Taurus Group 1800 User Manual

Page 1
Aspirador Aspiradora Vacuum cleaner Aspirateur Staubsauger Aspirapolvere Aspirador Stofzuiger Odkurzacz
Aspirator
Page 2
K
L
Q
M
E
D
C
B
A
P
K
N
R
J
S
I
G
H
F
O
2
Page 3
Fig.1
Fig.2
Fig. 3
Fig. 5
Fig. 4
3
Page 4
EspañolEspañol
Aspirador MICRA 1800 COMPACT
Distinguido cliente:
Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un producto de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionali­dad, junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción du­rante mucho tiempo.
Descripción
Zapata
A
Tubo telescópico
B
Conjunto manguera
C
Depresor manual
D
Empuñadura manguera
E
Mando recogecable
F
Mando control electrónico de
G
potencia Interruptor marcha/paro
H
Indicador de bolsa llena
I
Botón apertura compartimiento
J
bolsa Asa de transporte
K
Tapa del compartimiento bolsa
L
Ruedas
M
Alojamiento clavija de conexión
N
Lanza + cepillo multiusos
O
Tapa filtro salida
P
Filtro salida
Q
Filtro motor
R
Bolsa
S
Consejos y advertencias de seguridad
- Leer atentamente este folleto de ins­trucciones antes de poner el aparato en marcha y guardarlo para posteriores consultas. La no observación y cumpli­miento de estas instrucciones pueden comportar como resultado un accidente.
Seguridad eléctrica:
- No utilizar el aparato con el cable eléctrico o la clavija dañada.
- Antes de conectar el aparato a la red, verificar que el voltaje indicado en la placa de características coinci­de con el voltaje de red.
- Conectar el aparato a una base de toma de corriente que soporte como mínimo 10 amperios.
- La clavija del aparato debe coincidir con la base eléctrica de la toma de co­rriente. Nunca modificar la clavija. No usar adaptadores de clavija.
- No exponer el aparato a la lluvia o condiciones de humedad. El agua que entre en el aparato aumentará el riesgo de choque eléctrico.
- Si alguna de las envolventes del aparato se rompe, desconectar inme­diatamente el aparato de la red para evitar la posibilidad de sufrir un cho­que eléctrico.
- No forzar el cable eléctrico de co­nexión. Nunca usar el cable eléctrico para levantar, transportar o desenchufar el aparato.
- Verificar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o en­redados aumentan el riesgo de choque eléctrico.
- No tocar la clavija de conexión con las
4
Page 5
manos mojadas.
Utilización y cuidados:
- No usar el aparato si los accesorios o consumibles no están debidamente acoplados.
- No usar el aparato si los accesorios o consumibles acoplados a él presentan defectos. Proceda a sustituirlos inme­diatamente.
- No usar el aparato para recoger agua ni cualquier otro líquido.
- No usar el aparato si su dispositivo de puesta en marcha/paro no funcio­na.
- No forzar la capacidad de trabajo del aparato.
- Desenchufar el aparato de la red cuando no se use y antes de realizar cualquier operación de limpieza.
- Este aparato está pensado única­mente para un uso doméstico, no para uso profesional o industrial.
- Este aparato no es un juguete. Los niños deben estar bajo vigilancia para asegurar que no jueguen con el apa­rato.
- Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permitir que lo usen personas no familiarizadas con este tipo de producto, personas dis­capacitadas o niños.
- Guardar este aparato fuera del al­cance de los niños y/o personas dis­capacitadas.
- Verificar que las rejas de ventilación del aparato no queden obstruidas por polvo, suciedad u otros objetos.
- Comprobar que la tapa esté perfec­tamente cerrada antes de poner en
marcha el aparato.
- Toda utilización inadecuada, o en desacuerdo con las instrucciones de uso, puede comportar peligro, anu­lando la garantía y la responsabilidad del fabricante.
- No aspirar nunca objetos incandes­centes o cortantes (colillas, cenizas, clavos…).
Modo de empleo
Función Aspirar:
- Acoplar el conjunto manguera a la entrada aire del aspirador.
- Para desacoplar el conjunto man­guera del aspirador, presione a la vez los dos pulsadores que se encuentran en el acoplamiento de la manguera y estire hacia fuera (Fig. 1).
Inserción de un accesorio a la empuña­dura del aparato:
- La empuñadura del aparato está di­señada de tal forma que permite la inserción de los siguientes acceso­rios: (use la combinación que más se ajuste a sus necesidades)
- Tubo telescópico de extensión: Diseñados para acceder a superficies lejanas y hacer cómoda la limpieza de suelos, permiten ajustar su longitud mediante accionando su mando de ajuste.
- Zapata: Especialmente diseñada para la limpieza de suelos (tanto sue­los del tipo moqueta, alfombra como suelos del tipo duro), en su base dis-
5
Page 6
pone de un cepillo retráctil ajustable a dos alturas para una mejor eficien­cia en estos suelos. Se recomienda el uso del cepillo hacia fuera para suelos duros y el cepillo hacia dentro para suelos tipo moquetas y alfombras.
- Lanza: Especialmente indicada para ranuras y rincones de difícil acceso.­Cepillo multiusos (integrado en la lanza)
Uso:
- Extraer del alojamiento cable, la lon­gitud de cable que precise.
- Enchufar el aparato a la red eléc­trica.
- Poner el aparato en marcha, accio­nando el botón marcha/paro.
- Seleccionar la potencia deseada.
Control Electrónico de potencia:
- Se puede controlar la potencia del aparato, simplemente actuando sobre el mando de control de potencia. Esta función es muy útil ya que permite adaptar la potencia del aparato al tipo de trabajo que se precise realizar.
Una vez finalizado el uso del aparato:
- Parar el aparato, accionando el bo­tón marcha/paro.
- Desenchufar el aparato de la red eléctrica.
- Recoger el cable, pulsando el botón del enrollacable y acompañando el cable hacia el aparato.
Asa/s de Transporte:
- Este aparato dispone de un asa en su parte superior para hacer fácil y cómodo su transporte.
Posición de parking:
- Este aparato dispone de dos posicio­nes de parking para un fácil y cómodo almacenaje del producto.
- Para hacer uso del parking vertical sitúe el aparato en posición vertical (apoyándolo sobre el suelo por la par­te trasera del aparato) ancle el gan­cho del tubo rígido en el enganche que se encuentra en la parte inferior del aparato (Fig. 2).
- Para hacer uso del parking horizon­tal ancle el gancho de la zapata en el enganche que se encuentra en la parte posterior del aparato (Fig. 2).
Protector térmico de seguridad:
- El aparato dispone de un dispositivo térmico de seguridad que protege el apa­rato de cualquier sobrecalentamiento.
- Si el aparato se desconecta por si mis­mo y no vuelve a conectarse , proceder a desenchufarlo de la red, esperar unos 45 minutos antes de volver a conectarlo, Si sigue sin funcionar, acudir a uno de los servicios de asistencia técnica auto­rizados.
Limpieza
- Desenchufar el aparato de la red y dejarlo enfriar antes de iniciar cual­quier operación de limpieza.
- Limpiar el aparato con un paño hú­medo impregnado con unas gotas de detergente y secarlo después.
- No utilizar disolventes, ni productos con un factor pH ácido o básico como la lejía, ni productos abrasivos, para la limpieza del aparato.
6
Page 7
- No sumergir el aparato en agua u otro líquido, ni ponerlo bajo el grifo.
Cambio de la bolsa de polvo:
- Cambiar la bolsa de polvo cuando se produzca una reducción importan­te de la potencia de aspiración del aparato. (La bolsa de polvo no tiene que estar necesariamente llena para su cambio, por ejemplo el hecho de haber aspirado polvo muy fino puede haber ya tapado los poros de la bolsa haciendo necesaria su sustitución)
- En todo caso realizar el cambio de bolsa cuando el indicador de bolsa llena, este completamente en color rojo.
- Desacoplar la manguera de la entra­da aire del aspirador.
- Abrir la tapa del compartimiento bolsa. (Fig 3).
- Extraer la bolsa del soporte bolsa.
- Verifique el estado del filtro motor.
- Sustituir la bolsa por una de nueva, colocándola en el soporte bolsa.
- Cerrar la tapa del compartimiento bolsa, asegurándose de que ha que­dado perfectamente cerrada.
- Acoplar la manguera de la entrada aire del aspirador.
- El filtro motor se encuentra en la en­trada de aire de la turbina del motor
- Retirar el filtro de su alojamiento. (Fig.4) -Para el montaje del filtro, pro­ceda de manera inversa a lo explicado en el apartado anterior.
Filtro salida aire tipo HEPA:
- Filtro salida aire tipo HEPA (filtro de aire de alta eficiencia que retiene efi­cazmente esporas, ceniza, ácaros, po­len…), se recomienda su sustitución al menos una vez al año o cada 100 horas de uso.
- Para la retirada de los filtros:
- Abrir la reja de salida de aire. Para acceder al filtro. (Fig.5)
- Retirar el filtro de su alojamiento.
-Para el montaje del filtro, proceda de manera inversa a lo explicado en el apartado anterior.
Consumibles
- En los distribuidores y establecimien­tos autorizados se podrán adquirir los consumibles (tales como; filtros, … ) para su modelo de aparato.
- Usar siempre consumibles originales, diseñados específicamente para su mo­delo de aparato.
Cambio de filtros Filtro Motor
- Filtro motor, se recomienda su susti­tución al menos una vez al año o cada 100 horas de uso del aparato.
- Para la retirada de los filtros:
- Abrir la tapa del compartimiento bolsa.(Fig. 3)
Anomalías y reparación
- En caso de avería llevar el aparato a un Servicio de Asistencia Técnica autorizado. No intente desmontarlo o repararlo ya que puede existir peligro.
- Si la conexión red está dañada, debe ser substituida, proceder como en caso de avería.
7
Page 8
Para las versiones EU del producto y/o en el caso de que en su país aplique:
Ecología y reciclabilidad del producto
- Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están integra­dos en un sistema de recogida, clasi­ficación y reciclado de los mismos. Si desea deshacerse de ellos, puede uti­lizar los contenedores públicos apro­piados para cada tipo de material.
- El producto está exento de concen­traciones de sustancias que se pue­dan considerar dañinas para el medio ambiente.
- Este símbolo significa que si desea deshacerse del producto, una vez transcurrida la vida del mismo, debe depositarlo
por los medios adecuados a manos de un gestor de residuos autorizado para la recogida selectiva de Residuos de Aparatos Eléctricos y Electrónicos (RAEE).
Este aparato cumple con la Directiva 2006/95/EC de Baja Tensión y con la Directiva 2004/108/EC de Compati­bilidad Electromagnética.
8
Page 9
Català
Aspiradora MICRA 1800 COMPACT
Benvolgut client,
Us agraïm que us hàgiu decidit a comprar un producte de la marca TAURUS. La seva tecnologia, disseny i funci­onalitat, i el fet d’haver superat les normes de qualitat més estrictes, us garanteixen una satisfacció total du­rant molt de temps.
Descripción
Sabata
A
Tub telescòpic
B
Conjunt mànega
C
Depressor manual
D
Mànec de la mànega
E
Comandament recollidor de
F
cable Comandament de control
G
electrònic de potència Interruptor d’engegada /
H
aturada Indicador bossa plena
I
Botó obertura compartiment
J
bossa Bossa de transport
K
Tapa del compartiment bossa
L
Rodes
M
Allotjament de la clavilla de
N
connexió Llança + raspall multiusos
O
Tapa filtro sortida
P
Filtre sortida
Q
Filtre motor
R
Bossa
S
Consells i advertiments de seguretat
- Abans d’engegar l’aparell, llegiu atentament aquest full d’instruccions i conserveu-lo per a consultes posteri­ors. El fet de no seguir aquestes ins­truccions pot comportar un accident.
Seguretat elèctrica:
- No utilitzeu l’aparell amb el cable elèctric o la clavilla malmesos.
- Abans de connectar l’aparell a la xarxa, verifiqueu que el voltatge que s’indica a la placa de característiques coincideix amb el voltatge de xarxa.
- Connecteu l’aparell a una base de presa de corrent que suporti com a mínim 10 ampers.
- La clavilla de l’aparell ha de coin­cidir amb la base elèctrica de la pre­sa de corrent. No modifiqueu mai la clavilla. No feu servir adaptadors de clavilla.
- No exposeu l’aparell a la pluja o a condicions d’humitat. L’aigua que entri a l’aparell augmentarà el risc de xoc elèctric.
- Si algun dels embolcalls de l’aparell es trenca, desconnecteu l’aparell immedia­tament de la xarxa per evitar la possibili­tat d’un xoc elèctric.
- No forceu el cable elèctric de connexió. No feu servir mai el cable elèctric per ai­xecar, transportar o desendollar l’aparell.
- Verifiqueu l’estat del cable elèctric de connexió. Els cables malmesos o embolicats augmenten el risc de xoc elèctric.
- No toqueu mai la clavilla de conne­xió amb les mans molles.
9
Page 10
Utilització i cura:
- No useu l’aparell si els accessoris o consumibles no estan correctament acoblats.
- No utilitzeu l’aparell si els acces­soris o consumibles que s’hi acoblen presenten defectes. Substitueixi’ls immediatament.
- No useu l’aparell per recollir aigua ni cap altre líquid.
- No useu l’aparell si el dispositiu d’engegada/aturada no funciona.
- No forceu la capacitat de treball de l’aparell.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa quan no l’utilitzeu i abans de nete­jar-lo.
- Aquest aparell està pensat exclusi­vament per a ús domèstic, no profes­sional o industrial.
- Els nens han d’estar sota vigilàn­cia per assegurar que no juguin amb l’aparell.
- No permeteu que l’utilitzin persones no familiaritzades amb aquest tipus de producte, persones discapacitades o nens.
- Deseu aquest aparell fora de l’abast dels nens i/o persones discapacita­des.
- Verifiqueu que les reixes de ventila­ció de l’aparell no quedin obstruïdes per pols, brutícia o altres objectes.
- Comproveu que la tapa estigui per­fectament tancada abans d’engegar l’aparell.
- Una utilització inadequada o en de­sacord amb les instruccions d’ús su­posa un perill i anul·la la garantia i la
responsabilitat del fabricant.
- No aspireu mai objectes incandes­cents o tallants (burilles, cendra, claus…).
Instruccions d’ús Funció aspirar:
- Acobleu el conjunt mànega a l’en­trada d’aire de l’aspiradora.
- Per desacoblar el conjunt mànega de l’aspiradora, premeu alhora els dos botons que hi ha a l’acoblament de la mànega i estireu cap a fora (Fig. 1).
Inserció d’un accessori al mànec de l’aparell:
- El mànec de l’aparell està dissenyat de manera que permet la inserció dels accessoris següents: (utilitzi la combinació que s’adapti més a les seves necessitats)
- Tub telescòpic d’extensió: Disse­nyats per accedir a superfícies llunya­nes i fer còmoda la neteja, permeten ajustar la longitud mitjançant el co­mandament d’ajustament.
- Sabata: Especialment dissenyada per a la neteja del terra (tant del tipus moqueta, catifa, com del tipus dur), a la base disposa d’un raspall retràctil ajustable a les dues alçades per a una millor eficiència en aquests tipus de superfície.
- Llança: especialment indicada per aspirar ranures i racons de difícil ac­cés.
- Raspall multiusos (integrat a la llan­ça).
10
Page 11
Ús:
- Extraieu de l’allotjament cable la longitud de cable que necessiteu.
- Connecteu l’aparell a la xarxa elèc­trica.
- Engegueu l’aparell accionant el botó d’engegada/aturada.
- Seleccioneu la potència desitjada.
Control electrònic de potència:
- Es pot controlar la potència de l’aparell simplement actuant sobre el comandament de control de potència. Aquesta funció és molt útil, ja que permet adaptar la potència de l’apa­rell al tipus de feina que s’hagi de fer.
Un cop finalitzat l’ús de l’aparell:
- Atureu l’aparell accionant l’interrup­tor engegada/aturada.
- Desendolleu l’aparell de la xarxa elèctrica.
- Recolliu el cable prement el botó del recollidor de cable i acompanyeu-lo cap a l’aparell.
Nansa/es de transport:
- Aquest aparell disposa d’una nansa a la part superior per fer-ne fàcil i cò­mode el transport.
Posició de pàrquing:
- Aquest aparell disposa de dues posi­cions de pàrquing per a un emmagat­zematge del producte fàcil i còmode.
- Per utilitzar el pàrquing vertical situ­eu l’aparell en posició vertical (recol­zant-lo sobre la superfície per la part de darrera de l’aparell) ancoreu el ganxo de la sabata a l’enganxall que
es troba a la part inferior de l’aparell (Fig. 2)
- Per fer ús del pàrquing horitzontal ancoreu el ganxo de la sabata a l’en­ganxall que hi ha a la part posterior de l’aparell (Fig. 2)
Protector tèrmic de seguretat:
- L’aparell disposa d’un dispositiu tèr­mic de seguretat que el protegeix de qualsevol sobreescalfament.
- Si l’aparell es desconnecta tot sol i no torna a connectar-se, desendolleu­lo de la xarxa i espereu uns 45 minuts abans de tornar a connectar-lo. Si se­gueix sense funcionar, adreceu-vos a un dels serveis d’assistència tècnica autoritzats.
Neteja
- Desendolleu l’aparell de la xarxa i deixeu-lo refredar abans de dur a ter­me qualsevol operació de neteja.
- Netegeu l’aparell amb un drap hu­mit impregnat amb unes gotes de de­tergent i després eixugueu-lo.
- Per netejar l’aparell, no utilitzeu dissolvents ni productes amb un fac­tor pH àcid o bàsic, com el lleixiu, ni productes abrasius.
- No submergiu l’aparell en aigua ni en cap altre líquid, ni el poseu sota l’aixeta.
Canvi de la bossa de la pols:
- Canvieu la bossa de la pols quan es produeixi una reducció important de la potència d’aspiració de l’aparell (la
11
Page 12
bossa de la pols no cal que estigui plena per canviar-la; per exemple, el fet d’haver aspirat pols molt fina pot haver tapat els porus de la bossa i fer­ne necessari el canvi).
- En tot cas, feu el canvi quan l’indi­cador de bossa plena estigui comple­tament de color vermell.
- Desacobleu la mànega de l’entrada d’aire de l’aspiradora.
- Obriu la tapa del compartiment bos­sa (Fig 3).
- Traieu la bossa del suport de la bos­sa (Fig 4).
- Verifiqueu l’estat del filtre motor.
- Substituïu la bossa per una de nova i col·loqueu-la en el suport bossa.
- Tanqueu la tapa del compartiment bossa i assegureu-vos que ha quedat perfectament tancada.
- Acobleu la mànega de l’entrada d’ai­re de l’aspiradora.
Canvi de filtres: Filtre motor:
- Filtre motor, es recomana substituir­los almenys una vegada a l’any o cada 100 hores d’ús de l’aparell.
- Per a la retirada dels filtres:
- Obriu la apa del compartiment bos­sa (Fig.3)
- El filtre motor es troba a l’entrada d’aire de la turbina del motor.
- Retireu el filtre de l’ancoratge. (Fig.4)
- Per al muntatge del filtre, actueu de manera inversa al que s’ha explicat en l’apartat anterior.
Filtre sortida d’aire tipus HEPA:
- Filtre sortida d’aire tipus HEPA (fil­tre d’aire d’alta eficiència que reté eficaçment espores, cendra, àcars, pol·len...), es recomana la seva subs­titució com a mínim un cop l’any, o cada 100 hores d’ús.
- Per a la retirada dels filtres:
- Obrir la reixa de la sortida d’aire per accedir al filtre. (Fig.5)
- Retireu el filtre de l’ancoratge.
- Per al muntatge del filtre, actueu de manera inversa al que s’ha explicat en l’apartat anterior.
Consumibles
- Podreu adquirir els consumibles (filtres…) adequats al vostre model d’aparell als distribuïdors i establi­ments autoritzats.
- Empreu sempre consumibles origi­nals, dissenyats específicament per al vostre model d’aparell.
Anomalies i reparació
- En cas d’avaria, porteu l’aparell a un servei d’assistència tècnica auto­ritzat. No intenteu desmuntar-lo ni reparar-lo ja que pot ser perillós.
- Si la connexió a la xarxa està malme­sa, cal substituir-la i actuar com en cas d’avaria.
Per a productes de la Unió Europea i/o en cas que així ho exigeixi la normativa en el seu país d’origen: Ecologia i reciclabilitat del producte
12
Page 13
- Els materials que componen l’envàs d’aquest electrodomèstic estan inte­grats en un sistema de recollida, clas­sificació i reciclatge. Si desitja des­fer-se’n, pot utilitzar els contenidors públics apropiats per a cada tipus de material.
- Aquest producte està exempt de concentracions de substàncies que es puguin considerar perjudicials per al medi ambient.
- Aquest símbol significa que si us voleu desfer del producte, un cop exhau­rida la vida de l’aparell, l’heu de dipositar, a través
dels mitjans adequats, a mans d’un gestor de residus auto­ritzat per a la recollida selectiva de Residus d’Aparells Elèctrics i Electrò­nics (RAEE).
Aquest aparell compleix la Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensió i la Di­rectiva 2004/108/EC de Compatibili­tat Electromagnètica.
13
Page 14
English
Vacuum cleaner MICRA 1800 COMPACT
Dear customer,
Many thanks for choosing to purchase a TAURUS brand product. Thanks to its technology, design and operation and the fact that it exceeds the strictest quality standards, a fully satisfactory use and long product life can be assured.
Description
Lid
A
Telescopic tube
B
Hose set
C
Manual air regulator
D
Hose head
E
Automatic cord rewind
F
Electronic power control
G
On/off switch
H
Bag full indicator
I
Switch to open bag compartment
J
Transportation handle
K
Bag compartment cover
L
Wheels
M
Plug housing
N
Lance + Multi-use brush
O
Outlet filter cover
P
Outlet filter:
Q
Motor filter
R
Bag
S
Safety advice and warnings
- Read these instructions carefully before switching on the appliance and keep them for future reference. Failure to follow and observe these in­structions may result in an accident.
Electric safety:
- Do not use the appliance if the cable or plug is damaged.
- Ensure that the voltage indicated on the nameplate matches the mains voltage before plugging in the appli­ance.
- Connect the appliance to a base with an earth socket withstanding a minimum of 10 amperes.
- The appliance’s plug must fit into the mains socket properly. Do not al­ter the plug. Do not use plug adap­tors.
- Do not leave the appliance out in the rain or exposed to moisture. If water gets into the appliance, this will in­crease the risk of electric shock.
- If any of the appliance casings breaks, immediately disconnect the appliance from the mains to prevent the possibility of an electric shock.
- Never use the electric wire to lift up, carry or unplug the appliance.
- Check the condition of the electri­cal connection cable. Damaged or tangled cables increase the risk of electric shock.
- Do not touch the plug with wet hands.
14
Page 15
Use and care:
- Do not use the appliance if the ac­cessories or parts are not fastened together properly.
- Do not use the appliance if the ac­cessories or consumables attached to it present defects. Replace them im­mediately.
- Do not use the appliance to vacuum up water or any other type of liquid.
- Do not use the appliance if the on/ off switch does not work.
- Do not force the appliance’s work capacity.
- Disconnect the appliance from the mains when not in use and before un­dertaking any cleaning task.
- This appliance is for household use only, not professional or industrial use.
- Children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance.
- Ensure that this product is not used by the disabled, children or people unused to its handling.
- This appliance should be stored out of reach of children and/or the disa­bled.
- Make sure that dust, dirt or other foreign objects do not block the fan grill on the appliance.
- Check that the lid is closed properly before starting the appliance.
- Any misuse or failure to follow the instructions for use renders the guar­antee and the manufacturer’s liability null and void.
- Never vacuum hot or sharp objects (cigarette butts, ash, nails, etc.).
Instructions for use
Vacuuming function:
- Fit the hose unit to the vacuum cleaner’s air intake.
- To disconnect the hose unit from the vacuum cleaner, press the two buttons on the hose joint at the same time and pull outwards (Fig. 1)
Insertion of accessories into the appli­ance’s grip:
- The appliance’s grip is designed in such a way that it allows the insertion of the following accessories: (use the combination that best meets your requirements)
- Telescopic tube: Designed to provide access to surfaces which are out of reach and make floor cleaning com­fortable, its length can be adjusted by using the adjustment control.
- Lid: Specially designed for clean­ing floors (both rugs, carpets and hard floors), its base has a retract­able brush that can be adjusted to two heights for greater efficiency on these floors. It is advisable to have the brush out for hard floors and the brush in for rugs and carpets.
- Lance: Specially designed for get­ting into cracks and difficult corners.
- Multi-use brush (built into the noz­zle)
Use:
- Take the length of cable required out of the housing.
15
Page 16
- Connect the appliance to the mains.
- Turn the appliance on using the on/ off switch.
- Select the desired speed.
Electronic power control:
- The power of the appliance can be regulated by using the power regula­tor control. This function is very use­ful, as it makes it possible to adapt the power of the appliance to the type of work that needs to be done.
Once you have finished using the appli­ance:
- Turn the appliance off, using the on/ off switch.
- Unplug the appliance to the mains.
- Retract the cable by pressing the roller cable button and guide the ca­ble into the appliance.
Carry handle/s:
- The device has a handle on the up­per part so it can be transported eas­ily and comfortably.
Parking position:
- This appliance has two parking posi­tions for comfortable and straightfor­ward storage.
- To make use of the vertical park­ing put the appliance in a vertical position (so that the back part of the appliance is now leaning against the floor) secure the hook of the head to the hook which can be found on the lower part of the appliance (Fig. 2)
- To use the horizontal parking posi­tion, fix the break pad hook to the
hook situated on the rear side of the appliance (Fig. 2)
Safety thermal protector:
- The appliance has a safety device, which protects the appliance from overheating.
- If the appliance turns itself off and does not switch itself on again, dis­connect it from the mains supply, and wait for approximately 45 minutes before reconnecting. If the machine does not start again seek authorised technical assistance.
Cleaning
- Disconnect the appliance from the mains and let it cool before undertak­ing any cleaning task.
- Clean the equipment with a damp cloth with a few drops of washing-up liquid and then dry.
- Do not use solvents, or products with an acid or base pH such as bleach, or abrasive products, for cleaning the appliance.
- Do not submerge the appliance in water or any other liquid, or place it under a running tap.
Changing the dust bag:
- Change the dust bag when there is a noticeable reduction in the suction power of the appliance.(The dust bag does not necessarily have to be full to need changing; for example, if very fine dust has been vacuumed this can cover the pores in the bag and make
16
Page 17
it necessary to replace it).
- In any case, change the bag when the bag full indicator is completely red.
- Disconnect the hose from the vacu­um cleaner’s air intake.
- Open bag compartment cover. (Fig
3).
- Remove the bag from the bag sup­port. (Fig 4).
- Check the condition of the motor filter.
- Replace the bag with another one, fitting it to the bag support.
- Close the bag compartment cover; making sure it is shut properly.
- Connect the hose to the vacuum cleaner’s air intake.
year or after every 100 hours of use.
- To remove filters:
- Open the air outlet grate to access the filter.(Fig.5)
- Remove the filter from its housing.
- To reassemble the filter, proceed with the above instructions, in reverse order.
Supplies
- Supplies can be acquired from dis­tributors and authorised establish­ments (such as filters, etc. ) for your appliance model.
- Always use original supplies, de­signed specifically for your appliance model.
Changing the filters: Motor filter:
- Motor filter, it is advisable to be changed at least once a year or every 100 hours of the appliance’s use.
- To remove filters:
- Open bag compartment cover.(Fig.3)
- The filter motor can be found in the motor’s turbine air entrance.
- Remove the filter from its housing. (Fig.4)
- To reassemble the filter, proceed with the above instructions, in reverse order.
HEPA air vent filter:
- HEPA air vent filter (High efficien­cy air filter that efficiently retains spores, ash, sawdust, pollen…), it is advisable to change it a least once a
Anomalies and repair
- Take the appliance to an authorised technical support service if problems arise. Do not try to dismantle or re­pair without assistance, as this may be dangerous.
- If the connection to the mains has been damaged, it must be replaced and you should proceed as you would in the case of damage.
For EU product versions and/or in case that it is requested in your country
17
Page 18
Ecology and recyclability of the product
- The materials of which the packag­ing of this appliance consists are in­cluded in a collection, classification and recycling system. Should you wish to dispose of them, use the ap­propriate public containers for each type of material.
- The product does not contain con­centrations of substances that could be considered harmful to the environ­ment
- This symbol means that in case you wish to dispose of the product once its working life has ended, take it to an au-
thorised waste agent for the selective collection of waste electrical and electronic equipment (WEEE)
This appliance complies with Direc­tive 2006/95/EC on Low Voltage and Directive 2004/108/EC on Electro­magnetic Compatibility.
18
Page 19
Français
Aspirateur MICRA 1800 COMPACT
Cher Client,
Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil ménager de marque TAURUS. Sa technologie, son design et sa fonc­tionnalité, s’ajoutant au fait qu’elle répond amplement aux normes de qualité les plus strictes, vous permet­tront d’en tirer une longue et durable satisfaction.
Description
Couvercle
A
Tube télescopique
B
Tuyau flexible
C
Abaisseur manuel
D
Poignée du tuyau flexible
E
Bouton ramasse-câble
F
Contrôle électronique de puis-
G
sance Interrupteur marche/arrêt
H
Indicateur de sac plein
I
Bouton ouverture compartiment
J
sac Poignée de Transport
K
Couvercle du compartiment à sac
L
Roues
M
Logement fiche de connexion
N
Tube + Brosse multi-usages
O
Couvercle filtre de sortie
P
Filtre de sortie
Q
Filtre moteur
R
Sac
S
Conseils et mesures de sécurité
- Lire attentivement cette notice d’instructions avant de mettre l’ap­pareil en marche, et la conserver pour la consulter ultérieurement. La non observation et application de ces instructions peuvent entraîner un ac­cident.
Sécurité électrique:
- Ne pas utiliser l’appareil si son câble électrique ou sa prise est en­dommagé.
- Avant de raccorder l’appareil au sec­teur, s’assurer que le voltage indiqué sur la plaque signalétique correspond à celui du secteur.
- Raccorder l’appareil à une prise pourvue d’une fiche de terre et sup­portant au moins 10 ampères.
- La prise de courant de l’appareil doit coïncider avec la base de la prise de courant. Ne jamais modifier la prise de courant. Ne pas utiliser d’adapta­teur de prise de courant.
- Ne pas exposer l’appareil à la pluie ou à un environnement humide. L’eau qui entre dans l’appareil augmente le risque de choc électrique.
- Si une des enveloppes protectrices de l’appareil se rompt, débrancher immédiatement l’appareil du secteur pour éviter tout choc électrique.
- Ne pas forcer le câble électrique de connexion. Ne jamais utiliser le câble électrique pour lever, transporter ou débrancher l’appareil.
- Vérifier l’état du câble d’alimenta-
19
Page 20
tion électrique. Les câbles endomma­gés ou emmêlés augmentent le risque de décharge électrique.
- Ne pas toucher la prise de raccorde­ment avec les mains mouillées.
Utilisation et précautions:
- Ne pas utiliser l’appareil tant que les accessoires ou les consommables ne soient pas bien ajustés.
- Ne pas utiliser l’appareil si les ac­cessoires ou consommables accou­plés, sont endommagés. Les rempla­cer immédiatement.
- Ne pas utiliser l’appareil pour aspi­rer de l’eau ou autre liquide.
- Ne pas utiliser l’appareil si son dis­positif de mise en marche/arrêt ne fonctionne pas.
- Ne pas forcer la capacité de travail de l’appareil.
- Débrancher l’appareil du secteur tant qu’il reste hors d’usage et avant de procéder à toute opération de net­toyage.
- Cet appareil est uniquement destiné à un usage domestique et non profes­sionnel ou industriel.
- Les enfants doivent être surveillés pour s’assurer qu’ils ne jouent pas avec l’appareil.
- Ne pas laisser des personnes non familiarisées avec ce type de produit, des personnes handicapées ou des enfants l’utiliser.
- Laisser l’appareil hors de portée des enfants et/ou des personnes handica­pées.
- Vérifier que les grilles de ventilation de l’appareil ne sont pas obstruées
par de la poussière, de la saleté ou tout objet.
- Vérifier que le couvercle est par­faitement fermé avant de mettre en marche l’appareil.
- Toute utilisation inappropriée ou non conforme aux instructions d’utili­sation annule la garantie et la respon­sabilité du fabricant. Ne jamais aspirer d’objets incandes­cents ou coupants (mégots, cendres,
clous…).
Mode d’emploi Fonction aspirer:
- Emboîter le tuyau flexible dans l’en­trée d’air de l’aspirateur.
- Pour retirer le tuyau de l’aspirateur, presser à la fois les deux touches qui se trouvent à la jonction du tuyau et tirer vers l’extérieur (Fig. 1)
Insertion d’un accessoire dans le manche de l’appareil:
- La poignée de l’appareil est conçue pour permettre l’insertion des ac­cessoires suivants :(utiliser la com­binaison qui s’ajuste le mieux à vos besoins): Conçus pour atteindre des surfaces éloignées et rendre plus pratique le nettoyage des sols, permettent d’ajuster la longueur en actionnant son manche réglable.
- Couvercle: Spécialement conçu pour le nettoyage des sols (sur les sols type moquette, tapis ou sols type dur), à sa base il dispose d’une brosse rétrac-
20
Page 21
table ajustable à deux hauteurs pour une meilleure efficacité sur ce type de sols. Il est recommandé d’utiliser la brosse vers l’extérieur pour les sols durs et la brosse vers l’intérieur pour les sols type moquette ou tapis.
- Tube: Spécialement recommandé pour les rainures et les coins difficiles d’accès.
- Brosse multi usages (intégrée dans le tube):
Usage:
- Extraire la longueur de câble néces­saire.
- Brancher l’appareil au secteur.
- Mettre l’appareil en marche en ac­tionnant l’interrupteur de marche/ arrêt.
- Sélectionner la puissance désirée.
Contrôle électronique de puissance:
- On peut maîtriser la vitesse de l’ap­pareil, en agissant simplement sur la commande de contrôle de puis­sance. Cette fonction est très utile puisqu’elle permet d’adapter la vi­tesse de l’appareil au type de travail que vous voulez réaliser.
Lorsque vous avez fini de vous servir de l’appareil:
- Arrêter l’appareil en appuyant sur l’interrupteur de marche/arrêt.
- Débrancher l’appareil du secteur.
- Ramener le câble en appuyant sur le bouton d’enroulement du câble et l’accompagner jusqu’à l’appareil.
Poignée de Transport:
- Cet appareil dispose d’une poignée sur sa partie supérieur pour faciliter son transport en toute commodité.
Position parking:
- Cet appareil dispose d’une position parking pour faciliter son rangement. Pour utiliser le parking vertical, pla­cer l’appareil en position verticale (en l’appuyant au sol par la partie arrière de l’appareil) et arrimer le crochet du patin dans la prise qui se situe sur la partie inférieure de l’appareil (Fig. 2)
- Pour faire usage du parking hori­zontal, il suffit d’ancrer le crochet du sabot au crochet placé sous l’appareil (Fig. 2)
Protecteur thermique de sûreté:
- L’appareil dispose d’un dispositif thermique de sûreté qui protège l’ap­pareil de toute surchauffe.
- Si l’appareil se déconnecte tout seul et que vous ne parvenez pas à le re­connecter, débranchez-le et attendez environ 45 minutes avant de le re­brancher. S’il ne fonctionne toujours pas, faites appel à l’un des services d’assistance technique autorisés.
Nettoyage
- Débrancher l’appareil du secteur et attendre son complet refroidissement avant de la nettoyer.
- Nettoyer le dispositif électrique avec un chiffon humide et le laisser sécher.
21
Page 22
- Ne pas utiliser de solvants ni de pro­duits à pH acide ou basique tels que l’eau de javel, ni de produits abrasifs pour nettoyer l’appareil.
- Ne pas immerger l’appareil dans l’eau ou tout autre liquide, ni le pas­ser sous un robinet.
Remplacement du sac à poussière:
- Changer le sac à poussière lorsque la puissance d’aspiration de l’appareil baisse de façon importante. (Le sac à poussière ne doit pas être nécessai­rement plein pour être changé, par exemple le fait d’aspirer de la pous­sière très fine peut boucher les pores du sac et son remplacement est donc nécessaire).
- Dans tous les cas, procéder au rem­placement du sac lorsque l’indicateur de sac plein est totalement rouge.
- Retirer le tuyau flexible de l’entrée d’air de l’aspirateur.
- Ouvrir le couvercle du compartiment à sac. (Fig 3).
- Extraire le sac de son support. (Fig 4).
- Vérifier l’état du filtre moteur.
- Placer le nouveau sac dans le sup­port prévu à cet effet.
- Fermer le couvercle du comparti­ment à sac, et s’assurer qu’il est par­faitement fermé.
- Accoupler le tuyau flexible de l’en­trée d’air de l’aspirateur.
Changer les filtres: Filtre moteur :
- Filtre moteur: il est recommandé de
le changer au moins une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation de l’appareil.
- Pour retirer le filtre :
- Ouvrir le couvercle du compartiment à sac. (Fig.3)
- Le filtre moteur se situe à l’entrée d’air de la turbine du moteur.
- Retirer le filtre de son emplacement. (Fig.4)
- Pour le montage du filtre, procéder de manière inverse aux explications du paragraphe antérieur.
Filtre sortie d’air HEPA:
- Filtre sortie d’air HEPA (filtre à air de haute efficacité qui retient effica­cement les spores, cendres, acariens, le pollen…) Il est recommandé de le changer au moins une fois par an ou toutes les 100 heures d’utilisation.
- Pour retirer le filtre :
- Ouvrir la grille de sortie d’air pour atteindre le filtre.(Fig.5)
- Retirer le filtre de son emplacement.
- Pour le montage du filtre, procéder de manière inverse aux explications du paragraphe antérieur.
Accessoires
- Adressez-vous aux distributeurs et établissements autorisés pour ache­ter les accessoires (par exemple, les filtres, etc.).
- Utiliser toujours des accessoires originaux, spécifiquement créés pour votre modèle d’appareil.
22
Page 23
Anomalies et réparation
- En cas de panne, remettre l’appareil à un service d’assistance technique autorisé. Ne pas tenter de procéder aux réparations ou de démonter l’ap­pareil; cela implique des risques.
- Si le branchement au secteur est en­dommagé, il doit être remplacé. Pro­céder alors comme en cas de panne.
Pour les produits de l’Union Européenne et (ou) conformément à la réglementa­tion en vigueur de votre pays d’origine:
Écologie et recyclage du produit
- Les matériaux dont l’emballage de cet appareil est constitué intègrent un programme de collecte, de classifica­tion et de recyclage. Si vous souhaitez vous en défaire, veuillez utiliser les conteneurs publics appropriés pour chaque type de matériel.
- Le produit ne contient pas de concentrations de substances consi­dérées comme étant nocives pour l’environnement.
- Ce symbole signifie que
si vous souhaitez vous
défaire du produit, une
fois que celui-ci n’est
plus utilisable, remettez-
le, suivant la méthode
appropriée, à un gestion-
naire de déchets d’équi-
pements électriques et
électroniques (DEEE).
Cet appareil est conforme à la direc­tive 2006/95/EC de basse tension ainsi qu’à la directive 2004/108/EC de compatibilité électromagnétique.
23
Page 24
Deutsch
Staubsauger MICRA 1800 COMPACT
Sehr geehrter Kunde:
Wir danken Ihnen für Ihre Entschei­dung, ein TAURUS Gerät zu kaufen. Technologie, Design und Funktiona­lität dieses Gerätes, in Kombination mit der Erfüllung der strengsten Qua­litätsnormen, werden Ihnen lange Zeit viel Freude bereiten.
Beschreibung
A
Deckel
B
Teleskoprohr
C
Schlauchstutzen
D
Luftabzugregler
E
Schlauchgriff
F
Bedienung Kabelaufwicklung
G
Elektronischer Stärkeregler
H
An/ Austaste
I
Beutelfüllungsanzeige
J
Beutelabteilknopf
K
Transportgriff
L
Abdeckung des Beutelabteils
M
Räder
N
Aufnahme Verbindungsstecker
O
Ritzendüse + Mehrzweckbürste
P
Deckel Filterausgang
Q
Ausblasfilter
R
Motorfilter
S
Beutel
Sicherheitsempfehlungen und-hinweise
- Lesen Sie die Gebrauchsanwei­sung sorgfältig, bevor Sie das Gerät einschalten und bewahren Sie diese zum Nachschlagen zu einem späteren Zeitpunkt auf. Die Nichtbeachtung dieser Gebrauchsanweisungen kann Unfälle zur Folge haben.
Elektrische Sicherheit:
- Das Gerät darf nicht mit beschädig­tem elektrischen Kabel oder Stecker verwendet werden.
- Vergewissern Sie sich, dass die Spannung auf dem Typenschild mit der Netzspannung übereinstimmt, bevor Sie den Apparat an das Strom­netz anschließen.
- Das Gerät an ein Stromnetz mit min­destens 10 Ampere anschließen.
- Der Stecker des Geräts muss mit dem Steckdosentyp des Stroman­schlusses übereinstimmen. Der Stecker darf nicht verändert werden. Verwenden Sie keine Steckeradapter.
- Das Gerät niemals Regen oder Feuchtigkeit aussetzen. Wasser, das eventuell in das Gerät gelangt, erhöht die Elektroschockgefahr.
- Sollte ein Teil der Gerätverkleidung strapaziert sein, ist die Stromzufuhr umgehend zu unterbrechen, um die Möglichkeit eines elektrischen Schlags zu vermeiden.
- Elektrische Kabel nicht überbean­spruchen. Elektrische Kabel dürfen nicht zum Anheben, Transportieren oder Ausstecken des Geräts benützt
24
Page 25
werden.
- Überprüfen Sie den Zustand des Netzkabels. Beschädigte oder verwik­kelte Kabel erhöhen die Stromschlag­gefahr.
- Berühren Sie den Stecker nicht mit feuchten Händen.
Gebrauch und Pflege:
- Das Gerät nur mit sorgfältig zusam­mengesteckten Zubehörteilen oder Betriebsmitteln verwenden.
- Das Gerät nicht verwenden, wenn eingesetzte Zubehör- oder Ver­brauchsteile Beschädigungen aufwei­sen. Ersetzen Sie diese sofort.
- Niemals mit dem Gerät Wasser oder andere Flüssigkeiten aufsaugen.
- Benützen Sie das Gerät nicht, wenn der An-/Ausschalter nicht funktio­niert.
- Betriebskapazität des Geräts nicht überbeanspruchen.
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
- Dieser Apparat dient ausschließlich für Haushaltszwecke und ist für pro­fessionellen oder gewerblichen Ge­brauch nicht geeignet.
- Kinder sollten überwacht werden, um sicher zu stellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
- Vermeiden Sie die Benutzung des­selben durch Kinder, Behinderte oder Personen, die mit dem Gerät nicht vertraut sind.
- Bewahren Sie das Gerät außerhalb der Reichweite von Kindern und/oder Behinderten auf.
- Überprüfen Sie, dass das Ventilati­onsgitter des Geräts nicht mit Staub, Schmutz oder anderen Substanzen verstopft ist.
- Überprüfen Sie vor Inbetriebnahme des Geräts, ob der Deckel vollständig geschlossen ist.
- Unfachgemäßer Gebrauch oder die Nichteinhaltung der vorliegen­den Gebrauchsanweisungen können gefährlich sein und führen zu einer vollständigen Ungültigkeit der Her­stellergarantie.
- Saugen Sie niemals glühende oder scharfe Objekte (Zigarettenkippen, Asche, Nägel...) auf.
Gebrauchsanweisung
Saugfunktion:
- Setzen Sie den Schlauch auf den Lufteintritt des Staubsaugers.
- Zum Abmontieren des Schlauchs, drücken Sie beide Tasten auf der Schlauchkupplung und ziehen Sie den Schlauch heraus (Abb. 1).
Anschließen von Zubehör am Geräte­griff:
- Der Schaltgriff dieses Geräts ist so entworfen, dass das folgen­den Zubehör angebracht werden kann:(benützen Sie jeweils die Kom­bination, die Ihren Anforderungen am besten entspricht):
- Teleskoprohr:Um auch weiter ent­fernte Flächen zu erreichen und zur Vereinfachung der Reinigung des Bo-
25
Page 26
dens, kann die Länge beliebig einge­stellt werden.
- Deckel: Besonders geeignet zur Ei­nigung von Böden (Spannteppiche, Teppiche oder auch harter Boden); an der Grundfläche befindet sich eine ab­nehmbare, höhenverstellbare Bürste für eine bessere Effizienz bei der Bodenrei­nigung.
- Ritzendüse: Speziell geeignet für Rillen und schwer zugängliche Ecken.
- Vielzweckbürste (im Rohr integriert).
Gebrauch:
- Entnehmen Sie dem Kabelfach die Ka­bellänge, die Sie benötigen.
- Schließen Sie das Gerät an das Strom­netz an.
- Stellen Sie das Gerät an, indem Sie den An-/Ausschalter betätigen.
- Wählen Sie die erwünschte Stärke.
Elektronische Leistungskontrolle:
- Die Geschwindigkeit des Geräts lässt sich einfach mit dem Geschwindigkeits­schalter regeln (?). Diese Funktion ist äußerst nützlich, da die Geschwindigkeit an die entsprechende Arbeit angepasst werden kann.
Nach dem Gebrauch des Gerätes:
- Stellen Sie das Gerät mit dem An-/Aus­schalter ab.
- Ziehen Sie den Netzstecker.
- Rollen Sie das Kabel auf, indem Sie den Knopf zum Aufspulen des Kabels betätigen und seinen Einzug durch das Gerät überwachen.
Transport-Griffe:
- Dieses Gerät ist mit einem Griff zum einfachen Transport ausgestattet.
Abstellposition:
- Dieses Gerät kann zur einfachen La­gerung in zwei Stellungen aufgestellt.
- Zur vertikalen Aufstellung (der hin­tere Gerätteil am Boden) erfolgt die Verankerung mit Hilfe des Hemm­schuhs am unteren Geräteteil (Abb. 2)
- Zur vertikalen Aufstellung (der hin­tere Gerätteil am Boden) erfolgt die Verankerung mit Hilfe des Hemm­schuhs am unteren Geräteteil (Abb. 2)
Wärmeschutzschalter:
- Das Gerät ist mit einem Wärme­schutzschalter ausgestattet, wodurch es gegen Überhitzung geschützt ist.
- Schaltet sich das Gerät von selbst aus und nicht wieder ein, unterbre­chen Sie die Stromzufuhr, warten Sie 45 Minuten und schalten es wieder ein.
Reinigung
- Ziehen Sie den Stecker heraus und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie mit der Reinigung beginnen.
- Reinigen Sie das Gerät mit einem feuchten Tuch, auf das Sie einige Tropfen Reinigungsmittel geben und trocknen Sie es danach ab.
- Verwenden Sie zur Reinigung des Apparates weder Lösungsmittel noch Scheuermittel oder Produkte mit ei­nem sauren oder basischen pH-Wert wie Lauge.
- Das Gerät nicht in Wasser oder an-
26
Page 27
dere Flüssigkeiten tauchen und nicht unter den Wasserhahn halten.
Auswechseln des Staubbeutels:
- Wechseln Sie den Staubbeutel, wenn Sie eine Verringerung der Saugleistung des Staubsaugers fest­stellen (Der Staubbeutel muss nicht unbedingt voll sein, wenn er ausge­wechselt werden sollte; wenn Sie fei­nen Staub saugen, werden oft die Po­ren des Staubbeutels verstopft, wes­halb er ausgewechselt werden sollte).
- Ist der Anzeiger Beutelfach vollkom­men rot, bedeutet das, dass der Beu­tel voll ist undausgewechselt werden sollte.
- Den Schlauch aus der Öffnung des Staubsaugers lösen.
- Öffnen Sie die Abdeckung des Beu­telfachs (Abb 3).
- Nehmen Sie den Beutel aus der Hal­terung (Abb 4).
- Überprüfen Sie den Zustand des Motorfilters.
- Setzen Sie einen neuen Staubbeutel in die Halterung ein.
- Schließen Sie die Abdeckung des Staubbeutelfachs und überprüfen Sie, ob das Fach gut geschlossen ist.
- Schließen Sie den Luftzufuhr­schlauch an den Staubsauger.
- Öffnen Sie die Abdeckung des Beu­telfachs.(abb.3)
- Der Motorfilter befindet sich am Lufteintritt der Motorturbine.
- Entnehmen Sie den Filter.(abb.4)
- Zur Montage des Filters führen Sie die oben genannten Schritte in umge­kehrter Reihenfolge durch.
Ersatzteile und Betriebsmittel
- Bei Vertretern und offiziellen Ver­kaufsstellen für Ersatzteile (wie Filter, ….) für das entsprechende Modell. (abb.5)
- Verwenden Sie stets für Ihr Gerät geeignete Original-Verbrauchsmate­rialien.
Störungen und Reparatur
- Bringen Sie das Gerät im Falle einer Störung zu einem zugelassenen tech­nischen Wartungsdienst. Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren oder zu demontieren, da dies gefähr­lich sein könnte.
- Ist die Netzverbindung beschädigt, ist wie in sonstigen Schadensfällen vorzugehen.
Wechsel der Filter: Motorfilter:
- Motorfilter, der Filter sollte minde­stens einmal pro Jahr oder alle 100 Betriebsstunden gewechselt werden.
- Zum Entnehmen der Filter:
Für Produkte der Europäischen Union und / oder falls vom Gesetz in Ihrem Herkunftsland vorgeschrieben
27
Page 28
Umweltschutz und Recycelbarkeit des Produktes
- Die zur Herstellung des Verpak­kungsmaterials dieses Geräts verwen­deten Materialien sind im Sammel-, Klassifizierungs- und Recyclingsy­stem integriert. Wenn Sie die Verpak­kung entsorgen möchten, können Sie die öffentlichen Müllcontainer für alle Abfallarten verwenden.
- Das Produkt gibt keine Substanzen für die Umwelt schädlichen Konzen­trationen ab.
- Dieses Symbol bedeu-
tet, dass Sie das Produkt,
sobald es abgelaufen ist,
von einem entsprechen-
den Fachmann an einem
für Elektrische und Elek-
tronische Geräteabfälle
(EEGA) geeigneten Ort
entsorgen sollen.
Dieses Gerät erfüllt die Normen 2006/95/EC für Niederspannung und die Normen 2004/108/EC für elektro­magnetische Verträglichkeit.
28
Page 29
Italiano
Aspirapolvere MICRA 1800 COMPACT
Egregio cliente,
le siamo grati per aver acquista­to un elettrodomestico della marca TAURUS. La sua tecnologia, il suo design e la sua funzionalità, oltre al fatto di aver superato le più rigorose norme di qualità, le assicureranno una totale soddisfazione durante molto tempo.
Descrizione
Spazzola
A
Tubo telescopico
B
Tubo flessibile
C
Depressore manuale
D
Impugnatura tubo flessibile
E
Comando raccogli cavo
F
Regolatore elettronico della po-
G
tenza Interruttore avvio/arresto
H
Indicatore sacchetto pieno
I
Tasto di apertura scompartimen-
J
to sacchetto Maniglia/e di Trasporto
K
Tappo del compartimento borsa
L
Ruote
M
Alloggio spina di connessione
N
Lancia + Spazzolino multiuso
O
Coperchio filtro uscita
P
Filtro uscita
Q
Filtro motore
R
Sacchetto
S
Consigli e avvisi di sicurezza
- Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni di questo opuscolo e conservarlo per future consultazioni. La mancata os­servanza delle presenti istruzioni può essere causa di incidenti.
Sicurezza elettrica:
- Non utilizzare l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione o la spina siano danneggiati.
- Prima di collegare l’apparecchio alla rete elettrica, verificare che il voltaggio indicato sulla targhetta ca­ratteristiche e il selettore di voltaggio corrispondano al voltaggio della rete.
- Collegare l’apparecchio a una presa di corrente che sopporti come minimo 10 ampere.
- Verificare che la presa sia adatta alla spina dell’apparecchio. Non modifi -Non modifi­care mai la spina. Non usare adatta­tori di spina.
- Non lasciare l’apparecchio sotto la pioggia o in luoghi umidi. Le filtra­zioni d’acqua aumentano il rischio di scariche elettriche.
- In caso di rottura di una parte dell’involucro esterno dell’apparec­chio, disinserire immediatamente la spina dalla presa di corrente al fine di evitare eventuali scariche elettriche.
- Non tirare il cavo elettrico. Non usarlo mai per sollevare, trasportare o scollegare l’apparecchio.
- Controllare lo stato del cavo di ali­mentazione: i cavi danneggiati o
29
Page 30
attorcigliati aumentano il rischio di scariche elettriche.
- Non toccare mai la spina con le mani bagnate.
Precauzioni d’uso:
- Non usare l’apparecchio se gli ac­cessori o consumibili non sono accop­piati correttamente.
- Non usare l’apparecchio se gli ac­cessori o consumibili inseriti sono difettosi. Proceda a sostituirli imme­diatamente.
- Non usare l’apparecchio per aspirare acqua o altri liquidi.
- Non utilizzare l’apparecchio se il suo dispositivo d’avvio/arresto non funziona.
- Non forzare la capacità di lavoro dell’apparecchio.
- Staccare la spina dalla presa di corrente quando l’apparecchio non è in uso e prima di compiere qualsiasi operazione di pulizia.
- Questo apparecchio è destinato uni­camente all’uso domestico, non pro­fessionale o industriale.
- Assicurarsi che i bambini non gio­chino con l’apparecchio.
- Non permettere che venga utilizzato da bambini o da persone che non ne conoscono il funzionamento.
- Tenere fuori della portata di bambini e/o persone disabili.
- Accertarsi che le griglie di venti­lazione dell’apparecchio non siano ostruite da polvere, sporcizia o altri oggetti.
- Verificare che il coperchio sia per­fettamente chiuso prima di mettere in
funzione l’apparecchio.
- Il produttore invalida la garanzia e declina ogni responsabilità in caso di uso inappropriato dell’apparecchio o non conforme alle istruzioni d’uso.
- Non aspirare mai oggetti incande-Non aspirare mai oggetti incande­scenti o taglienti (mozziconi, cenere,
chiodi, ecc.).
Modalità d’uso Funzione aspirazione:
- Inserire il tubo flessibile nella presa d’aria dell’aspirapolvere.
- Per togliere il tubo flessibile dall’aspirapolvere, premere contem­poraneamente i due pulsanti che si trovano sull’estremità del tubo e tirare verso l’esterno (Fig. 1)
Assemblaggio degli accessori:
- L’impugnatura dell’apparecchio è disegnata in modo tale da permettere l’assemblaggio dei seguenti accesso­ri:- Disegnati per raggiungere super­fici lontane e pulire comodamente i pavimenti, permettono di regolare la loro lunghezza azionando il relativo comando di regolazione.- Spazzo­la: Specificamente disegnata per la pulizia di pavimenti (da moquette e tappeti a pavimenti duri), è dotata di setole retrattili, regolabili in due posizioni, per una maggior efficienza su
diversi tipi di pavimento.
- Lancia: Particolarmente indicata per fessure ed angoli difficili da raggiungere.
- Spazzola multiuso (integrata sulla lan­cia).
30
Page 31
Uso:
- Togliere dall’alloggiamento cavo, la lunghezza di cavo di cui si ha bisog­no.
- Collegare l’apparecchio alla rete elettrica.
- Avviare l’apparecchio azionando l’interruttore avvio/arresto.
- Selezionare la potenza desiderata.
Regolatore elettronico della potenza:
- Si può controllare la velocità dell’apparecchio con il comando di regolazione della potenza. Ques­ta funzione è molto utile, dato che permette di adattare la velocità dell’apparecchio al tipo di lavoro che si desidera compiere.
Dopo l’uso dell’apparecchio:
- Spegnere l’apparecchio premendo l’interruttore avvio/arresto.
- Staccare l’apparecchio dalla rete.
- Riavvolgere il cavo con il tasto avvol­gicavo accompagnando il cavo fino al suo alloggiamento.
Maniglia/e di Trasporto:
- Questo apparecchio dispone di una maniglia nella parte superiore per rendere agevole e comodo il trasporto.
Posizione parking:
- Questo apparecchio dispone di una posizione parking per riporlo facil­mente e comodamente.
- Per usare il parking verticale, collo­care l’apparecchio in posizione ver­ticale (appoggiandolo al pavimento sulla parte posteriore) e assicurare il
gancio della spazzola nell’aggancio che si trova nella parte inferiore dell’apparecchio (Fig. 2)
- Per far uso del parking orizzontale fissare il gancio della base al disposi­tivo d’aggancio che si trova nella par­te posteriore dell’apparecchio (Fig. 2)
Protettore termico di sicurezza:
- L’apparecchio possiede un disposi­tivo termico di sicurezza che lo pro­tegge da qualsiasi surriscaldamento.
- Se l’apparecchio si sconnette da solo e non si riconnette, scollegarlo dalla presa e attendere circa 45 mi­nuti prima di connetterlo di nuovo. Se ancora non funziona, rivolgersi ad un centro d’assistenza tecnica auto­rizzato.
Pulizia
- Disinserire la spina dell’apparecchio dalla rete elettrica ed aspettare che si raffreddi prima di eseguirne la pu­lizia.
- Pulire il gruppo elettrico con un pan­no umido, ed asciugarlo.
- Per la pulizia, non usare solventi o prodotti con pH acido o basico, come la candeggina, oppure prodotti abra­sivi.
- Non immergere l’apparecchio in ac­qua o altri liquidi e non metterlo sotto il rubinetto.
Sostituzione del sacchetto raccogli­polvere:
- Cambiare il sacchetto quando si
31
Page 32
constata una diminuzione della po­tenza di aspirazione dell’apparecchio. (Il sacchetto raccogli-polvere non deve essere necessariamente pieno per cambiarlo. Se si aspira polvere molto fina, infatti, i pori del sacchetto si otturano e l’aspirapolvere perde il suo potere aspirante).
- In ogni caso, cambiare il sacchetto quando l’indicatore di sacchetto pie­no diventa completamente rosso.
- Staccare il tubo flessibile dalla pre­sa d’aria del l’aspirapolvere.
- Aprire lo sportello del vano sacchet­to. (Fig 3).
- Estrarre il sacchetto dal suo suppor­to. (Fig 4).
- Controllare lo stato del filtro motore.
- Inserire il nuovo sacchetto nell’apposito alloggiamento.
- Chiudere lo sportello del vano sac­chetto assicurandosi che sia perfetta­mente chiuso.
- Inserire il tubo flessibile nella presa d’aria dell’aspirapolvere.
Cambio dei filtri: Filtro motore:
- Filtro motore: Si raccomanda di sos­tituirlo almeno una volta all’anno o ogni 100 ore d’uso dell’apparecchio.
- Per rimuovere il filtro:
- Aprire lo sportello del vano sacchet­to. (Fig.3)
- Il filtro del motore si trova nella pre­sa d’aria della turbina del motore.
- Togliere il filtro. (Fig.4)
- Per montare il nuovo filtro, eseguire il procedimento inverso a quello de-
scritto precedentemente.
Filtro uscita aria HEPA:
- Filtro uscita aria HEPA (filtro d’aria ad alta efficienza, capace di trattene­re spore, cenere, acari, polline, ecc.), si raccomanda di sostituirlo almeno una volta all’anno o dopo ogni 100 ore di utilizzo dell’apparecchio.
- Per rimuovere il filtro:
- Aprire la griglia d’uscita dell’aria per accedere al filtro. (Fig.5)
- Togliere il filtro.
- Per montare il nuovo filtro, eseguire il procedimento inverso a quello des­critto precedentemente.
Consumibili
I consumibili (come filtri, ...) per il suo modello di apparecchio potranno essere acquistati presso i distributori e stabilimenti autorizzati
- Usare sempre consumibili originali, disegnati specificatamente per il suo modello di apparecchio.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto, rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica auto­rizzato. Non tentare di smontare o riparare l’apparecchio: può essere pericoloso.
- Se il cavo di collegamento alla rete è danneggiato, non cercare di sostituir­lo da soli, ma rivolgersi ad un Centro d’Assistenza Tecnica autorizzato.
32
Page 33
Per i prodotti dell’Unione Europea e/o nel caso in cui sia previsto dalla legis­lazione del Suo paese di origine:
Prodotto ecologico e riciclabile
- I materiali che costituiscono l’imballaggio di questo apparecchio sono riciclabili. Per sbarazzarsene, utilizzare gli appositi contenitori pub­blici, adatti per ogni tipo di materiale.
- Il prodotto non contiene sostanze dannose per l’ambiente.
- Questo simbolo indica che, per smaltire il prodot­to al termine della sua du­rata utile, bisogna deposi-
tarlo presso un gestore. di residui, autorizzato per la raccolta differenziata di rifiuti di apparecchia­ture elettriche ed elettroniche (RAEE)
Questo apparecchio è conforme alla Direttiva 2006/95/CE di Bassa Ten­sione e alla Direttiva 2004/108/CE sulla Compatibilità Elettromagnetica.
33
Page 34
Português
Aspirador MICRA 1800 COMPACT
Caro cliente:
Obrigado por ter adquirido um elec­trodoméstico da marca TAURUS. A sua tecnologia, design e funcio­nalidade, aliados às mais rigorosas normas de qualidade, garantir-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo.
Descrição
A
Tampa
B
Tubo telescópico
C
Conjunto da mangueira
D
Depressor manual
E
Pega da mangueira
F
Comando de recolha do cabo
G
Controlo electrónico da potência
H
Botão Ligar/Desligar
I
Indicador de saco cheio
J
Botão de abertura do comparti­mento do saco
K
Asa(s) de Transporte
L
Tampa do compartimento do saco
M
Rodas
N
Alojamento da ficha de ligação
O
Bico + escova multiusos
P
Tampa filtro de saída
Q
Filtro de saída
R
Filtro do motor
S
Saco
Conselhos e advertências de segurança
- Ler atentamente este manual de instruções antes de ligar o aparelho e guardá-lo para consultas futuras. A não observação e cumprimento destas instruções pode resultar num acidente.
Segurança eléctrica:
- Não utilizar o aparelho se tiver o cabo eléctrico ou a ficha danificada.
- Antes de ligar o aparelho à rede eléctrica, verificar se a voltagem indi­cada nas características coincide com a voltagem da rede eléctrica.
- Ligar o aparelho a uma tomada eléc­trica com ligação a terra e que supor­te 10 amperes.
- A ficha do aparelho deve coincidir com a tomada de corrente eléctrica. Nunca modificar a ficha eléctrica. Não utilizar adaptadores de ficha eléctrica.
- Não expor o aparelho à chuva ou a condições de humidade. A água que entrar no aparelho aumentará o risco de choque eléctrico.
- Se algum dos revestimentos do apa­relho se partir, desligar imediatamen­te o aparelho da rede eléctrica para evitar a possibilidade de sofrer um choque eléctrico.
- Não forçar o cabo eléctrico. Nunca utilizar o cabo eléctrico para levantar, transportar ou desligar o aparelho.
- Verificar o estado do cabo de alimen­tação. Os cabos danifi cados ou entre- Os cabos danifi cados ou entre-Os cabos danificados ou entre­laçados aumentam o risco de choque
34
Page 35
eléctrico.
- Não tocar na ficha de ligação com as mãos molhadas.
Utilização e cuidados:
- Não usar o aparelho no caso de os acessórios ou consumíveis não esta­rem devidamente encaixados.
- Não utilizar o aparelho caso os acessórios ou consumíveis acoplados apresentem defeitos. Proceder à sua substituição imediata.
- Não utilizar o aparelho para recolher água ou qualquer outro líquido.
- Não utilizar o aparelho se o dispo­sitivo de ligar/desligar não funcionar.
- Não forçar a capacidade de trabalho do aparelho.
- Desligar o aparelho da rede eléctrica quando não estiver a ser utilizado e antes de iniciar qualquer operação de limpeza.
- Este aparelho está projectado uni­camente para utilização doméstica, não para utilização profissional ou industrial.
- As crianças devem ser vigiadas para garantir que não brincam com o apa­relho.
- Não permitir que seja utilizado por pessoas não familiarizadas com este tipo de produto, pessoas incapacita­das ou crianças.
- Guardar este aparelho fora do alcan­ce de crianças e/ou pessoas incapa­citadas.
- Assegurar-se de que as grelhas de ventilação do aparelho não ficam obstruídas por pó, sujidade ou outros objectos.
- Certificar-se de que a tampa está perfeitamente fechada antes de ligar o aparelho.
- Qualquer utilização inadequada ou em desacordo com as instruções de utilização pode ser perigosa e anula a garantia e a responsabilidade do fabricante.
- Nunca aspirar objectos incandes­centes ou cortantes (beatas, cinzas, pregos, etc.).
Modo de emprego Função Aspirar:
- Encaixar o conjunto da mangueira na entrada de ar do aspirador.
- Para desencaixar o conjunto da mangueira do aspirador, premir ao mesmo tempo os dois botões que existem na união da mangueira e pu­xar para fora (Fig. 1)
Montagem de um acessório na pega da mangueira:
- A pega da mangueira está dese­nhada para permitir a montagem dos seguintes acessórios:(utilizar a combinação que melhor se adapte às necessidades):
- Tubo telescópico: Desenhados para aceder a superfícies afastadas e tor­nar cómoda a limpeza de pisos; per­mitem ajustar o comprimento accio­nando o seu comando de regulação.
- Tampa: Especialmente desenhado para a limpeza de pisos (tanto alca­tifas e tapetes como pisos de tipo
35
Page 36
duro), na sua base possui uma escova retráctil e ajustável em duas alturas para uma maior eficiência nestes pi­sos.
- Bico: Especialmente indicado para ranhuras e cantos de difícil acesso.
- Escova multiusos (integrada no bico).
Utilização:
- Retirar do alojamento o comprimen­to de cabo necessário.
- Ligar o aparelho à rede eléctrica.
- Colocar o aparelho em funciona­mento, accionando o botão de ligar/ desligar.
- Seleccionar a potência desejada.
Controlo electrónico da potência:
- Pode controlar-se a velocidade do aparelho, simplesmente actuando sobre o comando de controlo de velo­cidade. Esta função é muito útil pois permite adaptar a velocidade do apa­relho ao tipo de trabalho a realizar.
Uma vez terminada a utilização do apa­relho:
- Parar o aparelho, accionando o co­mando Ligar/Desligar.
- Desligar o aparelho da rede eléctri­ca.
- Recolher o cabo, premindo o botão do enrolador de cabo e acompanhan­do-o para o aparelho.
Asa(s) de Transporte:
- Este aparelho dispõe de uma asa na sua parte superior para o transporte ser fácil e cómodo.
Posição de parqueamento:
- Este aparelho dispõe de uma posi­ção de parqueamento que permite guardá-lo de forma fácil e cómoda.
- Para usar o parqueamento vertical, colocar o aparelho em posição vertical (no solo apoiado sobre a parte trasei­ra) e fixar o gancho do tubo rígido no engate que existe na parte inferior do aparelho (Fig. 2)
- Para usar o armazenamento horizontal, fixar o gancho da base no engate que se encontra na parte posterior do aparelho (Fig. 2)
Protector térmico de segurança:
- O aparelho dispõe de um dispositivo térmico de segurança que o protege de qualquer sobreaquecimento.
- Se o aparelho se desligar sozinho e não se voltar a ligar, retirá-lo da rede eléctrica e aguardar 45 minutos antes de o ligar novamente. Se continuar sem funcionar, dirigir-se a um dos serviços de assistência técnica autorizados.
Limpeza
- Desligar o aparelho da rede eléctrica e deixá-lo arrefecer antes de iniciar qual­quer operação de limpeza.
- Limpar o aparelho com um pano húmi­do com algumas gotas de detergente e secá-lo de seguida.
- Não utilizar solventes, produtos com um factor pH ácido ou básico como a lixívia nem produtos abrasivos para a limpeza do aparelho.
- Não submergir o aparelho em água ou em qualquer outro líquido nem o colo­que debaixo da torneira.
36
Page 37
Substituição do saco de pó:
- Substituir o saco de pó quando se produzir uma redução importante da potência de aspiração do aparelho. (O saco de pó não tem, necessa­riamente, de estar cheio para ser substituído. Por exemplo, o facto de ter aspirado pó muito fino pode ter obstruído os poros do saco, tornando necessária a sua substituição.)
- Em qualquer caso, efectuar a subs­tituição do saco quando o indicador de saco cheio estiver completamente vermelho.
- Desmontar a mangueira da entrada de ar do aspirador.
- Abrir a tampa do compartimento do saco. (Fig 3).
- Retirar o saco do seu suporte. (Fig 4).
- Verificar o estado do filtro do motor.
- Substituir o saco por um novo, colo­cando-o no suporte do saco.
- Fechar a tampa do compartimento do saco, assegurando-se de que ficou perfeitamente fechada.
- Montar a mangueira da entrada de ar do aspirador.
Substituição de filtros: Filtro do motor:
- Filtro do motor: Recomenda-se a sua substituição, no mínimo, uma vez por ano ou a cada 100 horas de uso do aparelho.
- Para retirar os filtros:
- Abrir a tampa do compartimento do saco. (Fig.3)
- O filtro do motor está situado na en-
trada de ar da turbina do motor.
- Retirar o filtro do seu compartimen­to. (Fig.4)
- Proceder de maneira inversa ao ex­plicado no ponto anterior para montar o filtro.
Filtro de saída de ar tipo HEPA:
- Filtro de saída de ar tipo HEPA (fil­tro de ar de grande eficácia retém esporos, cinzas, ácaros, pólen, etc.), recomenda-se a sua substituição pelo menos uma vez por ano, a cada 100 horas de utilização ou no caso de ob­servar uma diminuição significativa da potência de aspiração do aparelho.
- Para retirar os filtros:
- Abrir a grelha de saída de ar para aceder ao filtro. (Fig.5)
- Retirar o filtro do seu compartimen­to.
- Proceder de maneira inversa ao ex­plicado no ponto anterior para montar o filtro.
Consumíveis
- Os consumíveis (filtros, etc.) para o seu modelo de aparelho poderão ser adquiridos nos distribuidores e esta­belecimentos autorizados.
- Usar sempre consumíveis de ori­gem, concebidos especificamente para o seu modelo de aparelho.
Anomalias e reparação
- Em caso de avaria, levar o aparelho a um Serviço de Assistência Técnica autorizado. Não o tente desmontar ou
37
Page 38
reparar, já que pode ser perigoso.
- Se a ligação de rede estiver danifica­da, deve ser substituída e deve agir-se como em caso de avaria.
Para produtos da União Europeia e/ou conforme os requisitos da regulamenta­ção do seu país de origem:
Ecologia e reciclabilidade do produto
- Os materiais que constituem a embalagem deste aparelho estão in­tegrados num sistema de recolha, classificação e reciclagem. Caso de- Caso de-Caso de­seje desfazer-se deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de material.
- O produto está isento de concentra­ções de substâncias que podem ser consideradas nocivas para o ambien­te.
- Este símbolo significa que se desejar desfazer­se do produto depois de terminada a sua vida útil, deve entregá-lo através
dos meios adequados ao cuidado de um gestor de resíduos autorizado para a recolha selectiva de Resíduos de Equipamentos Eléctricos e Electrónicos (REEE).
Este aparelho cumpre com a Directiva 2006/95/EC de Baixa Tensão e com a Directiva 2004/108/EC de Compa­tibilidade Electromagnética.
38
Page 39
Nederlands
Stofzuiger MICRA 1800 COMPACT
Geachte klant:
We danken u voor de aankoop van een product van het merk TAURUS. De technologie, het ontwerp en de functionaliteit, samen met het feit dat het de striktste kwaliteitsnormen overtreft, garanderen u volle tevreden­heid voor een lange tijd.
Beschrijving
A
Deksel
B
Telescopische buis
C
Zuigslang
D
Manuele regelknop
E
Handgreep voor zuigslang
F
Knop voor het intrekken van het snoer
G
Elektronische vermogensregeling
H
Aan-/uitschakelaar
I
Indicator volle stofzak
J
Knop voor het openen van het stofzakcompartiment
K
Handvat voor verplaatsen
L
Rooster stofzakcompartiment
M
Wielen
N
Opbergvak voor de stekker
O
Spleetzuigmond + multifunctio­nele borstel
P
Rooster uitgangsfilter
Q
Deksel uitgangsfilter:
R
Motorfilter
S
Stofzak
Adviezen en veiligheidsvoorschriften
Neem deze gebruiksaanwijzing aan­dachtig door voordat u het apparaat in gebruik neemt en bewaar ze voor latere raadpleging. Het niet naleven en veronachtzamen van deze voor­schriften kan een ongeluk tot gevolg hebben.
Elektrische veiligheid:
- Het apparaat niet gebruiken wan­neer het snoer of de stekker bescha­digd is.
- Voordat u het apparaat op het stro­omnet aansluit, dient u de span­ningsgegevens op het typeplaatje te vergelijken met de waarden van het stroomnet.
- Sluit het apparaat aan op een stop­contact van minimaal 10 ampêre.
- De stekker van het apparaat moet geschikt zijn voor het stopcontact. De stekker nooit wijzigen. Geen stekke­radapters gebruiken.
- Het apparaat niet aan regen of voch­tigheid blootstellen. Water dat in het apparaat komt, zal het risico van een elektrische schok vergroten.
- Als één van de omhulsels van het apparaat kapot gaat, het apparaat onmiddellijk uitschakelen om elektri­sche schokken te vermijden.
- Het snoer nooit gebruiken om het apparaat op te tillen, te transporteren of om de stekker uit het stopcontact te trekken.
- De staat van het stroomsnoer con-
39
Page 40
troleren. Beschadigde snoeren of snoeren die in de war geraakt zijn, verhogen het risico van een elektri­sche schok.
- De stekker niet met natte handen aanraken.
Gebruik en onderhoud:
- Het apparaat niet gebruiken indien de accessoires of benodigdheden niet correct aangekoppeld zijn.
- Het apparaat niet gebruiken indi­en de accessoires of aangekoppelde benodigdheden niet correct werken. Vervang ze onmiddellijk.
- Gebruik het apparaat niet voor het opzuigen van water of andere vloei­stoffen
- Het apparaat niet gebruiken als de aan/uitknop niet werkt.
- De werkingscapaciteit van het appa­raat niet forceren.
- De stekker van het apparaat uittrek­ken als het niet gebruikt wordt en al­vorens over te gaan tot het reinigen, tot enige regelingen.
- Dit apparaat is bedoeld voor hu­ishoudelijk gebruik, niet voor profes­sioneel of industrieel gebruik.
- De kinderen moeten in het oog ge­houden worden om te verzekeren dat ze niet met het apparaat spelen.
- Laat niet toe dat het apparaat ge­bruikt wordt door gehandicapten, kin­deren of door personen die niet ver­trouwd zijn met dit type producten.
- Dit apparaat opbergen buiten het bereik van kinderen en/of gehandi­capten.
- Controleer of het ventilatierooster
van het apparaat niet verstopt is door stof, vuil of andere voorwerpen.
- Controleer of het deksel goed ges­loten is voordat het apparaat inge­schakeld wordt.
- Een onjuist gebruik, of een gebruik dat niet overeenstemt met de gebruik­saanwijzing, kan gevaar inhouden en doet de garantie en de aansprakelijk­heid van de fabrikant teniet.
- Geen gloeiende of scherpe voorwer­pen opzuigen (sigarettenpeuken, as, spijkers…).
Gebruiksaanwijzing Functie stofzuigen: acorde
- Sluit de zuigslang aan op de luchtin­gang van de stofzuiger.
- Om de zuigslang van de stofzuiger los te koppelen moet u gelijktijdig op de twee knoppen drukken die zich op het koppelstuk van de zuigslang bev­inden en eraan trekken (Afb. 1)
Aanbrengen van een accessoire op de handgreep van het apparaat:
- De handgreep van het apparaat is zodanig ontworpen dat de volgende accessoires erop aangesloten kunnen worden: (gebruik de combinatie die u het beste aan uw behoeften voldoet):
- Telescopische buis: Deze werd ontworpen om veraf gelegen opperv­lakken te kunnen bereiken en om ge­makkelijk vloeren te kunnen reinigen, aangezien de lengte van de buis door middel van de regelknop aangepast kan worden.
40
Page 41
- Deksel: Speciaal ontworpen voor de reiniging van vloeren (zowel vaste vloerbedekking, tapijten als harde vlo­eren). De basis beschikt over een in­trekbaar borsteltje dat op twee hoog­ten ingesteld kan worden voor een hogere efficiëntie op dit type vloeren.
- Spleetzuigmond: Dit hulpstuk is speciaal geschikt voor moeilijk te be­reiken spleten en hoeken.
- Multifunctionele borstel (in het spleetstuk geïntegreerd)
Gebruik:
- De nodige kabellengte uit het snoer­vak trekken.
- Zorg dat de elektriciteitsaansluiting stevig aangesloten is in het apparaat.
- Het apparaat in werking stellen door middel van de aan-/uitknop.
- Het gewenste vermogen selecteren.
Elektronische vermogensregeling:
- Het vermogen van het apparaat kan eenvoudig geregeld worden met de vermogensregelaar. Deze functie is zeer nuttig omdat ze het mogelijk maakt om het vermogen aan te pas­sen aan de uit te voeren taak.
Na gebruik van het apparaat:
- Stop het apparaat door op de aan-/ uit-knop te drukken.
- Haal de stekker uit het stopcontact.
- Rol het snoer op, terwijl u op de knop van het oprolmechanisme drukt en het snoer naar het apparaat bege­leidt.
Handvat(en) voor verplaatsen:
- Dit apparaat beschikt over een handvat aan de bovenzijde om het transport gemakkelijk en comfortabel te maken.
Parkeerpositie:
- Dit apparaat beschikt over een par­keer positie voor gemakkelijk en com­fortabel opbergen van het produkt.
- Om gebruik te maken van de vertika­le parkering het apparaat in vertikale positie plaatsen (het op de vloer la­ten rusten met het achterste gedeelte van het apparaat) en de haak in de haakopening klikken die zich aan de achterkant van het apparaat bevindt (Afb. 2).
- Om gebruik te maken van de hori­zontale parkeerpositie van het appa­raat, klikt U de haak van de zuigvoet in de haakopening die zich aan de achterkant van het apparaat bevindt (Afb. 2)
Thermische beveiliger:
- Dit apparaat beschikt over een ther­misch veiligheidsmechaniek dat het apparaat tegen oververhitting bevei­ligt.
- Wanneer het apparaat spontaan uit­schakelt en niet terug inschakelt, trek de stekker dan uit het stopcontact en wacht 45 minuten alvorens de stekker terug in te steken. Indien het appa­raat dan nog steeds niet werkt, neem dan contact op met een erkende tech­nische dienst.
41
Page 42
Reiniging
- Trek de stekker van het apparaat uit en laat het afkoelen alvorens het te reinigen.
- Maak het apparaat schoon met een vochtige doek met een paar druppels afwasmiddel en maak het apparaat daarna goed droog.
- Gebruik geen oplosmiddelen of pro­ducten met een zure of basisch ph, zoals bleekwater, noch schuurmid­delen, om het apparaat schoon te maken.
- Dompel het apparaat niet onder in water of een andere vloeistof en houd het niet onder de kraan.
Vervanging van de stofzak:
Vervang de stofzak wanneer het zu­igvermogen van het apparaat sterk afneemt.
- (De stofzak moet niet noodzakelijk vol zijn om hem te vervangen. Het feit dat u bijvoorbeeld zeer fijn stof heeft opgezogen kan voldoende zijn om de poriën van de zak zodanig te verstop­pen dat hij aan vervanging toe is)
- De stofzak moet in ieder geval ver­vangen worden wanneer de indicator voor volle zak volledig in het rood staat.
- De zuigslang loskoppelen van de zu­igopening van de stofzuiger.
- Het deksel van het zakcompartiment openen. (Afb 3).
- De zak uit de houder tillen.
- Controleer de staat van de motorfil­ter.
- De stofzak vervangen door een nieu-- De stofzak vervangen door een nieu­we en deze in de zakhouder plaatsen.
- Het deksel van het zakcompartiment sluiten en controleren of het goed gesloten is. (Afb 3).
- De zuigslang aan de zuigopening van de stofzuiger koppelen. (Afb 4).
Vervanging van de filters: Motorfilter:
- Motorfilter: Er wordt aangeraden om de filter minstens een keer per jaar te vervangen, of om de 100 gebruiksu­ren van het apparaat.
- Voor de verwijdering van de filtres:
- Het deksel van het zakcompartiment openen. (Afb 3).
- De filtermotor bevindt zich aan de luchtinvoer van de turbine van de motor.
- Haal de filter uit zijn verankering. (Afb 4).
- Voor de montage van de filter, gaat u te werk in de omgekeerde volgorde als hierboven uiteengezet werd.
Filter luchtuitvoer van het HEPA-type:
- Zeer doeltreffend luchtfilter dat ef­ficiënt sporen, as, mijt, polen... het is aanbevolen de filter minstens één maal per jaar, of bij elke 100 uur gebruik, te vervangen of wanneer de zuigkracht van het apparaat sterk ver­mindert.
- Voor de verwijdering van de filtres:
- Open het rooster van de luchtuitvo­er.(Afb 5). Om toegang te verkrijgen tot de filter
- Haal de filter uit zijn verankering.
42
Page 43
- Voor de montage van de filter, gaat u te werk in de omgekeerde volgorde als hierboven uiteengezet werd.
Vervangingsonderdelen
- De componenten (filter,…) voor het door u gebruikte model zijn verkri­jgbaar bij erkende distributeurs en winkels.
- Gebruik steeds originele componen­ten, specifiek ontworpen voor het door u gebruikte model.
ties materialen die schadelijk zijn voor het milieu.
- Dit symbool betekent dat indien u zich van dit product wilt ontdoen als het eenmaal versleten is,
het product naar een erkende afvalverwerker dient te bren­gen die voor de selectieve ophaling van Afgedankte Elektrische en Elek­tronische Apparatuur (AEEA).
Defecten en reparatie
- Bij een defect, moet u het apparaat naar een erkende technische dienst brengen. Probeer het apparaat niet zelf te demonteren of te repareren, want dit kan gevaarlijk zijn.
- Als de elektriciteitsaansluiting be­schadigd is, moet deze vervangen worden zoals bij een defect.
Voor produkten afkomstig uit de Europe­se Unie en/of indien de wetgeving van het land waaruit het produkt afkomstig is dit vereist:
Milieuvriendelijkheid en recycleerbaar­heid van het product
- De verpakking van dit apparaat be­staat uit gerecycleerd materiaal. Als u zich van dit materiaal wenst te ont­doen, kunt u gebruik maken van de openbare containers die voor ieder type materiaal geschikt zijn.
- Het product bevat geen concentra-
Dit apparaat voldoet aan de Laag­spanningsrichtlijn 2006/95/EG en de richtlijn 2004/108/EG inzake elektro­magnetische compatibiliteit.
43
Page 44
Polski
Odkurzacz MICRA 1800 COMPACT
Szanowny Kliencie,
Serdecznie dziękujemy za zde­cydowanie się na zakup sprzętu gospo­darstwa domowego marki TAURUS. Jego technologia, forma i funkcjonalność, jak również fakt, że spełnia on wszelkie normy jakości, dostarczy Państwu pełnej satysfakcji przez długi czas.
Opis
A
Przykrywka
B
Rura teleskopowa
C
Całość węża
D
Ręczny regulator powietrza
E
Uchwyt węża
F
Przycisk zwijania kabla
G
Elektroniczne regulowanie mocy
H
Wyłącznik ON / OFF
I
Wskaźnik pełnego worka
J
Przycisk otwierania pojemnika na kurz
K
Uchwyty do przenoszenia
L
Pokrywa komory worka
M
Kółka
N
Wtyczka
O
Szpikulec + Szczotka wielofunk­cyjna
P
Pokrywa wylotu powietrza z ltra
Q
Filtr wylotu powietrza:
R
Filtr ochrony silnika:
S
Worek
Wskazówki i ostrzeżenia dotyczące bezpiecznego użytkowania
- Przeczytać uważnie instrukcję przed
uruchomieniem urządzenia i zachować ją w celu późniejszych konsultacji. Nie­dostosowanie się i nieprzestrzeganie niniejszych instrukcji może prowadzić do wypadku.
Bezpieczeństwo elektryczne:
- Nie używać urządzenia, gdy kabel ele­ktryczny lub wtyczka jest uszkodzona.
- Przed podłączeniem maszyny do sieci, sprawdzić czy napięcie wskazane na tabliczce znamionowej odpowiada napięciu sieci.
- Podłączać urządzenie do sieci elektry­cznej o sile co najmniej 10 amperów.
- Wtyczka urządzenia powinna być zgodna z podstawą elektryczną gni­azdka. Nie zmieniać nigdy wtyczki. Nie używać przejściówek dla wtyczki.
- Nie wystawiać urządzenia na deszcz ani narażać na warunki wilgotności. Woda, która dostaje się do urządzenia zwiększy ryzyko porażenia prądem.
- Jeśli popęka jakiś element obudowy urządzenia, natychmiast wyłączyć urządzenie z prądu, aby uniknąć porażenia prądem.
- Nie napinać elektrycznego kabla połą-Nie napinać elektrycznego kabla połą­czeń. Nie używać nigdy kabla elektrycz­nego do podnoszenia, przenoszenia ani wyłączania urządzenia.
- Sprawdzić stan kabla sieciowego. Zniszczone lub zaplątane kable zwięk­szają ryzyko porażenia.
- Nie dotykać wtyczki mokrymi rękoma.
Używanie i konserwacja:
- Nie stosować urządzenia, jeśli akce­soria lub części podlegające zużyciu nie są odpowiednio zamocowane.
- Nie należy używać urządzenia, jeśli jego akcesoria są w złym stanie tech­nicznym. Należy niezwłocznie je wymie-
44
Page 45
nić no nowe, oryginalne.
- Nie używać odkurzacza do zbierania wody ani innych cieczy.
- Nie używać urządzenia, jeśli nie działa przycisk włączania ON/OFF.
- Nie przeciążać urządzenia ponad dopusz­czalne normy wydajności pracy.
- Wyłączać urządzenie z prądu, jeśli nie jest ono używane i przed przystąpieniem do ja­kiegokolwiek czyszczenia.
- Urządzenie to zaprojektowane zostało wy­łącznie do użytku domowego, a nie do użyt­ku profesjonalnego czy przemysłowego.
- Dzieci powinny pozostać pod czujną opie­ką w celu zagwarantowania iż nie bawią się urządzeniem.
- Nie dopuszczać, by korzystały z niego osoby niezapoznane z tego typu produk­tem, osoby niepełnosprawne ani dzieci.
- Przechowywać to urządzenie w miejscu niedostępnym dla dzieci i/lub osób niepeł­nosprawnych.
- Sprawdzać, czy kratki wentylacyjne urzą­dzenia nie są zapchane kurzem, zanie­czyszczeniami czy innymi przedmiotami.
- Przed włączeniem urządzenia sprawdzić, czy pokrywa jest dokładnie zamknięta.
- Wszelkie niewłaściwe użycie lub niezgod­ne z instrukcją obsługi może doprowadzić do niebezpieczeństwa, anulując przy tym gwarancję i odpowiedzialność producenta.
- Nie odkurzać nigdy odkurzaczem przedmiotów żarzących się czy tnących (niedopałki, popiół, gwoździe…).
Instrukcja obsługi
Funkcja odkurzania:
- Włożyć całość węża do otworu, przez który do odkurzacza wchodzi powietrze.
- Aby wyjąć całość węża z odkurzacza, nacisnąć na raz na oba przyciski znaj­dujące się na podłączeniu węża i pocią­gnąć na zewnątrz (Rys. 1)
Wkładanie akcesorium do rękojeści urządzenia:
- Uchwyt węża urządzenia zaprojekto­wany jest w taki sposób, że umożliwia wkładanie następujących akcesorió­w:(zastosować taką kombinację, która najlepiej się dostosowuje do potrzeb):
- Rura teleskopowa: Zaprojektowane, by dotrzeć do powierzchni odległych i ułatwić czyszczenie podłóg, umożliwiają dostosowanie ich długości za pomocą regulatora.
- Przykrywka: Szczególnie zaprojekto­wana do odkurzania powierzchni (za­równo typu wykładzina, dywan, jak też twardych powierzchni), w podstawie posiada chowaną szczotkę regulowa­ną na dwie wysokości w celu lepszej skuteczności czyszczenia powierzchni podłogowych.
- Szpikulec: Przewidziany szczególnie do szczelin i trudno dostępnych kątów.
- Szczotka wielofunkcyjna (jako część szpikulca).
Użycie:
- Wyciągnąć kabel na taką długość, jaka będzie potrzebna.
- Podłączyć urządzenie do prądu.
- Włączyć urządzenie za pomocą przy­cisku ON/OFF.
- Wybrać odpowiednią moc.
Elektroniczne regulowanie mocy:
- Moc urządzenia może być regulowana po prostu poprzez zmianę w regulatorze mocy. Funkcja ta jest niezwykle uży­teczna, jako że pozwala dostosować moc urządzenia do rodzaju wykonywa­nej pracy.
Po zakończeniu używania urządze­nia:
- Wyłączyć urządzenie za pomocą przy-
45
Page 46
cisku ON/OFF.
- Wyłączyć urządzenie z sieci elektrycz­nej.
- Zwinąć kabel naciskając na przycisk do zwijania kabla i podając kabel w stro­nę urządzenia.
Uchwyty do przenoszenia:
- Urządzenie dysponuje uchwytem w górnej części, umożliwiającym jego ła­twe i wygodne przenoszenie.
Pozycja parkingowa:
- Urządzenie dysponuje funkcją “par­kingu pionowego” w celu jego łatwego i wygodnego przechowywania.
- W celu wykorzystania parkingu pio­nowego ustawić urządzenie w pozycji pionowej (opierając go na podłodze tyl­ną częścią urządzenia) zamocować ha­czyk stopki w zahaczeniu znajdującym się w dolnej części urządzenia (Rys. 2)
- Aby użyć poziomego parkingu zacze­pić haczyk stopki o zaczep znajdujący się w tylnej części urządzenia (Rys. 2)
Ochrona przed przegrzaniem:
- Urządzenie posiada termiczny system bezpieczeństwa, który chroni je przed przegrzaniem.
- Jeśli urządzenie się samo wyłącza i nie włącza się ponownie, należy wy­łączyć je z prądu, odczekać około 45 minut przed ponownym włączeniem go. Jeśli nadal nie działa, skontaktować się z jednym z autoryzowanych serwisów technicznych.
niem do jakiegokolwiek czyszczenia.
- Czyścić urządzenie wilgotną szmatką zmoczoną kilkoma kroplami płynu i na­stępnie osuszyć.
- Nie używać do czyszczenia urządze­nia rozpuszczalników, ni produktów z czynnikiem PH takich jak chlor, ani in­nych środków żrących.
- Nie zanurzać urządzenia w wodzie ni innej cieczy, nie wkładać pod kran.
Wymiana worka na kurz:
- Wymieniać worek na kurz, kiedy bę­dzie miało miejsce znaczne zmniejsze­nie mocy ssania urządzenia. (Worek na kurz nie musi być koniecznie pełny, żeby go wymieniać, na przykład odkurzenie bardzo drobnego kurzu może spowodować zapchanie się po­rów worka, przez co konieczna jest jego wymiana).
- Niezależnie od tego, wymieniać worek, kiedy wskaźnik pełnego worka jest cał­kowicie w kolorze czerwonym.
- Wyjąć wąż z wlotu powietrza w odku­rzaczu.
- Pokrywa komory worka. (Rys. 3)
- Wyjąć worek z podstawy worka. (Rys. 4)
- Sprawdzić stan ltra silnika.
- Włożyć nowy worek, umieszczając go w zamocowaniu worka.
- Zamknąć pokrywę komory na worek, upewniając się, czy jest ona zamknięta dokładnie.
- Zamocować wąż do wlotu powietrza do odkurzacza.
Czyszczenie
- Odłączyć urządzenie z sieci i pozosta­wić aż do ochłodzenia przed przystąpie-
Wymiana ltrów: Filtr ochrony silnika:
- Filtr ochrony silnika: Zaleca się wymianę przynajmniej raz na rok lub co
46
Page 47
100 godzin użytkowania urządzenia.
- Aby wyjąć ltr:
- Pokrywa komory worka.(Rys. 3)
- Filtr silnika znajduje się przy wejściu powietrza z turbiny silnika.
- Wyjąć ltr z gniazda. (Rys. 4)
- W celu założenia ltra, postępować w sposób odwrotny do przedstawionego w powyższym punkcie.
Filtr wyjścia powietrza typu HEPA:
- Filtr wyjścia powietrza typu HEPA (ltr powietrzny o wysokiej wydajności za­trzymuje skutecznie zarodniki grzybów, popiół, roztocza, pyłki...), zalecana jest jego wymiana co najmniej raz w roku, lub co 100 godzin używania urządzenia, lub jeśli zaobserwuje się znaczny spadek mocy ssącej urządzenia.
- Aby wyjąć ltr:
- Otworzyć kratkę wyjścia powietrza. Aby dojść do ltra (Rys. 5)
- Wyjąć ltr z gniazda.
- W celu założenia ltra, postępować w sposób odwrotny do przedstawionego w powyższym punkcie.
Części zużywalne
- Części zużywalne do tego modelu urządzenia (takie jak ltry,…) nabyć można u dystrybutorów i w autoryzo­wanych punktach sprzedaży.
- Należy zawsze używać oryginalnych części, specjalnie zaprojektowanych do tego modelu urządzenia.
być niebezpieczne.
- Jeśli uszkodzone jest połączenie sieci, powinno być wymienione, postępować jak w przypadku awarii.
Dla urządzeń wyprodukowanych w Unii Europejskiej i w przypadku wymagań prawnych obowiązujących w danym kraju
Ekologia i zarządzanie odpadami
- Materiały, z których wykonane jest opakowanie tego urządzenia, znajdują się w ramach systemu zbierania, klasy­kacji oraz ich odzysku. Jeżeli chcecie Państwo się ich pozbyć, należy umie­ścić je w kontenerze przeznaczonym do tego typu materiałów.
- Produkt nie zawiera koncentracji sub­stancji, które mogłyby być uznane za szkodliwe dla środowiska.
- Symbol ten oznacza, że
jeśli chcecie się Państwo
pozbyć tego produktu po
zakończeniu okresu jego
użytkowania, należy go
waniu określonych środków do autory­zowanego podmiotu zarządzającego odpadami w celu przeprowadzenia selektywnej zbiórki Odpadów Urzą­dzeń Elektrycznych i Elektronicznych (WEEE).
przekazać przy zastoso
Nieprawidłowości i naprawa
- W razie awarii zanieść urządzenie do autoryzowanego Serwisu Techniczne­go. Nie próbować rozbierać urządzenia ani go naprawiać, ponieważ może to
Urządzenie spełniające wymogi Ustawy 2006/95/EC o Niskim Napięciu i Ustawy 2004/108/EC o Zgodności Elektroma­gnetyczne.
47
Page 48
Ελληνικά
Ηλεκτρική σκούπα MICRA 1800 COMPACT
Εκλεκτέ μας πελάτη:
Σε ευχαριστούμε που αποφάσισες την αγορά μιας ηλεκτρικής οικιακής συσκευής της μάρκας TAURUS. Με την τεχνολογία, το σχέδιο και τη λειτουργικότητά της, μαζί με το γε­γονός ότι ξεπερνά τις αυστηρότερες προδιαγραφές ποιότητας θα μείνεις απόλυτα ικανοποιημένος για πολύ καιρό.
Περιγραφή
Καπάκι
A
Τηλεσκοπικός σωλήνας
B
Σύνολο σωλήνα
C
Χειροκίνητος συμπιεστής
D
Λαβή εύκαμπτου σωλήνα
E
Κουμπί μαζέματος καλωδίου
F
Ηλεκτρονικός Έλεγχος ισχύ-
G
ος Διακόπτης ανοίγματος/κλεισί-
H
ματος Ένδειξη γεμάτης σακούλας
I
Κουμπί για το άνοιγμα χώρου
J
σακούλας Λαβή μεταφοράς
K
Καπάκι του διαμερίσματος
L
της σακούλας Ρόδες
M
Υποδοχή βύσματος σύνδεσης
N
Ακροφύσιο + βούρτσα πολλα-
O
πλών χρήσεων Σκέπασμα φίλτρου εξόδου
P
Φίλτρο εξόδου:
Q
Φίλτρο μοτέρ
R
Θήκη μεταφοράς
S
Συμβουλές και προειδοποιήσεις ασφαλείας
- Διαβάστε προσεκτικά αυτό το φυλ­λάδιο οδηγιών πριν θέσετε σε λει­τουργία τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντικές αναφορές. Εάν δεν διαβάσετε και δεν τηρήσετε αυτές τις οδηγίες μπορεί να προκληθεί ατύχημα.
Ηλεκτρική ασφάλεια:
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή όταν έχει βλάβη το καλώδιο ή η πρί­ζα.
- Πριν συνδέσετε τη συσκευή στο δίκτυο, βεβαιωθείτε ότι η τάση που υποδεικνύεται στην πλακέτα χαρα­κτηριστικών ταιριάζει με την τάση δικτύου.
- Συνδέσετε την συσκευή σε μια βάση λήψης ρεύματος που να δίνει τουλάχιστον 10 Αμπέρ.
- Το βύσμα της συσκευής πρέπει να ταιριάζει με την ηλεκτρική βάση της παροχής ηλεκτρικού ρεύματος. Μην τροποποιήσετε ποτέ το βύσμα. Μην χρησιμοποιείτε αντάπτορες βύσμα­τος.
- Μην εκθέσετε την συσκευή στην βροχή ή σε συνθήκες υγρασίας. Το νερό που θα εισχωρήσει στην συ­σκευή θα αυξήσει τον κίνδυνο να σας χτυπήσει το ηλεκτρικό ρεύμα.
- Αν σπάσουν κάποια από τα περιτυ­λίγματα της συσκευής αποσυνδέστε αμέσως την συσκευή από το ηλεκτρι­κό δίκτυο για να αποφύγετε πιθανή ηλεκτροπληξία.
- Μην χρησιμοποιείτε ποτέ το καλώ­διο για να σηκώσετε, να μεταφέρετε ή να αποσυνδέσετε την συσκευή.
48
Page 49
- Ελέγξτε την κατάσταση του ηλε­κτρικού καλωδίου σύνδεσης. Τα ανα­κατωμένα καλώδια ή αυτά που έχουν βλάβη αυξάνουν τον κίνδυνο να σας χτυπήσει το ηλεκτρικό ρεύμα.
- Μην αγγίζετε την πρίζα σύνδεσης με βρεγμένα χέρια.
Χρήση και προσοχή:
- Να μην χρησιμοποιείτε την συ­σκευή, εάν τα εξαρτήματα ή τα αναλώσιμα, δεν είναι συνδεδεμένα σωστά.
- Αν έχουν βλάβη τα αναλώσιμα ή τα συνδεδεμένα εξαρτήματα, να μην χρησιμοποιείτε την συσκευή. Αντικα­ταστήστε τα αμέσως.
- Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή για να μαζεύετε νερό, ούτε κανένα άλλο υγρό.
- Μη χρησιμοποιείτε την συσκευή αν δεν λειτουργεί ο μηχανισμός λει­τουργίας/παύσης.
- Μην αναποδογυρίσετε την συσκευή όταν αυτή είναι σε χρήση ή συνδεδε­μένη με το ηλεκτρικό δίκτυο.
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ρεύμα, όταν δεν την χρησιμοποιείτε και πριν από την πραγματοποίηση οποιασδήποτε ενέργειας καθαρι­σμού.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί μόνο για οικιακή χρήση και όχι για επαγγελματική ή βιομηχανική.
- Τα παιδιά θα πρέπει να επιβλέπονται ώστε να είστε σίγουροι πως δεν παί­ζουν με τη συσκευή.
- Μην επιτρέψετε να την χρησιμο­ποιήσουν άτομα που δεν είναι εξοι­κειωμένα με αυτού του είδους τα προϊόντα, παιδιά ή άτομα με ειδικές ανάγκες.
- Κρατήστε αυτήν την συσκευή μα-
κριά από τα παιδιά και/ή από άτομα με ειδικές ανάγκες.
- Ελέγξτε αν οι σχάρες εξαερισμού της συσκευής παρεμποδίζονται από την σκόνη, την βρωμιά ή άλλα αντι­κείμενα.
- Ελέγξτε αν το καπάκι είναι καλά κλεισμένο πριν θέσετε σε λειτουργία την συσκευή.
- Οποιαδήποτε μη κατάλληλη χρήση ή μη σύμφωνη με τις οδηγίες χρή­σεις μπορεί να είναι επικίνδυνη, ακυ­ρώνει την εγγύηση και την ευθύνη του κατασκευαστή.
- Μην απορροφάτε ποτέ πυρακτωμέ­να ή αιχμηρά αντικείμενα (αποτσίγα­ρα, στάχτες, καρφιά…).
Οδηγίες χρήσης Λειτουργία αναρρόφησης:
- Συνδέστε το σύνολο του σωλήνα
στην είσοδο του αέρα της ηλεκτρι­κής σκούπας.
- Για να αφαιρέσετε το σύνολο του σωλήνα από την ηλεκτρική σκούπα, πιέστε ταυτοχρόνως τα δύο κουμπιά που βρίσκονται στην ένωση σωλήνα και τραβήξτε προς τα έξω (Σχ. 1).
Εισαγωγή ενός εξαρτήματος στην λαβή της συσκευής:
- Η λαβή της συσκευής είναι σχεδι­ασμένη με τέτοιο τρόπο που να επι­τρέπει την τοποθέτηση των ακόλου­θων εξαρτημάτων:
- Τηλεσκοπικός σωλήνας: Ειδικά σχεδιασμένος για πρόσβαση σε απο­μακρυσμένες επιφάνειες, κάνει πιο εύκολο τον καθαρισμό δαπέδων, επι­τρέπει την ρύθμιση του μήκους του
49
Page 50
πιέζοντας τον διακόπτη ρύθμισης.
- Καπάκι: Ειδικά σχεδιασμένο για τον καθαρισμό δαπέδων (τόσο δαπέδων τύπου μοκέτας, χαλιών όπως και σκληρών δαπέδων) και διαθέτει μία βάση με μία συσταλτή ρυθμιζόμενη βούρτσα σε δύο ύψη για καλύτερη αποτελεσματικότητα σε αυτού του είδους τα δάπεδα.
- Ακροφύσιο : Ενδείκνυται για κοι­λότητες και γωνίες με δύσκολη πρό­σβαση.
- Βούρτσα πολλαπλών χρήσεων (εν­σωματωμένο στο ακροφύσιο)
Χρήση:
- Βγάλτε από την θέση του καλωδίου, το κατάλληλο μήκος του καλωδίου που επιθυμείτε.
- Συνδέστε την συσκευή στο ηλε­κτρικό κύκλωμα.
- Θέστε σε λειτουργία την συσκευή, πιέζοντας τον διακόπτη λειτουργίας/ παύσης.
- Επιλέξτε την επιθυμητή ισχύ.
Ηλεκτρονικός Έλεγχος ισχύος:
- Μπορείτε να ελέγξετε την ταχύ­τητα της συσκευής, στρέφοντας απλώς τον διακόπτη ελέγχου της ταχύτητας. Αυτή η λειτουργία είναι πολύ χρήσιμη γιατί σας επιτρέπει να προσαρμόζετε την ταχύτητα της συ­σκευής στο είδος της εργασίας που θέλετε να πραγματοποιήσετε.
Μόλις σταματήσετε να χρησιμοποιεί­τε την συσκευή:
- Σταματήστε την συσκευή, στρέ­φοντας τον διακόπτη λειτουργίας/ παύσης.
- Βγάλετε το σίδερο από την πρίζα λήψης ρεύματος.
- Μαζέψτε το καλώδιο, πιέζοντας το κουμπί αυτόματου τυλίγματος καλω­δίου και συνοδεύοντας το καλώδιο προς την συσκευή.
Λαβή μεταφοράς:
- Η συσκευή διαθέτει μια λαβή στο άνω της μέρος, για να γίνεται ευ­κολότερη και πιο άνετη η μεταφορά της.
Θέση αποθήκευσης:
- Αυτή η συσκευή διαθέτει μιας θέση στάθμευσης, για μια εύκολη και άνε­τη αποθήκευση του προϊόντος.
- Για να χρησιμοποιήσετε την κάθε­τη αποθήκευση τοποθετήστε τη συ­σκευή σε κάθετη θέση (στηρίζοντας την από το πίσω μέρος της στο πάτω­μα) συνδέστε το γάντζο του πέλμα­τος στο γάντζωμα που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (Σχ. 2).
- Για να κάνετε χρήση της οριζόντιας φύλαξης της συσκευής, συνδέστε τον γάντζο από το πέλμα, στην ζεύ­ξη που βρίσκεται στο πίσω μέρος της συσκευής (Σχ. 2).
Θερμική διάταξη ασφαλείας:
- Η συσκευή διαθέτει έναν θερμικό μηχανισμό ασφαλείας που προστα­τεύει την συσκευή από οποιαδήποτε υπερθέρμανση.
- Αν η συσκευή αποσυνδεθεί από μόνη της και δεν συνδεθεί εκ νέου, αποσυνδέστε την από το ηλεκτρικό κύκλωμα και περιμένετε περίπου 45 λεπτά μέχρι να την συνδέσετε ξανά. Αν εξακολουθεί να μην λειτουργεί, συμβουλευτείτε κάποια από τις εξου­σιοδοτημένες υπηρεσίες τεχνικές εξυπηρέτησης.
50
Page 51
Καθαρισμός
- Αποσυνδέστε την συσκευή από το ηλεκτρικό κύκλωμα και αφήστε την να κρυώσει πριν ξεκινήσετε οποιαδή­ποτε ενέργεια καθαρισμού.
- Καθαρίστε τη συσκευή με υγρό πανί εμποτισμένο με λίγες σταγόνες απορρυπαντικού και ύστερα στεγνώ­στε τη.
- Μη χρησιμοποιείτε διαλυτικά ή προ­ϊόντα με όξινο ή βασικό ph όπως η αλισίβα ή προϊόντα λείανσης για τον καθαρισμό της συσκευής.
- Μη βυθίζετε τη συσκευή σε νερό ή άλλο υγρό, και μην την τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
Αλλαγή της σακούλας της σκόνης:
- Αλλάξτε την σακούλα της σκόνης όταν υπάρξει μία σημαντική μείω­ση της ισχύος αναρρόφησης της συσκευής. (Δεν χρειάζεται να είναι γεμάτη η σακούλα της σκόνης για να την αλλάξετε, παραδείγματος χάρη η αναρρόφηση πολύ λεπτής σκόνης μπορεί να έχει κλείσει τους πόρους της σακούλας κάνοντας αναγκαία την αντικατάστασή της)
- Σε κάθε περίπτωση να κάνετε την αλλαγή της σακούλας όταν η ένδει­ξη γεμάτης σακούλας έχει εντελώς κόκκινο χρώμα.
- Αποσυνδέστε τον σωλήνα από την είσοδο του αέρα της ηλεκτρικής σκούπας.
- Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσμα­τος της σκόνης.
- Αφαιρέστε την σακούλα από την θήκη της σακούλας.
- Ελέγξτε την κατάσταση του φίλ­τρου του μοτέρ.
- Αντικαταστήστε την σακούλα με μία καινούρια τοποθετώντας την στην θήκη της σακούλας.
- Κλείστε το καπάκι του διαμερίσμα­τος σκόνης, και σιγουρευτείτε αν εί­ναι καλά κλεισμένο.
- Συνδέστε τον σωλήνα εισόδου του αέρα της ηλεκτρικής σκούπας.
Αλλαγή των φίλτρων: Φίλτρο μοτέρ:
- Φίλτρο του μοτέρ: Συνιστάται η αντικατάστασή του τουλάχιστον μία φορά τον χρόνο ή μετά από 100 ώρες χρήσης της συσκευής.
- Για την αφαίρεση του φίλτρου:
- Ανοίξτε το καπάκι του διαμερίσμα­τος της σκόνης. (Σχ. 3).
- Το φίλτρο του μοτέρ βρίσκεται στην είσοδο του αέρα της τουρμπί­νας του μοτέρ.
- Αφαιρέστε το φίλτρο από την θέση του. (Σχ. 4).
- Για να μοντάρετε το φίλτρο κάντε τις αντίθετες κινήσεις από αυτές που σας εξηγήσαμε προηγουμένως.
Φίλτρο εξόδου αέρα τύπου HEPA:
- Φίλτρο εξόδου αέρα τύπου HEPA (υψηλής απόδοσης φίλτρο αέρος που κρατάει αποτελεσματικά σπό­ρους, στάχτη, αλλεργιογόνα ακά­ρεα οικιακής σκόνης, γύρη…) κλπ. Συνίσταται η αντικατάστασή του μια φορά τον χρόνο, ή κάθε 100 ώρες χρήσεως, ή εάν παρατηρείται μια σημαντική μείωση της ισχύος αναρ­ρόφησης της συσκευής.
- Για την αφαίρεση του φίλτρου:
- Ανοίξτε την σχάρα εξόδου του αέρα. Για να έχετε πρόσβαση στο φίλτρο. (Σχ. 5).
51
Page 52
- Αφαιρέστε το φίλτρο από την θέση του.
- Για να μοντάρετε το φίλτρο κάντε τις αντίθετες κινήσεις από αυτές που σας εξηγήσαμε προηγουμένως.
Aναλώσιμα
- Στους εξουσιοδοτημένους διανο­μείς και καταστήματα σέρβις, θα μπορείτε να αγοράσετε τα αναλώσι­μα (όπως φίλτρα, κλπ.) για το μοντέ­λο της δικής σας συσκευής.
- Να χρησιμοποιείτε πάντα αυθεντικά αναλώσιμα, σχεδιασμένα ειδικά για το δικό σας μοντέλο της συσκευής.
Δυσλειτουργίες και επισκευή
- Σε περίπτωση βλάβης μεταφέρετε τη συσκευή σε εξουσιοδοτημένο Κέ­ντρο Τεχνικής Εξυπηρέτησης. Μην προσπαθήσετε να την ανοίξετε ή να την επισκευάσετε γιατί είναι επικίν­δυνο.
- Αν υπάρχει πρόβλημα με την σύν­δεση του ηλεκτρικού κυκλώματος θα πρέπει να την αντικαταστήσετε και να συνεχίσετε όπως σε περίπτω­ση βλάβης.
Για προϊόντα την Ευρωπαϊκής Ένω­σης ή/και σε περίπτωση που κάτι τέ­τοιο απαιτεί η νομοθεσία στην χώρα προέλευσής σας:
Οικολογία και δυνατότητα ανακύ­κλωσης του προϊόντος
- Τα υλικά που αποτελούν τη συσκευ­ασία αυτής της ηλεκτρικής οικιακής συσκευής, εντάσσονται σε ένα σύ­στημα συλλογής, διαλογής και ανα­κύκλωσής τους.
- Το προϊόν είναι απαλλαγμένο από συγκεντρώσεις συστατικών που μπο­ρεί να θεωρηθούν βλαβερά για το περιβάλλον.
- Αυτό το σύμβολο ση-
μαίνει πως εάν επιθυμεί-
τε να πετάξετε το προϊόν
μετά το πέρας ζωής του,
θα πρέπει να το κάνετε
τρόπο μέσω ενός φορέα διαχείρισης αποβλήτων, εξουσιοδοτημένο για την επιλεκτική συλλογή Αποβλήτων Ηλεκτρικών και Ηλεκτρονικών Συ­σκευών (ΑΗΗΣ).
Η παρούσα συσκευή πληροί την Οδη­γία 2006/95/ΕΟΚ Χαμηλής Τάσης και την Οδηγία 2004/108/ΕΟΚ Ηλεκτρο­μαγνητικής Συμβατότητας.
με τον ενδεδειγμένο
52
Page 53
Русский
Пылесос с пылесборником MICRA 1800 COMPACT
Уважаемый покупатель,
Благодарим Вас за то, что Вы оста­новили свой выбор на пылесосе марки TAURUS для домашнего ис­пользования. Применение передовых технологий, современный дизайн, функциональ­ность, а также соблюдение строгих требований к качеству гарантируют Вам продолжительную эксплуата­цию прибора.
Описание
Крышка
A
Телескопическая трубка
B
Фиксатор шланга
C
Ручной разгрузочный клапан
D
Рукоятка шланга
E
Пульт для автоматической
F
смотки шнура Электронный контроль мощ-
G
ности Кнопка включения / выключе-
H
ния Индикатор заполнения мешка
I
Кнопка отделения для пылес-
J
борника Ручка/и для транспортировки
K
Крышка для пылесборника
L
Колеса
M
Отделение для штепсельной
N
вилки Угловая насадка + универсаль-
O
ная щетка Крышка выводного фильтра
P
Выводной фильтр:
Q
Моторный фильтр
R
Чехол
S
Рекомендации и меры безопас­ности
- Перед тем как пользоваться пыле­сосом, внимательно прочтите дан­ную инструкцию и сохраняйте ее в течение всего срока жизни прибора. Несоблюдение норм безопасности может привести к несчастному слу­чаю
Рекомендации по электробезопас­ности
- Не разрешается использовать при­бор в случае повреждения шнура или вилки электропитания.
- Перед подключением прибора к электрической сети убедитесь в том, что напряжение в ней соответствует напряжению, указанному на корпу­се.
- Убедитесь, что розетка имеет на­дежное заземление и рассчитана не менее чем на 10А.
- Вилка электропитания должна со­ответствовать стандарту розеток, который используется в вашем ре­гионе. Не рекомендуется использо­вать адаптеры и изменять штыковой контакт.
- Не разрешается использовать при­бор в условиях повышенной влажно­сти или на улице (вне дома) во время дождя. Попадание воды внутрь при­бора опасно, т.к. может привести к удару электрическим током.
- Если вы заметили какие-либо по­вреждения корпуса прибора или не­поладки в его работе, немедленно отключите прибор от сети электро­питания во избежание удара элек­трическим током.
53
Page 54
- Возьмитесь рукой за вилку и акку­ратно выньте ее, придерживая ро­зетку другой рукой. Не поднимайте и не перемещайте прибор за шнур электропитания.
- Проверьте состояние шнура элек­тропитания. Поврежденные или запутанные шнуры повышают риск удара электрическим током.
- Не трогайте вилку электропитания мокрыми руками.
Рекомендации по безопасности для жизни и здоровья
- Не используйте прибор, если его ак­сессуары или расходные материалы не присоединены должным образом.
- Не включайте прибор, если его ак­сессуары или расходные материалы не присоединены должным образом. Необходимо заменить их немедлен­но.
- Не разрешается использовать пы­лесос для сбора воды или другой жидкости.
- Не используйте прибор, если у него неисправна кнопка ВКЛ/ВЫКЛ.
- Не форсируйте рабочую мощность прибора.
- Выключите прибор из розетки. До­ждитесь, пока он полностью осты­нет, перед тем как приступить к чистке.
- Данный прибор предназначен ис­ключительно для домашнего ис­пользования. Не разрешается ис­пользовать его в промышленных или коммерческих целях.
- Не оставляйте прибор без присмо­тра в местах, доступных для детей.
- Не позволяйте лицам, не знакомым с принципами работы пылесоса, не­дееспособным людям и детям само-
стоятельно пользоваться прибором.
- Храните прибор в местах, недоступ­ных для детей и / или недееспособ­ных лиц.
- Время от времени проверяйте вен­тиляционные решётки – они не долж­ны быть забиты пылью и грязью.
- Прежде чем включить пылесос, убедитесь в том, что крышка отсека для пылесборника (М) плотно и на­дежно закрыта.
- Любое несоответствующее исполь­зование прибора или несоблюдение инструкций по эксплуатации осво­бождают производителя от гаран­тийных обязательств по ремонту, а также снимают ответственность с изготовителя.
- Никогда не собирайте пылесосом горящие или режущие предметы (сигаретные окурки, пепел, гвозди и т.д.).
Инструкция по эксплуатации Функция сбора пыли
- Вставьте фиксатор шланга в отвер­стие для входа воздуха.
- Для отсоединения шланга от пыле­соса нажмите одновременно на два рычага фиксатора и потяните шланг наружу (Рис. 1).
Крепление насадок на ручку пы­лесоса
- Ручка пылесоса сделана с учетом возможности крепления на нее до­полнительных насадок, перечислен­ных далее:
- Телескопическая трубка: удобна в использовании, выдвигается на не­обходимую длину и позволяет про-
54
Page 55
извести уборку в труднодоступных местах (например, под кроватью). Вы можете регулировать длину при помощи переключателя
- Крышка: предназначена для очист­ки ковровых покрытий и твердых по­верхностей (деревянных полов, пар­кета, плитки и линолеума). Вы мо­жете активировать дополнительную щетину при помощи переключателя.
- O Угловая насадка: предназначена специально для уборки в труднодо­ступных местах: щелях, углах и пр.
- Многофункциональная щеточка (размещается на угловой насадке).
Эксплуатация
- Вытяните электрошнур на необхо­димую длину.
- Подключите прибор к электриче­ской сети.
- Включите прибор, нажав кнопку ВКЛ/ВЫКЛ.
- Выберите необходимую мощность.
Электронный контроль мощности
- При помощи переключателя ско­ростей. можно плавно регулировать скорость. Эта функция очень удобна, т.к. позволяет увеличивать/умень­шать скорость постепенно, а не рыв­ками, что способствует достижению наилучших результатов при работе.
После каждого использования
- Выключите прибор с помощью кнопки ВКЛ/ВЫКЛ.
- Отключите прибор от сети электро­питания.
- Для смотки шнура нажмите на кноп­ку автоматической смотки. При этом держите вилку электрошнура в руке, чтобы она не ударила окружающую
мебель или пылесос.
Ручка/и для транспортировки
- Для удобства и легкости транспор­тировки аппарат оснащен ручкой, которая находится в его нижней передней части.
Стояночное положение
- Для данного прибора предусмотре­но стояночное положение, обеспе­чивающее легкость и удобство его хранения.
- Для использования данной функции поставьте прибор в вертикальное положение (задняя часть аппарата должна находиться на полу) и при­цепите крюк башмака к сцепному устройству, расположенному в ниж­ней части прибора (Рис. 2).
- При использовании горизонтальной установки зацепите крюк башмака к сцепному устройству, расположенно­му на задней части прибора (Рис. 2)
Термопредохранитель
- Прибор оснащен специальным тер­мопредохранителем для защиты от перегрева.
- Если прибор автоматически отклю­чился, выдерните вилку из розетки и подождите 45 минут, прежде чем снова включить прибор. Если после этого прибор все еще не включается, обратитесь в авторизированный сер­висный центр TAURUS.
Чистка и уход
- Выключите прибор из розетки и до­ждитесь, пока он полностью остынет, прежде чем приступить к чистке.
55
Page 56
- Протрите корпус прибора влажной тряпочкой с небольшим количеством моющего средства и затем тщатель­но просушите.
- Не используйте растворители, окисляющие, хлорные или абразив­ные вещества для чистки прибора.
- Ни в коем случае не погружайте прибор в воду или другую жидкость, не помещайте его под кран с водой.
Замена пылесборника
- Пылесборник необходимо менять каждый раз, когда снижается сила всасывания пылесоса. (Мешок для пыли не обязательно должен быть заполнен целиком; например, если вы используете пылесос для сбора очень мелкой пыли, частицы пыли быстро забивают поры пылесборни­ка, и делают необходимым его заме­ну даже в том случае, если он еще не заполнен до конца).
- Необходимо заменить пылесбор­ник, если загорелся красный свето­вой индикатор.
- Выньте шланг из отверстия для вхо­да воздуха
- Откройте крышку отсека для пы­лесборника
- Выньте мешок для сбора пыли из пылесборника
- Проверьте, не засорен ли фильтр мотора.
- Замените пылесборник на новый и вставьте его в отсек для пылесбор­ника
- Закройте крышку отсека для пы­лесборника (М) и убедитесь в том, что она надежно закрыта
- Вставьте шланг в отверстие для входа воздуха
Замена фильтров Моторный фильтр
- Защитный фильтр мотора: рекомен­дуем заменять фильтр как минимум 1 раз в год или через каждые 100 часов работы прибора.
- Для извлечения фильтра:
- Откройте крышку отсека для пы­лесборника (рис. 3).
- Фильтр располагается непосред­ственно перед турбиной мотора
- Извлеките загрязненный фильтр (рис. 4).
- Для установки фильтра выполните указанные выше действия в обрат­ном порядке.
Выводной фильтр HEPA
- Выводной фильтр HEPA (высоко­эффективный воздушный фильтр, задерживающий споры, пепел, кле­щей, пыльцу). Рекомендуется менять его минимум раз в год или через каж­дые 100 часов работы прибора.
- Для извлечения фильтра:
- Откройте решетку для выхода воз­духа и достаньте фильтр, как пока­зано на рисунке (рис. 5).
- Извлеките загрязненный фильтр
- Для установки фильтра выполните указанные выше действия в обрат­ном порядке.
Аксессуары
- Все необходимые для пылесоса аксессуары (фильтры и пр.) можно приобрести в авторизированных ма­газинах и сервисных центрах.
- Используйте только подлинные аксессуары, специально разработан­ные для данной модели прибора.
56
Page 57
Неисправности и способы их устранения
- Если вы заметили неисправности в работе прибора, обратитесь в авто­ризированный сервисный центр. Не пытайтесь починить прибор само­стоятельно, это может быть опасно.
- В случае повреждения электрошну­ра не пытайтесь заменить его само­стоятельно, обратитесь в авторизи­рованный сервисный центр.
Для продуктов, изготавливаемых в Европейском союзе, и/или в тех случаях, когда в стране производ­ства имеются соответствующие нормативы.
Защита окружающей среды и вто­ричная переработка продукта
- В соответствии с требованиями по охране окружающей среды, упа­ковка изготовлена из материалов, предназначенных для вторичной переработки. Если вы захотите ее выбросить, то можете воспользо­ваться специальными контейнерами для каждого типа материала.
- Ни сам прибор, ни его упаковка не содержат веществ, представляющих опасность для окружающей среды.
- Данный символ озна­чает, что по окончании полезной жизни прибора следует передать его в пункт приема отслужив-
электронных приборов (RAEE) или в руки представителя соответствую­щей организации.
ших электрических и
Прибор изготовлен в соответствии с требованиями Директивы 2006/95/ EC о низком напряжении и Директи­вы 2004/108/EC об электромагнит­ной совместимости электрических приборов.
57
Page 58
Romană
Aspirator MICRA 1800 COMPACT
Stimate client,
Va multumim ca ati ales un produs elec­trocasnic marca TAURUS. Designul, performantele si tehnologia acestui aparat, cat si controalele stricte in ceea ce priveste calitatea in timpul procesului de fabricatie, va vor furniza satisfactii depline pentru multi ani.
Descrierea
Capac
A
Tub telescopic
B
Ansamblu furtun
C
Depresor manual
D
Mâner furtun
E
Comandă strângere
F
GControlul electronic al puterii
G
HButon de pornire / oprire
H
IIndicator de umplere a sacului
I
Buton deschidere compartiment
J
sac KMâner/e de Transport
K
Capac compartiment sac
L
Roţi
M
Locaş şurub de conexiune
N
Duză spaţii înguste + Perie multi-
O
funcţională Capac ltru ieşire
P
Filtru ieşire
Q
Filtru motor
R
Sac
S
Sfaturi si avertizãri privind sigurant
- Cititi cu atentie acest manual de in­structiuni înainte de a pune aparatul în functiune si pãstrati-l pentru consulte ulterioare. Necitirea şi nerespectarea acestor instrucţiuni pot avea ca rezultat un accident.
Siguranţa referitoare la componente­le electrice:
- Nu utilizaţi aparatul dacă ştecărul sau cablul electric sunt deteriorate.
- Înainte de a conecta aparatul la reţea­ua electrică, vericaţi dacă tensiunea indicată pe plăcuţa cu caracteristici co­incide cu tensiunea reţelei. A se conecta aparatul la o priză de curent care să poată furniza minim 10 amperi.
- Ştecărul aparatului trebuie să coincidă cu priza. Nu modicaţi niciodată ştecă­rul. Nu folosiţi adaptor pentru ştecăr.
- Nu expuneţi aparatul la ploaie sau la condiţii de umezeală. Apa care intră în aparat va mări riscul de electrocutare.
- Dacă una din carcasele aparatului se deteriorează, deconectaţi imediat apa­ratul de la reţeaua electrică pentru a evi­ta posibilitatea unei electrocutări.
- Nu folosiţi niciodată cablul electric pentru a ridica, transporta sau scoate din priză aparatul.
- Vericar el estado del cable eléctrico de conexión. Los cables dañados o en­redados aumentan el riesgo de choque eléctrico
- Nu atingeţi ştecărul cu mâinile ude.
Utilizare şi îngrijire:
- Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile sau consumabilele nu sunt cuplate în
58
Page 59
mod corespunzător.
- Nu utilizaţi aparatul dacă accesoriile sau consumabilele cuplate la acesta prezintă defecte. Treceţi la înlocuirea lor urgentă.
- Nu utilizaţi aparatul pentru a aspira apă sau orice alt lichid.
- Nu utilizaţi aparatul dacă dispozitivul de pornire / oprire nu funcţionează.
- Nu forţaţi capacitatea de lucru a apa­ratului.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică atunci când nu-l mai folosiţi şi înainte de a efectua orice operaţiune de curăţare.
- Acest aparat este destinat exclusiv uzului domestic şi nu celui profesional sau industrial.
- Copiii trebuie supravegheaţi pentru a garanta că nu se joacă cu acest aparat.
- Nu permiteţi utilizarea acestuia de că­tre persoane care nu sunt obişnuite cu acest tip de produse, persoane handi­capate sau copii.
- Nu lăsaţi acest aparat la îndemâna copiilor şi/sau persoanelor handicapate.
- Vericaţi ca grilajul de ventilaţie al apa­ratului să nu e astupat de praf, murdă­rie sau alte obiecte.
- Vericaţi că s-a închis bine de tot capa­cul înainte de a porni aparatul.
- Orice utilizare incorectã sau în dez­acord cu instructiunile de folosire, anuleazã garantia si responsabilitatea fabricantului.
- Nu aspiraţi niciodată obiecte incan­descente sau ascuţite (mucuri de ţigară, cenuşă, cuie...).
Mod de utilizare Funcţie Aspirare:
- Cuplaţi ansamblul furtunului la oriciul de intrare a aerului al aspiratorului.
- Pentru a detaşa ansamblul furtunului, apăsaţi în acelaşi timp cele două clape care se găsesc pe conexiunea furtunu­lui şi trageţi înspre afară (Fig. 1)
Introducerea unui accesoriu în mânerul aparatului:
- Mânerul aparatului este gândit în aşa fel încât să permită introducerea următoarelor accesorii:
- Tub telescopic: Proiectat pentru a permite accesul la suprafete situate la distanţă şi pentru a înlesni curăţarea po­delelor; lungimea tubului se poate regla cu ajutorul butonului de reglaj.
- Capac: Proiectată în special pentru curăţarea podelelor (tip mochetă, co­vor dar şi de tip podea dură), prezintă la bază o perie retractilă adaptabilă la două poziţii care permit o curăţare mai ecientă a acestor podele.
- O Duză spaţii înguste: Recomandată în special pentru oricii şi colţuri greu accesibile.
- Perie multifuncţională (integrată în lance)
Utilizare:
- Scoateţi lungimea necesară de ca­blu din compartimentul pentru păstra­rea acestuia.
- Conectaţi aparatul la reţeaua elec­trică.
- Puneţi aparatul în funcţiune, acţio­nând butonul pornire / oprire.
- Selecţionaţi puterea dorită.
59
Page 60
Controlul electronic al puterii:
- Puterea aparatului se poate controla doar prin folosirea butonului de control al puterii. Această funcţie este foarte utilă deoarece permite adaptarea puterii aparatului în funcţie de lucrul pe care doriţi să-l realizaţi.
Odată încheiată utilizarea aparatului:
- Opriţi aparatul apăsând butonul de pornire/oprire.
- Deconectaţi aparatul de la reţeaua electrică.
- Înfăşuraţi cablul apăsând butonul de­rulator şi ghidându-l spre aparat.
Mâner/e de Transport:
- Acest aparat dispune de un mâner pe partea sa superioară pentru un trans­port uşor şi comod.
Poziţie de parcare:
- Acest aparat dispune de o poziţie de parcare pentru a face depozitarea pro­dusului uşoară şi comodă.
- Pentru a păstra aparatul în poziţie ver­ticală, aşezaţi-l perpendicular pe podea (rezemat pe partea posterioară a apa­ratului) şi introduceţi cârligul duzei în dispozitivul de prindere situat în partea inferioară a aparatului.
- Pentru a utiliza parcarea orizontală, ancoraţi cârligul sabotului în locaşul care se găseşte în partea posterioară a aparatului.
Protector termic de siguranţă:
- Aparatul dispune de un dispozitiv ter­mic de siguranţă care protejează apara­tul de orice supraîncălzire.
- Dacă aparatul se opreşte singur şi nu porneşte din nou, scoateţi-l din pri-
ză şi aşteptaţi 45 minute înainte de a-l conecta din nou. Dacă în continuare nu funcţionează, apelaţi la un serviciu de asistenţă tehnică autorizat.
Curãtirea
- Scoateţi aparatul din priză şi lăsaţi-l să se răcească înainte de a iniţia orice ope­raţiune de curăţare.
- Curăţaţi aparatul cu un prosop umed impregnat cu câteva picături de deter­gent şi apoi ştergeţi-l.
- Nu utilizaţi dizolvanţi, produse cu un factor ph acid sau bazic precum leşia, sau produse abrazive pentru a curăţa aparatul.
- Nu cufundaţi aparatul în apă sau alt lichid şi nu-l puneţi sub jet de apă.
Schimbarea sacului de praf:
- Schimbaţi sacul de praf atunci când observaţi o scădere importantă a puterii de aspirare a aparatului. (Sacul de praf nu trebuie să e plin pen­tru a  necesară schimbarea acestuia; de exemplu faptul de a  aspirat un praf foarte n poate astupa porii sacului fă­când astfel necesară înlocuirea aces­tuia).
- În orice caz procedaţi la înlocuirea sa­cului atunci când indicatorul de sac plin este în mod complet roşu.
- Detaşaţi furtunul de la intrarea de aer a aspiratorului.
- Deschideţi capacul compartimentului pentru sac.
- Extrageţi sacul din suportul acestuia.
- Vericaţi ltrul motor.
- Schimbaţi sacul cu unul nou xându-l în suportul pentru sac.
- Închideţi capacul compartimentului
60
Page 61
pentru sac, vericând că este perfect închis.
- Conectaţi furtunul la intrarea de aer a aspiratorului.
Schimbarea ltrelor: Filtru motor:
- Filtru motor: Se recomandă înlocuirea acestuia cel puţin o dată pe an sau la ecare 100 de ore de folosire.
- Pentru detaşarea ltrului:
- Deschideţi capacul compartimentului pentru sac. (Fig.3)
- Filtrul motor se găseşte la intrarea de aer a turbinei motorului.
- Scoateţi ltrul din compartimentul său. (Fig.4)
- Pentru a pune ltrul, urmaţi acelaşi procedeu în ordine inversă.
Filtru ieşire aer tip HEPA:
- Filtru ieşire aer tip HEPA (ltru de aer de ecienţă superioară ce reţine cu ecacitate sporii, ţânţarii, gâzele, pole­nul…), se recomandă înlocuirea sa cel puţin o dată pe an, sau la 100 de ore de utilizare, sau dacă observaţi o redu­cere semnicativă a puterii de aspirare a aparatului.
- Pentru detaşarea ltrului:
- Deschideţi grilajul de la ieşirea aerului Pentru a putea extrage ltrul (Fig.5)
- Scoateţi ltrul din compartimentul său.
- Pentru a pune ltrul, urmaţi acelaşi procedeu în ordine inversă.
Consumabile
- La distribuitorii şi magazinele autoriza­te se vor putea cumpăra consumabilele (precum ltre... ) pentru modelul apara­tului dumneavoastră.
- Utilizaţi întotdeauna consumabile ori-
ginale, proiectate în mod special pentru modelul aparatului dumneavoastră.
Anomalii si reparatii
- In cazul aparitiei unor anomalii la cablul de alimentare, nu incercati sa schimbati cablul, ar pute  periculos. Duceti aparatul la un service autorizat.
- Dacă conexiunea la reţeaua electrică este deteriorată, trebuie înlocuită şi tre­buie procedat ca în cazul unei avarii.
Pentru produsele provenite din Uniu­nea Europeană şi/sau în cazul în care acest lucru este solicitat de regle­mentările din ţara de origine:
Caracterul ecologic şi reciclabil al produsului
- Materialele care alcătuiesc ambalajul acestui aparat sunt integrate într-un sis­tem de colectare, clasicare şi reciclare.
- Produsul nu conţine concentraţii de substanţe care pot  considerate dău­nătoare pentru mediul înconjurător.
- Acest simbol semnalează
că, dacă doriţi să vă de-
barasaţi de acest produs
odată încheiată durata sa
de viaţă, trebuie să îl pre-
adecvate, unui colector de deșeurile de echipamente electrice și electronice (DEEE).
Acest aparat respectă Directiva 2006/95/EEC privind echipamentul de Joasă Tensiune şi directiva 2004/108/ EEC privind Compatibilitatea Electro-
daţi, cu ajutorul mijloacelor
61
Page 62
Български
magnetică.Прахосмукачка MICRA 1800 COMPACT
Уважаеми клиенти,
Благодарим Ви, че закупихте елек­троуред с марката TAURUS. Неговата технология, дизайн и функционалност, наред с факта, че надвишава и най-стриктните норми за качество, ще Ви доставят пълно удовлетворение за дълго време.
Основни части
A
Капак
B
Телескопичен прът
C
Маркуч
D
Ръчен регулатор на смукателна­та сила
E
Ръкохватка на маркуча
F
Бутон за прибиране на кабела
G
Електронно регулиране на мощ­ността
H
Прекъсвач за включване/из­ключване
I
Индикатор за пълна торбичка
J
Бутон за отваряне на отделени­ето за торбичката
K
Дръжка/дръжки за Пренос
L
Капак на отделението за тор­бичка
M
Колела
N
Съхранение на щифтa за свърз­ване
O
Накрайник с остър край + Мно­гофункционална четка
P
Тапа изход на филтъра
Q
Изходящ филтър:
R
Филтър на мотора:
S
Торбичка
Съвети и предупреждения за без­опасност
- Прочетете внимателно тази брошу­ра преди да пуснете уреда в дейст­вие и я запазете за по-нататъшни справки. Неспазването на инструк­циите може да доведе до злополука. Неспазването на инструкциите може да доведе до злополука.
Електрическа безопасност:
- Не използвайте уреда при повре­ден кабел или щепсел.
- Преди да свържете уреда към мре­жата, проверете дали посоченото на табелката с техническите харак­теристики напрежение съвпада с напрежението на електрическата мрежа.
- Включете уреда в заземен източ­ник на електрически ток, който да издържа най-малко 10 ампера.
- Щепселът на уреда трябва да съв­пада c електрическия контакт. Не го модифицирайте. Не използвайте aдаптори
- Не излагайте уреда на дъжд и вла­га. Водата, проникнала в него, пови­шава риска от електрически удар.
- Ако някоя външна част на уреда се счупи, незабавно го изключете от за­хранващата мрежа за да предотвра­тите опасността от електроудар. Не използвайте уреда c мокри ръце и крака, нито боси.
- Никога не го използвайте за пов­дигане, пренасяне или изключване на уреда.
- Проверявайте състоянието на за­хранващия кабел. Повредените или
62
Page 63
оплетени кабели повишават риска от токов удар.
- Не пипайте щепсела за включване в мрежата с влажни ръце.
Използване и поддръжка:
- Не използвайте уреда за събиране­то на вода или каквато и да е друга течност.
- Не използвайте уреда при повре­ден бутон за вкл./изкл.
- Не надвишавайте работният капа­цитет на уреда.
- Изключете уреда от захранващата мрежа, когато не го използвате и преди да го почиствате.
- Този уред е предназначен един­ствено за битови нужди, не за про­фесионална нито промишлена упо­треба.
- Наблюдавайте децата, за да сте си­гурни, че не си играят с уреда.
- Не позволявайте да го използват неопитни лица, инвалиди и деца..
- Съхранявайте уреда далеч от деца и/или инвалиди.
- Проверете дали вентилационните решетки не са запушени от прах, мръсотия или други предмети.
- Преди да пуснете уреда в действие, проверете дали капакът е добре за­творен.
- Неправилното използване на уреда или неспазването на инструкциите за работа е опасно, анулира гаран­цията и освобождава производителя от отговорност.
- Никога не всмуквайте с прахосму­качката горящи или остри предмети (угарки, пепел, пирони и др.).
Начин на употреба Функция всмукване:
- Закрепете маркуча към всмукател­ният отвор на прахосмукачката.
- За да отстраните маркуча от прахо­смукачката, натиснете едновремен­но двата бутона, които се намират на мястото, където е закрепен маркуча и дръпнете навън (Фиг. 1)
Монтиране на приставка към ръ­кохватката на уреда:
- Ръкохватката на уреда е направена по такъв начин, че позволява закре­пването на следните приставки:
-Телескопичен прът: Hаправени за достъп на отдалечени повърхности и за лесно почистване на подове, позволяват регулиране на тяхната дължина чрез натискане на бутона за регулация.
- Капак: специално предназначена за почистване на подове (както меки
- мокети и килими, така и твърди). В основата си има подвижна четка с две степени на изваждане за по­ефикасно почистване на подовете.
- O Накрайник с остър край: Специ­ално предназначен за събиране на прах от тесни места и труднодостъп­ни ъгли.
- Многофункционална четка (вграде­на в накрайника с остър край).
Употреба:
- Извадете от мястото за съхране­ние на кабела, нужната Ви дължина кабел.
- Включете уреда в електрическата мрежа.
- Включете уреда, от прекъсвач за
63
Page 64
включване/изключване.
- Изберете желаната от Вас мощ­ност.
Електронно регулиране на мощ­ността:
- Мощността на уреда може лесно да се регулира посредством регулатора за мощност. Тази функция е много полезна, тъй като Ви позволява да изберете мощността в зависимост от вида работа, която желаете да извършите.
След употреба на уреда:
- Спрете уреда от бутона за включ­ване/изключване.
- Изключете го от захранващата мрежа.
- Навийте кабела като натиснете бутона за автоматично събиране на кабела и го придържайте с ръка.
Дръжка/дръжки за Пренос:
- Този уред е снабден с една дръжка в горната си част за лесно и удобно пренасяне.
Функция “паркиране”
- Този уред е снабден с позиция за „паркиране“ за лесно и удобно съхра­нение на продукта.
- За използването на вертикално „паркиране“ поставете уреда във вертикално положение (подпирайки го върху пода със задната част на уреда) захванете кукичката на уни­версалната приставка за приспосо­блението за закачване, което се на­мира в задната част на уреда (Фиг. 2)
- За да използвате хоризонталната
позиция за „паркиране“, закрепете здраво куката на подпората към приспособлението за скачване, коe­то се намира в задната част на уреда (Фиг. 2)
Механизъм за автоматично из­ключване при прегряване:
- Уредът е снабден със защитен ме­ханизъм, който го предпазва от вся­какъв вид прегряване.
- Ако уредът се изключи автома­тично и не се включи повторно, извадете щепсела от ел. контакт, изчакайте около 45 минути и отно­во го включете. Ако пак не работи, обърнете се към оторизиран сервиз за техническо обслужване.
Почистване
- Изключете уреда от захранващата мрежа и го оставете да се охлади преди да започнете да го почиства­те.
- Почистете уреда с влажна кърпа, напоена с няколко капки миещ пре­парат и после го подсушете.
- За почистването му не използвайте разтворители и препарати с кисели­нен или основен pH фактор, като бе­лина и абразивни продукти.
- Не потапяйте уреда във вода или друга течност, нито го поставяйте под крана на чешмата.
Cмяна на торбичката за прах:
- Сменете торбичката за прах, когато смукателната сила на прахосмукач­ката значително намалее. (Не е задължително торбичката за прах да е пълна за да я смените, за­щото например ако всмуквате много
64
Page 65
фин прах, той може да задръсти тор­бичката и тя трябва да се смени)
- Сменете торбичката за прах, кога­то индикаторът за пълна торбичка е съвсем червен.
- Извадете маркуча от всмукателния отвор на прахосмукачката.
- Отворете капака на отделението за торбичката за прах.
- Извадете торбичката от поставка­та й.
- Проверете състоянието на филтъра на мотора.
- Поставете нова торбичка на съот­ветната поставка.
- Затворете капака на отделението за торбичката за прах и проверете дали е добре затворен.
- Поставете маркуча на всмукател­ния отвор на прахосмукачката.
Смяна на филтри: Филтър на мотора:
- Филтър на мотора: Препоръчва се да се сменя най-малко един път в го­дината или на всеки 100 часа работа.
- За смяна на филтритe:
- Отворете капака на отделението за торбичката за прах. (Фиг. 3)
- Филтър за мотора е разположен на входа за въздух в турбината на мотора.
- Извадете филтъра от мястото му.(Фиг. 4)
- За да поставите филтъра, следвай­те обратния ред.
Филтър за изходящ въздух от вида НEPA:
- Филтър за изходящ въздух от вида НEPA (Въздушен филтър с висока ефективност, който задържа ефи-
касно спори, пепел, акари, полен…), препоръчва се неговата подмяна поне веднъж годишно, или на всеки 100 часа работа, или ако се забеле­жи голямо намаление на смукател­ната сила на уреда.
- За смяна на филтритe:
- Отворете решетката за изход на въздуха. За да имате достъп до фил­търа (Фиг. 5)
- Извадете филтъра от мястото му.
- За да поставите филтъра, следвай­те обратния ред.
Консумативи
- Във фирмените и оторизираните магазини могат да се закупят консу­мативите (като; филтри, ...) за Вашия модел прахосмукачка.
- Използвайте винаги оригинални консумативи, специално предназна­чени за Вашия модел уред.
Неизправности и ремонт
- В случай на неизправност, занесете уреда в оторизиран сервиз за техни­ческо обслужване. Не се опитвайте да го разглобите или ремонтирате, тъй като това може да се окаже опасно.
- Ако захранващият кабел е повре­ден, трябва да се подмени. Направе­те същото както при неизправност.
За продукти от Европейския Съюз и/или в случай, че така го изисква нормативата във Вашата страна:
65
Page 66
Опазване на околната среда и въз­можност за рециклиране на уреда
- Материалите, от които се състои опаковката на този електроуред, са включени в система за тяхното съби­ране, класифициране и рециклиране.
- В продукта няма концентрации на вещества, които могат да се смятат вредни за околната среда.
- Този символ означава, че ако желаете да се освободите от уреда, след като експлоатаци­онният му живот е изте-
дете по подходящ начин на фирма за преработка на отпадъци, оторизира­на за разделно събиране на относно отпадъци от електрическо и елек­тронно оборудване (ОЕЕО).
Този уред отговаря на изискванията на Директива 2006/95/EC за ниско напрежение и Директива 2004/108/ EC за електромагнитна съвмести­мост.
къл, трябва да го преда
66
Page 67
676869
Page 68
Page 69
Page 70
Avda. Barcelona, s/n E 25790 Oliana Spain
70
Loading...