-Le agradecemos que se haya
decidido por la compra de un
electrodoméstico de la marca
TAURUS.
Su tecnología, diseño y
funcionalidad junto con el hecho de
superar las más estrictas normas de
calidad le comportarán total
satisfacción durante mucho tiempo.
Los materiales que constituyen el
envase de este aparato, están
amparados por un sistema de
recogida, clasificación y reciclado de
los mismos (Punto Verde). Si desea
deshacerse de ellos, puede utilizar
los contenedores públicos apropiados
para cada tipo de material.
Descripción
AEmpujador
BTapa protectora
CFiltro
DPorta Filtro
ECuerpo del motor
FBotón apertura/cierre de tapa
GInterruptor marcha/paro
Consejos y advertencias de
Seguridad
-Leer atentamente este folleto de
instrucciones antes de poner el
aparato en marcha y guardar para
posteriores consultas.
-Desembalar completamente el
aparato y comprobar el perfecto
estado y funcionamiento, ya que
cualquier defecto de origen o posible
desperfecto ocasionado en su
transporte, está amparado por la
garantía TAURUS
-Este aparato está pensado para que
lo usen adultos. No permitir que lo
manipulen niños o personas no
capacitadas.
-Este aparato esta pensado para su
uso doméstico, no comercial.
-No utilizar este aparato para otros
fines distintos a los descritos en este
manual.
-Utilizar solo recambios y accesorios
originales.
-El fabricante no se hace responsable
de los daños causados por una
incorrecta utilización del aparato.
-Para proteger contra shock eléctricos
no sumergir el cable o el cuerpo del
motor en agua u otro líquido, ni
ponerlos bajo el grifo.
-Utilizar siempre el empujador para
introducir los alimentos por la
abertura superior de la tapa
protectora, nunca los dedos, cubiertos
u otro tipo de objeto.
Si restos de la pulpa se quedan
atascados en la abertura, utilizar el
empujador u otro trozo de fruta o
vegetal para desatascarlo. Si no
funciona el aparato, desconectarlo y
desmontar la tapa para remover la
pulpa atascada.
-Antes de quitar la tapa del aparato,
pararlo y desconectarlo de la red.
Nunca quitar la tapa antes de que se
haya detenido la licuadora.
-No utilizar el aparato si el tamiz del
filtro está dañado.
-No ejercer demasiada fuerza para
presionar los alimentos por la
abertura superior de la tapa
protectora.
Modo de empleo
-Ajustar el filtro en el cuerpo
superior.
- Colocar la tapa protectora en
posición correcta, de forma que
quede inmovilizada (Fig. 2).
-Presionar el botón de
cierre/abertura, poner en marcha el
aparato mediante el interruptor
marcha/paro. Atención: si la tapa no
está correctamente colocada el
aparato no funcionará.
-Introducir la fruta o verdura,
debidamente cortada, en la abertura
correspondiente de la tapa
protectora.
-Presionarla suavemente con el
empujador.
-El zumo y los residuos saldrán
automáticamente separados. El zumo
directamente al vaso y los residuos
hacia el porta filtro.
-No hacer funcionar el motor más de
1 minutos seguidos. Apagar y dejar
enfriar el motor al menos 1 minutos.
En caso contrario, el motor podría
dañarse.
-Una vez terminado dejar el motor en
marcha unos segundos para que se
acabe de escurrir el zumo.
-Parar el aparato mediante el
interruptor marcha/paro y
desconectarlo de la red.
completamente parado.
-Retirar el empujador, la tapa
protectora, el filtro y porta filtro.
Todas las piezas excepto el cuerpo
motor, se pueden limpiar bajo el
grifo del agua y con la ayuda de
detergente. También puede lavarse
en el lavavajillas, exceptuando el
filtro.
-El filtro no debe limpiarse con
estropajos de aluminio u otros
objetos metálicos, o líquidos
abracivos como la lejía.
-Eliminar bien los restos de
detergentes de las partes que puedan
estar en contacto con los alimentos.
-El cuerpo motor se limpia con un
paño ligeramente humedecido y
luego se seca.
Anomalías y reparación
En caso de avería o de detectar
cualquier anomalía en el
funcionamiento, lleve el aparato a un
SAT autorizado. No intente repararlo
usted mismo ya que puede existir
peligro.
Este aparato cumple con la Directiva
73/23/EC de Baja Tensión y con la
Directiva 89/336/EC de
Compatibilidad Electromagnética.
Limpieza
-Antes de abrir la licuadora,
asegurarse de que el motor está
Català
Liquadora
Liquafresh
Distingit client,
Us agraïm que hàgiu decidit
comprar un electrodomèstic de la
marca TAURUS.
La tecnologia, el disseny i la
funcionalitat de l'aparell, juntament
amb el fet de superar les normes de
qualitat més estrictes, us reportaran
una total satisfacció durant molt de
temps.
Els materials que formen part de
l'envàs d'aquest electrodomèstic
estan integrats en un sistema de
recollida, classificació i reciclatge
(Punt Verd). Si voleu llençar-los,
podeu utilitzar els contenidors
públics apropiats per a cada tipus de
material.
Descripció
A Empenyedor
B Tapa protectora
C Filtre
D Portafiltre
E Cos del motor
F Botó obertura/tancament
de la tapa
G Interruptor funcionament/aturada
Consells i advertiments de
Seguretat
-Llegiu atentament aquest fullet
d'instruccions abans de posar
l'aparell en funcionament i deseu-lo
per a utilitzacions posteriors.
- Desembaleu-lo completament i
comproveu-ne l'estat i el
funcionament perfectes, ja que
qualsevol defecte d'origen o possible
desperfecte ocasionat pel transport
queda emparat per la garantia
TAURUS.
-Aquest aparell ha estat pensat
perquè l'usin persones adultes. No
deixeu que el manipulin nens o
persones no capacitades.
-Aquest aparell fou pensat per fer-ne
un ús domèstic, no comercial.
- No utilitzeu aquest aparell per a
d'altres finalitats que no siguin les
descrites en aquest manual.
- Utilitzeu només recanvis i
accessoris originals.
- El fabricant no es fa responsable
dels danys causats per una
utilització incorrecta de l'aparell.
- Per protegir-lo contra xocs
elèctrics, no submergiu el cable o el
cos del motor dins de l'aigua o de
qualsevol altre líquid, ni els poseu
sota l'aixeta.
- Utilitzeu sempre l'empenyedor per
introduir els aliments per l'obertura
superior de la tapa protectora; no hi
fiqueu mai els dits ni coberts ni
qualsevol altre tipus d'objecte.
Si queden restes de la polpa
embussades a l'obertura, utilitzeu
l'empenyedor o un altre tros de fruita
o vegetal per desembussar-lo. Si no
funciona l'aparell, desconnecteu-lo i
desmunteu la tapa per remenar la
polpa embussada.
- Abans de treure la tapa de l'aparell,
atureu-lo i desconnecteu-lo de la
xarxa. No tragueu mai la tapa abans
que s'hagi aturat la liquadora.
- No utilitzeu l'aparell si el tamís del
filtre està malmès.
- No feu gaire força per pressionar
els aliments per l'obertura superior
de la tapa protectora.
Instruccions d'ús
- Ajusteu el filtre en el cos superior.
- Col·loqueu la tapa protectora en
posició correcta, de manera que
quedi immobilitzada (fig. 2).
- Pressioneu el botó de
tancament/obertura, poseu en
funcionament l'aparell mitjançant
l'interruptor funcionament/aturada.
Atenció: si la tapa no està col·locada
correctament, l'aparell no
funcionarà.
- Introduïu la fruita o la verdura,
degudament tallada, per l'obertura
corresponent de la tapa protectora.
- Pressioneu-la suaument amb
l'empenyedor.
- El suc i els residus sortiran per
separat automàticament. El suc
directament al got i els residus cap
al portafiltre.
- No feu funcionar el motor més d'1
minut seguit. Apagueu i deixeu
refredar el motor com a mínim 1
minut. En cas contrari, el motor
podria malmetre's.
- Una vegada acabat, deixeu el
motor en marxa uns segons perquè
s'acabi d'escórrer el suc.
- Pareu l'aparell mitjançant
l'interruptor funcionament/aturada i
desconnecteu-lo de la xarxa.
- Retireu l'empenyedor, la tapa
protectora i el portafiltre. Totes les
peces, llevat del cos motor, es poden
netejar sota l'aixeta i amb l'ajut d'un
detergent. També poden rentar-se al
rentavaixella, exceptuant-ne el filtre.
- El filtre no s'ha de netejar amb
fregalls d'alumini o altres objectes
metàl·lics, o líquids abrasius, com ara
lleixiu.
- Elimineu ben bé les restes de
detergents de les parts que puguin
estar en contacte amb els aliments.
- El cos motor, netegeu-lo amb un
drap lleugerament humit i eixugueulo després.
Anomalies i reparació
En cas d'avaria o de detectar
qualsevol altra anomalia en el
funcionament, porteu l'aparell a un
Servei d'Assistència Tècnica
autoritzat. No intenteu reparar-lo vós
mateix: pot ser perillós.
Aquest aparell compleix la Directiva
73/23/EC de Baixa Tensió i la
Directiva 89/336/EC de
Compatibilitat Electromagnètica.
Liquafresh
Neteja
- Abans d'obrir la liquadora,
assegureu-vos que el motor està
completament aturat.
-Scoateţi capacul aparatului numai
după ce l-aţi scos din priză. Nu
scoateţi niciodată capacul de la aparat
până când storcătorul nu s-a oprit.
-Nu întrebuinţaţi aparatul dacă sita de
la filtru prezintă stricăciuni
-Nu forţaţi prea mult atunci când
împingeţi alimentele prin
deschizătura superioară de la capacul
de protecţie.
Mod de folosire
-Fixaţi filtrul pe trunchiul superior.
- Puneţi capacul de protecţie în
poziţia corectă astfel încât să rămână
fixat.(Fig. 2).
-Apăsaţi pe butonul de
închidere/deschidere şi puneţi
aparatul în funcţiune cu ajutorul
întrerupătorului start/stop. Atenţie:
aparatul nu va funcţiona dacă nu are
capacul aşezat corect.
-Prin deschizătura situată pe capacul
de protecţie veţi introduce fructa sau
leguma tăiată în mod corespunzător.
-Apăsaţi-o uşor cu ajutorul
dispozitivului de împingere.
-Sucul şi resturile vor ieşi în mod
automat pe căi separate. Sucul va
merge direct în pahar iar resturile se
vor duce către dispozitivul filtrului
-Nu lăsaţi motorul să meargă mai
mult de 1 minut în continuu. Stingeţi
motorul şi lăsaţi-l să se răcească cel
puţin 1 minut. În caz contrar se poate
strica.
-La terminarea procesului de
stoarcere mai lăsaţi motorul câteva
secunde în funcţiune până când se va
termina de scurs sucul.
-Opriţi aparatul folosindu-vă de
întrerupătorul start/ stop după care
scoateţi-l din priză.
Curăţirea
-Înainte de a deschide storcătorul
asiguraţi-vă că motorul acestuia a fost
oprit complet.
-Scoateţi dispozitivul de împingere,
capacul de protecţie, filtrul şi
dispozitivul pentru filtru. Toate
piesele, cu excepţia bazei motor, pot
fi spălate la robinetul de apă şi puteţi
folosi şi detergenţ. Le puteţi spăla şi
la maşina de spălat vase cu excepţia
filtrului.
-Filtrul nu poate fi spălat cu bureţi de
sârmă, aluminiu sau cu alte obiecte
metalice şi deasemenea nu i se pot
aplica lichide abrazive cum poate fi
leşia.
-Clătiţi bine pentru a elimina resturile
de detergenţi de pe părţile care pot să
intre în contact cu alimentele.
-Baza motor se şterge cu o lavetă uşor
umezită după care trebui ştearsă
pentru a o usca.
Anomalii şi reparaţii
Pentru orice defecţiune sau detectare
a oricărei anomalii în legătură cu
modul de funcţionare trebuie să
duceţi aparatul la un STA. Nu
încercaţi să-l reparaţi dumneavoastră
deoarece poate fi periculos.
Acest aparat îndeplineşte condiţiile
stabilite prin Directiva 73/23/EC cu
privire la Joasa Tensiune şi prin
Directiva 89/336/EC cu privire la
Compatibilitatea Electromagnetică.
English
Blender
Liquafresh
Dear Customer
We wish to thank you for having
decided to purchase an appliance
from the TAURUS range.
Its technology, design and
functionality, along with the factor
of its complying with the very
strictest quality standards, ensure
you will be totally satisfied with it
for a long time.
The materials used in packing this
appliance are backed by a system of
collection, classification and
recycling (Green Point). If you wish
to dispose of them you can use the
appropriate public containers for
each type of material.
Contents
APush rod
BProtective lid
CFilter
D Filter holder
E Motor casing
F Lid open/close button
G On/off button
Safety recommendations and
warnings
-Please read this instruction leaflet
carefully before using the appliance
and keep it for future reference.
- Fully unpack the appliance and
check that all its parts are included
and work properly, as any
manufacturing defects or damage
that may have occurred during
transport are covered by the
TAURUS warranty.
- This appliance is designed for use
by adults. Do not let children or
handicapped people use it.
- This appliance is designed for
domestic use, not professional use.
- Do not use this appliance for any
purposes other than those described
in this manual.
- Only use genuine spare parts and
accessories.
- The manufacturer accepts no
liability for injuries caused by
misuse of the appliance.
- To avoid electric shocks, do not
submerge the lead or the motor
casing in water or any other liquid
or put them under the tap.
- Always use the push rod to push
food through the upper opening of
the protective lid, never your
fingers, cutlery or any other kind of
object.
- If leftover pulp gets blocked up in
the opening, use the push rod or
another piece of fruit or vegetable to
unblock it. If the blender is not
working, unplug it and take the lid
off to remove the blocked pulp.
- Before taking the lid off the
blender, turn it off and unplug it.
Never take the lid off before the
blender has stopped.
- Do not use the blender if the filter
is damaged.
- Do not push food through the
opening of the upper protective lid
too hard.
Instructions for use
- Adjust the filter on the upper body.
- Place the protective lid in the
correct position so that it does not
move (Fig. 2).
- Press the open/close button, and
turn the blender on with the on/off
button. Warning: if the lid is not on
properly, the blender will not work.
- Cut up the fruit or vegetables and
push them through the hole in the
protective lid.
- Gently push them down with the
push rod.
- The juice and leftovers will come
out automatically separated. The
juice comes straight out into the jug
and the leftovers come out through
the filter holder.
- Do not continuously run the motor
for more than 1 minute. Turn the
motor off and let it cool down for at
least 1 minute. Otherwise the motor
could be damaged.
- Once you have finished, let the
motor run for a few seconds so that
it gets the last few drops of juice
out.
- Turn the blender off with the
on/off switch and unplug it.
Cleaning
- Before you open the blender, make
sure the motor has come to a
complete stop.
- Remove the push rod, the
protective lid, the filter and the filter
holder. All parts except the motor
casing can be washed under the tap
with a little washing up liquid. They
can also be washed in a dishwasher,
except for the filter.
- The filter must not be cleaned with
an aluminium scourer or other metal
objects, or with abrasive liquids
such as bleach.
- Rinse any leftover washing up
liquid off parts that may come into
contact with food.
- Clean the motor casing with a
damp cloth and then dry it.
Damage and repairs
If the blender breaks or is not
working properly in any way, take it
to an authorised technical service
centre. Do not try to repair it
yourself as it may be dangerous.
This appliance complies with
Directive 73/23/EC on low voltage
electrical equipment and Directive
89/336/EC on electromagnetic
compatibility.
Rumano
Storcător pentru fructe şi legume
Liquafresh
Stimaþii noºtrii clienþi:
Vã mulþumim cã v-aþi decis sã
cumpãraþi unul dintre bunurile
noastre de uz casnic ale mãrcii
TAURUS.
Atât tehnologia sa, designul cât ºi
gradul sãu de funcþionalitate,
împreunã cu cele mai stricte norme
de calitate, vã vor oferi o totalã
satisfacþie pe timp îndelungat.
Materialele folosite pentu eleborarea
ambalajului produsului nostru, se
bazeazã pe un sistem de recoltare,
clasificare si reciclare a acestuia
numit „ Punct Verde ”. Dacã doriþi sã
vã debarasaþi de ambalaj, puteþi folosi
containerele publice adaptate pentru
fiecare tip de material.
Descriere
ADispozitiv de împingere
BCapac de protecţie
CFiltru
D Dispozitiv pentru filtru
E Baza motor
F Buton de deschidere/închidere
a capacului
G Întrerupător start/stop
Sfaturi si avertismente de
Siguranţă
-Citiţi cu atenţie acest pliant cu
instrucţiuni înainte de a pune aparatul
în funcţiune şi păstraţi-l pentru a-l
putea consulta pe viitor.
-Dezambalaţi complet aparatul şi
verificaţi că acesta se găseşte în
perfectă stare atât din punct de vedere
fizic cât şi din punct de vedere al
funcţionării. Orice defect la origine
sau orice posibil defect cauzat prin
transport sunt acoperite de garanţia
TAURUS.
-Acest aparat a fost gândit pentru a fi
folosit de către adulti. Nu permiteţi
mânuirea lui de către copii sau alte
persoane care nu au capacitatea
necesară pentru aceasta.
-Acest aparat a fost gândit pentru a fi
folosit la nivel casnic, şi nu pentru un
uz industrial.
-Nu folosiţi acest aparat în alte
scopuri decât cele care apar descrise
în acest manual.
-Folosiţi numai doze de schimb şi
accesorii originale.
-Fabricantul nu-şi asumă răspunderea
pentru daunele cauzate ca urmare a
unei întrebuinţări incorecte a
aparatului.
-Nu scufundaţi cablul sau baza motor
în apă sau în alt lichid, şi deasemenea
nu le puneţi sub robinetul de apă
evitând în acest fel orice şoc electric.
-Folosiţi-vă întotdeauna de
dispozitivul de împingere pentru a
introduce alimentele prin orificiul
superior al capacului de protecţie. În
acest sens nu introduceţi niciodată
degetele, tacâmurile sau orice alt tip
de obiect. Dacă orificiul de la capac
rămâne blocat din cauza unor resturi
de la pulpa alimentului, ajutaţi-vă fie
de dispozitivul de împingere, fie de o
bucată de fructă sau de legumă pentru
a-l destupa. Iar dacă această
operaţiune rezolvă obstrucţia, atunci
trebuie să opriţi aparatul după care
să-l demontaţi pentru a mişca
resturile de pulpă care l-au blocat.
директно в чашата.
-Отрежете цитруса, поставете го на
конуса и го натиснете леко.
Сокоизстисквачката автоматично се
включва.
-Когато махнете цитруса от конуса,
скоизстисквачката автоматично се
изключва.
-След употреба, повдигнете
антикапковото кранче за да
избегнете изтичане или
прокапване.
-Свързващия кабел може да се
съхранява в предназначеното за
целта място в основата на
сокоизтисквачката.
-Това място позволява
съхраняването на кабел, не подълъг от фабрично доставения.
Почистване
-Предпазният капак, конусът,
филтърът и поставката за филтъра
се свалят лесно от корпуса на
сокоизстисквачката.
-Препоръчва се посочените
компоненти да се измиват веднага
след ползването им.
-Основата с мотора никога не
трябва да се потапя във вода, нито
да се подлага пряко на течаща вода
от чешмата.
-Да се почиства с леко навлажнена
кърпа.
-Не използвайте остри предмети за
почистване, тъй като може да се
нарани повърхността.
- Не използвайте разтворители,
нито абразивни продукти за
почистване.
Повреди и
отстраняването им
-В случай на повреда в
захранващия кабел, не се опитвайте
да го подменяте.
-Опасно е. Занесете апарата в
оторизиран сервиз.
-Същото се отнася за всякакъв друг
вид повреда.
Този уред изпълнява изискванията
за ниско напрежение съгласно
Директива 73/23/СЕЕ и
изискванията за електромагнитна
съвместимост съгласно Директива
89/336/СЕЕ.
Français
Licuadora Centrifugeuse
Liquafresh
Cher client,
Nous vous remercions d'avoir choisi
d'acheter un appareil électroménager
de la gamme TAURUS.
Sa technologie, son design, sa
fonctionalité, ainsi que le fait d'avoir
surmonté les normes de qualité les
plus strictes, vous permettront de
jouir de cet appareil pendant
longtemps.
Les matériaux avec lesquels cet
appareil a été fabriqué sont protégés
par un système de ramassage, de
classement et de recyclage (Point
Vert).
Dans le cas oú vous souhaiteriez
vous en débarrasser, vous pouvez
utiliser les bennes à ordures
appropiés pour chaque matériau, qui
sont mises à la disposition du
public.
Description
APoussoir
BCouvercle protecteur
CFiltre
D Porte filtre
E Corps du moteur
F Touche ouverture/fermeture du
couvercle.
G Interrupteur marche/arrêt
Conseils et mises en gardes
de sécurité
- Lire attentivement cette notice
d'instructions avant de mettre en
marche l'appareil et conservez-la
pour d'ultérieures consultations.
- Déballez complètement l'appareil
et vérifiez le parfait état et
fonctionnement puisque tout défaut
d'origine ou possible détérioration
occasionnée dans son transport, sont
assurés par la garantie TAURUS.
- Cet appareil est prévu pour être
utilisé par des adultes. Veuillez à ce
qu'il ne soit pas manipulé par des
enfants ou par des personnes
inaptes.
- Cet appareil est prévu pour son
utilisation domestique et non
commerciale.
- Ne pas utiliser cet appareil à
d'autres fins que celles décrites dans
ce manuel.
- Utiliser seulement des pièces de
rechange ou accessoires d'origine.
- Le fabricant n'est en aucun cas
responsable des dégâts causés par
une mauvaise utilisation de
l'appareil.
- Pour se protéger contre des chocs
électriques, ne pas plonger le câble
ou le corps du moteur dans l'eau ou
autre liquide, ni les mettre sous le
robinet.
- Utiliser toujours le poussoir pour
introduire les aliments par
l'ouverture supérieure du couvercle
protecteur, jamais les doigts,
couverts ou autre type d'ustensile. Si
des restes de pulpe bouchent
l'ouverture, utiliser le poussoir ou un
autre morceau de fruit ou de légume
pour la déboucher. Si l'appareil ne
fonctionne pas, le débrancher et
démonter le couvercle afin de
déplacer la pulpe obstruant
l'ouverture.
- Avant de quitter le couvercle de
l'appareil, l'arrêter et le déconnecter
du réseau électrique. Ne jamais lever
le couvercle avant que se soit arrêtée
fonctionner pour que le jus finisse
de s'égoutter.
- Arrêter l'appareil à l'aide de
l'interrupteur marche/arrêt et le
déconnecter du réseau électrique.
la centrifugeuse.
- Ne pas utiliser l'appareil si le tamis
du filtre est endommagé.
- Ne pas exercer trop de force de
pression pour appuyer sur les
aliments par l'ouverture supérieure
du couvercle protecteur.
Nettoyage
- Avant d'ouvrir la centrifugeuse,
s'assurer que le moteur est
complètement arrêté.
- Retirer le poussoir, le couvercle
protecteur, le filtre et le porte filtre.
Toutes les pièces à l'exception du
Mode d'emploi
- Mettre le filtre dans le corps
supérieur.
- Placer le couvercle protecteur sur
une position correcte de façon à ce
qu'il reste immobilisé (Fig.2)
- Appuyer sur la touche de
fermeture/ouverture, mettre en
marche l'appareil à l'aide de
l'interrupteur marche/arrêt.
Attention: si le couvercle n'est pas
correctement placé, l'appareil ne
fonctionnera pas.
- Introduire le fruit ou le légume,
convenablement coupé, dans
corps moteur, peuvent se laver sous
le robinet d'eau et avec l'aide de
détergent. Elles peuvent également
se laver dans le lave-vaisselle, à
l'exception du filtre.
- Le filtre ne doit pas être lavé avec
une éponge métallique ou autres
objets métalliques, ou liquides
abrasifs comme l'eau de javel.
- Bien éliminer les traces de
détergents des parties qui peuvent
être en contact avec les aliments.
- Le corps moteur se nettoie avec un
chiffon légèrement humidifié et que
l'on sèche après.
l'ouverture correspondante.
- Le presser doucement avec le
poussoir.
- Le jus et les résidus sortiront
séparés automatiquement. Le jus
directement dans le verre et les
résidus vers le porte filtre.
- Ne pas faire fonctionner le moteur
Dans le cas de panne ou de détecter
quelconque anomalie dans le
fonctionnement, amenez l'appareil
dans un SAT agrée. N'essayer pas de
le réparer vous-même puisque il
peut exister un danger.
plus d'une minute en suivant
Eteindre et laisser refroidir le moteur
au moins une minute. Dans le cas
contraire, le moteur pourrait
s'endommager.
- Une fois terminé, laisser le moteur
Cet appareil est conforme avec la
Directive 73/23/EC sur la Basse
Tension et avec la Directive
89/336/EC sur la Compatibilité
Electromagnétique
Anomalies et réparation
Български
Сокоизстисквачка
Liquafresh
Уважаеми клиенте,
Благодарим ви, че избрахте марката
TAURUS във вашата покупка.
Нейната технология, дизайн,
функционалност и високо качество
ще ви доставят удоволствие дълго
време.
Материалите, от които е изработена
опаковката на този уред, са продукт
на системата за събиране на
вторични суровини, класифициране
и рециклиране (Зелена точка). Ако
желате да се освободите от тях,
можете да използвате
обществените контейнери
предназначени за всеки вид
материал.
Описание
A Предпазен капак
B Конусен превключвател
C Филтър
D Поставка за филтъра
E Антикапково кранче
F Корпус с ел. мотор
Мерки за безопастност
-Прочетете тези инструкции преди
да ползвате уреда и ги запазете за
бъдещи консултации..
-Разопаковайте напълно уреда и
проверете доброто му състояние и
функциониране, тъй като всякакъв
производствен дефект, както и
дефект, предизвикан при
транспортирането му, се покриват
от гаранцията TAURUS.
-Този уред е предназначен за
възрастни. Не допускайте да бъде
използван от деца.
-Този уред е предназначен за
домашна употреба, а не за
търговски цели.
-Не използвайте уреда за цели,
които не са описани в тези
инструкции.
-Не използвате апарата без
прекъсване повече от 5 минути.
Оставете го да почине няколко
минути преди повторно използване.
-Не използвайте апарата, ако кабела
или контакта са повредени, или в
случай, че не функционира
правилно поради падане, повреда
или в случай, че е намокрен с вода.
Занесете апарата в оторизиран
сервиз за отстраняване на
повредата.
-Не оставяйте кабела да виси извън
края на масата или да е в контакт с
гореща повърхност.
-Не използвайте аксесоари, които
не са към този апарат.
-Проявете повишено внимание, ако
апарата се използва от или в
близост до инвалиди.
-Производителят не носи
отговорност за повреди,
предизвикани от неправилна
употреба на апарата.
Начин на употреба
-След като проверите захранващото
напрежение, включете апарата в ел.
мрежата.
-Свалете предпазния капак.
-Поставете една чаша под
антикапковото кранче и натиснете
надолу (Фиг. 2 и 3), системата за
директно наливане ще налее сока
выключите его, откройте крышку и
устраните застрявшую мякоть.
- Перед тем, как открыть крышку,
остановите прибор и выключите его
из электросети. Нельзя открывать
крышку до того, как соковыжималка
полностью не остановится.
- Нельзя пользоваться прибором,
если сетка фильтра повреждена.
- При закладке продуктов через
отверстие в защитной крышке не
следует оказывать на них чрезмерное
давление.
Порядок использования
- Установить фильтр на верхнюю
часть корпуса соковыжималки.
- Правильно закрыть защитную
крышку, чтобы она не двигалась
(Рис. 2).
- Нажать кнопку закрытия/открытия,
включить соковыжималку при
помощи выключателя
пуск/остановка. Внимание: прибор
не включится, если крышка была
закрыта неправильно.
- Через отверстие в защитной
крышке произведите закладку
порезанных на кусочки фруктов или
овощей.
- Несильно надавите на них
толкателем.
- Сок и жмых будут отделяться
автоматически. Сок будет поступать
непосредственно в стакан, а жмых в
фильтродержатель.
- Нельзя держать мотор
соковыжималки включенным свыше
1 минуты непрерывной работы.
Выключите прибор и дайте мотору
остыть, по крайней мере, в течение 1
минуты. В противном случае, мотор
может выйти из строя.
- После того как вы закончили
выжимать сок, оставьте прибор
включенным еще на несколько
секунд, чтобы дать соку стечь.
- При помощи выключателя
пуск/остановка остановите прибор и
отсоедините его от электросети.
Чистка
- Перед тем, как открыть
соковыжималку, убедитесь в том, что
мотор полностью остановился.
- Выньте толкатель, снимите
защитную крышку, фильтр и
держатель фильтра. Все детали
прибора, за исключением корпуса
двигателя, можно мыть под краном с
использованием моющих средств. Их
также можно мыть в посудомоечной
машине, за исключением фильтра.
- Нельзя чистить фильтр при помощи
алюминиевых мочалок или других
металлических предметов, а также
использовать для его чистки
абразивные чистящие средства,
например, щелок.
- Следует тщательно устранять
остатки моющих средств с деталей,
которые вступают в контакт с
продуктами питания.
- Корпус двигателя чистится при
помощи влажной ткани, после чего
следует вытереть его насухо.
Неисправности и способы их
устранения
В случае нарушений в работе
прибора или обнаружения какихлибо неисправностей, обращайтесь в
официальную службу сервиса. Не
пытайтесь самостоятельно
ремонтировать прибор, так как это
опасно.
Настоящий прибор соответствует
Директиве 73/23/ЕС в отношении
приборов низкого напряжения и
Директиве 89/336/ЕС об
электромагнитной совместимости.
Italiano
Frullatore
Liquafresh
Gentile Cliente,
-La ringraziamo per la preferenza
accordataci con l'acquisto di un
prodotto TAURUS.
L'elegante design e il compimento
delle più rigide norme di qualità, Le
permetteranno di godere a lungo delle
qualità dell'apparecchio.
La confezione è riciclabile (Punto
Verde). Se desidera disfarsene, utilizzi
i contenitori pubblici appropriati per
ogni tipo di materiale, rispettando la
normativa per la raccolta selettiva dei
rifiuti del Suo municipio.
Descrizione
ASpingitore
BCoperchio di protezione
CFiltro
D Porta Filtro
E Corpo del motore.
F Pulsante di apertura / chiusura
del coperchio
GInterruttore avviamento /
spegnimento
Consigli e avvertimenti di
sicurezza
- Leggere attentamente questo
opuscolo delle istruzioni prima di
mettere in funzionamento
l'apparecchio e conservarlo per future
consultazioni.
- Togliere completamente
l'apparecchio dalla sua confezione e
verificare il perfetto stato e
funzionamento dello stesso, giacché
qualsiasi difetto d'origine o eventuale
imperfezione provocata dal suo
trasporto sono coperti dalla garanzia
TAURUS.
- Questo apparecchio è destinato ad un
uso da parte di persone adulte. Non
consentire a minori o persone disabili
di manipolarlo.
- Questo apparecchio è destinato ad un
uso domestico, non di tipo
commerciale.
- Non utilizzare questo apparato per
altri scopi che non siano quelli indicati
in questo manuale.
- Utilizzare solo ricambi ed accessori
originali.
- Il fabbricante non è responsabile dei
danni causati da un uso non corretto
dell'apparecchio.
- Onde evitare scosse elettriche, non
immergere il cavo o il corpo motore in
acqua o in altri liquidi, né metterli
sotto l'acqua del rubinetto.
- Utilizzare sempre lo spingitore per
introdurre gli alimenti attraverso
l'apertura superiore del coperchio di
protezione, mai le dita, delle posate o
oggetti di altro genere.
Nel caso in cui l'apertura rimanesse
otturata da resti di polpa, utilizzare lo
spingitore o altri pezzi di frutta o di
vegetali per liberarla. Nel caso in cui
l'apparecchio non funzionasse, togliere
la spina dalla presa di corrente elettrica
e smontare il coperchio, per eliminare
la polpa che possa essere
eventualmente rimasta bloccata.
- Prima di togliere il coperchio
dell'apparecchio, si renderà necessario
spegnerlo e togliere la spina dalla
presa di corrente. - Non togliere mai il
coperchio prima che il frullatore si sia
fermato.
- Non usare l'apparecchio se il setaccio
del filtro è danneggiato.
- Non esercitare una forza eccessiva
per spingere gli alimenti attraverso
l'apertura superiore del coperchio di
protezione.
Modo d'uso
- Collocare il filtro nel corpo
superiore.
- Collocare il coperchio protettivo
nella posizione corretta, in maniera
tale che rimanga immobile (fig. 2).
- Premere il pulsante di chiusura /
apertura, mettere in marcia
l'apparecchio premendo l'interruttore
di accensione / spegnimento.
Attenzione: se il coperchio non è
collocato in maniera corretta,
l'apparecchio non si metterà in
funzione.
- Introdurre la frutta o la verdura,
adeguatamente tagliate, attraverso
l'apertura corrispondente del coperchio
di protezione.
- Esercitare una pressione delicata con
lo spingitore.
- Il succo ed i residui usciranno
separatamente, in forma automatica. Il succo, direttamente nel bicchiere, e i
residui nel portafiltro.
- Il motore non deve essere mantenuto
in funzione in maniera continua per
più di 1 minuto. Spegnere e far
raffreddare il motore, almeno per 1
minuto. In caso contrario, il motore
potrebbe rompersi.
- Una volta terminato, lasciare il
motore in marcia per alcuni secondi
allo scopo di permettere al succo di
uscire completamente.
- Spegnere l'apparecchio mediante
l'interruttore di accensione /
spegnimento e togliere la spina dalla
presa di corrente.
Pulizia
- Prima di aprire il frullatore, si
renderà necessario assicurarsi che il
motore si sia completamente fermato.
- Togliere lo spingitore, il coperchio
protettivo, il filtro e il portafiltro. Tutti i pezzi possono essere lavati sotto
l'acqua del rubinetto e con detergente,
salvo il corpo motore. Si possono
anche lavare nella lavastoviglie, salvo
il filtro.
- Il filtro non deve essere lavato con
spugne d'alluminio o con altri oggetti
metallici o liquidi abrasivi come la
candeggina.
- Eliminare a fondo i resti di
detergente dalle parti che possano
entrare a contatto con gli alimenti.
- Il copro motore potrà essere lavato
con un panno leggermente inumidito, e
quindi asciugato.
Anomalie e riparazione
Nel caso in cui si osservi un'avaria o
una qualsiasi anomalia nel
funzionamento, portare l'apparecchio
presso un centro di assistenza tecnica
autorizzato. Non bisogna cercare di
riparare l'apparecchio da soli, giacché
può risultare pericoloso.
Questo apparecchio adempie alla
Direttiva 73/23/EC di Bassa Tensione
ed alla Direttiva 89/336/EC di
Compatibilità Elettromagnetica.
Русский
Соковыжималка
Liquafresh
Уважаемый покупатель:
Выражаем Вам свою
признательность за то, что Вы
решили приобрести домашний
электроприбор марки «ТАУРУС».
Благодаря передовой технологии,
современному дизайну
ифункциональности, а также
соблюдению самых строгих
требований качества Вы получите
истинное удовольствие при его
эксплуатации в течение длительного
времени.
Упаковка изделия изготовлена из
материалов, предназначенных для
вторичной переработки, что отвечает
требованиям охраны окружающей с
реды (Зеленая точка). Если Вы
захотите выбросить ее, можете
воспользоваться специальными
публичными контейнерами,
предназначенными для каждого типа
материала.
Описание
AТолкатель
BЗащитная крышка
CФильтр
D Фильтродержатель
ЕКорпус двигателя
FКнопка открытия/закрытия
крышки
GВыключатель пуск/остановка
Советы и меры безопасности
- Перед включением прибора
внимательно ознакомьтесь с
рекомендациями настоящей
инструкции и сохраните ее для
последующих обращений.
- Полностью распакуйте прибор и
убедитесь в его исправном состоянии
и отсутствии на нем повреждений,
так как на любые заводские дефекты
или неисправности, возникшие при
транспортировке, распространяется
гарантия TAURUS.
- Настоящий прибор предназначен
для использования взрослыми
людьми. Не позволяйте детям и
людям с физическими недостатками
пользоваться прибором.
- Прибор предназначен для
использования исключительно в
бытовых, а не коммерческих целях.
- Не допускается использовать
прибор в целях, отличных от тех,
которые описаны в настоящей
инструкции.
- Использовать только оригинальные
запасные части и аксессуары.
- Изготовитель не несет
ответственность за повреждения и
ущерб, причиненные в результате
неправильного использования
прибора.
- Во избежание риска получения
электрического разряда не
погружайте шнур питания и корпус
прибора в воду или другие жидкости,
и не устанавливайте их под струю
воды.
- Для ввода продуктов через
отверстие в защитной крышке
следует всегда использовать
толкатель; нельзя прибегать к
помощи пальцев или использовать
для этих целей столовые приборы
или другие предметы.
Если кусочек мякоти застрял в
отверстии, следует воспользоваться
толкателем или другим кусочком
фрукта или овоща для его прочистки.
Если прибор не будет работать,
αποσυνδέστε την από το ρεύμα. Μην
βγάζετε ποτέ το κάλυμμα πριν να έχει
σταματήσει ο αποχυμωτής.
- Μη χρησιμοποιείτε τη συσκευή αν το
πλέγμα του φίλτρου είναι φθαρμένο.
- Μην ασκείτε μεγάλη δύναμη όταν
πιέζετε τις τροφές από το πάνω
άνοιγμα του προστατευτικού
καλύμματος.
Οδηγίες χρήσης
- Ρυθμίστε το φίλτρο στο πάνω σώμα.
- Τοποθετήστε το προστατευτικό
κάλυμμα στη σωστή θέση, έτσι ώστε
να μείνει ακίνητο (Εικ. 2).
- Πιέστε το κουμπί
ανοίγματος/κλεισίματος, θέστε σε
λειτουργία τη συσκευή μέσω του
διακόπτη έναρξης/διακοπής
λειτουργίας. Προσοχή: αν το κάλυμμα
δεν είναι σωστά τοποθετημένο η
συσκευή δεν θα λειτουργήσει.
- Εισάγετε τα φρούτα ή τα λαχανικά,
κομμένα, στο αντίστοιχο άνοιγμα του
προστατευτικού καλύμματος.
- Πιέστε τα απαλά με το έμβολο.
- Ο χυμός και τα υπολείμματα θα
βγουν αυτόματα ξεχωριστά. Ο χυμός
κατευθείαν στο ποτήρι και τα
υπολείμματα προς τον φορέα του
φίλτρου.
- Μην λειτουργείτε το μοτέρ πάνω από
1 λεπτό συνεχόμενα. Απενεργοποιήστε
κι αφήστε να κρυώσει το μοτέρ
τουλάχιστον για 1 λεπτό. Αντίθετα, το
μοτέρ μπορεί να φθαρεί.
- ΑΦού τελειώσετε, αφήστε το μοτέρ
σε λειτουργία μερικά δευτερόλεπτα
για να ολοκληρωθεί το στράγγισμα
του χυμού.
- Σταματήστε τη συσκευή μέσω του
διακόπτη έναρξης/διακοπής
λειτουργίας κι αποσυνδέστε την από
το ρεύμα.
Καθαρισμός
- Πριν να ανοίξετε τον αποχυμωτή,
βεβαιωθείτε πως έχει σταματήσει
πλήρως το μοτέρ.
- Αφαιρέστε το έμβολο, το
προστατευτικό κάλυμμα, το φίλτρο
και τον φορέα φίλτρου. Όλα τα μέρη
εκτός από το σώμα του μοτέρ,
μπορούν να καθαριστούν κάτω από τη
βρύση με λίγο απορρυπαντικό. Εκτός
από το φίλτρο, μπορούν επίσης να
καθαριστούν στο πλυντήριο πιάτων.
- Το φίλτρο δεν πρέπει να καθαριστεί
με σφουγγάρια αλουμινίου ή άλλων
μεταλλικών αντικειμένων ή σκληρά
διαλύματα όπως η χλωρίνη.
- Εξαλείψτε καλά τα υπολείμματα του
απορρυπαντικού απ' τα μέρη που
μπορεί να έρθουν σε επαφή με τα
τρόφιμα.
- Το σώμα του μοτέρ καθαρίζεται με
ένα πανί ελαφρά υγρό κι έπειτα το
στεγνώνετε.
Ανωμαλίες κι επισκευή
Σε περίπτωση βλάβης ή εντοπισμού
οποιασδήποτε ανωμαλίας, μεταφέρετε
τη συσκευή στο εξουσιοδοτημένο
Κατάστημα Τεχνικής Εξυπηρέτησης.
Μην προσπαθήσετε να το
επισκευάσετε, υπάρχει κίνδυνος.
Αυτή η συσκευή εμπίπτει στην Οδηγία
Χαμηλής Τάσης αρ. 73/23/ΕC και στην
Οδηγία Ηλεκτρομαγνητικής
Συμβατότητας αρ. 89/336/EC.
Portuguès
qualquer defeito de origem ou
possível dano produzido durante o
transporte está amparado pela
Centrifugadora
Liquafresh
garantia TAURUS.
-Este aparelho foi projectado para
ser utilizado por adultos, mantenha
Prezado cliente:
Agradecemos-lhe que se tenha
decidido pela compra de um
aparelho da gama TAURUS.
A sua tecnologia, desenho e
funcionalidade, junto ao facto de
superar as mais estritas normas de
qualidade, proporcionar-lhe-ão uma
total satisfação durante muito
tempo. Os materiais da embalagem
deste aparelho encontram-se ao
abrigo de um sistema de recolha,
classificação e reciclagem dos
memos (Ponto Verde).
Se você desejar desfazer-se deles,
pode utilizar os contentores públicos
apropriados para cada tipo de
material.
o aparelho fora do alcance das
crianças ou de pessoas não
capacitadas.
-Este aparelho foi projetado para uso
doméstico e não comercial.
-Não utilize este aparelho para
outros fins que não sejam os
descritos neste manual.
-Utilize somente acessórios
originais.
-O fabricante não se responsabiliza
por danos causados pela utilização
incorreta do aparelho.
-Para se proteger contra as descargas
eléctricas, não mergulhe o cabo ou o
corpo do motor em água ou outro
líquido, nem coloque-os debaixo da
torneira.
-Utilize sempre o calcador para
Descrição
ACalcador
BTampa protectora
CFiltro
D Porta Filtro
E Corpo do motor
F Botão abertura/fecho da tampa
G Interruptor activado/parado
introduzir os alimentos na abertura
superior da tampa protectora, nunca
utilize os dedos, talheres ou outro
objecto. Se permanecem restos de
polpa agarrados na abertura, usar o
calcador ou outro pedaço de fruta ou
vegetal para desagarrá-lo. Se o
aparelho não funciona, desligue-o e
desencaixe a tampa para remover a
Conselhos e advertências de
Segurança
-Leia atentamente este folheto de
instruções antes de ligar o aparelho,
guarde-o para futuras consultas
- Retire a embalagem do aparelho e
verifique se está em perfeito estado
físico e de funcionamento, já que
polpa agarrada.
-Antes de retirar a tampa, desligue-o
e retire a ficha da tomada. Nunca
retire a tampa com a centrifugadora
em movimento.
-Não utilize o aparelho se o ralador
do filtro estiver avariado.
-Não exercer demasiada força para
pressionar os alimentos na abertura
da tampa protectora.
Funcionamento
-Coloque o filtro no corpo superior.
-Coloque a tampa protectora na
posição correcta, de maneira que
fique imobilizada (Fig.2).
-Aperte o botão de fecho/abertura,
coloque em funcionamento o
aparelho premindo o interruptor
activado/parado. Atenção: se a
tampa não está correctamente
encaixada, o aparelho não funciona.
-Introduza a fruta ou verdura,
devidamente cortada, na abertura
correspondente da tampa protectora.
-Pressione suavemente com o
calcador.
-O sumo e os resíduos saem
automaticamente separados. O sumo
directamente no copo e os resíduos
no porta filtro.
-Não deixe o motor em
funcionamento por mais de 1 minuto
seguido. Desligue-o e deixe-o esfriar
por pelo menos um minuto. Caso
contrário, poderá avariar o motor.
-Uma vez terminado, deixe o motor
em andamento alguns segundos para
que o sumo escorra completamente.
-Pare o aparelho utilizando o
interruptor activado/parado e
desligue-o da tomada.
Limpeza
-Antes de abrir a centrifugadora,
comprove se o motor está
completamente parado.
-Retire o calcador, a tampa
protectora, o filtro e o porta filtro.
Todas as peças excepto o corpo
motor, podem ser limpas debaixo da
torneira e com ajuda de um
detergente. Também podem ser
lavadas na máquina de lavar loiças,
com excepção do filtro.
-Não se deve limpar o filtro com
escovas de alumínio ou qualquer
objecto metálico, nem com líquidos
abrasivos como a lixívia.
-Elimine bem os restos de
detergentes das partes que estejam
em contacto com os alimentos.
-O corpo motor pode ser limpado
com um pano ligeiramente húmido e
secado em seguida.
Avarias e reparação
Não tente reparar as avarias da
ligação eléctrica, pois este tipo de
reparação pode ser perigoso. Nestes
casos leve o aparelho a um Serviço
de Assistência Técnica autorizado.
Este aparelho cumpre a Directiva
73/23/EC de Baixa Tensão e a
Directiva 89/336/EC de
Compatibilidade Electromagnética.
AΈμβολο
BΠροστατευτικό κάλυμμα
CΦίλτρο
D Φορέας φίλτρου
E Σώμα του μοτέρ
F Κουμπί ανοίγματος/κλεισίματος
καλύμματος
G Διακόπτης έναρξης/διακοπής
λειτουργίας
Συμβουλές και προειδοποιήσεις ασφαλείας
-Διαβάστε προσεκτικά το φυλλάδιο με
τις οδηγίες πριν να θέσετε σε
λειτουργία τη συσκευή και φυλάξτε το
για μελλοντικές χρήσεις.
-Ξεπακετάρετε τελείως τη συσκευή κι
επαληθεύστε την άριστη κατάσταση
και λειτουργία του, αφού οποιοδήποτε
κατασκευαστικό ελάττωμα ή πιθανή
ατέλεια προκαλούμενη κατά τη
μεταφορά της, καλύπτεται από την
εγγύηση ΤΑURUS.
-Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
να τη χρησιμοποιούν ενήλικες. Μην
επιτρέπετε να τη χειρίζονται παιδιά ή
άτομα με ειδικές ανάγκες.
- Αυτή η συσκευή έχει σχεδιαστεί για
οικιακή κι όχι εμπορική χρήση.
-Μη χρησιμοποιείτε αυτή τη συσκευή
για άλλους σκοπούς που δεν
αναφέρονται σε αυτό το φυλλάδιο.
-Να χρησιμοποιείτε μονάχα τα γνήσια
ανταλλακτικά και αξεσουάρ.
-Ο κατασκευαστής δεν φέρει καμία
ευθύνη για τις ζημιές που οφείλονται
στην κακή χρήση της συσκευής.
- Για προστασία έναντι
ηλεκτροπληξίας μην βυθίζετε το
καλώδιο ή το σώμα του μοτέρ σε νερό
ή άλλο υγρό, καθώς επίσης μην τα
τοποθετείτε κάτω από τη βρύση.
- Να χρησιμοποιείτε πάντα το έμβολο
για να εισάγετε τα τρόφιμα από το
πάνω άνοιγμα του προστατευτικού
καλύμματος, ποτέ τα δάχτυλα,
μαχαιροπήρουνα ή άλλου είδους
αντικείμενο.
Αν τα πολτώδη υπολείμματα φράξουν
το άνοιγμα, χρησιμοποιήστε το
έμβολο ή κάποιο κομμάτι φρούτου ή
λαχανικού για να το αποφράξετε. Αν
δεν λειτουργεί η συσκευή,
αποσυνδέστε τη και
αποσυναρμολογήστε το κάλυμμα για
να αναμοχλεύσετε τον φραγμένο
πολτό.
- Πριν να αφαιρέσετε το κάλυμμα της
συσκευής, σταματήστε τη και
paikallaan laite ei toimi.
-Laita sopivasti viipaloidun hedelmän
tai vihanneksen pala sille tarkoitettuun
suojakannessa sijaitsevaan
täyttökuiluun.
-Paina varovasti sulloimella.
-Mehu ja hedelmäliha erotetaan
automaattisesti toisistaan. Mehu
mehuastiaan ja hedelmäliha
suodatinosaan.
-Älä käytä moottoria yhtäjaksoisesti yli
minuutin ajan. Pysäytä laite ja anna
moottorin jäähtyä ainakin minuutin
ajan. Muussa tapauksessa moottori
saattaa vaurioitua.
-Lopetettuasi jätä moottori muutamaksi
sekunniksi päälle, jotta kaikki mehu
valuu talteen.
-Pysäytä laite virtakytkimestä ja irrota
virtajohto seinästä.
Puhdistus
-Ennen kuin avaat mehulingon
varmista, että sen moottori on täysin
pysähtynyt.
-Poista sulloin, suojakansi, suodatin ja
suodatinpidin. Moottoriyksikköä
lukuun ottamatta osat voi pestä
vesihanan alla haalealla vedellä ja
astianpesuaineella. Voit myös pestä ne
astianpesukoneessa suodatinta lukuun
ottamatta.
-Älä käytä suodattimen puhdistukseen
alumiinipintaisia tiskisieniä tai muita
metalliesineitä, äläkä hankaavia
nesteitä, kuten esimerkiksi
lipeäpohjaisia tuotteita.
-Poista pesuaineen jäännökset erittäin
tarkasti osista, jotka joutuvat
kosketuksiin elintarvikkeiden kanssa.
-Puhdista moottoriyksikkö kostealla
rätillä ja kuivaa se hyvin.
Käyttöhäiriöt ja kunnossapito
Jos laitteeseen tulee vika tai jokin
käyttöhäiriö, vie se korjausta varten
aina valtuutettuun huoltopisteeseen. Älä
yritä itse korjata laitetta, se saattaa
aiheuttaa vaaraa.
Tämä laite täyttää
pienjännitelaitedirektiivin 73/23/EC ja
sähkömagneettisesta
yhteensopivuudesta annetun direktiivin
89/336/EC vaatimukset.
Deustch
Entsafter
Liquafresh
Geschäzter Kunde,
wir danken Ihnen dafür, dass Sie sich
für den Kauf eines Gerätes des
TAURUS-Sortimentes entschieden
haben.
Sie werden lange Zeit Freude an dem
Gerät haben, dank seiner Technologie,
Design und Funktionalität, sowie der
Tatsache, dass es die strengsten
Qualitätsnormen erfüllt.
Das Gefäss dieses Gerätes ist aus
Materialien hergestellt, die später
gesammelt, klassifiziert und
wiederverwertet werden können
(grüner Punkt). Für ihre Entsorgung
können Sie die für jedes Material
geeigneten ö ffentlich aufgestellten
Behälter benutzen.
Beschreibung
ASchieber
BSchutzabdeckung
CFilter
D Filterhalter
EMotorkörper
FTaste zum Öffnen/Schließen
der Abdeckung
GSchalter zum Ein-/Ausschalten
Sicherheitsratschläge und -
Hinweise
-Lesen Sie diese Anleitungsbroschüre
vor der Inbetriebnahme des Gerätes
aufmerksam durch und bewahren Sie
dieselbe für spätere Nachfragen auf.
-Packen Sie das Gerät komplett aus
und überprüfen Sie den einwandfreien
Zustand und die korrekte
Funktionsweise, denn alle
ursprünglichen Fehler oder
Transportschäden sind durch die
TAURUS-Garantie gedeckt.
-Dieses Gerät ist für den Gebrauch
durch Erwachsene gedacht. Gestatten
Sie nicht, dass es von Kindern oder
behinderten Personen gehandhabt
wird.
-Dieses Gerät ist für Anwendung im
Haushalt gedacht und nicht für
gewerbliche Zwecke.
-Benutzen Sie dieses Gerät nicht für
andere als die hierfür in diesem
Handbuch beschriebenen Zwecke.
-Verwenden Sie nur Originalersatzteile
und Originalzubehörteile.
-Der Hersteller übernimmt keine
Haftung für die Schäden, die durch
eine falsche Anwendung des Gerätes
verursacht werden.
-Tauchen Sie das Kabel oder den
Motorkörper zum Schutz gegen
elektrische Schläge nicht ins Wasser
oder in eine andere Flüssigkeit und
halten Sie es nicht unter den
geöffneten Wasserhahn.
-Verwenden Sie immer den Schieber
zum Einführen der Nahrungsmittel
durch die obere Öffnung der
Schutzabdeckung und niemals die
Finger, Besteckteile oder eine sonstige
Art von Gegenständen. Wenn
Fruchtfleisch die Öffnung verstopft,
verwenden Sie den Schieber oder ein
anderes Obst- oder Gemüseteil, um die
Öffnung frei zu machen. Wenn das
Gerät nicht funktioniert, ziehen Sie
den Netzstecker, montieren Sie die
Abdeckung ab, um das Fruchtfleisch,
das die Verstopfung hervorruft, zu
entfernen.
-Schalten Sie das Gerät vor der
Abnahme des Deckels aus und
unterbrechen Sie die Verbindung mit
dem Stromnetz. Entfernen Sie die
Abdeckung niemals, bevor der
Entsafter nicht vollständig zum
Stillstand gekommen ist.
-Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn
das Filtersieb beschädigt ist.
-Wenden Sie keine übermäßige Kraft
beim Einschieben der Nahrungsmittel
durch die obere Öffnung der
Schutzabdeckung auf.
Gebrauchsanweisung
-Den Filter im oberen Gerätekörper
justieren.
- Die Schutzabdeckung richtig
anbringen, sodass sie
bewegungsunfähig ist (Abb. 2).
-Die Taste zum Schließen/Öffnen
betätigen, das Gerät mit dem Schalter
zum Ein-/Ausschalten in Betrieb
setzen. Vorsicht: wenn die Abdeckung
nicht korrekt angebracht ist,
funktioniert das Gerät nicht.
-Führen Sie das Obst oder das Gemüse
gebührlich zugeschnitten in die
entsprechende Öffnung der
Schutzabdeckung ein.
-Drücken Sie sanft mit dem Schieber.
-Der Saft und die
Nahrungsmittelabfälle kommen
automatisch getrennt heraus. Der Saft
läuft direkt in das Glas und die Abfälle
werden in den Filterhalter geschüttet.
- Den Motor nicht länger als 1 Minute
ununterbrochen in Betrieb setzen.
Ausschalten und den Motor
mindestens 1 Minute lang abkühlen
lassen. Im gegenteiligen Fall könnte
der Motor Schaden nehmen.
-Nach dem Entsaften den Motor einige
Sekunden lang weiter funktionieren
lassen, damit der restliche Saft
ausgepresst wird.
-Schalten Sie das Gerät mit Hilfe des
Schalters zum Ein-/Ausschalten aus
und ziehen Sie den Netzstecker aus der
Steckdose.
Reinigung
-Vergewissern Sie sich vor dem Öffnen
des Entsafters, dass der Motor völlig
still steht.
-Den Schieber, die Schutzabdeckung,
den Filter und den Filterhalter
entfernen. Alle Teile, mit Ausnahme
des Motorkörpers, können unter dem
geöffneten Wasserhahn und mit Hilfe
eines Spülmittels gereinigt werden. Sie
können auch im
Geschirrspülautomaten gewaschen
werden, mit Ausnahme des Filters.
-Der Filter darf nicht mit einem
Topfreiniger aus Aluminium oder
sonstigen Metallgegenständen oder
einem flüssigen Scheuermittel wie
Waschlauge gereinigt werden.
-Entfernen Sie die Spülmittelreste der
Teile sorgfältig, die mit den
Nahrungsmitteln in Kontakt kommen
können.
-Der Motorkörper wird mit einem
leicht angefeuchteten Tuch gereinigt
und anschließend getrocknet.
Störungen und Reparatur
Im Falle einer Störung oder falls Sie
irgendeine Unregelmäßigkeit der
Funktionsweise feststellen, bringen Sie
das Gerät zu einem hierzu befugten
technischen Kundendienst. Versuchen
Sie nicht, es selbst zu reparieren, denn
es könnte sich eine Gefahrensituation
ergeben.
Dieses Gerät erfüllt die europäischen
Richtlinien 73/23/EC der
Niedrigspannung sowie 89/336/EC der
elektromagnetischen Verträglichkeit.
Suomi
Mehulinko
Liquafresh
Arvoisa asiakas,
Onnittelumme TAURUS-merkkisen
sähkökäyttöisen kodinkoneen
hankinnasta.
Laitteen tekniset ominaisuudet,
muotoilu ja toiminta, samoin kuin se
tosiseikka että se jopa ylittää kaikki
tiukimmatkin laatuvaatimukset,
takaavat sinun tyytyväisyytesi
tuotteeseen pitkäksi aikaa.
Laitteen pakkausmateriaali kuuluu
jätehuollon materiaalien
kierrätysjärjestelmään . Kun haluat
poistaa pakkausmateriaalin käytöstä,
voit käyttää siihen soveltuvia
jätehuollon keräilypisteitä.
Laitteen kuvaus
ASulloin
BSuojakansi
CSuodatin
D Suodatinpidin
E Moottoriyksikkö
F Suojakannen
aukaisu/sulkupainike
G Virtakytkin
Turvaohjeita
-Lue tarkasti nämä käyttöohjeet ennen
laitteen käyttöönottoa ja säilytä ne
myöhempää käyttöä varten.
-Poista laite kokonaan pakkauksesta ja
tarkista sen kunto ja toiminta,
TAURUS-takuu kattaa kaikki
valmistusviat ja kuljetuksesta
aiheutuneet vauriot
-Laite on tarkoitettu ainoastaan
aikuisten käyttöön. Älä anna lasten tai
toimintarajoitteisten henkilöiden
käsitellä laitetta.
-Laite on tarkoitettu kotikäyttöön, ei
kaupalliseen toimintaan.
-Älä käytä laitetta muihin kuin näissä
käyttöohjeissa kuvattuihin tarkoituksiin.
-Käytä ainoastaan alkuperäisiä varaosia
ja lisävarusteita.
-Valmistaja ei ole vastuussa laitteen
väärästä käytöstä aiheutuneista
vahingoista.
-Sähköiskun välttämiseksi älä upota
virtajohtoa tai moottoriyksikköä veteen
tai mihinkään muuhun nesteeseen, äläkä
laita sitä vesihanan alle.
-Käytä aina sullointa raaka-aineen
työntämiseksi suojakannen yläosan
täyttökuiluun. Älä koskaan käytä
sormia, ruokailuvälineitä tai muita
asiaankuulumattomia esineitä.
Jos hedelmälihaa tarttuu täyttökuiluun,
käytä sullointa tai hedelmän tai
vihanneksenpalaa sen irrottamiseksi.
Mikäli laite ei toimi, irrota sen
virtajohto seinästä, aukaise suojakansi
ja hämmennä laitetta tukkivaa
hedelmälihaa.
-Ennen suojakannen avaamista pysäytä
laite ja irrota sen virtajohto seinästä.
Älä koskaan avaa kantta, ennen kuin
mehulinko on pysähtynyt.
-Älä käytä laitetta, mikäli suodattimen
siivilä on vioittunut.
-Älä paina raaka-ainetta liian
voimakkaasti suojakannen
täyttökuiluun.
Käyttöohjeet
-Säädä yläosan suodatin.
- Sulje suojakansi niin, että se on
tukevasti paikallaan (Kuva. 2).
-Paina aukaisu/sulkupainiketta ja
käynnistä laite virtakytkimestä.
HUOM!: Mikäli kansi ei ole oikein
-Låt inte motorn vara igång längre än 1
minut, om den är igång mer än 1 minut
låt motorn vila minst 1 minut till, annars
kan motorn ta skada.
-När all saft är färdig låt
råsaftcentrifugen gå någon sekund till så
all saften rinner ut.
-Stäng sedan av apparaten med På/Av
knappen och dra sedan sladden ur
väggkontakten.
Rengörning
-Drag alltid ur kontakten efter
användning och innan rengörning.
-Dra ut påtryckaren,skyddslocket filtert
och filterhållaren.
Alla delar förutom motordelen kan man
diska med diskmedel . Man kan även
diska i diskmaskin alla delar förutom
filtert.
-Diska inte filtert med starka
rengörningsmedel, stålull eller
disksvamp.
-Skölj noggrant bort allt diskmedel
speciellt de delar som kommer direkt i
kontakt med frukt och grönsakerna.
-Motordelen torkas endast av med en
lätt fuktad trasa.
Reklamationer och reparationer
Vid eventuell skada eller avvikelse
lämna in apparaten till nämast
auktoriserad återförsäljare. Försök inte
laga den själv då det kan vara mycket
farligt.
Denna apparat uppfyller krav
73/23/CE växelström och
electromagnetiskt krav
89/336/CE.
Nederlands
Sapcentrifuge
Liquafresh
Waarde klant,
Hartelijk bedankt voor Uw
beslissing, een apparaat van de
TAURUS gamma te kopen.
Zijn technologie, design en
doelmatigheid, zowel als het feit dat
het aan de strengste kwaliteitsnormen
voldoet, garanderen, dat het U vele
jaren volledige voldoening zal geven.
De bestanddelen van de schacht van
dit apparaat staan onder de
bescherming van een systeem van
inzameling, classificatie en recycling
(Groen Punt). Als U ze van de hand
wil doen kan U de voor elk materiaal
passende publieke container
gebruiken.
Omschrijving
AStamper
BBeschermdeksel
CFilter
DFilterhouder
EMotorhuis
FOpen/sluitknop voor deksel
GAan/uit schakelaar
Tips en
veiligheidswaarschuwingen
- Lees aandachtig de
gebruiksaanwijzing door alvorens het
apparaat aan te zetten en bewaar deze
voor later gebruik.
-Haal het apparaat volledig uit de
verpakking en controleer het op
eventuele beschadigingen en goede
werking aangezien oorspronkelijke
gebreken of eventuele
transportschade onder de garantie van
TAURUS vallen.
-Dit apparaat is bedoeld voor gebruik
door volwassenen. Gebruik door
kinderen of gehandicapten is niet
toegestaan.
-Dit apparaat is voor huishoudelijk en
niet voor commercieel gebruik
bedoeld.
-Gebruik het apparaat uitsluitend voor
de in deze gebruiksaanwijzing
beschreven doeleinden.
-De fabrikant is niet aansprakelijk
voor schade die het gevolg is van een
onjuist gebruik van het apparaat.
-Ter voorkoming van elektrische
schokken mag het snoer of het
motorhuis niet in water of een andere
vloeistof ondergedompeld noch onder
de kraan gehouden worden.
-Gebruik altijd de stamper om de
levensmiddelen door de bovenste
opening in het beschermdeksel aan te
brengen en doe dit niet met de
vingers, bestek of andere voorwerpen.
Als er pulpresten in de opening
blijven zitten, gebruik dan de stamper
of een ander stukje fruit of groente
om de verstopping te verhelpen. Als
het apparaat niet werkt, schakel het
dan uit en verwijder het deksel om de
pulp die vastzit, te verwijderen.
-Alvorens u het deksel van het
apparaat afhaalt, dient u eerst het
apparaat uit te zetten en de stekker uit
het stopcontact te halen. Verwijder
het deksel niet voordat de
sapcentrifuge volledig stilstaat.
-Gebruik het apparaat niet als het
filter beschadigd is.
-Druk niet te hard om het fruit of de
groente door de bovenste opening in
het beschermdeksel te voeren.
Gebruik
-Breng het filter op het bovenste huis
aan.
- Zet het beschermdeksel er goed op,
zodat dit niet meer kan bewegen (Fig.
2).
-Druk op de open/sluitknop en zet het
apparaat met de aan/uit schakelaar
aan. Let op: als het deksel niet goed
zit, werkt het apparaat niet.
-Doe het in stukjes gesneden fruit of
groenten in de overeenkomstige
opening in het beschermdeksel.
-Druk het licht met de stamper aan.
-Het sap en de pulp worden
automatisch gescheiden. Het sap
wordt direct in het glas gegoten en de
pulp wordt naar de filterhouder
afgevoerd.
-Gebruik de motor niet langer dan 1
minuut onafgebroken. Schakel de
motor uit en laat deze minstens 1
minuut afkoelen. Als u dit niet doet,
kan de motor beschadigd raken.
-Als u klaar bent, laat u de motor nog
een paar seconden draaien om al het
sap eruit te laten lopen.
-Zet het apparaat met de aan/uit
schakelaar uit en haal de stekker uit
het stopcontact.
Reinigen
-Voordat u de sapcentrifuge open
maakt, moet de motor volledig
stilstaan.
-Verwijder de stamper, het
beschermdeksel, het filter en de
filterhouder. Alle onderdelen behalve
het motorhuis kunnen onder de kraan
met water en wat afwasmiddel
schoongemaakt worden. Met
uitzondering van het filter kunnen
deze onderdelen ook in de vaatwasser
afgewassen worden.
-Het filter mag niet met staalsponsjes
of andere metalen voorwerpen of
bijtende vloeistoffen zoals bleekwater
schoongemaakt worden.
-Verwijder de resten van het
reinigingsmiddel goed bij de delen
die met de levensmiddelen in
aanraking komen.
- Reinig het motorhuis met een iets
vochtig gemaakte doek en laat dit
vervolgens drogen.
Storingen en reparaties
Breng het toestel bij storingen of
afwijkingen in de werking naar een
erkende Technische Dienst. Probeer
niet zelf het apparaat te repareren,
omdat dit gevaar kan inhouden.
Dit apparaat voldoet aan de Richtlijn
73/23/EC voor Laagspanning en de
Richtlijn 89/336/EC betreffende
Elektromagnetische Compatibiliteit.
Svenska
Råsaftcentrifug
Liquafresh
Bästa kund,
Vi ber att få gratulerar till köpet av
denna TAURUS varumärke elektriska
hemapparat.
Såväl teksniska data, design och
funktion som att den faktiskt t.o.m.
överskrider de allra högsta
kvalitetskraven gör att Du garanterat
blir helt nöjd med den under lång tid
framöver. Det material som används för
transport av apparaten finns med i
uppsamlings-, indelnings- och
återvinningssystemet . Du kan använd
lämpliga avfallskontainers för
materialet när Du vill göra Dig av med
det.
Innehållsförteckning
A Påtryckare
B Skyddslock
C Filter
D Filterhållare
E Centrifug/motor
F Knapp Öppna/stänga skyddslocket
G På/Av knapp
Råd och säkerhetsföreskrifter
-Innan apparaten tas i bruk, bör
bruksanvisningen läsas igenom
grundligt och därefter sparas för senare
användning.
-Packa upp apparaten helt och hållet
från dess embalage,kontrollera att den
inte är defekt eller transportskadad då
detta täcks av Taurus garanti.
-Denna apparat är endast avsedd för
vuxna. Tillåt inte att barn använder den.
-Apparaten är endast avsedd för privat
bruk.
-Använd inte apparaten för andra
ändamål Än vad som står i
bruksanvisningen.
-Använd endast orginal reservdelar.
-Tillverkaren ansvarar inte för fel som
uppstått vid fel användnings sätt.
-För att förhindra el-chock doppa aldrig
apparaten, sladden eller kontakten i
vatten eller annan vätska inte heller
under rinnande kran.
-Använd alltid påtryckaren för att föra
in frukt eller grönsaker i imatningshålet
ovanpå skyddslocket, aldrig fingrarna
eller bestick. Om det har fastnat
fruktkött i öppningen använd
påtryckaren eller stoppa i mer frukt. Om
detta inte fungerar dra ut sladden och
plocka isär apparaten och ta bort frukt
köttet som fastnat.
-Innan borttagning av skyddslocket
stäng av apparaten och dra ut sladden
från elkontakten.
-Använd aldrig apparaten om filtert
eller filterhållaren är skadad.
-Tryck inte för hårt och fort med
påtryckaren i imatningshålet.
Gör så här:
-Justera filtert.
-Sätt på skyddslocket i sin rätta position
så det sitter helt fast. (Fig.2)
-Tryck på öppna/stänga knappen och
starta därefter apparaten med På/Avknappen. Observera att om inte
skyddlocket är korrekt påsatt så
fungerar inte apparaten.
-För in små frukt eller grönsaksbitar i
inmatningshålet ovanpå skyddslocket.
-Tryckt nedåt med påtryckaren.
-Råsaften och resterna separeras
automatiskt. Råsaften rinner direkt ner i
glaset och frukt eller grönsaksresterna
stannar i filteret.
Bruksanvisning
-Fest filteret i den øvre delen av
apparatet.
-Sett beskyttelseslokket i riktig
posisjon slik at det blir sittende fast
(fig.2).
-Trykk inn åpen/lukk knappen, sett i
gang presseren ved å trykke inn
på/av knappen. Husk: sitter ikke
lokket fast så fungerer ikke apparatet.
-Innfør riktig oppskjært frukt eller
grønnsaker gjennom åpningen på
beskyttelseslokket.
-Bruk trykkeren til å trykke bitene
forsiktig i gjennom åpningen.
-Juicen og avfallet kommer
automatisk ut hver for seg. Juicen vil
renne ut i glasset og avfallet vil bli
filtrert og vil bli liggende i
filterholderen i den øvre delen av
apparatet, under filteret
-La ikke motoren være i gang mer
enn et minutt av gangen. Slå den av
og la den kjøle seg ned i minst et
minutt. Hvis ikke, kan motoren bli
skadet.
-Når juicen er ferdig, la motoren gå
noen sekunder slik at all juicen
kommer ut.
-Slå av apparatet med på/av knappen
og ta kontakten ut.
Renhold
-Pass på at motoren er slått ordentlig
av før du åpner presseren.
-Ta ut trykkeren, beskyttelseslokket,
filteret og filterholderen. Alle
delene, bortsett fra motordelen, kan
rengjøres i såpe og vann, bortsett fra
filteret kan de også rengjøres i
oppvaskmaskin.
-Filteret bør ikke rengjøres med
stålull eller med objekter av
aluminium. Bruk aldri kloring eller
andre sterke midler.
-Skyll godt for såpe de delene som
vil være i direkte kontakt med maten.
-Motordelen rengjøres med en lett
fuktet klut og bør tørkes med en
gang.
Uregelmessigheter og
reparasjon
I tilfelle skade eller
uregelmessigheter i apparatets drift,
ta apparatet til et autorisert
servicepunkt. Prøv ikke å reparere
det selv da det kan være fare for
uhell.
Apparatet oppfyller Direktiv
73/23EC for Svakstrøm og Direktiv
89/336/EC for Elektromagnetisk
Kompatibilitet.
Dansk
Blender
Liquafresh
Kære kunde,
Tillykke med erhvervelsen af dette
elektriske apparat til husholdning
med varemærket TAURUS.
Dets teknologiske egenskaber, design
og funktionsdygtighed, såvel som det
faktum at det endog overgår de
strengeste reguleringer for kvalitet, er
en garanti for kundens fulde
tilfredshed iver lang tid.
Indpakningsmaterialet, der er anvendt
til dette apparat, hører med til
systemet for opsamling,
kategoriinddeling og genvinding af
materialer . Man bedes bruge de
egnede offentlige affaldsbøtter til
materialet, når man ønsker at skaffe
sig af med det.
-Læs denne instruktionsfolder
grundigt før brug af apparatet og
opbevar den på et sikkert sted for
fremtidig brug.
-Pak alt ud og kontroller at det er i
perfekt stand og at det fungerer
ordentligt. Enhver fabriksmangel eller
skade som er opstået i løbet af
transporten er dækket af TAURUS
garantien.
-Dette apparat er blevet udformet til
brug for voksne. Hold det udenfor
børns- og ukvalificeret personels
rækkevidde.
-Dette apparat er kun til
husholdningsbrug.
-Brug ikke dette apparat til andre
formål end beskrevet i denne manual.
-Brug kun originale reservedele og
tilbehør.
-Fabrikanten er ikke ansvarlig for
pådragede skader grundet forkert
brug af apparatet.
-For at beskytte sig mod elektrisk
chok, må ledningen eller hoveddelen
aldrig sænkes ned i vand eller andre
væsker eller under vandhanen.
-Brug altid skubberen til at at indføre
fødevarerne i den øverste åbning i
beskyttelseslåget, aldrig fingrene,
tallerkner eller andre former for
objekter.
Hvis rester af frugtkød sidder fast i
åbningen, brug da skubberen, et andet
stykke frugt eller grøntsag til at
frigøre dem med. Hvis apparatet ikke
fungerer, slå det fra og afmonter låget
for at frigøre det fastsiddende
frugtkød.
-Før låget tages af apparatet, slås det
fra og stikket trækkes ud af
stikkontakten. Tag aldrig låget af, før
blenderen er stoppet helt.
-Brug ikke apparatet hvis filtersigtet
er beskadiget.
-Tving ikke, men indfør forsigtigt
fødevarerne i den øverste åbning i
beskyttelseslåget.
Brugsanvisning
-Tilpas filtret i den øverste del af
apparatet.
-Anbring beskyttelseslåget i korrekt
position, således at det ikke kan
bevæges (Fig. 2).
-Tryk på åbning/luknings knappen og
start apparatet ved hjælp af Til/Fra
kontakten. Advarsel: Hvis låget ikke
er korrekt anbragt, fungerer apparatet
ikke.
-Indfør frugten eller grønsagen,
ordenligt delt, i den tilsvarende
åbning i beskyttelseslåget.
-Pres forsigtigt med skubberen.
-Saften og resterne kommer
automatisk separat ud. Saften direkte
mod glasset og resterne mod
filterholderen.
-Lad ikke motoren arbejde i mere end
1 minut ad gangen. Sluk motoren og
lad den afkøle i min. 1 minut. I
modsat fald kan motoren tage skade.
-Når De er færdig, lad så motoren
køre i endnu nogle sekunder for at
saften kan dryppe færdig.
-Sluk apparatet ved hjælp af Til/Fra
kontakten og træk stikket ud af
stikontakten.
Rengøring
-Før blenderen åbnes, sikr Dem at
motoren er fuldstændig standset.
-Fjern skubberen, beskyttelseslåget,
filtret og filterholderen. Alle delene
undtagen motordelen, kan rengøres
under vandhanen ved hjælp af
opvaskemiddel. De kan alle, undtagen
filtret, vaskes i opvaskemaskinen.
-Filtret må ikke rengøres med
skuresvampe af aluminium eller
andre metalobjekter eller skurende
væsker, såsom blegemiddel.
-Fjern omhyggeligt rester af
opvaskemiddel på de dele som er i
kontakt med madvarerne.
-Motordelen rengøres med en let
fugtig klud og derefter tørres den.
Maskinskade og reparationer
I tilfælde af at der er
uregelmæssigheder ved tilkobling til
strømforsyningen, prøv da ikke på at
erstatte ledningen på egen hånd, da
dette kan være farligt. Tag apparatet
med til en Autoriseret Teknisk
Afdeling. Det samme gælder for
enhver anden maskinskade.
Dette apparat er i overensstemmelse
med lovene til EC 73/23 Direktivet
om Lavspænding og med EC
Direktivet 89/336 om
Elektromagnetisk kompatibilitet.
Norsk
Glattetang
Liquafresh
Kjære kunde,
Gratulerer med kjøpet av dette
elektriske apparatet for hjemlig bruk
av varmerket TAURUS.
Dets tekniske egenskaper, utforming
og drift, så vel som det faktum at det
til og med overgår de strengeste
sikkerhetsforskrifter, garanterer at du
vil være fullstendig tilfreds i lang tid
fremover.
Emballasjematerialene som er brukt
for dette produktet er inkludert i
systemet for innsamling,
kategorisering og resirkulering av
materiale. Du kan bruke de mest
hensiktsmessige offentlige
søplekasser når du ønsker å avhende
deg med materialet.
Beskrivelse
ATrykker
BBeskyttelseslokk
CFilter
DFilterholder
EMotor
FKnapp til å åpne/lukke
beskyttelseslokket
GStart/stopp knapp
Råd og advarsler gjeldende
sikkerhet
-Les nøye gjennom disse forskriftene
før du starter apparatet og ta vare på
de til en eventuell senere bruk.
-Fjern all emballasje og forsikre deg
at apparatet er i perfekt stand og at
det fungerer som det skal. Alle
eventuelle fabrikkfeil eller skader
pådratt under transport er fullt ut
dekket av TAURUS garanti.
-Dette apparatet er utarbeidet med
tanke på bruk for voksne. La ikke
barn og personer med nedsatte evner
bruke apparatet.
-Apparatet er konstruert for privat
bruk, ikke kommersielle.
-Bruk ikke apparatet med andre
formål enn de som er beskrevet i
denne manualen.
-Bruk kun originale deler og
ekstrautstyr.
-Fabrikanten fraskriver seg alt ansvar
for skader som oppstår på grunn av
feil bruk av apparatet.
-Som beskyttelse mot elektrisk støt
legg verken ledningen eller
motordelen i vann eller annen væske,
sett heller ikke apparatet under
springen.
-Bruk alltid trykkeren til å
introdusere frukten eller grønnsakene
gjennom den øvre åpningen av
lokket, bruk aldri fingrene, bestikk
eller andre objekter. Hvis rester av
frukten eller grønnsakene tetter igjen
åpningen, bruk alltid trykkeren eller
en bit med frukt eller grønnsaker til å
fjerne tilstoppelsen. Fungerer ikke
apparatet, ta kontakten ut, ta så av
lokket for å rense tilstoppelsen.
-Før du tar av lokket, husk å slå av
apparatet og ta kontakten ut. Ta aldri
av lokket uten fǿrst å ha slått av
presseren.
-Bruk ikke apparatet hvis sikten på
filteret er skadet.
-Husk å ikke presse frukten for hardt
i gjennom åpningen på lokket.
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.