Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
Kaffeeautomat mit integrierter Kaffeebohnenmühle
Combi Coffee Maker / Grinder
Combiné Cafetière / Moulin à café
Combi Koffiezetapparaat / Koffiemolen
Ekspres do kawy z młynkiem
language integrity.
TKG CCG 1000
I/B Version
141121
230V~ 50Hz 1100W
Front cover page (first page)
Assembly page 1/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
2
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 2/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
D
1. Bedienelement
2. Mahlfeinheit-Wahlschalter
3. Filterträger
4. Entriegelungsknopf für den Filterträger
5. Kaffeebohnenbehälter
6. Deckel des Wassertankes
7. Wasserstandsanzeiger des Wassertankes
8. Wasserstandsanzeiger der Glaskanne
9. Warmhalteplatte
10. Mahlfach
11. Kleine Bürste
12. Dampfloch
GB
1. Control panel
2. Grinding fineness selector
3. Filter holder
4. Release button for filter holder
5. Coffee bean compartment
6. Water tank lid
7. Water level indicator of the water tank
8. Glass jug water level indicator
9. Hot plate
10. Grinding compartment
11. Small brush
12. Steam hole
FR
1. Panneau de commande
2. Sélecteur de la finesse de la mouture
3. Support filtre
4. Bouton de déverrouillage du
compartiment support filtre
5. Réservoir pour café en grain
6. Couvercle du réservoir d’eau
7. Indication du niveau d’eau du réservoir
8. Indicateur du niveau d’eau de la carafe
9. Plaque chauffante
10. Compartiment de broyage de grains
11. Petite brosse
12. Trou d’évacuation de la vapeur
language integrity.
NL
1. Bedieningspaneel
2. Keuzeschakelaar voor de maalfijnheid
3. Filterhouder
4. Ontgrendelingsknop voor filterhouder
5. Koffiebonencompartiment
6. Deksel van het waterreservoir
7. Waterpeilaanduiding in het reservoir
8. Waterpeilaanduiding op de glazen kan
9. Warmhoudplaat
10. Maalcompartiment
11. Kleine borstel
12. Stoomuitlaatopening
PL
1. Panel kontrolny
2. Przełącznik poziomu rozdrobnienia kawy
3. Obudowa filtra
4. Przycisk zwalniania uchwytu filtra
5. Przegroda na ziarna kawy
6. Pokrywa zbiornika na wodę
7. Wskaźnik poziomu wody
8. Wskaźnik poziomu wody w szklanym
dzbanku
9. Płytka grzewcza
10. Przegroda młynka
11. Mała szczotka
12. Otwór pary
3
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 3/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
BEDIENELEMENT / CONTROL PANEL / PANNEAU DE COMMANDE / BEDIENINGSPANEEL / PANEL
KONTROLNY
language integrity.
4
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 4/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
D
1. EIN-/AUS-Schalter
2. Wahltaste für Kaffeepulvermodus
3. Tassenanzahl-Wahltaste
4. Aroma-Wahltaste (leicht/mittelmäβig/stark)
5. Programmiertaste
6. Stunden-Taste
7. Minuten-Taste
8. LCD-Display
A. Tassenanzahl-Anzeiger
B. Aroma-Anzeiger
C. Timer-Anzeige
D. Entkalkungsanzeiger
E. Warmhalte-Anzeige
GB
1. ON/OFF Switch
2. Coffee powder mode selector switch
3. Selector switch for number of cups
4. AROMA button (Light/Medium/Strong)
5. Programming button
6. HOUR button
7. MIN button
8. LCD display
A. Indicator of number of cups
B. Aroma indicator
C. Timer indicator
D. Decalcification indicator
E. Keep warm indicator
FR
1. Interrupteur ON/OFF
2. Sélecteur mode café moulu
3. Sélecteur du nombre de tasses
4. Sélecteur d’arôme (Léger/Moyen/Fort)
5. Bouton programmation
6. Bouton des heures
7. Bouton des minutes
8. Ecran LCD
A. Indicateur du nombre de tasses
B. Indicateur d’arôme
C. Indicateur de minuterie
D. Témoin de détartrage
E. Témoin de maintien au chaud
language integrity.
NL
1. Aan/uit-schakelaar
2. Keuzeschakelaar voor koffiepoedermodus
3. Keuzeschakelaar voor het aantal kopjes
4. Aromakeuzeschakelaar
(licht/gemiddeld/sterk)
5. Programmeerknop
6. Knop voor de uren
7. Knop voor de minuten
8. LCD-display
A. Aanduiding van het aantal kopjes
B. Aroma-aanduiding
C. Timeraanduiding
D. Ontkalkingsaanduiding
E. Warmhoudaanduiding
PL
1. Przycisk ON/OFF
2. Przełącznik trybu mielenia kawy
3. Przełącznik trybu ilości filiżanek
4. Przycisk AROMA (Lekka/Średnia/Mocna)
5. Przycisk PROGRAMME
6. Przycisk HOUR (godzina)
7. Przycisk MIN
8. Wyświetlacz LCD
A. Wskaźnik ilości filiżanek
B. Wskażnik AROMA
C. Timer
D. Wskaźnik odkamieniania
E. Wskaźnik utrzymania ciepła
5
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 5/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
WICHTIGE SICHERHEITSVORSCHRIFTEN
Lesen Sie aufmerksam die Gebrauchsanleitung, bevor Sie Ihr Gerät
benutzen, und befolgen Sie immer die Sicherheitsvorschriften und
die Gebrauchsanweisung.
Wichtig: Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und von
Personen mit einer körperlichen, sensorischen, geistigen oder
motorischen Behinderung oder einem Mangel an Erfahrung und
Kenntnissen verwendet werden, sofern diese Personen beaufsichtigt
oder über den sicheren Gebrauch des Geräts unterrichtet wurden
und die damit verbundenen Gefahren verstanden haben. Kinder
dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung
dürfen nicht durch Kinder durchgeführt werden, es sei denn, sie sind
älter als 8 Jahre und beaufsichtigt. Lassen Sie Ihr Gerät und sein
Netzkabel nie unbeaufsichtigt und in Reichweite von Kindern jünger
als 8 Jahre oder unverantwortlichen Personen, wenn es an der
Steckdose hängt oder wenn es abkühlt.
Kontrollieren Sie, ob die Netzspannung mit der auf dem Gerät
vermerkten Spannung übereinstimmt, bevor Sie das Gerät
benutzen.
Lassen Sie Ihr Gerät niemals beim Gebrauch unbeaufsichtigt.
Überprüfen Sie regelmäßig, dass das Gerät nicht beschädigt ist.
Bei Beschädigung der Anschlussleitung oder des Gerätes,
letzteres nicht benutzen, sondern von einem Fachmann(*)
überprüfen bzw. reparieren lassen. Eine beschädigte
Anschlussleitung muss von einem Fachmann(*) ausgewechselt
werden, damit jede Gefahr gemieden wird.
Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der
Bedienungsanleitung angegeben.
Tauchen Sie das Gerät niemals in Wasser oder andere
Flüssigkeiten, weder zum Reinigen, noch zu einem anderen
Zweck. Geben Sie das Gerät niemals in die Spülmaschine.
Benutzen Sie das Gerät nicht in der Nähe einer Wärmequelle.
Entfernen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das
Gerät erkalten, bevor Sie es reinigen oder wegräumen.
Benutzen Sie das Gerät nicht im Freien und bewahren Sie es an
einem trockenen Platz auf.
6
Assembly page 6/48
TKG CCG 1000 - 141121
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
Benutzen Sie nur Zubehör, welches vom Lieferanten empfohlen
language integrity.
wurde. Anderes Zubehör stellt eine Gefahr für den Benutzer dar
und das Gerät könnte dadurch beschädigt werden.
Ziehen Sie niemals an der Anschlussleitung, um das Gerät zu
bewegen. Stellen Sie das Gerät auf einen Tisch oder auf eine
ebene Fläche damit es nicht umfällt. Achten Sie darauf, dass
nicht die Anschlussleitung irgendwo hängen bleibt und dies zum
Fall des Gerätes führen könnte. Wickeln Sie die Anschlussleitung
nicht um das Gerät oder knicken Sie diese nicht.
Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn die Kanne Risse aufweist
oder beschädigt ist. Benutzen Sie nur die mitgelieferte Kanne.
Achtung! Während des Gebrauchs wird Ihre Kanne heiß. Fassen
Sie die Kanne nur am Griff an.
Berühren Sie nicht die heißen Teile des Gerätes (Achtung: Die
Warmhalteplatte ist ebenfalls heiß!). Fassen Sie nur die
Plastikteile an oder heben Sie die Kanne mit Hilfe des Griffes
hoch.
Achten Sie darauf, dass das Gerät nicht mit leicht entflammbaren
Stoffen wie z.B. Gardinen in Kontakt kommt, es könnte in Brand
geraten.
Benutzen Sie zum Entkalken ausschließlich hierfür vorgesehene
Produkte. Benutzen Sie niemals Ammoniak oder andere
Produkte, die Ihrer Gesundheit schaden könnten.
Schalten Sie Ihre Kaffeemaschine nicht an ohne Wasser
eingefüllt zu haben. Handelt es sich bei Ihrer Kaffeemaschine um
ein programmierbares Gerät, achten Sie darauf, dass Sie erst
Wasser einfüllen, bevor Sie Ihr Gerät programmieren.
Wichtig: Geben Sie Ihre Kanne nie in die Mikrowelle um den
Kaffee aufzuwärmen. Sollten Sie es trotzdem machen, dann
werden wir keine Haftung dafür tragen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verletzen, die Klinge der
Kaffeemühle ist besonders scharf.
Um Verletzungen zu vermeiden sollte immer darauf geachtet
werden, dass Hände und/oder andere Objekte nicht in die Nähe
der Aufsätze kommen, wenn das Gerät in Gebrauch ist.
Zur Reinigung des Messers können Sie eine Spatel benutzen.
Achten Sie bitte darauf, dass der Netzstecker dabei zuvor aus der
Steckdose gezogen wurde.
7
Assembly page 7/48
TKG CCG 1000 - 141121
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
Berühren Sie niemals das Messer während das Gerät in Betrieb
language integrity.
ist oder versuchen Sie niemals das Messer auf irgendeine Weise
anzuhalten.
Achtung: Sie könnten sich verletzen, wenn das Gerät nicht auf
korrekte Weise gebraucht wird.
Benutzen Sie die Kaffeemühle nur um geröstete Kaffeebohnen zu
mahlen. Wenn Sie andere Substanzen, wie zum Beispiel Nüsse,
Gewürze oder ungeröstete Kaffeebohnen mahlen, könnte dies die
Klinge stumpf machen und schlechte Mahlergebnisse oder
Verletzungen verursachen.
Achten Sie darauf, dass Sie sich nicht verbrennen durch den
Dampf, der aus der Öffnung heraustritt. Legen Sie keine Kleider
auf das Gerät, die die Dampfaustrittsöffnung bedecken.
Füllen Sie den Wassertank niemals über die Maximummarkierung
MAX. Benutzen Sie Ihre Kaffeemaschine nicht im Falle eines
Überlaufes.
Stellen Sie niemals eine (fast) leere Glaskanne auf die
Warmhalteplatte zurück während des Gebrauchs und stellen Sie
die Kanne auch nicht auf irgendeine andere heiβe Oberfläche.
(*) Fachmann: anerkannter Kundendienst des Lieferanten oder des
Importeurs, der für derartige Reparaturen zuständig ist. Für
eventuelle Reparaturen wenden Sie sich bitte an diesen
Kundendienst.
ANWENDUNGSBEREICH/TÄTIGKEITSBEREICH
•Benutzen Sie das Gerät nur zu Haushaltszwecken, wie in der Bedienungsanleitung
angegeben.
•Dieses Gerät ist bestimmt für Haushaltsanwendungen und ähnliche Nutzanwendungen
wie:
ERSTE INBETRIEBNAHME
Entfernen Sie die Verpackung und kontrollieren Sie, dass weder Teile fehlen noch beschädigt
sind.
Lesen Sie die Bedienungsanleitung gründlich durch!
Dem Personal vorbehaltene Küchenecken in Laden, Büros und anderen
berufsmäßigen Umgebungen.
Bauernhöfe.
Die Benutzung durch Kunden von Hotels, Motels und anderen
Wohnumgebungen.
Umgebungen des Gästehaustyps.
8
Assembly page 8/48
TKG CCG 1000 - 141121
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
Waschen Sie die demontierbaren Teile bitte in warmem Seifenwasser ab und trocknen Sie
diese gründlich.
Wischen Sie das Gerät mit einem feuchten Lappen ab.
Vor der ersten Kaffeezubereitung führen Sie bitte einen Kochvorgang mit frischem Wasser
durch (ohne Kaffeepulver). Ist das Wasser durchgelaufen, schalten Sie das Gerät ab und
wiederholen Sie den Vorgang nach ca. 5 Minuten mit frischem Wasser. Führen Sie den
Kochvorgang mindestens 3 Mal durch.
Ihr Gerät kann nur benutzt/programmiert werden, wenn das LCD-Display beleuchtet ist.
Falls das Display nicht beleuchtet ist, betätigen Sie irgendeine Taste um das Display zu
beleuchten und fangen Sie an mit der Benutzung/Programmierung des Gerätes.
Achtung: Während des Gebrauchs kann heiβer Dampf aus der Dampfaustrittsöffnung
heraustreten. Halten Sie sich von dieser Dampfaustrittsöffnung fern um Verbrennungen zu
vermeiden und decken Sie diese Dampfaustrittsöffnung niemals ab.
EINSTELLUNG DER UHR
•Beim Anschluss der Kaffeemaschine an das Netz leuchtet das LCD-Display auf um
anzudeuten, dass Sie die Uhrzeit einstellen können.
• Durch drücken der Stunden-Taste und der Minuten-Taste stellen Sie die aktuelle Uhrzeit ein.
• Die Uhr läuft am Anfang langsam weiter. Nach längerem Druck auf die Taste läuft sie
schneller vorwärts.
• Nach der Einstellung der Uhrzeit können Sie Ihr Gerät benutzen.
• Nachher können Sie die Uhrzeit jederzeit anpassen, indem Sie einfach die Stunden- und
Minuten-Tasten betätigen, wenn das LCD-Display beleuchtet ist.
Ihr Gerät kann benutzt werden mit Kaffeebohnen oder mit Kaffeepulver.
Die Standardeinstellung ist der Gebrauch mit Kaffeebohnen, aber nach jedem Gebrauch
speichert das Gerät Ihre letzte Wahl. Falls Sie den Stecker aus der Steckdose ziehen, wird die
Einstellung im Speicher gelöscht und das Gerät geht auf die Standardeinstellung zurück.
KAFFEEZUBEREITUNG MIT KAFFEEBOHNEN
• Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks.
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank ein. Überfüllen Sie den
Wassertank nicht, indem Sie nur die Glaskanne benutzen um das Wasser in den
Wassertank zu gieβen.
Achtung: Füllen Sie den Wassertank niemals mit mehr Wasser als notwendig für die gewünschte
Tassenanzahl, denn Ihr Gerät hört nur auf, wenn der Wassertank leer ist.
• Schließen Sie den Deckel des Wassertanks.
• Füllen Sie den Kaffeebohnenbehälter völlig mit Kaffeebohnen und stellen Sie den Deckel
des Behälters auf korrekte Weise zurück.
•Wählen Sie den gewünschten Mahltyp mit dem Mahlfeinheit-Wahlschalter (5 Einstellungen
von "fein" bis "grob").
•Kontrollieren Sie, ob Ihr Gerät im "Kaffeemühle"-Modus ist und nicht im "Kaffeepulver"-
Modus. Stellen Sie dazu sicher, dass die Kontrollleuchte der Wahltaste für den
Kaffeepulvermodus nicht beleuchtet ist.
•Wählen Sie die gewünschte Tassenanzahl mit der Tassenanzahl-Wahltaste (2, 4, 6, 8 oder
10).
•Wählen Sie den gewünschten Kaffeetyp mit der Aroma-Wahltaste (Leicht = MILD /
Mittelmäβig = MEDIUM / Stark = STRONG).
•Entfernen Sie die Glaskanne der Heizplatte. Betätigen Sie den Entriegelungsknopf für den
Filterträger. Schwenken Sie den Filterträger, fügen Sie einen Papierfilter oder einen
language integrity.
9
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 9/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
Permanentfilter (je nach Modell) in den Filterträger ein. HINWEIS: Falten Sie den unteren
und seitlichen Prägerand des Papierfilters so um, dass er sich optimal der Größe des
Filterträgers anpasst. Schwenken Sie dann den Filterträger wieder ins Gerät, und achten
Sie darauf, dass er korrekt am Platz ist. Schließen Sie immer den Filterträger bevor Sie die
Glaskanne auf die Heizplatte stellen, sonst wird das Tropfstoppsystem Sie dabei stören.
• Schließen Sie den Deckel der Glaskanne, bevor Sie die Kanne auf die Heizplatte stellen.
• Schalten Sie das Gerät an mit dem EIN/AUS-Schalter. Die Kontrollleuchte des Schalters
leuchtet auf, um anzudeuten, dass das Gerät funktioniert. Ihr Gerät wird zuerst die
benötigte Menge Kaffeebohnen mahlen und dann wird es den Kaffee brauen.
•Wenn der Kaffee zu flieβen aufhört, ertönen 3 Tonsignale. Die Warmhalte-Anzeige fängt zu
blinken an und das Gerät schaltet auf den Warmhaltemodus für 2 Stunden, bevor es sich
automatisch abschaltet.
•Eine Tropf-Stoppautomatik verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft wenn die
Kanne entfernt wird; der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, wenn Sie die Kanne auf die
Heizplatte zurückstellen.
•Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leergelaufen ist, bevor Sie
die Kanne entfernen.
KAFFEEZUBEREITUNG MIT KAFFEEPULVER
• Öffnen Sie den Deckel des Wassertanks.
• Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank ein. Überfüllen Sie den
Wassertank nicht, indem Sie nur die Glaskanne benutzen um das Wasser in den
Wassertank zu gieβen.
Achtung: Füllen Sie den Wassertank niemals mit mehr Wasser als notwendig für die gewünschte
Tassenanzahl, denn Ihr Gerät hört nur auf, wenn der Wassertank leer ist.
•Entfernen Sie die Glaskanne der Heizplatte. Betätigen Sie den Entriegelungsknopf für den
Filterträger. Schwenken Sie den Filterträger, fügen Sie einen Papierfilter oder einen
Permanentfilter (je nach Modell) in den Filterträger ein und befüllen Sie ihn mit der
gewünschten Kaffeemenge (pro Tasse 1 Teelöffel, entspricht ca. 6g). HINWEIS: Falten Sie
den unteren und seitlichen Prägerand des Papierfilters so um, dass er sich optimal der
Größe des Filterträgers anpasst. Schwenken Sie dann den Filterträger wieder ins Gerät, und
achten Sie darauf, dass er korrekt am Platz ist. Schließen Sie immer den Filterträger bevor
Sie die Glaskanne auf die Heizplatte stellen, sonst wird das Tropfstoppsystem Sie dabei
stören.
• Schließen Sie den Deckel der Glaskanne, bevor Sie die Kanne auf die Heizplatte stellen.
• Vergessen Sie nicht den Deckel des Wassertanks zu schließen, bevor Sie das Gerät
einschalten.
•Kontrollieren Sie, ob Ihr Gerät im "Kaffeepulver"-Modus ist und nicht im "Kaffeemühle"-
Modus. Stellen Sie dazu sicher, dass die Kontrollleuchte der Wahltaste für den
Kaffeepulvermodus beleuchtet ist.
•Schalten Sie das Gerät an mit dem EIN/AUS-Schalter. Die Kontrollleuchte des Schalters
leuchtet auf, um anzudeuten, dass das Gerät heizt.
•Wenn der Kaffee zu flieβen aufhört, ertönen 3 Tonsignale. Die Warmhalte-Anzeige fängt zu
blinken an und das Gerät schaltet auf den Warmhaltemodus für 2 Stunden, bevor es sich
automatisch abschaltet.
•Eine Tropf-Stoppautomatik verhindert, dass Kaffee auf die Heizplatte tropft wenn die
Kanne entfernt wird; der Tropf-Stopp wird wieder geöffnet, wenn Sie die Kanne auf die
Heizplatte zurückstellen.
•Nach Beendigung des Brühvorganges warten Sie, bis der Filter leergelaufen ist, bevor Sie
die Kanne entfernen.
language integrity.
10
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 10/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
PROGRAMMIERUNG DER KAFFEEMASCHINE
•Sie können die Kaffeemaschine programmieren um frischen Kaffee an einer
vorprogrammierten Zeit zu kochen, sowohl im Kaffeepulver-Modus als auch im
Kaffeemühle-Modus.
• Gehen Sie dazu vor wie folgt:
− Kontrollieren Sie, ob die Uhr der Kaffeemaschine auf die richtige Uhrzeit eingestellt ist.
− Betätigen Sie die Programmiertaste, bis die Timer-Anzeige blinkt.
− Betätigen Sie die Stunden- und Minuten-Tasten um die gewünschte Kochzeit
einzustellen.
−Wenn die Kochzeit eingestellt is, und wenn die Timer-Anzeige blinkt, wählen Sie den
Kaffeepulver-Modus oder den Kaffeemühle-Modus.
•Falls Sie den Kaffeemühle-Modus wählen (Kontrollleuchte der Wahltaste für den
Kaffeepulvermodus aus), wählen Sie die Tassenanzahl und das gewünschte
Aroma und bestätigen Sie die Programmierung, indem Sie die Programmiertaste
betätigen. Die Timer-Anzeige ist dann ununterbrochen beleuchtet.
•Falls Sie den Kaffeepulvermodus wählen (Kontrollleuchte der Wahltaste für den
Kaffeepulvermodus beleuchtet), bestätigen Sie die Zeitprogrammierung direkt,
indem Sie die Programmiertaste betätigen. Die Timer-Anzeige ist dann
ununterbrochen beleuchtet.
•Sobald die Programmierung bestätigt ist, zeigt das LCD-Display aufs neue die aktuelle
Uhrzeit. Falls Sie den Kaffeemühle-Modus gewählt haben, zeigt das LCD-Display die
Tassenanzahl und das Aroma der letzten Benutzung und nicht diejenigen, die Sie
programmiert haben, sobald der Uhr-Modus zurück ist. Keine Sorge sofern die TimerAnzeige beleuchtet ist, die Programmierung ist richtig gespeichert.
Achtung: Falls Sie die Programmierung nicht bestätigen oder falls Sie keine Taste betätigen
innerhalb von 7 Sekunden, wird die Kochzeit gespeichert, aber die Kaffeemaschine wird nicht
im Programmiermodus sein.
•Füllen Sie die gewünschte Wassermenge in den Wassertank ein, fügen Sie einen Filter in
den Filterträger ein und fügen Sie Kaffeepulver (in den Filter) oder Kaffeebohnen (in den
Kaffeebohnenbehälter) hinzu je nach Ihrer Programmierung. In beiden Fällen ist die
Verfahrensweise dieselbe wie für den manuellen Gebrauch auβer dass Sie nicht brauchen
die EIN/AUS-Taste zu betätigen.
•Sobald die vorprogrammierte Kochzeit erreicht ist, fängt die Kaffeemaschine mit dem
Kochvorgang an auf die gleiche Weise wie bei dem manuellen Gebrauch.
•Wie bei dem normalen Kochvorgang fängt nach dem Ende des Kochprozesses eine
automatische Warmhaltefunktion von zwei Stunden an. Nach zwei Stunden schaltet sich
die Kaffeemaschine automatisch aus.
•Falls Sie eine Programmierung annullieren wollen, betätigen Sie die Programmiertaste, bis
die Timer-Anzeige ausgeht.
ENTKALKUNG UND REINIGUNG
•Vor der Reinigung oder Wartung immer das Gerät ausschalten, den Netzstecker ziehen
und das Gerät abkühlen lassen.
•Die Abdeckung des Kaffeebohnenbehälters, den Filterträger, die Kanne und den Deckel
der Kanne können Sie reinigen in warmem Seifenwasser. Trocknen Sie diese Teile richtig
ab, bevor Sie sie zurückstellen.
•Das Gehäuse können Sie reinigen mit einem feuchten Tuch. Tauchen Sie das Gerät
niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten. Benutzen Sie keine Scheuermittel.
•Setzen Sie die Teile des Gerätes korrekt wieder zusammen, bevor Sie das Gerät an einem
trockenen Platz aufbewahren.
language integrity.
11
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 11/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
•Wir empfehlen Ihnen, zur Verlängerung der Lebensdauer des Gerätes, regelmäßig das
Gerät zu entkalken. Verwenden Sie hierzu nur handelsübliche Entkalkungsmittel und
beachten Sie die entsprechenden Gebrauchsanweisungen.
•Stellen Sie niemals das Gerät und das Zubehör in die Spülmaschine. Reinigen Sie die
Kaffeekanne mit Seifenwasser.
REINIGUNG DER KAFFEEMÜHLE
Um ein richtiges Funktionieren Ihres Gerätes zu gewährleisten, empfehlen wir Ihnen, die
Kaffeemühle alle 2 Wochen zu reinigen.
•Bevor Sie die Kaffeemühle reinigen, reinigen Sie das Gerät, geben Sie dann einen neuen
Filter in den Filterträger, kontrollieren Sie ob der Filterträger korrekt am Platz ist und
schließen Sie immer das Filterträgerfach.
•Entfernen Sie den Deckel des Mahlfachs. Drücken Sie dazu mit einem feinen Objekt auf
das Plastikteil in der Öffnung des Deckels und schieben Sie den Deckel nach hinten.
•Reinigen Sie das Mahlfach mit der kleinen Bürste und stellen Sie dann den Deckel auf
korrekte Weise zurück.
•Entleeren Sie wenn nötig den gemahlenen Kaffee, der in den Filter gefallen ist.
ENTKALKUNG
Ihr Gerät muss immer nach höchstens 70 Brühvorgangen entkalkt werden. Falls Sie den Stecker
ständig in der Steckdose lassen, wird der Entkalkungsanzeiger blinken, wenn es Zeit ist um Ihr
Gerät zu entkalken.
Wenn das Wasser in Ihrer Gegend hart ist, sollten Sie Ihre Kaffeemaschine häufiger entkalken.
Reinigen Sie immer das Gerät, bevor Sie es entkalken.
• Stellen Sie sicher, dass die Mahlfunktion nicht aktiviert ist.
• Verwenden Sie nur handelsübliche Entkalkungsmittel und beachten Sie die
entsprechenden Gebrauchsanweisungen.
• Stellen Sie die Kanne auf die Heizplatte.
• Schließen Sie das Gerät ans Stromnetz an und drücken Sie dann auf die EIN/AUS-Taste.
• Sobald der Wassertank leer ist, das Gerät ausschalten und die Kanne entleeren.
• Spülen Sie den Kaffeeautomaten zwei- oder dreimal wie oben beschrieben mit kaltem
Wasser (füllen Sie den Wassertank bis zur Maximummarkierung mit Wasser).
Sobald die Entkalkung beendet ist, und falls der Entkalkungsanzeiger beleuchtet ist, drücken
Sie gleichzeitig auf die Tassenanzahl-Wahltaste und die Aroma-Wahltaste und halten Sie die
beiden Tasten gedrückt, bis der Entkalkungsanzeiger im Display verschwindet.
PRAKTISCHE HINWEISE
Wenn Sie bemerken, dass der Kaffee träger durchfließt, sollten Sie den Kaffeeautomaten
entkalken. Warten Sie nicht, bis es noch schlimmer wird. Wie oft Sie die Kaffeemaschine
entkalken müssen, hängt von der Kalkmenge im Wasser ab, und ist daher von Familie zu
Familie unterschiedlich. Seien Sie darauf deshalb aufmerksam. Die Pflege Ihres
Kaffeeautomaten verlängert seine Lebensdauer, und der Ersatz eines verkalkten Heizelementes
ist von der Garantie ausgeschlossen.
language integrity.
12
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 12/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
UMWELTSCHUTZ – RICHTLINIE 2012/19/EU
Zum Schutz unserer Umwelt und unserer Gesundheit sind Elektro- und Elektronik-Altgeräte nach
bestimmten Regeln zu entsorgen. Dies fordert den Einsatz sowohl des Herstellers bzw.
Lieferanten als auch des Verbrauchers.
Aus diesem Grund darf dieses Gerät, wie das Symbol auf dem Typenschild bzw. auf der
Verpackung zeigt, nicht in den unsortierten Restmüll gegeben werden. Der Verbraucher hat
das Recht, dieses Gerät über kommunale Sammelstellen zu entsorgen; von dort aus wird die
spezifische Behandlung, Verwertung bzw. das Recycling gem. den Erfordernissen der Richtlinie
sichergestellt.
Die Bedienungsanleitung ist auf einfache Nachfrage auch verfügbar in elektronischem Format
bei dem Kundendienst (siehe Garantiekarte).
language integrity.
13
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 13/48
Fax +32 2 359 95 50
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
language integrity.
Problem Lösung
Das Gerät funktioniert nicht.
Wasser tritt aus dem Gerät.
Das Gerät gibt während des
Betriebs laute Geräusche von
sich.
Kaffeesatz gerät in die
Glaskanne.
Das Kaffeekochen braucht
länger als gewöhnlich.
Die Kaffeemaschine geht
aus, bevor der Wassertank
leer ist.
Der Kaffee schmeckt nicht.
Stimmt die Spannung des Gerätes mit der Spannung Ihres
Stromanschlusses überein?
Ist das Gerät angeschlossen und eingeschaltet?
Ist der Wassertank über die Maximalmarkierung hinaus
gefüllt?
Der Wassertank darf nicht mit heißem Wasser befüllt
werden.
Das Gerät muss fest und eben auf einem stabilen Tisch
stehen.
Das Gerät muss entkalkt werden.
Steht die Kanne nicht richtig auf der Warmhalteplatte?
Haben Sie die Kanne während des Brühvorgangs länger als
30 Sekunden entfernt?
Muss das Gerät entkalkt werden? (siehe Abschnitt
„Entkalkung“)
Muss das Gerät entkalkt werden? (siehe Abschnitt
„Entkalkung“)
Überprüfen Sie, ob die Kanne zu lange auf der
Warmhalteplatte gestanden hat, insbesondere wenn sie nur
eine kleine Menge Kaffee enthält.
Überprüfen Sie, ob zu wenig Filterkaffee da ist. Der Kaffee
Der Kaffee ist nicht heiß
genug.
Es ist schwer, die Kanne in das
Gerät zu stellen oder
herauszunehmen.
In der Kanne ist weniger
Kaffee als erwartet.
14
braucht länger, wenn Sie mehr zubereiten.
Achten Sie darauf, dass die Kanne richtig auf der
Warmhalteplatte steht.
Die Kanne und der Filter müssen in der richtigen Position
stehen.
Kippen Sie die Kanne etwas an, um sie einzusetzen oder zu
entfernen. Passen Sie auf, dass Sie den heißen Kaffee nicht
verschütten.
Überprüfen Sie, ob Sie die Kanne nicht richtig auf die
Warmhalteplatte gestellt haben, so dass der Tropfschutz
den Kaffee davon abhält, aus dem Filter zu laufen.
Das Gerät muss entkalkt werden. (siehe Abschnitt
„Entkalkung“)
TKG CCG 1000 - 141121
Assembly page 14/48
Copies of the I/B. Please reproduce them without any
changes except under special instruction from Team
International BELGIUM. The pages must be reproduced
and folded in order to obtain a booklet A5 (+/- 148.5 mm
width x 210 mm height). When folding, make sure you
keep the good numbering when you turn the pages of
the I/B. Don’t change the page numbering. Keep the
Fax +32 2 359 95 50
language integrity.
IMPORTANT SAFEGUARDS
Please read these instructions carefully before using the appliance,
and always follow the safety and operating instructions.
Important: This appliance can be used by children over 8 years old
and people with reduced physical, sensory or mental capacities or
with a lack of experience or knowledge if they have been given
supervision or instructions concerning the safe use of the appliance
and the risks involved. Children shall not play with the appliance.
Cleaning and user maintenance shall not be made by children unless
they are older than 8 years and supervised. Never leave the
appliance and its cord unsupervised and within reach of children less
than 8 years old or irresponsible persons when it is plugged into the
wall or when it is cooling down.
Check that your mains voltage corresponds to that stated on the
appliance.
Never leave the appliance unsupervised when in use.
From time to time check the appliance for damages. Never use
the appliance if cord or appliance shows any signs of damage. In
that case, repairs should be made by a competent qualified
electrician(*). Should the cord be damaged, it must be replaced
by a competent qualified electrician(*) in order to avoid all danger.
Only use the appliance for domestic purposes and in the way
indicated in these instructions.
Never immerse the appliance in water or any other liquid for any
reason whatsoever. Never place it into the dishwasher.
Never use the appliance near hot surfaces.
Before cleaning or storing the appliance, always unplug the
appliance from the power supply and let it cool down.
Never use the appliance outside and always place it in a dry
environment.
Never use accessories that are not recommended by the
producer. They could constitute a danger to the user and risk to
damage the appliance.
Never move the appliance by pulling the cord. Stand the
appliance on a table or flat surface. Make sure the cord cannot
15
Assembly page 15/48
TKG CCG 1000 - 141121
Loading...
+ 33 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.