TC Electronic Classic 450 User Manual [fr]

Page 1
Classic450
MODE D’EMPLOI
Page 2
Page 3
a
FR
1 Lisez ces instructions. 2 Conservez ces instructions. 3 Tenez compte des avertissements. 4 Suivez toutes les instructions. 5 N’utilisez pas cet appareil près de l’eau. 6 Nettoyez l’appareil à l’aide d’un chiffon sec. 7 N’obstruez pas les ouïes de ventilation. Installez l’appareil en respectant les instructions du fabricant. 8 Eloignez l’appareil des sources de chaleur : radiateurs, bouches de chaleur, fours et autres (y-compris les amplificateurs). 9 Respectez le dispositif de mise à la terre de la prise secteur. Une prise polar isée est équipée de deux fiches, l’une plus large que l’autre. Une prise avec borne de terre est équipée de deux fiches et d’une borne de terre. La fiche large, ou la borne de terre, sont garantes de votre sécurité. Si la fiche secteur fournie avec l’appareil ne correspond pas à la prise secteur de votre installation, faites remplacer cette dernière par un électricien. 10 Disposez les câbles de sorte qu’ils ne puissent pas être piétinés, coincés ou pincés ; une attention toute particulière doit être accordée au niveau des prises secteur et de l’embase secteur de l’appareil. 11 Utilisez uniquement les câbles/accessoires recommandés par le fabricant. 12 Utilisez uniquement le chariot, pied, support, etc., spécifié par le
fabricant ou vendu avec l’appareil. Lorsque vous utilisez un chariot, soyez très prudent lorsque vous le déplacer pour éviter toute chute et tout accident.
13 Débranchez cet appareil du secteur lors des orages ou des longues périodes d’inutilisation. 14 Adressez-vous à un technicien qualifié pour toute réparation. L’intervention d’un technicien est nécessaire dans les cas suivants : le cordon d’alimentation ou la prise secteur sont endommagés, des corps étrangers ou du liquide se sont intro duits dans l’appareil, l’appareil a été exposé à la pluie ou à l’humidité, l’appareil mon tre des signes de dysfonctionnement ou est tombé.
Cet appareil doit être installé à proximité directe de la prise secteur. La déconnexion doit pouvoir être réalisée facilement.
• Pour complètement isoler l’appareil du secteur, débranchez la fiche secteur de la prise.
• Le cordon secteur doit toujours rester en parfait état de fonctionnement.
• N’installez pas l’appareil dans un espace confiné.
• N’ouvrez pas l’appareil. Risque d’électrocution.
Attention :
Toute modification apportée à l’appareil et qui n’est pas expressément préconisée dans ce manuel invalide votre droit à utiliser cet appareil.
Service
• Aucun élément interne n’est réparable par l’utilisateur.
• Confiez toutes les opérations de maintenance à un personnel qualifié.
CONSIGNES DE SECURITE IMPORTANTES
Tension Fiche secteur préconisée
110-125V UL817 et CSA C22.2 no 42.
220-230V CEE 7 page VII, SR section
107-2-D1/IEC 83 page C4.
240V BS 1363 de 1984. Caractéristiques pour câble
13 A avec fusible et embase secteur commutable et non commutable.
Attention danger !
• Pour éviter tout risque d’électrocution ou d’incendie, ne pas exposer cet appareil à quelque source liquide (gouttes d’eau, projections liquides, etc.) et veillez à ne poser aucun objet contenant un liquide sur l’appareil.
• Reliez toujours l’appareil à la terre. Utilisez toujours un cordon d’alimentation à trois fils avec dispositif de mise à la terre semblable à celui fourni avec l’appareil.
• Utilisez toujours des câbles et connecteurs supportant la tension de ’installation.
• Vérifiez toujours la tension en vigueur dans l’installation. Voir tableau ci-dessous :
Page 4
b
EMC/EMI
Cet appareil a passé avec succès les tests relatifs aux équipements numériques de classe B (section 15 des réglementations fédérales américaines). Ces tests ont été instaurés afin de garantir une protection suffisante contre les interférences parasites en environnement résidentiel. Ce matériel génère, utilise et peut émettre des ondes radio qui peuvent, en cas d’installation incorrecte, causer des interférences radio préjudiciables aux communications radio. Nous ne pouvons en aucun cas garantir l'absence totale d’interférences dans tous les cas d’installation. Si cet équipement est source d’interférences radio et télévision parasites (vérifiable en plaçant l’appareil sous/hors tension), nous vous encourageons vivement à résoudre le problème de la façon suivante :
• Réorientez ou déplacez l’antenne de réception.
• Eloignez l’appareil du récepteur.
• Connectez l’appareil à une ligne secteur différente de celle du récepteur.
• Consultez le revendeur du matériel ou un spécialiste radio/TV.
Pour les utilisateurs au Canada :
This Class B digital apparatus complies with Canadian ICES-003. Cet appareil numérique de classe B est conforme à la norme NMB-003 du Canada.
EMC / EMI & CERTIFICAT DE CONFORMITE
Certificat de Conformité
TC Electronic A/S, Sindalsvej 34, 8240 Risskov, Danemark, déclare que le produit ::
Classic450
– Bass amplifier
t- couvert par ce certificat et marqué du label CE, répond aux normes suivantes :
EN 60065 Conditions de sécurité pour (IEC 60065) les appareils électroniques sur
secteur d’utilisation générale.
EN 55103-1 Norme sur la famille des
produits audio, vidéo, audiovisuels et systèmes d’éclairage professionnels pour spectacle. Section 1 : Emission.
EN 55103-2 Norme sur la famille des
produits audio, vidéo, audiovisuels et systèmes d’éclairage professionnels pour spectacle. Section 2 : Immunité.
relatives aux directives suivantes : 73/23/EEC, 89/336/EEC
Publié à Risskov, Juin 2009 Anders Faurskov Chief Executive Officer
Page 5
INTRODUCTION
Consignes de Sécurité Importantes . . . . . . . . . . . . . a
Certificat de Conformité . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . b
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Guide de mise en route rapide . . . . . . . . . . . . . . . . .5
OPERATION
Panneau Frontal . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Panneau arrière . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
APPENDICE
Mode de protection général . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Mode de Protection à la surchauffe . . . . . . . . . . . . .11
Specifications Techniques . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
3
FR
TABLE DES MATIERES
TC Electronic, Sindalsvej 34, DK-8240 Risskov – info@tcelectronic.com
Manual Revision 1.0 – SW – V 1.0
Version Française
Page 6
INTRODUCTION
4
Note: Nous nous réservons le droit de modifier le contenu de ce manuel à tout moment. La dernière version du manuel peut toujours être téléchargée sur www.tcelectronic.com. Si vous avez besoin d’informations supplémentaires et de support, visitez TC Support Interactive - ce service est accessible via www.tcelectronic.com. Enfin, vous pouvez visionnez les tutoriels vidéos de TC Electronic. Ces vidéos sont accessible depuis notre site ou sur le canal Youtube TC Electronic http://www.youtube.com/tcelectronic
TC Electronic Classic450 – Lorsque le son pur s’associe à la puissance absolue...
Nous vous présentons le TC Electronic Classic450 - un tout nouvel ampli basse qui allie le son pur à la puissance. Après avoir montré au monde nos qualifications en matière d'ampli basse, avec le très titré RH450, nous effectuons un retour aux sources avec le Classic 450 ­un ampli qui offre au bassiste une sélection de sons classiques, basés sur plusieurs combos vintages, grâce à une section de contrôle de tonalité polyvalente. Cette palette de son s'appuie sur les solides fondations que sont les technologies TC Electronic Tubetone™ et multiband SpectraComp™. TubeTone™ émule toutes les caractéristiques d'un préampli et d'un ampli de puissance à tube. SpectraComp™ permet une compression virtuelle "par corde", qui égalise la compression et délivre un son de qualité et avec punch.
La section d'entrée du Classic 450 accepte les signaux de basses actives et passives; sa sortie est symétrique et isolée galvaniquement des autres composants de l'ampli, éliminant de manière efficace le souffle et les boucles de masse. Classic 450 est entièrement compatible avec tous les baffles TC Electronique RS, et peut alimenter n'importe quelle triple combinaison des modèles existants RS210, RS212, RS410). Avec une sortie directe symétrique, vous obtenez une reproduction parfaite du son du Classic 450 en studio ou en live ­ce qui en fait un ampli aussi à l'aise sur la route qu'en studio.
Classic 450 est tout ce qui a manqué aux bassistes : sons classiques, facilité d'utilisation et puissance brute, tout cela dans un boîtier compact et solide qui peut être amené n'importe où.
Page 7
Si vous ne pouvez vraiment pas attendre...
Voici quelques étapes rapides pour que vous puissiez démarrer à jouer en quelques minutes.
Déballage
Déballez votre ampli Classic450.
Le colis doit contenir les éléments suivants: – Amplificateur Classic450 – Cable d’alimentation – Mode d’emploi
Vérifiez que les articles n’ont pas subi de dommages lors du transport. Si ce cas de figure (improbable) se présente , informez-en le transporteur et le fournisseur.
• Conservez tout l’emballage si vous constatez des avaries car cela peut justifier de manipulations brutales.
• C’est aussi une bonne idée de conserver l’emballage pour d’éventuels futurs transports.
Branchement
Connectez la sortie jack “Speaker Out” à votre baffle, à l’aide d’un cable haut parleur Speakon. Les baffles RS sont livrés avec un cable HP, ainsi, si vous avez acquis un baffle RS, vous êtes équipés pour continuer.
Vous pouvez connecter jusqu’à trois baffles RS ou jusqu’à deux baffles 8 Ohms d’une autre marque. La charge minimale doit être de 4 Ohm.
Connectez le cable d’alimentation et mettez sous tension. L’alimentation du Classic450 accepte des tensions de 100 à 240 VAC.
• Connectez votre basse à l’entrée “input” en façade.
• Ajustez le gain d’entrée à l’aide du bouton GAIN.
• Ajustez le volume de sortie à l’aide du bouton MASTER.
• Jouez!
Accessoires
Les articles suivants sont disponibles chez votre magasin de musique:
• Baffles RS210,RS212 et RS410
Equerres 19” vous permettant de monter l’ampli dans un rack standard 19”.
• Housse souple pour Classic450.
• Flight case pour Classic450
• Flight cases pour les baffles RS
Vous pouvez vous connecter sur le site ww.tcelectronic.com pour obtenir les dernières nouvelles concernant ces produits et autres produits TC Electronic.
GUIDE DE MISE EN ROUTE RAPIDE
5
FR
Page 8
1 – INPUT
Vous pouvez connecter une basse passive ou active à cette entrée jack 1/4”. L’étage d’entrée du Classic450 est conçu pour s’adapter à n’importe quel type de transducteur basse.
2+3 – GAIN & LED PEAK
Le gain d’entrée doit être réglé le plus haut possible sans saturer l’étage d’entrée. Pour trouver le bon réglage, branchez simplement votre basse, jouez tout en augmentant le niveau de GAIN jusqu’à ce que la LED PEAK s’éclaire de manière intermittente. Puis réduisez légèrement le gain. Enfin tournez le bouton de volume MASTER pour commencer à jouer.
4 – SPECTRACOMP™
Tournez ce bouton pour obtenir la quantité de compression SpectraComp désirée. SpectraComp™utilise une approche de compression dite spectrale ou multibande, ceci permettant une compression séparée des bandes de fréquence basses, mediums et aigües. La compression multibande permet une compression largement plus douce et plus transparente sans pour autant altérer la dynamique ou le son. SpectraComp™ est un compresseur évolué, optimisé pour obtenir le meilleur d’un signal de basse. Tournez le bouton pour l’essayer! 0 équivaut à “pas de compression”, et 10 est égal à une compression maximum.Si vous voulez en savoir plus à ce sujet, consultez la section “SpectraComp en profondeur” ci­dessous.
OPERATION – PANNEAU FRONTAL
6
Panneau Frontal
Page 9
SpectraComp en profondeur
Compression Mètre Si vous utilisez SpectraComp™, le compression Mètre indique la quantité de compression appliquée au signal(voir “9 – Compression mètre“). Auto Make-up Gain La compression réduit par nature les parties les plus fortes et les pics de signal, et vous pouvez sentir que beaucoup de compresseurs conventionnels “mangent” le niveau de votre signal, résultant en un volume de sortie plus faible. SpectraComp™ compense automatiquement la réduction de gain due à la compression, vous donnant un volume de sortie égal.
Spectral Compression comparée à la Compression Pleine Bande
Tous les compresseurs du marché pour la basse se basent sur le principe “pleine bande”, ce qui veux dire que le compresseur réagira et compressera de la même manière sur tout le spectre des fréquences (20 Hz à 20 Khz). De la corde grave MI (ou SI) jusqu’à la corde SOL: La basse électrique a une plage dynamique très large. Lorsqu’on utilise des compresseurs standards, la corde MI - du fait de son énergie supérieure - Contrôle quand et comment le compresseur répond et façonne le signal tout entier. En général il en résulte que la corde SOL n’est jamais compressée, ou bien que- si la corde SOL commence à sonner correctement - la corde MI est elle trop compressée. Autrement dit: vous devez faire des compromis serrés et difficiles.
Avec Spectral Compression, l’ampli Classic450 utilise une approche différente qui permet une compression indépendante des bandes de fréquences graves, médiums et aigües. De cette manière, la quantité de compression adéquate est appliquée individuellement à chaque corde de votre basse, et il en résulte une compression plus douce et bien plus transparente.
5 – Contrôles TONE
Le Classic450 dispose de quatre contrôles: Bass, Lo-Mid, Hi-mid et Treble. La calibration et le réglage de ces contrôles s’inspirent d’amplificateurs “Vintage”, et ils agissent sur quatre bandes de fréquences de la basse, vous permettant un réglage aisé de vos sons favoris.
Plages de Gain et de Fréquences:
Bass Freq:
200 Hz Plage Gain Bass: -24 dB à +15 dB (type Shelving/plateau)
Low Mid Freq:
400 Hz Plage Gain Low Mid : -24 dB à +15 dB
High Mid Freq: 800 Hz Plage GainHigh Mid:
-24 dB à +15 dB
Treble Freq: 1600 Hz Plage GainTreble : -24 dB à +12 dB (Type Shelving/plateau)
OPERATION – FRONT PANEL
7
FR
Page 10
6 – TUBETONE™
Tubetone™ vous permet d’altérer la “personnalité” et le son de votre Classic450. Les effets que vous pouvez réaliser vont d’une touche légère, caractéristique de la réponse d’un ampli à tube classique, jusqu’à un son carrément saturé, en passant par une “tube attitude” marquée, mais plaisante. Contrairement à beaucoup de simulations de tube, Tubetone™ recrée à la fois la section préampli (située en amont de la section de contrôle de la tonalité) et la section amplification de puissance (située aprés les contrôles de tonalité) . Ceci vous permet non seulement la plus flexible et réaliste recréation du véritable son des tubes , mais vous pouvez aussi altérer le comportement et le caratère de Tubetone™ à travers les contrôles de tonalité, comme vous le feriez sur un vrai ampli à tube.
Le bouton TUBETONE ajuste la simulation de tube à la fois pour le préampli et l’ampli de puissance.
7 – MASTER
Utilisez le bouton MASTER level pour régler le niveau de sortie général de l’ampli. Notez que vous devez aussi ajuster le niveau d’entrée avec le bouton GAIN, comme décrit à la section “2+3 ­Gain et Led Peak”
8 – MUTE
La touche MUTE non seulement coupe les sorties haut-parleur, mais aussi la sortie symétrique. Cela signifie que vous pouvez vous accorder sans qu’aucun son ne sorte ni de votre baffle, ni de la sonorisation.
9 – Compression Mètre
Ce bargraphe indique la quantité de compression appliquée. Plus le nombre de leds qui s’allument augmente, plus grande est la compression appliquée. La quantité de compression est déterminée par le réglage du bouton SPECTRACOMP et le niveau de signal en entrée. Notez que les niveaux de sortie de basses différentes peuvent varier considérablement, et que vous devez modifier les réglages de Spectracomp si vous changez de basse.
10 – LED ON
Elle s’allume (en vert) lorsque l’alimentation est présente.
OPERATION – FRONT PANEL
8
Page 11
9
FR
1 – Prise Alimentation & Interrupteur POWER
L’alimentation à découpage auto-sensible du Classic450 accepte tout voltage compris entre 90 et 240 Volts - Vous n’avez rien à changer, pas même le fusible. Connectez simplement un cable avec prise IEC standard 3 broches au secteur local, et vous êtes prêts. Ceci est particulièrement pratique si vous utilisez le Classic450 en tournée.
La terre de l’alimentation doit être connectée pour éviter une différence de potentiel entre, par exemple, la Sono et le Classic450.
2 – SPEAKER OUT - (Sortie Haut Parleur)
Utilisez le connecteur combo SPEAKER OUT pour relier le Classic450 à votre(vos) baffle(s). Vous pouvez utiliser un cable Haut parleur avec connecteurs Speakon ou jacks 1/4”. N’utilisez pas de cable guitare.
Le Classic450 peut amplifier n’importe quelle combinaison de baffles, jusqu’à trois RS210/212/410, ou jusqu’à deux baffles de 8 Ohm chacun, d’une autre marque. Les baffles RS sont équipés de connecteurs Speakon.
OPERATION – PANNEAU ARRIERE
Panneau arrière
Page 12
3 + 4 – SEND TUNER OUT + RETURN
Ces jacks constituent un point d’insertion entre la section préampli du Classic450 (Englobant SpectraComp™, l’égaliseur et le module TubeTone™) et la section ampli de puissance. Ce point d’insert peut servir comme boucle d’effet série standard pour insérer, par exemple, des effets de modulation, ou d’autres unités externes telles qu’un accordeur.
Si vous connectez un accordeur à la sortie SEND TUNER OUT, il recevra du signal, même si vous avez coupé les sortie Speaker et Line Driver en appuyant sur la touche MUTE du panneau avant.
Relier deux Amplis
Le point d’insertion peut aussi servir à relier deux Classic450 pour obtenir encore plus de puissance. – Utiliser un cable jack 1/4” standard pour connecter la sortie
SEND TUNER OUT du premier Classic450 vers l’entrée RETURN du second Classic450.
– Branchez votre basse sur l’entrée INPUT du premier
Classic450 et faites vos réglages sur celui-ci.
– Réglez le volume à l’aide du bouton de volume MASTER
des deux amplis. Vous disposez maintenant de tonnes de puissance!
5 – Interrupteur PRE/POST
L’interrupteur PRE/POST détermine la position de la source pour la sortie LINE DRIVER OUT. En position “pre” le signal est prélevé juste après le contrôle de gain d’entrée. En position “post”, il est prélevé après les sections Spectracomp, égaliseur et Tubetone.
6 – LINE DRIVER OUT – Sortie ligne symétrique
Utilisez la sortie LINE DRIVER OUT pour connecter le Classic 450 à la sonorisation lorsque vous jouez sur scène, ou bien pour le connecter à un matériel d’enregistrement lorsque vous êtes en studio. Pour déterminer le point de la chaine de signal qui alimente cette sortie symétrique, utilisez l’interrupteur PRE/POST situé juste à côté de la sortie LINE DRIVER OUT.
La touche MUTE du Classic450 coupe la sortie symétrique ainsi que les sorties Haut Parleur . Cela vous permet de vous accorder en silence.
La sortie symétrique du Classic450 a été conçue avec le plus grand soin pour le son. Elle est couplée à un transformateur galvanique isolé. Ce design actif surpasse en performances la plupart des boitiers de directs existants, et permet l’utilisation de cables très longs. De plus, aucune alimentation phantom n’est requise.
Ventilation
Assurez vous de ne pas couvrir la plaque de refroidissement­noire du Classic450. Une ventilation insuffisante peut augmenter la température de l’ampli.
OPERATION – PANNEAU ARRIERE
10
Page 13
11
FR
Introduction
Le Classic450 est équipé d’un système de protection intelligent, assurant que l’ampli ne souffre pas de dommages s’il est utilisé incorrectement, ou dans des environnements extrêmes.
Mode de Protection Général
Le bargraphe de compression comporte cinq LEDS, Si les deux LEDS de gauche et les deux LEDS de droite commencent à clignoter alternativement, l’ampli est en mode de Protection.
Le Mode Protection s’enclenche, si pour une raison ou une autre un cour-circuit intervient. En mode protection, la sortie Haut Parleur est coupée afin de ne pas endommager les hauts­parleurs par un court-circuit. La sortie symétrique et la boucle d’effet continuent de passer le signal audio en mode Protection.
Pour remédier au problème, essayez d’éteindre le Classic450 pendant une minute, puis rallumez le. Si le bargraphe indique toujours un mode de protection, vous devrez envoyer le Classic450 à un centre de service qualifié pour inspection.
Mode de Protection Heat (surchauffe)
Si la LED Peak s’allume alors que l’ampli est en mode de protection générale, cela indique que l’ampli est trop chaud. Cela arrive rarement, mais certaines situations extrêmes peuvent provoquer ce mode:
a) Si l’amplificateur se trouve dans un environnement trop
chaud, ou si une ventilation adéquate n’est pas assurée.
b) Le baffle ou une combinaison de baffles doivent avoir une
charge minimum de 4 Ohm. Vous pouvez connecter un maximum de trois RS. Si la sortie Haut Parleur a une charge de 2 Ohm ou moins et que vous utilisez le Classic450 a fort volume pendant une longue période, l’ampli entrera en mode protection Heat (surchauffe)
Dans les deux cas, la procédure est la suivante: – Eteignez l’ampli. – Réglez les problèmes. – Laissez l’ampli refroidir pendant quelques minutes. – Rallumez l’ampli.
APPENDICE – DIVERS
Page 14
12
APPENDICE- FLUX DE SIGNAL
Page 15
13
FR
Section Entrée
Connecteur d’entrée Impédance d’entrée Plage de gain
contrôles tonalité
Bass
Low Mid High Mid Treble
Tube Tone
Spectra Comp
Alimentation secteur
Sortie HP - Speaker
Puissance
Sortie Symétrique
Sortie Max. Charge Min.
Niveau Master
Tuner out
(Preamp out)
¼" jack 1 MOhm / 100 pF
-96 à 32 dB
Freq: 200 Hz (Gain: +15/-24 dB)
- Shelving type 3 dB slope Center Freq: 400 Hz (Gain: +15/-24 dB) Center Freq: 800 Hz (Gain: +15/-24 dB) Default Freq: 1600 Hz (Gain: +12/-24 dB)
- Shelving type 3 dB slope
0 à10, Recréation Ampli à tube
Compression Spectrale 3 bandes
Universal 100 to 240V 50/60 Hz (80 w @ 1/8 Power)
Combiné Speakon / 1/4" jack
450 W (800 W Peak) @ 4 Ohm
XLR Symétrique, Pre/Post Pre-amp +0 dBu 4 Ohm
0 à 10, Niveau Sortie Haut parleur
¼" Jack, Sortie Symétrique Niveau de sortie max. = +8 dBu
Power amp in
Dimensions
Poids
Finition
¼" Jack, entrée symétrique, impedance =
10 kOhm, Niveau d’entrée max = +8 dBu
275 x 290 x 66 mm / 10,8” x 11,4” x 2,6”
4 kg / 8.8 pounds
Aluminium brossé & moulé
APPENDICE – SPECIFICATIONS TECHNIQUES
En raison de développement continu, ces spéci­fications sont sujettes à modification sans préavis.
Page 16
Loading...