles peut être très
élevée lorsque l'appareil est utilisé. Ne touchez pas ces surfaces mais utilisez les poignées.
Assurez-vous que l'appareil ne vient jamais en contact
avec des matériaux inflammables, tels que rideaux, linge, etc ... quand il est utilisé, un incendie pourrait se produire.
Ne faites cuire que des aliments consommables. Il est absolument nécessaire de garder cet appareil
propre en tout temps car il entre en contact direct avec les aliments.
Soyez extrêmement prudent car les préparations d'huile
et de graisse peuvent prendre feu si elles sont surchauffées.
17 SC 3008- 180917
Assembly page 17/40
Page 18
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Ne placez jamais cet appareil près d'un mur. Toujours
prévoir une ventilation adéquate tout autour de l'appareil lorsque vous l'utilisez.
Soyez prudent lorsque vous soulevez le couvercle afin
d'éviter les brûlures dues à la vapeur qui pourrait s'échapper.
Toutes les préparations doivent être faites dans le pot.
Ne faites jamais cuire dans le moule en aluminium.
Votre appareil ne doit jamais être allumé par une
minuterie externe ou un système de télécommande séparé.
(*) Électricien qualifié compétent: service après-vente du producteur ou de l'importateur ou toute personne qualifiée, agréée et compétente pour effectuer ce type de réparations afin d'éviter tout danger. En cas de besoin, renvoyez l'appareil à cet électricien.
Danger de brûlure! Veillez à ne pas toucher les surfaces chaudes de l'appareil. Pendant l'utilisation, la chaleur monte au-dessus de l'appareil. Attention! Surface chaude! Les surfaces accessibles (boîtier extérieur) peuvent devenir très chaudes pendant l'utilisation. Ne touchez jamais ces surfaces pendant l'utilisation ni avant que l'appareil ne soit complètement refroidi et ne manipulez que les boutons.
DOMAINE D'APPLICATION / D'OPERATION
Utilisez l'appareil uniquement à des fins domestiques et de la manière indiquée dans ces
instructions.
Cet appareil est destiné à être utilisé pour des applications domestiques et des
applications similaires telles que:
- Coins de cuisine réservés au personnel des magasins, bureaux et autres environnements professionnels,
- Les fermes
- L'utilisation par les clients d'hôtels, de motels et d'autres environnements à caractère résidentiel,
- Environnements du type «bed and breakfast».
AVANT D'UTILISER LA MIJOTEUSE POUR LA PREMIÈRE FOIS
Avant d'utiliser la mijoteuse numérique pour la première fois, retirez toutes les étiquettes et les étiquettes du produit. Laver le pot en céramique et le couvercle en verre dans de l'eau chaude savonneuse avec une éponge ou un linge à vaisselle, rincer abondamment et sécher.
IMPORTANT: NE PAS IMMERGER LA BASE DE LA MIJOTEUSE DANS L'EAU.
Remarque: lors de la première utilisation, vous remarquerez peut-être une légère odeur de brulé. Ceci est tout à fait normal et disparaîtra bientôt.
18 SC 3008- 180917
Assembly page 18/40
Page 19
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
OPÉRATION
Pour commencer la cuisson, branchez le cordon d’alimentation dans une prise. Le
panneau numérique affiche «- - - -» et clignote. Appuyez une fois sur le bouton START / STOP. Pour choisir la fonction HIGH ou LOW ou KEEP WARM, veuillez appuyer sur le bouton HIGH / LOW / WARM. Il passera de HIGH à LOW à KEEP WARM à chaque pression sur le bouton. Lorsque vous choisissez la fonction HIGH / LOW, la base commencera à fonctionner en mode HIGH / LOW après 12 heures, puis passera automatiquement à la fonction KEEP WARM en 6 heures. Lorsque vous choisissez la fonction KEEP WARM, la base ne fonctionnera que 12 heures plus tard. À la fin du temps de travail, la mijoteuse passe automatiquement sur STOP et le panneau numérique affiche «- - - -» et clignote à nouveau.
Pour régler la minuterie, appuyez sur la flèche HAUT ou BAS pour atteindre l’heure désirée
avant d’appuyer sur la touche HIGH / LOW / KEEP WARM. Chaque pression sur la flèche augmente / diminue le temps en 30 minutes.
La durée maximale que vous pouvez régler est de 12 heures. Le temps minimum est de 30
minutes. Lorsque la minuterie réglée se termine sous la fonction HIGH / LOW, la mijoteuse commencera à GARDER CHAUD dans les 6 heures, puis passera automatiquement sur STOP et le panneau numérique affichera «- - - -» et clignotera de nouveau. Lorsque la minuterie réglée se termine sous la fonction KEEP WARM, la mijoteuse passe automatiquement sur STOP et le panneau numérique affiche «- - - -» et clignote à nouveau.
Vous pouvez choisir la fonction HIGH / LOW / KEEP WARM lorsque le compte à rebours est
programmé, la minuterie réglée ne changera pas.
Pour éteindre l’appareil, appuyez sur le bouton START / STOP. Le panneau numérique
affiche «- - - -» et clignote jusqu'à ce que vous débranchiez la mijoteuse. Retirez le pot en céramique avec des gants de four.
SÉLECTEUR DE TEMPÉRATURE
Selon la préparation, vous pouvez sélectionner la position LOW (cuisson lente) ou la
position HIGH (cuisson rapide).
Bien que la cuisson rapide accélère la préparation, elle reste lente par rapport à un mode
de cuisson classique et votre préparation peut mijoter doucement pour permettre aux ingrédients de dégager leur saveur.
ALIMENTS ADAPTÉS POUR LA CUISSON LENTE ET LA PRÉPARATION
La plupart des aliments sont adaptés aux méthodes de cuisson lente; cependant, il existe quelques directives à suivre. Coupez les légumes-racines en petits morceaux, car ils mettent plus de temps à cuire que
la viande. Ils doivent être sautés doucement pendant 2-3 minutes avant la cuisson lente. Assurez-vous que les légumes-racines sont toujours placés au fond du pot et que tous les ingrédients sont immergés dans le liquide de cuisson.
Coupez tout excès de graisse de la viande avant la cuisson, car la méthode de cuisson
lente ne permet pas à la graisse de s’évaporer.
Si vous adaptez une recette existante à une cuisson lente, vous devrez peut-être réduire la
quantité de liquide utilisée. Le liquide ne s'évaporera pas de la mijoteuse autant qu'avec la cuisson conventionnelle.
Ne laissez jamais d’aliments crus à température ambiante dans la mijoteuse. N'utilisez pas la mijoteuse pour réchauffer les aliments. Les haricots rouges non cuits doivent être trempés et bouillis pendant au moins 10 minutes
pour éliminer les toxines avant de les utiliser dans une cuisinière.
Insérez un thermomètre à viande dans les joints des rôtis, du jambon ou des poulets entiers
pour vous assurer qu'ils sont cuits à la température désirée.
Le grès authentique est cuit à haute température, de sorte que le pot en céramique peut
présenter des imperfections de surface mineures, le couvercle en verre pouvant légèrement basculer en raison de ces imperfections.
19 SC 3008- 180917
Assembly page 19/40
Page 20
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
La cuisson à basse température ne produit pas de vapeur, donc il y aura peu de perte de
chaleur. En raison de l'usure normale de la durée de vie des produits, la surface extérieure peut apparaître comme patiné.
Ne placez pas le pot en céramique ou le couvercle en verre dans un four, un
congélateur, un four à micro-ondes ou une plaque de cuisson gaz / électrique.
Ne soumettez pas le pot en céramique à des changements brusques de température.
Ajouter de l'eau froide à une casserole très chaude pourrait la faire craquer.
Ne laissez pas la marmite reposer longtemps dans l’eau (vous pouvez laisser tremper de
l’eau dans la marmite).
Il y a une zone sur la base du pot en céramique qui doit rester non émaillée pour la
fabrication. Cette zone non vitrée est poreuse et absorbera donc de l'eau, ce qui doit être évité.
NE PAS ALLUMER LA CUISINIÈRE LORSQUE LE POT EN CÉRAMIQUE EST VIDE OU HORS DE LA BASE.
CONSEILS POUR LA CUISSON LENTE ET LA PRÉPARATION
La mijoteuse doit être au moins à moitié pleine pour de meilleurs résultats. La cuisson lente conserve l'humidité. Si vous souhaitez réduire l’humidité dans la cuisinière,
retirez le couvercle après la cuisson et mettez le contrôle au maximum (s’il est trop bas) et laissez mijoter pendant 30 à 45 minutes.
Le couvercle est parfaitement ajusté. Retirez-le précautionneusement : ne l’enlevez pas
inutilement car la chaleur accumulée va s'échapper. Chaque fois que vous retirez le couvercle, attendez 10 minutes supplémentaires pour le temps de cuisson. Si vous faites cuire des soupes, laissez un espace de 5 cm entre le dessus de la casserole et la nourriture pour laisser mijoter.
Beaucoup de recettes exigent une cuisson toute la journée, si vous n'avez pas le temps de
préparer des aliments ce matin-là, préparez-les la veille et conservez-les dans un récipient couvert au réfrigérateur. Transférer les aliments dans la cocotte et ajouter le liquide / la sauce. Sélectionnez le paramètre requis.
La plupart des recettes de viande et de légumes nécessitent de 8 à 10 heures à basse
température ou de 4 à 6 heures à haute température. Certains ingrédients ne conviennent pas à la cuisson lente. Les pâtes, les fruits de mer, le lait et la crème devraient être ajoutés vers la fin du temps de cuisson. Beaucoup de choses peuvent affecter la rapidité de cuisson d'une recette - la teneur en eau et en graisse, la température initiale de l'aliment et la taille de l'aliment.
Les aliments coupés en petits morceaux cuisent plus rapidement. Un certain degré
d'essais et d'erreurs sera nécessaire pour optimiser pleinement le potentiel de votre mijoteuse.
La cuisson des légumes prend généralement plus de temps que celle de la viande, alors
essayez de mettre les légumes dans la moitié inférieure du pot.
Une fois les aliments cuits, éteignez la cuisinière et laissez-la couverte avec le couvercle. Tous les aliments doivent être recouverts d’un liquide ou d’une sauce. Pré-brunir la viande et les oignons dans une casserole pour sceller les jus réduit également
la teneur en matières grasses avant d’ajouter à la mijoteuse. Cela n'est pas nécessaire si le temps est limité, mais améliore la saveur.
Lors de la cuisson de viande, de jambon et de volaille, etc., la taille et la forme du
morceau sont importantes. Essayez de garder le joint dans les 2/3 inférieurs du pot et couvrez entièrement d'eau. Si nécessaire, couper en deux parties. Le poids des morceaux doit rester dans les limites maximales.
20 SC 3008- 180917
Assembly page 20/40
Page 21
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Débranchez toujours l'appareil et attendez qu'il refroidisse avant de le nettoyer. Retirez le couvercle et sortez le pot à l'aide de leurs poignées et nettoyez-les à l'eau
savonneuse. Vous pouvez également les immerger dans de l'eau, mais ne jamais utiliser de tampons à récurer pour les nettoyer.
Essuyez l'intérieur de la base et le corps de l'appareil avec du papier essuie-tout ou un
chiffon doux.
Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ou tout autre liquide. Ne remplissez jamais le pot
avec de l'eau pour le nettoyer quand il est encore dans la base.
Ne mettez jamais aucune partie de l'appareil dans le lave-vaisselle.
PROTECTION DE L’ENVIRONNEMENT – DIRECTIVE 2012/19/UE
Afin de préserver notre environnement et notre santé, l’élimination en fin de vie des appareils électriques et électroniques doit se faire selon des règles bien précises et nécessite l’implication de chacun, qu’il soit fournisseur ou utilisateur. C’est pour cette raison que votre
appareil, tel que le signale le symbole apposé sur sa plaque signalétique ou sur l'emballage, ne doit en aucun cas être jeté dans une poubelle publique ou privée destinée aux ordures ménagères. L'utilisateur a le droit de déposer l'appareil dans des lieux publics de collecte procédant à un tri sélectif des déchets pour être soit recyclé, soit réutilisé pour d’autres applications conformément à la directive.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du service après-vente (voir carte de garantie).
Déclaration ErP – Directive 1275/2008/CE
Nous, Team Kalorik Group SA/NV, confirmons par la présente que notre produit correspond aux exigences de la directive 1275/2008/CE. Certes, notre produit n’est pas équipé d’une fonction pour minimaliser la consommation de puissance, ce qui devrait selon la directive 1275/2008/CE mettre le produit en mode éteint ou mode veille après avoir fini sa fonction principale, mais ceci est pratiquement impossible, car cela nuirait à la fonction principale du produit si fortement que l’utilisation du produit ne serait plus possible!
C’est pourquoi dans notre mode d’emploi nous disons toujours au client de débrancher la fiche de la prise de courant dès qu’il a fini d’utiliser le produit.
La notice d’utilisation est aussi disponible en format électronique sur simple demande auprès du service après-vente (voir carte de garantie).
21 SC 3008- 180917
Assembly page 21/40
Page 22
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Por favor lea cuidadosamente este manual antes de usar el equipo y consérvelo para futuras consultas. Importante: Este aparato no puede ser utilizado por personas con discapacidades físicas, sensoriales o mentales, o falta de experiencia y conocimiento, al menos que estos hayan recibido las instrucciones relativas al uso del aparato por una persona responsable de su seguridad. Mantenga el aparato lejos del alcance de los niños para asegurar que estos no jueguen con el aparato. Mantenga el aparato y el cable de alimentación fuera del alcance de los niños menores de 8 años cuando se conecte el mismo o cuando se esté enfriando.
El aparato NUNCA debe ser operado por niños y debe tener mucho cuidado cuando haya niños presentes.
Use el aparato solamente como descrito en este manual
de instrucciones.
Nunca deje el dispositivo desatendido cuando lo use. Compruebe de vez en cuando si el cable está dañado.
Nunca use el electrodoméstico si el cable o el artefacto muestra signos de daños. Si el cable está dañado, debe ser reemplazado por un electricista calificado (*). Todas las reparaciones deben ser realizadas por un electricista calificado (*).
Este producto está diseñado solamente para uso
doméstico. NO utilice el aparato al aire libre..
Nunca sumerja el aparato en agua u otro líquido por
ningún motivo. Nunca lo coloque en el lavavajillas.
Nunca use el dispositivo cerca de superficies calientes.
22 SC 3008- 180917
Assembly page 22/40
Page 23
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Antes de limpiar, siempre desenchufe el aparato de la
fuente de alimentación y deje que se enfríe.
Nunca use el aparato al aire libre y siempre póngalo en
un ambiente seco.
Nunca use accesorios no recomendados por el
fabricante. Podrían ser peligrosos para el usuario y podrían dañar el dispositivo.
Nunca mueva el electrodoméstico tirando del cable.
Asegúrese de que el cable no pueda engancharse de ninguna manera. No enrolle el cable alrededor del aparato y no lo doble.
Coloque el dispositivo sobre una mesa o una superficie
plana.
Asegúrese de que el cable nunca entre en contacto con
las partes calientes del aparato.
La temperatura de las superficies accesibles puede ser
muy alta cuando se usa el dispositivo. No toque estas superficies, pero use los guantes de horno.
Asegúrese de que el electrodoméstico nunca entre en
contacto con materiales inflamables, como cortinas, ropa, etc. Cuando se usa, puede ocurrir un incendio.
Cocine solo alimentos consumibles. Es absolutamente necesario mantener este aparato
limpio en todo momento, ya que entra en contacto directo con los alimentos.
Tenga mucho cuidado cuando mueva la olla de cocción
lenta si contiene alimentos, líquidos, agua o aceite calientes.
Nunca coloque el aparato cerca de una pared. Siempre
proporcione ventilación adecuada alrededor del aparato cuando lo use.
Tenga cuidado al levantar la tapa para evitar
quemaduras debido al escape de vapor.
23 SC 3008- 180917
Assembly page 23/40
Page 24
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Todas las preparaciones deben hacerse en el bote.
Nunca cocine en la bandeja de aluminio.
Su dispositivo nunca debe encenderse con un
temporizador externo o un sistema de control remoto por separado.
(*) Electricista calificado calificado: servicio post-venta del productor o importador o cualquier otra persona calificada, autorizada y competente para llevar a cabo este tipo de reparación a fin de evitar cualquier peligro. Si es necesario, devuelva la unidad a este electricista.
¡Peligro de quemaduras! Tenga cuidado de no tocar las superficies calientes de la unidad. Durante el uso, el calor se eleva por encima de la unidad. ¡Atención! Superficie caliente! Las superficies accesibles (carcasa exterior) pueden calentarse mucho durante el uso. Nunca toque estas superficies durante el uso o antes de que el electrodoméstico se haya enfriado por completo y maneje solo los botones.
CAMPO DE APLICACIÓN / FUNCIONAMIENTO
Use el aparato solo para fines domésticos y como inscrito en las instrucciones. Este aparado está diseñado para su uso en aplicaciones domésticas y aplicaciones
similares, tales como:
- rincones de cocina reservados para el personal en tiendas, oficinas y otros entornos profesionales,
- Granjas
- el uso por los clientes de hoteles, moteles y otros entornos residenciales,
ANTES DE UTILIZAR EL TIEMPO FIRME POR PRIMERA VEZ
Antes de usar por primera vez, Quite el material de embalaje y retire las piezas de la olla de cocción lenta de la caja con cuidado.. Limpie todas las piezas de la olla de cocción lenta con una esponja o un paño húmedo y luego séquelas con otro paño. De este modo se asegurará de que no se haya acumulado polvo durante el embalaje. IMPORTANTE: NO SUMERJA LA BASE DEL JUMPER EN EL AGUA. Nota: en el primer uso, puede notar un ligero olor de quemado. Esto es completamente normal y pronto desaparecerá.
FUNCIONAMIENTO
Para comenzar a cocinar, enchufe el cable de alimentación a una tomacorriente. El
Para configurar el temporizador, presione la flecha ARRIBA o ABAJO para alcanzar el
El tiempo máximo que puede establecer es de 12 horas. El tiempo mínimo es de 30
24 SC 3008- 180917
- Ambiente de alojamiento y desayuno.
panel digital muestra "- - - -" y parpadea. Presione el botón START / STOP una vez. Para seleccionar la función HIGH o LOW o KEEP WARM, presione el botón HIGH / LOW / WARM. Pasará de ALTO a BAJO para MANTENER CALIENTE cada vez que presiona el botón. Cuando se selecciona la función ALTA / BAJA, la base comenzará a funcionar en el modo de ALTA / BAJA después de 12 horas, a continuación, cambiar automáticamente a la función de mantener el calor 6 horas. Cuando elija la función MANTENER CALIENTE, la base solo funcionará 12 horas después. Al final del tiempo de trabajo, la olla de cocción lenta cambia automáticamente a STOP y el panel digital muestra "- - - -" y vuelve a parpadear.
tiempo deseado antes de presionar el botón HIGH / LOW / KEEP WARM. Cada presión de la flecha aumenta / disminuye el tiempo en 30 minutos.
minutos. Cuando se activa el temporizador termina en la función ALTA / BAJA, la olla se iniciará a mantener el calor en 6 horas, a continuación, cambia automáticamente a la posición STOP y la pantalla del panel digital "- - - -" y el flash de nuevo. Cuando se activa
Assembly page 24/40
Page 25
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
el temporizador termina la función de mantener el calor, la olla de cocción lenta cambia automáticamente la posición STOP y pantallas digitales "- - - -" y vuelve a parpadear.
Puede seleccionar la función HIGH / LOW / KEEP WARM cuando el temporizador de
cuenta regresiva está configurado, el temporizador ajustado no cambiará.
Para apagar el dispositivo, presione el botón START / STOP. El panel digital muestra "- - - -" y
parpadea hasta que desenchufa la olla de cocción lenta. Retire la olla de cerámica con guantes de cocina.
SELECTIONADOR DE TEMPERATURA
Dependiendo de la preparación, puede seleccionar la posición BAJA o la posición ALTA. Aunque la cocción rápida acelera la preparación, es lenta en comparación con un
método de cocción típico y su preparación puede hervir a fuego lento para permitir que los ingredientes liberen su sabor.
ALIMENTOS ADECUADOS PARA LA COCCIÓN LENTA Y LA PREPARACIÓN
La mayoría de los alimentos son adecuados para métodos de cocción lenta; sin
embargo, hay
algunas pautas a seguir. Corte los tubérculos en trozos pequeños ya que toman más tiempo para cocinar que la
carne. Deben saltearse suavemente durante 2-3 minutos antes de cocinar lentamente. Asegúrese de que las verduras de raíz siempre se coloquen en el fondo de la olla y que todos los ingredientes estén sumergidos en el líquido de cocción.
Recorte el exceso de grasa de la carne antes de cocinar, ya que el método de cocción
lenta no permite que la grasa se evapore.
Si la adaptación de una receta existente de la cocina convencional, puede que tenga
que reducir la cantidad de líquido utilizado. El líquido no se evaporará de la olla de cocción lenta al mismo ritmo que en la cocina convencional.
Nunca deje alimentos crudos a temperatura ambiente en la olla de cocción lenta. Inserte un termómetro de carne en las articulaciones de asados, jamón, o pollos enteros
para asegurarse de que son cocinados a la temperatura deseada.
No use la olla de cocción lenta para calentar los alimentos. frijoles rojos no cocinados deben ser remojados y se hierven durante al menos 10 minutos
para eliminar las toxinas antes de su uso en una olla a la salud.
Inserte un termómetro de carne en las juntas de asados, jamón o pollos enteros para
asegurarse de que estén cocidos a la temperatura deseada.
El gres auténtico se cuece a alta temperatura para que la olla de cerámica tenga
pequeñas imperfecciones superficiales, con la tapa de vidrio ligeramente inclinada debido a estas imperfecciones.
La cocción a baja temperatura no produce vapor, por lo que habrá poca pérdida de
calor. Debido al desgaste normal de la vida útil del producto, la superficie externa puede aparecer patinada.
No coloque la olla de cerámica o la tapa de vidrio en un horno, congelador, horno
microondas o cocina a gas / eléctrica.
No someta el recipiente de cerámica a cambios bruscos de temperatura. Añade agua
fría a una bandeja muy caliente puede hacer que se agriete.
No deje que la olla se quede en el agua por mucho tiempo (puede remojar el agua en la
olla).
Hay una zona en la base de la olla de cerámica que tiene que permanecer sin esmaltar
para fines de fabricación. Esta zona sin esmaltar es porosa, por lo tanto, absorber el agua, lo puede evitar .
NO ENCIENDA LA GAMA CUANDO EL TARRO DE CERÁMICA ESTÉ VACÍO O FUERA DE LA BASE.
25 SC 3008- 180917
Assembly page 25/40
Page 26
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
CONSEJOS PARA UNA COCCIÓN LENTA Y PREPARACIÓN
La olla de cocción lenta debe estar al menos a la mitad para obtener mejores resultados. Si quedó mucha humedad o mucho líquido luego de la cocción lenta, retire la tapa
y cambie el ajuste de temperatura a HIGH. Luego de entre 30 y 45 minutos, el líquido se habrá reducido.
La tapa tiene un ajuste sellado. Por favor tenga cuidado cuando se retira. No lo quite
innecesariamente ya que el calor acumulado se escapará. Cada vez que retire la tapa, deje 10 minutos adicionales más que el tiempo de cocción. Si está cocinando sopas, deje 5 cm de espacio entre la parte superior de la olla y la comida para dejar hervir a fuego lento.
Muchas recetas requieren cocción todo el día, si no tienes tiempo para preparar la
comida esa mañana, prepáralas el día anterior y guárdalas en un recipiente tapado en el refrigerador. Transfiera la comida a la cazuela y agregue el líquido / salsa. Seleccione la configuración requerida.
La mayoría de las recetas que incluyen carnes y verduras se cocinan entre 8 y 10
horas en LOW o entre 4 y 6 horas en HIGH. Coloque las verduras en la mitad inferior del contenedor de cerámica, debido a que las verduras requieren más tiempo de cocción que las carnes.
Si corta todos los alimentos en trozos pequeños y uniformes, se cocinarán de
forma más rápida y pareja.
Para obtener mejores resultados, la olla de cocción lenta debe llenarse como
mínimo hasta la mitad de la capacidad.
Después de cocinar los alimentos, apague la olla y déjela tapada con la tapa. No utilice carnes congeladas a menos que se hayan descongelado por completo. Todos los alimentos deben cocinarse utilizando un líquido, un jugo o una salsa. Las carnes no se dorarán durante una cocción lenta. Dore la carne antes de
colocarla en el contenedor de cerámica. Al dorar la carne, se sellan sus jugos y adquiere más sabor.
Al cocinar carne, jamón y aves de corral, etc., el tamaño y la forma de la pieza son
importantes. Trate de mantener el sello en la parte inferior 2/3 de la olla y cubra completamente con agua. Si es necesario, corte en dos partes. El peso de las piezas debe permanecer dentro de los límites
MANTENIMIENTO Y LIMPIEZA
Siempre desconecte la unidad del tomacorriente antes de cualquier operación de
mantenimiento o limpieza.
Limpie la tapa y retire la jarra con sus mangos y límpielos con agua jabonosa. También
puede sumergirlos en agua, pero nunca use estropajos para limpiarlos.
Limpie el interior de la base y el cuerpo de la máquina con toallas de papel o un paño
suave.
NO sumerja el cable, el enchufe ni la base de la olla de cocción lenta en agua. Nunca coloque ninguna parte del aparato en el lavavajillas.
PROTECCIÓN DEL MEDIO AMBIENTE – DIRECTIVA 2012/19/UE
Para poder preservar nuestro medio ambiente y proteger la salud humana, los residuos eléctricos y equipos electrónicos deberían ser destruidos de acuerdo con unas normas especificas con la implicación de ambos proveedores y consumidores. Por esta razón, como
indica el símbolo en la placa de datos técnicos, su aparato no debería ser tirado en un contenedor municipal sino que debería ser devuelto a la tienda, o dejado en un punto de recolección para ser reciclado o usado para otras aplicaciones conforme a la directiva. El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (mirar la garantía).
26 SC 3008- 180917
Assembly page 26/40
Page 27
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Declaración ErP – Regulación 1275/2008/CE
Nosotros, Team Kalorik Group SA/NV, la presente confirmamos que nuestro producto cumple con los requisitos del Reglamento 1275/2008/CE. Es cierto que nuestro producto no dispone de una función para minimizar el consumo de energía, lo que debería de acuerdo con la regulación 1275/2008/CE puso el producto en off o en el modo de espera después de terminar la función principal, pero esto es prácticamente imposible, ya que comprometería la función principal del producto tan fuertemente, que el uso del producto ya no sería posible!
Por esta razón siempre le decimos al cliente, en nuestro manual de instrucciones, de desenchufar el aparato inmediatamente después de haber terminado su utilización.
El manual de usuario con una simple petición está también disponible en formato electrónico desde el servicio técnico (mirar la garantía).
27 SC 3008- 180917
Assembly page 27/40
Page 28
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
ZASADY BEZPIECZNEGO UŻYTKOWANIA
Zanim zaczniesz używać urządzenie przeczytaj uważnie instrukcję i postępuj wyłącznie zgodnie z jej wskazaniami. Ważne: Urządzenie może być użytkowane przez dzieci w wieku 8 lat i więcej oraz osoby z ograniczonymi zdolnościami fizycznymi, czuciowymi lub umysłowymi, albo osoby nie mające doświadczenia i znajomości sprzętu, jeśli zastosowano nad nimi nadzór lub udzielono im instrukcji dotyczących bezpiecznego użytkowania urządzenia i związanych z tym niebezpieczeństw. Dzieci nie powinny bawić się tym urządzeniem. Czyszczenie i konserwacja przez użytkownika nie powinny być wykonywane przez dzieci, chyba że mają one więcej niż 8 lat i są pod nadzorem. Nie zostawiaj włączonego urządzenia wraz z przewodem bez nadzoru, trzymaj z dala od dzieci poniżej 8 roku życia i osób niepowołanych kiedy jest podłączone do sieci lub się chłodzi.
Należy używać urządzenie wyłącznie w sposób opisany
w niniejszej instrukcji obsługi.
Nigdy nie pozostawiać urządzenia bez nadzoru podczas
użytkowania.
Od czasu do czasu sprawdź przewód pod kątem uszkodzeń.
Nigdy nie używaj urządzenia, jeśli kabel lub urządzenie wykazuje jakiekolwiek oznaki uszkodzenia. Jeśli przewód zostanie uszkodzony, musi zostać wymieniony przez wykwalifikowanego elektryka (*). Wszystkie naprawy powinny być wykonywane przez wykwalifikowanego elektryka (*).
Nigdy nie zanurzaj urządzenia w wodzie lub innym płynie
z jakiegokolwiek powodu. Nigdy nie wkładaj go do zmywarki.
Nigdy nie używaj urządzenia w pobliżu gorących powierzchni. Przed czyszczeniem zawsze odłącz urządzenie od zasilania
i pozwól mu ostygnąć.
28 SC 3008- 180917
Assembly page 28/40
Page 29
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Nigdy nie korzystaj z urządzenia na zewnątrz i zawsze
umieszczaj je w suchym otoczeniu.
Nigdy nie używaj akcesoriów, które nie są zalecane przez
producenta. Mogłyby stanowić zagrożenie dla użytkownika i spowodować ryzyko uszkodzenia urządzenia.
Nigdy nie przemieszczaj urządzenia ciągnąc za przewód.
Upewnij się, że przewód nie zostanie w żaden sposób zahaczony. Nie owijaj przewodu wokół urządzenia i nie zginaj go.
Ustaw urządzenie na stole lub płaskiej powierzchni najlepiej
odpornej na wysoką temperaturę.
Upewnij się, że przewód nie styka się z gorącymi częściami
urządzenia.
Temperatura dostępnych powierzchni może być bardzo wysoka,
gdy urządzenie jest w użyciu. Nie dotykaj tych powierzchni, ale używaj uchwytów.
Upewnij się, że urządzenie nie styka się z łatwopalnymi
materiałami, takimi jak zasłony, tkaniny itp., gdy jest używane, ponieważ może to spowodować pożar.
Gotuj tylko żywność, artykuły spożywcze. Należy bezwzględnie utrzymywać to urządzenie w czystości,
ponieważ ma ono bezpośredni kontakt z żywnością.
Zachowaj ostrożność, ponieważ artykuły zawierające olej
i tłuszcz mogą się zapalić w razie przegrzania.
Nigdy nie stawiaj urządzenia w pobliżu ściany. Zawsze zapewniaj
odpowiednią wentylację wokół urządzenia podczas jego używania.
Zachowaj ostrożność przy podnoszeniu pokrywy, aby uniknąć
poparzeń spowodowanych parą, która może się ulatniać.
Wszystkie potrawy powinny być przygotowywane w ceramicznym
garnku. Nigdy nie gotuj w aluminiowych naczyniach.
Nigdy nie włączaj urządzenia za pomocą zewnętrznego
regulatora czasu pracy lub jakiegokolwiek osobnego systemu zdalnego sterowania.
(*) Kompetentny wykwalifikowany elektryk: dział posprzedażny producenta lub importera lub dowolna osoba, która jest wykwalifikowana, kompetentna i upoważniona do wykonywania tego rodzaju napraw w celu uniknięcia wszelkiego niebezpieczeństwa. W razie potrzeby należy oddać urządzenie w ręce takiego elektryka.
Niebezpieczeństwo poparzenia! Nie dotykaj gorących powierzchni urządzenia. Podczas użytkowania nad urządzeniem podnosi się ciepło.
29 SC 3008- 180917
Assembly page 29/40
Page 30
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Uwaga! Gorąca powierzchnia! Dostępne powierzchnie (obudowa zewnętrzna) mogą stać się bardzo gorące podczas użytkowania. Nigdy nie należy dotykać tych powierzchni podczas użytkowania ani przed całkowitym schłodzeniem urządzenia, a jedynie manipulować pokrętłami.
ZAKRES ZASTOSOWANIA/DZIAŁANIA
• Używaj urządzenia wyłącznie do celów domowych i w sposób wskazany w tej instrukcji.
• To urządzenie jest przeznaczone do użytku domowego i podobnych aplikacji, takich jak:
- Kąciki kuchenne zarezerwowane dla personelu w sklepach, biurach i innych profesjonalnych środowiskach,
- Farmy,
- Wykorzystanie przez klientów hoteli, moteli i innych środowisk o charakterze mieszkalnym,
- Środowiska typu "łóżko i śniadanie".
PRZED PIERWSZM UŻYCIEM WOLNOWARA
Przed pierwszym użyciem WOLNOWARA cyfrowego usuń wszystkie etykiety i opakowania z produktu. Umyj garnek ceramiczny i szklaną pokrywę w gorącej wodzie z mydłem za pomocą gąbki lub ściereczki do naczyń, dokładnie opłucz i osusz.
WAŻNE: NIE WOLNO ZANURZAĆ ELEKTRYCZNEJ PODSTAWY URZĄDZENIA W WODZIE. Uwaga: Podczas pierwszego użycia możesz zauważyć lekki dziwny zapach wynikający z
wypalania się pozostałości po procesie produkcji urządzenia. Jest to całkowicie normalne i wkrótce zniknie.
OBSŁUGA URZĄDZENIA
Aby rozpocząć gotowanie, podłącz przewód zasilający do gniazdka. Panel cyfrowy
pokazuje "- - - -" i miga. Naciśnij raz przycisk START / STOP. Aby wybrać odpowiednią funkcję, naciskaj przycisk HIGH / LOW / WARM. Każde naciśnięcie przycisku wybiera następną funkcję od SZYBKO do WOLNO, a następnie ZACHOWAJ CIEPŁO. Po wybraniu funkcji SZYBKO / WOLNO, baza zacznie działać w trybie WYSOKIE / NISKIE w ciągu 12 godzin, a następnie automatycznie przejdzie do funkcji ZACHOWAJ CIEPŁO w ciągu 6 godzin. Po wybraniu funkcji ZACHOWAJ CIEPŁO baza będzie działać tylko przez 12 godzin. Gdy czas pracy się skończy, wolnowar automatycznie przełączy się na STOP, a cyfrowy panel wyświetli "- - - -" i znów będzie migać.
Aby ustawić licznik czasu - timer, naciśnij przycisk UP lub DOWN, aby osiągnąć pożądany
czas, a następnie naciśnij przycisk HIGH / LOW / WARM. Każde naciśnięcie strzałki spowoduje zwiększenie / zmniejszenie czasu o 30 minut.
Maksymalny czas, jaki można ustawić, to 12 godzin. Minimalny czas to 30 minut. Kiedy
ustawiony czas zakończy się przy wybranej funkcji WYSOKIE / NISKIE, urządzenie zacznie działać w funkcji ZACHOWAJ CIEPŁO przez 6 godzin, a następnie automatycznie przejdzie do pozycji STOP, a cyfrowy panel wyświetli "- - - -" i znów zacznie migać. Gdy ustawiony czas zakończy się przy wybranej funkcji ZACHOWAJ CIEPŁO, wolnowar automatycznie przełączy się na STOP, a cyfrowy panel wyświetli "- - - -" i znów będzie migać.
Możesz wybrać funkcję HIGH / LOW / WARM, gdy ustawiony timer odlicza, ale ustawienie
timera się nie zmieni.
Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START / STOP. Panel cyfrowy pokazuje "- - - -"
i miga, aż odłączysz kuchenkę z sieci. Zdejmij garnek ceramiczny z podstawy za pomocą rękawic kuchennych.
WYBÓR TEMPERATURY PRACY
• Zgodnie z potrzebami możesz wybrać pozycję LOW (wolne gotowanie) lub pozycję HIGH (szybkie gotowanie).
• Chociaż ustawienie szybkiego gotowania przyspiesza przygotowywanie dania, pozostaje ono wolne w porównaniu z klasycznym trybem gotowania, a produkt będzie się delikatnie gotować na wolnym ogniu, aby składniki mogły wydzielić w pełni swój smak.
ŻYWNOŚĆ ODPOWIEDNIA DO WOLNEGO GOTOWANIA I JEJ PRZYGOTOWANIE
30 SC 3008- 180917
Assembly page 30/40
Page 31
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Większość pokarmów nadaje się do powolnego gotowania; istnieje jednak kilka
wytycznych, których należy przestrzegać.
Pokrój warzywa korzeniowe na małe, równe kawałki, ponieważ ich gotowanie trwa dłużej
niż mięsa. Powinny być delikatnie podsmażone przez 2-3 minuty przed powolnym gotowaniem. Upewnij się, że warzywa korzeniowe są zawsze umieszczone na dnie garnka, a wszystkie składniki są zanurzone w płynie.
Odetnij nadmiar tłuszczu z mięsa przed gotowaniem, ponieważ metoda powolnego
gotowania nie pozwala na odparowanie tłuszczu.
Jeśli stosujesz istniejącą recepturę z tradycyjnego gotowania, może być konieczne
zmniejszenie ilości używanego płynu. Ciecz nie wyparuje z wolnowara w takim samym stopniu, jak przy tradycyjnym gotowaniu.
Nigdy nie pozostawiaj surowego jedzenia w temperaturze pokojowej w ceramicznym
garnku wolnowara.
Nie używaj tego urządzenia do podgrzewania jedzenia. Surowe czerwone ziarna fasoli muszą być namoczone i gotowane przez co najmniej 10
minut, aby usunąć toksyny zanim zostaną użyte w tym urządzeniu.
Użyj termometru do mięsa, aby zapewnić gotowanie wnętrza pieczeni, szynki lub całych
kurcząt w pożądanej temperaturze.
Autentyczne kamionki są wypalane w wysokich temperaturach, dlatego też garnek
ceramiczny może mieć drobne uszkodzenia powierzchni, szklana pokrywa może nie przywierać idealnie z powodu tych niedoskonałości. Niskotemperaturowe gotowanie nie powoduje powstawania pary, więc straty ciepła będą niewielkie. Z powodu normalnego zużycia, zewnętrzna powierzchnia może wyglądać jak "spękana".
Nie umieszczaj ceramicznego garnka ani szklanej pokrywy w piekarniku, zamrażarce,
kuchence mikrofalowej ani na kuchence gazowej / elektrycznej.
Nie wystawiaj ceramicznego naczynia na gwałtowne zmiany temperatury. Dodanie
zimnej wody do bardzo gorącego garnka może spowodować jego pęknięcie.
Nie pozwól, aby ceramiczny garnek długo stał w wodzie (możesz pozostawić wodę
w garnku celem odmoczenia).
Na dnie garnka ceramicznego znajduje się miejsce, które musi pozostać nieszkliwione do
celów produkcyjnych. Ten nieszkliwiony obszar jest porowaty, dlatego będzie wchłaniał wodę, należy tego unikać.
NIE WOLNO WŁĄCZAĆ URZĄDZENIA, BEZ GARNKA CERAMICZNEGO LUB GDY GARNEK JEST PUSTY.
WSKAZÓWKI DOTYCZĄCE WOLNEGO GOTOWANIA
Wolnowar musi być w połowie pełny, aby uzyskać najlepsze rezultaty. Wolne gotowanie zatrzymuje wilgoć. Jeśli chcesz zredukować wilgoć w garnku, zdejmij
pokrywkę po ugotowaniu i przekręć regulator na „SZYBKIE GOTOWANIE” i gotuj na wolnym ogniu przez 30 do 45 minut.
Pokrywa powinna być zamknięta. Zachowaj ostrożność, gdy ją zdejmujesz. Nie odkrywaj
garnka niepotrzebnie, ponieważ nagromadzone ciepło ucieknie. Za każdym razem, gdy zdejmujesz pokrywkę, dodaj dodatkowe 10 minut do czasu gotowania. Podczas gotowania zup pozostawiaj 5 cm wolnej przestrzeni między górną częścią garnka a żywnością, aby umożliwić swobodne gotowanie.
Wiele przepisów wymaga całodziennego gotowania. Jeśli nie masz czasu na
przygotowanie jedzenia rano, przygotuj je wcześniej i przechowaj w przykrytym naczyniu w lodówce. Rano umieść żywność w garnku i dodaj płyn / sos. Wybierz wymagane ustawienie.
Większość przepisów na mięso i warzywa wymaga gotowania 8-10 godzin w trybie
WOLNO lub 4-6 godzin w trybie SZYBKO. Niektóre składniki nie nadają się do wolnego gotowania. Makaron, owoce morza, mleko i śmietana powinny zostać dodane pod koniec gotowania. Wiele rzeczy może wpływać na to, jak szybko danie się gotuje -
31 SC 3008- 180917
Assembly page 31/40
Page 32
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
zawartość wody i tłuszczu, temperatura początkowa jedzenia, a także wielkość porcji jedzenia.
Pokrojone na małe kawałki produkty gotują się szybciej. Aby optymalnie wykorzystać
pełen potencjał urządzenia, trzeba nabrać doświadczenia metodą prób i błędów.
Ponieważ warzywa zwykle wymagają więcej czasu niż gotowanie mięsa, spróbuj umieścić
warzywa w dolnej połowie garnka.
Po gotowaniu / zachowaniu w cieple wyłącz urządzenie i zdejmij pokrywę z urządzenia. Wszystkie pokarmy należy mieszać z płynami takimi jak woda, sos lub bulion. Mięso lub cebulę podsmaż wcześniej na patelni, aby dodać aromatów i zmniejszyć
zawartość tłuszczu (przed umieszczeniem ich w urządzeniu).
Przy przygotowywaniu wszelkiego rodzaju mięsa i drobiu kluczowe znaczenie ma wielkość
i kształt kawałków. Aby uzyskać najlepsze rezultaty, umieść mięso w dolnych 2/3 objętości garnka i przykryj je całkowicie wodą. Masa kawałków mięsa nie powinna przekraczać określonej górnej granicy.
CZYSZCZENIE I KONSERWACJA
Zawsze wyłącz urządzenie i odczekaj aż ostygnie przed jego czyszczeniem. Zdejmij pokrywkę i wyjmij garnek za pomocą uchwytów, wymyj je wodą z mydłem
(płynem do naczyń). Nigdy nie używaj do ich czyszczenia środków ściernych, past do szorowania. Osusz.
Wytrzyj podstawę miękką ściereczką. Nigdy nie zanurzaj podstawy urządzenia w wodzie lub innym płynie. Nigdy nie napełniaj
garnka wodą, aby go wyczyścić, gdy jest jeszcze w podstawie.
Nigdy nie wkładaj żadnej części urządzenia do zmywarki.
32 SC 3008- 180917
Assembly page 32/40
Page 33
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO
Symbol na tabliczce znamionowej urządzenia oznacza, że produktu nie wolno wyrzucać razem z innymi odpadami z gospodarstw domowych. Polskie prawo zabrania pod karą grzywny łączenia zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego wraz z innymi odpadami. Dbając o pozbycie się produktu w należyty sposób, można zapobiec potencjalnym negatywnym skutkom dla środowiska naturalnego i zdrowia ludzkiego, jakie mogłyby wyniknąć z niewłaściwego postępowania z odpadami powstałymi ze zużytego sprzętu elektronicznego. System zbierania zużytego sprzętu jest zgodny z obowiązującymi na terenie Rzeczpospolitej Polskiej normami prawnymi, (Ustawa z dnia 29 lipca 2005, Dziennik Ustaw Nr 180 poz.1494 i
1495) obowiązki wynikające z ustawy przejęła w imieniu przedsiębiorcy Organizacja Odzysku. Gospodarstwo domowe pełni istotną rolę w przyczynianiu się do ponownego użycia i odzysku, w tym recyklingu, zużytego sprzętu elektrycznego. Przestrzeganie zasad selektywnej zbiórki sprzętu ma zapewnić właściwy poziom ochrony zdrowia ludzkiego i środowiska naturalnego. Na prośbę Klienta, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
Deklaracja ErP – Rozporządzenie Komisji (WE) nr 1275/2008 My, Team Kalorik Group SA/NV, niniejszym oświadczamy, że nasz produkt spełnia wymagania Rozporządzenia Komisji Europejskiej (WE) nr 1275/2008. W prawdzie, nasz produkt nie posiada funkcji, któryby pozwalała na zminimalizowanie zużycia energii, która powinna zgodnie z Rozporządzeniem Komisji Europejskiej (WE) nr 1275/2008 wyłączyć produkt lub przełączyć go w tryb czuwania po zakończeniu głównej funkcji, ale jest to praktycznie niemożliwe, ponieważ pogorszyłoby to główną funkcję urządzenia tak mocno, iż dalsze użytkowanie produktu nie byłoby możliwe. W związku z powyższym, w naszych instrukcjach obsługi zawsze informujemy Klienta, aby zaraz po zakończeniu użytkowania natychmiast odłączył urządzenie z prądu.
Na prośbę Klienta, instrukcja obsługi jest również dostępna w formie elektronicznej w ramach obsługi posprzedażowej (zobacz karta gwarancyjna).
33 SC 3008- 180917
Assembly page 33/40
Page 34
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN
Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig alvorens u uw toestel gebruikt, en respecteer altijd de veiligheids- en de gebruiksvoorschriften. Belangrijk: Het toestel mag worden gebruikt door kinderen van meer dan 8 jaar oud en door personen met beperkte fysieke, sensoriële of mentale capaciteiten of met een gebrek aan ervaring of kennis als ze onder toezicht staan of vooraf instructies hebben gekregen betreffende een veilig gebruik van het toestel en de risico’s die ermee gepaard gaan. Kinderen mogen in geen geval met het toestel spelen. Schoonmaak en onderhoud mogen niet worden uitgevoerd door kinderen, tenzij ze 8 jaar of ouder zijn en onder toezicht staan. Laat uw toestel en zijn snoer nooit zonder toezicht en binnen het bereik van kinderen jonger dan 8 jaar of van ontoerekeningsvatbare personen wanneer het onder spanning staat of wanneer het aan het afkoelen is.
Gebruik het apparaat alleen zoals beschreven in deze
handleiding.
Laat het apparaat nooit onbeheerd achter wanneer u het
gebruikt.
Controleer van tijd tot tijd of het snoer beschadigd is.
Gebruik het apparaat nooit als het snoer of apparaat tekenen van beschadiging vertoont. Als het snoer beschadigd is, moet het worden vervangen door een gekwalificeerde elektricien (*). Alle reparaties moeten worden uitgevoerd door een gekwalificeerde gekwalificeerde elektricien (*).
34 SC 3008- 180917
Assembly page 34/40
Page 35
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijke
doeleinden en op de manier die in deze instructies wordt aangegeven.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere
vloeistof om welke reden dan ook. Plaats het nooit in de vaatwasser.
Gebruik het apparaat nooit in de buurt van hete
oppervlakken.
Haal voor het schoonmaken altijd de stekker uit het
stopcontact en laat het afkoelen.
Gebruik het apparaat nooit buitenshuis en berg het altijd
op in een droge omgeving.
Gebruik nooit accessoires die niet door de fabrikant zijn
aanbevolen. Ze kunnen gevaarlijk zijn voor de gebruiker en kunnen het apparaat beschadigen.
Verplaats het apparaat nooit door aan het snoer te
trekken. Zorg ervoor dat het snoer op geen enkele manier kan worden gevangen. Wikkel het snoer niet om het apparaat en buig het niet.
Plaats het apparaat op een tafel of op een plat
oppervlak.
Zorg ervoor dat het snoer nooit in contact komt met de
hete delen van het apparaat.
De temperatuur van de toegankelijke oppervlakken kan
erg hoog zijn wanneer het apparaat wordt gebruikt. Raak deze oppervlakken niet aan, maar gebruik de handgrepen.
Zorg ervoor dat het apparaat nooit in contact komt met
brandbare materialen, zoals gordijnen, kleding, enz. Wanneer het wordt gebruikt, kan er brand ontstaan.
Bereid alleen consumeerbare levensmiddelen. Het is absoluut noodzakelijk om dit apparaat te allen
tijde schoon te houden, omdat het in direct contact komt met voedsel.
35 SC 3008- 180917
Assembly page 35/40
Page 36
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Wees uiterst voorzichtig, want olie en vet kunnen bij een
oververhitting vlam vatten.
Plaats dit apparaat nooit in de buurt van een muur. Zorg
altijd voor voldoende ventilatie rond het apparaat tijdens het gebruik.
Wees voorzichtig bij het opheffen van het deksel om
brandwonden te voorkomen als de stoom ontsnapt.
Alle voorbereidingen moeten in de pot worden gedaan.
Bak nooit in de aluminium pan.
Uw apparaat mag nooit worden ingeschakeld door een
externe timer of een afzonderlijk afstandsbedieningssysteem.
(*) Gekwalificeerd gekwalificeerd elektricien: naverkoopdienst van de producent of importeur of een andere gekwalificeerde, geautoriseerde en competente persoon om dit type reparatie uit te voeren om elk gevaar te vermijden. Stuur het apparaat indien nodig terug naar deze elektricien.
Gevaar voor verbranding! Zorg dat u de hete oppervlakken van het apparaat niet aanraakt. Tijdens gebruik stijgt de warmte boven de unit. Waarschuwing! Heet oppervlak! Toegankelijke oppervlakken (buitenmantel) kunnen tijdens gebruik erg heet worden. Raak deze oppervlakken nooit aan tijdens gebruik of voordat het apparaat volledig is afgekoeld en behandel alleen de knoppen.
TOEPASSINGSGEBIED / WERKING
Gebruik het apparaat alleen voor huishoudelijke doeleinden en zoals aangegeven in
deze instructies.
Dit apparaat is bedoeld voor gebruik in thuistoepassingen en soortgelijke toepassingen,
zoals:
VOORDAT U DE SLOWCOOKER VOOR DE EERSTE KEER GEBRUIKT
Voordat u de digitale slowcooker voor de eerste keer gebruikt, moet u alle labels en labels van het product verwijderen. Was de keramische pot en het glazen deksel in een warm sopje met een spons of vaatdoek, spoel grondig af en droog.
BELANGRIJK: DOMPEL DE BASIS VAN DE SLOWCOOKER IN HET WATER NIET ONDER.
Opmerking: bij het eerste gebruik kunt u een lichte brandgeur opmerken. Dit is volkomen normaal en zal binnenkort verdwijnen.
- Keukenhoeken voorbehouden voor personeel in winkels, kantoren en
andere professionele omgevingen,
- Boerderijen
- Het gebruik door klanten van hotels, motels en andere woonomgevingen,
- B & b-omgevingen.
36 SC 3008- 180917
Assembly page 36/40
Page 37
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
WERKING
Om te beginnen met koken, steekt u het netsnoer in een stopcontact. Het digitale paneel
geeft "- - - -" weer en knippert. Druk eenmaal op de START / STOP-knop. Druk op de knop HIGH of LOW/KEEP WARM om de HIGH of LOW of KEEP WARM-functie te selecteren. Het gaat van HIGH naar LOW naar KEEP WARM elke keer dat u op de knop drukt. Wanneer u de functie HIGH of LOW selecteert, begint het basisstation na 12 uur te werken in de HIGH of LOW modus en schakelt dan automatisch over naar KEEP WARM IN 6 uur. Wanneer u de functie KEEP WARM kiest, werkt het basisstation pas 12 uur later. Aan het einde van de werktijd schakelt de slowcooker automatisch naar STOP en toont het digitale paneel "- - - ­" en knippert het opnieuw.
Om de timer in te stellen, drukt u op de pijl HIGH of LOW om de gewenste tijd te bereiken
voordat u op de knop HIGH of LOW of KEEP WARM drukt. Elke druk op de pijl verhoogt / verlaagt de tijd in 30 minuten.
De maximale tijd die u kunt instellen is 12 uur. De minimumtijd is 30 minuten. Wanneer de
ingestelde timer eindigt onder de HIGH / LOW-functie, zal de slowcooker binnen 6 uur WARM beginnen te houden, zal dan automatisch overschakelen naar STOP en het digitale paneel zal "- - - -" weergeven en opnieuw knipperen. Wanneer de ingestelde timer eindigt onder de KEEP WARM-functie, schakelt de slowcooker automatisch naar STOP en toont het digitale paneel "- - - -" en knippert het opnieuw.
U kunt de functie HIGH of LOW of KEEP WARM selecteren wanneer de afteltimer is
ingesteld en de ingestelde timer niet zal veranderen.
Druk op de START / STOP-knop om het apparaat uit te schakelen. Het digitale paneel
geeft "- - - -" weer en knippert totdat u de slowcooker loskoppelt. Verwijder de keramische pot met ovenwanten.
TEMPERATUURSELECTIE
Afhankelijk van de voorbereiding, kunt u de LAGE positie of de HOGE positie selecteren. Hoewel snel koken de voorbereiding versnelt, is het traag in vergelijking met een typische
bereidingsmethode en kan je bereiding zachtjes laten sudderen om de ingrediënten hun smaak te laten afgeven.
VOEDSEL GESCHIKT VOOR LANGZAAM KOKEN EN VOORBEREIDEN
De meeste voedingsmiddelen zijn geschikt voor langzame bereidingswijzen; er is echter enkele richtlijnen om te volgen. Snij wortelgroenten in kleine stukjes, omdat ze langer nodig hebben om te koken dan het
vlees. Laat ze gedurende 2-3 minuten voorzichtig sudderen voordat ze langzaam garen. Zorg ervoor dat wortelgroenten altijd in de bodem van de pot worden geplaatst en alle ingrediënten in de kookvloeistof worden ondergedompeld.
Snijd overtollig vet van het vlees af voordat u het gaat koken, omdat de methode voor
langzaam koken het vet niet laat verdampen.
Als u een bestaand recept aanpast aan langzaam koken, moet u mogelijk de
hoeveelheid gebruikte vloeistof verminderen. De vloeistof zal niet zo veel verdampen van de slowcooker als bij conventioneel koken.
Laat rauw voedsel nooit op kamertemperatuur in de slowcooker. Gebruik het slowcooker niet om voedsel te verwarmen. Ongekookte rode kidneybonen moeten worden geweekt en gekookt gedurende
minstens 10 minuten om toxines te verwijderen voordat ze in een bereik worden gebruikt.
Steek een vleesthermometer in de scharnieren van gebraden vlees, ham of hele kippen
om ervoor te zorgen dat ze op de gewenste temperatuur worden gekookt.
Authentiek steengoed wordt op hoge temperatuur gebakken, zodat de keramische pot
kleine oneffenheden op het oppervlak kan hebben, met het glazen deksel enigszins gekanteld als gevolg van deze onvolkomenheden.
Bij koken op lage temperatuur wordt geen stoom geproduceerd, dus er zal weinig
warmteverlies zijn. Vanwege de normale slijtage van de levensduur van het product, kan het buitenoppervlak gepatineerd lijken.
37 SC 3008- 180917
Assembly page 37/40
Page 38
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
Plaats de keramische pot of glazen deksel niet in een oven, vriezer, magnetronoven of
gas / elektrische kookplaat.
Stel de keramische pot niet bloot aan plotselinge temperatuurschommelingen. Als u koud
water aan een zeer hete pan toevoegt, kan dit barsten.
Laat de pot niet lang in het water zitten (u kunt water in de pot laten weken). Er is een gebied op de bodem van de keramische pot dat voor de productie
ongeglazuurd moet blijven. Dit ongeglazuurde gebied is poreus en zal water absorberen, wat moet worden vermeden.
VERLICHT HET RANGE NIET WANNEER DE KERAMISCHE POT LEGE OF UIT DE BASIS IS.
TIPS VOOR LANGZAME KOKEN EN VOORBEREIDING
Crockpot moet ten minste halfvol zijn voor het beste resultaat. Langzame bereiding behoudt vocht. Als u de vochtigheid in het bereik wilt verminderen,
verwijdert u het deksel na het koken en zet u het bedieningselement op het maximum (als het te laag is) en laat het 30 tot 45 minuten sudderen.
Het deksel is perfect afgesteld. Verwijder het voorzichtig: verwijder het niet onnodig
omdat de opgehoopte warmte zal ontsnappen. Elke keer dat u het deksel verwijdert, wacht u nog eens 10 minuten voor de kooktijd. Als u soepen kookt, laat dan 5 cm tussen de bovenkant van de pan en het voedsel staan om te laten sudderen.
Veel recepten vereisen de hele dag koken, als u die ochtend geen tijd hebt om voedsel
te bereiden, bereid ze de dag tevoren voor en bewaar ze in een afgedekte bak in de koelkast. Breng het voedsel over naar de braadpan en voeg de vloeistof / saus toe. Selecteer de gewenste instelling.
De meeste recepten voor vlees en groenten vereisen 8 tot 10 uur bij lage temperaturen of
4 tot 6 uur bij hoge temperaturen. Sommige ingrediënten zijn niet geschikt voor langzaam koken. Pasta, zeevruchten, melk en room moeten aan het einde van de kooktijd worden toegevoegd. Er zijn veel dingen die van invloed kunnen zijn op hoe snel een recept kookt
- de hoeveelheid water en vet, de begintemperatuur van het voedsel en de grootte van het voedsel.
Voedsel dat in kleine stukjes is gesneden kookt sneller. Er is een zekere mate van vallen en
opstaan nodig om het potentieel van uw slowcooker ten volle te benutten.
Groenten koken duurt meestal langer dan vlees koken, dus probeer groenten in de
onderste helft van de pot.
Zodra het voedsel gaar is, zet u de kachel uit en laat u afgedekt met het deksel zitten. Alle voedingsmiddelen moeten bedekt zijn met vloeistof of saus. Vooraf bruin worden van vlees en uien in een sauspan om de sappen te verzegelen,
vermindert ook het vetgehalte voordat het wordt toegevoegd aan de slowcooker. Dit is niet nodig als de tijd beperkt is, maar verbetert de smaak.
Bij het koken van vlees, ham en gevogelte, enz., Zijn de grootte en vorm van het stuk
belangrijk. Probeer de dichting in de onderste 2/3 van de pot te houden en volledig te bedekken met water. Knip indien nodig in twee delen. Het gewicht van de stukken moet binnen de limieten blijven
ONDERHOUD EN REINIGING
Haal altijd de stekker uit het stopcontact en wacht totdat het is afgekoeld voordat u het
schoonmaakt.
Veeg het deksel schoon en verwijder de pot met de handgrepen en reinig ze met een
sopje. U kunt ze ook onderdompelen in water, maar gebruik nooit schuursponsjes om ze schoon te maken.
Veeg de binnenkant van de basis en de behuizing af met papieren handdoeken of een
zachte doek.
Dompel het apparaat nooit onder in water of een andere vloeistof. Vul de pot nooit met
water om hem schoon te maken als hij nog in de bodem zit.
Plaats nooit een deel van het apparaat in de vaatwasser.
38 SC 3008- 180917
Assembly page 38/40
Page 39
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
MILIEUBESCHERMING – RICHTLIJN 2012/19/EU
Om ons milieu en onze gezondheid te beschermen, moet afgedankte elektrische en elektronische apparatuur in overeenstemming met welbepaalde regels weggegooid worden. Dit vergt zowel de inzet van de leveranciers als van de gebruikers. Daarom mag uw apparaat,
zoals op het typeplaatje of op de verpakking aangegeven door het symbool , niet met het gewone huisvuil weggegooid worden. De gebruiker heeft het recht het toestel naar een gemeentelijk centrum van gescheiden inzameling te brengen waar het overeenkomstig de richtlijn hergebruikt, gerecycleerd of voor andere doeleinden gebruikt zal worden.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst (zie garantiekaart).
ErP-verordening – EU-richtlijn 1275/2008
Wij, Team Kalorik Group SA/NV, bevestigen hierbij dat ons product voldoet aan de vereisten van richtlijn 1275/2008/EU. Ons product beschikt dan wel niet over een functie om het stroomverbruik tot een minimum te beperken, die volgens richtlijn 1275/2008/EU het product na het beëindigen van de hoofdfunctie in de uit-stand of stand-bystand (slaapstand) zou moeten zetten, maar dit is praktisch onmogelijk, want dit zou de hoofdfunctie van het product dermate schaden dat het gebruik van het product niet meer mogelijk zou zijn!
Daarom zeggen we in onze handleiding altijd aan de klant om de stekker onmiddellijk na het gebruik uit het stopcontact te trekken.
De handleiding is op simpele aanvraag ook verkrijgbaar in elektronisch formaat bij de klantendienst (zie garantiekaart).
39 SC 3008- 180917
Assembly page 39/40
Page 40
Copies of the I/B. Please reproduce them without any changes except under special instruction from Team International BELGIUM. The pages must be reproduced and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm width x 210 mm height). When folding, make sure you keep the good numbering when you turn the pages of the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the language
Fax +32 2 359 95 50
TKG SC 3008
English 3
Deutsch 9
Français 16
Español 22
Polski 28
Nederlands 34
40 SC 3008- 180917
Assembly page 40/40
Loading...