Tatramat OVK 80-1 L, OVK 200-1 P User Manual

TATRAMAT - ohrievače vody, s.r.o.
DE Geschlossener Warmwasser-
Wandspeicher mit Rohrwärmeübertrager Bedienung und Installation 9
CZ Tlakový nástěnný zásobník teplé vody s
trubkovým výměníkem tepla Obsluha a instalace 25
SK Tlakový nástenný zásobník teplej vody s
rúrkovým výmenníkom tepla Obsluha a inštalácia 42
PL Ciśnieniowy, ścienny zasobnik c.w.u., z
rurkowym wymiennikiem ciepła Obsługa i instalacja 59
LT Uždaras sieninis vandens šildytuvas su
vamzdeliniu šilumokaičiu Naudojimas ir montavimas 76
LV Noslēgta, pie sienas stiprināma siltā ūdens
tvertne ar caurulīšu siltummaini Apkalpošana un instalēšana 92
EE Seinale paigaldatav suletud soojaveeboiler
torusoojusvahetiga Kasutamine ja paigaldamine 108
OVK 80 L OVK 80 P OVK 120 L OVK 120 P OVK 150 L OVK 150 P OVK 200 L OVK 200 P LOVK 80 LOVK 120 LOV K 150 LOVK 200
БГ Затворен стенен бойлер за топла вода с
тръбен топлообменник Обслужване и инсталиране 124
A
B
max
1
2
D0000037145
1
C
2
max
1 3
2
D0000037876
D0000037129
D
E
F
E-NO.: 000000 F-NO.: 0000-000000
D0000037149
D0000037875
D0000037143
G
H
D0000037877
D0000037878
I
21
D0000037142
J
c10
d33
555
d34
268
282
100
c01
c06
510 520
i13
a10
b02 b03
25
D0000037882
c10
d33
d34
c06
c01
D0000037883
K
a10
268
100
c01
c06
510 520
c10
282
d34
d33
555
i13
b02 b03
25
D0000037884
c06
c01
c10
d33
d34
D0000037885
L
c10
d33
a20
105
273
d34
283
c06
c01
100
23
c06
c01
i13
c10
d33
d34
510
i13
376
b02 b03
538
D0000037869
M
265 300 350 360 415 450
D0000037870
80_02_07_0006
N
21 3 4
L
5
N
678
D0000037038
INHALT
BESONDERE HINWEISE BEDIENUNG
1 ALLGEMEINE HINWEISE ��������������������������������������������������������������������� 11
1.1 Sicherheitshinweise ___________________________________________________________________________ 11
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation ___________________________________________________ 11
1.3 Maßeinheiten _________________________________________________________________________________ 11
2 SICHERHEIT �������������������������������������������������������������������������������� 12
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung _____________________________________________________________ 12
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise _________________________________________________________________ 12
2.3 CE-Kennzeichnung ___________________________________________________________________________ 12
2.4 Prüfzeichen __________________________________________________________________________________ 12
3 GERÄTEBESCHREIBUNG �������������������������������������������������������������������� 13 4 EINSTELLUNGEN ���������������������������������������������������������������������������� 13
4.1 Urlaub und Abwesenheit _______________________________________________________________________ 13
5 REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG �������������������������������������������������������� 14 6 PROBLEMBEHEBUNG ����������������������������������������������������������������������� 14
INSTALLATI ON
7 SICHERHEIT �������������������������������������������������������������������������������� 15
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise _________________________________________________________________ 15
7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen ________________________________________________________ 15
8 GERÄTEBESCHREIBUNG �������������������������������������������������������������������� 15
8.1 Lieferumfang _________________________________________________________________________________ 15
9 VORBEREITUNGEN �������������������������������������������������������������������������� 15
9.1 Montageort __________________________________________________________________________________ 15
9.2 Wandaufhängung montieren ___________________________________________________________________ 15
10 MONTAGE ���������������������������������������������������������������������������������� 16
10.1 Wasseranschluss _____________________________________________________________________________ 16
10.2 Elektrischer Anschluss ________________________________________________________________________ 17
10.3 Wärmeübertrager _____________________________________________________________________________ 17
10.4 Temperaturindikator installieren _________________________________________________________________ 17
11 INBETRIEBNAHME �������������������������������������������������������������������������� 18
11.1 Erstinbetriebnahme ___________________________________________________________________________ 18
11.2 Wiederinbetriebnahme ________________________________________________________________________ 18
12 AUSSERBETRIEBNAHME �������������������������������������������������������������������� 18 13 STÖRUNGSBEHEBUNG���������������������������������������������������������������������� 19 14 WARTUNG ���������������������������������������������������������������������������������� 19
14.1 Sicherheitsventil prüfen ________________________________________________________________________ 19
14.2 Gerät entleeren _______________________________________________________________________________ 19
14.3 Schutzanode kontrollieren / austauschen ________________________________________________________ 19
14.4 Entkalken ____________________________________________________________________________________ 20
14.5 Korrosionsschutzwiderstand ___________________________________________________________________ 20
14.6 Elektrische Anschlussleitung austauschen _______________________________________________________20
14.7 Regler-Begrenzer-Kombination austauschen _____________________________________________________ 20
15 TECHNISCHE DATEN ������������������������������������������������������������������������ 20
15.1 Maße und Anschlüsse _________________________________________________________________________ 20
15.2 Elektroschaltplan _____________________________________________________________________________ 21
15.3 Störfallbedingungen ___________________________________________________________________________ 21
15.4 Datentabelle _________________________________________________________________________________ 22
GARANTIE UMWELT UND RECYCLING
DE
9
BESONDERE HINWEISE
!
!
!
- Das Gerät kann von Kindern ab 8Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefah­ren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
- Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss er- laubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens
3mm allpolig vom Netzanschluss getrennt werden können.
- Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fach­handwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
- Befestigen Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation/ Vorbereitun- gen“ beschrieben.
- Beachten Sie den minimalen und maximalen Einlasswasserdruck
(siehe Kapitel „Technische Daten/ Datentabelle).
- Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.
- Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsit-
zen z.B. durch Kalkablagerungen vorzubeugen.
- Entleeren Sie das Gerät wie in Kapitel „Installation/ Wartung/ Gerät entleeren“ beschrieben.
- Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in der Kaltwasserzulaueitung. Beachten Sie dabei, dass Sie in Abhän­gigkeit von dem Ruhedruck evtl. zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
- Dimensionieren Sie die Abussleitung so, dass bei voll geöffne- tem Sicherheitsventil das Wasser ungehindert ablaufen kann.
- Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in einem frostfreien Raum.
- Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.
DE
10
BEDIENUNG
DE
1 ALLGEMEINE HINWEISE
Die Kapitel „Bedienung“ und „Besondere Hinweise“ richten sich an den Gerätebenutzer und den Fach­handwerker.
Das Kapitel „Installation“ richtet sich an den Fachhandwerker.
Hinweis Lesen Sie diese Anleitung vor dem Gebrauch sorgfältig durch und bewahren Sie sie auf. Geben Sie die Anleitung gegebenenfalls an einen nachfolgenden Benutzer weiter.
1.1 Sicherheitshinweise
1.1.1 Aufbau von Sicherheitshinweisen
SIGNALWORT Art der Gefahr Hier stehen mögliche Folgen bei Nichtbeachtung des Sicherheitshinweises.
!
» Hier stehen Maßnahmen zur Abwehr der Gefahr.
1.1.2 Symbole, Art der Gefahr
Symbol Art der Gefahr
Verletzung
!
Stromschlag
Verbrennung (Verbrennung, Verbrühung)
1.1.3 Signalworte
SIGNALWORT Bedeutung
GEFA HR Hinweise, deren Nichtbeachtung
WARNUNG Hinweise, deren Nichtbeachtung
VORSICHT Hinweise, deren Nichtbeachtung zu
schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben.
schwere Verletzungen oder Tod zur Folge haben kann.
mittelschweren oder leichten Verlet­zungen führen kann.
1.2 Andere Markierungen in dieser Dokumentation
Hinweis Allgemeine Hinweise werden mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnet.
» Lesen Sie die Hinweistexte sorgfältig durch.
Symbol
Sachschaden
!
» Dieses Symbol zeigt Ihnen, dass Sie etwas tun müssen. Die erforderlichen Handlungen werden
Schritt für Schritt beschrieben.
A
Diese Markierung ist einen Verweis zur Abbildung A.
1.3 Maßeinheiten
Hinweis Wenn nicht anders angegeben, sind alle Maße in Millimeter.
(Geräte-, Folge-, Umweltschaden)
Geräteentsorgung
11
BEDIENUNG
2 SICHERHEIT
2.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
Das Gerät dient zur Erwärmung von Trinkwasser und kann eine oder mehrere Entnahmestellen versorgen. Das Gerät ist für den Einsatz im häuslichen Umfeld vorgesehen. Es kann von nicht eingewiesenen Personen
sicher bedient werden. In nicht häuslicher Umgebung, z.B. im Kleingewerbe, kann das Gerät ebenfalls
verwendet werden, sofern die Benutzung in gleicher Weise erfolgt. Eine andere oder darüber hinausgehende Benutzung gilt als nicht bestimmungsgemäß. Als nicht bestim-
mungsgemäß gilt auch der Einsatz des Gerätes zur Erwärmung anderer Flüssigkeiten als Wasser oder
auch mit Chemikalien versetzten Wassers wie z.B. Sole.
Zum bestimmungsgemäßen Gebrauch gehört auch das Beachten dieser Anleitung sowie der Anleitungen für eingesetztes Zubehör.
2.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
WARNUNG Verbrennung Die Armatur und das Sicherheitsventil können während des Betriebs eine Temperatur
von über 60°C annehmen. Bei Auslauftemperaturen größer 43°C besteht Verbrühungsgefahr.
WARNUNG Verletzung Das Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit verringerten physischen,
!
sensorischen oder mentalen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Wissen benutzt werden, wenn sie beaufsichtigt werden oder bezüglich des sicheren Gebrauchs des Geräts unterwiesen wurden und die daraus resultierenden Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Reinigung und Benutzer-Wartung dürfen nicht von Kindern ohne Beaufsichtigung durchgeführt werden.
Sachschaden Die Wasserleitungen und das Sicherheitsventil sind vom Nutzer vor Frost zu schützen.
!
DE
Hinweis Das Gerät steht unter Druck. Während der Aufheizung tropft das Ausdehnungswasser aus dem Sicherheitsventil.
» Tropft nach Beendigung der Aufheizung Wasser, informieren Sie Ihren Fachhandwer-
ker.
2.3 CE-Kennzeichnung
Die CE-Kennzeichnung belegt, dass das Gerät alle grundlegenden Anforderungen erfüllt:
- Richtlinie über die elektromagnetische Verträglichkeit
- Niederspannungsrichtlinie
2.4 Prüfzeichen
Siehe Typenschild am Gerät.
12
BEDIENUNG
DE
3 GERÄTEBESCHREIBUNG
Das geschlossene (druckfeste) Gerät erwärmt elektrisch oder über einen Rohrwärmeübertrager Trink­wa s ser.
Die Temperatur für die elektrische Erwärmung können Sie mit dem Temperatur-Einstellknopf bestimmen. In Abhängigkeit von der Stromversorgung erfolgt eine automatische Aufheizung bis zur gewünschten Temperatur. Sie können die aktuelle Warmwassertemperatur am Temperaturindikator ablesen.
Der Stahl-Innenbehälter ist mit Spezial-Direktemail „Co Pro“ und mit einer Schutzanode ausgerüstet. Die Anode ist ein Schutz des Innenbehälters vor Korrosion.
Frostschutz
Das Gerät ist auch bei der Temperatureinstellung „*“ vor Frost geschützt, falls die Stromversorgung ge­währleistet ist. Das Gerät schaltet rechtzeitig ein und heizt das Wasser auf. Die Wasserleitungen und das Sicherheitsventil werden durch das Gerät nicht vor Frost geschützt.
4 EINSTELLUNGEN
Sie können die Temperatur für die elektrische Erwärmung stufenlos einstellen. Für die Erwärmung des Wassers mit dem Wärmeübertrager stellen Sie die gewünschte Temperatur an
der Regelung des Wärmeerzeugers oder an der Pumpe ein.
OVK
A
LOVK
B
1 Signallampe für Betriebsanzeige 2 Temperatur-Einstellknopf * Frostschutz
E empfohlene Energiesparstellung, geringe Kalkbildung, 60°C max maximale Temperatureinstellung, 80°C
Systembedingt können die Temperaturen vom Sollwert abweichen.
Signallampe für Betriebsanzeige
Die Signallampe für Betriebsanzeige leuchtet, während das Wasser aufgeheizt wird.
Temperaturindikator
C
1 Zeigerstellung bei ca. 30°C 2 Zeigerstellung bei ca. 50°C 3 Zeigerstellung bei ca. 80°C
Die aktuelle Temperatur wird in Position des Temperaturindikators im Inneren des Behälters gemessen
(siehe Kapitel „Technische Daten/ Maße und Anschlüsse“).
4.1 Urlaub und Abwesenheit
» Stellen Sie bei mehrtägiger Nichtbenutzung den Temperatur-Einstellknopf auf eine Position zwi-
schen der Frostschutz- und der Energiesparstellung.
» Wenn Sie das Gerät längere Zeit nicht nutzen, stellen Sie es aus Energiespargründen auf Frost-
schutz ein. Wenn keine Frostgefahr besteht, können Sie das Gerät auch vom Stromnetz trennen.
» Heizen Sie den Behälterinhalt aus hygienischen Gründen vor der ersten Nutzung einmalig auf über
60°C auf.
13
BEDIENUNG
5 REINIGUNG, PFLEGE UND WARTUNG
» Lassen Sie die elektrische Sicherheit am Gerät und die Funktion des Sicherheitsventils regelmäßig
von einem Fachhandwerker prüfen.
» Lassen Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr von einem Fachhandwerker kontrollieren.
Der Fachhandwerker entscheidet danach, in welchen Abständen eine erneute Kontrolle durchge­führt werden muss.
» Verwenden Sie keine scheuernden oder anlösenden Reinigungsmittel. Zur Pege und Reinigung
des Gerätes genügt ein feuchtes Tuch.
Verkalkung
» Fast jedes Wasser scheidet bei hohen Temperaturen Kalk aus. Dieser setzt sich im Gerät ab und
beeinusst die Funktion und Lebensdauer des Gerätes. Die Heizkörper müssen deshalb von Zeit
zu Zeit entkalkt werden. Der Fachhandwerker, der die örtliche Wasserqualität kennt, wird Ihnen den Zeitpunkt für die nächste Wartung nennen.
» Kontrollieren Sie regelmäßig die Armaturen. Kalk an den Armaturausläufen können Sie mit handels-
üblichen Entkalkungsmitteln entfernen.
» Betätigen Sie regelmäßig das Sicherheitsventil, um einem Festsitzen z. B. durch Kalkablagerungen
vorzubeugen.
6 PROBLEMBEHEBUNG
Problem Ursache Behebung
Das Wasser wird nicht warm und die Signallampe leuchtet nicht.
Das Wasser wird nicht warm genug und die Signallampe leuchtet.
Das Gerät heizt zum Beispiel nach
Die Ausflussmenge ist gering. Der Strahlregler in der Armatur oder
Es liegt keine Spannung an. Prüfen Sie die Sicherungen in der
Die Temperatur ist zu niedrig einge­stellt.
großer Warmwasserentnahme nach.
der Duschkopf ist verkalkt oder ver­schmutzt.
Hausinstallation. Stellen Sie die Temperatur höher ein.
Warten Sie, bis Signallampe für Be­triebsanzeige erlischt.
Reinigen und / oder entkalken Sie den Strahlregler oder den Duschkopf.
DE
Können Sie die Ursache nicht beheben, rufen Sie den Fachhandwerker. Zur besseren und schnelleren Hilfe teilen Sie ihm die Nummern vom Typenschild mit (000000 und 0000-000000):
D
14
INSTALLATION
DE
7 SICHERHEIT
Die Installation, Inbetriebnahme sowie Wartung und Reparatur des Gerätes darf nur von einem Fach­handwerker durchgeführt werden.
7.1 Allgemeine Sicherheitshinweise
Wir gewährleisten eine einwandfreie Funktion und Betriebssicherheit nur, wenn das für das Gerät be­stimmte Original-Zubehör und die originalen Ersatzteile verwendet werden.
7.2 Vorschriften, Normen und Bestimmungen
Hinweis Beachten Sie alle nationalen und regionalen Vorschriften und Bestimmungen.
8 GERÄTEBESCHREIBUNG
8.1 Lieferumfang
Mit dem Gerät werden geliefert:
- Sicherheitsventil
- Temperaturindikator
- Stopfen (1 x G 3/4)
OVK
- je 2 Schrauben, Scheiben, Dübel
LOVK
- 2 Wandhalter
- je 4 Schrauben, Scheiben, Dübel
9 VORBEREITUNGEN
9.1 Montageort
Das Gerät ist zur festen Wandmontage auf einer geschlossenen Fläche vorgesehen. Achten Sie darauf, dass die Wand ausreichend trag fä hig ist.
Zur Ableitung des Ausdehnungswassers sollte sich ein geeigneter Abuss in der Nähe des Gerätes benden.
Montieren Sie das Gerät immer senkrecht, in einem frostfreien Raum und in der Nähe der Entnahmestelle.
OVK
Das Gerät kann nicht in einer Ecke montiert werden, da die Schrauben zur Befestigung an der Wand von der Seite zugänglich sein müssen.
LOVK
Die Anschlüsse "Kaltwasser Zulauf" und "Warmwasser Auslauf" an der linken Seite des Gerätes müssen zugänglich sein.
9.2 Wandaufhängung montieren
Hinweis Achten Sie darauf, dass der Temperatur-Einstellknopf von vorn zugänglich ist.
Die am Gerät befestigte Wandaufhängung ist mit Haken-Langlöchern versehen, die eine Montage auf bereits bestehende Aufhängebolzen von Vorgängergeräten in den meisten Fällen ermöglicht.
» Übertragen Sie andernfalls die Maße für die Bohrungen auf die Wand (siehe Kapitel „Technische
Daten/ Maße und Anschlüsse“).
15
INSTALLATION
OVK
» Bohren Sie die Löcher und befestigen Sie die Wandaufhängung mit Schrauben und Dübeln. Wählen
Sie das Befestigungsmaterial nach Festigkeit der Wand aus.
» Hängen Sie das Gerät mit den Wandaufhängungen an die Schrauben oder Bolzen. Beachten Sie
dabei das Leergewicht des Geräts (siehe Kapitel „Technische Daten/ Datentabelle“) und arbeiten
Sie gegebenenfalls mit zwei Personen.
» Richten Sie das Gerät waagerecht aus.
LOVK
» Bohren Sie die Löcher für die Wandhalter und drehen Sie die Schrauben ein. » Hängen Sie das Gerät waagerecht auf. Beachten Sie dabei das Leergewicht des Geräts (siehe Ka-
pitel „Technische Daten / Datentabelle“) und arbeiten Sie gegebenenfalls mit zwei Personen.
10 MON TA G E
10.1 Wasseranschluss
Sachschaden Führen Sie alle Wasseranschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus.
!
Das Gerät muss mit Druck-Armaturen betrieben werden.
10.1.1 Zugelassene Werkstoffe
Sachschaden Beim Einsatz von Kunststoff-Rohrsystemen beachten Sie die Herstellerangaben und das
!
Kapitel „Technische Daten/ Störfallbedingungen“.
Kaltwasserleitung
Als Werkstoffe sind feuerverzinkter Stahl, Edelstahl, Kupfer und Kunststoff zugelassen.
Warmwasserleitung
Als Werkstoffe sind Edelstahl, Kupfer und Kunststoff-Rohrsystemen zugelassen.
10.1. 2 Sicherheitsventil montieren
Hinweis Ist der Wasserdruck höher als 0,6MPa, muss in den „Kaltwasser Zulauf“ ein Druckmin­derventil eingebaut werden.
Der maximal zulässige Druck darf nicht überschritten werden (siehe Kapitel „Technische Daten/ Daten­tabelle“).
» Installieren Sie ein baumustergeprüftes Sicherheitsventil in der Kaltwasserzulaueitung. Beachten
Sie dabei, dass Sie in Abhängigkeit von dem Ruhedruck eventuell zusätzlich ein Druckminderventil benötigen.
» Dimensionieren Sie die Abussleitung so, dass bei voll geöffnetem Sicherheitsventil das Wasser un-
gehindert ablaufen kann.
» Montieren Sie die Abblaseleitung des Sicherheitsventils mit einer stetigen Abwärtsneigung in einem
frostfreien Raum.
» Die Abblaseöffnung des Sicherheitsventils muss zur Atmosphäre geöffnet bleiben.
DE
16
INSTALLATION
10.2 Elektrischer Anschluss
WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. Trennen Sie bei allen Arbeiten das Gerät allpolig vom Netzanschluss.
WARNUNG Stromschlag Der Anschluss an das Stromnetz ist nur als fester Anschluss erlaubt. Das Gerät muss über eine Trennstrecke von mindestens 3mm allpolig vom Netzanschluss getrennt wer­den können.
WARNUNG Stromschlag Achten Sie darauf, dass das Gerät an den Schutzleiter angeschlossen ist.
Sachschaden Beachten Sie das Typenschild. Die angegebene Spannung muss mit der Netzspannung
!
übereinstimmen.
10.3 Wärmeübertrager
Sachschaden Im Wärmeübertragerbetrieb hat das Gerät keinen Sicherheitstemperaturbegrenzer. Die
!
Sicherheitsfunktion muss durch den externen Wärmeerzeuger gewährleistet sein.
» Begrenzen Sie die maximale Temperatur des externen Wärmeerzeugers auf die maxi-
mal zulässige Temperatur des Gerätes.
» Montieren Sie den Wärmeübertrager Vor- und Rücklauf (siehe Kapitel „Technische Daten / Maße
und Anschlüsse“).
Elektrische Anschlussleitung
GEFAHR Stromschlag Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
Das Gerät wird mit einer exiblen vorkonfektionierten Anschlussleitung mit Aderendhülsen ohne Stecker
ausgeliefert.
» Reicht die Leitungslänge nicht aus, klemmen Sie die Anschlussleitung im Gerät ab. Verwenden Sie
ein geeignetes Installationskabel.
» Achten Sie bei der Verlegung der neuen elektrischen Anschlussleitung darauf, dass sie wasserdicht
durch die vorhandene Kabeldurchführung geführt wird, und schließen Sie sie innerhalb des Gerätes sachgerecht an.
10.4 Temperaturindikator installieren
» Drücken Sie den Temperaturindikator in die Öffnung, bis er einrastet.
DE
17
INSTALLATION
DE
11 INBETRIEBNAHME
11.1 Erstinbetriebnahme
Hinweis Füllen Sie das Gerät vor dem elektrischen Anschluss mit Wasser. Wenn Sie ein leeres Gerät einschalten, schaltet der Sicherheitstemperaturbegrenzer das Gerät ab.
» Spülen Sie die Kaltwasserleitung vor dem Anschluss des Gerätes gründlich durch, damit keine
Fremdkörper in den Behälter oder das Sicherheitsventil gelangen.
» Installieren Sie eine Umlaufpumpe in den Wärmeübertragerkreis. » Spülen Sie vor der Installation des Gerätes den Wärmeübertrager mit einem Wasserstrahl, um
Fremdkörper zu beseitigen.
E
» Stecken Sie einen Temperaturfühler der Regelung des Wärmeerzeugers, der an den Wärmeüber-
trager angeschlossen ist, in die freie Fühlerhülse am Flansch. Öffnen Sie dazu die "Durchführung elektrische Leitungen I" an der Sollbruchstelle. Stecken Sie den Temperaturfühler durch die "Durch­führung elektrische Leitungen I" und bis zum Anschlag in die Fühlerhülse.
» Öffnen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzulaueitung. » Öffnen Sie eine Entnahmestelle so lange, bis das Gerät gefüllt und das Leitungsnetz luftfrei ist. » Entlüften Sie den Wärmeübertrager. » Stellen Sie die Durchussmenge ein. Beachten Sie dabei die maximal zulässige Durchussmenge
bei voll geöffneter Armatur (siehe Kapitel „Technische Daten/ Datentabelle“).
» Reduzieren Sie gegebenenfalls die Durchussmenge an der Drossel des Sicherheitsventils. » Drehen Sie den Temperatur-Einstellknopf auf maximale Temperatur. » Schalten Sie die Netzspannung ein. » Prüfen Sie die Arbeitsweise des Gerätes. Achten Sie dabei auf das Abschalten des
Temperaturreglers.
» Prüfen Sie die Funktion des Sicherheitsventils.
11.1.1 Übergabe des Gerätes
» Erklären Sie dem Benutzer die Funktion des Gerätes und des Sicherheitsventils und machen Sie ihn
mit dem Gebrauch vertraut.
» Weisen Sie den Benutzer auf mögliche Gefahren hin, speziell die Verbrühungsgefahr. » Übergeben Sie diese Anleitung.
11.2 Wiederinbetriebnahme
Siehe Kapitel „Erstinbetriebnahme“.
12 AUSSERBETRIEBNAHME
» Trennen Sie das Gerät mit der Sicherung in der Hausinstallation von der Netzspannung. » Entleeren Sie das Gerät. Siehe Kapitel „Wartung / Gerät entleeren“.
18
INSTALLATION
DE
13 STÖRUNGSBEHEBUNG
Hinweis
Bei Temperaturen unter -15°C kann der Sicherheitstemperaturbegrenzer auslösen. Diesen
Temperaturen kann das Gerät schon bei der Lagerung oder beim Transport ausgesetzt sein.
Störung Ursache Behebung
Das Wasser wird nicht warm und die Signallampe leuchtet nicht.
Das Wasser wird nicht warm und die Signallampe leuchtet.
Das Wasser wird nicht warm genug und die Signallampe leuchtet.
Die Aufheizzeit ist sehr lang und die Signallampe leuchtet.
Das Sicherheitsventil tropft bei ausge­schalteter Heizung.
Rückstelltaste Sicherheitstemperaturbegrenzer
F
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer hat angesprochen, weil der Regler defekt ist.
Der Sicherheitstemperaturbegrenzer hat angesprochen, weil die Tempera-
tur -15°C unterschritten hat.
Der Heizkörper ist defekt. Tauschen Sie den Heizkörper aus.
Der Temperaturregler ist defekt. Tauschen Sie den Temperaturregler
Der Heizkörper ist verkalkt. Entkalken Sie den Heizkörper.
Der Ventilsitz ist verschmutzt. Reinigen Sie den Ventilsitz.
Der Wasserdruck ist zu hoch. Installieren Sie ein Druckminderventil.
Beheben Sie die Fehlerursache. Tau­schen Sie den Regler aus.
Drücken Sie die Rückstelltaste (siehe Abbildung).
aus.
14 WARTUNG
WARNUNG Stromschlag Führen Sie alle elektrischen Anschluss- und Installationsarbeiten nach Vorschrift aus. Trennen Sie vor allen Arbeiten das Gerät allpolig von der Netzspannung.
Wenn Sie das Gerät entleeren müssen, beachten Sie das Kapitel „Gerät entleeren“.
14.1 Sicherheitsventil prüfen
» Prüfen Sie das Sicherheitsventil regelmäßig.
14. 2 Gerät entleeren
WARNUNG Verbrennung Beim Entleeren kann heißes Wasser austreten.
Falls der Speicher für Wartungsarbeiten oder bei Frostgefahr zum Schutz der gesamten Installation entleert werden muss, gehen Sie folgendermaßen vor:
» Schließen Sie das Absperrventil in der Kaltwasserzulaueitung. » Öffnen Sie die Warmwasserventile aller Entnahmestellen, bis das Gerät entleert ist. » Lassen Sie Restwasser am Sicherheitsventil ab.
14. 3 Schutzanode kontrollieren / austauschen
» Kon trollieren Sie die Schutzanode erstmalig nach einem Jahr und tauschen Sie sie gegebenenfalls
aus.
» Entscheiden Sie danach, in welchen Zeitabständen die weiteren Prüfungen durchgeführt werden.
19
INSTALLATION
14.4 Entkalken
» Entnehmen Sie lose Kalkablagerungen aus dem Behälter. » Sofern notwendig, entkalken Sie den Innenbehälter mit handelsüblichen Entkalkungsmitteln. » Entkalken Sie den Flansch nur nach Demontage und behandeln Sie die Behälteroberäche und die
Schutzanode nicht mit Entkalkungsmitteln.
14. 5 Korrosionsschutzwiderstand
Stellen Sie sicher, dass bei der Wartung der Korrosionsschutzwiderstand (560Ω) nicht beschädigt oder entfernt wird. Bauen Sie den Korrosionsschutzwider stand nach dem Austausch wieder ordnungs gemäß ein.
OVK
G
LOVK
H
14.6 Elektrische Anschlussleitung austauschen
GEFAHR Stromschlag Die elektrische Anschlussleitung darf bei Beschädigung oder Austausch nur durch einen vom Hersteller berechtigten Fachhandwerker mit dem originalen Ersatzteil ersetzt werden.
14.7 Regler-Begrenzer-Kombination austauschen
I
OVK
1 Regler-Fühler 2 Begrenzer-Fühler
LOVK
1 Begrenzer-Fühler 2 Regler-Fühler
» Stecken Sie den Regler-Fühler und den Begrenzer-Fühler bis zum Anschlag in die Fühlerhülse.
DE
15 TECHNISCHE DATEN
15.1 Maße und Anschlüsse OVK L
J
OVK 80 L OVK 120 L OVK 150 L OVK 200 L
a10 G erät Höhe mm 871 117 8 1410 1715 b02 Durchführung elektr. Leitungen I b03 Durchführung elektr. Leitungen II Verschraubung PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Zirkulation Außengewinde G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Höhe mm 660 752 907 1112 d33 Wärmeerzeuger Vorlauf Außengewinde G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Wärmeerzeuger Rücklauf Außengewinde G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Wandaufhängung Höhe mm 523 825 1064 1364
20
INSTALLATION
DE
OVK P
K
OVK 80 P OVK 120 P OVK 150 P OVK 200 P
a10 G erät Höhe mm 871 117 8 1410 1715 b02 Durchführung elektr. Leitungen I b03 Durchführung elektr. Leitungen II Verschraubung PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Zirkulation Außengewinde G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Höhe mm 660 752 907 1112 d33 Wärmeerzeuger Vorlauf Außengewinde G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Wärmeerzeuger Rücklauf Außengewinde G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Wandaufhängung Höhe mm 523 825 1064 1364
LOVK
L
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
a20 Gerät Breite mm 871 117 8 1410 1715 b02 Durchführung elektr. Leitungen I b03 Durchführung elektr. Leitungen II Verschraubung PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Kaltwasser Zulauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Warmwasser Auslauf Außengewinde G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Zirkulation Außengewinde G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d33 Wärmeerzeuger Vorlauf Außengewinde G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A
d34 Wärmeerzeuger Rücklauf Außengewinde G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Wandaufhängung Abstand mm 520 830 10 60 1350
Abstand seitlich mm 390 479 729 1034
Wandaufhängung
M
15.2 Elektroschaltplan
N
1 Anschlussklemme 2 Sicherheitstemperaturbegrenzer 3 Temperaturregler 4 Signallampe für Betriebsanzeige 5 Heizkörper 6 elektrischer Widerstand 560 Ohm 7 Anode 8 Behälter
15.3 Störfallbedingungen
Im Störfall können Temperaturen bis 95°C bei 0,6MPa auftreten.
21
INSTALLATION
DE
15.4 Datentabelle
OVK
23 2811 23 2812 232813 232814 232815 232816 232817 232818
Hydraulische Daten
Nenninhalt l 76 76 117 117 148 148 196 19 6
Mischwassermenge 40 °C (15 °C/65 °C)
Druckverlust im Wärmeüber­trager (720l)
Druckverlust im Wärmeüber­trager (900l)
Elektrische Daten
Anschlussleistung ~ 230 V kW 2 2 2 2 2 2 2 2 Nennspannung V 220 -240 220 -240 220 -240 220 -240 220 -240 220-240 220-240 220-240 Phasen 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Frequenz Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Betriebsart Einkreis X X X X X X X X Aufheizzeit von 15°C auf 65°C h 2,13 2,13 3,20 3,20 4,00 4,00 3,55 3,55
Einsatzgrenzen
Temperatureinstellbereich °C 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 Max. zulässiger Druck MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 Max. zulässiger Druck im
Wärmeübertrager Prüfdruck MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Max. zulässige Temperatur °C 95 95 95 95 95 95 95 95 Max. Durchflussmenge l/min 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 Min. Einlasswasserdruck MPa 0,1 0 ,1 0,1 0,1 0 ,1 0,1 0 ,1 0,1 Max. Einlasswasserdruck MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Energetische Daten
Bereitschaftsenergiever-
brauch/24 h bei 65 °C
Wärmeleistungen
Wärmeleistung von Wärme­übertrager (720l) (Zulauftem-
peratur 10°C/ Heizungstem­peratur 80°C)
Wärmeleistung von Wärme­übertrager (900l) (Zulauftem-
peratur 10°C/ Heizungstem­peratur 80°C)
Ausführungen
Farbe weiß weiß weiß weiß weiß weiß weiß weiß Schutzart (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 Bauart geschlossen X X X X X X X X Elektroanschlusskabel X X X X X X X X Elektroanschlusskabel Länge
ca.
Dimensionen
Höhe mm 871 871 1178 117 8 1410 1410 1715 1715 Tiefe mm 520 520 520 520 520 520 520 520 Durchmesser mm 510 510 510 510 510 510 510 510
Gewichte
Gewicht leer kg 39,7 39,7 50,6 50,6 5 7,7 57, 7 69 69 Gewicht gefüllt kg 115,7 115,7 16 7, 6 1 6 7, 6 205,7 205,7
MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004
MPa 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005
MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
kWh 0,89 0,89 1,19 1,19 1,42 1,42 1,80 1,80
80 L
l 128 128 209 209 278 278 395 395
kW 9,2 9,2 9,8 9,8 10,3 10,3 10,8 10,8
kW 10,3 10,3 10,7 10,7 11,1 11,1 11, 6 11,6
mm 950 950 950 950 950 950 950 950
OVK 80 P
OVK
120 L
OVK
120 P
OVK
150 L
OVK
150 P
OVK
200 L
265 265
OVK
200 P
22
INSTALLATION
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
232819 232821 232823 232825
Hydraulische Daten
Nenninhalt l 76 117 148 19 6 Mischwassermenge 40 °C (15 °C/65 °C) l 137 181 270 313 Druckverlust im Wärmeübertrager (720l) MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 Druckverlust im Wärmeübertrager (900l) MPa 0,005 0,005 0,005 0,005
Elektrische Daten
Anschlussleistung ~ 230 V kW 2 2 2 2 Nennspannung V 230 230 230 230 Phasen 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Frequenz Hz 50/- 50/- 50/- 50/­Betriebsart Einkreis X X X X Aufheizzeit von 15°C auf 65°C h 2,22 3,42 4,3 5,78
Einsatzgrenzen
Temperatureinstellbereich °C 5-80 5-80 5-80 5-80 Max. zulässiger Druck MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 Prüfdruck MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 Max. zulässige Temperatur °C 95 95 95 95 Max. Durchflussmenge l/min 23,5 23,5 23,5 23,5 Min. Einlasswasserdruck MPa 0,1 0,1 0,1 0,1 Max. Einlasswasserdruck MPa 0,6 0,6 0,6 0,6
Energetische Daten
Bereitschaftsenergieverbrauch/24 h bei 65 °C kWh 1,29 1,69 1,97 2,31
Wärmeleistungen
Wärmeleistung von Wärmeübertrager (720l) (Zu-
lauftemperatur 10°C/ Heizungstemperatur 80°C)
Wärmeleistung von Wärmeübertrager (900l) (Zu-
lauftemperatur 10°C/ Heizungstemperatur 80°C)
Ausführungen
Farbe weiß weiß weiß weiß Schutzart (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 Bauart geschlossen X X X X Elektroanschlusskabel X X X X Elektroanschlusskabel Länge ca. mm 950 950 950 950
Dimensionen
Breite mm 871 1178 1410 1715 Tiefe mm 538 538 538 538 Durchmesser mm 510 510 510 510
Gewichte
Gewicht leer kg 42,2 5 4,1 61,2 72,5 Gewicht gefüllt kg 118,2 171,1 209,2 268,5
kW 9,2 9,8 10,3 10,8
kW 10,3 10,7 11,1 11,6
DE
23
GARANTIE, UMWELT UND RECYCLING
Unter Einhaltung der in diesem Handbuch enthaltenen Hinweise und bei sachgemäßer Montage, Be­nutzung und Wartung garantieren wir, dass unser Erzeugnis die gesamte Garantiefrist die den technischen Bedingungen entsprechenden vorgeschriebenen Eigenschaften bewahrt. Sollte dennoch während der Garantiezeit ein nicht durch den Benutzer oder höhere Gewalt (zum Beispiel Naturkatastrophe) ver­ursachter Mangel auftreten, wird das Erzeugnis von uns kostenlos repariert. Für den Umtausch oder den Rücktritt vom Vertrag gelten die entsprechenden Bestimmungen des Zivilgesetzbuches.
Der Hersteller übernimmt keine Verantwortung für durch unsachgemäße Installation, Anschluss, Bedienung und Wartung des Gerätes entstandene Schäden.
Gültigkeit der Garantie
Die Garantiezeit für das Produkt beginnt mit dem Tag des Verkaufs (beziehungsweise dem Tag der Erst­inbetriebnahme) an den Endkunden und dauert:
- 5 Jahre für die emaillierten Behälter
- 24 Monate für andere Teile und Zubehör
Die Garantiezeit verlängert sich bei anfallenden Garantiereparaturen um die für diese benötigte Dauer.
Bedingungen für die Gewährleistung der Garantie
- Richtig ausgefüllter Garantieschein, mit Angaben über den Verkaufstag, Unterschrift und Stempel der Verkaufsstelle, beziehungsweise Angabe des Installationsdatums, Unterschrift und Stempel des Fachbetriebs über die Inbetriebnahme des Gerätes (anfallende Kosten gehen zu Lasten des Kunden).
- Rechnung, Lieferschein oder sonstiger Kaufbeleg.
Der Hersteller übernimmt keine Garantie für durch hartes Wasser und niedrige Wasser­qualität entstandene Probleme. Das Entfernen von Kalkablagerungen ist nicht Bestandteil der Garantie.
Reklamationsvorgang
Sollte es bei Betrieb des Gerätes zu einer Störung kommen, setzen Sie sich bitte mit einem der auf­geführten Kundendienstzentren in Verbindung und teilen diesem die Störungsmerkmale mit. Geben Sie dabei bitte auch den auf dem Garantieschein angeführten Gerätetyp, die Seriennummer und das Kauf­datum an.
Demontieren Sie bitte das Gerät im Falle einer Störung nicht. Um einen Mangel am Gerät beurteilen zu können, ist es erforderlich, dass der Service­techniker mit dem Gerät unter denselben Bedingungen arbeiten kann, in denen das Gerät installiert und in Betrieb genommen wurde.
Der Servicetechniker behebt die Störung oder trifft weitere Maßnahmen zur Erledigung Ihrer Reklamation. Nach der Garantiereparatur trägt der Servicetechniker das Datum, seine Unterschrift und in den Garantie­schein ein und stempelt diesen ab.
Erlöschen der Garantie
- fehlender Garantieschein
- bei einem eindeutig durch unsachgemäßes Anbringen und Anschließen des Gerätes verursachtem Mangel
- falls das Gerät nicht gemäß den in dieser Anleitung angeführten Anweisungen benutzt wurde
- falls die Reparatur eine Firma durchgeführt hat, die über keine Berechtigung zur Reparatur unserer Erzeugnisse verfügt
- falls am Gerät unfachmännische Änderungen oder Eingriffe in dessen Konstruktion durchgeführt wurden
- fehlendes oder beschädigtes Typenschild
Für durch natürliche Abnutzung, Verkalkung, chemische oder elektrochemische Einüsse
entstandene Schäden am Gerät übernehmen wir keine Garantie.
Die Funktions- und Nutzeigenschaften des Gerätes nicht beeinussende Änderungen der Geräteaus­führung behalten wir uns vor.
Entsorgung von Altgeräten Mit dem nebenstehenden Symbol gekennzeichnete Geräte gehören nicht in die Mülltonne, sie werden gesondert gesammelt und entsorgt. Die Entsorgung unterliegt den jeweiligen Gesetzen und Vorschriften.
DE
24
OBSAH
ZVLÁŠTNÍ POKYNY OBSLUHA
1 OBECNÉ POKYNY ��������������������������������������������������������������������������� 27
1.1 Bezpečnostní pokyny _________________________________________________________________________ 27
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci ________________________________________________________ 27
1.3 Měrné jednotky _______________________________________________________________________________ 27
2 BEZPEČNOST ������������������������������������������������������������������������������� 28
2.1 Použití vsouladu súčelem _____________________________________________________________________ 28
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny _______________________________________________________________28
2.3 Označení CE _________________________________________________________________________________ 28
2.4 Kontrolní symbol ______________________________________________________________________________ 28
3 POPIS PŘÍSTROJE �������������������������������������������������������������������������� 29 4 NASTAVENÍ ��������������������������������������������������������������������������������� 29
4.1 Dovolená a nepřítomnost ______________________________________________________________________ 29
5 ČIŠTĚNÍ, PÉČE A ÚDRŽBA ������������������������������������������������������������������� 30 6 ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ ������������������������������������������������������������������� 30
INSTAL ACE
7 BEZPEČNOST ������������������������������������������������������������������������������� 31
7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny _______________________________________________________________ 31
7.2 Předpisy, normy a ustanovení __________________________________________________________________ 31
8 POPIS PŘÍSTROJE �������������������������������������������������������������������������� 31
8.1 Rozsah dodávky ______________________________________________________________________________ 31
9 PŘÍPRAVA ���������������������������������������������������������������������������������� 31
9.1 Místo montáže _______________________________________________________________________________ 31
9.2 Montáž nástěnného závěsu ____________________________________________________________________ 31
10 MONTÁŽ ������������������������������������������������������������������������������������ 32
10.1 Vodovodní přípojka ___________________________________________________________________________ 32
10.2 Elektrická přípojka ____________________________________________________________________________ 33
10.3 Výměník tepla ________________________________________________________________________________33
10.4 Instalace indikátoru teploty _____________________________________________________________________ 33
11 UVEDENÍ DO PROVOZU ���������������������������������������������������������������������� 34
11.1 Pr vní uvedení do provozu ______________________________________________________________________ 34
11.2 Opětovné uvedení do provozu __________________________________________________________________ 34
12 UVEDENÍ MIMO PROVOZ �������������������������������������������������������������������� 34 13 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH ������������������������������������������������������������������� 35 14 ÚDRŽBA ������������������������������������������������������������������������������������ 35
14.1 Kontrola pojistného ventilu _____________________________________________________________________ 35
14.2 Vyprázdnění přístroje __________________________________________________________________________ 35
14.3 Kontrola a výměna ochranné anody _____________________________________________________________ 35
14.4 Odvápnění ___________________________________________________________________________________ 36
14.5 Antikorozní ochrana ___________________________________________________________________________ 36
14.6 Výměna elektrického přívodního kabelu __________________________________________________________ 36
14.7 Výměna kombinace regulátor-omezovač _________________________________________________________ 36
15 TECHNICKÉ ÚDAJE �������������������������������������������������������������������������36
15.1 Rozměry a přípojky ___________________________________________________________________________ 36
15.2 Schéma elektrického zapojení __________________________________________________________________ 37
15.3 Podmínky vpřípadě poruchy ___________________________________________________________________ 37
15.4 Tabulka údajů ________________________________________________________________________________ 38
ZÁRUKA ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
CZ
25
ZVLÁŠTNÍ POKYNY
!
!
!
- Přístroj smějí používat děti od 8let a osoby se sníženými fyzický- mi, senzorickými nebo mentálními schopnostmi nebo snedostat­kem zkušeností a znalostí pouze pod dozorem, nebo po poučení obezpečném použití přístroje, a poté, co porozuměly nebezpečí, která zjeho použití plynou. Nenechávejte děti, aby si spřístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí prová­dět samotné děti bez dozoru.
- Přípojka k elektrické síti smí být provedena pouze jako pevná pří- pojka. Přístroj musí být možné odpojit odsíťové přípojky navšech
pólech navzdálenost nejméně 3mm.
- Elektrické přívodní vedení smí při poškození nebo při výměně na- hrazovat originálním náhradním dílem pouze specializovaný elekt­rotechnik soprávněním výrobce.
- Upevněte přístroj způsobem popsaným vkapitole „Instalace/ Příprava“.
- Zohledněte minimální a maximální tlak vody navstupu (viz kapito- la „Technické údaje/Tabulka údajů“).
- Přístroj je pod tlakem. Během ohřevu z pojistného ventilu odkapá- vá přebytečná voda.
- Aktivujte pravidelně pojistný ventil, abyste zabránili jeho zabloko- vání usazeninami vodního kamene.
- Vyprázdněte přístroj způsobem podle popisu vkapitole „Instala- ce/ Údržba / Vypuštění přístroje“.
- Nainstalujte pojistný ventil schváleného konstrukčního vzoru na přívodní potrubí studené vody. Nezapomeňte, že vzávislosti na klidovém tlaku budete případně navíc potřebovat také tlakový re­dukční ventil.
- Odtok dimenzujte tak, aby v případě zcela otevřeného pojistného ventilu mohla voda plynule odtékat.
- Namontujte odtok pojistného ventilu s plynulým sklonem v neza- mrzající místnosti.
- Vypouštěcí otvor pojistného ventilu musí zůstat směrem do atmo- sféry otevřený.
CZ
26
OBSLUHA
1 OBECNÉ POKYNY
Kapitoly „Obsluha“ a „Zvláštní pokyny“ jsou určeny uživatelům přístroje a instalačním technikům. Kapitola „Instalace“ je určena instalačním technikům.
Upozornění Dříve, než zahájíte provoz, si pozorně přečtěte tento návod a pečlivě jej uschovejte. Případně předejte návod dalšímu uživateli.
1.1 Bezpečnostní pokyny
1.1.1 Struktura bezpečnostních pokynů
UVOZUJÍCÍ SLOVO - Druh nebezpečí Zde jsou uvedeny možné následky nedodržení bezpečnostních pokynů.
!
» Zde jsou uvedena opatření kodvrácení nebezpečí.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečí
Symbol Druh nebezpečí
1.2 Jiné symboly použité vtéto dokumentaci
Úraz
!
Úraz elektrickým proudem
Popálení (popálení, opaření)
Upozornění Obecné pokyny jsou označeny symbolem zobrazeným vedle.
» Texty upozornění čtěte pečlivě.
1.1.3 Uvozující slova
UVOZUJÍCÍ SLOVO Význam
NEBEZPEČÍ Pokyny, jejichž nedodržení má za
VÝSTRAHA Pokyny, jejichž nedodržení může
POZOR Pokyny, jejichž nedodržení může
následek vážné nebo smrtelné úrazy.
mít za následek vážné nebo smr­telné úrazy.
mít za následek středně vážné nebo lehké úrazy.
CZ
Symbol
Věcné škody
!
» Tento symbol vás vyzývá k určitému jednání. Potřebné úkony jsou popsány po jednotlivých krocích.
A
Tento symbol odkazuje naobrázek A.
1.3 Měrné jednotky
Upozornění Pokud není uvedeno jinak, jsou všechny rozměry uvedeny vmilimetrech.
(poškození přístroje, následné škody, poškození životního prostředí )
Likvidace přístroje
27
OBSLUHA
2 BEZPEČNOST
2.1 Použití vsouladu súčelem
Přístroj je určen kohřevu pitné vody. Může zásobovat jedno nebo několik odběrných míst. Přístroj je určen kpoužití vdomácnostech. Mohou jej tedy bezpečně obsluhovat neškolené osoby. Lze
jej používat i mimo domácnosti, např. v drobném průmyslu, pokud způsob použití v takových oblastech odpovídá určení přístroje.
Jiné použití nebo použití nad rámec daného rozsahu je považováno za použití vrozporu surčením. Za použití vrozporu súčelem je považováno také použití přístroje kohřívání jiných kapalin než je voda nebo ohřívání vody spřísadou chemikálií, jako je nemrznoucí směs.
Kpoužití vsouladu surčením patří také dodržování tohoto návodu a návodů kpoužívanému příslušenství.
2.2 Všeobecné bezpečnostní pokyny
VÝSTRAHA popálení Armatura a pojistný ventil mohou během provozu dosáhnout teploty vyšší než 60 °C. Pokud je výstupní teplota vyšší než 43°C hrozí nebezpečí opaření.
VÝSTRAHA úraz Přístroj smí používat děti od 8let a osoby se sníženými fyzickými, senzorickými nebo
!
mentálními schopnostmi nebo snedostatečnými zkušenostmi a znalostmi pouze pod dozorem, nebo poté, co byly poučeny obezpečném používání přístroje a jsou si vědomy nebezpečí, která zjeho používání plynou. Nenechávejte děti, aby si spřístrojem hrály. Čištění a údržbu, kterou má provádět uživatel, nesmí provádět samotné děti bez dozoru.
Věcné škody Rozvody vody a pojistný ventil musí uživatel chránit před mrazem.
!
Upozornění Přístroj je pod tlakem. Během ohřevu z pojistného ventilu odkapává přebytečná voda.
» Pokud voda kape i po ukončení ohřevu vody, informujte svého specializovaného od-
borníka.
CZ
2.3 Označení CE
Označení CE dokládá, že přístroj splňuje všechny základní podmínky:
- Směrnice o elektromagnetické kompatibilitě
- Směrnice oelektrických zařízeních nízkého napětí
2.4 Kontrolní symbol
Viz typový štítek na přístroji.
28
OBSLUHA
CZ
3 POPIS PŘÍSTROJE
Tlakový přístroj ohřívá pitnou vodu elektricky nebo prostřednictvím trubkového výměníku tepla. Teplotu pro elektrický ohřev lze nastavovat regulátorem teploty. V závi slosti na napá jení elektr ickým prou -
dem proběhne automatický ohřev až na požadovanou teplotu. Aktuální teplotu teplé vody lze zjistit pomocí
indikátoru teploty.
Ocelová vnitřní nádoba je ošetřena speciálním přímým emailem „Co Pro“ a vybavena ochrannou anodou. Anoda zajišťuje ochranu vnitřní nádoby proti korozi.
Protizámrazová ochrana
Přístroj je chráněn před zamrznutím i při nastavení teploty na „*“, pokud je zajištěno elektrické napájení. Přístroj se včas za pne a oh řívá vodu. Přístroj nechrání před zamrznutím vodovodní potrubí a pojistný ventil.
4 NASTAVENÍ
Teplotu pro elektrický ohřev můžete nastavovat plynule. Pro ohřev vody prostřednictvím výměníku tepla nastavte požadovanou teplotu na regulaci zdroje tepla
nebo na čerpadle.
OVK
A
LOVK
B
1 Kontrolka ukazatele provozního režimu 2 Regulátor teploty * Protizámrazová ochrana E doporučená úspora energie, omezené zavápňování, 60°C Max nastavení maximální teploty, 80°C
Následkem podmínek v systému se mohou teploty lišit od požadovaných hodnot.
Kontrolka ukazatele provozního režimu
Během ohřívání vody svítí indikátor provozního stavu.
Indikátor teploty
C
1 Poloha ukazatele při cca 30°C 2 Poloha ukazatele při cca 50°C 3 Poloha ukazatele při cca 80°C
Aktuální teplota se měří vpoloze indikátoru teploty vevnitřním prostoru nádoby (viz kapitola „Technické údaje/ Rozměry a přípojky“).
4.1 Dovolená a nepřítomnost
» Nebudete-li přístroj několik dnů používat, přepněte tlačítko pro nastavování teploty dopolohy mezi
protizámrazovou ochranu a polohu pro úsporu energie.
» Pokud nebudete přístroj podelší dobu využívat, nastavte zdůvodu úspory energie režim ochrany
proti zamrznutí. Nehrozí-li zamrznutí, můžete přístroj také odpojit odsítě.
» Z hygienických důvodů ohřejte obsah zásobníku před prvním použitím jednorázově na teplotu vyšší
než 60C.
29
OBSLUHA
CZ
5 ČIŠTĚNÍ, PÉČE A ÚDRŽBA
» Pravidelně nechejte instalatéra provést kontrolu elektrické bezpečnosti přístroje a funkce pojistného
ventilu.
» Instalační technik musí pojednom roce poprvé zkontrolovat ochrannou anodu. Na základě kontroly
instalatér rozhodne, v jakých časových intervalech musí být kontrola provedena znovu.
» Nepoužívejte abrazivní čisticí prostředky nebo prostředky obsahující rozpouštědla. K ošetřování a
údržbě přístroje stačí vlhká textilie.
Vodní kámen
» Téměř vkaždé vodě se při vyšších teplotách vylučuje vápník. Ten se v přístroji usazuje a ovlivňuje
funkci a životnost přístroje. Topná tělesa musí být proto čas od času zbavena vodního kamene. Specializovaný odborník, který zná kvalitu místní vody, stanoví termín další údržby.
» Kontrolujte pravidelně armatury. Vodní kámen na výstupech z armatur odstraníte běžnými prostřed-
ky k odstranění vodního kamene.
» Aktivujte pravidelně pojistný ventil, abyste zabránili jeho zablokování usazeninami vodního kamene.
6 ODSTRANĚNÍ PROBLÉMŮ
Problém Příčina Odstranění
Voda se neohřívá a kontrolka nesvítí. Došlo kvýpadku elektrického na-
Voda není dost teplá a kontrolka svítí. Je nastavena příliš nízká teplota. Nastavte o něco vyšší teplotu. Přístroj zatím ohřívá vodu po větším
Příliš slabý proud odebírané vody. Perlátor v armatuře nebo sprchová
pájení.
předchozím odběru.
hlavice jsou zaneseny vodním kame­nem nebo jsou znečištěné.
Pokud nelze příčinu odstranit, kontaktujte odborníka. K získání lepší a rychlejší pomoci si připravte čísla z typového štítku (č. 000000 a 0000-000000):
D
Zkontrolujte pojistky vnitřní instalace.
Počkejte dokud nezhasne kontrolka provozního stavu.
Očistěte perlátor nebo sprchovou hla­vici a zbavte je vodního kamene.
30
INSTALACE
CZ
7 BEZPEČNOST
Instalaci, uvedení do provozu, údržbu a opravy přístroje smí provádět pouze odborník.
7.1 Všeobecné bezpečnostní pokyny
Řádnou funkci a spolehlivý provoz lze zaručit pouze vpřípadě použití původního příslušenství a originálních náhradních dílů určených pro tento přístroj.
7.2 Předpisy, normy a ustanovení
Upozornění Dodržujte všechny národní a místní předpisy a ustanovení.
8 POPIS PŘÍSTROJE
8.1 Rozsah dodávky
Spolu s přístrojem dodáváme:
- Pojistný ventil
- Indikátor teploty
- Zátka (1 x G 3/4)
OVK
- vždy 2 šrouby, podložky, hmoždinky
LOVK
- 2 nástěnné držáky
- vždy 4 šrouby, podložky, hmoždinky
9 PŘÍPRAVA
9.1 Místo montáže
Přístroj je určen kpevné montáži nastěnu nauzavřené ploše. Pamatujte, že stěna musí být dostatečně nosná.
K odvedení přebytečné vody se musí v blízkosti přístroje nacházet vhodný odtok. Přístroj instalujte vždy vmístnosti chráněné proti mrazu a svisle doblízkosti odběrného místa.
OVK
Přístroj nelze instalovat do rohu, protože šrouby určené kmontáži nastěnu musí být přístupné zestrany.
LOVK
Přípojky „vstup studené vody“ a „výstup teplé vody“ na levé straně přístroje musí být přístupné.
9.2 Montáž nástěnného závěsu
Upozornění Dbejte, aby byl regulátor knastavení teploty přístupný zepředu.
Konzole upevněná na přístroji je opatřena podélnými otvory pro zavěšení a vevětšině případů umožňuje montáž na stávající závěsné čepy předchozích přístrojů.
» V opačném případě přeneste rozměry otvorů na stěnu (viz kapitola „Technické údaje / míry a
připojení“).
31
INSTALACE
OVK
» Vyvrtejte otvory a upevněte nástěnný závěs pomocí šroubů a hmoždinek. Upevňovací materiál zvol-
te podle pevnosti stěny.
» Zavěste přístroj závěsy na šrouby nebo čepy. Pamatujte přitom na vlastní hmotnost přístroje (viz ka-
pitola „Technické údaje / tabulka s údaji“) a pracujte případně ve dvou.
» Vyrovnejte přístroj dovodorovné polohy.
LOVK
» Vyvrtejte otvory pro nástěnné držáky a zašroubujte šrouby. » Zavěste přístroj dovodorovné polohy. Pamatujte přitom na vlastní hmotnost přístroje (viz kapitola
„Technické údaje / tabulka s údaji“) a pracujte případně ve dvou.
10 MONTÁ Ž
10.1 Vodovodní přípojka
Věcné škody Veškeré vodovodní přípojky a instalace provádějte podle předpisů.
!
Přístroj je nutno provozovat v kombinaci s tlakovými armaturami.
10.1.1 Schválené materiály
Věcné škody Při použití plastových potrubních systémů dbejte údajů výrobce a kapitoly „Technické
!
údaje/ Podmínky pro případ poruchy“.
Rozvod studené vody
Jako materiály jsou přípustné žárově pozinkovaná ocel, nerezová ocel, měď a plasty.
Rozvod teplé vody
Dovolenými materiály potrubních systémů jsou nerezová ocel, měď a plast.
10.1. 2 Montáž pojistného ventilu
Upozornění Je-li tlak vody vyšší než 0,6MPa, musí se do „přívodu studené vody“ zabudovat tlakový redukční ventil.
Nesmí být překročen maximální přípustný tlak (viz kapitola „Technické údaje/ Tabulka údajů“).
» Nainstalujte pojistný ventil schváleného konstrukčního vzoru na přívodní potrubí studené vody. Ne-
zapomeňte, že v závislosti na klidovém tlaku budete případně navíc potřebovat také tlakový redukční
ventil.
» Odtok dimenzujte tak, aby v případě zcela otevřeného pojistného ventilu mohla voda plynule
odtékat.
» Namontujte odtok pojistného ventilu s plynulým sklonem v nezamrzající místnosti. » Vypouštěcí otvor pojistného ventilu musí zůstat směrem do atmosféry otevřený.
CZ
32
INSTALACE
10.2 Elektrická přípojka
VÝSTRAHA elektrický proud
Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů. Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od sítě.
VÝSTRAHA elektrický proud
Přípojka k elektrické síti smí být provedena pouze jako pevná přípojka. Přístroj musí být možné odpojit odsíťové přípojky navšech pólech navzdálenost nejméně 3mm.
VÝSTRAHA elektrický proud
Pamatujte, že přístroj musí být připojen k ochrannému vodiči.
Věcné škody Dodržujte údaje uvedené na typovém štítku. Uvedené napětí se musí shodovat se síťovým
!
napětím.
10.3 Výměník tepla
Věcné škody V režimu tepelného výměníku nemá přístroj žádný bezpečnostní omezovač teploty. Bez-
!
pečnostní funkci musí zajišťovat externí zdroj tepla.
» Omezte maximální teplotu externího zdroje tepla na maximálně přípustnou teplotu
přístroje.
» Namontujte vstup a výstup (viz kapitola „Technické údaje/Rozměry a přípojky“).
Elektrický přívodní kabel
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem Elektrické přívodní vedení smí při poškození nebo při výměně nahrazovat originálním náhradním dílem pouze specializovaný elektrotechnik soprávněním výrobce.
Přístroj je dodán s exibilním připraveným přívodním kabelem s koncovými dutinkami.
» Pokud délka kabelu nestačí, odpojte přívodní kabel v přístroji. Použijte vhodný instalační kabel. » Při zapojování nového elektrického přívodního kabelu pamatujte, že musí být veden vodotěsně in-
stalovanou průchodkou a uvnitř přístroje řádně zapojen.
10.4 Instalace indikátoru teploty
» Zatlačte indikátor teploty dootvoru dokud nezaklapne.
CZ
33
INSTALACE
11 UVEDENÍ DO PROVOZU
11.1 První uvedení do provozu
Upozornění Před připojením přístroje ksíti ho naplňte vodou. Pokud zapnete prázdný přístroj, vypne ho bezpečnostní omezovač teploty.
» Před připojením přístroje vypláchněte důkladně vodovodní potrubí studenou vodou, aby se do nádr-
že nebo do pojistného ventilu nedostala žádná cizí tělesa.
» Do okruhu výměníku tepla nainstalujte oběhové čerpadlo. » Před instalací přístroje propláchněte výměník tepla proudem vody, abyste odstranili cizí tělesa.
E
» Zasuňte teplotní čidlo regulace zdroje tepla, který je připojený k výměníku tepla, do volné objímky
pro čidlo na přírubě. K tomu otevřete „průchodku elektrického vedení I“ v požadovaném místě pro­stupu. Prostrčte teplotní čidlo „průchodkou elektrického vedení I“ do objímky čidla až nadoraz.
» Otevřete uzavírací ventil napřívodu studené vody. » Odběrné místo otevřete po dobu, dokud nebude přístroj naplněn a rozvodné potrubí odvzdušněno. » Odvzdušněte tepelný výměník. » Nastavte průtokové množství. Přitom dbejte na maximální přípustné průtokové množství při zcela
otevřené armatuře (viz kapitola „Technické údaje / Tabulka údajů“).
» Průtokové množství případně snižte pomocí škrtící klapky pojistného ventilu. » Otočte regulátor teploty namaximální teplotu. » Zapněte napájení ze sítě. » Zkontrolujte funkci přístroje. Dbejte přitom navypnutí regulátoru teploty. » Zkontrolujte funkci pojistného ventilu.
11.1.1 Předání přístroje
» Vysvětlete uživateli funkci přístroje a pojistného ventilu a seznamte jej sezpůsobem používání. » Upozorněte uživatele na možná rizika, především na nebezpečí opaření. » Předejte tento návod.
11.2 Opětovné uvedení do provozu
Viz kapitola „Prvotní uvedení do provozu“.
CZ
12 UVEDENÍ MIMO PROVOZ
» Odpojte přístroj pojistkami v domovní instalaci od síťového napětí. » Vypusťte přístroj. Viz kapitola „Údržba / Vyprázdnění přístroje“.
34
INSTALACE
CZ
13 ODSTRAŇOVÁNÍ PORUCH
Upozornění Při teplotách nižších než -15°C se může bezpečnostní omezovač te plot y ak tivovat . Těmto teplotám může být přístroj vystaven již při skladování nebo při dopravě.
Závada Příčina Odstranění
Voda se neohřívá a kontrolka nesvítí. Bezpečnostní omezovač teploty se
Voda se neohřívá a indikátor svítí. Topné těleso je vadné. Vyměňte topné těleso. Voda není dost teplá a kontrolka svítí. Regulátor teploty je vadný. Vyměňte regulátor teploty. Doba ohřevu je velmi dlouhá a svítí
signalizační kontrolka. Pojistný ventil kape při vypnutém
topení.
Tlačítko Reset bezpečnostního omezovače teploty
F
aktivoval z důvodu závady na regu­látoru.
Došlo kaktivaci bezpečnostního omezovače teploty, protože teplota klesla pod -15°C.
Topné těleso je zaneseno vodním
kamenem.
Sedlo ventilu je znečištěné. Vyčistěte sedlo ventilu.
Tlak vody je příliš vysoký. Nainstalujte tlakový redukční ventil.
Odstraňte příčinu závady. Vyměňte
regulátor.
Stiskněte tlačítko Reset (viz obrázek).
Odstraňte ztopného tělesa vodní
kámen.
14 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA elektrický proud
Veškerá elektrická zapojení a instalace provádějte podle předpisů. Při všech činnostech odpojte přístroj na všech pólech od síťového napětí.
Pokud musíte přístroj vyprázdnit, prostudujte si kapitolu „Vyprázdnění přístroje“.
14.1 Kontrola pojistného ventilu
» Pojistný ventil pravidelně kontrolujte.
14. 2 Vyprázdnění přístroje
VÝSTRAHA popálení Při vypouštění může vytékat horká voda.
Pokud je nutné zásobník z důvodu údržby nebo při nebezpečí zamrznutí k ochraně celé instalace vy­prázdnit, postupujte takto:
» Uzavřete ventil napřívodu studené vody. » Otevřete ventily teplé vody navšech odběrných místech dokud není přístroj prázdný. » Zbytek vody vypusťte přes pojistný ventil.
14. 3 Kontrola a výměna ochranné anody
» Ochrannou anodu zkontrolujte poprvé po jednom roce a případně ji vyměňte. » Potom rozhodněte, vjakých časových intervalech mají být provedeny další kontroly.
35
INSTALACE
14.4 Odvápnění
» Odstraňte z nádoby uvolněné usazeniny vodního kamene. » V případě nutnosti odstraňte vodní kámen z vnitřní nádrže pomocí obvyklých prostředků k jeho
odstranění.
» Odvápňujte přírubu pouze po demontáži. Neošetřujte povrch nádoby a ochrannou anodu dekalci-
kačními prostředky.
14. 5 Antikorozní ochrana
Zajistěte, aby během údržby nebyl poškozen nebo odstraněn odpor protikorozní ochrany (560Ω). Antiko- rozní ochranu po výměně opět řádně namontujte.
OVK
G
LOVK
H
14.6 Výměna elektrického přívodního kabelu
NEBEZPEČÍ - úraz elektrickým proudem Elektrické přívodní vedení smí při poškození nebo při výměně nahrazovat originálním náhradním dílem pouze specializovaný elektrotechnik soprávněním výrobce.
14.7 Výměna kombinace regulátor-omezovač
I
OVK
1 Čidlo regulátoru 2 Čidlo omezovače
LOVK
1 Čidlo omezovače 2 Čidlo regulátoru
» Vsaďte čidlo regulátoru a čidlo omezovače nadoraz do jímky snímače.
CZ
15 TECHNICKÉ ÚDAJE
15.1 Rozměry a přípojky OVK L
J
OVK 80 L OVK 120 L OVK 150 L OVK 200 L
a10 Přístroj Výška mm 871 1178 1410 1715 b02 Průchodka el. rozvoduI b03 Průchodka el. rozvoduII Šroubení P G 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Prítok studené vody Vnější závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Výtok teplé vody Vnější závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Cirkulace Vnější závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Výška mm 660 752 9 07 1112 d33 Zdroj tepla vstup.strana Vnější závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Zdroj tepla vrat.tok Vnější závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Zavešení na zed Výška mm 523 825 10 64 1364
36
INSTALACE
CZ
OVK P
K
OVK 80 P OVK 120 P OVK 150 P OVK 200 P
a10 Přístroj Výška mm 871 1178 1410 1715 b02 Průchodka el. rozvoduI b03 Průchodka el. rozvoduII Šroubení P G 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Prítok studené vody Vnější závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Výtok teplé vody Vnější závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Cirkulace Vnější závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Výška mm 660 752 9 07 1112 d33 Zdroj tepla vstup.strana Vnější závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Zdroj tepla vrat.tok Vnější závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Zavešení na zed Výška mm 523 825 10 64 1364
LOVK
L
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
a20 Přístroj Šírka mm 871 117 8 1410 1715 b02 Průchodka el. rozvoduI b03 Průchodka el. rozvoduII Šroubení P G 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Prítok studené vody Vnější závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Výtok teplé vody Vnější závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Cirkulace Vnější závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d33 Zdroj tepla vstup.strana Vnější závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A
d34 Zdroj tepla vrat.tok Vnější závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Zavešení na zed Vzdálenost mm 520 830 106 0 1350
Boční vzdálenost mm 390 479 729 1034
Zavešení na zed
M
15.2 Schéma elektrického zapojení
N
1 Připojovací svorka 2 Bezpečnostní omezovač teploty 3 Regulátor teploty 4 Kontrolka ukazatele provozního režimu 5 Topná tělesa 6 Elektrický odpor 560 ohmů 7 Anoda 8 Nádoba
15.3 Podmínky vpřípadě poruchy
V případě poruchy může dojít k teplotám až 95°C při tlaku 0,6MPa.
37
INSTALACE
CZ
15.4 Tabulka údajů
OVK
2328 11 232812 232813 232814 232815 232816 23 2817 232818
Údaje o hydraulickém systému
Jmenovitý objem l 76 76 117 117 148 148 196 196 Množství smíšené vody 40 °C
(15 °C/65 °C) Ztráta tlaku ve výměníku tepla
při průtoku 720 l/hod Ztráta tlaku ve výměníku tepla
při průtoku 900 l/hod
Elektrotechnické údaje
Příkon ~ 230 V kW 2 2 2 2 2 2 2 2 Jmenovité napětí V 220 -240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fáze 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Frekvence Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60
Jednookruhový provozní režim X X X X X X X X Doba ohřevu z 15°C na 65°C h 2 ,13 2,13 3,20 3,20 4,00 4,00 3,55 3,55
Meze použitelnosti
Rozsah nastavení teplot °C 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 Max. dovolený tlak MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 Max. přípustný tlak ve výmění-
ku tepla
Zkušební tlak MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Maximální dovolená teplota °C 95 95 95 95 95 95 95 95 Max. průtok l/min 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5
Min. tlak vody na vstupu MPa 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0 ,1 0,1 0,1 Max. tlak vody na vstupu MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Energetické údaje
Tepelná ztráta/24h při 65°C kWh 0,89 0,89 1,19 1,19 1,42 1,42 1,80 1,80
Tepelný výkon
Tepelný výkon při teplotním roz­dílu 70 K a průtoku 720 l/hod
Tepelný výkon při teplotním roz­dílu 70 K a průtoku 900 l/hod
Provedení
Barva bílá bílá bílá bílá bílá bílá bílá bílá Elektrické krytí (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 Tlakové provedení X X X X X X X X Elektrický přívodní kabel X X X X X X X X Délka elektrického přívodního
kabelu cca
Rozměry
Výška mm 871 871 1178 1178 1410 1410 1715 1715 Hloubka mm 520 520 520 520 520 520 520 520 Prumer mm 510 510 510 510 510 510 510 510
Hmotnosti
Vlastní hmotnost kg 39,7 39,7 50,6 50,6 5 7, 7 57,7 69 69 Hmotnost při naplnění kg 115 ,7 115,7 1 6 7, 6 167,6 20 5,7 205,7 265 265
l 128 128 209 209 278 278 395 395
MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004
MPa 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005
MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
kW 9,2 9,2 9,8 9,8 10,3 10,3 10,8 10,8
kW 10,3 10,3 10,7 10,7 11,1 11,1 11,6 11, 6
mm 950 950 950 950 950 950 950 950
80 L
OVK 80 P
OVK
120 L
OVK
120 P
OVK
150 L
OVK
150 P
OVK
200 L
OVK
200 P
38
INSTALACE
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
232819 232821 232823 232825
Údaje o hydraulickém systému
Jmenovitý objem l 76 117 14 8 196 Množství smíšené vody 40 °C (15 °C/65 °C) l 137 181 270 313 Ztráta tlaku ve výměníku tepla při průtoku 720 l/hod MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 Ztráta tlaku ve výměníku tepla při průtoku 900 l/hod MPa 0,005 0,005 0,005 0,005
Elektrotechnické údaje
Příkon ~ 230 V kW 2 2 2 2 Jmenovité napětí V 230 230 230 230
Fáze 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Frekvence Hz 5 0/- 50/- 50/- 50/-
Jednookruhový provozní režim X X X X Doba ohřevu z 15°C na 65°C h 2,22 3,42 4,3 5,78
Meze použitelnosti
Rozsah nastavení teplot °C 5-80 5-80 5-80 5-80 Max. dovolený tlak MPa 0,6 0,6 0,6 0,6
Zkušební tlak MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 Maximální dovolená teplota °C 95 95 95 95 Max. průtok l/min 23,5 23,5 23,5 23,5
Min. tlak vody na vstupu MPa 0,1 0,1 0,1 0,1 Max. tlak vody na vstupu MPa 0,6 0,6 0,6 0,6
Energetické údaje
Tepelná ztráta/24h při 65°C kWh 1,29 1,6 9 1,97 2,31
Tepelný výkon
Tepelný výkon při teplotním rozdílu 70 K a průtoku 720 l/hod kW 9,2 9,8 10,3 10,8 Tepelný výkon při teplotním rozdílu 70 K a průtoku 900 l/hod kW 10,3 10,7 11,1 11,6
Provedení
Barva bílá bílá bílá bílá Elektrické krytí (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 Tlakové provedení X X X X Elektrický přívodní kabel X X X X Délka elektrického přívodního kabelu cca mm 950 950 950 950
Rozměry
Šírka mm 871 117 8 1410 1715 Hloubka mm 538 538 538 538 Prumer mm 510 510 510 510
Hmotnosti
Vlastní hmotnost kg 42,2 5 4,1 61,2 72,5 Hmotnost při naplnění kg 118 ,2 171,1 209,2 268,5
CZ
39
ZÁRUKA, ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
Při dodržení pokynů obsažených v této příručce a při odborné montáži, údržbě a řádném užívání zaručujeme, že si náš výrobek po celou záruční dobu zachová předepsané vlastnosti v závislosti na technických podmínkách. Pokud by přesto během záruční doby nastala porucha nezaviněná uživatelem či vyšší mocí (např. po přírodní katastrofě), výrobek bezplatně opravíme. Pro výměnu nebo odstoupení od smlouvy platí příslušná ustanovení civilního občanského zákoníku.
Výrobce nepřebírá odpovědnost za škody způsobené v důsledku neodborné instalace, obsluhy, údržby a neodborného připojení přístroje.
Platnost záruky
Záruční doba výrobku počíná dnem prodeje (respektive dnem prvního uvedení do provozu) konečnému zákazníkovi a trvá:
- 5 let pro smaltované nádrže
- 24 měsíců pro jiné díly a příslušenství
Záruční doba se v případě záručních oprav prodlužuje o dobu potřebnou na tyto opravy.
Podmínky pro poskytování záruky
- Pro uznání pětileté záruky správně vyplněný záruční list súdaji odni prodeje, spodpisem a razítkem prodejního místa, respektive súdajem odatu instalace, spodpisem a razítkem specializované rmy prokazující uvedení přístroje do provozu (příslušné náklady jsou na účet zákazníka).
- Faktura, dodací list nebo jiný doklad o prodeji.
Vý robce neposk y tuje záru ku na pr oblémy vzni klé v dů sledk u tvrdé vody nebo nízké kva lity
vody.
Záruka se nevztahuje na odstraňování usazenin vodního kamene.
Postup při reklamaci
Pokud by při provozu přístroje došlo kporuše, obraťte se na jedno zuvedených zákaznických center a popište poruchu. Přitom uveďte také typ přístroje, sériové číslo a datum nákupu.
Vpřípadě poruchy proto přístroj nedemontujte. Kposouzení poruchy přístroje je nezbytné, aby měl servisní technik možnost pracovat spříst rojem za stejných podmínek, ve kterýc h byl př ístro j insta lován a uve den do provozu.
Servisní technik odstraní poruchu nebo učiní jiná opatření za účelem vyřízení reklamace. Po záruční opravě zapíše servisní technik do záručního listu datum, opatří záruční list svým podpisem a razítkem.
Zánik záruky
- chybějící záruční list nebo doklad o nabytí věci
- vpřípadě poruchy jednoznačně způsobené neodbornou montáží nebo neodborným připojením přístroje
- pokud nebyl přístroj používán vsouladu spokyny uvedenými vtomto návodu
- v případě, že opravu provedla rma, která nemá k opravám našich výrobků oprávnění
- pokud na přístroji byly provedeny neodborným způsobem změny nebo zásahy do jeho konstrukce
- chybějící nebo poškozený typový štítek
Na škody přístroje způsobené přirozeným opotřebením, usazeninami vodního kamene,
chemickými nebo elektrochemickými vlivy záruku neposkytujeme.
Vyhrazujeme si právo na provádění změn na přístroji, které nemají vliv na funkci a užívání přístroje.
Likvidace starých přístrojů Přístroje označen é tímto symbolem nepatř í do směsného odpadu. Třídí se a lik v idují podle zvláštních předpisů. Likvidace se řídí příslušnými zákony a předpisy.
CZ
40
ZÁRUKA, ŽIVOTNÍ PROSTŘEDÍ A RECYKLACE
PRODEJ ZÁRUČNÍ SERVIS
Výrobek byl v záruční opravě:
1. v době od - do:
Typ
CZ
Výrobní číslo
Datum prodeje Razítko prodejny a podpis
MONTÁŽ
Razítko servisní
firmy a podpis:
2. v době od - do:
Razítko servisní
firmy a podpis:
3. v době od - do:
Razítko servisní
firmy a podpis:
Zrušení záruky z důvodu:
Datum uvedení
do provozu
Razítko montážní
firmy a podpis
Datum zrušení
záruky
Razítko servisní
firmy a podpis
41
OBSAH
ŠPECIÁLNE POKYNY OBSLUHA
1 VŠEOBECNÉ POKYNY ����������������������������������������������������������������������� 44
1.1 Bezpečnostné pokyny _________________________________________________________________________ 44
1.2 Iné označenia v tejto dokumentácii ______________________________________________________________ 44
1.3 Rozmerové jednotky __________________________________________________________________________ 44
2 BEZPEČNOSŤ ������������������������������������������������������������������������������� 45
2.1 Použitie v súlade s určením ____________________________________________________________________ 45
2.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny ______________________________________________________________45
2.3 Označenie CE ________________________________________________________________________________ 45
2.4 Kontrolné značky _____________________________________________________________________________ 45
3 POPIS PRÍSTROJA ��������������������������������������������������������������������������46 4 NASTAVENIA �������������������������������������������������������������������������������� 46
4.1 Dovolenka a neprítomnosť _____________________________________________________________________ 46
5 ČISTENIE, OŠETROVANIE A ÚDRŽBA ��������������������������������������������������������� 47 6 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV �������������������������������������������������������������� 47
INŠTALÁCIA
7 BEZPEČNOSŤ ������������������������������������������������������������������������������� 48
7.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny ______________________________________________________________ 48
7.2 Predpisy, normy a ustanovenia _________________________________________________________________ 48
8 POPIS PRÍSTROJA ��������������������������������������������������������������������������48
8.1 Rozsah dodávky ______________________________________________________________________________ 48
9 PRÍPRAVY ���������������������������������������������������������������������������������� 48
9.1 Miesto montáže ______________________________________________________________________________ 48
9.2 Montáž zavesenia na stenu ____________________________________________________________________ 48
10 MONTÁŽ ������������������������������������������������������������������������������������ 49
10.1 Vodovodné pripojenie _________________________________________________________________________ 49
10.2 Elektrické pripojenie ___________________________________________________________________________ 50
10.3 Výmenník tepla _______________________________________________________________________________ 50
10.4 Inštalácia indikátora teploty ____________________________________________________________________ 50
11 UVEDENIE DO PREVÁDZKY ������������������������������������������������������������������ 51
11.1 Pr vé uvedenie do prevádzk y ___________________________________________________________________ 51
11.2 Opätovné uvedenie do prevádzky _______________________________________________________________ 51
12 VYRADENIE Z PREVÁDZKY ������������������������������������������������������������������ 51 13 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH ������������������������������������������������������������������ 52 14 ÚDRŽBA ������������������������������������������������������������������������������������ 52
14.1 Kontrola poistného ventilu _____________________________________________________________________52
14.2 Vypustenie zariadenia _________________________________________________________________________ 52
14.3 Kontrola / výmena ochrannej anódy _____________________________________________________________ 52
14.4 Odvápnenie __________________________________________________________________________________ 53
14.5 Odpor antikoróznej ochrany ____________________________________________________________________ 53
14.6 Výmena elektrického prípojného vedenia_________________________________________________________ 53
14.7 Vymeňte kombináciu termostatu a obmedzovača _________________________________________________ 53
15 TECHNICKÉ ÚDAJE �������������������������������������������������������������������������53
15.1 Rozmery a prípojky ___________________________________________________________________________ 53
15.2 Elektrická schéma zapojenia ___________________________________________________________________ 54
15.3 Poruchové podmienky ________________________________________________________________________ 54
15.4 Tabuľka s údajmi _____________________________________________________________________________ 55
ZÁRUKA ŽIVOTNÉ PROSTREDIE A RECYKLÁCIA
SK
42
ŠPECIÁLNE POKYNY
SK
- Deti od 8 rokov, ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorický- mi či mentálnymi schopnosťami alebo osoby snedostatočnými skúsenosťami avedomosťami môžu prístroj používať pod dozo­rom, prípadne ak boli obezpečnom používaní prístroja poučené aporozumeli ztoho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie apoužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
- Pripojenie k elektrickej sieti je dovolené len v podobe trvalej prípo- jky. Zariadenie sa musí dať odpojiť od siete všetkými pólmi s mi-
nimálnou odpojovacou vzdialenosťou 3mm.
- Elektrický napájací kábel smie pri poškodení alebo výmene nahrádzať iba odborný remeselník oprávnený výrobcom, a to za
originálny náhradný diel.
- Upevnite prístroj tak, ako je popísané v kapitole Inštalácia /
prípravy.
- Dbajte na minimálny a maximálny vstupný tlak vody (pozri kapitolu
Technické údaje / Tabuľka s údajmi).
- Zariadenie je pod tlakom. Počas ohrevu z poistného ventilu kvap- ká expanzná voda.
- Pravidelne otáčajte hlavičkou poistného ventila, aby ste predišli
zadreniu, zapríčinenému napr. vápenatými usadeninami.
- Vypustite prístroj tak, ako je popísané v kapitole Inštalácia / Údrž- ba / Vypustenie zariadenia.
- Nainštalujte poistný ventil, ktorý má testovaný konštrukčný vzor,
do prívodného vedenia studenej vody. Dbajte pri tom, že v zá­vislosti od statického tlaku príp. potrebujete dodatočný redukčný
ventil.
- Dimenzujte odtokové potrubie tak, aby pri úplne otvorenom poist-
nom ventile mohla voda odtekať bez prekážky.
- Namontujte vypúšťacie potrubie poistného ventilu s trvalým sklo- nom nadol v nezamŕzajúcej miestnosti.
- Vypúšťací otvor poistného ventilu musí zostať otvorený do atmosféry.
43
OBSLUHA
SK
1 VŠEOBECNÉ POKYNY
Kapitoly Obsluha a Špeciálne pokyny sú zamerané na používateľa zariadenia a odborného remeselníka. Kapitola Inštalácia je určená odbornému remeselníkovi.
Upozornenie
Pred použitím si dôkladne prečítajte tento návod a uschovajte ho. Tento návod prípadne odovzdajte nasledujúcemu používateľovi.
1.1 Bezpečnostné pokyny
1.1.1 Štruktúra bezpečnostných pokynov
SIGNÁLNE SLOVO Druh nebezpečenstva Tu sú uvedené možné následky pri nerešpektovaní bezpečnostných pokynov.
!
» Tu sú uvedené opatrenia na odvrátenie nebezpečenstva.
1.1.2 Symboly, druh nebezpečenstva
Symbol Druh nebezpečenstva
1.2 Iné označenia v tejto dokumentácii
Poranenie
!
Zásah elektrickým prúdom
Popálenie (popálenie, obarenie)
Upozornenie
Všeobecné pokyny sú označené symbolom nachádzajúcim sa vedľa.
» Pozorne si prečítajte texty upozornení.
1.1.3 Signálne slová
SIGNÁLNE SLOVO Význam
NEBEZPEČENST-VOPokyny, ktorých nerešpektovanie
VÝSTRAHA Pokyny, ktorých nerešpektovanie
POZOR Pokyny, ktorých nerešpektovanie
má za následok ťažké poranenia alebo smrť.
môže mať za následok ťažké pora­nenia alebo smrť.
môže mať za následok stredne ťažké alebo ľahké poranenia.
Symbol
Materiálne škody
!
» Tento symbol vám signalizuje, že musíte niečo urobiť. Potrebné postupy sú popísané krok za
krokom.
A
Toto označenie odkazuje na obrázok A.
1.3 Rozmerové jednotky
Upozornenie
Ak nie je uvedené inak, všetky rozmery sú v milimetroch.
(škody na prístroji, následné škody, škody na životnom prostredí)
Likvidácia prístroja
44
OBSLUHA
2 BEZPEČNOSŤ
2.1 Použitie v súlade s určením
Zariadenie slúži na ohrev pitnej vody a môže zásobovať jedno alebo viacero odberných miest. Zariadenie je určené na používanie vdomácom prostredí. Bezpečne ho môžu používať aj osoby, ktoré
neboli opoužívaní poučené. Prístroj sa môže používať aj v inom ako domácom prostredí, napr. vmalých prevádzkach, ak sa používa rovnakým spôsobom.
Iné použitie alebo použitie nad určený rámec sa pokladá za použitie v rozpore s určením. Za použitie v rozpore s určený m použitím sa pova žuje po užitie prí stroja na ohrev inýc h kvapa lín, ako je voda al ebo vo dy obsahujúcej chemikálie, ako napr. soľanka.
K použitiu v súlade s určením patrí aj dodržiavanie tohto návodu, ako aj návodov pre použité príslušenstvo.
2.2 Všeobecné bezpečnostné pokyny
VÝSTRAHA Popálenie Armatúra a poistný ventil môžu počas prevádzky nadobudnúť teplotu nad 60°C. Pri výtokových teplotách vyšších ako 43°C vzniká nebezpečenstvo obarenia.
VÝSTRAHA Poranenie Deti od 8 rokov ako aj osoby so zníženými fyzickými, senzorickými či mentálnymi schop-
!
nosťami, alebo osoby snedostatočnými skúsenosťami avedomosťami môžu zariadenie používať pod dozorom, prípadne ak boli obezpečnom používaní zariadenia poučené aporozumeli ztoho vyplývajúcim nebezpečenstvám. Deti sa s prístrojom nesmú hrať. Čistenie apoužívateľskú údržbu nesmú vykonávať deti bez dozoru.
Materiálne škody Vodovodné potrubia a poistný ventil musí používateľ chrániť pred mrazom.
!
Upozornenie Zariadenie je pod tlakom. Počas ohrevu z poistného ventilu kvapká expanzná voda.
» Ak voda kvapká po ukončení ohrevu, informujte odborného remeselníka.
SK
2.3 Označenie CE
Označenie CE potvrdzuje, že prístroj spĺňa všetky základné požiadavky:
- smernice o elektromagnetickej kompatibilite,
- smernice o nízkom napätí.
2.4 Kontrolné značky
Pozri typový štítok na prístroji.
45
OBSLUHA
SK
3 POPIS PRÍSTROJA
Uzavreté (tlakové) zariadenie zohrieva pitnú vodu elektricky alebo prostredníctvom rúrkového výmenníka
tepla.
Teplotu elektrického ohrevu môžete nastavovať otočným regulátorom teploty. V závislosti od napájania el. prúdom sa uskutočňuje automatický ohrev na želanú teplotu. Aktuálnu teplotu teplej vody môžete odčítať na indikátore teploty.
Oceľová vnútorná nádrž je vybavená špeciálnym priamym smaltovaním „Co Pro“ a ochrannou anódou. Anóda slúži na ochranu vnútornej nádrže pred koróziou.
Protimrazová ochrana
Prístroj je chránený pred mrazom aj pri nastavení teploty „*“, ak je zabezpečené napájanie el. prúdom. Zariadenie sa v správny čas zapína a zohrieva vodu. Prístroj nechráni pred mrazom vodovodné potrubia
ani poistný ventil.
4 NASTAVENIA
Teplota elektrického ohrevu je plynule nastaviteľná. Pri ohreve vody pomocou výmenníka tepla nastavíte požadovanú teplotu na regulácii externého zdroja
tepla alebo na čerpadle.
OVK
A
LOVK
B
1 Signálne svetlo pre indikátor prevádzkového stavu 2 Otočný regulátor teploty * Protimrazová ochrana E odporúčaná poloha pre úsporu energie, nízka tvorba vápnika, 60°C max maximálne nastavenie teploty, 80°C
V závislosti od systému sa teploty môžu odchyľovať od požadovanej hodnoty.
Signálne svetlo pre indikátor prevádzkového stavu
Signálne svetlo pre indikátor prevádzkového stavu počas zohrievania vody svieti.
Indikátor teploty
C
1 Poloha ukazovateľa pri cca 30°C 2 Poloha ukazovateľa pri cca 50°C 3 Poloha ukazovateľa pri cca 80°C
Aktuálna teplota sa meria na pozícii indikátora teploty vnútri nádrže (pozri kapitolu Technické údaje / Rozmery a prípojky).
4.1 Dovolenka a neprítomnosť
» Pri viacdňovom nepoužívaní nastavte otočný regulátor teploty na pozíciu medzi polohou protimrazo-
vej ochrany a úspory energie.
» Keď zariadenie dlhší čas nepoužívate, nastavte ho z dôvodu úspory energie na protimrazovú ochra-
nu. Keď nie je prítomné žiadne nebezpečenstvo mrazu, môžete prístroj aj odpojiť od elektrickej siete.
» Pred prvým použitím ohrejte obsah nádrže z hygienických dôvodov jednorázovo na viac ako 60°C.
46
OBSLUHA
SK
5 ČISTENIE, OŠETROVANIE A ÚDRŽBA
» Pravidelne nechajte odbornému remeselníkovi skontrolovať bezpečnosť zariadenia a funkciu poist-
ného ventilu.
» Nechajte odbornému remeselníkovi skontrolovať ochrannú anódu prvýkrát po roku. Odborný reme-
selník sa následne rozhodne, v akých intervaloch sa musí vykonávať opätovná kontrola.
» Nepoužívajte čistiace prostriedky s obsahom abrazívnych látok alebo rozpúšťadiel. Na ošetrovanie a
čistenie zariadenia vám postačí vlhká utierka.
Zavápnenie
» Takmer každá voda pri vysokých teplotách odlučuje vápnik. Tento sa usadzuje v prístroji a ovplyvňu-
je funkciu a životnosť prístroja. Ohrievacie telesá sa preto z času na čas musia odvápniť. Odborný remeselník, ktorý pozná kvalitu miestnej vody, vám určí čas pre ďalšiu údržbu.
» Pravidelne kontrolujte armatúry. Vápnik na výtoku armatúr môžete odstrániť pomocou bežných od-
vápňovacích prostriedkov.
» Pravidelne otáčajte hlavičkou poistného ventila, aby ste predišli zadreniu, zapríčinenému napr. vápe-
natými usadeninami.
6 ODSTRAŇOVANIE PROBLÉMOV
Problém Príčina Odstránenie
Voda sa nezohrieva a signálne svetlo nesvieti.
Voda sa nezohrieva dostatočne a sig­nálne svetlo svieti.
Zariadenie dohrieva, napr. po veľkom
Výtokové množstvo je veľmi malé. Prúdový regulátor v armatúre alebo
Nie je prítomné žiadne napätie. Skontrolujte poistky domovej inštalá-
Je nastavená príliš nízka teplota. Nastavte vyššiu teplotu.
odbere vody.
sprchovacia hlavica sú zavápnené, resp. znečistené.
cie.
Čakajte, kým signálne svetlo pre pre­vádzkový stav nezhasne.
Vyčistite, resp. odvápnite prúdový re­gulátor alebo sprchovaciu hlavicu.
Ak neviete príčinu odstrániť, zavolajte odborného remeselníka. Kvôli lepšej a rýchlejšej pomoci mu uveďte čísla z typového štítku (000000 a 0000-000000):
D
47
INŠTALÁCIA
SK
7 BEZPEČNOSŤ
Inštaláciu, uvedenie do prevádzky, ako aj údržbu a opravu zariadenia smie vykonávať iba odborný re­meselník.
7.1 Všeobecné bezpečnostné pokyny
Bezchybnú funkciu a prevádzkovú be zpečnosť za ručuj eme len vtedy, ak sa používa or igin álne pr íslu šenst­vo a originálne náhradné diely, ktoré sú pre prístroj určené.
7.2 Predpisy, normy a ustanovenia
Upozornenie
Dbajte na všetky vnútroštátne a regionálne predpisy a ustanovenia.
8 POPIS PRÍSTROJA
8.1 Rozsah dodávky
S prístrojom sa dodáva:
- Poistný ventil
- Indikátor teploty
- Zátka (1 x G 3/4)
OVK
- po 2 skrutky, podložky, hmoždinky
LOVK
- 2 nástenné držiaky
- po 4 skrutky, podložky, hmoždinky
9 PRÍPRAVY
9.1 Miesto montáže
Prístroj je určený na trvalú montáž na stenu na uzavretej ploche. Dbajte pri tom na to, aby mala stena dostatočnú nosnosť.
Na odvádzanie expanznej vody by sa v blízkosti zariadenia mal nachádzať vhodný odtok. Zariadenie montujte vždy zvislo, LOVK vždy horizontálne, v miestnosti bez rizika mrazu a v blízkosti od-
berného miesta.
OVK
Prístroj sa nesmie montovať v rohu, pretože skrutky na upevnenie na stene musia byť prístupné z bočnej
strany.
LOVK
Prípojky „Studená voda prívod“ a „Teplá voda výtok“ na ľavej strane prístroja musia byť prístupné.
9.2 Montáž zavesenia na stenu
Upozornenie
Dbajte na to, aby otočný regulátor teploty bol spredu prístupný.
Záves pripevnený na zariadení je vybavený pozdĺžnymi otvormi pre háky, ktoré vo väčšine prípadov um­ožňujú montáž na už jestvujúce závesné háky po predchádzajúcom zariadení.
» V opačnom prípade preneste na stenu rozmery pre vývrty (pozri kapitolu Technické údaje / Rozmery
a prípojky).
48
INŠTALÁCIA
OVK
» Vyvŕtajte otvory a upevnite zavesenie na stenu pomocou skrutiek a hmoždiniek. Upevňovací mate-
riál zvoľte podľa pevnosti steny.
» Zaveste zariadenie závesmi na stenu na skrutky alebo čapy. Dbajte pri tom na hmotnosť prázdneho
zariadenia (pozri kapitolu Technické údaje / Tabuľka s údajmi) a pracujte prípadne s dvomi osobami.
» Vyrovnajte zariadenie vo vodorovnej polohe.
LOVK
» Vyvŕtajte otvory pre nástenné držiaky a zaskrutkujte skrutky. » Prístroj zaveste vo vodorovnej polohe. Dbajte pri tom na hmotnosť prázdneho zariadenia (pozri kapi-
tolu Technické údaje / Tabuľka s údajmi) a pracujte prípadne s dvomi osobami.
10 MONTÁ Ž
10.1 Vodovodné pripojenie
Materiálne škody Všetky práce na vodovodnom pripojení a inštalačné práce vykonávajte podľa predpisov.
!
Zariadenie musí byť prevádzkované s tlakovými armatúrami!
10.1.1 Prípustné materiály
Materiálne škody Pri použití plastových rozvodových systémov dbajte na údaje výrobcu a kapitolu Technické
!
údaje / Poruchové podmienky.
Potrubie studenej vody
Ako materiály sú prípustné oceľ pozinkovaná ponorom, ušľachtilá oceľ, meď a plast.
Teplovodné potrubie
Ako materiály sú prípustné ušľachtilá oceľ, meď a plastové potrubné systémy.
10.1. 2 Montáž poistného ventilu
Upozornenie
Ak je tlak vody vyšší ako 0,6 MPa, musí sa do prívodu studenej vody zabudovať redukčný
ventil.
Maximálne prípustný tlak sa nesmie prekračovať (pozri kapitolu Technické údaje / Tabuľka s údajmi).
» Nainštalujte poistný ventil, ktorý má testovaný konštrukčný vzor, do prívodného vedenia studenej
vody. Dbajte pri tom, že v závislosti od statického tlaku prípadne potrebujete dodatočný redukčný ventil.
» Dimenzujte odtokové potrubie tak, aby pri úplne otvorenom poistnom ventile mohla voda odtekať
bez prekážky.
» Namontujte vypúšťacie potrubie poistného ventilu s trvalým sklonom nadol v nezamŕzajúcej
miestnosti.
» Vypúšťací otvor poistného ventilu musí zostať otvorený do atmosféry.
SK
49
INŠTALÁCIA
10.2 Elektrické pripojenie
VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdom Všetky práce na elektrickom pripojení a elektrické inštalačné práce vykonávajte podľa
predpisov.
Pri všetkých prácach odpojte všetky póly zariadenia od sieťového pripojenia.
VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdom Pripojenie k elektrickej sieti je dovolené len v podobe trvalej prípojky. Zariadenie sa musí dať odpojiť od siete všetkými pólmi s minimálnou odpojovacou vzdialenosťou 3mm.
VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdom Dbajte na to, aby prístroj bol pripojený na ochranný vodič.
Materiálne škody Dbajte na typový štítok. Uvedené napätie sa musí zhodovať so sieťovým napätím.
!
10.3 Výmenník tepla
Materiálne škody Pri prevádzke s výmenníkom tepla nemá prístroj žiadny bezpečnostný obmedzovač te-
!
ploty. Bezpečnostnú funkciu musí zabezpečovať externý výmenník tepla.
» Obmedzte maximálnu teplotu externého výmenníka tepla na maximálnu povolenú
teplotu prístroja.
» Namontujte prívod a spätný tok výmenníka tepla (pozri kapitolu Technické údaje / Rozmery a
prípojky).
Elektrické prípojné vedenie
NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Elektrický napájací kábel smie pri poškodení alebo výmene nahrádzať iba odborný reme­selník oprávnený výrobcom, a to za originálny náhradný diel.
Zariadenie sa expeduje s pružným prefabrikovaným prípojným vedením s koncovými objímkami kábla bez zástrčky.
» Ak dĺžka vedenia nestačí, odpojte prípojné vedenie od zariadenia. Použite vhodný napájací kábel. » Pri pokladaní nového kábla elektrickej prípojky dbajte na to, aby sa cez prítomnú káblovú priechod-
ku viedol vodotesne a aby bol odborne pripojený vo vnútri zariadenia.
10.4 Inštalácia indikátora teploty
» Zatlačte indikátor teploty do otvoru, kým nezaklapne.
SK
50
INŠTALÁCIA
11 UVEDENIE DO PREVÁDZKY
11.1 Prvé uvedenie do prevádzky
Upozornenie
Naplňte prístroj pred elektrickým pripojením vodou. Keď zapínate prázdny prístroj, vypína sa bezpečnostný obmedzovač teploty.
» Dôkladne vypláchnite prívod studenej vody pred pripojením zariadenia, aby sa do nádrže alebo
poistného ventilu nedostali žiadne cudzie telesá.
» Do okruhu výmenníka tepla nainštalujte obehové čerpadlo. » Pred inštaláciou prístroja prepláchnite výmenník tepla prúdom vody, aby ste odstránili cudzie telesá.
E
» Do voľného puzdra snímača na prírube vložte snímač teploty regulácie výrobníka tepla napojeného
na výmenník tepla. Na tento účel otvorte „Priechodka elektr. vedenia I“ v konštrukčnom mieste zlomu. Snímač teploty vložte cez „Priechodka elektr. vedenia I“ do puzdra snímača až na doraz.
» Otvorte uzatvárací ventil v prívodnom vedení studenej vody. » Otvorte ventil pre teplú vodu na armatúre, až kým zariadenie nebude plné a v potrubnej sieti sa ne-
bude nachádzať vzduch.
» Odvzdušnite výmenník tepla. » Nastavte prietokové množstvo. Dbajte na maximálne povolené prietokové množstvo pri úplne otvor-
enej armatúre (pozri kapitolu Technické údaje / Tabuľka s údajmi).
» Prípadne redukujte prietokové množstvo na škrtení poistného ventilu. » Nastavte otočný regulátor teploty na maximálnu teplotu. » Zapnite sieťové napájanie. » Skontrolujte spôsob činnosti zariadenia. Dbajte pri tom na vypnutie regulátora teploty. » Skontrolujte funkciu poistného ventilu.
11.1.1 Odovzdanie zariadenia
» Vysvetlite používateľovi funkciu prístroja a poistného ventilu a oboznámte ho s používaním. » Poučte ho o možných nebezpečenstvách, osobitne o nebezpečenstve obarenia. » Odovzdajte tento návod.
11.2 Opätovné uvedenie do prevádzky
Pozri kapitolu Prvé uvedenie do prevádzky.
SK
12 VYRADENIE Z PREVÁDZKY
» Pomocou poistky domovej inštalácie zariadenie odpojte od sieťového napätia. » Zariadenie vyprázdnite. Pozri kapitolu Údržba / Vypustenie prístroja.
51
INŠTALÁCIA
SK
13 ODSTRAŇOVANIE PORÚCH
Upozornenie
Pri teplotách pod -15°C sa môže spustiť bezpečnostný obmedzovač teploty. Týmto te- plotám môže byť prístroj vystavený už pri skladovaní alebo preprave.
Porucha Príčina Odstránenie
Voda sa nezohrieva a signálne svetlo nesvieti.
Voda sa nezohrieva a signálne svetlo svieti.
Voda sa nezohrieva dostatočne a sig­nálne svetlo svieti.
Doba ohrevu je veľmi dlhá a signálne
svetlo svieti. Poistný ventil kvapká pri vypnutom
kúrení.
Resetovacie tlačidlo bezpečnostného obmedzovača teploty
F
Bezpečnostný obmedzovač teploty
zareagoval, lebo je chybný regulátor.
Bezpečnostný obmedzovač teploty
zareagoval, lebo teplota poklesla pod
-15°C. Ohrievacie teleso je defektné. Vymeňte ohrievacie teleso.
Regulátor teploty je nefunkčný. Vymeňte regulátor teploty.
Ohrievacie teleso je zavápnené. Odvápnite ohrievacie teleso.
Ventilové sedlo je znečistené. Očistite ventilové sedlo.
Tlak vody je príliš vysoký. Nainštalujte redukčný ventil.
Príčinu chyby odstráňte. Vymeňte
regulátor.
Stlačte resetovacie tlačidlo (pozri
obrázok).
14 ÚDRŽBA
VÝSTRAHA Zásah elektrickým prúdom Všetky práce na elektrickom pripojení a elektrické inštalačné práce vykonávajte podľa
predpisov.
Pred všetkými prácami odpojte všetky póly zariadenia od sieťového napätia!
Ak musíte zariadenie vyprázdniť, dbajte na kapitolu Vypustenie zariadenia.
14.1 Kontrola poistného ventilu
» Poistný ventil pravidelne kontrolujte.
14. 2 Vypustenie zariadenia
VÝSTRAHA Popálenie Pri vypúšťaní môže vytekať horúca voda.
Ak sa zásobník musí vyprázdniť kvôli údržbovým prácam alebo pri nebezpečenstve mrazu kvôli ochrane
celej inštalácie, postupujte nasledovne:
» Zatvorte uzatvárací ventil prívodného vedenia studenej vody. » Otvorte teplovodné ventily všetkých odberných miest dovtedy, kým prístroj nie je vypustený. » Vypustite zvyškovú vodu na poistnom ventile.
14. 3 Kontrola / výmena ochrannej anódy
» Skontrolujte ochrannú anódu po roku prevádzky a prípadne ju vymeňte. » Následne rozhodnite, v akých časových intervaloch sa majú vykonávať ďalšie kontroly.
52
INŠTALÁCIA
14.4 Odvápnenie
» Odstráňte voľné vápenaté usadeniny z nádrže. » Ak je to potrebné, odvápnite vnútornú nádrž pomocou bežných odvápňovacích prostriedkov. » Prírubu odvápňujte iba po demontáži a neošetrujte povrch nádrže ani ochrannej anódy odvápňo-
vacími prostriedkami.
14. 5 Odpor antikoróznej ochrany
Zabezpečte, aby sa pri údržbe nepoškodil ani neodstránil odpor antikoróznej ochrany (560Ω). Odpor protikoróznej ochrany po výmene opätovne riadne namontujte.
OVK
G
LOVK
H
14.6 Výmena elektrického prípojného vedenia
NEBEZPEČENSTVO Zásah elektrickým prúdom Elektrický napájací kábel smie pri poškodení alebo výmene nahrádzať iba odborný reme­selník oprávnený výrobcom, a to za originálny náhradný diel.
14.7 Vymeňte kombináciu termostatu a obmedzovača
I
OVK
1 Snímač termostatu 2 Snímač bezpečnostného obmedzovača teploty
LOVK
1 Snímač bezpečnostného obmedzovača teploty 2 Snímač termostatu
» Zasuňte snímač regulátora a snímač obmedzovača až na doraz do puzdra snímača.
SK
15 TECHNICKÉ ÚDAJE
15.1 Rozmery a prípojky OVK L
J
OVK 80 L OVK 120 L OVK 150 L OVK 200 L
a10 Prístroj Výška mm 871 1178 1410 1715 b02 Priechodka elektr. vedeniaI b03 Priechodka elektr. vedeniaII Priechodka PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Studená voda prívod Vonkajší závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Teplá voda výtok Vonkajší závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Cirkulácia Vonkajší závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Výška mm 660 752 9 07 1112 d33 Externý zdroj tepla prívod Vonkajší závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Externý zdroj tepla spätný tok Vonkajší závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Zavesenie na stenu Výška mm 523 825 1064 1364
53
INŠTALÁCIA
SK
OVK P
K
OVK 80 P OVK 120 P OVK 150 P OVK 200 P
a10 Prístroj Výška mm 871 1178 1410 1715 b02 Priechodka elektr. vedeniaI b03 Priechodka elektr. vedeniaII Priechodka PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Studená voda prívod Vonkajší závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Teplá voda výtok Vonkajší závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Cirkulácia Vonkajší závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Výška mm 660 752 9 07 1112 d33 Externý zdroj tepla prívod Vonkajší závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Externý zdroj tepla spätný tok Vonkajší závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Zavesenie na stenu Výška mm 523 825 1064 1364
LOVK
L
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
a20 Prístroj Šírka mm 871 117 8 1410 1715 b02 Priechodka elektr. vedeniaI b03 Priechodka elektr. vedeniaII Priechodka PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Studená voda prívod Vonkajší závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Teplá voda výtok Vonkajší závit G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Cirkulácia Vonkajší závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d33 Externý zdroj tepla prívod Vonkajší závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A
d34 Externý zdroj tepla spätný tok Vonkajší závit G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Zavesenie na stenu Vzdialenosť mm 520 830 1060 1350
Vzdialenosť zboku mm 390 479 729 1034
Zavesenie na stenu
M
15.2 Elektrická schéma zapojenia
N
1 Pripojovacia svorka 2 Bezpečnostný obmedzovač teploty 3 Termostat 4 Signálne svetlo pre indikátor prevádzkového stavu 5 Ohrievacie teleso 6 Elektrický odpor 560 ohmov 7 Anóda 8 Nádrž
15.3 Poruchové podmienky
V prípade poruchy môžu teploty vystúpiť nad 95°C pri 0,6 MPa.
54
INŠTALÁCIA
SK
15.4 Tabuľka s údajmi
OVK
2328 11 2 32812 232813 232814 232815 232816 23 2817 232818
Hydraulické údaje
Menovitý objem nádrže l 76 76 117 117 148 14 8 196 196 Množstvo zmiešanej vody s teplo-
tou 40 °C (15 °C/65 °C) Strata tlaku vo výmenníku tepla
(720l) Strata tlaku vo výmenníku tepla
(900l)
Elektrické údaje
Inštalovaný príkon ~ 230 V kW 2 2 2 2 2 2 2 2 Menovité napätie V 220 -240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240
Fázy 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Frekvencia Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Prevádzkov ý režim jednookru-
hový Doba ohrevu z 15°C na 65°C h 2,13 2 ,13 3,20 3,20 4,00 4,00 3,55 3,55
Obmedzenie použitia
Rozsah nastavenia teploty °C 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 Max. dovolený tlak MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Max. dovolený tlak vo výmenníku
tepla Kontrolný tlak MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Max. dovolená teplota °C 95 95 95 95 95 95 95 95 Max. prietokové množstvo l/min 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 Min. vstupný tlak vody MPa 0,1 0 ,1 0 ,1 0 ,1 0 ,1 0 ,1 0,1 0,1 Max. vstupný tlak vody MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Energetické údaje
Pohotovostná spotreba elekt-
rického prúdu/24h pri 65°C
Vykurovacie výkony
Vykurovací výkon výmenníka tepla prietok 720 l/h (prívodná teplota 10°C / teplota vykurova­nia 80°C)
Vykurovací výkon výmenníka tepla prietok 900 l/h (prívodná teplota 10°C / teplota vykurova­nia 80°C)
Vyhotovenia
Farba biela biela biela biela biela biela biela biela Druh krytia (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 Typ konštrukcie zatvorený X X X X X X X X
Kábel elektrického pripojenia X X X X X X X X Dĺžka kábla elektrického pripo-
jenia cca
Rozmery
Výška mm 871 871 1178 117 8 1410 1410 1715 1715 Hĺbka mm 520 520 520 520 520 520 520 520 Priemer mm 510 510 510 510 510 510 510 510
Hmotnosti
Hmotnosť v prázdnom stave kg 39,7 39,7 50,6 50,6 57, 7 57,7 69 69 Hmotnosť v plnom stave kg 115,7 115 ,7 167,6 1 6 7, 6 205,7 205,7 265 265
l 128 128 209 209 278 278 395 395
MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004
MPa 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005
X X X X X X X X
MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
kWh 0,89 0,89 1,19 1,19 1,42 1,42 1,80 1,80
kW 9,2 9,2 9,8 9,8 10,3 10,3 10,8 10,8
kW 10,3 10,3 10,7 10,7 11,1 11,1 11,6 11,6
mm 950 950 950 950 950 950 950 950
80 L
OVK 80 P
OVK
120 L
OVK
120 P
OVK
150 L
OVK
150 P
OVK
200 L
OVK
200 P
55
INŠTALÁCIA
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
232819 232821 232823 232825
Hydraulické údaje
Menovitý objem nádrže l 76 117 148 19 6 Množstvo zmiešanej vody s teplotou 40 °C
(15 °C/65 °C) Strata tlaku vo výmenníku tepla (720l) MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 Strata tlaku vo výmenníku tepla (900l) MPa 0,005 0,005 0,005 0,005
Elektrické údaje
Inštalovaný príkon ~ 230 V kW 2 2 2 2 Menovité napätie V 230 230 230 230
Fázy 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Frekvencia Hz 50/- 50/- 50/- 50/-
Prevádzkov ý režim jednookruhový X X X X Doba ohrevu z 15°C na 65°C h 2,22 3,42 4,3 5,78
Obmedzenie použitia
Rozsah nastavenia teploty °C 5-80 5-80 5-80 5-80 Max. dovolený tlak MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 Kontrolný tlak MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 Max. dovolená teplota °C 95 95 95 95 Max. prietokové množstvo l/min 23,5 23,5 23,5 23,5 Min. vstupný tlak vody MPa 0,1 0 ,1 0,1 0 ,1 Max. vstupný tlak vody MPa 0,6 0,6 0,6 0,6
Energetické údaje
Pohotovostná spotreba elektrického prúdu/24h pri 65°C
Vykurovacie výkony
Vykurovací výkon výmenníka tepla prietok 720 l/h (prívodná teplota 10°C / teplota vykurovania 80°C)
Vykurovací výkon výmenníka tepla prietok 900 l/h (prívodná teplota 10°C / teplota vykurovania 80°C)
Vyhotovenia
Farba biela biela biela biela Druh krytia (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 Typ konštrukcie zatvorený X X X X
Kábel elektrického pripojenia X X X X Dĺžka kábla elektrického pripojenia cca mm 950 950 950 950
Rozmery
Šírka mm 871 1178 1410 1715 Hĺbka mm 538 538 538 538
Priemer mm 510 510 510 510
Hmotnosti
Hmotnosť v prázdnom stave kg 42,2 5 4 ,1 61, 2 72,5 Hmotnosť v plnom stave kg 118 , 2 171,1 209,2 268,5
l 137 181 270 313
kWh 1,29 1,69 1,97 2,31
kW 9,2 9,8 10,3 10,8
kW 10,3 10,7 11,1 11,6
SK
56
ZÁRUKA, ŽIVOTNÉ PROSTREDIA A RECYKLÁCIA
si náš produkt počas celej záručnej lehoty zachová technickým podmienkam zodpovedajúce predpísané
Pokiaľ by sa však počas záručnej doby vyskytol nedostatok, ktorý nespôsobil používateľ alebo
Pri dodržaní pokynov uvedených v tejto príručke a pri odbornej montáži, používaní a údržbe zaručujeme, že
vlastnosti. vyššia moc (napríklad prírodná katastrofa), produkt bezplatne opravíme. Pre výmenu alebo odstúpenie od zmluvy platia príslušné ustanovenia občianskeho zákonníka.
Výrobca nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody vzniknuté neodbornou inštaláciou, pripojením, obsluhou a údržbou prístroja.
Platnosť záruky
Záručná doba pre produkt začína plynúť dňom predaja (prípadne dňom prvého uvedenia do prevádzky) koncovému používateľovi a trvá:
- 5 rokov pre smaltované nádrže
- 24 mesiacov pre iné diely a príslušenstvo
Záručná doba sa pri vyplývajúcich záručných opravách predlžuje o dobu potrebnú na ich realizáciu.
Podmienky pre zabezpečenie záruky
- Správne vyplnený záručný list, s údajmi o dni predaja, podpisom a pečiatkou predajne, prípadne údajom o dátume inštalácie, podpisom a pečiatkou odborného podniku o uvedení prístroja do prevádzky (vyplývajúce náklady idú na ťarchu zákazníka).
- Účet, dodací list alebo iný doklad o kúpe.
Výrobca nepreberá žiadnu záruku za problémy, ktoré vznikli vplyvom tvrdej vody a nízkej kvality vody. Odstránenie vápenatých usadenín nie je súčasťou záruky.
Reklamačný proces
Ak by pri prevádzke prístroja došlo k poruche, spojte sa s jedným z uvedených centier zákazníckej služby a tomuto oznámte príznaky poruchy. Pritom uveďte aj typ prístroja, sériové číslo a dátum kúpy uvedený na záručnom liste.
V prípade poruchy prístroj nedemontujte. Pre posú denie nedost atku na prístr oji je potreb né, aby moho l servisný technik na prístr oji pracovať v tých istých podmienkach, v ktorých bol nainštalovaný a uvedený do prevádzky.
Servisný technik poruchu odstráni alebo vykoná ďalšie opatrenia na vybavenie vašej reklamácie. Servisný technik po vykonaní záručnej opravy zapíše do záručného listu dátum, podpíše a opečiatkuje ho.
Zánik záruky
- chýbajúci záručný list,
- v prípade nedostatku jednoznačne zapríčineného neodbornou montážou a pripojením prístroja,
- ak nebol prístroj používaný v súlade s pokynmi uvedenými v tomto návode,
- ak opravu vykonala rma, ktorá nedisponuje oprávnením na opravu našich produktov,
- ak boli na prístroji vykonané neodborné zmeny alebo zásahy do jeho konštrukcie,
- chýbajúci alebo poškodený typový štítok.
Za škody vzniknuté na prístroji vplyvom prirodzeného opotrebovania, zavápnenia, che­mických alebo elektrochemických vplyvov nepreberáme žiadnu záruku.
Vyhradzujeme si právo na zmeny vyhotovenia prístroja, ktoré neovplyvňujú funkčné a úžitkové vlastnosti prístroja.
SK
Likvidácia starých prístrojov Prístroje označené vedľa uvedeným symbolom nepatria do komunálneho odpadu. Zbierajú sa a likvidujú oddelene. Likvidácia podlieha príslušným zákonom a predpisom.
57
ZÁRUKA, ŽIVOTNÉ PROSTREDIA A RECYKLÁCIA
PREDAJ ZÁRUČNÝ SERVIS
Výrobok bol v záručnej oprave:
1. v dobe od - do:
Typ
SK
Výrobné číslo
Dátum predaja Pečiatka predajne a podpis
MONTÁŽ
Pečiatka servisnej
firmy a podpis:
2. v dobe od - do:
Pečiatka servisnej
firmy a podpis:
3. v dobe od - do:
Pečiatka servisnej
firmy a podpis:
Zrušenie záruky z dôvodu:
Dátum uvedenia
do prevádzky
58
Pečiatka montážnej
firmy a podpis
Dátum zrušenia
záruky
Pečiatka servisnej
firmy a podpis
SPIS TREŚCI
WSKAZÓWKI SPECJALNE OBSŁUGA
1 WSKAZÓWKI OGÓLNE ���������������������������������������������������������������������� 62
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa __________________________________________________________ 62
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej dokumentacji _____________________________________________ 62
1.3 Jednostki miar _______________________________________________________________________________ 62
2 BEZPIECZEŃSTWO ��������������������������������������������������������������������������63
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem __________________________________________________________ 63
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ___________________________________________________63
2.3 Oznaczenie CE _______________________________________________________________________________ 63
2.4 Znak kontroli _________________________________________________________________________________63
3 OPIS URZĄDZENIA �������������������������������������������������������������������������� 64 4 NASTAWY ����������������������������������������������������������������������������������� 64
4.1 Urlop inieobecność ___________________________________________________________________________ 64
5 CZYSZCZENIE, PIELĘGNACJA I KONSERWACJA ���������������������������������������������� 65 6 USUWANIE PROBLEMÓW ������������������������������������������������������������������� 65
INSTAL ACJA
7 BEZPIECZEŃSTWO �������������������������������������������������������������������������� 66
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ___________________________________________________ 66
7.2 Przepisy, normy i regulacje prawne ______________________________________________________________ 66
8 OPIS URZĄDZENIA �������������������������������������������������������������������������� 66
8.1 Zakres dostawy ______________________________________________________________________________ 66
9 MONTAŻ ������������������������������������������������������������������������������������ 66
9.1 Miejsce montażu _____________________________________________________________________________ 66
9.2 Montaż mocowania ściennego _________________________________________________________________ 66
10 MONTAŻ ������������������������������������������������������������������������������������ 67
10.1 Przyłącze wody _______________________________________________________________________________ 67
10.2 Podłączenie elektryczne _______________________________________________________________________ 68
10.3 Wymiennik ciepła _____________________________________________________________________________ 68
10.4 Instalacja wskaźnika temperatury _______________________________________________________________ 68
11 URUCHOMIENIE ���������������������������������������������������������������������������� 69
11.1 Pierwsze uruchomienie ________________________________________________________________________ 69
11.2 Ponowne uruchomienie________________________________________________________________________ 69
12 WYŁĄCZENIE Z EKSPLOATACJI �������������������������������������������������������������� 69 13 USUWANIE USTEREK ����������������������������������������������������������������������� 70 14 KONSERWACJA ����������������������������������������������������������������������������� 70
14.1 Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa ___________________________________________________________ 70
14.2 Opróżnianie urządzenia ________________________________________________________________________ 70
14.3 Kontrola / Wymiana anody ochronnej ____________________________________________________________ 70
14.4 Odwapnianie _________________________________________________________________________________ 71
14.5 Opornik ochrony antykorozyjnej ________________________________________________________________ 71
14.6 Wymiana elektrycznego przewodu przyłączeniowego _____________________________________________ 71
14.7 Wymiana kombinacji regulator - ogranicznik ______________________________________________________ 71
15 DANE TECHNICZNE �������������������������������������������������������������������������71
15.1 Wymiary i przyłącza ___________________________________________________________________________ 71
15.2 Schemat połączeń elektrycznych _______________________________________________________________ 72
15.3 Warunki awaryjne _____________________________________________________________________________ 72
15.4 Tabela danych ________________________________________________________________________________ 73
GWARANCJA OCHRONA ŚRODOWISKA IRECYCLING
PL
59
WSKAZÓWKI SPECJALNE
PL
- Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością albo przez osoby bez doświad­czenia i wiedzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi grożącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użyt­kownika nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru.
- Podłączenie do sieci dopuszczalne jest wyłącznie wformie przy- łącza stałego. Urządzenie musi być oddzielone od sieci elektrycz­nej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem sty­ków wynoszącym min. 3 mm.
- Czynności związane z koniecznością wymiany uszkodzonego elektrycznego przewodu przyłączeniowego mogą być wykony­wane wyłącznie przez specjalistę posiadającego uprawnienia wy­dane przez producenta, przy użyciu oryginalnej części zamiennej.
- Zamocować urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Instala- cja/ Przygotowania”.
- Należy przestrzegać minimalnego i maksymalnego ciśnienia wlotu wody (patrz rozdział „Dane techniczne/Tabela danych”).
- Urządzenie pracuje pod ciśnieniem. Podczas ogrzewania zzawo- ru bezpieczeństwa kapie woda.
- Regularnie należy uruchamiać zawór bezpieczeństwa, aby zapo- biec jego zablokowaniu np. przez osadzający się kamień.
- Opróżnić urządzenie w sposób opisany w rozdziale „Instalacja/ Konserwacja/Opróżnianie urządzenia”.
- Zainstalować posiadający świadectwo badania typu zawór bez- pieczeństwa w przewodzie doprowadzający wody zimnej. Należy przy tym pamiętać, że w zależności od ciśnienia spoczynkowego może być dodatkowo konieczny zawór redukcyjny ciśnienia.
- Należy zastosować przewód odpływowy o średnicy, która po- zwoli na swobodny odpływ wody przy całkowicie otwartym za­worze bezpieczeństwa.
60
WSKAZÓWKI SPECJALNE
- Zamontować przewód odpływowy grupy zabezpieczającej przy zachowaniu stałego nachylenia w pomieszczeniu wolnym od
mrozu.
- Otwór wylotu zaworu bezpieczeństwa musi być zawsze otwarty
na zewnątrz do atmosfery.
PL
61
OBSŁUGA
PL
1 WSKAZÓWKI OGÓLNE
Rozdziały „Obsługa” i „Wskazówki specjalne” są przeznaczone do użytkowników końcowych urządzenia i specjalistów. Rozdział „Instalacja” przeznaczony jest dla specjalisty.
Wskazówka Przed przystąpieniem do obsługi urządzenia należy dokładnie zapoznać się zniniejszą instrukcją izachować ją do późniejszego wykorzystania. Wprzypadku przekazania produktu osobom trzecim niniejszą instrukcję należy również dołączyć.
1.1 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
1.1.1 Struktura wskazówek dotyczących bezpieczeństwa
HASŁO OSTRZEGAWCZE – rodzaj zagrożenia W tym miejscu są określone potencjalne skutki nieprzestrzegania wskazówki dotyczącej
!
bezpieczeństwa.
» W tym miejscu są określone środki zapobiegające zagrożeniu.
1.1.2 Symbole irodzaje zagrożenia
Symbol Rodzaj zagrożenia
Obrażenia ciała
!
Porażenie prądem elektrycznym
Poparzenie (Poparzenie)
1.1.3 Hasła ostrzegawcze
HASŁO OSTRZE-
GAWCZE
ZAGROŻENIE Wskazówki, których nieprzestrze-
OSTRZEŻENIE Wskazówki, których nieprzestrze-
OSTROŻNIE Wskazówki, których nieprzestrzega-
Znaczenie
ganie prowadzi do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
ganie może prowadzić do ciężkich obrażeń ciała lub śmierci.
nie może prowadzić do średnich lub lekkich obrażeń ciała.
1.2 Inne oznaczenia stosowane wniniejszej dokumentacji
Wskazówka Ogólne wskazówki są oznaczone symbolem umieszczonym obok.
» Należy dokładnie zapoznać się ztreścią wskazówek.
Symbol
Szkody materialne
!
» Ten symbol informuje o konieczności wykonania jakiejś czynności. Wymagane czynności opisane
są krok po kroku.
A
To oznaczenie stanowi odnośnik do rysunku A.
1.3 Jednostki miar
Wskazówka Jeśli nie określono innych jednostek, wszystkie wymiary podane są w milimetrach.
(uszkodzenie urządzenia, szkody następcze, szkody ekologiczne)
Utylizacja urządzenia
62
OBSŁUGA
2 BEZPIECZEŃSTWO
2.1 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem
Urządzenie przeznaczone jest do ogrzewania wody użytkowej i może służyć do zasilania jednego lub
kilku punktów poboru wody.
Urządzenie przeznaczone jest do użytku domowego. Nieprzeszkolone osoby mogą bezpiecznie zniego korzystać. Urządzenie można stosować również poza domem, np. w małych przedsiębiorstwach, pod warunkiem takiego samego użytkowania.
Inne lub wykraczające poza obowiązujące ustalenia zastosowanie traktowane jest jako niezgodne z prze­znaczeniem. Jako użycie niezgodne z przeznaczeniem uznaje się również użycie urządzenia do ogrzewania innych cieczy niż woda lub wody, do której dodano chemikaliów, np. solanki.
Do użytkowania zgodnego z przeznaczeniem należy również przestrzeganie niniejszej instrukcji obsługi oraz instrukcji obsługi użytego wyposażenia dodatkowego.
2.2 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
OSTRZEŻENIE poparzenie Podczas pracy armatury i zawór bezpieczeństwa mogą osiągnąć temperaturę przekra­czającą 60°C. Wprzypadku temperatur na wylocie wyższych niż 43°C istnieje ryzyko poparzenia.
OSTRZEŻENIE obrażenia ciała Urządzenie może być obsługiwane przez dzieci od 8 lat, a także osoby z ograniczonymi
!
zdolnościami ruchowymi, sensorycznymi lub z ograniczoną poczytalnością albo przez osoby bez doświadczenia i wiedzy, jeśli obsługa odbywać się będzie pod nadzorem lub jeśli użytkownicy zostali pouczeni odnośnie bezpiecznego korzystania z urządzenia i zapoznali się z ewentualnymi grożącymi niebezpieczeństwami. Urządzenie nie może być używane przez dzieci do zabawy. Czyszczenia oraz konserwacji ze strony użytkownika nie wolno powierzać dzieciom bez nadzoru.
PL
Szkody materialne
Obowiązkiem użytkownika jest zabezpieczenie przewodów wodociągowych i zaworu
!
bezpieczeństwa przed mrozem.
Wskazówka Urządzenie pracuje pod ciśnieniem. Podczas ogrzewania zzaworu bezpieczeństwa kapie
woda.
» Jeżeli woda będzie kapać również po zakończeniu ogrzewania, należy poinformować
specjalistę.
2.3 Oznaczenie CE
Oznaczenie CE zapewnia, że urządzenie spełnia wszystkie podstawowe wymagania:
- dyrektywy dotyczącej kompatybilności elektromagnetycznej.
- dyrektywy niskonapięciowej,
2.4 Znak kontroli
Patrz tabliczka znamionowa na urządzeniu.
63
OBSŁUGA
PL
3 OPIS URZĄDZENIA
Urządzenie ciśnieniowe ogrzewa wodę użytkową elektrycznie lub za pośrednictwem rurkowego wy­miennika ciepła.
Temperaturę ogrzewania elektrycznego można ustalić za pomocą pokrętła regulacji temperatury. W za- leżności od napięcia zasilania ogrzewanie do wartości temperatury zadanej odbywa się automatyczne. Aktualną temperaturę ciepłej wody można odczytać na wskaźniku temperatury.
Stalowy zbiornik wewnętrzny pokryty jest specjalną emalią „Co Pro” i wyposażony w anodę ochronną. Anoda zabezpiecza zbiornik wewnętrzny przed korozją.
Ochrona przed zamarzaniem
Urządzenie jest chronione przed mrozem także przy nastawieniu temperatury „*”, jeżeli zagwarantowane jest zasilanie elektryczne. Urządzenie włącza się w odpowiedniej chwili i ogrzewa wodę. Urządzenie nie chroni przewodów wodociągowych oraz zaworu bezpieczeństwa przed zamarznięciem.
4 NASTAWY
Temperaturę elektrycznego ogrzewania można nastawiać bezstopniowo. W celu ogrzania wody za pomocą wymiennika ciepła żądaną temperaturę należy ustawić na regulatorze
wytwornicy ciepła lub na pompie.
OVK
A
LOVK
B
1 Lampka sygnalizacyjna wskaźnika pracy 2 Pokrętło regulacji temperatury * Ochrona przed zamarzaniem E zalecana nastawa energooszczędna niewielkie tworzenie się kamienia, 60°C Maks maksymalna nastawa temperatury, 80°C
W zależności od instalacji temperatury mogą różnić się od wartości zadanej.
Lampka sygnalizacyjna wskaźnika pracy
Podczas ogrzewania wody świeci się lampka sygnalizacyjna pracy.
Wskaźnik temperatury
C
1 Pozycja wskazówki ok. 30°C 2 Pozycja wskazówki ok. 50°C 3 Pozycja wskazówki ok. 80°C
Aktualna temperatura mierzona jest w pozycji wskaźnika temperatury wewnątrz zbiornika (patrz rozdział „Dane techniczne/Wymiary i przyłącza”).
4.1 Urlop inieobecność
» W przypadku kilkudniowego nieużywania pokrętło nastawy temperatury należy nastawić na pozycję
pomiędzy ochroną przed zamarzaniem i trybem energooszczędnym.
» Jeśli urządzenie nie będzie eksploatowane przez dłuższy czas, z uwagi na oszczędność energii
należy włączyć funkcję ochrony przed mrozem. Jeżeli nie występuje zagrożenie zamarznięcia, urzą­dzenie można także odłączyć od sieci elektrycznej.
» Ze względów higienicznych przed pierwszym użyciem urządzenia zawartość zbiornika należy na-
grzać jednokrotnie do temperatury powyżej 60°C.
64
OBSŁUGA
5 CZYSZCZENIE, PIELĘGNACJA I KONSERWACJA
» W regularnych odstępach czasu zlecać specjaliście kontrolę bezpieczeństwa elektrycznego urzą-
dzenia oraz działania zaworu bezpieczeństwa.
» Wykonanie pierwszej kontroli anody ochronnej należy zlecić specjaliście po upływie jednego roku.
Po jej przeprowadzeniu specjalista zdecyduje, w jakich odstępach czasu będą przeprowadzane
kolejne kontrole.
» Nie wolno używać środków czyszczących o właściwościach ściernych lub zawierających rozpusz-
czalnik. Do konserwacji iczyszczenia urządzenia wystarczy wilgotna szmatka.
Gromadzenie się osadów kamienia
» Prawie każdy rodzaj wody w wysokiej temperaturze powoduje powstanie osadów wapiennych.
Mają one wpływ na działanie oraz żywotność urządzenia. Grzałki należy co jakiś czas odwapniać. Specjalista znający jakość wody w miejscu montażu urządzenia poinformuje o kolejnym terminie
konserwacji.
» Regularnie należy sprawdzać stan armatury. Kamień z wylotu armatury należy usuwać przy użyciu
standardowych środków do usuwania osadów wapiennych.
» Regularnie należy uruchamiać zawór bezpieczeństwa, aby zapobiec jego zablokowaniu np. przez
osadzający się kamień.
6 USUWANIE PROBLEMÓW
Problem Przyczyna Rozwiązanie
Woda nie ogrzewa się, lampka sygna­lizacyjna nie świeci się.
Woda nie ogrzewa się w wystarcza­jącym stopniu, lampka sygnalizacyjna świeci się.
Urządzenie dogrzewa wodę na przy-
Ilość wypływającej wody jest nie-
wielka.
Brak napięcia. Sprawdzić bezpieczniki winstalacji
Nastawiona jest za niska temperatura. Nastawić wyższą temperaturę.
kład po pobraniu dużej ilości ciepłej
wody.
Regulator strumienia warmaturze lub głowica natryskowa jest pokryta ka-
mieniem lub zanieczyszczona.
domowej.
Poczekać, aż zgaśnie lampka sygnali­zacyjna wskaźnika pracy.
Oczyścić i/lub odwapnić regulator strumienia lub głowicę natryskową.
PL
Je śli ni e moż na usunąć pr z ycz y ny usterk i, należy wezwać specj alis tę. Wcelu usprawnienia iprzyspieszenia pomocy należy podać numery ztabliczki znamionowej (000000 i 0000-000000):
D
65
INSTALACJA
PL
7 BEZPIECZEŃSTWO
Instalacja, uruchomienie, jak również konserwacja inaprawa urządzenia mogą być wykonane wyłącznie przez specjalistę.
7.1 Ogólne wskazówki dotyczące bezpieczeństwa
Producent zapewnia prawidłowe działanie ibezpieczeństwo eksploatacji tylko wprzypadku stosowania oryginalnego wyposażenia dodatkowego przeznaczonego do tego urządzenia oraz oryginalnych części
zamiennych.
7.2 Przepisy, normy i regulacje prawne
Wskazówka Należy przestrzegać wszystkich krajowych i miejscowych przepisów oraz regulacji praw-
nych.
8 OPIS URZĄDZENIA
8.1 Zakres dostawy
Do urządzenia dołączone są następujące elementy:
- Zawór bezpieczeństwa
- Wskaźnik temperatury
- Korek (1 x G 3/4)
OVK
- po 2 śruby, podkładki, kołki
LOVK
- 2 uchwyty ścienne
- po 4 śruby, podkładki, kołki
9 MONTAŻ
9.1 Miejsce montażu
Urządzenie jest przeznaczone do zamontowania na stałe na ścianie na zamkniętej powierzchni. Należy zwrócić uwagę na to, aby ściana miała wystarczającą nośność.
Wcelu odprowadzania nadmiaru wody wpobliżu urządzenia musi znajdować się odpowiedni odpływ. Urządzenie montować zawsze w pozycji pionowej w pomieszczeniu zabezpieczonym przed zamarzaniem
i w pobliżu punktu poboru.
OVK
Urządzenia nie można montować w narożniku, ponieważ śruby do zamocowania na ścianie muszą być dostępne z boku.
LOVK
Przyłącza „Dopływ zimnej wody” i „Wylot ciepłej wody” po lewej stronie urządzenia muszą być dostępne.
9.2 Montaż mocowania ściennego
Wskazówka Zwrócić uwagę, aby pokrętło nastawy temperatury było dostępne od przodu.
Na zamocowanym do urządzenia mocowaniu ściennym znajdują się otwory podłużne do haków, wwięk­szości przypadków umożliwiające montaż na istniejących już kołkach do zawieszenia wcześniejszych urządzeń.
» W przeciwnym razie należy zaznaczyć otwory na ścianie (patrz rozdział „Dane techniczne / Wymiary
i przyłącza”).
66
INSTALACJA
OVK
» Nawiercić otwory i przymocować uchwyt ścienny za pomocą śrub i kołków rozporowych. Materiał
mocujący należy dobrać w zależności od nośności ściany.
» Zawiesić urządzenie uchwytami ściennymi na śrubach lub kołkach. Zwrócić przy tym uwagę na
masę własną urządzenia (patrz rozdział „Dane techniczne / Tabela danych”) i w razie potrzeby sko­rzystać z pomocy drugiej osoby.
» Wypoziomować urządzeiue.
LOVK
» Wywiercić otwory dla uchwytu ściennego i wkręcić śruby. » Zawiesić urządzenie poziomo. Zwrócić przy tym uwagę na masę własną urządzenia (patrz rozdział
„Dane techniczne / Tabela danych”) i w razie potrzeby skorzystać z pomocy drugiej osoby.
10 MONTA Ż
10.1 Przyłącze wody
Szkody materialne
Wszystkie prace instalacyjne w zakresie podłączania wody należy wykonywać zgodnie
!
z przepisami.
Urządzenie musi zostać podłączone do armatur ciśnieniowych.
10.1.1 Dopuszczone materiały
Szkody materialne Wprzypadku zastosowania systemów rur ztworzywa sztucznego należy przestrzegać da-
!
nych pr oduce nta i informacji pod anyc h w rozdzial e „Dane techniczne / Warun ki awa r y jne”.
Przewód zimnej wody
Dopuszczalnymi materiałami może być stal ocynkowana ogniowo, stal nierdzewna, miedź i tworzywo
sztuczne.
Przewód ciepłej wody
Dopuszczalnymi materiałami jest stal nierdzewna, miedź oraz systemy rur z tworzywa sztucznego.
10.1. 2 Montaż zaworu bezpieczeństwa
Wskazówka Jeśli ciśnienie wody jest wyższe niż0,6MPa, na dopływie zimnej wody należy zamontować zawór redukcyjny ciśnienia.
Nie można przekraczać maksymalnie dopuszczalnego ciśnienia (patrz rozdział „Dane techniczne/Tabela danych”).
» Zainstalować posiadający świadectwo badania typu zawór bezpieczeństwa w przewodzie dopro-
wadzający wody zimnej. Należy przy tym pamiętać, że w zależności od ciśnienia spoczynkowego może być dodatkowo konieczny zawór redukcyjny ciśnienia.
» Należy zastosować przewód odpływowy o średnicy, która pozwoli na swobodny odpływ wody przy
całkowicie otwartym zaworze bezpieczeństwa.
» Zamontować przewód odpływowy grupy zabezpieczającej przy zachowaniu stałego nachylenia w
pomieszczeniu wolnym od mrozu.
» Otwór wylotu zaworu bezpieczeństwa musi być zawsze otwarty na zewnątrz do atmosfery.
PL
67
INSTALACJA
10.2 Podłączenie elektryczne
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie
z przepisami.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac należy odłączyć wszystkie żyły zasilania urzą­dzenia od przyłącza sieciowego.
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Podłączenie do sieci dopus zczalne jest wy łącznie wformie przyłącza stałego. Urządzenie musi być oddzielone od sieci elektrycznej za pomocą wielobiegunowego wyłącznika z rozwarciem styków wynoszącym min. 3 mm.
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Urządzenie należy koniecznie podłączyć do przewodu ochronnego.
Szkody materialne Zwrócić uwagę na treść tabliczki znamionowej. Podane napięcie musi być zgodne zna-
!
pięciem sieciowym.
10.3 Wymiennik ciepła
Szkody materialne W trybie pracy wymiennika ciepła urządzenie nie posiada żadnego ogranicznika tempe-
!
ratury bezpieczeństwa. Funkcja bezpieczeństwa musi być zapewniona przez zewnętrzną wytwornicę ciepła.
» Maksymalną temperaturę zewnętrznej wytwornicy ciepła należy ograniczyć do mak-
symalnej, dopuszczalnej temperatury urządzenia.
» Zamontować zasilanie i powrót wymiennika ciepła (patrz rozdział „Dane techniczne/Wymiary i
przyłącza”).
Elektryczny przewód przyłączeniowy
ZAGROŻENIE porażeniem prądem elektrycznym Czynności związane z koniecznością wymiany uszkodzonego elektrycznego przewodu przyłączeniowego mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę posiadającego uprawnienia wydane przez producenta, przy użyciu oryginalnej części zamiennej.
Urządzenie dostarczane jest z elastycznym, przewodem z tulejkami kablowymi bez wtyczki.
» Jeżeli długość przewodu jest zbyt mała, należy odłączyć przewód przyłączeniowy od urządzenia.
Użyć odpowiedniego przewodu instalacyjnego.
» Nowy elektryczny przewód przyłączeniowy należy przeciągnąć przez istniejący przepust kablowy,
zabezpieczając go przed przeniknięciem wody, iodpowiednio podłączyć w urządzeniu.
10.4 Instalacja wskaźnika temperatury
» Wskaźnik temperatury wcisnąć w otwór, aż się zatrzaśnie.
PL
68
INSTALACJA
11 URUCHOMIENIE
11.1 Pierwsze uruchomienie
Wskazówka Przed podłączeniem elektrycznym urządzenie należy napełnić wodą. Jeżeli włączone zostanie puste urządzenie, to ogranicznik temperatury bezpieczeństwa wyłączy je.
» Przed podłączeniem urządzenia przewód wody zimnej należy dokładnie przepłukać, aby do zbiorni-
ka lub zaworu bezpieczeństwa nie przedostały się ciała obce.
» W obiegu wymiennika ciepła należy zainstalować pompę obiegową. » Przed instalacją urządzenia wymiennik ciepła należy przepłukać strumieniem wody, aby usunąć
ciała obce.
E
» Czujnik regulacji temperatury wytwornicy ciepła, która jest podłączona do wymiennika ciepła,
włożyć w wolną tuleję czujnika na kołnierzu. W tym celu należy w miejscu do wyłamania otworzyć „Przepust na przewody elektryczne I”. Czujnik temperatury wsunąć w tuleję czujnika do oporu przez „Przepust na przewody elektryczne I”.
» Otworzyć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym wody zimnej. » Otworzyć punkt poboru wody i poczekać, aż urządzenie zostanie napełnione i w przewodach nie
będzie powietrza.
» Odpowietrzyć wymiennik ciepła. » Nastawić wielkość przepływu. Zwrócić przy tym uwagę na maksymalny, dopuszczalny przepływ
przy całkowicie otwartej armaturze (patrz rozdział „Dane techniczne/Tabela danych”).
» W razie potrzeby zredukować przepływ za pomocą dławika zaworu bezpieczeństwa. » Obrócić pokrętło regulacji temperatury w położenie temperatury maksymalnej. » Włączyć napięcie sieciowe. » Sprawdzić sposób pracy urządzenia. Zwrócić przy tym uwagę na wyłączanie regulatora
temperatury.
» Sprawdzić działanie zaworu bezpieczeństwa.
11.1.1 Przekazanie urządzenia
» Należy wyjaśnić użytkownikowi działanie urządzenia i zaworów bezpieczeństwa i zapoznać go ze
sposobem użytkowania.
» Poinformować użytkownika o potencjalnych zagrożeniach, zwłaszcza o ryzyku poparzenia. » Przekazać niniejszą instrukcję.
11.2 Ponowne uruchomienie
Patrz rozdział „Pierwsze uruchomienie”.
PL
12 WYŁĄCZENIE Z EKSPLOATACJI
» Odłączyć urządzenie od zasilania sieciowego za pomocą bezpiecznika w instalacji domowej. » Opróżnić urządzenie. Patrz rozdział „Konserwacja - opróżnianie urządzenia”.
69
INSTALACJA
13 USUWANIE USTEREK
Wskazówka Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa może zadziałać w temperatur ze poniżej -15°C. Na takie temperatury urządzenie może być wystawione już podczas przechowywania
lub transportu.
Usterka Przyczyna Rozwiązanie
Woda nie ogrzewa się, lampka sygna­lizacyjna nie świeci się.
Woda nie ogrzewa się i lampka sy­gnalizacyjna świeci się.
Woda nie ogrzewa się w wystarcza­jącym stopniu, lampka sygnalizacyjna świeci się.
Czas ogrzewania jest bardzo długi, lampka sygnalizacyjna świeci się.
Przy wyłączonym ogrzewaniu kapie woda z zaworu bezpieczeństwa.
Przycisk resetowania ogranicznika temperatury bezpieczeństwa
F
14 KONSERWACJA
Zadziałał ogranicznik temperatur y bezpieczeństwa, ponieważ regulator
jest uszkodzony.
Ogranicznik temperatury bezpieczeń­stwa zadziałał, ponieważ wartość temperatury jest niższa od -15°C.
Grzałka jest uszkodzona. Wymienić grzałkę.
Regulator temperatury jest uszko­dzony.
Grzałka jest pokryta kamieniem. Odwapnić grzałkę.
Gniazdo zaworu jest zabrudzone. Oczyścić gniazdo zaworu.
Ciśnienie wody jest za wysokie. Zainstalować zawór redukcyjny.
Usunąć przyczynę usterki. Wymienić
regulator.
Nacisnąć przycisk resetowania (patrz
rysunek).
Wymienić regulator temperatury.
PL
OSTRZEŻENIE porażenie prądem elektrycznym Wszystkie elektryczne prace przyłączeniowe i instalacyjne należy wykonywać zgodnie
z przepisami.
Przed przystąpieniem do wszelkich prac odłączyć wszystkie żyły zasilania urządzenia
od sieci.
Przy opróżnianiu urządzenia należy przestrzegać zasad podanych w rozdziale „Opróżnianie urządzenia”.
14.1 Sprawdzenie zaworu bezpieczeństwa
» Regularnie sprawdzać zawór bezpieczeństwa.
14. 2 Opróżnianie urządzenia
OSTRZEŻENIE poparzenie Podczas opróżniania urządzenia może wypłynąć gorąca woda.
Jeśli konieczne jest opróżnienie zasobnika przed przystąpieniem do prac konserwacyjnych lub w razie wystąpienia ryzyka zamarznięcia całej instalacji, należy postępować w następujący sposób:
» Zamknąć zawór odcinający w przewodzie doprowadzającym wody zimnej. » Otworzyć zawory ciepłej wody we wszystkich punktach poboru, aż urządzenie zostanie opróżnione. » Pozostałą wodę spuścić za pomocą zaworu bezpieczeństwa.
14. 3 Kontrola / Wymiana anody ochronnej
» Anodę ochronną należy skontrolować po raz pierwszy po upływie roku i w razie konieczności
wymienić.
» Następnie należy zdecydować, w jakich odstępach czasu będą miały miejsce kolejne kontrole.
70
INSTALACJA
14.4 Odwapnianie
» Usunąć luźne osady z kamienia zezbiornika. » Wrazie potrzeby usunąć kamień ze zbiornika wewnętrznego przy użyciu standardowych środków
do usuwania kamienia.
» Kołnierz odwapniać wyłącznie po demontażu i nie czyścić powierzchni zbiornika oraz anody
ochronnej środkami odkamieniającymi.
14. 5 Opornik ochrony antykorozyjnej
Upewnić się, że podczas konserwacji opornik ochrony przed korozją (560Ω) nie zostanie uszkodzony bądź usunięty. Opornik ochrony antykorozyjnej należy z powrotem prawidłowo zamontować po wymianie.
OVK
G
LOVK
H
14.6 Wymiana elektrycznego przewodu przyłączeniowego
ZAGROŻENIE porażeniem prądem elektrycznym Czynności związane z koniecznością wymiany uszkodzonego elektrycznego przewodu przyłączeniowego mogą być wykonywane wyłącznie przez specjalistę posiadającego uprawnienia wydane przez producenta, przy użyciu oryginalnej części zamiennej.
14.7 Wymiana kombinacji regulator - ogranicznik
I
OVK
1 Czujnik regulatora 2 Czujnik ogranicznika
LOVK
1 Czujnik ogranicznika 2 Czujnik regulatora
» Wsunąć czujnik regulatora i czujnik ogranicznika do oporu w tuleję czujnika.
PL
15 DANE TECHNICZNE
15.1 Wymiary i przyłącza OVK L
J
OVK 80 L OVK 120 L OVK 150 L OVK 200 L
a10 Urządzenie Wysokość mm 871 1178 1410 1715 b02 Przepust na przewody elektr.I b03 Przepust na przewody elektr.II Połączenie śrubowe PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Obieg Gwint zewnętrzny G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Wysokość mm 660 752 907 1112 d33 Zasilanie WC Gwint zewnętrzny G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Powrót WC Gwint zewnętrzny G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Zawieszenie na ścianie Wysokość mm 523 825 10 64 1364
71
INSTALACJA
PL
OVK P
K
OVK 80 P OVK 120 P OVK 150 P OVK 200 P
a10 Urządzenie Wysokość mm 871 1178 1410 1715 b02 Przepust na przewody elektr.I b03 Przepust na przewody elektr.II Połączenie śrubowe PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Obieg Gwint zewnętrzny G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Wysokość mm 660 752 907 1112 d33 Zasilanie WC Gwint zewnętrzny G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Powrót WC Gwint zewnętrzny G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Zawieszenie na ścianie Wysokość mm 523 825 10 64 1364
LOVK
L
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
a20 Urządzenie Szerokość mm 871 1178 1410 1715 b02 Przepust na przewody elektr.I b03 Przepust na przewody elektr.II Połączenie śrubowe PG 16 PG 16 PG 16 PG 16 c01 Dopływ zimnej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Wylot ciepłej wody Gwint zewnętrzny G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Obieg Gwint zewnętrzny G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d33 Zasilanie WC Gwint zewnętrzny G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A
d34 Powrót WC Gwint zewnętrzny G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Zawieszenie na ścianie Rozstaw mm 520 830 1060 135 0
Odstęp boczny mm 390 479 729 1034
Zawieszenie na ścianie
M
15.2 Schemat połączeń elektrycznych
N
1 Zacisk przyłączeniowy 2 Ogranicznik temperatury bezpieczeństwa 3 Regulator temperatury 4 Lampka sygnalizacyjna wskaźnika pracy 5 Grzałka 6 Opornik elektryczny 560 om 7 Anoda 8 Zbiornik
15.3 Warunki awaryjne
Wprzypadku awarii może wystąpić temperatura do 95 °C przy ciśnieniu 0,6MPa.
72
INSTALACJA
PL
15.4 Tabela danych
OVK
2328 11 23 2812 232813 232814 232815 232816 2 32817 232818
Parametry hydrauliczne
Pojemność znamionowa l 76 76 117 117 148 148 196 196 Objętość wody zmieszanej
40 °C (15 °C/65 °C) Strata ciśnienia w wymienniku
ciepła (720l) Strata ciśnienia w wymienniku
ciepła (900l)
Dane elektryczne
Moc przyłączeniowa ~ 230 V kW 2 2 2 2 2 2 2 2 Napięcie znamionowe V 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220-240 220 -240 220 -240
Fazy 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Częstotliwość Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Tryb pracy jednotaryfowy X X X X X X X X
Czas nagrzewania od 15°C do 65°C
Zakres stosowania
Zakres nastaw temperatury °C 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 Maks. dopuszczalne ciśnienie w
wymienniku ciepła Ciśnienie próbne MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Maksymalna temperatura °C 95 95 95 95 95 95 95 95 Maks. strumień przepływu l./min 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 Min. ciśnienia wlotu wody MPa 0,1 0 ,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Maks. ciśnienia wlotu wody MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Parametry elektryczne
Zużycie energii na podtrzymanie temperatury przez 24godz. przy 65°C
Moce cieplne
Moc cieplna wymiennika ciepła (720 l) (temperatura wlotu 10°C/ temperatura nagrzewania 80°C)
Moc cieplna wymiennika ciepła (900l) (temperatura wlotu 10°C/ temperatura nagrzewania 80°C)
Wykonania
Kolor biały biały biały biały biały biały biały biały Stopień ochrony (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 Konstrukcja zamknięta X X X X X X X X Elektryczny przewód przyłącze-
niowy
Długość elektrycznego przewo­du przyłączeniowego ok.
Wymiary
Wysokość mm 871 871 1178 1178 1410 1410 1715 1715 Głębokość mm 520 520 520 520 520 520 520 520 Średnica mm 510 510 510 510 510 510 510 510
Masy
Masa własna kg 39,7 39,7 50,6 50,6 57, 7 5 7,7 69 69 Masa w stanie napełnionym kg 115,7 115,7 167,6 167,6 205,7 205,7 265 265
l 128 128 209 209 278 278 395 395
MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004
MPa 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005
h 2,13 2,13 3,20 3,20 4,00 4,00 3,55 3,55
MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
kWh 0,89 0,89 1,19 1,19 1,42 1,42 1,80 1,80
kW 9,2 9,2 9,8 9,8 10,3 10,3 10,8 10,8
kW 10,3 10,3 10,7 10,7 11,1 11,1 11,6 11,6
X X X X X X X X
mm 950 950 950 950 950 950 950 950
80 L
OVK 80 P
OVK
120 L
OVK
120 P
OVK
150 L
OVK
150 P
OVK
200 L
OVK
200 P
73
INSTALACJA
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
232819 232821 232823 232825
Parametry hydrauliczne
Pojemność znamionowa l 76 117 148 196 Objętość wody zmieszanej 40 °C (15 °C/65 °C) l 137 181 270 313 Strata ciśnienia w wymienniku ciepła (720l) MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 Strata ciśnienia w wymienniku ciepła (900l) MPa 0,005 0,005 0,005 0,005
Dane elektryczne
Moc przyłączeniowa ~ 230 V kW 2 2 2 2 Napięcie znamionowe V 230 230 230 230
Fazy 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Częstotliwość Hz 50/- 50/- 50/- 50/- Tryb pracy jednotaryfowy X X X X Czas nagrzewania od 15°C do 65°C h 2,22 3,42 4,3 5,78
Zakres stosowania
Zakres nastaw temperatury °C 5-80 5-80 5-80 5-80 Maks. dopuszczalne ciśnienie MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 Ciśnienie próbne MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 Maksymalna temperatura °C 95 95 95 95 Maks. strumień przepływu l./min 23,5 23,5 23,5 23,5 Min. ciśnienia wlotu wody MPa 0 ,1 0 ,1 0,1 0,1 Maks. ciśnienia wlotu wody MPa 0,6 0,6 0,6 0,6
Parametry elektryczne
Zużycie energii na podtrzymanie temperatury przez 24godz. przy 65°C
Moce cieplne
Moc cieplna wymiennika ciepła (720 l) (tempera­tura wlotu 10°C/temperatura nagrzewania 80°C)
Moc cieplna wymiennika ciepła (900l) (tempera­tura wlotu 10°C/temperatura nagrzewania 80°C)
Wykonania
Kolor biały biały biały biały Stopień ochrony (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 Konstrukcja zamknięta X X X X Elektryczny przewód przyłączeniowy X X X X Długość elektrycznego przewodu przyłączenio-
wego ok.
Wymiary
Szerokość mm 871 1178 1410 1715 Głębokość mm 538 538 538 538 Średnica mm 510 510 510 510
Masy
Masa własna kg 42,2 5 4 ,1 61, 2 72,5 Masa w stanie napełnionym kg 118,2 171,1 209,2 268,5
kWh 1,29 1,69 1,97 2,31
kW 9,2 9,8 10,3 10,8
kW 10,3 10,7 11,1 11,6
mm 950 950 950 950
PL
74
GWARANCJA, OCHRONA ŚRODOWISKA NATURALNEGO, RECYKLING
Producent nie przejmuje żadnej odpowiedzialności za szkody powstałe wskutek nieprawidłowej instalacji,
W pr z ypadku zach owa nia zawartyc h w tym pod ręcz niku wskazówek i przy prawidłow ym mon tażu, użyciu i konserwacji gwarantujemy, że nasz produkt zachowa w całym okresie gwarancji wymagane własności odpowiadające nakazanym warunkom technicznym. Jeżeli jednak w trakcie gwarancji powstaną usterki nie spowodowane przez użytkownika lub siłę wyższą (np. katastrofę naturalną), to produkt zostanie przez nas bezpłatnie naprawiony. W przypadku wymiany lub odstąpienia od umowy obowiązują odpowiednie przepisy kodeksu cywilnego.
podłączenia, obsługi i konserwacji urządzenia.
Okres ważności gwarancji
Czas gwarancji produktu rozpoczyna się z dniem sprzedaży go końcowemu klientowi lub od dnia pierw­szego uruchomienia i trwa:
- 5 lat dla zbiorników emaliowanych
- 24 miesiące dla innych części i wyposażenia
Czas gwarancji przedłuża się w przypadku powstałych napraw gwarancyjnych o ten okres konieczny do naprawy.
Warunki dotyczące zapewnienia gwarancji
- Prawidłowo wypełniona karta gwarancyjna z danymi odnośnie dnia sprzedaży, podpisem i piecząt- ką miejsca sprzedaży i ewentualnym podaniem daty instalacji, podpisem i pieczątką fachowego zakładu o uruchomieniu urządzenia (powstałymi kosztami obciążony zostaje klient).
- Rachunek, dowód dostawy lub inny dowód kupna.
Producent nie przejmuje gwarancji w przypadku powstania problemów z powodu zbyt dużej twardości i złej jakości wody. Usuwanie osadów wapiennych nie jest częścią składową gwarancji.
Proces reklamacji
Jeżeli podczas eksploatacji urządzenia dojdzie do zakłócenia, należy skontaktować się z jednym z przed­stawionych centrów obsługi klientów i przedstawić szczegóły dotyczące usterki. Proszę podać przy tym również wymieniony na karcie gwarancyjnej typ urządzenia, numer seryjny i datę zakupu.
W przypadku zakłócenia proszę nie demontować urządzenia. W celu oceny wady urządzenia, wymagane jest, aby technik serwisowy mógł ocenić urządzenie w takich samych warunkach, w jakich zostało ono zainstalowane i włączone do eksploatacji.
Technik serwisowy usuwa usterkę lub podejmuje inne środki dotyczące realizacji reklamacji. Po naprawie gwarancyjnej technik serwisowy wpisuje datę, swój podpis w karcie gwarancyjnej i stempluje ją.
Wygaśnięcie gwarancji
- brakująca karta gwarancyjna
- w przypadku usterek spowodowanych jednoznacznie przez nieprawidłowe zamontowanie i podłą-
czenie urządzenia
- jeżeli urządzenie zostało użyte niezgodnie ze wskazówkami umieszczonymi w instrukcji obsługi
- jeżeli naprawę przeprowadziła rma, która nie posiada uprawnienia odnośnie naprawy naszych
wyrobów
- jeżeli w urządzeniu zostały przeprowadzone niefachowe zmiany lub miała miejsce ingerencja w konstrukcję
- w przypadku braku lub uszkodzenia tabliczki znamionowej
Nie przejmujemy gwarancji za szkody powstałe w urządzeniu z powodu naturalnego zu­życia, osadzenia się kamienia, chemicznych i elektrochemicznych wpływów.
Zastrzegamy sobie prawo do dokonywania zmian własności funkcyjnych i użytkowych, które nie mają wpływu na wykonanie urządzenia.
Utylizacja starych urządzeń Urządzeń oznaczonych znajdującym się obok symbolem nie można wyrzucać do pojemni­ków na śmieci, należ y je zbierać oddziel nie i utylizować. Utylizacja podlega odpowiednim ustawom i przepisom.
PL
75
TURINYS
YPATINGI NURODYMAI VALDYMAS
1 BENDROSIOS NUORODOS ������������������������������������������������������������������ 78
1.1 Saugos nuorodos _____________________________________________________________________________ 78
1.2 Kiti šiuose dokumentuose naudojami ženklai _____________________________________________________ 78
1.3 Matavimo vienetai_____________________________________________________________________________ 78
2 SAUGA ������������������������������������������������������������������������������������� 79
2.1 Naudojimas pagal paskirtį _____________________________________________________________________ 79
2.2 Bendrosios saugos nuorodos __________________________________________________________________ 79
2.3 CE ženklinimas _______________________________________________________________________________ 79
2.4 Sertikatai ___________________________________________________________________________________ 79
3 ĮRENGINIO APRAŠYMAS ��������������������������������������������������������������������� 80 4 NUSTATYM AI ������������������������������������������������������������������������������� 80
4.1 Per atostogas ir išvykus________________________________________________________________________ 80
5 VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ���������������������������������������������������������� 81 6 PROBLEMŲ ŠALINIMAS ��������������������������������������������������������������������� 81
MONTAVIMAS
7 SAUGA ������������������������������������������������������������������������������������� 82
7.1 Bendrosios saugos nuorodos __________________________________________________________________ 82
7.2 Nuostatai, standartai ir taisyklės ________________________________________________________________ 82
8 ĮRENGINIO APRAŠYMAS ��������������������������������������������������������������������� 82
8.1 Komplektacija ________________________________________________________________________________ 82
9 PASIRUOŠIMAS ����������������������������������������������������������������������������� 82
9.1 Montavimo vieta ______________________________________________________________________________ 82
9.2 Sieninio laikiklio montavimas ___________________________________________________________________ 82
10 MONTAVIMAS ������������������������������������������������������������������������������� 83
10.1 Vandens prijungimas __________________________________________________________________________ 83
10.2 Prijungimas prie elektros tinklo _________________________________________________________________84
10.3 Šilumnešis ___________________________________________________________________________________ 84
10.4 Temperatūros indikatoriaus montavimas _________________________________________________________ 84
11 PIRMASIS ĮJUNGIMAS ����������������������������������������������������������������������� 85
11.1 Pirmasis įjungimas ____________________________________________________________________________ 85
11.2 Pakartotinis paleidimas ________________________________________________________________________ 85
12 ĮRANGOS IŠJUNGIMAS ���������������������������������������������������������������������� 85 13 TRIKČIŲ ŠALINIMAS ������������������������������������������������������������������������� 86 14 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA ����������������������������������������������������������������������� 86
14.1 Apsauginio vožtuvo tikrinimas __________________________________________________________________ 86
14.2 Įrenginio ištuštinimas __________________________________________________________________________ 86
14.3 Apsauginio anodo tikrinimas / pakeitimas ________________________________________________________ 86
14.4 Nukalkinimas _________________________________________________________________________________ 87
14.5 Atsparumo korozijai elementas _________________________________________________________________ 87
14.6 Elektros jungiamųjų laidų keitimas_______________________________________________________________ 87
14.7 Reguliatoriaus-ribotuvo derinio keitimas__________________________________________________________ 87
15 TECHNINIAI DUOMENYS ��������������������������������������������������������������������� 87
15.1 Matmenys ir jungtys ___________________________________________________________________________ 87
15.2 Elektros instaliacijos schema ___________________________________________________________________ 88
15.3 Gedimo atvejo sąlygos ________________________________________________________________________ 88
15.4 Duomenų lentelė _____________________________________________________________________________ 89
GARANTIJA APLINKOSAUGA IR PERDIRBIMAS
LT
76
YPATINGI NURODYMAI
- Įranga gali naudotis vaikai nuo 8 metų, taip pat asmenys su zine, sensorine ar protine negalia arba asmenys, turintys mažiau patir­ties ar žinių, jei yra prižiūrimi, arba jei buvo išmokyti įrangą saugiai naudoti ir suprato naudojimo metu galinčius kilti pavojus. Neleis­kite vaikams žaisti su įranga. Įrangos valymo ir priežiūros darbų neleidžiama atlikti vaikams be suaugusiųjų priežiūros.
- Prijungti prie tinklo leidžiama tik stacionariai. Prietaisą būtina atjungti nuo elektros tinklo, tarp polių paliekant ne mažesnį nei 3mm skiriamąjį tarpą.
- Norint pakeisti ar sugadinus elektros jungiamuosius laidus leidžia- ma naudoti tik originalias atsargines dalis, o darbus gali atlikti tik
gamintojo patvirtinti kvalikuoti specialistai.
- Pritvirtinkite prietaisą, kaip aprašyta skyriuje „Montavimas / Pasi- rengimo darbai“.
- Atsižvelkite į minimalų ir maksimalų įleidžiamo vandens slėgį (žr.
skyrių „Techniniai duomenys / Duomenų lentelė“).
- Įrenginyje yra slėgis. Kaitinant per apsauginį vožtuvą laša išsiplė- tęs vanduo.
- Reguliariai pajudinkite apsauginį vožtuvą, kad jis neprikibtų, pa- vyzdžiui, dėl kalkių nuosėdų.
- Ištuštinkite įrenginį, kaip aprašyta skyriuje „Montavimas / Techninė priežiūra / Įrenginio ištuštinimas“.
- Į šalto vandens tiekimo sistemą įtaisykite patvirtinto tipo apsauginį vožtuvą. Atsižvelkite į tai, kad, priklausomai nuo statinio slėgio, gali prireikti papildomo slėgio mažinimo vožtuvo.
- Apskaičiuokite nutekamąjį vamzdyną taip, kad esant atidarytam apsauginiam vožtuvui vanduo galėtų netrukdomai nutekėti.
- Oro išleidimo vamzdį iš apsauginio vožtuvo sumontuokite su toly- giu nuolydžiu apsaugotoje nuo užšalimo patalpoje.
- Apsauginio vožtuvo anga vandeniui išleisti turi likti atidaryta į orą.
LT
77
VALDYMAS
LT
1 BENDROSIOS NUORODOS
Skyriai „Valdymas“ ir „Ypatingi nurodymai“ skirti ir prietaiso naudotojams, ir kvalikuotiems specialistams. Skyrius „Montavimas“ skirtas tik kvalikuotiems specialistams.
Nuoroda
Prieš eksploatuodami atidžiai perskaitykite šią instrukciją ir ją išsaugokite. Prireikus instrukciją perduokite paskesniam naudotojui.
1.1 Saugos nuorodos
1.1.1 Saugos nuorodų struktūra
SIGNALINIS ŽODIS Kylanti grėsmė Čia nurodoma, kokie gali būti padariniai nesilaikant šios saugos nuorodos.
!
» Čia pateikiamos priemonės, kurių būtina imtis norint išvengti pavojaus.
1.1.2 Simboliai, keliama grėsmė
Simbolis Keliama grėsmė
1.2 Kiti šiuose dokumentuose naudojami ženklai
Sužeidimas
!
Elektros smūgis
Nudegimas (nudegimas, nusiplikymas)
Nuoroda
Bendrosios nuorodos žymimos šalia parodytu simboliu.
» Įdėmiai perskaitykite nuorodų turinį.
1.1.3 Signaliniai žodžiai
SIGNALINIS
ŽODIS
PAVOJUS Nuorodos, kurių nesilaikant kyla di-
ĮSPĖJIMAS Nuorodos, kurių nesilaikant gali
ATSARGIAI Nuorodos, kurių nesilaikant galima
Reikšmė
delis pavojus sveikatai arba gyvybei.
kilti didelis pavojus sveikatai arba gyvybei.
vidutiniškai arba lengvai susižeisti.
Simbolis
Turtinė žala
!
» Šis simbolis rodo, kad turite imtis tam tikrų veiksmų. Reikalingi veiksmai aprašyti išsamiai.
A
Ši žyma yra nuoroda į A paveikslą.
1.3 Matavimo vienetai
Nuoroda Jeigu nenurodyta kitaip, visi matmenys pateikiami milimetrais.
(žala įrangai, aplinkai ir netiesioginė žala)
Įrangos utilizavimas
78
VALDYMAS
2 SAUGA
2.1 Naudojimas pagal paskirtį
Įrenginys skirtas geriamajam vandeniui šildyti ir gali aprūpinti vieną ar kelias vandens išleidimo vietas. Įranga skirta naudoti buityje. Specialiai nemokyti asmenys ją gali saugiai valdyti. Įranga gali būti naudojama
ir ne buityje, pavyzdžiui, smulkioje įmonėje, jei ji naudojama tokiu pat būdu. Kitoks arba platesnis naudojimas reiškia naudojimą ne pagal paskirtį. Naudojimu ne pagal paskirtį laiko-
mas toks įrenginio panaudojimas, kai šildomas ne vanduo, o kiti skysčiai arba vanduo, kurio sudėtyje yra cheminių medžiagų, pvz., tirpalas.
Norint naudoti pagal paskirtį, taip pat būtina laikytis šios ir pritaikytų priedų instrukcijų.
2.2 Bendrosios saugos nuorodos
ĮSPĖJIMAS Nudegimo pavojus Sujungimai ir apsauginis vožtuvas darbinio režimo metu gali įkaisti virš 60°C. Jei ištekančio vandens temperatūra aukštesnė nei 43°C, kyla pavojus nusiplikyti.
ĮSPĖJIMAS Sužeidimo pavojus Įranga gali naudotis vaikai nuo 8 metų, taip pat asmenys su zine, sensorine ar protine
!
negali a arba as menys, turintys mažiau patirties ar žinių, je i yra prižiūr imi, arba jei buvo iš­mokyti įrangą saugiai naudoti ir suprato naudojimo metu galinčius kilti pavojus. Neleiskite vaikams žaisti su įranga. Įrangos valymo ir priežiūros darbų neleidžiama atlikti vaikams be suaugusiųjų priežiūros.
Turtinė žala Savininkas vandens vamzdžius ir apsauginį vožtuvą turi apsaugoti nuo šalčio.
!
Nuoroda Įrenginyje yra slėgis. Kaitinant per apsauginį vožtuvą laša išsiplėtęs vanduo.
» Jei pasibaigus šildymui laša vanduo, informuokite apie tai specialistą.
LT
2.3 CE ženklinimas
CE ženklas reiškia, kad prietaisas atitinka visus esminius šių teisės aktų reikalavimus:
- Elektromagnetinio suderinamumo direktyva
- Žemos įtampos direktyva
2.4 Sertikatai
Žr. parametrų lentelę ant įrenginio.
79
VALDYMAS
LT
3 ĮRENGINIO APRAŠYMAS
Uždaras (atsparus slėgiui) įrenginys įkaista elektriniu būdu arba per geriamojo vandens vamzdelinį šilu­mokaitį.
Pašildymo elektriniu būdu temperatūrą galite nustatyti temperatūros nustatymo mygtuku. Priklausomai nuo energijos tiekimo vyksta automatinis pašildymas iki pageidaujamos temperatūros. Temperatūros indikatorius rodo esamą karšto vandens temperatūrą.
Vidinis plieno rezervuaras padengtas specialia „Co Pro“ emale ir turi apsauginį anodą. Anodas yra skirtas apsaugoti vidinį rezervuarą nuo korozijos.
Apsauga nuo užšalimo (FROST PROTECT)
Įrenginys taip pat apsaugomas nuo užšalimo nustačius temperatūrą ties „*“, jei tik užtikrinamas elektros tiekimas. Įrenginys įsijungia reikiamu laiku ir pašildo vandenį. Įrenginys neapsaugo nuo užšalimo vandens vamzdžių ir apsauginio vožtuvo.
4 NUSTATYMAI
Pašildymo elektriniu būdu temperatūrą galite nustatyti be pakopų. Vandens pašildymui per šilumokaitį nustatykite norimą temperatūrą šilumos įrenginio valdiklyje arba si-
urblyje.
OVK
A
LOVK
B
1 Darbo režimo signalinė lemputė 2 Temperatūros nustatymo mygtukas * Apsauga nuo užšalimo (FROST PROTECT) E rekomenduojama energiją taupanti padėtis, susidaro mažai kalkių, 60°C maks. maksimalus temperatūros nustatymas, 80°C
Dėl sistemos ypatumų temperatūra gali skirtis nuo nustatytosios reikšmės.
Darbo režimo signalinė lemputė
Kol vanduo šildomas, šviečia darbo režimo signalinė lemputė.
Temperatūros indikatorius
C
1 Rodyklės padėtis maždaug ties 30°C 2 Rodyklės padėtis maždaug ties 50°C 3 Rodyklės padėtis maždaug ties 80°C
Esama temperatūra matuojama rezervuaro viduje, temperatūros indikatoriaus pozicijoje (žr. skyrių „Tech­niniai duomenys“ / „Matmenys ir jungtys“).
4.1 Per atostogas ir išvykus
» Jei įrenginys nebus naudojamas keletą dienų, nustatykite temperatūros nustatymo mygtuką padėty-
je tarp apsaugos nuo užšalimo ir energijos taupymo.
» Jei įrenginio nenaudosite ilgesnį laiką, nustatykite mygtuką ties apsauga nuo užšalimo, kad būtų
taupoma energija. Jei užšalimo pavojaus nėra, įrenginį galite atjungti nuo elektros tinklo.
» Higienos sumetimais prieš naudodami įrenginį pirmą kartą įkaitinkite talpyklos turinį virš 60°C.
80
VALDYMAS
LT
5 VALYMAS IR TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
» Kvalikuotas specialistas turi reguliariai tikrinti šio įrenginio elektros saugą ir apsauginio vožtuvo
veikimą.
» Apsauginį anodą pirmą kartą kvalikuotas specialistas turi patikrinti po vienerių metų. Remdamasis
šia patikra, specialistas nuspręs, kokiais intervalais reikės tikrinti įrenginį ateityje.
» Nenaudokite abrazyvių arba tirpinančių valymo priemonių. Įrenginį užtenka nuvalyti drėgna šluoste.
Kalkės
» Beveik visais atvejais vanduo, įkaitintas iki aukštos temperatūros, išskiria kalkes. Ant įrenginio esan-
čios kalkių apnašos veikia jo funkcijas ir eksploatavimo laiką. Todėl retkarčiais nuo kaitinimo ele­mentų reikia pašalinti kalkes. Specialistas, žinantis vietos vandens kokybę, paskirs kitos techninės apžiūros laiką.
» Reguliariai tikrinkite vamzdynų sujungimus. Ties vamzdynų sujungimais esančias kalkes galite paša-
linti komercinėmis kalkių šalinimo priemonėmis.
» Reguliariai pajudinkite apsauginį vožtuvą, kad jis neprikibtų, pavyzdžiui, dėl kalkių nuosėdų.
6 PROBLEMŲ ŠALINIMAS
Problema Priežastis Pašalinimas
Vanduo nešyla, bet signalinė lemputė nešviečia.
Vanduo sušyla nepakankamai, nors
signalinė lemputė šviečia. Įrenginys šildo vandenį, pavyzdžiui,
Išteka per mažai vandens. Užkalkėjo arba užsiteršė srauto regu-
Jeigu negalite pašalinti trikties, kvieskite specialistą. Kad specialistas greičiau galėtų suteikti kvalikuotą pagalbą, nurodykite jam techninių duomenų lentelėje įrašytus numerius (000000 ir 0000-000000):
D
Nėra įtampos. Patikrinkite namo elektros instaliacijos
Nustatyta per žema temperatūra. Nustatykite aukštesnę temperatūrą.
išleidus didelį kiekį karšto vandens.
liatorius vamzdyje arba dušo galvutė.
saugiklius.
Palaukite, kol užges darbo režimo signalinė lemputė.
Išvalykite ir (arba) nukalkinkite srauto
reguliatorių arba dušo galvutę.
81
MONTAVIMAS
LT
7 SAUGA
Įrenginio montavimo, pirmojo paleidimo, techninės priežiūros ir remonto darbus gali atlikti tik specialistai.
7.1 Bendrosios saugos nuorodos
Garantuojame, kad įrenginys veiks sklandžiai ir saugiai, tik jei naudosite jam pritaikytus originalius priedus
ir originalias atsargines dalis.
7.2 Nuostatai, standartai ir taisyklės
Nuoroda
Laikykitės šalyje ir regione galiojančių nuostatų ir taisyklių.
8 ĮRENGINIO APRAŠYMAS
8.1 Komplektacija
Su įrenginiu kartu pristatomi:
- Apsauginis vožtuvas
- Temperatūros indikatorius
- Kamštelius (1 x G 3/4)
OVK
- po 2 varžtus, poveržles, inkarais
LOVK
- 2 sieniniai laikikliai
- po 4 varžtus, poveržles, inkarais
9 PASIRUOŠIMAS
9.1 Montavimo vieta
Įrenginys yra numatytas montuoti stacionariai prie sienos uždarame plote. Atsižvelkite į tai, kad siena turi būti pakankamai tvirta.
Plėtimosi vandens išleidimui šalia įrenginio turėtų būti tinkamas nutekamasis vamzdis. Įrenginį visada montuokite vertikaliai, apsaugotoje nuo šalčio patalpoje ir netoli nuo vandens išleidimo
vietos.
OVK
Įrenginio negalima montuoti kampe, nes tvirtinimo prie sienos varžtai turi būti pasiekiami iš šono.
LOVK
Kairėje įrenginio pusėje esančios jungtys „šalto vandens įleidimas“ ir „šalto vandens išleidimas“ turi būti
pasiekiamos.
9.2 Sieninio laikiklio montavimas
Nuoroda
Atsižvelkite į tai, kad turi būti galimybė pasiekti temperatūros reguliatorių iš priekio.
Prie įrenginio pritvirtintame sieniniame laikiklyje yra pailgos angos, kurios daugeliu atveju gali būti panau­dotos užkabinimui ant ankstesnio įrenginio pakabinimo elementų.
» Kitu atveju pasižymėkite angų parametrus ant sienos (žr. skyrių „Techniniai duomenys / Matmenys ir
jungtys“).
82
MONTAVIMAS
OVK
» Išgręžkite skyles ir pritvirtinkite sieninį laikiklį varžtais ir inkarais. Pasirinkite tvirtinimo medžiagas
pagal sienos stiprumą.
» Užkabinkite įrenginį su sieniniu laikikliu ant varžtų ar kaiščių. Atsižvelkite į savąją įrenginio masę (žr.
skyrių „Techniniai duomenys / Duomenų lentelė) ir, jei reikia, dirbkite dviese.
» Išlyginkite įrenginį vertikaliai.
LOVK
» Išgręžkite angas sieniniams laikikliams ir įsukite varžtus. » Pakabinkite įrenginį vertikaliai. Atsižvelkite į savąją įrenginio masę (žr. skyrių „Techniniai duomenys /
Duomenų lentelė) ir, jei reikia, dirbkite dviese.
10 MONTAVIMAS
10.1 Vandens prijungimas
Turtinė žala Vandens prijungimo ir įrengimo darbus atlikite laikydamiesi instrukcijų.
!
Prietaisą galima naudoti tik su slėginiais vamzdyno sujungimais.
10.1.1 Leistinos medžiagos:
Turtinė žala Naudojant plastikinius vamzdžius reikia atsižvelgti į gamintojo pateiktus duomenis ir skyrių
!
„Techniniai duomenys / Gedimo atvejo sąlygos“.
Šalto vandens vamzdynas
Leistinos medžiagos: cinkuotas plienas, nerūdijantis plienas, varis arba plastikas.
Karšto vandens vamzdynas
Leistinos medžiagos: nerūdijančio plieno, variniai arba plastikiniai vamzdžiai.
10.1. 2 Apsauginio vožtuvo montavimas
Nuoroda
Jei vandens slėgis didesnis nei 0,6MPa, į „Šalto vandens įleidimą“ turi būti įmontuotas slėgio mažinimo vožtuvas.
Maksimalaus slėgio viršyti negalima (žr. skyriuje „Techniniai duomenys / Duomenų lentelė“).
» Į šalto vandens tiekimo sistemą įtaisykite patvirtinto tipo apsauginį vožtuvą. Atsižvelkite į tai, kad, pri-
klausomai nuo statinio slėgio, gali prireikti papildomo slėgio mažinimo vožtuvo.
» Apskaičiuokite nutekamąjį vamzdyną taip, kad esant atidarytam apsauginiam vožtuvui vanduo galė-
tų netrukdomai nutekėti.
» Oro išleidimo vamzdį iš apsauginio vožtuvo sumontuokite su tolygiu nuolydžiu apsaugotoje nuo už-
šalimo patalpoje.
» Apsauginio vožtuvo anga vandeniui išleisti turi likti atidaryta į orą.
LT
83
MONTAVIMAS
10.2 Prijungimas prie elektros tinklo
ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus Elektros prijungimo ir įrengimo darbus atlikite laikydamiesi instrukcijų. Atlikdami bet kokius darbus atjunkite įrenginį nuo elektros tinklo visais poliais.
ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus Prijungti prie tinklo leidžiama tik stacionariai. Prietaisą būtina atjungti nuo elektros tinklo, tarp polių paliekant ne mažesnį nei 3mm skiriamąjį tarpą.
ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus Užtikrinkite, kad įrenginys būtų prijungtas prie apsauginio laidininko.
Turtinė žala Atsižvelkite į įrenginio lentelėje pateikiamus duomenis. Nurodyta įtampa turi atitikti tinklo
!
įtampą.
10.3 Šilumnešis
Turtinė žala Veikiant šilumokaičio režimui įrenginys neturi apsauginio temperatūros ribotuvo. Apsau-
!
ginę funkciją turi užtikrinti išorinis šilumos įrenginys.
» Apribokite didžiausią išorinio šilumos įrenginio temperatūrą iki leistinos įrenginio
temperatūros.
» Sumontuokite šilumokaičio tiekiamą ir atgalinį srautą (žr. skyrių „Techniniai duomenys“ / „Matmenys
ir jungtys“).
Elektros jungiamieji laidai
PAVOJUS Elektros smūgis! Norint pakeisti ar sugadinus elektros jungiamuosius laidus leidžiama naudoti tik origina­lias atsargines dalis, o darbus gali atlikti tik gamintojo patvirtinti kvalikuoti specialistai.
Įrenginys pristatomas su lanksčiu paruoštu jungiamuoju laidu su galine gyslos įvore be kištuko.
» Jei nepakanka laido ilgio, atjunkite laidą įrenginyje. Naudokite tinkamą elektros instaliacijos kabelį. » Pritaisydami naują elektros laidą atkreipkite dėmesį į tai, kad pro įrengtą kabelio kanalą jis būtų pra-
vestas izoliuojant nuo vandens ir tinkamai prijungiant įrenginio viduje.
10.4 Temperatūros indikatoriaus montavimas
» Įkiškite temperatūros indikatorių į angą taip, kad šis užsiksuotų.
LT
84
MONTAVIMAS
11 PIRMASIS ĮJUNGIMAS
11.1 Pirmasis įjungimas
Nuoroda
Prieš jungdami į elektros tinklą, įrenginį užpildykite vandeniu. Jei įjungsite tuščią įrenginį, apsauginis temperatūros ribotuvas įrenginį išjungs.
» Prieš prijungdami įrenginį, gerai išskalaukite šalto vandens tiekimo vamzdį, kad į rezervuarą ar į ap-
sauginį vožtuvą nepakliūtų svetimkūnių.
» Į šilumokaičio apytakos ratą įmontuokite cirkuliacinį siurblį. » Prieš montuodami įrenginį, perplaukite šilumokaitį vandens srove, kad pašalintumėte svetimkūnius.
E
» Įkiškite šilumos įrenginio valdiklio temperatūros jutiklį, kuris yra prijungtas prie šilumokaičio, į laisvą
jutiklio įvorę ant jungės. Tam numatytoje prakirtimo vietoje atidarykite „Angą elektros laidams pra­vesti I“. Kiškite temperatūros jutiklį pro „angą elektros laidams pravesti I“ ir iki pat galo į jutiklio įvorę.
» Atidarykite uždarymo vožtuvą šalto vandens tiekimo sistemoje. » Laikykite išsiurbimo tašką atidarytą, kol įrenginys prisipildys ir oras bus pašalintas iš vamzdyno. » Išleiskite orą iš šilumokaičio. » Nustatykite srauto kiekį. Atkreipkite dėmesį į didžiausią leistiną srauto kiekį, kai vamzdyno sujungi-
mai visiškai atviri (žr. „Techniniai duomenys / Duomenų lentelė“).
» Jei reikia, apsauginio vožtuvo sparniniu vožtuvu sumažinkite srauto kiekį. » Pasukite temperatūros nustatymo mygtuką ties maksimalia temperatūra. » Įjunkite tinklo įtampą. » Patikrinkite įrenginio veikimą. Tuo pačiu atkreipkite dėmesį į temperatūros reguliatoriaus išjungimą. » Patikrinkite apsauginio vožtuvo veikimą.
11.1.1 Įrenginio perdavimas
» Įrenginio savininkui paaiškinkite įrenginio ir apsauginio vožtuvo veikimo principą ir supažindinkite su
eksploatacija.
» Įspėkite naudotoją apie galimus pavojus, ypač apie nuplikymo pavojų. » Perduokite šią instrukciją.
11.2 Pakartotinis paleidimas
Žr. skyrių „Pirmasis įjungimas“.
LT
12 ĮRANGOS IŠJUNGIMAS
» Atjunkite prietaisą su saugikliais nuo namo elektros tinklo. » Ištuštinkite įrenginį. Žr. skyrių „Techninė priežiūra / Įrenginio ištuštinimas“.
85
MONTAVIMAS
LT
13 TRIKČIŲ ŠALINIMAS
Nuoroda
Temperatūrai nukritus žemiau -15°C gali išsijungti apsauginis temperatūros ribotuvas. Su tokia temperatūra įrenginys gali susidurti dar sandėliuojamas ar transportuojamas.
Tri k tis Priežastis Pašalinimas
Vanduo nešyla, bet signalinė lemputė nešviečia.
Vanduo nešyla, nors signalinė lempu­tė šviečia.
Vanduo sušyla nepakankamai, nors
signalinė lemputė šviečia. Kaitinimo trukmė yra labai ilga, nors
signalinė lemputė šviečia.
Esant išjungtam šildymui, per apsau-
ginį vožtuvą laša.
Apsauginio temperatūros ribotuvo grąžinimo į pradinę padėtį mygtukas
F
Apsauginis temperatūros ribotuvas suveikė sugedus reguliatoriui.
Apsauginis temperatūros ribotuvas suveikė temperatūrai nukritus žemiau
-15°C. Sugedo kaitinimo elementas. Pakeiskite kaitinimo elementą.
Sugedo temperatūros reguliatorius. Pakeiskite temperatūros reguliatorių.
Užkalkėjo kaitinimo elementas. Pašalinkite nuo kaitinimo elemento
Užsiteršė vožtuvo lizdas. Išvalykite vožtuvo lizdą.
Vandens slėgis yra per didelis. Įmontuokite slėgio mažinimo vožtuvą.
Pašalinkite gedimo priežastį. Pakeis- kite reguliatorių nauju.
Paspauskite atstatos mygtuką (žr.
pav.).
kalkes.
14 TECHNINĖ PRIEŽIŪRA
ĮSPĖJIMAS Elektros smūgio pavojus Elektros prijungimo ir įrengimo darbus atlikite laikydamiesi instrukcijų. Prieš atlikdami bet kokius darbus atjunkite įrenginį visais poliais nuo elektros tinklo.
Jeigu prietaisą reikia ištuštinti, laikykitės nurodymų, pateikiamų skyriuje „Įrenginio ištuštinimas“.
14.1 Apsauginio vožtuvo tikrinimas
» Reguliariai tikrinkite apsauginį vožtuvą.
14. 2 Įrenginio ištuštinimas
ĮSPĖJIMAS Nudegimo pavojus Iš tūrinio vandens šildytuvo išleidžiamas vanduo gali būti karštas.
Je i iš tal pykl os bako rei kia iš leisti skystį dėl techninės priežiūro s darbų arba dė l iškilusio užšal imo pavojaus, ir turi būti ištuštinta visa sistema, atlikite šiuos veiksmus:
» Uždarykite uždarymo vožtuvą šalto vandens tiekimo sistemoje. » Atsukite karšto vandens vožtuvus visose vandens išleidimo vietose, kol įrenginys liks tuščias. » Likusį vandenį išleiskite per apsauginį vožtuvą.
14. 3 Apsauginio anodo tikrinimas / pakeitimas
» Pirmą kartą patikrinkite apsauginį anodą po vienerių metų ir, jei reikia, jį pakeiskite. » Tada atitinkamai nuspręskite, kokiais laiko intervalais reikės tikrinti vėliau.
86
MONTAVIMAS
14.4 Nukalkinimas
» Iš rezervuaro pašalinkite neprikibusias kalkių nuosėdas. » Jei reikia, pašalinkite kalkes iš vidinio rezervuaro naudodami parduotuvėse įprastai parduodamas
nukalkinimo priemones.
» Nukalkinkite jungę tik išmontavę, o ant rezervuaro paviršiaus ir apsauginio anodo nukalkinimo prie-
monių nenaudokite.
14. 5 Atsparumo korozijai elementas
Įsitikinkite, kad atliekant techninę priežiūrą atsparumo korozijai elementas (560Ω) nebuvo sugadintas ar pašalintas. Atsparumo korozijai elementą vėl tinkamai įtaisykite į vietą.
OVK
G
LOVK
H
14.6 Elektros jungiamųjų laidų keitimas
PAVOJUS Elektros smūgis! Norint pakeisti ar sugadinus elektros jungiamuosius laidus leidžiama naudoti tik origina­lias atsargines dalis, o darbus gali atlikti tik gamintojo patvirtinti kvalikuoti specialistai.
14.7 Reguliatoriaus-ribotuvo derinio keitimas
I
OVK
1 Reguliatorius-jutiklis 2 Ribotuvas-jutiklis
LOVK
1 Ribotuvas-jutiklis 2 Reguliatorius-jutiklis
» Įkiškite reguliatorių-jutiklį ir ribotuvą-jutiklį iki pat galo į jutiklio įvorę.
LT
15 TECHNINIAI DUOMENYS
15.1 Matmenys ir jungtys OVK L
J
OVK 80 L OVK 120 L OVK 150 L OVK 200 L
a10 Įrenginys Aukštis mm 871 117 8 1410 1715 b02 Elektr. laidų įvadasI b03 Elektr. laidų įvadasII Sujungimas PG 16 P G 16 PG 16 PG 16 c01 Šalto vandens įleidimas Išorinis sriegis G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Karšto vandens išleidimas Išorinis sriegis G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Cirkuliacija Išorinis sriegis G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Aukštis mm 660 752 907 1112 d33 Šilumos generatoriaus tiekiamas srautas Išorinis sriegis G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Šilumos generatoriaus grįžtantis srautas Išorinis sriegis G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Sieninė pakaba Aukštis mm 523 825 10 64 1364
87
MONTAVIMAS
LT
OVK P
K
OVK 80 P OVK 120 P OVK 150 P OVK 200 P
a10 Įrenginys Aukštis mm 871 117 8 1410 1715 b02 Elektr. laidų įvadasI b03 Elektr. laidų įvadasII Sujungimas PG 16 P G 16 PG 16 PG 16 c01 Šalto vandens įleidimas Išorinis sriegis G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Karšto vandens išleidimas Išorinis sriegis G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Cirkuliacija Išorinis sriegis G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A Aukštis mm 660 752 907 1112 d33 Šilumos generatoriaus tiekiamas srautas Išorinis sriegis G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d34 Šilumos generatoriaus grįžtantis srautas Išorinis sriegis G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Sieninė pakaba Aukštis mm 523 825 10 64 1364
LOVK
L
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
a20 Įrenginys Plotis mm 871 1178 1410 1715 b02 Elektr. laidų įvadasI b03 Elektr. laidų įvadasII Sujungimas PG 16 P G 16 PG 16 PG 16 c01 Šalto vandens įleidimas Išorinis sriegis G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c06 Karšto vandens išleidimas Išorinis sriegis G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A G 1/2 A c10 Cirkuliacija Išorinis sriegis G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A d33 Šilumos generatoriaus tiekiamas srautas Išorinis sriegis G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A
d34 Šilumos generatoriaus grįžtantis srautas Išorinis sriegis G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A G 3/4 A i13 Sieninė pakaba Atstumas mm 520 830 10 60 1350
Atstumas iš šono
mm 390 479 729 103 4
Sieninė pakaba
M
15.2 Elektros instaliacijos schema
N
1 Kontakto gnybtas 2 Apsauginis temperatūros ribotuvas 3 Temperatūros reguliatorius 4 Darbo režimo signalinė lemputė 5 Kaitinimo elementas 6 560 omų elektrinė varža 7 Anodas 8 Rezervuaras
15.3 Gedimo atvejo sąlygos
Gedimo atveju temperatūra esant 0,6MPa gali pakilti iki 95°C.
88
MONTAVIMAS
LT
15.4 Duomenų lentelė
OVK
232 811 232812 232813 232814 232815 232816 232817 232818
Hidraulikos duomenys
Vardinė talpa l 76 76 117 117 148 148 196 196 Sumaišyto vandens kiekis 40°C
(15°C / 65°C) Slėgio nuostoliai šilumokaityje
(720l) Slėgio nuostoliai šilumokaityje
(900l)
Elektros duomenys
Prijungimo galia ~ 230V kW 2 2 2 2 2 2 2 2 Vardinė įtampa V 220 -240 220-240 220 -240 220-240 220-240 220-24 0 220-240 220-24 0 Fazės 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Dažnis Hz 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 50/60 Vieno kontūro darbo režimas X X X X X X X X Pašildymo trukmė nuo 15°C
iki 65°C
Sąlygos
Temperatūros nustatymo skalė °C 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 5-80 Didžiausias leistinas slėgis MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 Šilumokaičio maks. leistinas
slėgis Bandymo slėgis MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 0,2 Maks. leistina temperatūra °C 95 95 95 95 95 95 95 95
Maksimalus srautas l/min. 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5 23,5
Min. įleidžiamo vandens slėgis MPa 0 ,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 0,1 Maks. įleidžiamo vandens slėgis MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
Energijos duomenys
Energijos sąnaudos budėjimo režimu per 24 val. 65°C temp.
Šiluminė galia
Šilumokaičio šildymo galia (720l) (įleidimo temperatūra 10°C / šildymo temperatūra 80°C)
Šilumokaičio šildymo galia (900l) (įleidimo temperatūra 10°C / šildymo temperatūra 80°C)
Modeliai
Spalva baltas baltas baltas baltas baltas baltas baltas baltas Apsaugos tipas (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 IP25 Uždara konstrukcija X X X X X X X X Elektros prijungimo laidas X X X X X X X X Elektros prijungimo laido ilgis
maždaug
Matmenys
Aukštis mm 871 871 117 8 1178 1410 1410 1715 1715 Gylis mm 520 520 520 520 520 520 520 520 Skersmuo mm 510 510 510 510 510 510 510 510
Svoriai
Tuščios sistemos svoris kg 39,7 39,7 50,6 50,6 5 7,7 5 7, 7 69 69 Užpildytos sistemos svoris kg 115 ,7 115 ,7 167,6 1 6 7, 6 20 5,7 205,7 265 265
l 128 128 209 209 278 278 395 395
MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004 0,004
MPa 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005 0,005
h 2,13 2 ,13 3,20 3,20 4,00 4,00 3,55 3,55
MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6 0,6
kWh 0,89 0,89 1,19 1,19 1,42 1,42 1,8 0 1,80
kW 9,2 9,2 9,8 9,8 10,3 10,3 10,8 10,8
kW 10,3 10,3 10,7 10,7 11,1 11,1 11,6 11, 6
mm 950 950 950 950 950 950 950 950
80 L
OVK 80 P
OVK
120 L
OVK
120 P
OVK
150 L
OVK
150 P
OVK
200 L
OVK
200 P
89
MONTAVIMAS
LOVK 80 LOVK 120 LOVK 150 LOVK 200
232819 232821 232823 232825
Hidraulikos duomenys
Vardinė talpa l 76 117 14 8 196 Sumaišyto vandens kiekis 40°C (15°C / 65°C) l 137 181 270 313 Slėgio nuostoliai šilumokaityje (720l) MPa 0,004 0,004 0,004 0,004 Slėgio nuostoliai šilumokaityje (900l) MPa 0,005 0,005 0,005 0,005
Elektros duomenys
Prijungimo galia ~ 230V kW 2 2 2 2 Vardinė įtampa V 230 230 230 230 Fazės 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE 1/N/PE Dažnis Hz 50/- 50/- 50/- 50/­Vieno kontūro darbo režimas X X X X Pašildymo trukmė nuo 15°C iki 65°C h 2,22 3,42 4,3 5,78
Sąlygos
Temperatūros nustatymo skalė °C 5-80 5-80 5-80 5-80 Didžiausias leistinas slėgis MPa 0,6 0,6 0,6 0,6 Bandymo slėgis MPa 0,2 0,2 0,2 0,2 Maks. leistina temperatūra °C 95 95 95 95
Maksimalus srautas l/min. 23,5 23,5 23,5 23,5
Min. įleidžiamo vandens slėgis MPa 0 ,1 0,1 0 ,1 0,1 Maks. įleidžiamo vandens slėgis MPa 0,6 0,6 0,6 0,6
Energijos duomenys
Energijos sąnaudos budėjimo režimu per 24 val. 65°C temp.
Šiluminė galia
Šilumokaičio šildymo galia (720l) (įleidimo tem­peratūra 10°C / šildymo temperatūra 80°C)
Šilumokaičio šildymo galia (900l) ( įleidimo tem­peratūra 10°C / šildymo temperatūra 80°C)
Modeliai
Spalva baltas baltas baltas baltas Apsaugos tipas (IP) IP25 IP25 IP25 IP25 Uždara konstrukcija X X X X Elektros prijungimo laidas X X X X Elektros prijungimo laido ilgis maždaug mm 950 950 950 950
Matmenys
Plotis mm 871 1178 1410 1715 Gylis mm 538 538 538 538 Skersmuo mm 510 510 510 510
Svoriai
Tuščios sistemos svoris kg 42,2 5 4,1 61,2 72,5 Užpildytos sistemos svoris kg 118 ,2 171,1 209,2 268,5
kWh 1,29 1,69 1,97 2,31
kW 9,2 9,8 10,3 10,8
kW 10,3 10,7 11,1 11,6
LT
90
GARANTIJA, APLINKOSAUGA IR PERDIRBIMAS
Produkto garantinis laikotarpis skaičiuojamas nuo pardavimo galutiniam klientui dienos (arba nuo pirmojo
Laikantis šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų ir gaminį tinkamai montuojant, naudojant ir techniškai pri­žiūrint, techninėse sąlygose aprašytos atitinkamos savybės išliks visą nurodytą garantinį laikotarpį. Tač iau jei per garantinį laikotarpį atsiras defektas, kurio priežastis būtų ne naudotojo kaltė ar nenugalima jėga (pavyzdžiui, gamtinė katastrofa), gaminį sutaisysime nemokamai. Gaminio pakeitimui arba vienašališkam sutarties nutraukimui galioja civilinio kodekso nuostatos.
Gamintojas neprisiima jokios atsakomybės dėl žalos, kilusios dėl netinkamo įrenginio sumontavimo, pri­jungimo, naudojimo ar techninės priežiūros.
Garantijos galiojimo trukmė
paleidimo dienos) ir trunka:
- 5 metus emaliuotoms talpykloms
- 24 mėnesius kitoms dalims ir priedams
Kai atliekamas garantinis remontas, garantinis laikotarpis pailgėja tokiu laikotarpiu, kiek užtrunka remontas.
Garantijos užtikrinimo sąlygos
- Teisingai užpildytas garantijos lapas, kuriame turi būti nurodyta pardavimo diena, pasirašytas ir už- antspauduotas pardavimo vietoje, arba kuriame turi būti nurodyta montavimo data su kvalikuotų specialistų parašais ir spaudais, patvirtinančiais įrenginio eksploatacijos pradžią (susijusias išlaidas turi padengti klientas).
- Sąskaita, važtaraštis arba kias pirkimo dokumentas.
Gamintojas neprisiima garantijos už problemas, kilusias dėl kieto vandens ir prastos vandens kokybės. Garantija neapima kalkių nuosėdų šalinimo.
Skundų pateikimo tvarka
Jei įrenginio naudojimo metu įvyktų gedimas, susisiekite su nurodytais klientų aptarnavimo centrais ir praneškite gedimo ypatumus. Tuo pačiu nurodykite ir garantiniame lape nurodytą įrenginio tipą, serijos Nr. ir pirkimo datą.
Gedimo atveju įrenginio neišmontuokite. Norint nustatyti įrenginio triktį, būtina, kad serviso technikas su įrenginiu dirbtų tokiomis pats sąlygomis, kokiomis jis buvo sumontuotas ir pradėtas eksploatuoti.
Serviso technikas pašalina gedimą arba imasi kitų priemonių, kad būtų išspręsta Jūsų pretenzija. Po garantinio remonto serviso technikas į garantinį lapą įrašo datą, pasirašo ir uždeda spaudą.
Garantijos galiojimo pabaiga
- trūkstamas garantinis lapas
- jei trūkumas atsirado dėl akivaizdžiai netinkamo įrenginio montavimo ir prijungimo;
- jei įrenginys naudojamas nesilaikant šioje instrukcijoje pateiktų nurodymų;
- jei remontą atliko įmonė, kuri neturi įgaliojimų remontuoti mūsų gaminius;
- jei buvo atlikti nekvalikuoti įrenginio pakeitimai ar buvo pakeista jo konstrukcija;
- jei trūksta duomenų lentelės arba ji yra pažeista.
Garantija neapima žalos, kilusios dėl natūralaus įrenginio nusidėvėjimo, užkalkėjimo, cheminio ar elektrocheminio poveikio.
Pasiliekame teisę atlikti įrenginio pakeitimus, nedarančius įtakos įrenginio funkcinėms ir naudojimo sa­vybėms.
Senų įrenginių utilizavimas Šalia esančiu simboliu pažymėti įrenginiai negali būti išmesti į buitinių atliekų konteinerį, jie surenkami ir utilizuojami atskirai. Utilizavimui taikomi vietiniai įstatymai ir nuostatos.
LT
91
SATURA RĀDĪTĀJS
ĪPAŠI NORĀDĪJUMI APKALPOŠANA
1 VISPĀRĪGI NORĀDĪJUMI ��������������������������������������������������������������������� 94
1.1 Drošības norādes _____________________________________________________________________________ 94
1.2 Pārējie apzīmējumi šajā dokumentā _____________________________________________________________ 94
1.3 Mērvienības __________________________________________________________________________________ 94
2 DROŠĪBA ����������������������������������������������������������������������������������� 95
2.1 Mērķim atbilstoša izmantošana _________________________________________________________________ 95
2.2 Vispārīgas drošības norādes ___________________________________________________________________ 95
2.3 CE marķējums________________________________________________________________________________ 95
2.4 Atzīme par pārbaudi___________________________________________________________________________ 95
3 IEKĀRTAS APRAKSTS ����������������������������������������������������������������������� 96 4 IESTAT ĪJU MI �������������������������������������������������������������������������������� 96
4.1 Atvaļinājums un prombūtne ____________________________________________________________________ 96
5 TĪRĪŠANA, KOPŠANA UN APKOPE ������������������������������������������������������������ 97 6 PROBLĒMU NOVĒRŠANA �������������������������������������������������������������������� 97
INSTALĒŠANA
7 DROŠĪBA ����������������������������������������������������������������������������������� 98
7.1 Vispārīgas drošības norādes ___________________________________________________________________ 98
7.2 Priekšraksti, standarti un noteikumi _____________________________________________________________98
8 IEKĀRTAS APRAKSTS ����������������������������������������������������������������������� 98
8.1 Piegādes komplekts __________________________________________________________________________98
9 SAGATAVOŠA NĀS DA RBI �������������������������������������������������������������������� 98
9.1 Montāžas vieta _______________________________________________________________________________ 98
9.2 Sienas stiprinājuma montāža ___________________________________________________________________ 98
10 MONTĀŽA ���������������������������������������������������������������������������������� 99
10.1 Pievienošana ūdensvadam _____________________________________________________________________ 99
10.2 Pievienošana elektrotīklam ____________________________________________________________________ 10 0
10.3 Siltummainis ________________________________________________________________________________ 100
10.4 Temperatūras indikatora instalēšana ___________________________________________________________10 0
11 PIEŅEMŠANA EKSPLUATĀCIJĀ �������������������������������������������������������������101
11.1 Pirmreizējā ekspluatācijas uzsākšana ___________________________________________________________ 101
11.2 Atkārtota ekspluatācijas uzsākšana ____________________________________________________________ 101
12 EKSPLUATĀCIJAS PABEIGŠANA ������������������������������������������������������������ 101 13 TRAUCĒJUMU NOVĒRŠANA ���������������������������������������������������������������� 102 14 APKOPE ����������������������������������������������������������������������������������� 102
14.1 Drošības vārsta pārbaude ____________________________________________________________________ 102
14.2 Iekārtas iztukšošana _________________________________________________________________________ 102
14.3 Aizsarganoda kontrole / nomaiņa ______________________________________________________________ 102
14.4 Atkaļķošana _________________________________________________________________________________ 103
14.5 Pretkorozijas aizsardzības pretestība ___________________________________________________________ 103
14.6 Tīkla pieslēguma kabeļa nomaiņa ______________________________________________________________ 103
14.7 Regulatora/ierobežotāja mezgla nomaiņa _______________________________________________________ 103
15 TEHNISKIE DATI ����������������������������������������������������������������������������10 3
15.1 Izmēri un savienojumi ________________________________________________________________________ 103
15.2 Elektriskā shēma ____________________________________________________________________________ 104
15.3 Avārijas apstākļi _____________________________________________________________________________ 104
15.4 Datu tabula _________________________________________________________________________________ 105
GARANTIJA VIDE UN UTILIZĀCIJA
LV
92
ĪPAŠI NORĀDĪJUMI
- Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobe- žotām ziskām, sensoriskām vai garīgām spējām vai nepietieka­mu pieredzi un zināšanām, ja to darbība tiek uzraudzīta vai tās ir saņēmušas norādījumus par drošu ierīces lietošanu un ir sapra­tušas, kādi apdraudējumi no tās izriet. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi lietotāja līmenī, ja viņu darbība netiek uzraudzīta.
- Savienojums ar strāvas tīklu ir atļauts tikai kā pastāvīgs savieno- jums. Iekārtai jābūt atdalītai no tīkla pieslēguma visiem poliem ar
vismaz 3mm izolācijas atstarpi.
- Bojātu vai nepiemērotu tīkla pieslēguma kabeli drīkst nomainīt tikai ar oriģinālo rezerves detaļu, un to drīkst darīt vienīgi ražotāja pilnvarots speciālists.
- Nostipriniet iekārtu, kā aprakstīts nodaļā „Instalēšana / Sagatavo- šanās darbi”.
- Ņemiet vērā minimālo un maksimālo ūdens ieplūdes spiedienu (skat. nodaļu „Tehniskie dati / Datu tabula”).
- Iekārtā ir spiediens. Sildīšanas laikā no drošības vārsta pil liekais ūdens, ko rada izplešanās.
- Regulāri izkustiniet drošības vārstu, lai novērstu ieķīlēšanos, piem., kaļķu nogulsnējumu dēļ.
- Iztukšojiet iekārtu, kā aprakstīts nodaļā „Instalēšana / Apkope / Iekārtas iztukšošana”.
- Uzstādiet aukstā ūdens pievadā pārbaudīta tehniska modeļa dro- šības vārstu. Ņemiet vērā arī, ka atkarībā no statiskā spiediena var būt vajadzīgs papildu redukcijas vārsts.
- Izvēlieties tāda izmēra drenāžas cauruli, lai tad, kad drošības vārsts ir pilnībā atvērts, ūdens varētu iztecēt brīvi.
- Drošības vārsta noteces cauruli montējiet vienmērīgā uz leju vērstā slīpumā telpā, kas pasargāta no sala.
- Drošības vārsta noteces atverei vienmēr ir jāpaliek nenoslēgtai at- tiecībā pret gaisu.
LV
93
APKALPOŠANA
1 VISPĀRĪGI NORĀDĪJUMI
Nodaļas „Apkalpošana” un „Īpaši norādījumi” ir paredzētas iekārtas lietotājam un speciālistam. Nodaļa „Instalēšana” ir paredzēta speciālistam.
Norāde Pirms lietošanas uzmanīgi izlasiet instrukciju un saglabājiet to. Nododiet instrukciju nākamajam lietotājam, ja rodas tāda situācija.
1.1 Drošības norādes
1.1.1 Drošības norāžu uzbūve
SIGNĀLVĀRDS Bīstamība Šeit minētas iespējamās sekas, ja netiek ievērotas drošības norādes.
!
» Šeit minēti pasākumi, kā izsargāties no bīstamības riska.
1.1.2 Simboli, bīstamība
Simbols Bīstamība
1.2 Pārējie apzīmējumi šajā dokumentā
Tra uma
!
Strāvas trieciens
Apdegumi
(apdegumi, applaucēšanās)
Norāde Vispārīgās norādes raksturo līdzās attēlotais simbols.
» Uzmanīgi izlasiet norāžu tekstus.
1.1.3 Signālvārdi
SIGNĀLVĀRDS Nozīme
BĪSTAMI Neievērojot šīs norādes, tiek gūtas
BRĪDINĀJUMS Neievērojot šīs norādes, var gūt sma-
UZMANĪBU Neievērojot šīs norādes, var gūt vidēji
smagas traumas vai zaudēta dzīvība.
gas traumas vai zaudēt dzīvību.
smagas vai vieglas traumas.
LV
Simbols
Kaitējums īpašumam
!
» Šis simbols norāda uz darbību, kas jums ir jāveic. Veicamās darbības ir aprakstītas soli pa solim.
A
Šis marķējums ir atsauce uz attēlu A.
1.3 Mērvienības
Norāde Ja nav norādīts citādi, visi izmēri ir milimetros.
94
(Kaitējums iekārtai, izrietošs kaitējums, kaitējums apkārtējai videi)
Iekārtas utilizācija
APKALPOŠANA
2 DROŠĪBA
2.1 Mērķim atbilstoša izmantošana
Iekārta ir paredzēta ūdensvada ūdens sildīšanai, un tā var apgādāt vienu vai vairākas ūdens patēriņa vietas. Ierīci ir paredzēts lietot mājas apstākļos. Personas, kas nav apmācītas, nevar to lietot droši. Ierīci drīkst
lietot arī citā vidē, kas nav mājsaimniecība, piem., mazā uzņēmumā, ja vien lietošanas veids ir līdzīgs. Citāda vai plašāka izmantošana vairs neatbilst paredzētajam mērķim. Par noteikumiem neatbilstošu uz-
skata arī iekārtas izmantošanu tādu šķidrumu, kas nav ūdens, sildīšanai, kā arī tāda ūdens sildīšanai, kas satur citas ķīmiskas vielas, piemēram, sālsūdens.
Paredzētajam mērķim atbilstoša izmantošana nozīmē arī instrukcijas ievērošanu un izmantoto piederumu instrukciju ievērošanu.
2.2 Vispārīgas drošības norādes
BRĪDINĀJUMS Apdegumi Ekspluatācijas laikā armatūras un drošības vārsta temperatūra var pārsniegt 60°C. Kad izejas temperatūra ir augstāka par 43°C, pastāv risks applaucēties.
BRĪDINĀJUMS Traumas Ierīci drīkst lietot bērni no 8 gadu vecuma un personas ar ierobežotām ziskām, senso-
!
riskām vai garīgām spējām vai nepietiekamu pieredzi un zināšanām, ja to darbība tiek uzraudzīta vai tās ir saņēmušas norādījumus par drošu ierīces lietošanu un ir sapratušas, kādi apdraudējumi no tās izriet. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. Bērni nedrīkst veikt tīrīšanu un apkopi lietotāja līmenī, ja viņu darbība netiek uzraudzīta.
Kaitējums īpašumam Lietotājam ir jāpasargā ūdens caurules un drošības vārsts no sasalšanas.
!
Norāde Iekārtā ir spiediens. Sildīšanas laikā no drošības vārsta pil liekais ūdens, ko rada izple­šanās.
» Ja ūdens turpina pilēt arī pēc uzsildīšanas, informējiet par to savu speciālistu.
LV
2.3 CE marķējums
CE marķējums nozīmē, ka iekārta atbilst visām galvenajām prasībām:
- Direktīva par elektromagnētisko saderību
- Zemsprieguma direktīva
2.4 Atzīme par pārbaudi
Skat. tipa plāksnīti uz iekārtas.
95
APKALPOŠANA
LV
3 IEKĀRTAS APRAKSTS
Noslēgtā (spiedienizturīgā) iekārta silda dzeramo ūdeni ar elektrību vai caurulīšu siltummaini. Elektriskās sildīšanas temperatūru jūs varat noteikt ar temperatūras iestatīšanas pogu. Atkarībā no tīkla
strāvas notiek automātiska uzkarsēšana līdz izvēlētajai temperatūrai. Faktisko siltā ūdens temperatūru jūs varat nolasīt temperatūras indikatorā.
No tērauda izgatavotajai iekšējai tvertnei ir speciāls emaljas „Co Pro” pārklājums un aizsarganods. Anods aizsargā iekšējo tvertni pret koroziju.
Aizsardzība pret sasalšanu
Pie tam iekārtu pret sasalšanu pasargā temperatūras iestatījums „*” , ja ir garantēta elektriskās strāvas padeve. Iekārta vajadzīgajā laikā ieslēdzas un uzkarsē ūdeni. Iekārta neaizsargā ūdens caurules un dro­šības vārstu pret sasalšanu.
4 IESTATĪJUMI
Elektriskās sildīšanas temperatūru var iestatīt vienmērīgi. Lai sildītu ūdeni ar siltummaini, iestatiet vajadzīgo temperatūru ar siltuma ģeneratora regulatoru vai pie
sūkņa.
OVK
A
LOVK
B
1 Darbības indikācijas signāllampiņa 2 Temperatūras iestatīšanas poga * Aizsardzība pret sasalšanu E ieteicamā enerģijas ekonomijas pozīcija, minimāla kaļķu nosēdumu veidošanās, 60°C maks. maksimālais temperatūras iestatījums, 80°C
Atkarībā no sistēmas darbības temperatūra var novirzīties no nominālās vērtības.
Darbības indikācijas signāllampiņa
Kad tiek sildīts ūdens, deg darbības indikācijas signāllampiņa.
Temperatūras indikators
C
1 Rādītāja stāvoklis pie apm. 30°C 2 Rādītāja stāvoklis pie apm. 50°C 3 Rādītāja stāvoklis pie apm. 80°C
Faktiskā temperatūra tiek mērīta temperatūras sensora pozīcijā tvertnes iekšienē (skat. nodaļu „Tehniskie dati/ Izmēri un savienojumi”).
4.1 Atvaļinājums un prombūtne
» Ja paredzams, ka iekārtu nedarbināsit vairākas dienas, iestatiet temperatūras regulēšanas pogu
pozīcijā starp pretsasalšanas aizsardzības un enerģijas ekonomijas pozīciju.
» Ja iekārtu neizmantosit ilgāku laiku, enerģijas taupības nolūkā iestatiet to pretsasalšanas aizsardzī-
bas pozīcijā. Ja nedraud sasalšana, tad iekārtu varat arī atvienot no strāvas tīkla.
» Higiēnisku apsvērumu dēļ pirms pirmās lietošanas uzsildiet tvertnes saturu vienu reizi virs 60°C.
96
APKALPOŠANA
LV
5 TĪRĪŠANA, KOPŠANA UN APKOPE
» Lieciet speciālistam regulāri pārbaudīt iekārtas elektrisko drošumu un drošības vārsta funkcijas. » Pēc viena gada lieciet speciālistam pirmo reizi pārbaudīt aizsarganodu. Pēc tam viņš izlems, kādos
intervālos būs jāveic atkārtota kontrole.
» Nelietojiet abrazīvus vai šķīdinošus tīrīšanas līdzekļus. Iekārtas kopšanai un tīrīšanai pietiek ar mitru
drānu.
Apkaļķošanās
» Augstā temperatūrā kaļķu nogulsnējumi veidojas praktiski no jebkādas kvalitātes ūdens. Tie paliek
iekārtā un ietekmē tās darbību un darbmūža ilgumu. Tāpēc sildķermeņi ir ik palaikam jāatkaļķo. Speciālists, kas zina vietējā ūdens īpašības, pratīs ieteikt jums nākamās apkopes reizes termiņu.
» Regulāri pārbaudiet armatūras. Kaļķu nogulsnējumus armatūru izejās jūs varat notīrīt ar tirdzniecībā
pieejamiem atkaļķošanas līdzekļiem.
» Regulāri izkustiniet drošības vārstu, lai novērstu ieķīlēšanos, piem., kaļķu nogulsnējumu dēļ.
6 PROBLĒMU NOVĒRŠANA
Problēma Cēlonis Novēršana
Ūdens nesilst, signāllampiņa nedeg. Nav sprieguma. Pārbaudiet drošinātājus ēkas insta-
Ūdens nav pietiekami silts, signāllam­piņa deg.
Iespējams, ka pēc lielāka ūdens patē-
Izplūstošais daudzums ir neliels. Aizkaļķojies vai aizsērējis plūsmas
Ir iestatīta pārāk zema temperatūra. Iestatiet augstāku temperatūru.
riņa iekārtā notiek sildīšanas process.
regulators, kas atrodas armatūrā, vai dušas uzgaļa sietiņš.
Ja nevarat novērst cēloni, izsauciet speciālistu. Lai viņš varētu labāk un ātrāk palīdzēt, nosauciet tipa plāksnītes numurus (000000 un 0000-000000):
D
lācijā.
Pagaidiet, kamēr nodziest darbības indikācijas signāllampiņa.
Notīriet un / vai atkaļķojiet plūsmas regulatoru vai dušas uzgaļa sietiņu.
97
INSTALĒŠANA
LV
7 DROŠĪBA
Instalēt iekārtu, uzsākt ekspluatāciju, veikt apkopi un remontu drīkst tikai speciālists.
7.1 Vispārīgas drošības norādes
Mēs garantējam nevainojamu darbību un darba drošumu tikai tad, ja tiek izmantoti iekārtas oriģinālie piederumi un oriģinālās rezerves daļas.
7.2 Priekšraksti, standarti un noteikumi
Norāde Ievērojiet visus nacionālos un reģionālos priekšrakstus un noteikumus.
8 IEKĀRTAS APRAKSTS
8.1 Piegādes komplekts
Ar iekārtu piegādā:
- Drošības vārsts
- Temperatūras indikators
- Aizbāžņi (1 x G 3/4)
OVK
- pa 2 skrūvēm, paplāksnēm, dībeļiem
LOVK
- 2 sienas balsti
- pa 4 skrūvēm, paplāksnēm, dībeļiem
9 SAGATAVOŠANĀS DARBI
9.1 Montāžas vieta
Iekārta ir paredzēta stabilai piemontēšanai pie sienas uz noslēgtas virsmas. Raugieties, lai sienai būtu pietiekama nestspēja.
Liekā izplešanās ūdens novadīšanai ir jāparedz piemērota noteka iekārtas tuvumā. Ie kārtu obligāti no stiprini et ver tikāl ā pozīcijā telp ā, kas pasargāta no sala un atrodas ūdens patēr iņa vi etas
tuvumā.
OVK
Iekārtu nedrīkst novietot kaktā, jo skrūvēm, kas paredzētas tās piestiprināšanai pie sienas, jābūt pieeja­mām no sāniem.
LOVK
Savienojuma vietām „aukstā ūdens pievads” un „siltā ūdens izvads” iekārtas kreisajā pusē jābūt pieeja­mām.
9.2 Sienas stiprinājuma montāža
Norāde Raugieties, lai temperatūras iestatīšanas poga būtu pieejama no priekšpuses.
Pie iekārtas piemontētajā sienas stiprinājumā ir garenas atveres uzāķēšanai, kas lielākajā daļā gadījumu sniedz iespēju uzkarināt iekārtu uz tapām, kas palikušas pēc iepriekšējās iekārtas.
» Pārējos gadījumos atzīmējiet uz sienas, kur jābūt caurumiem (skat. nodaļu „Tehniskie dati / Izmēri un
savienojumi”).
98
INSTALĒŠANA
OVK
» Izurbiet caurumus un piestipriniet iekārtas sienas stiprinājumu ar skrūvēm un iedzītņiem. Stiprināju-
ma materiāli jāizvēlas atkarībā no sienas stiprības.
» Uzkariniet iekārtu ar tās sienas stiprinājumu uz skrūvēm vai tapām. Turklāt ņemiet vērā tukšas iekār-
tas svaru (skat. nodaļu „Tehniskie dati / datu tabula”) un, ja nepieciešams, veiciet šo darbu kopā ar vēl diviem cilvēkiem.
» Izlīdziniet iekārtas novietojumu horizontālā pozīcijā.
LOVK
» Izurbiet caurumus sienas balstiem un ieskrūvējiet skrūves. » Piekariniet iekārtu horizontālā pozīcijā. Turklāt ņemiet vērā tukšas iekārtas svaru (skat. nodaļu „Teh-
niskie dati / datu tabula”) un, ja nepieciešams, veiciet šo darbu kopā ar vēl diviem cilvēkiem.
10 MONTĀ ŽA
10.1 Pievienošana ūdensvadam
Kaitējums īpašumam Visus ūdensvada pievienošanas un instalēšanas darbus veiciet atbilstoši priekšrakstiem.
!
Iekārta ir jāekspluatē kopā ar spiedienizturīgām armatūrām.
10.1.1 Pieļaujamie materiāli
Kaitējums īpašumam Izmantojot plastmasas cauruļu sistēmas, ievērojiet ražotāja norādītos parametrus un
!
informāciju nodaļā „Tehniskie dati / Avārijas apstākļi”.
Aukstā ūdens cauruļvads
Ir atļauts lietot šādus materiālus: karsti cinkots tērauds, augstas kvalitātes tērauds, varš un plastmasa.
Siltā ūdens cauruļvads
Ir atļautas augstas kvalitātes tērauda, vara, kā arī plastmasas cauruļu sistēmas.
10.1. 2 Drošības vārsta montāža
Norāde Ja ūdens spiediens pārsniedz 0,6MPa, aukstā ūdens pievadā ir jāiebūvē redukcijas vārsts.
Nedrīkst pārsniegt maksimālo pieļaujamo spiedienu (skat. nodaļu „Tehniskie dati / Datu tabula”).
» Uzstādiet aukstā ūdens pievadā pārbaudīta tehniska modeļa drošības vārstu. Ievērojiet arī, ka atka-
rībā no statiskā spiediena var papildus būt vajadzīgs redukcijas vārsts.
» Izvēlieties tāda izmēra drenāžas cauruli, lai tad, kad drošības vārsts ir pilnībā atvērts, ūdens varētu
iztecēt brīvi.
» Drošības vārsta noteces cauruli montējiet vienmērīgā uz leju vērstā slīpumā telpā, kas pasargāta no
sala.
» Drošības vārsta noteces atverei vienmēr ir jāpaliek nenoslēgtai attiecībā pret gaisu.
LV
99
INSTALĒŠANA
10.2 Pievienošana elektrotīklam
BRĪDINĀJUMS Strāvas trieciens Visus elektrotīkla pievienošanas un elektroinstalēšanas darbus veiciet atbilstoši priekš-
rakstiem.
Pirms jebkādiem darbiem vienmēr atvienojiet iekārtu no tīkla pieslēguma, atvienojot visus
polus.
BRĪDINĀJUMS Strāvas trieciens Savienojums ar strāvas tīklu ir atļauts tikai kā pastāvīgs savienojums. Iekār tai jābūt atda­lītai no tīkla pieslēguma visiem poliem ar vismaz 3mm izolācijas atstarpi.
BRĪDINĀJUMS Strāvas trieciens Raugieties, lai iekārta būtu pievienota pie zemējuma vada!
Kaitējums īpašumam Apskatiet tipa plāksnīti. Norādītajam spriegumam ir jābūt vienādam ar tīkla spriegumu.
!
10.3 Siltummainis
Kaitējums īpašumam Iekārtai siltummaiņa mezglā nav temperatūras drošības releja. Drošības funkcijai ir jābūt
!
nodrošinātai ārējā siltuma ģeneratorā.
» Ierobežojiet ārējā siltuma ģeneratora maksimālo temperatūru, lai tā nepārsniegtu
maksimālo pieļaujamo šīs iekārtas temperatūru.
» Samontējiet siltummaiņa turpplūsmas un atpakaļplūsmas vadus (skat. nodaļu „Tehniskie dati/ Izmēri
un savienojumi”).
Tīkla pieslēguma kabelis
BĪSTAMI Strāvas trieciens Bojātu vai nepiemērotu tīkla pieslēguma kabeli drīkst nomainīt tikai ar oriģinālo rezerves detaļu, un to drīkst darīt vienīgi ražotāja pilnvarots speciālists.
Iekārta tiek piegādāta ar lokanu sagatavotu tīkla kabeli, kam ir dzīslu uzgaļi, bet nav spraudņa.
» Ja kabeļa garums nav pietiekams, atvienojiet tīkla kabeli no iekārtas. Izmantojiet piemērotu instalā-
cijas kabeli.
» Uzstādot jaunu tīkla pieslēguma kabeli, pievērsiet uzmanību tam, lai tas tiktu ūdensnecaurlaidīgi
ievadīts esošajā kabeļa ieejā un pareizi pievienots iekārtas iekšpusē.
10.4 Temperatūras indikatora instalēšana
» Iestumiet temperatūras indikatoru paredzētajā atverē, līdz tas ar klikšķi noksējas vietā.
LV
100
Loading...