TAURUS Liquafruits User Manual

Page 1
Licuadora Liquadora Juicer Mixeur Entsafter Frullatore Mixer Sapcentrifuge Αποχυμωτής Соковыжималка Сокоизстисквачка
Liquafruits
Page 2
Page 3
Page 4
amparado por la garantía TAURUS
-Este aparato está pensado para que lo usen adultos. No permita que lo manipulen los niños.
-No usar el aparato si el tamiz rotatorio está dañado.
-Verificar que el voltaje, indicado en la placa de su aparato, corresponda al de su hogar.
-El fabricante no se hace responsable de los daños causados por una incorrecta utilización del aparato.
Modo de empleo
-Colocar los depósitos de zumo y pulpa en la posición,asegurándose que el dibujo del depósito de zumo y cuerpo superior se corresponden.
-Colocar la tapa protectora en posición correcta, según indican las flechas.
-Una vez comprobado que las bridas de cierre están bien colocadas, poner en marcha el aparato mediante el interruptor marcha/paro.Atención: si las bridas no están correctamente colocadas el aparato no entrará en funcionamiento.
-Se iluminará el piloto luminoso.
-Introducir la fruta o verdura, debidamente cortada, en la abertura correspondiente de la tapa protectora.
-Apretarla suavemente con el prensador.
-El zumo y los residuos saldrán automáticamente separados.El zumo hacia el depósito de zumo y los residuos hacia el depósito de pulpa.
-No hacer funcionar el motor más de 2 minutos seguidos.Apagar y dejar enfriar el motor al menos 2 minutos. En caso contrario, el motor podría dañarse.
-Una vez terminado dejar el motor en marcha unos segundos para que se acabe de escurrir el zumo.
-Parar el aparato mediante el interruptor marcha/paro y
Licuadora Liquafruits
Distinguido cliente:
-Le agradecemos que se haya decidido por la compra de un electrodoméstico de la marca TAURUS. Su tecnología, diseño y funcionalidad junto con el hecho de superar las más estrictas normas de calidad le comportarán total satisfacción durante mucho tiempo. Los materiales que constituyen el envase de este aparato, están amparados por un sistema de recogida, clasificación y reciclado de los mismos (Punto Verde). Si desea deshacerse de ellos, puede utilizar los contenedores públicos apropiados para cada tipo de material.
Descripción
A Prensador B Tapa protectora C Filtro D Cuerpo Superior E Bridas de cierre F Depósito de zumo G Depósito de pulpa H Cuerpo motor I Interruptor marcha/paro J Piloto luminoso
Consejos y advertencias de seguridad
-Lea atentamente este folleto de instrucciones antes de poner el aparato en marcha.
-Desembale completamente el aparato y compruebe el perfecto estado y funcionamiento, ya que cualquier defecto de origen o posible desperfecto ocasionado en su transporte, está
Español
Page 5
desconectarlo de la red.
-Antes de abrir la licuadora, asegurarse de que el motor está completamente parado.
-Abrir las dos bridas de cierre.
-Retirar los depósitos de zumo y pulpa, el presandor y la tapa protectora.
-Tirar primero del filtro , y más tarde del cuerpo superior.
Limpieza
-Todas las piezas excepto el cuerpo motor, se pueden limpiar bajo el grifo del agua y con la ayuda de detergente o en el lavavajillas.
-El filtro no debe limpiarse con estropajos de aluminio u otros objetos metálicos.
-Eliminar bien los restos de detergentes de las partes que puedan estar en contacto con los alimentos.
-El cuerpo motor se limpia con un paño ligeramente humedecido y luego se seca.
Anomalías y reparación
En caso de avería o de detectar cualquier anomalía en el funcionamiento, lleve el aparato a un SAT autorizado. No intente repararlo usted mismo ya que puede existir peligro.
Este aparato cumple con la Directiva 73/23/CEE de Baja Tensión y con la Directiva 89/336/CEE de Compatibilidad Electromagnética.
Liquadora Liquafruits
Benvolgut client, Li agraïm que s’hagi decidit per la compra d’un aparell de la marca TAURUS. La seva tecnologia, el disseny i la funcionalitat, juntament amb el fet de superar les més estrictes normes de qualitat, li proporcionaran una total satisfacció durant molt de temps. Els materials que constitueixen l’embalatge d’aquest aparell estan emparats per un sistema de recollida, classificació i reciclatge (Punt Verd). Si vol desfer-se’n, pot utilitzar els contenidors públics apropiats per a cada tipus de material.
Descripció
A Prensador B Tapa protectora C Filtre D Cos superior E Brida de tancament F Dipòsit de suc G Dipòsit de pulpa H Cos motor I Interruptor marxa/aturada J Llum pilot
Consells i advertiments de seguretat
-Llegiu amb atenció aquest full d’instruccions abans de posar l’aparell en marxa.
-Desembaleu-lo del tot i comproveu que es trobi en bon estat i que funciona correctament, ja que qualsevol defecte d’origen o possible desperfecte ocasionat pel transport queda emparat per la garantia TAURUS.
Català
Page 6
-Aquest aparell està pensat perquè l´utilitzint adults. No permeteu que el manipulin nens.
-No utilitzeu l’aparell si el tamís rotatori està malmès.
-Assegureu-vos que el voltatge, indicat a la placa del seu aparell, correspon al de la seva llar.
-El fabricant no es fa responsable dels danys causats per una utilització incorrecta de l’aparell.
Instruccions per al maneig
-Poseu els dipòsits de suc i pulpa a la seva posició, assegurant-vos que el dibuix del dipòsit de suc i el cos superior es corresponen.
-Poseu la tapa protectora a la posició correcta, segons indiquen les fletxes.
-Un cop comprovat que les brides de tancament estan ben posades, poseu en marxa l’aparell mitjançant l’interruptor de marxa/aturada. Atenció: si les brides no estan en la posició correcta, l’aparell no es posarà en marxa.
-La llum pilot s’encendrà.
-Poseu la fruita o verdura, degudament tallada, dins l’obertura corresponent de la tapa protectora.
-Pressioneu-la suaument amb el prensador.
-El suc i els residus sortiran automàticament separats. El suc cap el dipòsit del suc i els residus cap el dipòsit de la pulpa.
-No tingueu funcionant el motor més de 2 minuts seguits. Apagueu-lo i deixeu-lo reposar almenys 2 minuts. En cas contrari el motor podria espatllar­se.
-Un cop hagueu acabat, deixeu el motor en marxa uns segons a fi que acabi de baixar el suc.
-Atureu l’aparell mitjançant l’interruptor de marxa/aturada i desendolleu-lo de la xarxa.
-Abans d’obrir la liquadora, assegureu­vos que el motor està completament aturat.
-Obriu les dos brides de tancament.
-Retireu els dipòsits de suc i pulpa, el prensador i la tapa protectora.
-Tireu primer del filtre, i més tard del cos superior.
Neteja
-Totes les peces exceptuant el cos motor, es poden netejar sota l’aigua de l’aixeta i detergent, o al rentaplats.
-El filtre no es pot netejar amb fregalls d’alumini ni altres objectes metàl.lics.
-Treieu bé les restes de detergent que hagin pogut quedat a les parts que entre en contacte amb els aliments.
-El cos motor es neteja amb un drap lleugerament humit i llavors s’asseca.
Anomalies i reparació
En cas d´avaria o de detectar qualsevol anomalia en el funcionament, porteu l´aparell a un SAT autoritzat. No intenteu reparar-lo vosaltres mateixos ja que pot existir perill.
Aquest aparell compleix la Directiva 73/23/CEE de Baixa Tensió i de la Directiva 89/336/CEE de Compatibilitat Electromagnètica.
Page 7
-This device has been specifically designed to be used by adults. Do not allow children to handle it.
-Do not use the device if the rotating sieve is damaged.
-Check that the voltage, stated on the device plaque, is suitable for your home.
-The manufacturer is not liable for any damages incurred as a result of improper use of the appliance.
How to use Instructions for use
-Place the juice and pulp receptacles in position, making sure that they are in the same position as shown in the diagram.
-Place the protective cover in the correct position, as indicated by the arrows.
-Once you have checked that the fastening clasps are in place, turn the device on using the stop/start switch. NB: if the clasps are not in place correctly, the device will not start.
-The pilot light will then light up.
-Introduce the chopped fruit or vegetables into the opening in the protective cover.
-Press gently using the presser.
-The juice and pulp will be automatically separated. The juice will fall into the juice receptacle and the pulp will fall into the pulp receptacle.
-Do not let the motor run for more than 2 minutes at a time. Turn the device off and leave to cool down for at least 2 minutes, otherwise you could damage the motor.
-Once juicing has finished, leave the motor running for a few seconds to drain the remaining juice.
-Turn the device off using the stop/ start switch and unplug it.
Juicer Liquafruits
Dear Customer We wish to thank you for having decided to purchase an appliance from the TAURUS range. Its technology, design and functionality, along with the factor of its complying with the very strictest quality standards, ensure you will be totally satisfied with it for a long time. The materials used in packing this appliance are backed by a system of collection, classification and recycling (Green Point). If you wish to dispose of them you can use the appropriate public containers for each type of material.
Description
A Presser B Protective cover C Filter D Upper casing E Fastening clasps F Juice receptacle G Pulp receptacle H Motor casing I Stop/start switch J Pilot light
Safety recommendations and precautions
-Please read this instructions pamphlet carefully before using your appliance.
-Unpack it completely and check it is in perfect condition and functioning well, as any factory defect or damage caused during transport is covered by the TAURUS guarantee.
English
Page 8
-Before opening the juicer, ensure that the motor has stopped completely.
-Open the two fastening clasps.
-Remove the juice and pulp receptacles, the presser and the protective cover.
-First throw away residue from the filter and then from the upper casing.
Cleaning
-All parts of the device except the motor can be cleaned using tap water and washing-up liquid or in the dishwasher.
-The filter should not be cleaned using aluminium scourers or other metallic objects.
-Ensure that no detergent remains on parts that may come into contact with food.
-The motor casing should be cleaned with a damp cloth and then dried thoroughly.
Breakdowns and repairs
In case of failure of if any irregularity is observed in the operation, have the device checked by an authorised SAT dealer. Do not attempt to repair it yourself, as this may be dangerous.
This apparatus complies with the principles of the EEC 72/23 Directive on Low Voltage and with EEC Directive 89/336 on Electro-magnetic compatibility.
Mixeur Liquafruits
Cher client, Nous vous remercions d’avoir choisi d’acheter un appareil électroménager de la gamme TAURUS. Sa technologie, son design, sa fonctionalité, ainsi que le fait d’avoir surmonté les normes de qualité les plus strictes, vous permettront de jouir de cet appareil pendant longtemps. Les matériaux avec lesquels cet appareil a été fabriqué sont protégés par un système de ramassage, de classement et de recyclage (Point Vert). Dans le cas oú vous souhaiteriez vous en débarrasser, vous pouvez utiliser les bennes à ordures appropiés pour chaque matériau, qui sont mises à la disposition du public.
Description
A Presseur B Couvercle protecteur C Filtre D Corps supérieur E Brides de fermeture F Réservoir de jus G Réservoir de pulpe H Corps moteur I Interrupteur marche/arrêt J Témoin lumineux
Conseils et observations concernant la sécurité.
- Lisez attentivement cette notice avant de mettre l’appareil en marche.
- Déballez complètement l’appareil et en vérifiez le bon état et qu’il fonctionne parfaitement, car tout défaut d’origine ou dommage survenu pendant son transport sont couverts par la
Français
Page 9
garantie TAURUS.
- Cet appareil a été conçu pour être utilisé par des adultes. Ne permettez pas aux enfants de le manipuler.
-Ne pas utiliser l’appareil si le tamis rotatif est endommagé.
-Vérifier que le voltage, indiqué sur la plaque de votre appareil, correspond à celui de votre foyer.
- Le fabricant n’est pas responsable des dommages entraînés par une utilisation inapropriée de l’appareil.
Mode d´emploi
-Placer les réservoirs de jus et de pulpe dans leur position, en vous assurant que le dessin du réservoir de jus correspond à celui du corps supérieur.
-Placer le couvercle protecteur dans la position correcte, selon les flèches.
-Après avoir vérifié que les brides de fermeture sont bien placées, mettre en marche l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt. Attention : si les brides ne sont pas correctement placées, l’appareil n’entrera pas en fonctionnement.
-Le témoin lumineux s’allumera.
-Introduire le fruit ou le légume, dûment coupé, dans l’ouverture correspondante du couvercle protecteur.
-Appuyez doucement sur le presseur.
-Le jus et les résidus seront séparés automatiquement. Le jus ira dans le réservoir de jus, et les résidus dans le réservoir de pulpe.
-Ne pas faire fonctionner le moteur pendant plus de 2 minutes d’affilée. Eteindre et laisser refroidir le moteur au moins deux minutes. Dans le cas contraire, le moteur pourrait s’endommager.
-Une fois terminé, laisser le moteur en marche quelques secondes pour que le jus finisse de s’écouler.
-Arrêter l’appareil à l’aide de l’interrupteur marche/arrêt et débranchez-le de la prise électrique.
-Avant d’ouvrir le mixeur, vérifiez que le moteur est complètement arrêté.
-Ouvrir les brides de fermeture.
-Retirer les réservoirs de jus et de pulpe, le presseur et le couvercle protecteur.
-Tirer d’abord le filtre, et plus tard le corps supérieur.
Entretien
-Toutes les pièces, à l’exception du corps moteur, peuvent être nettoyées sous le robinet d’eau et à l’aide d’un détergent ou du lave-vaisselle.
-Ne pas nettoyer le filtre avec des éponges en aluminium ou autres objets métalliques.
-Bien éliminer les restes de détergent des parties qui peuvent être en contact avec les aliments.
-Nettoyer le corps moteur à l’aide d’un chiffon légèrement humide puis sécher.
Anomalies et réparation
En cas de panne ou dans l’hypothèse ou une anomalie quelconque serait détectée dans le fonctionnement de l’appareil, adressez-vous à un SAT autorisé. Ne tentez pas de réparer l’appareil vous-même car cela pourrait être dangereux.
Cet appareil remplit la norme 73/23/CEE concernant les appareils à Basse Tension et la norme 89/336/ CEE concernant la Compatibilité Electromagnétique.
Page 10
- Dieses Gerät ist nur zur Verwendung seitens erwachsener Personen gedacht. Es darf nicht in die Hände von Kindern geraten.
-Das Gerät darf nicht verwendet werden, wenn das Rotationssieb beschädigt ist.
-Überprüfen Sie, dass die auf der Plakette angegebene Stromspannung mit der Ihres Heims übereinstimmt.
-Der Hersteller haftet nicht für Schäden, die durch falsche Handhabung verursacht wurden.
Gebrauchsanweisung
-Bringen Sie die Behälter für den Saft und das Fruchtfleisch an ihren Platz und versichern Sie sich, dass die Zeichnung des Saftbehälters und des Oberteils übereinstimmt.
-Bringen Sie den Schutzdeckel richtig an, wie durch die Pfeile angezeigt wird.
-Nach Überprüfung der richtigen Anbringung der Verschlussflansche schalten Sie das Gerät mit dem Schalter zum Ein- oder Ausschalten ein. Vorsicht, falls die Flansche nicht richtig sitzen, lässt sich das Gerät nicht einschalten.
-Die Leuchtanzeige leuchtet auf.
-Schütten Sie das angemessen zerkleinerte Obst oder Gemüse in die entsprechende Öffnung der Schutzabdeckung.
-Drücken Sie sie vorsichtig mit der Pressvorrichtung zusammen.
-Der Saft und die Rückstände kommen automatisch getrennt heraus. Der Saft gelangt in den Saftbehälter und die Rückstände in den Behälter für das Fruchtfleisch.
-Setzen Sie den Motor nicht länger als 2 Minuten ununterbrochen in Betrieb. Schalten Sie den Motor aus und lassen Sie ihn mindestens 2 Minuten lang abkühlen. In gegenteiligem Falle könnte der Motor Schaden nehmen.
- Lassen Sie den Motor nach Beendigung des Entsaftens einige Sekunden lang in Betrieb, damit der
Entsafter Liquafruits
Geschäzter Kunde, wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich für den Kauf eines Gerätes des TAURUS­Sortimentes entschieden haben. Sie werden lange Zeit Freude an dem Gerät haben, dank seiner Technologie, Design und Funktionalität, sowie der Tatsache, dass es die strengsten Qualitätsnormen erfüllt. Das Gefäss dieses Gerätes ist aus Materialien hergestellt, die später gesammelt, klassifiziert und wiederverwertet werden können (grüner Punkt). Für ihre Entsorgung können Sie die für jedes Material geeigneten ö ffentlich aufgestellten Behälter benutzen.
Beschreibung
A Pressvorrichtung B Schutzdeckel C Filter D Oberteil E Verschlussflansche F Saftbehälter G Ablagerung des Fruchtfleisches H Motorkörper I Schalter zum Ein- / Ausschalten J Leuchtanzeige
Empfehlungen und
Sicherheitsmassnahmen
-Lesen Sie die Instruktionen vor Inbetriebnahme des Geräts aufmerksam durch.
-Nehmen Sie das Gerät vollkommen aus der Verpackung heraus und überprüfen Sie dessen perfekten Zustand und Betrieb, denn alle Fabrikationsfehler oder möglichen Schä den, die während des Transports entstanden sind, werden von der TAURUS-Garantie gedeckt.
Deutsch
Page 11
restliche Saft ausgepresst wird.
-Schalten Sie das Gerät mit dem Schalter zum Ein- oder Ausschalten wieder aus und ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose.
-Versichern Sie sich vor dem Öffnen des Entsafters, dass der Motor vollkommen still steht.
-Die beiden Verschlussflansche öffnen.
-Die Behälter für den Saft und das Fruchtfleisch, die Pressvorrichtung und die Schutzabdeckung entnehmen.
-Zuerst am Filter ziehen und danach am Oberteil.
Reinigung
-Mit Ausnahme des Motorkörpers können alle Teile mit fließendem Wasser unter dem Wasserhahn und mit Hilfe eines Spülmittels oder in der Geschirrspülmaschine gesäubert werden.
-Der Filter darf nicht mit einem Scheuerteil aus Aluminium oder einem sonstigen Metallgegenstand gesäubert werden.
-Entfernen sie die Spülmittelreste gründlich von den Teilen, die mit den Nahrungsmitteln in Kontakt sind.
-Der Motorkörper wird mit einem leicht angefeuchteten Tuch gereinigt und anschließend getrocknet.
Störungen und Reparaturen
- Wenn die Waage außer Betrieb ist oder Sie eine Funktionsstörung feststellen, so bringen Sie bitte das Gerä t zu einem autorisierten Technischen Kundenservice. Versuchen Sie nicht, das Gerät eigenständig zu reparieren, da dies eine Gefahr bedeuten könnte.
Dieser Apparat erfüllt die Richtlinien 73/23/CEE für Niedrigspannung und die Richtlinien 89/336/CEE für Elektromagnetische Kompatibilität.
Frullatore Liquafruits
Gentile Cliente,
-La ringraziamo per la preferenza accordataci con l’acquisto di un prodotto TAURUS. L’elegante design e il compimento delle più rigide norme di qualità, Le permetteranno di godere a lungo delle qualità dell’apparecchio. La confezione è riciclabile (Punto Verde). Se desidera disfarsene, utilizzi i contenitori pubblici appropriati per ogni tipo di materiale, rispettando la normativa per la raccolta selettiva dei rifiuti del Suo municipio.
Descrizione
A Spremitore B Coperchio di protezione C Filtro D Corpo superiore E Flangie di chiusura F Serbatoio del succo G Serbatoio della polpa H Copro del motore I Interruttore di accensione/ spegnimento J Spia luminosa
Consigli e avvertimenti di sicurezza
- Prima di utilizzare l’apparecchio, leggere attentamente le istruzioni riportate su questo opuscolo.
- Disimballare completamente l’apparecchio e verificare che lo stesso si trovi in perfetto stato e che funzioni, dato che qualsiasi difetto di fabbrica o qualsiasi eventuale danno occasionatosi durante il trasporto è coperto dalla garanzia TAURUS.
Italiano
Page 12
In caso contrario, il motore potrebbe subire danni.
- Una volta terminato, lasciare il motore in marcia per alcuni secondi allo scopo di far scendere tutto il succo.
- Spegnere l’apparecchio per mezzo dell’interruttore accensione / spegnimento e disinserirlo dalla presa della corrente
- Prima di aprire il frullatore, s renderà necessario assicurarsi che il motore sia completamente fermo.
- Aprire le due flangie di chiusura.
- Estrarre i serbatoi di succo e polpa, lo spremitore ed il coperchio di protezione.
- Tirare prima il filtro , e in seguito il corpo superiore.
Pulizia
- Tutti i pezzi, con l’eccezione del corpo motore, si possono lavare sotto l’acqua del rubinetto e con il detergente, o nella lavastoviglie.
- Il filtro non deve essere lavato con spugnette di alluminio o con altri oggetti metallici.
- Eliminare bene i resti di detergente dalle parti che possano stare a contatto con gli alimenti.
- Il corpo motore si lava con un panno leggermente inumidito e poi si deve asciugare.
Anomalie e riparazioni
- In caso di guasto o anomalia nel funzionamento, portare l’apparecchio a un SAT autorizzato. Non cercare di aggiustarlo: può rappresentare un pericolo.
Questo apparecchio soddisfa la Direttiva 73/23/CEE di Bassa Tensione e la Direttiva 89/336/CEE di Compatibilità Elettromagnetica.
- Questo apparecchio è stato pensato affinché venga utilizzato da adulti. Non consentirne il maneggio ai bambini.
- Non bisogna utilizzare l’apparecchio se il setaccio girevole è rotto.
- Si renderà necessario verificare che il voltaggio indicato nella placca del suo apparecchio corrisponda a quello della casa.
- Il fabbricante declina qualsiasi responsabilità per i danni causati da un uso improprio dell’apparecchio.
Modo d´uso
- Collocare i serbatoi di succo e di polpa nella loro posizione, accertandosi che il profilo del serbatoio del succo e del corpo superiore corrispondano tra loro.
- Collocare il coperchio di protezione nella sua posizione corretta, secondo le indicazioni delle frecce.
- Una volta verificato che le flangie di chiusura siano ben collocate, mettere in marcia l’apparecchio per mezzo dell’interruttore di accensione / spegnimento. Attenzione: se le flangie non sono collocate in forma corretta, l’apparecchio non entrerà in funzionamento.
- Si accenderà la spia luminosa.
- Introdurre la frutta o verdura, debitamente tagliata, nella corrispondente apertura del coperchio di protezione.
- Premere delicatamente con lo spremitore.
- Il succo ed i residui verranno separati in maniera automatica. Il succo uscirà nel serbatoio apposito ed i residui in quello della polpa.
- Non bisogna far funzionare il motore per più di 2 minuti di seguito. Si renderà necessario spegnere l’apparecchio e far raffreddare il motore per un minimo di 2 minuti.
Page 13
imperfeição ocasionada durante o seu transporte, se encontram ao abrigo da garantia TAURUS.
-Este aparelho está concebido para ser utilizado por adultos. Não permita o seu uso por crianças.
- Não use o aparelho se o crivo rotatório estiver danificado.
- Verifique se a voltagem do aparelho, indicada na placa de características, corresponde com a voltagem da sua casa.
-O fabricante não se torna responsável pelos danos ocasionados devidos a uma incorrecta utilização do aparelho.
Modo de usar
- Coloque os depósitos de sumo e de polpa na posição adequada, assegurando-se de que o desenho do depósito de sumo e o corpo superior coincidam.
- Coloque a tampa de protecção na posição correcta, de acordo com a indicação das setas.
- Verifique se as abas de fecho estão correctamente colocadas e ligue o aparelho accionando o interruptor on/ off. Atenção: se as abas não estiverem correctamente colocados, o aparelho não funcionará.
- A luz de aviso acende-se.
- Introduza a fruta ou verdura, devidamente cortada, na abertura correspondente da tampa de protecção.
- Aperte suavemente com o prensador.
- O sumo e os resíduos serão separados automaticamente. O sumo irá ao depósito de sumo e os resíduos ao depósito de polpa.
- Não deixe o motor funcionando durante mais de 2 minutos seguidos. Desligue e deixe que o motor arrefeça durante 2 minutos no mínimo. De
Mixer Liquafruits
Prezado cliente: Agradecemos-lhe que se tenha decidido pela compra de um aparelho da gama TAURUS. A sua tecnologia, desenho e funcionalidade, junto ao facto de superar as mais estritas normas de qualidade, proporcionar-lhe-ão uma total satisfação durante muito tempo. Os materiais da embalagem deste aparelho encontram-se ao abrigo de um sistema de recolha, classificação e reciclagem dos memos (Ponto Verde). Se você desejar desfazer-se deles, pode utilizar os contentores públicos apropriados para cada tipo de material.
Descrição
A Prensador B Tampa de protecção C Filtro D Corpo Superior E Abas de fecho F Depósito de sumo G Depósito de polpa H Corpo motor I Interruptor on/off J Luz de aviso
Conselhos e advertências de segurança
-Antes de fazer funcionar o aparelho, leia atentamente este folheto de instruções.
-Depois de desembalar completamete o aparelho verifique o seu perfeito estado e funcionamento, visto que qualquer defeito de origem ou uma possível
Português
Page 14
contrário, o motor poderia sofrer danos.
- Quando terminar, deixe o motor ligado durante alguns segundos para terminar de escorrer o sumo.
- Desligue o aparelho através do interruptor on/off e desligue-o da tomada.
- Antes de abrir o aparelho, assegure-se de que o motor está completamente parado.
- Abra as duas abas de fecho.
- Retire os depósitos de sumo e de polpa, o prensador e a tampa protecção.
- Puxe primeiro o filtro e depois o corpo superior.
Limpeza
- Todas as peças, excepto o corpo motor, podem ser limpas debaixo da torneira com água corrente e detergente ou lava-louças.
- Não use esponjas de alumínio ou qualquer outro objecto metálico para limpar o filtro.
- Elimine bem os restos de detergente das partes que possam entrar em contacto com os alimentos.
- Limpe o corpo motor com um pano ligeiramente humedecido e seque-o.
Anomalias e reparação
-Em caso de avaria ou de detectar qualquer anomalia no funcionamento, leve o aparelho a um SAT autorizado. Não tente repará-lo você mesmo, já que pode existir perigo.
Este aparelho cumpre a Directiva 73/23/CEE de Baixa Tensão e a Directiva 89/336/CEE de Compatibilidade Electromagnética.
Sapcentrifuge Liquafruits
Waarde klant, Hartelijk bedankt voor Uw beslissing, een apparaat van de TAURUS gamma te kopen. Zijn technologie, design en doelmatigheid, zowel als het feit dat het aan de strengste kwaliteitsnormen voldoet, garanderen, dat het U vele jaren volledige voldoening zal geven. De bestanddelen van de schacht van dit apparaat staan onder de bescherming van een systeem van inzameling, classificatie en recycling (Groen Punt). Als U ze van de hand wil doen kan U de voor elk materiaal passende publieke container gebruiken.
Omschrijving
A Stamper B Beschermdeksel C Filter D Bovendeel E Sluitbeugels F Sapreservoir G Pulpreservoir H Motordeel I Aan/Uit schakelaar J Controlelampje
Raadgevingen en waarschuwingen in verband met zekerheid
Lees zorgvuldig deze gebruiksaanwijzing alvorens U het apparaat in gebruik neemt. Pak het apparaat volledig uit en controleer of dit in goede staat verkeert en of het functioneert. Eventuele fabricagefouten of schade ontstaan door transport worden gedekt door de
Nederlands
Page 15
garantie van TAURUS.
-Gebruik het apparaat niet wanneer de draaizeef beschadigd is.
-Controleer of de spanning die op het typeplaatje van het apparaat aangegeven is met die van het lichtnet overeenkomt.
-De fabrikant is niet verantwoordelijk voor schade die veroorzaakt wordt door het niet-correcte gebruik van het apparaat.
Aanzetten van de stofzuiger en
de werking
-Breng het sap- en pulpreservoir op hun plaats aan en zorg ervoor dat het patroon van het sapreservoir met dat van het bovendeel met elkaar overeenkomt.
-Plaats het beschermdeksel in de juiste stand die door de pijlen aangegeven wordt.
-Nadat u gecontroleerd heeft of de sluitbeugels goed zitten, schakelt u het apparaat met de aan/uit schakelaar in. Let op: als de beugels niet goed zitten, schakelt het apparaat niet in.
-Het controlelampje gaat branden.
-Plaats het op maat gesneden fruit of groente in de opening in het beschermdeksel.
-Druk het met de stamper zachtjes aan.
-Het sap en de pulp worden automatisch gescheiden. Het sap gaat naar het sapreservoir en de pulp naar het pulpreservoir.
-Laat de motor niet langer dan 2 minuten aaneengesloten werken. Schakel het apparaat uit en laat de motor minstens 2 minuten afkoelen, omdat anders de motor beschadigd kan worden.
-Laat de motor als men klaar is nog een paar seconden draaien, zodat al het sap eruit kan lopen.
-Schakel het apparaat met de aan/uit
schakelaar uit en haal de stekker uit het stopcontact.
-Alvorens de sapcentrifuge open te maken moet u erop letten dat de motor volledig tot stilstand is gekomen.
-Maak de twee sluitbeugels open.
-Verwijder het sap- en het pulpreservoir, de stamper en het beschermdeksel.
-Trek eerst aan het filter en daarna aan het bovendeel.
Reinigen
-Alle onderdelen behalve het motordeel kunnen onder de kraan met afwasmiddel of in de vaatwasser schoongemaakt worden.
-Het filter mag niet met een pannenspons of andere metalen voorwerpen schoongemaakt worden.
-Spoel het schuim van het afwasmiddel van alle onderdelen die in contact met de levensmiddelen komen goed af.
-Het motordeel kan met een vochtig gemaakte doek gereinigd worden en vervolgens laat men het drogen.
Storingen en reparatie
- Breng het toestel ingeval van storingen of afwijkingen in de werking naar een erkende Technische Dienst. Probeer niet zelf de storing te verhelpen, omdat er mogelijk gevaar bestaat.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn 73/23/EU voor Laagspanning en de Richtlijn 89/336/EU voor Electromagnetische Verenigbaarheid.
Page 16
να την χρησιμοποιούν ενήλικες. Μην επιτρέπετε να την χρησιμοποιούν παιδιά.
-Μην χρησιμοποιείτε την συσκευή αν το περιστρεφόμενο κόσκινο έχει πάθει ζημιά.
-Επαληθεύστε ότι η τάση που είναι αναγραμμένη στην πλάκα της συσκευής, αντιστοιχεί με την τάση ρεύματος του σπιτιού σας.
-Ο κατασκευαστής δεν υπευθύνεται για τις βλάβες λόγω της λανθασμένης λειτουργίας της συσκευής.
Τρόπος χρήσης
-Τοποθετήστε τα δοχεία περισυλλογής χυμού και σάρκας, στην θέση τους, σύμφωνα με την απεικόνιση στο σχέδιο του δοχείου περισυλλογής και του κομματιού.
-Τοποθετήστε το προστατευτικό κάλυμμα στην σωστή θέση, όπως υποδεικνύουν τα βέλη.
-Αφού επαληθεύσετε ότι τα ελάσματα κλεισίματος είναι σωστά τοποθετημένα, βάλτε σε λειτουργία την συσκευή πατώντας τον διακόπτη λειτουργίας/στάσης: Σε περίπτωση που τα ελάσματα δεν είναι σωστά τοποθετημένα, η συσκευή δεν θα λειτουργήσει.
-Θα ανάψει η ενδεικτική λυχνία
-Βάλτε το φρούτο ή το λαχανικό, σωστά κομμένο, στην αντίστοιχη οπή του προστατευτικού καλύμματος.
-Πιέστε το απαλά με τον πιεστήρα.
-Ο χυμός και τα υπολείμματα θα διαχωριστούν αυτόματα. Ο χυμός προς το δοχείο περισυλλογής χυμού και τα υπολείμματα στο δοχείο περισυλλογής σάρκας.
-Μην αφήνετε την μηχανή να λειτουργήσει πάνω από 2 συνεχή λεπτά. Σβήστε τη μηχανή και αφήστε τη να κρυώσει τουλάχιστον 2 λεπτά. Σε αντίθετη περίπτωση, η μηχανή μπορεί να πάθει ζημιά.
-Αφού τελειώσετε αφήστε την μηχανή να λειτουργήσει για μερικά δευτερόλεπτα ουτωσώστε να πέσει
Αποχυμωτής Liquafruits
Αγαπητέ αγοραστή, Συγχαρητήρια για την επιλογή αγοράς μιας οικιακής συσκευής TAURUS. Η τεχνολογία του, ο σχεδιασμός και η λειτουργικότητά του καθώς και ητήρη ση των πιο αυστηρών προδιαγραφών ποιότητας θα σας προσφέρουν απόλυτη ικανοποίηση για πολύ καιρό. Τα υλικά με τα οποία είναι κατασκευασμένη αυτή η συσκευή είναι ενσωματωμένα σε ένα σύστημα συγκέντρωσης, ταξινόμησης και ανακύκλωσης (Πράσινο Σημείο). Ως απορριμματοδοχεία μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τα αντίστοιχα δημόσια απορριμματοδοχεία για κάθε υλικό.
Περιγραφή
A Πιεστικό B Προστατευτικό κάλυμμα C Φίλτρο D Επάνω κομμάτι E Ελάσματα κλεισίματος F Δοχείο περισυλλογής χυμού G Δοχείο περισυλλογής σάρκας H Μηχανή I Διακόπτης λειτουργίας/στάσης J Ενδεικτική λυχνία
Οδηγίες και επισημάνσεις
Ασφαλείας
-Διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης πριν χρησιμοποιήσετε αυτή τη συσκευή.
-Ξεπακετάρετε τη συσκευή και επαληθεύστε την άριστη κατάσταση και λειτουργία της, καθώς οποιοδήποτε κατασκευαστικό ελάττωμα ή φθορά κατά τη μεταφορά καλύπτεται από την εγγύηση TAURUS.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
Ελληνικά
Page 17
όλος ο χυμός.
-Σταματήστε στη συσκευή με τον διακόπτη λετουργίας/στάσης και βγάλτε την πρίζα από τον ρευματοδότη.
-Πριν ανοίξετε τον αποχυμωτή, βεβαιωθείτε ότι η μηχανή είναι τελείως σταματημένη.
-Ανοίξτε τα δύο ελάσματα κλεισίματος.
-Αφαιρέστε τα δοχεία περισυλλογής χυμού και σάρκας, τον πιεστήρα και το προστατευτικό κάλυμμα.
-Τραβήξτε πρώτα το φίλτρο, και αργότερα το επάνω κομμάτι.
Καθαριότητα
-Όλα τα κομμάτια εκτός από την μηχανή, μπορούν να καθαριστούν κάτω από τη βρύση και με την βοήθεια απορρυπαντικού ή στο πλυντήριο πιάτων.
-Το φίλτρο δεν πρέπει να καθαρίζεται με σύρμα ή άλλα μεταλλικά αντικείμενα.
-Αφαιρέστε προσεκτικά όλα τυχόν τα υπολείμματα απορρυπαντικού από τα μέρη όπου μπορεί να έλθουν σε επαφή με τα τρόφιμα.
-Καθαρίστε την μηχανή με ένα ελαφρά βρεγμένο πανί και ύστερα στεγνώστε της.
Προβλήματα χρήσης και Επιδιόρθωση
- Σε περίπτωση ανωμαλίας ή αν παρατηρήσετε κάποια βλάβη στην λειτουτγία της συσκευής, πηγαίνετέ την σε ένα Εξουσιοδοτημένο Συνεργείο Επισκευών. Μην προσπαθείσετε να την φτιάξετε εσείς ο ίδιος μια και μπορεί να υπάρχει κίνδυνος για την σωματική σας ακεραιότητα.
Αυτή η συσκευή πληροί τον Κανονισμό 73/23/ΕΟΚ Χαμηλής Τάσης και τον Κανονισμό 89/336/ΕΟΚ Ηλεκτρομαγνητικής Συμβατότητας.
Соковыжималка Liquafruits
Уважаемый покупатель: Выражаем Вам свою признательность за то, что Вы решили приобрести домашний электроприбор марки «ТАУРУС». Благодаря передовой технологии, современному дизайну ифункциональности, а также соблюдению самых строгих требований качества Вы получите истинное удовольствие при его эксплуатации в течение длительного времени. Упаковка изделия изготовлена из материалов, предназначенных для вторичной переработки, что отвечает требованиям охраны окружающей с реды (Зеленая точка). Если Вы захотите выбросить ее, можете воспользоваться специальными публичными контейнерами, предназначенными для каждого типа материала.
Описание
A Толкатель B Защитная крышка C Фильтр D Верхняя часть корпуса E Защелки F Емкость для сока G Емкость для мякоти H Двигатель в сборе I Выключатель пуск/остановка J Световой индикатор
Рекомендации и меры
безопасности.
- Перед началом использовани я прибора внимательно ознакомьтесь с настоящим руководством.
- Полностью распакуйте прибор, убедитесь в его исправности и отсутствии внешних повреждений,
Русский
Page 18
так как любой дефект изготовления или поврежть при транспортировке, подлежат устранению в соответствии с условиями гарантии, предоставляемой на изделия компании «ТАУРУС».
-Данный аппарат предназначен для использования взрослыми. Не допускайте, чтобы им пользовались дети.
-Нельзя пользоваться прибором при повреждении вращающегося сита.
-Убедитесь в том, что указанное на табличке прибора напряжение совпадает с напряжением в вашей электросети.
-Производитель не несет ответственность за повреждения, которые могут быть причинены в результате неправильного использования прибора.
Порядок использования
-Установить на свои места емкости для сока и мякоти, убедившись при этом в том, что рисунки на емкости для сока и верхней части корпуса совпадают.
-Правильно установить защитную крышку, как это показано стрелками.
-Убедившись в том, что защелки хорошо закреплены, включить прибор при помощи выключателя пуск/ остановка. Внимание: при неправильно установленных защелках прибор не начнет свою работу.
-Загорится световой индикатор.
-Через предназначенное для этого отверстие в защитной крышке вложите порезанные фрукты или овощи.
-Слегка надавите на них толкателем.
-Сок и мякоть будут автоматически отделяться. Сок будет собираться в емкости для сока, а жмых в емкости для мякоти.
-Не следует оставлять прибор включенным свыше 2 минут непрерывно. Выключите прибор и дайте двигателю остыть как минимум 2 минуты. В противном случае, мотор может выйти из строя.
-После того как вы закончили выжимать сок, оставьте прибор включенным еще на несколько секунд, чтобы дать соку стечь.
-При помощи выключателя пуск/ остановка остановите прибор и отсоедините его от электросети.
-Прежде чем открыть соковыжималку, убедитесь в полной остановке двигателя.
-Откройте обе защелки.
-Снимите емкости для сока и мякоти, защитную крышку и выньте толкатель.
-Сначала снимите фильтр, а затем верхнюю часть корпуса.
Уход за прибором
-Все детали прибора, за исключением двигателя в сборе, можно мыть под проточной струей воды с использованием моющих средств или в посудомоечной машине.
-Нельзя чистить фильтр при помощи алюминиевых мочалок или других металлических предметов.
-Следует тщательно устранять остатки моющих средств с деталей, которые могут вступать в контакт с продуктами питания.
-Двигатель в сборе чистится при помощи влажной ткани, после чего следует вытереть его насухо.
Неисправности и способы их Устранения
-В случае поломки или при наблюдении любой неполадки в функционировании, отнесите аппарат в Сервисную Техническ ую Ремонтную Службу. Не пытайтесь отремонтировать аппарат сами, так как это может повлечь за собой опасность.
Настоящий прибор изготовлен в соответствии с треб ованиями Директивы 73/23/СЕЕ о Низком напряжении и Директивы 89/336/СЕЕ о Совместимости электрических устройств.
Page 19
Сокоизстисквачка Liquafruits
Уважаеми клиенти, Благодарим Ви за закупуването на електроуред от марката TAURUS. Със своята технология, дизайн, функционалност и превъзходно стриктни качествени характеристики той ще Ви удовлетворява дълго време. Материалите от, които е направена опаковката на този апарат дават възможност за система на събирането, класифицирането и рециклирането им /Green point/. Ако желаете да се освободите от тях, можете да използвате обществените контейнери предназначени за всеки тип материал.
Описание
А. Преса В. Предпазен капак С. Филтър D. Горно тяло E. Затварящи щипси F. Отделение за готовия сок G. Отделение за отпадаци H. Моторно тяло I. Бутон включване/ изключване J. Светлинен индикатор
Съвети и предупреждения за сигурност
Прочетете внимателно тази брошура преди да започнете работа с електроуреда. Разопаковайте уреда и проверете доброто му състояние като и доброто му действие, така че какъвто и фабричен дефект да
Български
има или възможна повреда при транспортирането му компанията TAURUS ще поеме гаранцията. Този уред е предназначен за възрастни хора. Не позволявайте да се управлява от деца. Не използвайте уреда ако неговото въртящо устройство е развалено. Проверете електро напрежението в домът си и сравнете с това на електроуреда. Производителя не поема отговорности и гаранции по уреда, ако той е използван неправилно
Начин на работа
Поставете съдовете за течности отпадъци на позиция, уверете се, че отделението за течност е поставено на правилното място на корпусното тяло. Поставете предпазния капак на правилното му място като се съобразявате със захващащите щипси. Уверете се, че щипсите са поставени правилно. Включете уреда от бутона за включване/изключване. Внимание: ако не сте поставили в правилно положение щипсите уреда няма да стартира. Светлинния индикатор започва да свети. Нарежете плодовете или зеленчуците на парчета, така че да могат да влезат през отвора на предпазния капак. Натиснете ги внимателно с пресата. Сокът и отпадъците излизат автоматично разделено всяко в своето отделение. Не работете повече от 2 минути. В противен случей мотора на уреда може да се развали. Уреда прекратява работата си чак след като престане да се чува работата на мотора.
Page 20
Изключете уреда от бутона включване /изключване, а след това от щепсела. Преди да отворите сокоизстисквачката, уверете се че мотора е преустановил работа. Освободете затварящите щипси. Отделете съда за отпадъци и отворете предпазния капак. Отстранете първо филтър, а чак след това горното тяло.
Почистване
Всички части освен моторното тяло могат да се почистват под течаща вода с помощта на препарат за почистване както и в миялна машина. Филтъра не трябва да се почиства с твърда или метална гъба за миене. Хубаво почистете частиците от почистващ препарат, които са в непосредствен допир с моторното тяло. Моторното тяло можете да почистите с влажна и леко напоена кърпа с препарат за почистване. След това подсушете.
Сервиз и поправка
При аварии още при включването и в електрическата мрежа не повтаряйте действието може да е опасно за вас. Занесете електроуреда в технически сервизи за поддръжка и поправка при каквато и да е неизправност на уреда
Този апарат е съобразен с директиви ЕЕС/73/23 за Ниско напрежение и с директивите ЕЕС 89/ 336 за Електромагнитна съвместимост.
Page 21
Page 22
Page 23
Page 24
www.taurus.es
Loading...