Tanaka TCH 22EAP2, TCH 22EA2, TCH 22EBP2, TCH 22EB2, TCH 22ECP2 Handling Instructions Manual

...
Page 1
Hedge Trimmer Heckenschere Taille-Haies Tosasiepi Motor heggenschaar
Corta-sebes Häcksax Hækkeklipper Hekksaks Pensasleikkuri
Cortasetos
TCH 22EAP2 (50ST)/TCH 22EA2 (50ST)/TCH 22EBP2 (62ST) TCH 22EB2 (62ST)/TCH 22ECP2 (62ST)/TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST)/TCH 22EC2 (78ST)
TCH22ECP2 (62ST)
Read the manual carefully before operating this machine. Lesen Sie vor der Verwendung diese Anleitung sorgfältig durch. Lire attentivement le manuel avant d’utiliser la machine. Leggere attentamente il manuale prima di mettere in funzione questa apparecchiatura. Lees de handleiding zorgvuldig door voordat u de machine bedient. Antes de utilizar esta máquina, lea cuidadosamente el manual. Leia o manual atentamente antes de operar esta máquina. Läs noga igenom bruksanvisningen innan maskinen tas i bruk. Læs denne brugsvejledning omhyggeligt, inden maskinen tages i brug. Bruksanvisningen må leses nøye før bruk av maskinen. Lue ohjekirja huolellisesti ennen koneen käyttämistä.
Handling instructions Bedienungsanleitung Mode d’emploi Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Instrucciones de manejo
Instruções de uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohjeet
Page 2
123
1
2
3
A
456
4
B
C
5
78
E
6
D
2
F
91011
T
0.6 mm
2
Page 3
12 13 14
15 16 17
7
3
Page 4
English
MEANINGS OF SYMBOLS
NOTE: Some units do not carry them.
Symbols
WARNING
The foll owing show symbols used for the machine. Be sure th at you understand their meaning before use.
It is important that you read, fully understand and obser ve the following safety precautions and warnings. Careless or improper use of the unit may cause serious or fatal injur y.
Read, understand and follow all warnings and instructions in this manual and on the unit.
(Original instructions)
Emergency stop
Fuel and oil mixture
Always wear eye, head and ear protectors when using this unit.
Choke - Run position (Open) Guaranteed sound power level
Choke - Choked position (Closed)
On/Start
Off /Stop
Contents
WHAT IS WHAT? ..............................................................................5
WARNINGS AND SAFET Y INSTRUCTIONS ..................................6
SPECIFICATIONS ............................................................................ 7
OPERATING PROCEDURES ...........................................................7
MAINTEN AN CE ................................................................................ 8
TROUBL E SHOOTIN G ...................................................................... 9
Hot sur face
Before using your machine
• Read the m anual carefully.
• Check that the cutting equip ment is correc tly assembled and adjusted.
• Start the unit and check the carburetor adjustment. See “MAINTENANCE”.
4
Page 5
English
WHAT IS WHAT?
Since this manual covers several models, there may be some diff erence between these illustrations and your unit. Use the instructions that apply to your unit.
1. Recoil starter
2. Fuel tank
3. Throttle lever lockout
4. Throttle lever
5. Front handle
6. Rear handle
7. S p a r k pl u g
8. Hand guard
9. Cutting blade
10. Air cleaner
11. Stop switch
12. Blade guide
13. Gear case
14. Choke lever
15. Lock lever
16. Priming pump
17. Blade case
18. Combi b ox spanner
19. Handling instructions
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
5
Page 6
English
WARNINGS AND SAFETY INSTRUCTIONS
Keep for future reference.
THIS HEDGE TRIMMER CAN CAUSE SERIOUS INJURIES. Read the instructions carefully for the correct handling, preparation, maintenance, starting and stopping of the hedge trimmer. Become familiar with all controls and the proper use of the hedge trimmer.
Operator safety
Always wear a safet y face shield or goggles. Always wear heavy, long pants, boots and gloves. Do not wear
loose clothing, jewelry, shor t pants, sandals or go barefoot. Secure hair so it is above shoulde r length.
Do not operate this tool when you are tired, ill or under the
infl uence of alcohol, dr ugs or medication.
Never let a c hild or inexperienced person operate the machine. Beware of overhead power lines. Wear hearing protection. Never start or run the engine inside a closed room or building.
Breath ing exhaust fumes can kill.
Keep handles fre e of oil and fuel. Keep hands away from cutting equipment. Do not grab or hold t he unit by the cut ting equipme nt. When the unit is turned o , make sure the cutting attachment
has stopped before the unit is set d own.
When operation is prolonged, take a break from time to time
so that you may avoid possible Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS) which is c aused by vibrat ion.
If the cutting mechanism strikes any foreign object or the
hedge trimmer starts making any unusual noise or vibration, shut off the power source and allow the hedge trimmer to stop. Disconnect the spark plug wire from the spark plug and take the following steps:
• Inspect for damage;
• Check for, and tighten, any loose par ts;
• Have any damaged parts replaced or repaired with parts having equivalent specifi cations.
WARNING
Antivibration systems do not guarantee that you will not sustain
Hand-Arm Vibration Syndrome or carpal tunnel syndrome. Therefore, continual and regular users should monitor closely the condition of their hands and fi ngers. If any symptoms of the above appear, seek medica l advice immediately.
If you are using any medical electric/electronic devices such
as a pacemaker, consult your physician as well as the device manufacturer prior to operating any power equipment.
When a foreign object is caught in the blade, turn off the
engine, and remove the foreign object carefully using a plier etc., after the hedge trimmer has been cooled down. Be careful when removing the foreign object, since the blade may move because of the backlash.
Unit/machine safety
Inspect the entire unit/machine before each use. Replace
damaged parts. Check for fuel leaks and make sure all fasteners are in place and securely tightened.
Replace parts that are cracked, chipped or damaged in any way
before using the unit/machine.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use only accessories as recommended for this unit /machine by
the manufacturer.
WARNING
Never modify the unit /machine in any way. Do not use your unit/
machine for any job except that for which it is intended.
Fuel safety
Mix and pour fuel outdoors and where there are no sparks or
ames.
Use a container approved for fuel. Never remove the fuel cap or add fuel with the power source
running. Allow engine and exhaust components to cool down before refuelling.
Do not smoke or allow smoking near fuel or the unit/machine or
while using the unit/machine.
Never refuel indoors. Wipe up all fuel spills before starting engine.
6
Move at lea st 3 m away from fueling site before starting engine. Stop engine before removing fuel cap. Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine and fuel in area where fuel vapors cannot
reach sparks or open fl ames from water heaters, electric motors or switches, furnaces, etc.
WARNING
Fuel is easy to ignite or get explosion or inhale fumes, so that
pay special attention when handling or fi lling fuel.
Cutting safety
Do not cut any mater ial other than plant hedge. Inspect the area to be cut before each use. Remove objects
which can be thrown or become entangled.
For respiratory protection, wear an aerosol protection mask
when cutting the grass after insec ticide is scattered.
Keep others including children, animals, bystanders and
helpers outside the 15 m hazard zone. Stop the engine immediately if you are approached.
Hold the unit/machine rmly with both hands. Keep rm footing and balance. Do not over-reach. Keep all parts of your body away from the mu er and cutting
attac hment when the engine is running.
Keep cutting tool below shoulder level. NEVER operate unit
from a lad der, while in a tree or from any unstable support.
When relocating to a new work area, be sure to shut off the
machine and ensure that all cut ting attachments are stopped.
Never place the machine o n the ground when running. Always carry a rst-aid kit when operating any power
equipment.
Never start or run the engine inside a closed room or building
and/or near the infl ammable liquid. Breathing exhaust fumes can kill.
Maintenance safety
Maintain the unit/machine according to recommended
procedures.
Disconnect the spark plug before performing maintenance
except for carburetor adjustments.
Keep others away when making carburetor adjustments. Use only genuine Tanaka replacement parts as recommended
by the man ufacturer.
When the hedge trimmer is stopped for ser vicing, inspection or
storage, shut off the power source, disconnect the spark plug wire from the spark plug and make sure all moving parts have come to a stop.
Allow the hedge trimmer to cool before making any inspection,
adjustments, etc.
Transpor t and storage
Carry the unit/machine by hand with the engine stopped and
the muffl er away from your body.
Allow the engine to cool, empty the fuel tank, and secure the
unit/machine before storing or transpor ting in a vehicle.
Empty the fuel tank before storing the unit/machine. It is
recommended that the fuel be emptied after each use. If fuel is left in t he tank, store so fuel will not leak.
Store unit/machine out of the reach of children. Clean and maintenance the unit carefully and store it in a dry
place.
Make sure engine switch is o when transporting or storing. When transporting in a vehicle or storage, cover blade with
blade cover.
If situations occur which are not covered in this manual, take care and use common sense. Contact your Tanaka dealer if you need assistance. Pay special attention to statements preceded by the following words:
WARNING
Indicates a strong possibilit y of severe personal injury or loss of
life, if instructions are not followed.
CAUTION
Indicates a possibility of personal injury or equipment damage,
if instructi ons are not followed.
Page 7
English
NOTE
Helpful information for correct function and use.
CAUTION
Do not disassemble the recoil starter. you may get a possibility
of personal injury with recoil spring.
SPECIFICATIONS
MODEL
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST) Engine Size (ml) 21.1 Spark Plug NGK BMR 7A (Europe and Australia) or Champion CJ 6 (other regions) Fuel Tank Capacity (l) 0.30 Dry Weight (kg) 4.3 4.7 5.0 5.2 Overall blade length (mm) 500 620 620 780 Blade type Sound pressure level LpA (dB (A)) by
ISO 10517
Equivalent* Uncertainty
Sound power level LwA (dB (A)) by ISO 10517
Measured*
Uncertainty Sound power level LwA (dB (A)) by 2000/14/EC
Measured*
Guaranteed Vibrat ion level (m/s
Front han dle
Rear handle
NOTE
Noise level/vibration levels are calculated as the time-weighted energy total for noise / vibration levels under various working conditions
All data subject to change without notice.
1
1
2
2
) (ISO 10517)
with the following time distribution: *1: 1/5 idle, 4/5 racing speed. *2: Only racing speed.
7.0
7.5
OPERATING PROCEDURES
Fuel (Fig. 1)
WARNING
The hedge trimmer is equipped with a two- stroke engine.
Always run the engine on fuel, mixe d with oil.
Provide good ventilation, when fueling or handling fuel.
Fuel
Always use branded 89 octane unleaded gasoline. Use genuine two -cycle oil or use a mix between 25:1 to 50:1,
please consult the oil bottle for the ratio or Tanaka dealer.
If genuine oil is not available, use an anti- oxidant added quality
oil expressly labeled for air-cooled 2-cycle engine use (JASO FC GRADE OIL or ISO EGC GRADE). Do not use BIA or TCW (2-stro ke water-cooling type) mixed oil.
Never use multi-grad e oil (10W/30) or waste oil. Always mi x fuel and oil in a separate clean container.
Always start by fi lling half the amount of fuel, which is to be used. Then add the whole amount of oil. Mix (shake) the fuel mixture. Add the remaining amount of fuel. Mix (shake) the fuel-mix thoroughly before fi llin g the fuel tank.
Fueling
WARNING (Fig. 2)
Always shut o the engine before refueling. Slowly open the fuel tank (1), when lling up with fuel, so that
possible over-pressure disappears.
Tighten the fue l cap carefully, after fueling. Always move the unit at least 3 m from the fueling area before
starting.
Before fueling, clean the tank cap area carefully, to ensure that no dirt falls into the tank. Make sure that the fuel is well mixed by shaking the container, before fueling.
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Double-sided
97
3
102
2
102 104
9.1
9.1
Starting CAUTION
Before starting, make sure the cutting attachment does not
touch anything.
1. Set stop switch (2) to ON position (A). (Fig. 3) * Push priming pump (4) several times so that fuel fl ows through
the pump or retur n pipe. (Fig. 4)
2. Set choke lever (5) to CLOSED position (B). (Fig. 5)
3. Pull recoil starter briskly, taking care to keep the handle in your
grasp and not allowing it to snap back. (Fig. 6)
4. When you hear the engine attempts to start, return choke lever to RUN position (open) (C). Then pull recoil starter briskly again.
NOTE
If engine does n ot start, repeat procedure s from 2 to 4.
5. Af ter starting engine, allow the engine about 2-3 minutes to warm up before subjecting it to any load.
Cutting
When cutting, operate engine at full throttle as this maintains proper blade speed. When trimming top of hedge, hold trimmer so blades are between 15 and 30 degrees from a horizontal position and swing trimmer in an arc toward edge of hedge to sweep cuttings off . When trimming sides of hedge, hold blade vertically and swing unit in an arc.
NOTE
Multi-position twist handle (Fig. 7) The rear control handle turns 90 degrees to provide
comfor table use while accommodating a variety of cutting angles. The handle allows for fi ve diff erent locking positions. Before at tempting to adjust rear handle, make sure the machine is at idle or engin e is shut off .
2.8
3.4
2.8
2.8
7
Page 8
English
The throttle lever cannot be engaged if the handle is not
secured (the lock lever i s pressed).
To rotate the handle; push the lock lever (6) allowing the handle
to turn. Rotate the handle to the desired 0°, 45° or 90° locking position and release the lock lever (6) to lock the handle in
place. D: LOCK E: UNLOCK
Stopping (Fig. 8)
Decrease engine speed, and push stop switch to stop posi tion (F).
NOTE
If the engine does not stop, it can be forced to stop by rotating
the choke lever to the choked position. Before restar ting the engine, ask our dealer for repairs.
MAINTENANCE
MAINTENANCE, REPLACEMENT OR REPAIR OF THE EMISSION CONTROL DEVICES AND SYSTEM MAY BE PERFORMED BY ANY NONROAD ENGINE REPAIR ESTABLISHMENT OR INDIVIDUAL.
Carburetor adjustment (Fig. 9)
WARNING
The cut ting attachment may be spinning during carburetor
adjustments. Never start the engine without the complete clutch cover.
Other wise the clutch can come loose and cause personal
injuries. In the carburetor, fuel is mixed with air. When the engine is test run at the factory, the carburetor is adjusted. A further adjustment may be required, according to climate and altitude. The carburetor has one adjustment possibilit y:
T = Idle speed adjustment screw.
Idle speed adjustment (T)
Check that the air fi lter is clean. When the idle speed is correct, the cutting attachment will not rotate. If adjustment is required, close (clockwise) the T-screw, with the engine running, until the cutting attachment starts to rotate. Open (counter-clockwise) the screw until the cutting at tachment stops. You have reached the correct idle speed when the engine runs smoothly in all positions well below the rpm when the cut ting attach ment starts to rotate. If the cutting attachment still rotates after idle speed adjustment, contact Tanaka dealer.
Air fi lter (Fig. 10)
The air fi lter must be cleaned from dust and dirt in order to avoid:
Carburetor malfunctions. Starting problems. Engine power reduction. Unnecessar y wear on the engine par ts. Abnormal fuel consumption.
Clean the air fi lter daily or more often if working in exceptionally dusty areas.
Cleaning the air fi lter
Remove the cleaner cover and the fi lter. Rinse it in warm soap suds. Check that the fi lter is dry before reassembly. An air fi lter that has been used for some time cannot be cleaned completely. Therefore, it must regularly be replaced by a new one. A damaged fi lter must always be replaced.
NOTE
Saturate the element in 2-cycle oil or the equivalent. Squeeze
the element to distribute the oil completely and to remove any
excess oil.
Spark plug (Fig. 11)
The spark plug condition is infl uenced by:
An incorrect carburetor setting. Wrong fuel mixture (too much oil in the gas oline). A dirt y air lter. Hard running conditi ons (such as cold weather).
These factors cause deposits on the spark plug electrodes, which may result in malfunction and starting diffi culties. If the engine is low on power, diffi cult to start or runs poorly at idling speed, always check the spark plug fi rst. If the spark plug is dirty, clean it and check the electrode gap. Readjust if necessary. The correct gap is 0.6 mm. The spark plug should be replaced after about 100 operation hours or earlier if the electrodes are badly erod ed.
NOTE
In some areas, local law requires using a resistor spark plug
to suppress ignition signals. If this machine was originally equipped with resistor spark plug, use the same type of spark plug for replacement.
Cutter blade (Fig. 12)
The blades are installed to the cutter guide with the four or fi ve bolts. Those bolts are tightened with a clearance so that the cutters can move smoothly.
When clearance is too small
The cutters do not move properly and the sliding surfaces may seize.
When clearance is too large
The cut ters are poor in sharpn ess.
To adjust the cutter clearance
1. Loosen the cutter fi xing nuts.
2. Fully tighten the cutter fi xing bolts and then loosen them approx. 5/8 turn.
3. With the bolts set at that position, tighten the cut ter fi xing nuts.
Be sure to replace cutter guide fi xing bolts when they are loosened, worn or da maged. Also be sure to replace damaged cutter blade.
Lubricating the blade (Fig. 13)
During trimming, sap adhering to the blade edge will increase load. Use machine oil (or bicycle oil or the like) to lubricate the blade and wipe the blade with a cloth. To prevent the blade from rusting, be sure to lubricate the blade after use and when it will not be used for an extended period of time before placing it in the blade c ase.
Gear case (Fig. 14)
Apply a good quality lithium based grease through the grease fi tting until a small amount comes out between the cutting blades and the gear case. Lubricate the grease from the grease nipple (indicated by an arrow) next to the gear case using a commercially available cartridge g rease gun.
NOTE
Lubrication should be applied 3g at 20 hour inter vals and more
frequently with heav y use.
Fuel fi lter (Fig. 15)
Remove the fuel fi lter from the fuel tank and thoroughly wash it in solvent. After that, push the fi lter into the tank completely.
NOTE
If the fi lter is hard due to dust and dir t, replace it.
Cleaning the cylinder fi ns (Fig. 16)
When leaves get caught between cylinder fi ns (7), the engine may overheat, resulting in lower output. To avoid this, always keep cylinder fi ns and cylinder cover clean. Every 100 operating hours, or once a year (more often if conditions require), clean fi ns and external surfaces of engine of dust, dirt and oil deposits which can contribute to improper cooling.
8
Page 9
English
Cleaning the muffl er (Fig. 17)
Remove the muffl er and spark arrestor (if so equipped), and clean out any excess carbon from the exhaust por t or muffl er inlet every 100 hours of operation.
For long -term storage
Drain all fuel from the fuel tank. Star t and let engine run until it stops. Repair any damage which has resulted from use. Clean the unit with a clean rag, or high pressure air hose. Put a few drops of two-cycle engine oil into the cylinder through the spark plug hole, and spin the engine over several times to distribute oil. Cover the unit and store it in a dry area.
Maintenance schedule
Below you will fi nd some general maintenance instructions. For further information please cont act your Tanaka dealer.
Daily maintenance
Clean the exter ior of the hedge trimme r. Check the blade guide for damage or cracks. Change the guard
in case of impacts or cracks.
Check that the blade is sharp, and without cracks. Check that the blade nut i s su ciently tightened. Make sure that the blade blunt guard is undamaged and that it
can be securely fi tted.
Check that nuts and screws are suffi ciently tightened.
Weekly maintenance
Check the star ter, especiall y cord and return spring. Clean the exter ior of the spark plug. Remove it and check the electrode gap. Adjust it to 0.6 mm, or
change the spark plug.
Clean the cooling fi ns on the cylinder and check that the air
intake at t he starter is not clogged.
Check gear case is lled with grease. Clean the air lter.
Monthly maintenance
Rinse the fuel tank with gasoline. Clean the exter ior of the carburetor an d the space around it. Clean the fan and the space around it.
TROUBLESHOOTING
Use the inspections in the table below if the tool does not operate normally. If this does not remedy the problem, consult your dealer or the Tanaka dealer.
Tool Does not operate. Foreign matter is lodg ed in the blade. When there is foreign matter in the blade, use a
Symptom Possible cause Remedy
pair of tongs or similar tool to remove it. Take great care since the tool may start operating when the foreign matter has been removed. Sap or rust may also prevent the blade from operating. Use a wire brush or similar to ol to
The tool does not trim well. The blade stopped because it was used to cut
a branch whose width exceeded the blade’s cutting capacity.
NOTE
Work that will repeatedly cause the blade to
stop will eventually damage the tool.
remove sap or rust. Some garden trees have wood that is very
hard and may be beyond the capacit y of the tool even i f it is of a width that is within normal capacity. Use a pair of pruning shear to remove thick branches before star ting work.
An oblique cut may also exceed the capacity of the tool since the length of the cut increases. Be sure to trim thi ck branches at r ight angles.
9
Page 10
Deutsch
(Übersetzung der Original-Gebrauchsanweisung)
DIE BEDEUTUNGEN DER SYMBOLE
HINWEIS: Manche Geräte wurden nicht damit versehen.
Symbole
WARNUNG
Die folgenden Symbole werden für diese Maschine verwendet. Achten Sie darauf, diese vor der Verwendung zu verstehen.
Es ist wichtig, dass Sie sich mit den nachfolgenden Vorsichtsmaßnahmen und Warnungen vertraut machen und diese befolgen. Unvorsichtige oder unsachgemäße Handhabung dieses Gerätes kann zu schweren oder sogar lebensgefährlichen Verletzungen führen.
Lesen, verstehen und befolgen Sie alle Warnungen und Anweisungen in dieser Anleitung und am Gerät selbst.
Bei Gebrauch des Geräts immer Gesichts-, Kopf- und Gehörschutz tragen.
Choke – Betriebsposition (off en) Garantierter Schallleistungspegel
Notfallstopp
Kraftstoff -Öl-Gemisch
Heiße Fläche
Choke – Choke-Position (geschlossen)
Ein/Start
Aus/Stopp
Inhalt
TEILEBEZEICHNUNGEN ............................................................... 11
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE ........................................ 12
TECHNISCHE DATEN .................................................................... 13
BETRI EB ......................................................................................... 13
WARTUNG ...................................................................................... 14
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG ......................................... 16
Vor dem Gebrauch Ihres neuen Gerätes
• Bedienungsanleitung genau durchlesen.
• Montage und Einstellung der Schneidausrüstung kontrollieren.
• Das Gerät star ten und die Vergasereinstellung prüfen. Siehe “WARTUNG”.
10
Page 11
Deutsch
TEILEBEZEICHNUNGEN
Da diese Bedienungsanleitung für mehrere Modelle gilt, es ist möglich, dass die Bilder von Ihrem Gerät verschieden sind. Befolgen Sie die Anleitungen, die auf Ihr Gerät zutreff en.
1. Star te rg ri ff zug
2. Kraftstoff tank
3. Gashebelsperre
4. Gashebel
5. Vorderer Handgri
6. Hinterer Handgri
7. Z ü n d kerze
8. Handschutz
9. Schneideklinge
10. Lu ft fi lter
11. Zündschalter
12. Klingenf ührung
13. Getriebegehäuse
14. Choker
15. Sperrhebel
16. Handpumpe
17. Messergehäuse
18. Kombi-Steckschlüssel
19. Bedienungsanleitung
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
11
Page 12
Deutsch
WARN- UND SICHERHEITSHINWEISE
Zum zukünftigen Nachschlagen aufbewahren.
DIESER HECKENSCHNEIDER KANN ERNSTHAFTE VERLETZUNGEN VERURSACHEN. Lesen Sie sich die Anweisungen zur korrekten Handhabung, Vorbereitung, Wartung, Inbetriebnahme und Abschaltung des Heckenschneiders aufmerksam durch. Machen Sie sich mit allen Bedienelementen und dem sachgemäßen Ei nsatz des Heckenschneiders vertraut.
Sicherheit des Bedieners
Stets Gesicht sschutz bzw. Schutzbrille tragen. Stets schwere lange Hosen, Stiefel und Handschuhe tragen.
Das Gerät darf nicht in lockerer Kleidung, mit Schmuck, in kurzen Hosen, Sandalen oder barfuß betrieben werden. Das Haar ist so zu sichern, daß es nicht über die Schulter herunterhängt.
Dieses Gerät darf nicht von Personen bedient werden, die
übermüdet oder krank sind, oder unter Alkohol-, Drogen-, oder Medikamenteneinfl uss stehen.
Man darf niemals erlauben, daß ein Kind oder eine unerfahrene
Person die Maschine betätig t.
Seien Sie bei Überlandleitungen vorsichtig. Helm, Ge sichts- und Gehörschutz tragen. Der Motor darf nie in geschlossenen Räumen oder Gebäuden
angelassen bzw. betrieben werden. Die Abgase können zum Tod führen.
Die Gri e müssen frei von Ö l und Kraftsto bleiben. Hände weg von den Schneidmessern! Das Gerät nicht an der Schneidausrüsung aufheben oder
halten.
Nach dem Ausschalten des Motors unbedingt mit dem
Abstellen des Geräts warten, bis die Schneidemesser vollständig stillstehen.
Bei Dauerbetrieb gelegentlich eine Pause einlegen als
vorbeugende Maßnahme gegen das Hand-/Arm-Syndrom, das durch ständige Vibration verursacht werden könnte.
Falls der Schneidmechanismus irgendwelche Fremdkörper
trit oder der Heckenschneider ungewöhnliche Betriebsgeräusche oder Vibrationen abgibt, schalten Sie das Gerät aus und warten, bis der Heckenschneider zum Stillstand gekommen ist. Trennen Sie den Zündkerzenstecker von der Zündker ze; befolgen Sie die nachstehenden Schritte:
• Prüfen Sie das Gerät auf Schäden.
• Prüfen S ie das Gerät auf lose Teile; befestigen Sie diese.
• Lassen Sie alle beschädigten Teile durch Teile mit gleichwertigen Spezifi kationen ersetzen oder reparieren.
WARNUNG
Vibrationsdämpfungssysteme können nicht gewährleisten,
dass Sie durch die Vibrationenen kein Hand-/Arm-Syndrom oder Karpaltunnelsyndrom erleiden können.
Benutzer, die das Gerät dauernd oder regelmäßig verwenden,
sollten daher den Zustand ihrer Hände und Finger dauernd überwachen. Sollten irgendwelche der oben genannten Symptome auftreten, ist sofort ein Arzt aufzusuchen.
Falls Sie aus medizinischen Gründen elektrische/elektronische
Geräte wie z.B einen Herzschrittmacher tragen, holen Sie vor der Inbetriebnahme von strombetriebenen Geräten den Rat Ihres Arztes sowie des Herstellers des entsprechenden Geräts ein.
Wenn sich ein Fremdkörper in der Klinge verfangen hat,
schalten Sie den Motor aus und ent fernen den Fremdkörper nach Abkühlen des Heckenschneiders vorsichtig mit einer Zange oder dergleichen. Seien Sie beim Entfernen des Fremdkörpers besonders vorsichtig, da sich die Klinge aufgrund der Rü ckwirkung b ewegen könnte.
Geräte-/Maschinensicherheit
Vor jeder Ver wendung ist das gesamte Gerät zu kontrollieren.
Beschädigte Teile sind auszuwechseln. Das Gerät ist auf auslaufenden Kraftstoff zu überprüfen. Es ist darauf zu achten, daß alle Befestigungsteile vorhanden und sicher angezogen sind.
Gerissene, ausgebrochene, oder auf andere Weise beschädigte
Teile sind vor Verwendung des Werkzeuges auszuwechseln.
12
Während der Vergasereinstellung dürfen sich keine anderen
Personen in der Nähe aufhalten.
Nur das vom Hersteller für dieses Gerät empfohlene Zubehör
darf verwendet werden.
WARNUNG
Keinesfalls das Gerät in irgendeiner Weise abändern. Das Schneidwerkzeug nur für die Zwecke verwenden, für die es
bestimmt ist.
Kraftstoff sicherheit
Kraftstoff im Freien mischen und einfüllen. Von Funken und
Feuer fernhalten.
Für den Kraftsto ist ein zugelassener Behälter zu verwenden. Entfernen Sie niemals die Tankkappe und füllen Benzin nach,
während das Gerät eingeschaltet ist. Warten Sie, bis Motor und Abgaskomponenten abgekühlt sind, bevor Sie Benzin nachfüllen.
In der Nähe des Kraftstoff s, des Gerätes, sowie beim Arbeiten
mit dem Gerät ist das Rauc hen zu unterlassen.
Niemals in Innenräum en Benzin nachfüllen. Vor dem Anlassen des Motors muß verschütteter Kraftsto
restlos entfernt werden.
Vor dem Anlassen des Motors ist das Gerät mindestens 3 m
von der Kr aftstoff einfüllstelle zu entfernen.
Vor dem Abnehmen des Tankdeckels muß der Motor
ausgeschaltet werden.
Bevor das Gerät gelagert wird, muß der Tank entleert werden.
Es empfi ehlt sich, den Kraftstoff nach jedem Gebrauch abzulassen. Falls der Tank noch einen Rest Kraftstoff enthält, ist das Gerät so lagern daß kein Kraftstoff auslaufen kann.
Das Gerät und der Kraftstoff sind an Orten zu lagern, wo die
Kraftstoff dämpfe nicht mit Funken oder off enen Flammen von Wassererhitzern, Elektromotoren oder elektrischen Schaltern, Öfen usw. in B erührung kommen können.
WARNUNG
Da Treibstoff leicht entzündlich ist, explodieren kann und
sich leicht einatmen lässt, gehen Sie beim Umgang mit bzw. Einfüllen von Treibstoff mit besonderer Vorsicht vor.
Schneidsicherheit
Das Werk zeug nur zum Sch neiden von Hecken eins etzen. Vor jedem Gebrauch die zu schneidende Fläche untersuchen.
Gegenstände entfernen, bei denen die Gefahr besteht, daß sie hochgeschleudert werden oder sich in den Schneidemessern verfangen.
Beim Schneiden von Vegetation, die mit
Insektenbekämpfungsmitteln behandelt worden ist, zum Schutz der Atmungsorgane eine Aerosolschutzma ske tragen.
Kinder, Tiere, in der Nähe befi ndliche Personen, Helfer usw.
dürfen sich nicht innerhalb der 15 m Gefahrenzone aufhalten. Motor sofort abstellen, wenn sich jemand nähert.
Gerät mit beiden Händen gut festhalten. Stets für gute Standsicherh eit sorgen. Nicht zu weit vorbeugen. Schneidevorrichtung und Schalldämpfer sowie Schneide-
Vorsatzgerät vom Körper fernhalten, wenn der Motor läuf t.
Das Schneidewerkzeug unter Schulterhöhe halten. NIEMALS
auf einer Leiter, in einem Baum oder in einer anderen Stellung betreiben, die keinen stabilen Stand zuläßt.
Wenn die Machine an einen anderen Arbeitsbereich verbracht
wird, muss gewährleistet sein, dass die Maschine vorher außer Betri eb gesetzt worden ist und alle S chneideau fsätze abges tellt wurden.
Stellen Sie die Maschine nie im laufenden Betrieb auf dem
Boden ab.
Halten Sie beim Betrieb von strombetriebenen Geräten immer
einen Erste-Hilfe-Kasten bereit.
Star ten bzw. betreiben Sie den Motor niemals in gesc hlossenen
Räumen bzw. Gebäuden und/oder in der Nähe von brennbaren Flüssigkeiten. Das Einatmen von Abgasen kann zum Tod führen.
Wartungssicherheit
Das Gerät gemäß den Empfehlung en warten. Vor Durchführung von Wartungsarbeiten, außer bei
Vergasereinstellungen, Zündkerzenstecker abziehen.
Bei Vergasereinstellungen andere Personen fernhalten.
Page 13
Deutsch
Nur vom Hersteller empfohlene Tanaka-Originalersatzteile
verwenden.
Wenn der Heckenschneider zur Reparatur, Wartung oder
Aufbewahrung zum Stillstand gekommen ist, schalten Sie ihn aus, trennen den Zündkerzenstecker von der Zündkerze und stellen siche r, dass alle beweglichen Teile angehalten haben.
Warten Sie vor jeglichen Wartungs-, Einstellarbeiten etc., bis
sich der Heckenschneider abgekühlt hat.
Transpor t und Lagerung
Das Gerät bei ausgeschaltetem Motor transpor-tieren und den
Schalldämpfer vom Körper fernhalten.
Motor abkühlen lassen, Kraftstoff tank entleeren und das
Gerät absichern, bevor es in einem Fahrzeug gelagert oder transportiert wird.
Vor der Lagerung des Geräts den Kraftstoff tank entleeren.
Es empfi ehlt sich, den Kraftstoff nach jedem Arbeitseinsatz abzulassen. Wenn der Tank noch einen Rest Kraftstoff enthält, ist das Gerät so zu lagern, daß kein Kraftstoff auslaufen kann.
Das Gerät an einem für Kinder unzugänglichen Ort lagern. Reinigen und warten Sie das Gerät sorgfältig, und lagern Sie es
an einem t rockenen Platz.
Sicherstellen, daß der Schalter bei Transport oder Lagerung
ausgeschaltet ist.
Schützen sie die Klinge mit einem Klingenschutz beim
Transpor t in einem Fahrzeug bzw. zum Lagern.
Bei Vorkommnissen, die nicht in dieser Anleitung behandelt werden, vorsichtig vorgehen und geeignete Maßnahmen treff en. Wenden Sie sich an Ihren Tanaka-Händler, falls Sie Hilfe benötigen. Besonders wichtige Abschnit te wurden auf drei verschiedene Arten hervorgehoben, diese sind abhängig vom Grad der Wichtigkeit:
WARNUNG
Information von allergrösster Wichtigkeit, um schwere
Verletzungen oder Todesfälle vermeiden zu können.
ACHTUNG
Information von großer Bedeutung, um Personenschäden
oder Schäden an der Maschine und Ausrüstung vermeiden zu können.
HINWEIS
Information, die eine Maßnahme klarlegt und daher wichtig ist,
um Fehler vermeiden zu können.
ACHTUNG
Der Rücklaufanlasser auf dem Gerät soll nicht zerlegt werden.
Man könnte sich an der Rücklauff eder verletzen.
TECHNISCHE DATEN
MODELL
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST) Motorgröße (ml) 21,1 Zündker ze NGK BMR 7A (Europa und Aust ralien) oder Champion CJ 6 (sonsti ge Regionen) Kapazität des Kraftstoff tanks (l) 0,30 Leergewicht (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2 Gesamtlänge Schneideblatt (mm) 500 620 620 780 Art der Klinge Beidseitig Schalldruckpegel LpA (dB (A)) nach
ISO 10517
Äquivalen* Unsicherheit
Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach ISO 10517
Gemessener*
Unsicherheit Schallleistungspegel LwA (dB (A)) nach 2000/14/EG
Gemessener*
Garantierter Vibrationspegel (m/s
Vorderer Gri
Hinterer Gri
HINWEIS
Geräusch-/Vibrationspegel werden als zeitgewichtete Energiesumme für Geräusch- / Vibrationspegel unter verschiedenen
Änder ungen der technisch en Daten jederzeit vorbehalten.
1
1
2
2
) (ISO 10517)
Arbeitsbedingungen mit folgender Zeitaufteilung berechnet: *1: 1/5 Leerlauf, 4/5 Vollgas. *2: Nur Vollgas.
7,0 7,5
BETRIEB
Kraftstoff (Abb. 1)
WARNUNG
Der Motor ist ein Zweitakter und muss daher mit einer
Kraftstoff /Öl-Misch ung betrieben werden.
Bei Umg ang mit Kraftstoff für gute Ent lüftung sorgen.
Benzin
Stets einen bleifreien Markenkraftstoff mit einer Oktanzahl von
89 oder höher verwenden.
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
9,1 9,1
Verwenden Sie echtes Zweitaktöl oder eine Mischung von
25:1 bis 50:1. Lesen Sie die Angaben auf dem Ölbehälter oder wenden Sie sich an den Tanaka-Händler, um sich über das Mischungsverhältnis zu informieren.
Falls kein echtes Zweitaktöl verfügbar ist, verwenden Sie ein
hochqualitatives Motoröl mit Korrosionsschutzzusatz, das laut Beschriftung speziell für luftgekühlte Zweitaktmotoren geeignet ist (JASO FC GRADE OIL oder ISO EGC GRADE). Kein (für wassergekühlte Zweitaktmotoren bestimmtes) BIA- oder TCW­Mischöl verwenden.
Auf keinen Fall Mehrbereichsöl (10W/30) oder Altöl verwenden. Stets Benzin und Öl in einem separaten sauberen Behälter
mischen.
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
97
3
102
2
102 104
2,8 3,4
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
2,8 2,8
13
Page 14
Deutsch
Zuerst die Hälfte des Benzins einfüllen. Dann die ganze Ölmenge. Die Kraftstoff mischung verrühren (schütteln). Danach das restliche Benzin hinzufügen. Die Kraftstoff mischung sorgfältig verrühren (schütteln), bevor der Tank gefüllt wird.
Auftanken
WARNUNG (Abb. 2)
Beim Auf tanken immer den Motor abstellen. Zum Einfüllen von Kraftsto den Kraftsto tankdeckel (1)
langsam aufdrehen, um einen eventuellen Überdruck im Tank abzulassen.
Nach dem Auftanken den Tankdeckel richtig zudrehen. Niemals den Motor an der Auftankstelle star ten, sondern immer
in mindestens 3 m Entfernung davon.
Beim Auftanken auf Reinlichkeit achten. Um den Tankdeckel herum sauber abwischen. Verunreinigungen im Tank können zu Betriebsstörungen führen. Vor dem Auftanken den Kraftstoff durch Schüt teln des Behälters gut mischen.
Anlassen
ACHTUNG
Vor dem Anlassen sicherstellen, daß die Schneidvorrichtung
nicht mit irgendwelc hen Gegenständen in Berührung kommt.
1. St ellen Sie den Zü ndschalter (2) in die Stel lung EIN (A). (Abb. 3) * Die Ansaugpumpe (4) mehrmals betätigen, damit Kraftsto
durch die Pumpe bzw. das Rücklaufrohr fl ießt. (Abb. 4)
2. Stellen Sie den Drosselhebel (5) in die Stellung
GESCHLOSSEN (B). (Abb. 5)
3. Nun kräftig am Starterhandgriff ziehen, dabei den Griff fest in
der Hand halten, damit er nicht zurückschnellen kann. (Abb. 6)
4. Stellen Sie den Drosselhebel in die Stellung BETRIEB (off en), sobald Sie hören, dass der Motor zu star ten versucht (C).
HINWEIS
Wenn der Motor nicht anspringt, die Punk te 2 bis 4 oben
wiederholen.
5. Danach den Motor ca. 2-3 Minuten warmlaufen lassen, bevor er belastet wird.
Schneiden
Beim Schneiden Vollgas geben, um die erforderliche Schnittgeschwindigkeit zu erreichen. Beim Stutzen der oberen Heckenkanten die Heckenschere so halten, daß die Schneiden zwischen 15 und 30 Grad zur Horizontalen geneigt sind. Den Trimmer im Bogen zur Heckenkante führen, damit das Schnittgut zu Boden fällt. Beim Stutzen der Heckenseiten die Schneide vertikal halten und das Gerät im Bogen führen.
HINWEIS
Multipositions-Drehgri (Abb. 7) Der hintere Bediengriff lässt sich zur komfortablen Bedienung
und zur Ermöglichung einer Vielzahl von Schneidewinkeln um 90 Grad drehen. Der Griff kann in fünf verschiedenen Stellungen eingerastet werden. Stellen Sie vor dem Verstellen des hinteren Griff s sicher, dass sich die Maschine im Leerlauf befi ndet bzw. der Moto r ausgeschaltet ist.
Der Gashebel lässt sich nicht Betätigen, wenn der Griff nicht
gesichert ist (der Spe rrhebel gedrückt wurde).
Drücken Sie zum Drehen des Griff s den Sperrhebel (6),
damit sich der Griff drehen lässt. Drehen Sie den Griff in die gewünschte Verriegelungsstellung von 0°, 45°, oder 90° und lösen Sie den Sperrhebel (6), um den Griff in der Stellung zu arretieren.
D: SPERREN E: ENTRIEGELN
Anhalten (Abb. 8)
Drosseln Sie die Motordrehzahl und drücken Sie den Zündschalter in die Stop-Position (F).
14
HINWEIS
Falls der Motor nicht stoppen sollte, kann er durch Drehen des
Choke-Hebels in die Choke-Position abgewürgt werden.
Lassen Sie das Gerät vom Händler überprüfen und
gegebenenfalls reparieren, bevor Sie den Motor wieder starten.
WARTUNG
WARTUNG, AUSTAUSCH ODER REPARATUR DER ABGASKONTROLLVORRICHTUNGEN UND - SYSTEME KANN DURCH EINE BELIEBIGE NICHT AUF STRASSENFAHRZEUGE SPEZIALISIERTE FACHWERKSTATT ODER PERSON ERFOLGEN.
Vergaser-Einstellung (Abb. 9)
WARNUNG
Es ist möglich, dass die Schneidevorrichtung während der
Vergasereinstellungen in Betrieb gesetzt wird.
Den Motor niemals ohne angebaute Kupplungsabdeckung
anlassen, da sich die Kupplung dabei lösen und Verletzungen
verursachen kann. Im Vergaser werden Luft und Kraftstoff gemischt. Die Einstellung des Vergasers ist beim Probelauf im Werk schon vorgenommen worden. Je nach Klima und Meereshöhe des Einsatzorts kann eine Korrektur dieser Einstellung erforderlich werden. Der Vergaser hat eine Einstellschraube:
T = Leerlauf-Einstellschraube.
Einstellung des Leerlaufs (T)
Luftfi lter reinigen. Die Leerlaufdrehzahl so einstellen, dass sich die Schneidevorrichtung nicht mehr dreht. Falls eine Einstellung notwendig ist, die Leerlaufschraube T (im Uhrzeigersinn) hinei ndrehen bei l aufendem Moto r, bis si ch die Schnei devorricht ung zu drehen beginnt. Dann (entgegen dem Uhrzeigersinn) aufdrehen, bis die Schneidevorrichtung stehen bleibt. Die Leerlaufdrehzahl ist richtig eingestellt, wenn der Motor in jeder Position gleichmäßig läuft, doch in gutem Verhältnis zur Drehzahl, bei der sich die Schneidevorrichtung zu drehen beginnt. Wenn sich die Schneidvorrichtung nach der Einstellung der Leerlaufdrehzahl weiterhin dreht, wenden Sie sich an den Tanaka­Händler.
Luftfi lter (Abb. 10)
Luftfi lter regelmässig von Staub und Schmutz reinigen, zur Verm eidun g von:
Vergaserstörungen. Startschwierigkeiten. Leistungsminderung. Unnöti gem Verschleiss der Motorteile. Unnormal hohem Kraftsto verbrauch.
Luftfi lter täglich reinigen, bei außergewöhnlich staubigen Verh ältni ssen öfte r.
Reinigung des Luft fi lters
Den Luftfi lterdeckel abnehmen und den Filter heraus nehmen. Den Filter in warmer Seifenlauge auswaschen. Bevor er wieder montiert wird, muss der Filter ganz trocken sein. Ein Luftfi lter, der eine lange Zeit verwendet wurde, wird nicht mehr vollkommen sauber. Der Luftfi lter ist daher in regelmässigen Abständen auszuwechseln. Ein beschädigter Luftfi lter ist immer auszuwechseln.
HINWEIS
Das Element in Zweitaktgemisch o.ä. einweichen. Danach das
Element ausdrücken, um das Gemisch vollständig zu verteilen
und event uelles übers chüssiges Gemisch zu beseitigen.
Zündkerze (Abb. 11)
Der Zustand der Zündkerze wird durch folgende Fak toren verschlechtert:
Falsch eingestellter Vergaser. Falsches Kraftsto gemisch (zu vie l Öl im Benzin). Verschmutzter Luft lter. Schwierige Betriebsverhältnisse. (z.B. bei kalter Wit terung)
Page 15
Deutsch
Diese Faktoren verursachen Beläge an den Elektroden der Zündkerze und können somit zu Betriebsstörungen und Startschwierigkeiten führen. Bei geringer Leistung der Heckenschere, wenn der Motor schwer zu starten ist, oder wenn er im Leerlauf ungleichmäßig läuft, immer zuerst die Zündkerze prüfen, bevor andere Maßnahmen eingeleitet werden. Ist die Zündkerze verschmutzt, muss man sie reinigen. Gleichzeitig ist zu prüfen, ob der Elektrodenabstand 0,6 mm beträgt. Die Zündkerze ist nach ungefähr 100 Betriebsstunden bzw. bei starker Verrußung der Elektroden auszutauschen.
HINWEIS
In manchen Gebieten ist zur Unterdrückung von Zündsignalen
die Verwendung einer Zündkerze mit eingebautem Widerstand vorgeschrieben. Sollte die Maschine anfänglich mit einer solchen Zündkerze ausgestat tet gewesen sein, müssen auch später stets gleichwer tige Ersatzkerzen verwendet werden.
Schneideblatt (Abb. 12)
Die Schneideblätter sind an der Schneidblattführung mit vier oder fünf Schrauben befestigt. Diese erlauben nach dem Festziehen noch ausreichend Spiel, dass sich die Schneideblätter frei bewegen können.
Wenn der Spalt zu klein ist
Die Schneideblätter können sich nicht frei bewegen, und die Gleitfl ächen können sich fe stsetzen.
Wenn der Spalt zu groß ist
Die Schneidblätter haben nicht genügend Schärfe.
Einstellen des Spaltes
1. Die Befestigungsmuttern des Schnei deblatts lockern.
2. Die Befestigungsschrauben des Schneideblatts erst festziehen und dann um etwa 5/8 Umdrehung lockern.
3. Nun die Bestigungsmuttern des Schneideblatts wieder festziehen.
Die Befestigungsschrauben der Schneidblattführung müssen ausgewechselt werden, wenn sie sich gelockert haben, abgenutzt, oder beschädigt sind. Auch ein beschädigtes Schneideblatt muß ausgetauscht werden.
Schmieren der Klinge (Abb. 13)
Während des Trimmvorgangs führen an der Schneidkante haftende Pfl anzensäfte zur Vergrößerung der Belastung. Schmieren Sie die Klinge mit Maschinenöl (oder Fahrradöl o.ä.) und wischen Sie sie mit einem Tuch ab. Schmieren Sie die Klinge unbedingt nach der Benutzung oder wenn sie längere Zeit nicht eingesetzt werden soll, bevor Sie den Klingenschutz anbringen, um ein Rosten der Klinge zu verhindern.
Getriebegehäuse (Abb. 14)
Ein lithiumbasiertes Qualitätsfett in die Schmieröff nung einfüllen, bis etwas davon zwischen den Schneidemessern und dem Getriebegehäuse wieder austritt. Mit einer handelsüblichen Schmierpistole am Schmiernippel (mit einem Pfeil gekennzeichnet) am Getriebegehäuse schmieren.
HINWEIS
Das Getriebegehäuse alle 20 Betriebsstunden mit 3g
Schmiermit tel schmieren, bei starker Beanspru chung häufi ger.
Kraftstoffi lter (Abb. 15)
Den Kraftstoffi lter aus dem Kraftstoff tank entfernen und gut mit Lösungsmittel auswaschen. Den Filter danach wieder in den Tank ganz einschieben.
HINWEIS
Wenn der Filter bei durch Schmutz und Staub hart geworden
ist, muss man ihn durch einen neuen ersetzen.
Reinigen der Zylinderrippen (Abb. 16)
Wenn Laub zwischen die Zylinderrippen (7) gerät, kann der Motor heiß laufen, was zu einer Verminderung der Leistung führt. Um dies zu vermeiden, sollen die Rippen und das Gebläsegehäuse stets sauber gehalten werden!
Alle 100 Betriebsstunden oder einmal jährlich (bei extremen Einsatzbedingungen in entsprechend kürzeren Intervallen) die Rippen und die Außenfl ächen des Motors von Staub, Schmutz und Ölablagerungen befreien, welche die Kühlwirkung beeinträchtigen.
Reinigen des Schalldämpfers (Abb. 17)
Den Schalldämpfer und Funkenfänger (falls verhanden) alle 100 Betriebsstunden abnehmen und Rußablagerungen im Auslassstutzen oder Schalldämpfereinlass entfernen.
Längerfristige Lagerung
Den Kraftstoff vollständig aus dem Tank ablassen. Den Motor starten und laufen lassen, bis er von selbst stoppt. Eventuelle beim Gebrauch entstandene Schäden beheben. Das Gerät mit einem sauberen Lappen oder Druckluft gründlich reinigen. Einige Tropfen Zweitak tmotoröl durch die Zündkerzenbohrung in den Zylinder geben und den Motor einige Male drehen lassen, damit sich das Öl gut ver teilt. Das Gerät abdecken und an einem trockenen Ort lagern.
Wartungsschema
Nachstehend folgen einige allgemeine Wartungsanweisungen. Für weitere Informationen wenden Sie sich bitte an den Tanaka­Händler.
Tägliche Wartung
Die Heckensch ere äußerlich reinigen. Der Klingenschutz muss unbeschädigt und frei von Rissen
sein.
Weist der Klingenschutz Stoßstellen oder Risse auf, muss er
ausgetauscht werden. Das Schneidemesser muß scharf und frei von Rissen sein.
Den festen Sitz der Schn eideblattmutter kontrollieren. Darauf achten, daß der Transportschutz für das Sägeblatt
unbeschädigt ist und ordnungsgemäß befestigt werden kann.
Kontrollieren, ob Muttern und Schrauben genügend fest
angezogen sind.
Wöchentliche Wartung
Die Star tvorrichtung, das Seil und die Rückholfeder
überprüfen.
Die Zündkerze äußerlich reinigen. Die Zündkerze herausschrauben und den Elektrodenabstand
kontrollieren. Den Abstand auf 0,6 mm einstellen oder eine neue Zündkerze einschrauben.
Die Kühlrippen des Zylinders reinigen und den Lufteintritt an
der Startvorrichtung auf Verstopfung kontrollieren.
Stellen Sie sicher, dass das Getriebegehäuse mit ausreichend
Fett gefüllt ist.
Luftfi lter reinigen.
Monatliche Wartung
Den Kraftsto behälter mit Benzin reinigen. Den Vergaser und seine Umgebung äußerlich reinigen. Den Lüf ter und seine Umgebung reinigen.
15
Page 16
Deutsch
FEHLERSUCHE UND -BESEITIGUNG
Führen Sie die in der folgenden Tabelle aufgeführten Inspektionen durch, wenn das Gerät nicht ordnungsgemäß funktioniert. Kann das Proble m dadurch nicht behoben werde n, wenden Sie sic h an Ihren Händler oder ein Tanaka-Händler.
Gerät Funktioniert nicht. Es befi nden si ch Fremdkörper in der Klinge. Wenn Fremdkörper im Sägeblatt sind,
Symptom Mögliche Ursache Abhilfe
benut zen Sie eine Zange oder ein ähnliches Werkzeug, um sie zu entfernen. Gehen Sie mit äußerste r Vorsicht vor, da das Gerät nach dem Entfernen des Fremdkörp ers anlaufen kann. Pfl anzensäfte oder Rost können ebenfalls ein Funk tionieren der Klinge verhindern. Entfernen Sie Pfl anzensäfte oder Rost mit einer
Das Gerät schneidet nicht gut.
Die Klinge hat arretiert, da sie zum Schneid en eines Astes ver wendet wurde, dessen St ärke die Kapa zität der Klinge überschritten hat.
HINWEIS
Arbeiten, bei denen wiederholt das
Sägeblatt durch die Arbeit gestoppt wird, können eventuell das Werk zeug beschädigen.
Drahtbürste oder ähnlichem. Einige Gartenbäume verfügen über sehr hartes
Holz, das die Leistung des Geräts übersteigen kann, selbst wen n sich die Stärke der Äste innerhalb der Kapazitätsgrenzen befi ndet. Entfernen Sie dicke Äste vor Arbeitsbeginn mit einer Baumschere.
Ein schräger Schnit t kann die Kapazität des Geräts ebenfalls überschreiten, da die Länge des Schnitts zunimmt. Schn eiden Sie dicke Äste stet s im rechten Winkel.
16
Page 17
(Traduction des instructions d'origine)
SIGNIFICATION DES SYMBOLES
REMARQUE : Certains ensembles n’en sont pas pour vus.
Symboles
ATTENTION
Les symb oles suivants sont utilisés pour l’outil. Bien se familiariser avec leur signifi cation avant d’utiliser l’outil.
II est essentiel de lire et de comprendre parfaitement les consignes de sécurité et autres avertissements suivants. Vous devez les observer strictement. L’utilisation inattentive ou inadéquate de cette machine risque de provoquer des blessures graves ou fatales.
Lisez, comprenez et suivez toutes les instructions et tous les avertissements donnés dans ce manuel et sur le produit.
Utilisez toujours des lunettes de protection ainsi qu’une protection pour la tête et les oreilles lorsque vous utilisez ce produit.
Etranglement – Position marc he (ouverte) Niveau de puissance sonore garanti
Français
Arrêt d'urgence
Mélange carburant/huile
Surface chaude
Etranglement – Position bas (fermé)
Marche/Allumer
Arrêt/Eteindre
Sommaire
DESCRIP TION................................................................................ 18
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ ......................... 19
CARACTÉRISTIQUES ................................................................... 20
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT ........................................... 20
ENTRET IEN .................................................................................... 21
DÉPANNAGE .................................................................................. 23
Avant l’utilisation de votre nouvelle machine
• Lisez at tentivement le manuel d’utilisation.
• Vérifi ez que l’équipement de coupe est monté et réglé correctement.
• Démarrez la machine et vé rifi ez le réglage du carburateur. Voir la section “ENTRETIEN ”.
17
Page 18
Français
DESCRIPTION
Ce manuel étant commun à plusieurs modèles, vous constaterez peut-être certaines diff érences entre les images et votre appareil. Suivez les instructi ons concernant votre modèle.
1. La nc eu r
2. Réservoir de carburant
3. Levier accélérateur bloqué
4. Commande des gaz
5. Poignée avant
6. Poignée arrière
7. B o u g i e d’allu m a g e
8. Protection manuelle
9. Lame de coupe
10. Filtre à air
11. Interrupteur d’arrêt (Stop)
12. Guide-lame
13. Boîtier d’engrenages
14. Tiret te de starter
15. Levier de verrouillage
16. Pompe d’amorçage
17. Étui de lam e
18. Clé à douille multiple
19. Mode d’emploi
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
18
Page 19
Français
PRÉCAUTIONS ET CONSIGNES DE SÉCURITÉ
À conserver pour référence future.
CE TAILLE-HAIES EST SUSCEPTIBLE DE CAUSER DES ACCIDENTS CORPORELS GRAVES. Lisez attentivement les instructions pour permet tre une manipulation, une préparation, une maintenance, un démarrage et un arrêt corrects du taille-haies. Familiarisez-vous avec les contrôles et avec l’utilisation correcte du taille-haies.
Sécurité de l’utilisateur
Portez toujours une vi sière et des lunettes de protection. Portez toujours un pantalon, des chaussures et des gants de
sécurité. Evitez les vêtements amples, les shorts, les sandales et les pieds nus. Veillez à ce que vos cheveux ne descendent pas au- dessous des épaules.
Utilisez cette machine uniquement si vous êtes en pleine
possession de vos moyens physiques. Evitez strictement la consommation d’alcool, de drogue ou de médicaments.
Ne laissez jamais un enfant ou une personne inexpérimentée
se servir de ces machines.
Faites at tention aux câbles électriques en surplomb. Portez un dispo sitif de protection auditif contre le bruit . Ne mettez jamais le moteur en marche dans un local clos, les
gaz d’échappement étant toxiques.
Nettoyez les poi gnées de toute trace d’huile ou de carburant. N’approchez jamais les mains du guide -chaîne et de la chaîne. N’attrapez jamais et ne tenez jamais la machine par l’extrémité
du guide-chaîne.
Après l’arrêt de la tronçonneuse, at tendez l’arrêt complet de la
chaîne de coupe avant de pos er la machine.
Lors d’une utilisation prolongée, veillez à oratiquer des pauses
régulières afi n d’éviter des troubles éventuels provoqués par les vibrations.
Si le mécanisme de coupe heurte un objet étranger ou si le
taille-haies commence à émettre des bruits ou des vibrations anormaux, coupez l’alimentation et laissez le taille-haies s’arrêter. Débranchez le fi l de la bougie de la bougie et procédez de la façon suivante :
Inspectez l’appareil pour déte cter les dommages éventuels ;
• Véri fi ez qu’il n’y a pas d’éléments desserrés et, le cas échéant, serrez-les ;
• Faites réparer les éléments endommagés ou faites­les remplacer par des éléments possédant des caractéristiques équivalentes.
ATT EN TION
Les systèmes anti-vibrations ne préviennent pas de la maladie
des doigts blancs, ni du syndrome du canal carpien. Par conséquent, en cas d’utilisation régulière et continue de votre tronçonneuse, surveillez soigneusement l’état de vos mains et de vos doigts. Si l’un des symptômes ci-dessus venait à apparaître, il serait indispensable de vous faire examiner immédiatement par votre médecin.
Si vous êtes équipé d’un appareillage médical électrique/
électronique (par ex. un pacemaker), consultez votre médecin et le fabricant de cet appareillage avant d’utiliser tout appareil électrique/ thermique.
Quand un objet étranger est pris dans la lame, arrêtez le
moteur et enlevez soigneusement l’objet étranger à l’aide de pinces ou autre, après que l’appareil a refroidi. Faites attention lorsque vous enlevez l’objet étranger, car la lame risque de bouger en raison d’un recul brusque.
Règles de sécurité concernant l’utilisation de la machine
Contrôlez entièrement votre machine avant chaque utilisation.
Remplacez les pièces endommagées. Vérifi ez l’absence de fuites de carburant et assurez-vous que tous les dispositifs de xation sont en place et solidement fi xés.
Remplacez les éléments de la machine qui présentent des
ssures, des ébréch ures ou toute autre avarie.
Ne laissez personne s’approcher lorsque vous réglez le
carburateur.
Utilisez uniquement les accessoires recommandés par le
constructeur pour cette machine.
ATT EN TION
Ne modifi ez en aucun cas la machine. N’utilisez jamais la
tronçonneuse pour un autre usage que celui pour lequel elle est prévue.
Sécurité au niveau du carburant
Faites le mélange et le plein à l’air libre, à distance de toute
étincelle ou fl amme.
Utilisez pour l ’essence un récipient agréé. N’enlevez jamais le bouchon du réservoir à carburant,
n’ajoutez jamais de carburant lorsque la source d’alimentation est connectée. Laissez les composants du moteur et de l’échappement refroidir avant de remettre de l ’essence.
Ne fumez pas et ne laissez personne fumer à proximité du
carburant ou de la machine ni lorsque vous utilisez la machine.
Ne remet tez jamais de l’es sence lorsque vous ête s à l’intérieur. Essuyez soigneusement toutes les traces de carburant avant
de mett re le moteur en marche.
Pour démarrer la tronçonneuse, écartez-vous d’au moins 3
mètres de l’endroit où vous avez fait le plein.
Arrêtez le moteur avant de dévisser les bouchons des
réservoirs de carburant ou d’huile.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors la machine dans une position empêchant toute fuite de carburant.
Rangez la machine et le carburant dans un endroit où les
vapeur s d’essence ne ri squent pas d’ent rer en contact avec des étincelles ou une fl amme en provenance d’un chauff e-eau, d’un moteur électrique, d’un commutateur, d’une chaudière, etc.
ATT EN TION
Le carburant peut s’enfl ammer facilement ou exploser
et l’inhalation de ses vapeurs est dangereuse. Faites particulièrement attention lorsque vous manipulez le carburant ou faites l’appoint du réservoir.
Sécurité au niveau de la coupe
Ne coupez rien d’autre que l es haies. Examinez la zone de coupe avant chaque utilisation. Enlevez
tout objet pouvant être projeté ou s’emmêler dans la machine.
Pour la protection des voies respiratoires, portez un masque de
protection contre les aérosols lors de la coupe d’une végétation traité e avec des insect icides.
Veillez à ce que personne (enfants, animaux, spectateurs ou
aides) ne se tienne à l’intérieur d’un périmètre de sécurité de 15 m. Arrêtez immédiatement le moteur si quelqu’un s’approche de vous.
Maintenez ferm ement la machine des deux mains. Tenez-vous bien en équilibre sur les deux jambes. Ne travaillez
jamais en porte-à-faux.
Restez toujours éloigné du silencieux d’échappement et de
l’ensemble de coupe lorsque le moteur est en fonctionnement.
Maintenez toujours le taille-haie sous le niveau de l’épaule.
N’utilisez JAMAIS la machine sur une échelle, un arbre ou tout autre su pport insta ble.
Quand vous déplacez l’appareil d’un lieu à un autre, vérifi ez que
l’ appareil est complètement arrêté et que tous les accessoires de coupe sont à l’arrêt.
Ne placez jamais l’appareil sur le sol en cours de
fonctionnement.
Lors de l’utilisation de tout appareil électrique/thermique,
empor tez toujours avec vous une trousse de premiers soins.
Ne démarrez jamais le moteur de l’appareil/N’utilisez jamais
I’ appareil dans un local clos ou à l’intérieur d’un bâtiment et/ ou à proximité d’un produit infl ammable. Linhalation des fumées d’ échappement peut être mor telle.
Sécurité au niveau de l’entretien
Entretenez votre machine selon les recommandations du
constructeur.
Débranchez la bougie avant toute intervention d’entretien, à
l’exception des opérations de réglages du carburateur.
Ne laissez personne s’approcher de la machine lorsque vous
procédez au réglage du carburateur.
Utilisez uniquement des pièces de rechang e d’origine Tanaka.
19
Page 20
Français
Lorsque le taille-haies est arrêté en vue d’une réparation, d’un
contrôle ou pour être rangé, coupez la source d’alimentation, débranchez le fi l de bougie de la bougie et assurez-vous que tous les é léments mobiles se sont bien arrêtés.
Laissez le taille-haies refroidir avant toute inspection, réglage,
ou autre.
Transport et rangement
Portez la machine avec moteur arrêté et silencieux orienté vers
l’extérieur.
Laissez le moteur refroidir, videz le réservoir de carburant
et veillez à la stabilité de la machine lors du rangement ou du chargement à bord d’un véhicule.
Vidangez le réservoir de carburant avant de ranger la machine.
Cette opération est recommandée après chaque utilisation. Si le réservoir n’est pas vide, rangez alors votre tronçonneuse dans une position empêchant toute fuite de carburant.
Remisez la machine hor s de portée des enfants. Nettoyez soigneusement la tronçonneuse avant de l’entreposer
dans un endroit sec et aéré.
Assurez-vous que le commutateur d’arrêt du moteur est bien
sur la position «stop» lors du transport ou du remisage de la machine.
Lors des transports en véhicule ou des remisages, recouvrez la
lame avec le couvre-lame.
Dans l’éventualité de situations qui ne seraient pas prises en compte par le présent manuel, redoublez d’attention et usez de bon sens. Prenez contact avec un concessionnaire Tanaka pour toute assistance. Faites particulièrement at tention aux stipulations introduites par les mot s ci-dessous:
ATT EN TION
Information de première importance pour éviter des dommages
corporels graves ou mortels.
IMPORTANT
Information importante afi n d’éviter les dommages corporels ou
matériels.
REMARQUE
Information utile pour une utilisation et un fonctionnement
corrects de la machine.
IMPORTANT
Ne pas démonter le lanceur du moteur. On pourrait se blesser à
cause du ressort de rappel.
CARACTÉRISTIQUES
MODÈLE
Taille du moteur (ml) 21,1 Bougie d’allumage NGK BMR 7A (Europe et Australie) ou Champion CJ 6 (autres régions) Contenance du réser voir de
carburant (l) Poids à sec (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2 Longueur hors tout du couteau (mm) 500 620 620 780 Typ e de la me Niveau de pression acoustique LpA
(dB (A)) par ISO 10517
Équivalent* Incertitude
Niveau de puissance sonore LwA (dB (A)) par ISO 10517
Mesuré*
Incertitude Niveau de puissance sonore LwA (dB (A)) par 2000/14/EC
Mesuré*
Garanti Niveau de vibrations (m/s2) (ISO 10517)
Poignée avant
Poignée arrière
REMARQUE
Les niveaux de bruit/vibrations correspondent à l’énergie totale dans le temps des niveaux de bruit / vibrations dans diff érentes
Toutes les données sont sujettes à modifi cation sans préavis.
1
1
2
situations de travail, avec la distribution temporelle suivante : *1: 1/5 au ralenti, 4/5 vitesse de course. *2: Vitesse de course uniquement.
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST)
7,0 7,5
PROCÉDÉS DE FONCTIONNEMENT
Carburant (Fig. 1)
ATT EN TION
La machine est équipée d’un moteur à deux temps et doit
toujours être alimentée en mélange essence/huile.
Veillez à une bonne aération pendant l’opération de
remplissage du réservoir.
Essence
Utilisez toujours de l’essence sans plomb avec un indice
d’octan e de 89.
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
0,30
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Double face
97
3
102
2
102 104
9,1 9,1
Utilisez une huile pour moteur à deux temps ou un mélange
variant de 25:1 à 50:1 ; veuillez consulter le contenant d’huile pour la proportion du mélange ou prendre contact avec un concessionnaire Tanaka.
Si vous n’avez pas d’huile d’origine, utilisez une huile de qualité
contenant un antioxydant pour une utilisation recommandée avec un moteur à deux temps refroidi à l’air (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). N’utilisez jamais d’huiles mélangées BIA ou TCW (pour les moteurs à essence 2 temps à refroidissement par eau).
N’utilisez jamais d’huile Multigrade (10W/30), ni d’huile usagée. E ectuez toujours le mélange dans un réc ipient propre.
2,8 3,4
2,8 2,8
20
Page 21
Français
Commencez toujours par verser la moitié de l’essence à mélanger. Versez ensuite la totalité de l’huile. Mélangez en agitant le récipient. Enfi n, versez le reste de l’essence, puis agitez le récipient afi n de mélanger soigneusement le carburant avant de faire le plein.
Faire le plein
ATTENTION (Fig. 2)
Éteignez toujours le moteur avant de faire l e plein. Desserrez lentement le bouchon du réservoir de carburant
(1) pour eff ectuer le remplissage afi n de laisser échapper une surpression éventuelle.
Serrez le bouchon soigneusement après avoir rempli le
réservoir de carburant.
Avant de redémarrer le moteur, éloignez-vous toujours d’au
moins 3 m de l’endroit où vous avez fait le plein de carbur ant.
Pendant le remplissage, respectez les règles de propreté. Essuyez autour du bouchon du réservoir afi n d’éviter que des corps étrangers ne pénètrent dans le réservoir en occasionnent des dysfonctionnements. Veillez à ce que le mélange soit bien homogène en agitant le récipient avant le remplissage.
Démarrage IMPORTANT
Avant le démarrage, véri fi ez que la lame ne touc he rien.
1. Réglez le contacteur d’allumage (2) sur la position « ON » (A).
(Fig. 3)
* Pressez la poire de la pompe d’amorçage (4) à plusieurs
reprises pour que le carburant puisse s’écouler par la poire ou par le tuyau de retour. (Fig. 4)
2. Réglez le star ter (5) en position fermée « CLOSED » (B).
(Fig. 5)
3. Tirez vivement sur la corde du lanceur, en faisant attention de bien tenir la poignée sans la laisser s’échapper brusquement. (Fig. 6)
4. Dès que vous entendez le moteur essayer de démarrer, ramenez le starter en position (ouver te) « RUN » (C). Puis tirez à nouveau vivement sur le lanceur.
REMARQUE
Si le moteur ne se met pas en marche, répétez la procédure à
partir des points 2 à 4.
5. Après avoir mis en marche le moteur, laissez-le chauff er pendant 2 à 3 minutes avant de le soumettre à une charge quelconque.
Coupe
Pour la coupe, faites tourner le moteur à plein régime pour maintenir la vitesse adéquate. Pour ajuster la partie supérieure d’une haie, tenez le taille-haie de façon à ce que les lames soient orientées dans un angle de 15 à 30 degrés par rapport à l’horizontale et déplacez­le en arc de cercle vers le bord de la haie pour éliminer les parties coupées. Pour couper les parties latérales de la haie, maintenez la lame ver ticaleme nt et déplacez le t aille-haie en arc de c ercle.
REMARQUE
Poignée pivotante multi-position (Fig. 7) La poignée de commande arrière peut tourner de 90 degrés
pour permettre une utilisation plus confortable et une grande diversité d’angles de coupe. Cette poignée peut être réglée selon cinq positions de verrouillage diff érentes. Avant d’ajuster la position de la poignée arrière, assurez-vous que la machine n’est pas alimentée ou que le moteur est arrêté.
La commande des ga z ne peut pas être engagés si la poignée
n’est pas fi xée (levier de verrouillage enfoncé).
Pour permettre la rotation de la poignée, poussez sur le levier de
bloca ge (6). Faites tourne r la poignée ju squ’à ce qu’elle s’enc lenche dans la position de verrouillage désirée à 0°, 45° ou 90° puis désenclenchez le levier de verrouillage (6) pour verrouiller la poignée.
D : VERROUILLAGE E : DÉVERROUILL AGE
Arrêt (Fig. 8)
Réduisez la vitesse du moteur et poussez le contacteur d’allumage en position d’arrêt (F).
REMARQUE
Si le moteur ne s’éteint pas, vous pouvez le forcer à s'éteindre
en tournant le levier d'étranglement vers le bas.
Avant de rallumer le moteur, contactez notre revendeur pour le
réparer.
ENTRETIEN
L’ENTRETIEN, LE REMPLACEMENT OU LA RÉPARATION DES DISPOSITIFS ET SYSTÈMES DE CONTRÔLE DE L’ÉCHAPPEMENT PEUVENT ÊTRE EFFECTUÉS PAR N’IMPORTE QUEL ATELIER DE RÉPARATION OU MÉCANICIEN DE MOTEUR NON AUTOMOBILE.
Réglage du carburateur (Fig. 9)
ATTENTION
Il se peut que la lame entre en mouvement pendant le réglage
du carburateur.
N’essayez jamais de démarrer le moteur tant que le carter de
protection du côté embrayage n’est pas parfaitement en place. Dans le cas contraire l’embrayage risquerait de se détacher,
entraînant un ri sque de blessures corporelles. Dans le carburateur, l’air est mélangé avec de l’essence. Le carburateur est réglé pendant les essais en usine. Ce réglage peut nécessiter des modifi cations selon les conditions climatiques et l’altitude. Le carburateur pré sente une possibilité de réglage :
T = Vis de réglage du ralenti. Réglage du ralenti (T)
Commencez par vérifi er la propreté du fi ltre à air. Lorsque le ralenti est correct, la chaîne ne doit pas tourner. Si un réglage s’avère nécessaire, vissez (dans le sens des aiguilles d’une montre) la vis T, le moteur en marche, jusqu’à ce que la lame commence à tourner. Dévissez alors en sens contraire (sens inverse des aiguilles d’une montre) jusqu’à ce que la chaîne s’immobilise à nouveau. Un ralenti correct permet au moteur de tourner sans variation de régime dans toutes les positions, ce qui assure une marge de sécurité avant la mise en rotation de la chaîne. Si le dispositif de coupe tourne encore après le réglage du régime de ralenti, contactez un concessionnaire Tanaka.
Filtre à air (Fig. 10)
Nettoyer le fi ltre à air régulièrement pour éviter :
Les troubles de foncti onnement du carburateur. Les problèmes de démarrage. Les per tes de puissan ce. L’usure prématurée des organe s du moteur. Une consommation anormalement élevée.
Nettoyer le fi ltre à air tous les jours, plus fréquemment en milieu poussiéreux.
Nettoyage du fi ltre
Démontez le carter du fi ltre à air et sortez le fi ltre. Lavez-le dans de l’eau savonneuse chaude. Veillez ensuite à ce qu’il soit bien sec avant de le remonter. Un fi ltre à air ayant servi longtemps ne peut être complètement net toyé. Pour cette raison, le fi ltre doit être régulièrement remplacé par un fi ltre neuf. Remplacez toujours un ltre endommagé.
REMARQUE
Imprégnez l’élément d’huile pour moteur deux temps ou
équivalente. Pressez l’élément pour répartir complètement
l’huile et en éliminer l’excès.
Bougie (Fig. 11)
L’état de la bougie e st infl uencé par :
Un mauvais réglage du carburateur. Un mélange incorrec t (trop riche en huile). Un ltre à air sale. Des conditions d’utilisation di ciles (par temps froid par
exemple).
21
Page 22
Français
Ces facteurs contribuent à la formation de dépôts sur les électrodes de la bougie et peuvent entraîner des troubles de fonctionnement et des diffi cultés de démarrage. Si le taille-haie manque de puissance, s’il démarre mal ou si son ralenti est irrégulier, commencez toujours par vérifi er l’état de la bougie. Si la bougie est encrassée, nettoyez- la et vérifi ez l’écartement des électrodes (0,6 mm). La bougie devra être remplacée après une centaine d’heures d’utilisation, ou plus tôt si les électrodes sont endommagées.
REMARQUE
Dans certaines régions, la réglementation locale exige
l’utilisation d’une bougie équipée d’une résistance d’antiparasitage afi n d’éliminer les signaux d’allumage. Si cette machine était équipée à l’origine d’une bougie avec résistance d’antiparasitage, utilisez le même type de bougie lors du remplacement.
Lame de coupe (Fig. 12)
Les lames coulissent le long du support de lame au moyen de quatre ou cinq boulons. Ces boulons sont serrés avec un jeu permettant le déplacement des lames.
Lorsque ce jeu est trop étroit
Les lames ne se déplacent pas aisément et les sur faces de coulissement peuvent se gripper.
Lorsque ce jeu est excessif
Les lames sont mal aiguisées.
Comment régler le jeu des lames
1. Desserrez les écrous de fi xation d es lames.
2. Serrez complètement les boulons de fi xation des lames, puis desserrez-les d’environ 5/8 tour.
3. Avec les boulons réglés sur cette position, serrez les écrous de xation des lames.
Veillez à bien remettre en place les boulons de fi xation du support de lame au cas où ils seraient desserrés, usés ou endommagés. Remplacez éga lement les lames endommagées.
Lubrifi cation de la lame (Fig. 13)
Pendant la taille, le suc collé sur le rebord de la lame augmente la charge. Utilisez une huile pour machine (huile à vélo ou similaire) pour lubrifi er la lame et essuyez cette dernière à l’aide d’un chiff on. Pour empêcher la lame de rouiller, veillez à la lubrifi er après utilisation ou avant de la ranger dans son étui si elle ne doit pas être utilisée pendant une période prolongée.
Boîte d’engrenages (Fig. 14)
Utilisez de la graisse à base de lithium de bonne qualité pour lubrifi er le graisseur jusqu’à ce qu’une petite quantité apparaisse entre les lames et la boîte d’engrenages. À l’aide du graisseur (indiqué par une fl èche), lubrifi ez la zone à côté du boîtier de vitesse en utilisant une cartouche lubrifi ante disponible dans le commerce.
REMARQUE
Appliquez 3 g de graisse toutes les 20 heures de service ou
plus fréquemment en cas d’utilisation intensive.
Nettoyage du fi ltre à carburant (Fig. 15)
Retirez le fi ltre à carburant du réservoir et lavez-le soigneusement dans un solvant. Remettez-le ensuite en place en le poussant complètement dans le réservoir.
REMARQUE
Le fi ltre doit être remplacé s’il a durci sous l’eff et des impuretés
contenues dans le carburant.
Nettoyage des ailettes du cylindre (Fig. 16)
Des feuilles peuvent se coincer entre les brosses des cylindres (7) et entraîner une surchauff e du moteur, réduisant ainsi les performances de l’appareil. Pour éviter cela, nettoyez très régulièreme nt les brosses des cylindres et l e carter du ventilateur. Après 100 heures de service, ou une fois par an (plus fréquemment si les conditions d’utilisation le requièrent), nettoyez les ailettes et la surface extérieure du moteur afi n de retirer la poussière, les saletés et les dépôts d’huile qui risqueraient d’empêcher un bon refroidissement du moteur.
Nettoyage du silencieux (Fig. 17)
Démontez le silencieux et le pare-étincelles (si la machine est équipée d’un tel dispositif) et nettoyez les résidus de carbone déposés au niveau de l’orifi ce d’échappement et de l’entrée du silencieux toutes les 100 heures de ser vice.
Lors d’un stockage prolongé
Videz le réservoir de carburant. Mettez en marche le moteur et laissezle tourner jusqu’à ce qu’il s’arrête de lui-même. Eff ectuez toutes les réparations nécessaires sur les pièces endommagées pendant l’utilisation. Nettoyez la machine en utilisant un chiff on propre ou à l’aide d’un jet d’air comprimé. Introduisez quelques gouttes d’huile pour moteur deux temps par le trou de la bougie d’allumage et faites tourner plusieurs fois le moteur pour bien répartir l’huile. Recouvrez la machine et remisez-la dans un endroit à l’abri de l’humid ité.
Entretien
Vous trouverez ci-dessous quelques conseils d’entretien d’ordre général. Pour plus d’informations, veuillez prendre contact avec un concessionnaire Tanaka.
Entretien quotidien
Nettoyez extérieurement le taille-haie. Véri ez que le protège-lame n’est pas ssuré. S’il l’est ou s’il a
subi des chocs, remplacez-le.
Assurez-vous que la lame est bien aff ûtée et q u’elle est exempte
de fi ssures.
Assurez-vous que les écrous de lame sont suffi samment
serrés.
Assurez-vous que le protecteur de lame pour le transport est en
bon état et que sa fi xation ne pose aucun problème.
Véri fi ez le serrage de tous les écro us et vis.
Entretien hebdomadaire
Contrôlez le lanceur, sa corde et son ressort de rappel. Nettoyez la bougie extérieurement, démontez-la et contrôlez
l’écar tement de ses électrodes, qui d oit être de 0,6 mm.
Remplacez-la le cas échéant. Nettoyez les ailettes de refroidissement du cylindre et véri ez
que la prise d’air située au niveau du lanceur n’est pas obstruée.
Véri ez que le car ter d’engrenage est rempli de graisse. Nettoyez le ltre à air.
Entretien mensuel
Rincez le réser voir de carburant avec de l’essence. Nettoyez l’extérieur du carbur ateur ainsi que s on logement. Nettoyez le ventilateur et son log ement.
22
Page 23
Français
DÉPANNAGE
Consulter le tableau d’inspection ci-après si l’outil ne fonctionne pas correctement. Si le problème n’est pas réglé, veuillez vous adresser au concessionnaire ou à un concessionnaire Tanaka.
Outil No fonctionne pas. Matières étrangères logées dans la lame. Si un corps étranger se loge dans la lame,
Symptôme Cause possible Solution
utilisez une pince ou un o util similaire pour le retirer. Faire trè s attention, car l’outil peut démarrer lorsque la matière étr angère est retirée. Le fonctionnement de l a lame peut être entravé par de la sève ou de la rouille. Utiliser une brosse métallique ou un outil simila ire pour
L'outil ne taille pas correctement.
La lame s'est arrêtée, car elle a été utilisée pour couper une branche dont la largeur dépasse sa capacité de coupe.
REMARQUE
Les travaux provoquant u n arrêt répété de
la lame fi nissent par endommag er l’outil.
retirer de la sève ou de la rouille Il est possible que la capacité de l'outil ne
permette pas de couper cert ains arbustes dont le bois est très dur mê me si la largeur se situe dans sa plage de capacité. S upprimer les branches épaisses avec une cisaille à émonder avant de commencer le travail.
La capacité de l’outil peut également être dépassée par une coupe oblique, car la longueur de la coupe se trouve augmenté e. Faire certain de couper les branches épaisses selon le bon angle.
23
Page 24
Italiano
SIGNIFICATI DEI SIMBOLI
NOTA: Alcune unità non ne sono provviste.
Simboli
ATTENZIONE
Di seguito mostriamo i simboli usati per la mac china. Assicurarsi di comprenderne il signifi cato prima dell’uso.
È importante leggere, comprendere a fondo e osser vare le seguenti precauzioni di sicurezza e avver tenze. Disattenzione o un uso improprio dell’unità possono c ausare lesioni gravi o fatali.
Leggere, comprendere a fondo e osservare tutte le avvertenze e le istruzioni riportate nelle presenti istruzioni per l’uso e sulla motosega.
Indossare sempre protezioni per gli occhi, il capo e le orecchie durante l’us o della motoseg a.
Arric chitore – Posizione funzione (aperto) Livello di potenza acustica garantita
(Traduzione delle istruzioni originali)
Arresto d’emergenza
Miscela di carburante e olio
Superfi cie calda
Arric chitore – Posizione d’arresto (chiuso)
Acceso/Avvio
Spento/Arresto
Sommario
DESCRIZIONE ................................................................................ 25
AVVERTENZE ED ISTRUZIONI DI SICUREZZ A ........................... 26
SPECIFI CHE ................................................................................... 27
FUNZIONAMENTO ........................................................................ 27
MANUTE NZIONE ........................................................................... 28
RISOLUZIONE DEI GUASTI ........................................................... 30
Prima di usare la macchina
• Leggere attentamente il manuale di istruzioni.
• Controllare il montaggio e la regola zione del gruppo di taglio.
• Mettere in moto l’unità e controllare la regist razione del carburatore. Vedere “ MANUTENZIONE ”.
24
Page 25
Italiano
DESCRIZIONE
Dato che questo manuale si riferisce a svariati modelli, potranno esserci delle diff erenze tra la vostra macchina e quella illustrata in gura. Usare l e istruzioni che si riferiscono al vostro apparecchio.
1. Leva di fermo dell’acceleratore
2. Serbatoio di combustibile
3. Leva di fermo dell’acceleratore
4. Leva acceleratore
5. Impugnatura anteriore
6. Impugnatura posteriore
7. Candela di accensione
8. Protezione per la mano
9. Lama di taglio
10. Filtro dell’aria
11. Interrutto re di spegnimento
12. Guida delle lame
13. Scatola movim ento lame
14. Comando dell’aria
15. Leva di blocco
16. Pompa di adescamento
17. Fodero catena
18. Chiave a tubo combinata
19. Istruzioni per l’uso
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
25
Page 26
Italiano
AVVERTENZE ED ISTRUZIONI DI SICUREZZA
Conservare per riferimento futuro.
QUESTO TAGLIASIEPI PUÒ CAUSARE LESIONI GRAVI. Leggere attentamente le istruzioni per l'uso corretto, la preparazione, la manutenzione, l'avvio e l'arresto del tagliasiepi. Familiarizzarsi con tutti i comandi e con il corretto uso del tagliasiepi.
Sicurezza dell’operatore
Indossare sempre una protezione per il viso oppure occhiali di
protezione.
Indossare sempre indumenti pesanti, pantaloni lunghi, stivali
e guanti. Non indossare vestiti leggeri, gioielli, pantaloni corti, sandali e non camminare senza scarpe. I capelli devono essere raccolti, sopra le spa lle.
Non usare questa macchina se siete stanchi, malati, oppure
sotto l’eff etto di alcolici, droghe o medicinali.
Non consentite mai l’uso della macchina a bambini o a persone
prive di e sperienza.
Prestare attenzione alle linee elettriche aeree. Proteggere le orecchie. Non mettere mai in moto o usare il motore in locali chiusi. I gas
di scarico sono letali.
Avere cura nel mantenere pulito il manubrio, senza presenza di
olio o carburante.
Tenere le mani lontane dalla lama. Non a errare o tenere l’uni tà per la lama. Quando si spegne l’unità, accertarsi che il dispositivo di taglio
si sia fer mato prima di deporre l’unità.
Quando si usa l’unità per periodi prolungati, fare una pausa di
tanto in tanto in modo da evitare il rischio della malattia delle dita bianche, che è causata dalle vibrazioni.
Se il meccanismo di taglio colpisce un oggetto estraneo o
il tagliasiepi inizia ad emettere rumori anomali o vibrazioni, spegnere l'alimentazione e arrestare il tagliasiepi. Staccare il cavo della candela dalla candela di accensione e attuare le seguenti procedure:
• Ispezionare eventuali danni;
• Controllare e serrare eventu ali parti all entate;
• Far sostituire o riparare le parti danneggiate con altre aventi specifi che equivalenti.
ATT EN ZION E
I sistemi antivibrazioni non garantiscono che potrete evitare
malattie come le dita bianche o la sindrome del canale carpale. Pertanto, coloro che usano l’unità continuamente e regolarmente devono tenere sotto stretto controllo le condizioni delle mani e delle dita. Se compaiono i sintomi di una delle malattie sopraccitate, consultare immediatamente un medico.
In caso di utilizzo di dispositivi medicali elettrici/elettronici,
ad es. pacemaker, consultare il proprio medico nonché il produttore del dispositivo prima di utilizzare qualsiasi attrezzatura a motore.
Quando la lama viene a contatto con un oggetto estraneo,
spegnere il motore e rimuovere delicatamente l'oggetto estraneo utilizzando una pinza ecc. dopo che il tagliasiepi si è raff reddato. Prestare attenzione durante la rimozione dell'oggetto estraneo, poiché la lama potrebbe muoversi a causa del rinculo.
Sicurezza dell’unità/macchina
Controllare l’unità/macchina prima dell’uso. Sostituire le par ti
danneggiate. Controllare la presenza di eventuali perdite di carburante e verifi care che gli attacchi siano ben serrati.
Sostituire le parti rotte e danneggiate prima di usare l’unità /
macchina.
Tenere gli estranei a distanza durante la registrazione del
carburatore.
Usare esclusivamente gli accessori consigliati per l’unità /
macchina dalla casa costruttrice.
ATT EN ZION E
Non modifi cate mai l’unità/macchina in nessun modo. Non
usate l’unità/macchina di taglio per lavori diversi da quelli ai quali è destinata.
26
Sicurezza del carburante
Mescolare e versare il carburante all’esterno, lontano da
amme e scintille.
Usare re cipienti omologati per i car buranti. Non rimuovere il tappo del carburante né aggiungere
carburante con l'alimentazione accesa. Far raff reddare il motore e i componenti di scarico prima di rifornire di carburante.
É vietato fumare nelle vicinanze del carburante e dell’unità/
macchina e durante l’uso di quest’ultimo.
Non rifo rnire di carburante al chiuso. Ripulire eventuali perdite di carburante prima di avviare il
motore.
Prima di mettere in moto, spostarsi di almeno 3 m dalla zona di
rifornimento del carburante.
Arrestare il motore prima di rimuovere il tappo del serbatoio. Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre l’unità/
macchina. È consigliabile di svuotarlo dopo l’uso. In caso ci sia del carburante residuo, controllare che non ci sia la possibilità di fuoriuscita del carbura nte.
Riporre l’unità/macchina e il carburante al sicuro, lontano da
amme o scintille generate da interruttori, motori elettrici o simili.
ATT EN ZION E
Prestare la massima attenzione durante la movimentazione o
il rifornimento di carburante per evitare il rischio di incendio o esplosione o di inala zione dei fumi.
Sicurezza di taglio
Non tagliare materiali diver si da siepi. Controllare la zona da tagliare prima dell’uso dell’attrezzo.
Rimuovere eventuali oggetti che possono essere lanciati a distanza o rimanere impigliati dur ante l’operazione di taglio.
Per proteggere le vie respiratorie, indossare una maschera di
protezione da vapori quando si taglia della vegetazione su cui sono stati usati degli insetticidi.
Tenere le altre persone, bambini, gli animali ed altri estranei,
a una distanza di almeno 15 m dalla zona di lavoro. Arrestare immediata mente il motore se qualcuno si av vicina alla mac china.
Impugnare l’unità/macchina saldamente con entrambe le mani. Manten ere sempre una p osizione di equilibrio. Non sbilanciars i. Quando il motore è in moto, non avvicinare la marmitta e il
dispositivo di taglio al corpo.
Tenete l’utensile di taglio sotto il livello della spalla. Non usare
MAI l’unitá da una scala, mentre si é su un albero o da qualsiasi altro suppor to instabile.
Prima di trasferirsi in una nuova area di lavoro, spegnere la
macchina e accertarsi che tutti i dispositivi di taglio si siano fermati.
Non appoggiare mai la macchin a in funzione sul terreno. Tenere sempre a portata di mano un kit di pronto soccorso
durante l’uso di qualsiasi attrezzatura a motore.
Non av viare o far funzi onare mai il motore all’intern o di un locale
o edifi cio chiuso e/o in prossimità di materiale infi ammabile. L’ inalazione dei gas di scari co può essere letale.
Sicurezza della manutenzione
Per la manutenzione de ll’unità/macchina seg uire i procedi menti
indicati.
Staccare la c andela prima delle o perazioni d i manutenzio ne, ad
eccezione della regi strazione del carburatore.
Tenere gli estranei a distanza durante la registrazione del
carburatore.
Usare solo ricambi originali Tanaka come raccomandato dal
produttore.
Quando il tagliasiepi viene arrestato per manutenzione,
ispezione o conservazione, spegnere l'alimentazione, scollegare il cavo della candela dalla candela di accensione e assic urarsi che tutte le parti mobili siano arrestate.
Far raff reddare il tagliasiepi prima di eff ettuare ispezioni,
regolazioni, ecc.
Trasporto e deposito
Trasportare l’unità/macchina con cautela, a motore spento e
tenendo la marmitta lontana dal corpo.
Far raff reddare il motore, svuotare il serbatoio del carburante e
bloccare l’unità/macchina prima del deposito o del trasporto.
Page 27
Italiano
Svuotare il serbatoio del carburante prima di riporre l’unità/
macchina. Si raccomanda di svuotare il serbatoio ogni volta dopo l’uso dell’unità/macchina. In caso di carburante residuo nel serbatoio, assicurarsi che non ci siano perdite.
Riporre l’unità/macchina al sicuro, lontano dalla portata dei
bambini.
Pulire ed eseguire la manutenzione dell’unità con cura, e
conservarla in un luogo asciutto.
Assicurarsi sempre che l’interruttore del motore sia disattivato
quando si trasporta o si ripone la macchina.
Proteggere la lama con una protezione per lama durante il
trasporto veicoli o per la con servazion e.
In altri casi non previsti da questo manuale, agire con cautela e buon senso. Contattare un rivenditore Tanaka in caso di necessità. Punti particolarmente signifi cativi sono indicati in tre modi diversi a seconda del grado di importanza:
ATT EN ZION E
Informazione di particolare importanza per evitare incidenti
gravi o mo rtali.
IMPORTANTE
Indicazione da seguire per evitare danni alla persona o alla
macchina.
NOTA
Informazione utile per un corretto uso e funzionamento.
IMPORTANTE
Non smontare l’av viatore a strappo sul attrezzo. Ci si potrebbe
ferire a causa della molla di contraccolpo.
SPECIFICHE
MODELLO
Cilindrata del motore (ml) 21,1 Candela di accensione Candela NGK BMR 7A (Euro pa ed Australia) o Champion CJ 6 (altre zone) Capacità del se rbatoio carburante (l) 0,30 Peso a sec co (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2 Lunghezza tot ale del dispos itivo di
taglio (mm) Tipo di lama Livello di pressione acustica LpA
(dB (A)) secondo le norme ISO 10517
Equivalente* Incertezza
Livello di potenza acustica LwA (dB (A)) secondo le norme ISO 10517
Misurata*
Incertezza Livello di potenza acustica LwA (dB (A)) secondo le norme 2000/14/CE
Misurata*
Garantita Livello di vibrazione (m/s2) (ISO 10517)
Impugnatura anteriore
Impugnatura posteriore
NOTA
I livelli di rumore e vibrazione sono stati calcolati come la media ponderata nel tempo dell’energia totale prodotta in varie condizioni di
lavoro e con la seguente distrib uzione temporale: *1: 1/5 minimo, 4/5 velocità di lavoro. *2: Solo velocità di lavoro.
Tutti i dati contenuti nel manuale sono soggetti a modifi ca senza preavvis o.
1
1
2
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST)
500 620 620 780
7,0 7,5
FUNZIONAMENTO
Carburante (Fig. 1)
ATT EN ZION E
La macchina é equipaggiata con motore a due tempi. Utilizzate
sempre carburante mescolato con olio.
Eff ettuare il rifornimento del carburante in luoghi ventilati.
Carburante
Utiliz zare sempre benzina senza piombo tipo 89. Usare olio per 2 tempi oppure una miscela tra 25:1 a 50:1;
verifi care le prescrizioni per la miscela sulla bottiglietta dell’olio oppure rivolgersi ad un rivenditore Tanaka.
Se non è disponibile un olio appropriato, usare un olio di qualità
addizionato con dell’anti-ossidante espressamente sviluppato per motori 2 tempi raff reddati ad aria (JASO FC GRADE OIL oppure ISO EGC GRADE). Non utilizzate olio miscelato BIA o TCW (per motori a 2 tempi raff reddati ad acqua).
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Doppio lato
97
3
102
2
102 104
9,1 9,1
Non usare mai olio multigrado (10W/30) o olio di scarto. Mescolare sempre carburante ed olio in un recipiente separato
pulito.
Iniziare sempre col versare la metá del carburante che deve essere usato. Successivamente versare l’intera quantitá di olio. Mescolare (agitare) la misce la. Aggiungere la restante metá del carburante. Mescolare (agitare) la miscela prima di versarla nel serbatoio.
Rifornimento
ATTENZIONE (Fig. 2)
Spegnere sempre il motore prima del rifornim ento. Quando si e ettua il rifornimento di carburante, aprire
lentamente il serbatoio del carburante (1) in modo da eliminare un eventuale eccesso di pressione.
Stringere bene il tappo del serbatoio, dopo il rifornimento. Prima di mettere in funzione l’attrezzo, allontanare sempre
l’attrezzo di almeno 3 m dalla zona dove é avvenuto il rifornimento.
2,8 3,4
2,8 2,8
27
Page 28
Italiano
Prima del rifornimento, pulire la zona intorno al tappo con cautela, per evitare la penetrazione di sporco nel serbatoio. Controllare che la miscela sia ben mescolata, agitando il recipiente, prima del rifornimento.
Avviamento IMPORTANTE
Prima di mettere in moto, assicurarsi che dispositivo di taglio
non tocchi niente.
1. Portare l’interruttore di avviamento (2) in posizione ACCESO
(A). (Fig. 3)
* Premere ripetutamente il bulbo (4) del primer per far affl uire
la miscela al carburatore attraverso il bulbo o il tubo di ritorno. (Fig. 4)
2. Portare la leva dello starter (5) in posizione CHIUSA (B).
(Fig. 5)
3. Tirare rapidamente la miniglia dell’avviamento,
riaccompagnandola poi in sede. (Fig. 6)
4. Quando il motore tenta di avviarsi, riportare la leva dello starter in posizione di MARCIA (aperta) (C). Quindi tirare nuovamente la maniglia dell’avviamento.
NOTA
Se il moto re non parte, ripetere le opera zioni dal 2 al 4.
5. Dopo aver avviato il motore, lasciate scaldare il motore, per circa 2- 3 minuti prima di sotto porlo a qualsiasi carico.
Operazioni di taglio
Quando si taglia, far funzionare il motore con l’acceleratore tutto aperto per mantenere una corretta velocità della taglierina . Quando si taglia la par te superiore di una siepe, aff errare il tosasiepi in modo che la lama sia inclinata di 15 - 30° dal piano orizzontale e muovere la macchina verso i bordi con un movimento circolare, per allontanare il tagliato. Operando sui lati della siepe, tenere la lama verticale e muovere la macchina con movimenti circolari.
NOTA
Impugnatura rotante multiposizione (Fig. 7) L’impugnatura di comando posteriore può essere ruotata
di 90° per la massima comodità d’uso e una grande varietà di angolazioni di taglio. L’impugnatura prevede 5 posizioni diff erenti. Prima di regolare l’impugnatura posteriore, accertarsi che la macchina sia al minimo oppure che il motore sia spento.
La leva acceleratore non può essere innestata se l’impugnatura
non è bloccata (con la leva di blocco premuta).
Per ruotare l’impugnatura, premere la leva di bloccaggio (6) per
consentire all’impugnatura di ruotare. Ruotare la maniglia alla posizione di blocco di 0°, 45° o 90° desiderata e rilasciare la leva di blocco (6) per bloccare la maniglia in posizione.
D: BLOCCO E: SBLOCCO
Arresto del motore (Fig. 8)
Ridurre il regime del motore e portare l’interruttore di avviamento in posizione STOP (F).
NOTA
Se il motore non si arresta, l’arresto può essere forzato
ruotando l’arricchi tore sulla posizione di fermo.
Prima di avvi are il motore, chiedere a l rivenditore la ripar azione.
MANUTENZIONE
LA MANUTENZIONE, SOSTITUZIONE O RIPARAZIONE DEI DISPOSITIVI E SISTEMI DI CONTROLLO DELLE EMISSIONI POSSONO ESSERE ESEGUITE DA QUALSIASI OFFICINA O TECNICO DI RIPARAZIONE MOTORI NON VEICOLARI.
Regolazione del carburatore (Fig. 9)
ATT EN ZION E
È possibile che il dispositivo di taglio cominci a muoversi
velocemente durante la regolazion e della carbur azione.
28
Non avviare mai il motore senza il coperchio della frizione
correttamente montato, altrimenti la frizione potrebbe staccarsi
e causare lesioni alle persone. Nel carburatore, il carburante viene mescolato con l’aria. Quando il motore viene collaudato in fabbrica, il carburatore viene tarato. Può essere necessario ricontrollare la taratura a seconda del clima e dell’altitudine della zona di impiego. La regolazione del minimo del carburatore puó essere eff ettuata con:
T = Vite di regolazione del minimo.
Regolazione del minimo (T)
Controllare che il fi ltro dell’aria sia pulito. Se il minimo é corretto, il dispositivo di taglio non gira. Se é necessario regolare il minimo, chiudere la vite a T (in senso orario) con il motore in moto, fi no a quando il dispositivo di taglio comincia a girare. Riaprire poi la vite (in sensio antiorario) fi no a quando il dispositivo di taglio si ferma. II minimo é corretto quando il motore gira regolarmente in ogni posizione, al di sotto del regime di giri necessario al dispositivo di taglio per iniziare a girare. Se la testina continua a ruotare dopo aver regolato il minimo, contattare un rivenditore Tanaka.
Filtro dell’aria (Fig. 10)
II fi ltro dell’aria deve essere sempre puli to per evitare:
Disturbi di funziona mento al carburatore. Proble mi di messa in moto. Perdita di potenza del motore. Usura inutile d el motore. Consumi elevati.
Pulire il fi ltro dell’aria almeno una volta al giorno. Piú spesso se necessario.
Pulizia del fi ltro dell’aria
Togliere il coperchio del fi ltro. Lavarlo con acqua calda saponata. Prima del montaggio assicurarsi che il fi ltro sia asciut to. II fi ltro non potrá mai essere pulito completamente. Pertanto deve esere sostituito con regolaritá. Sostituire immediatamente un fi ltro danneggiato.
NOTA
Saturare l’elemento con olio per motore a due tempi o
equivalente. Spremete l’elemento in modo da distribuire l’olio
completamente e rimuovere l’eccesso dell’olio.
Candela (Fig. 11)
Lo stato della candela é infl uenzato da:
Un carburatore mal registrato. Una miscela di carburante ed olio non corretta (troppo ricca di
olio).
Un ltro dell’aria sporco. Condizioni di esercizio di cili (climi freddi).
Questi fattori causano la formazione di depositi sugli elettrodi della candela, con conseguente diffi coltá di messa in moto e avarie. Se il motore é poco brillante, diffi cile da mettere in moto o non tiene il minimo, controllare sempre prima la candela. Se la candela é sporca, pulirla e controllare la distanza tra gli elettrodi. Rettifi care se necessario. La distanza corretta é di 0,6 mm. La candela deve essere sostituita dopo circa 100 ore di funzionamento o prima se gli elett rodi sono molto corrosi.
NOTA
In alcune zone, le leggi locali richiedono l’impiego di una
candela con resistore per sopprimere i segnali di ignizione. Se
questa macchina era originariamente dotata di una c andela con
resistore, usa re lo stesso tipo di candela per la sostituzione.
Lame (Fig. 12)
Le lame sono montate sulla relativa guida con 4 o 5 bulloni. Occorre serrare questi bulloni lasciando suffi ciente gioco per il libero movime nto delle lame.
Se il gioco á insuffi cente
Le lame non possono muoversi liberamente e tendono a bloccar si.
Se il gioco á eccessivo
Le lame non tagliano bene.
Page 29
Italiano
Per regolare il gioco delle lame
1. Allentate i dadi di fi ssaggio delle lame.
2. Serrate a fondo i bulloni di fi ssaggio delle lame, quindi svitateli di circa 5/8 giro.
3. Mantenendo i bulloni in questa posizione, serrate i dadi di ssaggio.
Assicuratevi di sostituire i bulloni di fi ssaggio della guida lame, se questi fossero allentati, usurati, danneggiati. Assicuratevi anche di sostituire le l ame, se danneggiate.
Lubrifi cazione della lama (Fig. 13)
Durante la potatura, la presenza di linfa attaccata al bordo della lama aumenta il carico. Usare olio per macchine (oppure olio per biciclette o simile) per lubrifi care la lama e pulirla con un panno. Per impedire che la lama si arrugginisca, assicurarsi di lubrifi carla dopo l’uso e quando non verrà utilizzata per un periodo prolungato prima di riporla nella custodia della lama.
Riduttore (Fig. 14)
Applicare del grasso lubrifi cante al litio di buona qualitá attraverso il dispositivo per la lubrifi cazione fi no a che una piccola quantitá non fuoriesce tra le lame del tosasiepi e il riduttore. Lubrifi care con grasso dall’ingrassatore (indicato da una freccia) a fi anco della scatola del cambio usando una pompa per ingrassaggio a pressione.
NOTA
La lubrifi cazione deve essere eseguita 3g a inter valli di 20 ore e
più spesso in caso di uso frequente.
Filtro del carburante (Fig. 15)
Rimuovere il fi ltro del carburante dal serbatoio del carburante e lavarlo accuratamente con solvente. Quindi, reinserire completamente il fi ltro nel serbatoio.
NOTA
Se il fi ltro si presentasse indurito a causa di polvere e sporco,
sostituirlo.
Pulizia delle alette del cilindro (Fig. 16)
In presenza di foglie tra le alette del cilindro (7) il motore potrebbe surriscaldarsi, con un conseguente calo della potenza. Per evitare questo inconveniente, è consigliabile mantenere sempre pulite le alette e la scoc ca del ventilatore. Ogni 100 ore di impiego, oppure una volta all’anno (piú frequentemente se le condizioni lo richiedono), pulire le alette e le superfi ci esterne del motore eliminando polvere, sporco e depositi di olio, che possono contribuire a causare un raff reddamento non appropriato.
Pulizia del silenziatore (Fig. 17)
Stacc are la marmit ta e il parascintille (se presen te) ed elim inare tutti i residui carboniosi dalla luce di scarico o dall’apertura di entrata della marmit ta ogni 100 ore di impiego.
Deposito prolungato
Svuotare completamente il serbatoio del carburante. Avviare il motore e lasciarlo girare fi no a quando non si ferma per mancanza di carburante. Riparare eventuali danni che si fossero verifi cati durante l’uso. Pulire l’attrezzo con uno straccio pulito, o con un getto di aria compressa. Versare alcune gocce di olio per motore a due tempi nel cilindro attraverso il foro della candela, facendo girare il motore alcune volte per distribuire uniformemente l’olio. Coprire l’attrezzo e riporlo in un luogo asciu tto.
Schema di manutenzione
Seguono alcune istruzioni di manutenzione generale. Per ulteriori informazioni, rivolgersi ad una ri venditore Tanaka.
Manutenzione giornaliera
Pulire la macchina esternamente. Controllare l ’integritá del coprilama. Sostit uire se necess ario. Controllare c he le lame siano integre. Controllare c he i dadi delle lame siano ben serrati. Controllare che la protezione di trasporto sia in buono stato e
possa essere montata correttamente.
Controllare c he dadi e viti siano ben serrati.
Manutenzione settimanale
Controllare il dispositivo di avviamento, in particolare la
cordicella e la molla di ritorno.
Pulire lésterno della candela. Controllare la distanza dell’elet trodo. Regolare su 0,6 mm o
sostituire la candela.
Pulire le alette del cilindro e controllare che il collettore di
aspirazione dell’ar ia sulla messa in moto sia pulito.
Accertarsi che la scocca del ventilatore sia lubrifi cata con una
quantità suffi ciente di grasso.
Pulire il fi ltro dell’aria.
Manutenzione mensile
Lavare con benzina il serbatoio del carburante. Pulire il carburatore esternamente e l’area circostante. Pulire il volano magnete e l’area circostante.
29
Page 30
Italiano
RISOLUZIONE DEI GUASTI
Usare le ispezioni nella tabella di seguito se l’utensile non funziona normalmente. Se questo non risolve il problema, consultare il proprio rivenditore o rivenditore Tanaka.
Utensile Non funziona. Una sostanza estranea si è depositata nella
Sintomo Causa probabile Rimedio
lama.
L’utensile non taglia bene. La lama si è arrestata perché è stata utiliz zata
per tagliare un ramo la cui larghezza superava la capacità di taglio della lama.
NOTA
I lavori c he causano l’arresto ripetuto della
lama fi niscono per danneggiare l'utensile.
Se è presente una sostanza estranea nella lama, usare delle pinze o utensile simile per rimuoverla. Fare estrema attenzione siccome l’utensile potrebbe iniziare a funzionare quando la sostanza estranea è stata rimossa . La presenza di linfa o ruggine potrebbe impedire il funzionamento de lla lama. Usare una spazzola metallica o utensile simile per rimuovere linfa o ruggine.
Alcuni alberi da giardino contengo no legno molto du ro che potrebbe essere oltre la capacità dell'uten sile anche se la l oro larghezza è entro la capacità normale. Usare un paio di cesoie per potatura per tagliare i rami spessi prima di iniziare la lavorazione.
Inoltre un taglio obli quo potrebbe superare la capacità dell’utensile siccome aumenta la lunghezza del taglio. Assic urarsi di tagliare i rami spessi agli angoli giusti.
30
Page 31
(Vertaling van de oorspronkelijke aanwijzingen)
VERKLARING VAN DE SYMBOLEN
OPMERKING: Sommige apparaten hebben er geen.
Symbolen
WAARSCHUWING
Hieron der staan symbolen afg ebeeld die van toepassing zijn op deze machine. U moet de betekenis hiervan begrijpen voor gebruik.
Het is belangrijk dat u de volgende veiligheidsaanwijzingen en waarschuwingen leest, goed begrijpt en opvolgt. Nalatig of onjuist gebruik van de machine kan ernstig of zelfs dodelijk letsel veroorzaken.
Lees alle waarschuwingen en aanwijzingen in deze gebruiksaanwijzing en op de machine zelf, zorg ervoor dat u ze begrijpt en volg ze stipt op.
Draag altijd oog-, hoofd- en gehoorbescherming wanneer u deze machine gebruik t.
Choke – In bedrijf (open) Gegarandeerd geluidsvermogensniveau
Nederlands
Noodstop
Mengsel van benzine en olie
Hete oppervlakte
Choke - Startpositi e (gesloten)
Aan/Start
Uit/Stop
Inhoudsopgave
WAT IS WAT? .................................................................................. 32
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES .............. 33
SPECIFI CATIES .............................................................................. 34
BEDIENING .................................................................................... 34
ONDERHOUD ................................................................................ 35
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN .................................................... 36
Alvorens u met het gebruik van de machine begint
• Lees de handleiding zorgvuldig door.
• Controleer of de zaag goed is gemonteerd en ingesteld.
• Start de machine en controleer of de carburateur goed is afgesteld. Zie “ONDERHOUD”.
31
Page 32
Nederlands
WAT IS WAT?
Daar deze handleiding voor verscheidene modellen gelijk is, kunnen er verschillen zijn tussen uw machine en de afbeeldingen. Pas de aanwijzingen toe die op uw machine van toepassing zijn.
1. Trekst arter
2. Brandstoftank
3. Gashendel-vergrendeling
4. Gashendel
5. Voorste handgreep
6. Achterste handgreep
7. B o u g i e
8. Handbescherming
9. Snoeimes
10. Luchtfi lter
11. Ontstekingsschakelaar
12. Snijgeleider
13. Drijfwerkkast
14. Chokehendel
15. Blokkeerhendel
16. Inje ctiepomp
17. Messenvak
18. Comb isleute l
19. Gebr uiksaan wijzi ng
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
32
Page 33
Nederlands
WAARSCHUWINGEN EN VEILIGHEIDSINSTRUCTIES
Bewaren voor later gebruik.
DEZE HEGGENTRIMMER KAN ERNSTIG LETSEL VEROORZAKEN. Lees de aanwijzingen zorgvuldig voor het juiste gebruik, voorbereiding, onderhoud, starten en stoppen van de heggentrimmer. Leer de bediening en het juiste gebruik van de heggentrimmer kennen.
Veiligheid van de gebruiker
Draag altijd een vizier of veiligheidsbril. Gebruik handschoenen
bij het slijpen van de ketting.
Altijd een dik ke, lange broe k, laarzen en ha ndschoene n dragen.
Geen losse kleding, sieraden, korte broek of sandalen dragen of op blote voeten lopen. Maak uw haar zodanig vast dat het niet op uw schouder hangt.
Gebruik deze machine niet indien u moe of ziek bent of alcohol,
drugs of medicijnen heeft ingenomen.
Laat nooit kinderen of onervaren personen aan de machine. Wees voorzichtig met elektrisch e leidingen. Draag oorbeschermers. Nooit de machine starten of laten lopen in gesloten ruimtes en
gebouwen. Uitlaatgassen inademen kan dod elijk zijn.
Houd de hendels vrij van olie en brandstof. Houd uw handen weg van het za agwerktuig. Grijp of houd de machine nooit aan het zaagwerk tuig vast. Als de machine uitgeschakeld is, dient u zich ervan te
vergewissen dat het zaagwerk tuig stilstaat alvorens u hem neerzet.
Als de werkzaamheden langer duren, moet er regelmatig pauze
worden gehouden om lichamelijk letsel, bijv. door de vibratie, te vermijden (Raynaud-fenomeen / “white fi nger disease”).
Als het snijmechanisme een vreemd object raakt of de
heggentrimmer gaat vreemde geluiden maken of trillen, moet u de voiding afsluiten en de heggentrimmer laten stoppen. Maak de bougiekabel los van de bougie en doe het volgende:
• Controleer op schade;
• Draai eventuele losse onderdelen va st;
• Laat beschadigde onderdelen herstellen of vervangen door overeenkomstige onderdelen.
WAARSCHUWING
Trillingsdempingssystemen kunnen niet garanderen dat u geen
Raynaud-fenomeen of carpaltunnel-syndroom kunt oplopen. Daarom moet de gebruiker die regelmatig continu met de zaag werkt de toestand van handen en vingers in de gaten houden. Als bovengenoemde klachten optreden, meteen een arts opzoeken.
Als u een medisch elektrisch/elektronisch apparaat gebruikt,
zoals bijv. een pacemaker, neem dan eerst contact op met uw arts en met de fabrikant van dit apparaat, voordat u elektrisch gereedschap gaat gebruiken.
Als een vreemd voorwerp door het blad is gepakt, moet u de
motor uitschakelen en het vreemde voorwerp voorzichtig verwijderen met een tang of iets dergelijks nadat de heggentrimmer is afgekoeld. Wees voorzichtig bij het verwijderen van het vreemde voorwerp, omdat het blad kan bewegen door de terugslag.
Machineveiligheid
Controleer de machine voor elk gebruik. Vervang beschadigde
onderdelen. Let op brandstofl ekken en controleer of alle bevestigingsmiddelen aanwezig zijn en vastzitten.
Vervang onderdelen die gescheurd, gebroken of op andere
wijze beschadigd zijn alvorens u met de machine begint te werken.
Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders
in de dire cte omgeving bevindt .
Gebruik uitsluitend vervangende onderdelen die door de
fabrikant voor deze machine zijn aanbevolen.
WAARSCHUWING
Breng geen wijzigingen aan de machine aan. Gebruik de
machine nooit voor werkzaamheden waar hij niet voor is geconstrueerd.
Veiligheid en brandstof
Meng en tank brandstof in de buitenlucht en buiten bereik van
vlammen en vonken.
Gebruik alleen voor brandstof toege stane jerrycans. Haal nooit de tankdop weg of voeg brandstof toe terwijl de
motor draait. Laat de motor en uitlaat afkoelen voordat u brandstof toevoegt.
Rook niet en sta roken ook niet toe in de buurt van brandstof,
in de omgeving van de machine of tijdens gebruik van de machine.
Nooit binnenshuis brandstof toevoegen. Neem alle geknoeide brandstof op alvorens de motor te
starten.
Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan al vorens u
de motor start.
Stop de motor alvorens u de benzinedop ver wijdert. Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan
na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken.
Berg de machine en de brandstof op waar de dampen niet
door vonken of open vuur kunnen worden ontstoken, van bijv. geisers, boilers, elektromotoren, schakelaars, etc.
WAARSCHUWING
Brandstof kan snel vlam vatten of ontploff en en bovendien kunt
u de dampen van brandstof inademen; wees dus bijzonder voorzichtig als u met brandstof omgaat of brandstof bijvult.
Veilig zagen
Snoei geen ander materiaal dan heggen. Voordat u begint altijd eerst het gedeelte controleren dat u gaat
snoeien. Verwijder alle voorwerpen die klem kunnen komen te zitten of weggeslingerd kunnen worden.
Draag een aërosol-beschermingsmasker ter bescherming van
de ademhaling als u het gr as gaat maaien nadat een insecticide is gestrooid.
Houd omstanders, kinderen, helpers, maar ook dieren buiten
de gevarenzone van 15 m. Stop de machine onmiddellijk als iemand dichterbij komt.
Houd de machine met beide handen stevig vast. Neem een stabiele houding aan. Reik ni et te ver. Houd uw lichaamsdelen weg van de uitlaat en het zaagwerktuig
als de motor loopt.
Houd snijgereedschap altijd lager dan uw schouderhoogte.
Werk NOOIT vanaf een ladder, of terwijl u zich in een boom bevind t of op een andere onstabiele ondergrond staat.
Als u naar een nieuwe werkplek gaat, zet dan eerst de machine
stop en controleer of alle snijgereedschappen ook stil staan.
Zet de machine nooit op de grond neer, zolang ze in werking is. Neem steeds een EHBO-doos mee als u met elektrisch
gereedschap werkt.
Start de motor nooit of laat de motor nooit lopen in een gesloten
ruimte of gebouw en/of in de nabijheid van een ontvlambare vloeistof. Het inademen van uitlaatdampen kan dodelijk zijn.
Veilig onderhoud
Voer onderhoud aan de machine uit volgens de aanbevolen
procedures.
Neem de kap van de bougie alvorens u onderhoud uitvoert,
behalve voor het afstellen van de c arburateur.
Stel de carburateur af op een plaats waar zich niemand anders
in de dire cte omgeving bevindt .
Gebruik uitsluitend originele vervangende onderdelen van
Tan ak a.
Als de heggentrimmer wordt gestopt voor onderhoud, inspectie
of opslag, moet u de motor uitschakelen, de bougiekabel losmaken van de bougie en controleren of alle bewegende onderdelen stilstaan.
Laat de heggentrimmer afkoelen voordat u begint met
controleren, afstellen enzovoort.
Transport en opslag
Draag de machine met de hand met de motor uit en de uitlaat
weg van uw lichaam.
Alvorens u de machine opbergt of in een voertuig transporteert,
dient u de motor af te laten koelen, de tank te legen en de zaag te beveiligen.
33
Page 34
Nederlands
Als u de machine opbergt, eerst de tank legen. Wij raden u aan
na gebruik altijd de tank te legen. Als u de machine toch met brandstof opbergt, let er dan op dat hij niet kan lekken.
Berg de machine buiten bereik van kinderen op. Maak de machine schoon en voer onderhoud uit alvorens de
machine op een droge plaats op te bergen.
Transpor teer of berg de machine op met de motor volledig uit. Als u de machine in een voertuig transporteert of opbergt, dek
de messen dan af met een mesafdekking.
Als er situaties optreden die in dit handboek niet staan vermeld, ben dan voorzichtig en handel verstandig. Neem contact met uw Tanaka dealer als u hulp nodig hebt. Let speciaal op aanwijzingen die beginnen met de woorden:
WAARSCHUWING
Duidt op verhoogd gevaar van ernstig of fataal letsel als de
instructies niet worden opgevolgd.
LET OP
Duidt op gevaar van letsel of materiële schade als de
instructies niet worden opgevolgd.
OPMERKING
Nuttige informati e voor juist gebruik.
LET OP
Demonteer de trekstar ter niet; door een plotseling
terugspringen van de starte r kunt u gewond raken.
SPECIFICATIES
MODEL
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST) Motorinhoud (ml) 21,1 Bougie NGK BMR 7A (Europa en Australië) of Champion CJ 6 (andere regio’s) Capaciteit brandstoftank (l) 0,30 Droog gewicht (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2 Totale mesl engte (mm) 500 620 620 780 Mesbladtype Geluidsdrukniveau LpA (dB (A))
volgen s ISO 10517
Gelijkwaardig* Onzekerheid
Geluidsdrukniveau LwA (dB (A)) volgens ISIO 10517
Gemeten*
Onzekerheid Geluidsdrukniveau LwA (dB (A)) volgens 2000/14/EC
Gemeten*
Gegarandeerd Vibratieniveau (m/s
Voorste handgreep
Achterste handgreep
OPMERKING
Geluidsniveaus/trillingsniveaus zijn berekend als de tijdgewogen energiesom van de geluids- / trillingsniveaus onder verschillende
werkomstandigheden met de volgende tijdsindeling: *1: 1/5 stationair toerental, 4/5 m aximaal toerental. *2: Alleen maximaal toerental.
Alle gegevens kunnen zonder kennisgeving gewijzigd worden.
1
2
1
2
) (ISO 10517)
7,0 7,5
BEDIENING
Brandstof (Afb. 1)
WAARSCHUWING
De kettingzaag is uitgerust met een tweetaktmotor. Gebruik
altijd mengsmering.
Let op goede ventilatie bij de omgang met benzin e.
Brandstof
Gebruik altijd minstens 89 octaan loodvrije merkbenzine. Gebruik originele tweetaktolie of een mengsel van 25:1 tot 50:1;
voor de juiste verhouding raadpleeg a.u.b. het etiket op de oliefl es of uw Tanaka dealer.
Als er geen originele olie beschikbaar is, gebruik dan een
kwaliteitsolie voor luchtgekoelde 2-takt motoren, waaraan een anti-oxidantiemiddel toegevoegd is (JASO FC GRADE OIL of ISO EGC GRADE). Gebruik nooit BIA of TCW (voor watergekoelde 2-taktmotoren) gemengde olie.
Gebruik nooit multigrade olie (10W/30) of ver vuilde olie. Meng benzine en o lie in een aparte jerr ycan.
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Dubbelzijdig
97
3
102
2
102 104
9,1 9,1
Vul de jerrycan met de helft van de hoeveelheid benzine die u denkt te verbruiken. Voeg de tweetaktolie toe. Meng (schud) het mengsel. Voeg de resthoeveelheid benzine toe. Meng (schud) het mengsel grondig alvorens de tank ermee te vullen.
Tan ken
WAARSCHUWING (Afb. 2)
Schakel de motor altijd uit voor het tanken. Maak de tank (1) voorzichtig open om te tanken, om de
eventuele druk te laten ont wijken.
Na het tanken de dop weer goed vastschroeven. Ga minstens 3 m van de plaats waar u tankt vandaan al vorens u
de motor start.
Maak de tankdop zorgvuldig schoon voor het tanken zodat er geen vuil in de tank kan vallen. De brandstof dient goed te zijn gemengd door de jerrycan te schudden voor het tanken.
2,8 3,4
2,8 2,8
34
Page 35
Nederlands
Starten LET OP
Voordat u start moet u controleren of het snoeigedeelte niets
aanraakt.
1. Zet de ontstekingsschakelaar (2) in de positie AAN (A).
(Afb. 3)
* Duw verschillende keren op de injectiepomp (4), zodat de
brandstof door de pomp of de terugloopleiding vloeit. (Afb. 4)
2. Zet de c hokehendel (5) in de positie GESLOTEN (B). (Afb. 5)
3. Trek met een korte ruk aan de trekstarter en zorg ervoor dat u de starter goed in uw hand houdt, zodat hij niet plotseling terug kan schieten. (Afb. 6)
4. Als u hoort dat de motor probeert te starten, zet u de chokehendel weer in de positie START (open) (C). Trek dan opnieuw met een korte ruk aan de trekstarter.
OPMERKING
Als de machine niet wil starten, herh aal dan de stappen 2 tot 4.
5. Na het opstarten moet de machine ongeveer 2-3 minuten warm lopen vo ordat ze belast kan worden.
Snoeien
Tijdens het snoeien moet de machine op volgas draaien, omdat zo de juiste snoeisnelheid behouden blijft. Als u de bovenkant van een heg wilt trimmen, moet u de trimmer zodanig vasthouden dat de messen een hoek van 15 tot 30 graden t.o.v. de horizontale positie vormen, zwenk de trimmer met een boogvormige beweging naar de rand van de heg om zo de afgesneden takken te verwijderen. Als u de zijkanten van de heg wilt trimmen, moet u de trimmer verticaal houden en boogvormig bewegen.
OPMERKING
Handgreep met meerdere posities (Afb. 7) De achterste hendel kan 90 graden gedraaid worden, zodat
u de machine comfortabel in verschillende snijhoeken kunt gebruiken. De hendel kan in vijf verschillende posities gedraaid worden. Controleer eerst of de motor stationair loopt of uitges chakeld is, voordat u de ac hterste hende l gaat instellen.
De gashendel kan niet worden bediend als de handgreep niet
is vastgezet (de blokkeerhendel wordt ingedrukt).
Om de hendel in een bepaalde positie te kunnen draaien, moet
u eerst de vergrendelknop (6) indrukken. Draai de handgreep tot de gewenste 0°, 45° of 90° vergrendelstand en zet dan de blokkeerhendel (6) vrij om de handgreep op de plaats te vergrende len.
D: VERGRENDELEN E: ONTGRENDELEN
Stoppen (Afb. 8)
Verminder de snelheid van de motor en zet de ontstekingsschakelaar in de positie stop (F).
OPMERKING
Stopt de motor niet, dan kunt u hem tot stilstand dwingen door
de chokehendel naar de startstand te draaien.
Voordat u de motor herstart, vraagt u de leverancier om
reparatie.
ONDERHOUD
ONDERHOUD, VERVANGING EN REPARATIE VAN DE ONDERDELEN EN SYSTEMEN DIE MET UITSTOOT VAN UITLAATGASSEN EN GELUIDSOVERLAST TE MAKEN HEBBEN MOGEN WORDEN UITGEVOERD DOOR DESBETREFFENDE VAKBEDRIJVEN EN VAKLUI.
Carburateurafstelling (Afb. 9)
WAARSCHUWING
De messen kunnen mogelijk draaien terwijl de carburateur
afgesteld wordt.
Start de motor nooit met de kap van de koppeling ver wijderd.
De koppeling kan loskomen en persoonli jk letsel veroorzaken.
In de carburateur wordt de brandstof met lucht vermengd. De carburateur wordt afgesteld als de motor wordt getest in de fabriek. Er kunnen aanpassingen nodig zijn, afhankelijk van klimaat en hoogte. De carburateur heeft één afstelmogelijk heid:
T = afstellingsschroef stationair toerental.
Afstelling stationair toerental (T)
Controleer of het luchtfi lter schoon is. Als het stationair toerental juist is, draait de ketting niet. Als afstellen nodig blijkt, draai (met de klok mee) aan de T-schroef terwijl de motor loopt tot de ketting begint te draaien. Draai de schroef terug (tegen de klok) tot de ketting stopt. U heeft het juiste stationair toerental ingesteld als de motor in elke positie rond loopt op een toerental dat ver onder het toerental ligt waarbij de ketting begint te draaien. Als het snijgereedschap nog draait, nadat u de onbelaste snelheid ingesteld heeft, neem dan contact op met uw Tanaka d ealer.
Luchtfi lter (Afb. 10)
Verwijder stof en vuil uit het luchtfi lter om te vermijden dat:
de carburateur storingen ver toont. de motor slecht start . de motor minder kracht heeft. de motoronderdelen onnodig verslijten. de machine meer benzine verbruikt.
Als u in een zeer stoffi ge omgeving werk t dient u dagelijks het luchtfi lter te reinigen.
Luchtfi lter reinigen
Verwijder de deksel en het fi lter. Maak ze schoon met warm zeepwater. Controleer of het luchtfi lter droog is voor hermontage. Een luchtfi lter dat enige tijd in gebruik is geweest, kan niet meer worden gereinigd. Het moet daarom regelmatig worden vervangen. Beschadigde fi lters moeten altijd worden vervangen.
OPMERKING
Smeer het element overvloedig in met 2-tak tolie of iets
dergelijks. Druk op het element om de olie volledig te verdelen en om overbodige olie te verwijderen.
Bougie (Afb. 11)
De toest and van de bougie wordt negatief beïnvloed door:
een verkeerde afstelling van de carburateur. een verkeerde mengsmering (teveel olie in de benzine). een ver vuild lucht lter. zware werkomstandigheden (bijv. koude).
Deze factoren veroorzaken afzettingen op de elektroden van de bougies, wat tot storingen en startproblemen leidt. Als het de motor aan kracht ontbreekt, hij startproblemen vertoont of niet rond stationair loopt, controleer dan eerst de bougie. Is de bougie vuil, maak hem dan schoon en controleer de afstand tussen de elektrodes. Corrigeer indien nodig. De juiste afstand is 0,6 mm. Na ongeveer 100 bedrijfsuren, of ook al eerder als de elektroden weggevreten zijn, dient de bougie te worden vervangen.
OPMERKING
In sommige gebieden wordt een ‘resistor’ bougie
voorgeschreven om de machine te ontstoren tegen ontstekingssignalen. Als deze machine standaard met een ontstoorde bougie was uitgerust dient u deze door hetzelfde type te vervangen.
Snoeimes (Afb. 12)
De messen zijn met behulp van de vier of vijf schroeven aan de snijgeleider bevestigd. Deze schroeven zijn met een zekere speling vastgeschroefd, zodat de mess en soepel kunnen beweg en.
Als er te weing speling is
De messen bewegen zich niet correct en kunnen vastslaan.
Als er te veel speling is
De messen zijn niet scherp genoeg.
De speling van het mes aanpassen
1. Dra ai de bevestigingsmoeren van het mes lo s.
2. Draai de bevestigingsschroeven van het mes tot aan de aanslag en draai ze vervolgens weer ca . 5/8 slag terug.
3. Als de schroeven in deze positie staan, worden de bevestigingsschroeven van h et mes vastgedraaid.
35
Page 36
Nederlands
De bevestigingsschroeven van het mes moeten absoluut worden vervangen als ze te los zitten, versleten of beschadigd zijn. Zorg er ook voor d at een beschadigd mes ve rvangen wordt.
Smeren van het knipmes (Afb. 13)
Tijdens het knippen zal het sap dat aan de mesrand kleeft de belasting ver hogen. Gebruik machineolie (of fi etsenolie of iets dergelijks) om het knipmes te smeren en veeg het mes daarna met een doek af. Om roesten van het knipmes te voorkomen, moet het knipmes na gebruik worden gesmeerd en ook wanneer u het langere tijd niet denkt te gebruiken en in de knipmesopslag opbergt.
Drijfwerkkast (Afb. 14)
Breng op lithium gebaseerd vet van goede kwaliteit via de vetinbrengopening aan, totdat een kleine hoeveelheid vet tussen de messen en de drijfwerkkast te voorschijn komt. Smeer in met vet op de vetnippel (aangeduid met een pijl) naast de aandrijfkast met een in de handel verk rijgbaar cassettevetpistool.
OPMERKING
De machine moet na iedere 20 uur met 3 g vet worden
gesmeerd en bij veelvuldig gebruik nog vaker.
Brandstoffi lter (Afb. 15)
Verwijder het brandstoffi lter van de tank en was het uit in benzine. Daarna het fi lter weer volledig in de tank drukken.
OPMERKING
Als het fi lter door stof of vuil hard geworden is, dient u het te
vervangen.
De cilinderribben reinigen (Afb. 16)
Als bladeren tussen de cilinderribben (7) vast komen te zitten, kan de motor oververhit raken en minder goed functioneren. Om dit te vermijden dienen de cilinderribben en de ventilatorbehuizing altijd schoon gehouden te worden. Na 100 bedrijfsuren of eens per jaar (of vaker indien nodig) dienen de koelribben en andere motoroppervlakken van stof, vuil en oliesmeer te worden bevrijd om verzekerd te zijn van een optimale koeling.
De uitlaatdemper reinigen (Afb. 17)
Verwijder na elke 100 bedrijfsuren de demper en vonkenvanger (indien aanwezig) en verwijder roet uit demper en uitlaatpoort.
Voor langdurige opslag
Maak de tank leeg. Star t de motor en laat hem lopen tot hij uitgaat. Repareer beschadigingen die bij het gebruik zijn ontstaan. Maak de machine schoon met een schone doek of met perslucht. Laat een paar druppels tweetaktolie door het gat van de bougie in de motor en laat de zuiger een paar keer op en neer gaan. Berg de machine droog op onder een doek of zeil.
Onderhoudsschema
Hier vindt u nog enkele algemene onderhoudsinstructies. Neem voor verdere informatie a.u.b. contact met uw Takana dealer.
Dagelijks onderhoud
Maak de buitenkant van de heggentrimmer schoon. Controleer de mesbescherming op beschadiging of scheuren.
Vervang de bescherming als deze beschadigd is of scheuren
vertoont.
Controleer of het snoeimes scherp is en geen scheuren
vertoont.
Controleer of de bevestingsschroef van het snoeimes goed
vastgedraaid is.
Ga na of de snoeimes-transportbescherming onbeschadigd is
en veilig bevestigd kan worden.
Controleer of alle schroeven en moeren goed vastgedraaid zijn.
Wekelijks onderhoud
Controleer de starhendel, h et koord en de terugspringveer. Maak de bougie va n buiten schoon. Verwijder de bougie en controleer de afstand tussen de
elektrodes. Corrigeer op 0,6 mm of ver vang de bougie.
Reinig de koelribben van de cilinder en controleer of de
luchtinlaat bij de startmotor niet is verstopt.
Controleer of de drijf werkkast met vet gevuld is. Reinig het lucht lter.
Maandelijks onderhoud
Spoel de brandstoftank met benzine en reinig het
brandstoffi lter.
Reinig de carburateur en de omgeving ervan. Reinig de ventilator en de omgeving ervan.
OPLOSSEN VAN PROBLEMEN
Voer de inspecties in onderstaande tabel uit als het gereedschap niet normaal werkt. Als dit het probleem niet oplost, contact opnemen met uw dealer of het Tanaka dealer.
Gereed­schap
36
Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing
Werkt niet. Vreemde bestanddelen tussen het knipmes. Wanneer er vreemde bestanddelen tussen het
Het gere edschap knipt niet goed.
Het knipmes is gestopt omdat dit is gebruikt om een tak te knippen met een dikte die groter was dan het knipvermogen van het knipmes.
OPMERKING
Werk waarbij het knipmes bij herhaling
stopt, heeft uiteindelijk beschadiging van het gereedschap tot gevolg.
knipmes zitten, moet u deze voor werpen met een tang of iets dergelijks ver wijderen. Wees uite rst voorzichtig aangezie n het gereedschap kan beginnen te werken wanneer het vreemde bestanddeel is verwijderd. Sap of roe st kan ook tot gevol g hebben dat het knipmes niet werkt. G ebruik een dra adborstel of iets de rgelijks om sap of roest te verwijderen.
Bepaalde sierbomen hebben hout dat zeer hard is en waarvoor de ca paciteit van het gereedschap mogelijk niet voldoende is, ook al is de dikte binnen de normale c apaciteit. Gebruik een snoeischaar voor het ver wijderen van dikke takken alvorens met het werk te beginnen.
Door schuin knippen kan de capacitei t van het gereedschap ook word en overschreden omdat de lengte van de snede groter wordt . Knip dikke takken a ltijd onder een rechte hoek.
Page 37
(Traducción de las instrucciones originales)
LOS SIGNIFICADOS DE LOS SÍMBOLOS
NOTA: algunos aparatos no están provistos de ellos.
Símbolos
ATENCIÓN
A continuación se muestran los símbolos usados para la máquina. Asegúrese de comprende r su signifi cado antes del uso.
Es importante que usted lea, entienda totalmente y obser ve las siguientes precauciones y advertencias de seguridad. El uso descuidado o incorrecto del aparato podrá causarle lesiones serias o fatales.
Lea, comprenda y siga todas las advertencias y demás instrucciones de este manual y las que hay en el aparato.
Utilice siempre las protecciones para los ojos, cabeza y oídos cu ando trabaje con este aparato.
Estrangulador - Posición de funcionamiento (abierto) Nivel de potencia acústica garantizado
Estrangulador - Posición de estrangulamiento (cer rado)
Activación/Inicio
Desactivación/Parada
Contenido
¿QUÉ ES QUÉ? .............................................................................. 38
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD ............. 39
ESPECIFI CACIONES ..................................................................... 40
MODO DE USO .............................................................................. 40
MANTENI MI ENTO .......................................................................... 41
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS ........................................................ 43
Español
Parada de emergencia
Mezcla de combustible y aceite
Superfi cie caliente
Antes de usar la unidad
• Leer cuidadosamente el manual del operador.
• Verifi car que el equipo de corte esté cor rectamente montado y ajustado.
• Arrancar la unidad y comprobar el ajuste del carburador. Ver la sección de “MANTENIMIENTO”.
37
Page 38
Español
¿QUÉ ES QUÉ?
Ya que este manual es aplicable a varios modelos, es posible que haya diferencias entre las imagenes y su aparato. Utilice las instruccio nes que sean relevantes para su unidad.
1. Arrancador retráctil
2. Tanque de combustible
3. Tope del mango del acelerador
4. Mango del acelerador
5. Manija frontal
6. Mango posterior
7. Bujía de encendido
8. Protector de mano
9. Cuchilla de corte
10. Filtro de aire
11. Llave de ignici ón
12. Guía de la balla
13. Caja de engranajes
14. Mando del estrangulador
15. Palanca de bloqueo
16. Bomba de cebado
17. Carcasa de la hoja
18. Llave combinada de cubo
19. Instr ucciones de manejo
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
38
Page 39
Español
ADVERTENCIAS E INSTRUCCIONES DE SEGURIDAD
Conserve estas instrucciones para poder consultarlas en el futuro.
ESTE CORTASETOS PUEDE OCASIONAR LESIONES GRAVES. Lea detenidamente estas instrucciones; contienen información que le permitirá manipular, preparar, mantener, arrancar y detener correctamente el cortasetos. Familiarícese con todos los controles y el uso correcto del cor tasetos.
Seguridad del usuario
Lleve siempre las protecciones tales como la pantalla o gafas
de seguridad.
Use siempre pantalones largos gruesos, botas y guantes. No
utilice prendas sueltas, adornos, pantalón corto, sandalias ni ande descalzo. Sujete el cabello para que quede por encima de los hombros.
No opere esta máquina cuando esté cansado, enfermo o bajo
la infl uencia del alcohol, drogas o medicamentos.
No deje que los niños o personas inexpertas operen esta
máquina.
Extreme la precaución en presencia de líneas de transmisión
eléctrica.
Lleve las proteccione s de oídos. Nunca ponga en marcha esta máquina dentro de un local
cerrado o edifi cio. La respiración de los gases de escape puede causar la muerte.
Mantenga la manilla limpia de aceite y co mbustible. Mantenga las ma nos alejadas de la cuchilla de corte. No agarre esta unidad por el equipo de cor te. Cuando pare la unidad, asegúsere de que el aditamento de
corte se haya dete nido antes de apoyarla sobre el suelo.
Durante una operación prolongada, se recomienda interrumpir
de vez en cuando el trabajo para evitar una excesiva exposición a las vibraciones que podría ocasionar los llamados “dedos blancos”.
Si el mecanismo de corte entra en contacto con algún objeto
extraño o el cor tasetos desarrolla un ruido o vibración anormales, desactive la fuente de alimentación y detenga el cortasetos. Desconecte el cable conectado a la bujía y lleve a cabo los pasos descritos a continuación:
• Inspeccione el equipo en busca de daños;
• Compruebe si existen piezas sueltas y apriételas en tal caso;
• Solicite la sustitución o reparación de cualquier pieza dañada por otra de calidad equivalente.
ATENCIÓ N
Los sistemas antivibratorios no garantizan que no sufra el
síndrome de dedos blan cos o síndrome de túnel carpiano.
Por lo tanto, los usuarios continuos o regulares deberán
controlar frecuentemente el estado de sus manos y dedos. Si aparece alguno de los síntomas citados, deberá solicitarse inmediatamente asistencia médica.
Si usa algún dispositivo médico eléctrico o electrónico tales
como marcapasos, consulte a su médico así como al fabricante del dispositivo antes de operar cualquier equipo de potencia.
Si la cuchilla se atasca como resultado del contacto con un
objeto extraño, detenga el motor y extraiga el objeto extraño con cuidado empleando unos alicates u otra herramienta similar una vez que el cortasetos se haya enfriado. Preste atención al extraer el objeto extraño; la cuchilla podría efectuar un movimiento repentino al hacerlo.
Seguridad de la unidad de máquina
Inspeccione siempre la unidad de máquina antes de usarla.
Sustituya las piezas dañadas. Compruebe que no haya fugas de combustible y asegúrese de que todas las piezas estén bien apretadas en su sitio.
Sustituya las piezas agrietadas, rotas o deterioradas antes de
poner en marcha la unidad de máquina.
Al ajustar el carburador, no permita que se acerquen otras
personas.
Utili ce únicamen te los accesor ios para esta m áquina que haya n
sido recomendados por el fabr icante.
ATENCIÓ N
No deberá modifi carse de ninguna manera la maquina. No usar
su máquina de corte para otra tarea más que para la cual se ha destinado.
Seguridad sobre el combustible
Mezcle y cargue el combustible al aire libre, en lugares donde
no se produzcan chispas ni fueg os.
Utilice para el combustible un recipiente adecuado. No retire el tapón del depósito de combustible ni agregue
combustible al equipo con la fuente de alimentación en funcionamiento. Permita que el motor y los componentes del sistem a de escape se enfríen antes de repostar combustible.
No fume ni deje fumar a otras personas en las cercanías del
combustible o de la maquina mientras esta está en marcha.
No reposte combustible en entornos interiores. Limpie los residuos de combustible antes de poner en marcha
el motor.
Antes de poner en marcha el motor, apártese como mínimo 3
metros del lugar en el que se ha repostado.
Pare el motor antes de quitar el tapón del depósito de
combustible.
Antes de guardar la máquina, vacíe el depósito de combustible.
Es conveniente vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si se deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Guarde la máquina y el combustible en un lugar donde los
vapores del combustible no puedan entrar en contacto con chispas o llamas de calentadores de agua, motores eléctricos, interruptores, hornos, etc.
ATENCIÓ N
El combustible puede encenderse o explotar fácilmente o ser
inhalados los humos, por lo tanto preste especial atención cuando maneje o cargue combustible.
Seguridad en el corte
No cortar ningún otro material más que plantas. Inspeccione siempre el área que hay que cortar antes de iniciar
el trabajo. Quite los objetos que puedan salir despedidos o enredarse en el cabezal de cor te.
Para proteger las vías respiratorias durante el corte de plantas
que hayan sido fumigadas, deberá usarse la máscara de protección contra aerosoles.
Mantenga a otras personas, niños, animales, ayudantes
y personas de alrededor fuera de la zona de peligro de 15 metros. Pare el motor inmediatamente si se acerca alguien.
Sujete rmemente la máq uina con ambas manos. Mantenga estable el cuerpo, con los pies bien apoyados sobre
el suelo. No estire demasiado el cuerpo.
Manténga su cuerpo apartado del silenciador de escape y el
aditamento de corte mientras está en marcha el motor.
Mantenga la herramienta de corte por debajo del hombro.
Nunca trabaje con la unidad desde una escalera, subido a un árbol o subido a cualquier soporte inestable.
Cuando se reubique en una nueva área de trabajo, asegúrese
de parar la máquina y asegure que todos los accesorios de corte se hayan detenido.
Jamás coloque la máquina sobre el suelo cuando esté en
marcha.
Lleve siempre un botiquín de primeros auxilios consigo cuando
opere cualquier equipo de potencia.
Jamás arranque o haga funcionar el motor dentro de un recinto
o edifìcio ce rrado y/o cerca de l líquido infl amable. La inhalación de los humos de escape puede ser letal.
Seguridad en el mantenimiento
Mantenga la unidad de máquina según las recomendaciones. Antes de iniciar el mantenimiento desconecte la bujía, excepto
si hay que ajustar el carburador.
No permita que se acerquen otras personas mientras está
ajustando el carburador.
Utilice únicamente repuestos y accesorios originales de
Tanaka reco mendados por el fabricante.
39
Page 40
Español
Al detener el cortasetos para llevar a cabo operaciones de
mantenimiento, inspección o almacenamiento, desactive la fuente de alimentación, desconecte el cable conectado a la bujía y asegúrese de que se hayan detenido todas las piezas móviles.
Permita que el cortasetos se enfríe antes de llevar a cabo una
inspección, un ajuste, etc.
Transporte y almacenamiento
Transporte la unidad de máquina con el motor y el silenciador
apartados del cuerpo.
Antes de almacenar o transportar la unidad de máquina en
un vehículo, espere a que se haya enfriado el motor, vacíe el depósito de combustible y asegúrela bien.
Vacíe el depósito antes de guardar la unidad de la máquina. Es
recomendable vaciar el depósito cada vez que se ha usado la máquina. Si deja combustible en el depósito, asegúrese de que no puedan producirse fugas.
Almacene la unidad de máquina fuera del alcan ce de los niños. Limpie y mantenga la unidad en perfecto estado, y guárdela en
un lugar seco.
Asegúrese de que está desconectado el conmutador del motor
al transportarlo o al almacenarlo.
Si se transporta en un vehículo o se almacena, cubra la cuchilla
con una cubier ta de cuchilla.
Si ocurren situaciones que no se han previsto en este manual, utilice el sentido común. Contacte con su distribuidor Tanaka si necesita ayuda. Dedique especial atención a los apartados precedidos por las palabras siguientes:
ATENCIÓ N
Indica gran peligro de daños personales graves e incluso la
muerte, si no se siguen las instrucciones.
IMPORTANTE
Indica posibilidad de daños personales o materiales, si no se
siguen las instrucciones.
NOTA
Indica información útil para un correcto uso y funcionamiento
de la máquina.
IMPORTANTE
No se desmonte el dispositivo de arranque de retroceso sobre
el aparato. Uno podría her irse a causa del resorte de retroceso.
ESPECIFICACIONES
MODELO
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST) Tamaño del motor (ml) 21,1 Bujía NGK BMR 7A (Europa y Australia) o Champion CJ 6 (otras regiones) Capacidad del tanque de
combustible (l) Peso en vacío (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2 Largo total de la cortadora (mm) 500 620 620 780 Tipo de hoja Nivel de presión de sonido LpA
(dB (A)) por ISO 10517
Equivalente* Incertidumbre
Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por ISO 10517
Medida*
Incertidumbre Nivel de potencia acústica LwA (dB (A)) por 2000/14/CE
Medida*
Garantizada Nivel de vibración (m/s
Manija fronta
Manija posterior
NOTA
Los niveles de ruido / vibración se calculan como la energía ponderada en tiempo total para los niveles de ruido/vibración en varias
condiciones de trabajo con la distribución de tiempo siguiente: *1: 1/5 ralentí, 4/5 a máxima potencia. *2: Sólo máxima potencia.
Todos los datos están sujetos a cambios sin previo aviso.
1
1
2
2
) (ISO 10517)
7,0 7,5
MODO DE USO
Combustible (Fig. 1)
ATENCIÓ N
El motor es de dos tiempos y ha de funcionar siempre con una
mezcla de gasolina y aceite.
Asegurarse siempre de que hay buena ventilación en los
lugares donde se manej a el combustible.
Gasolina
Utilice siempre gasolina sin plomo de marca de 89 de octanos.
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
0,30
Doble lado
97
3
102
2
102 104
9,1 9,1
Use aceite de dos tiempos original o use una mezcla de 25:1
a 50:1, sírvase ver la relación en la botella o consulte con un distribuidor Tanaka.
Si no dispone de aceite original, use un aceite con antioxidante
de calidad que esté etiquetado expresamente para motores de dos tiempos enfriados por aire (JASO FC GRADE OIL o ISO EGC GRADE). No utilice aceite mezclado BIA o TCW (tipo de 2 tiempos refrigerado por agua).
No utilice nunca aceites multigrad o (10W/30) ni resi duales. Mezcle siempre la gasolina y el aceite en un recipiente especial
para ello que esté limpio.
2,8 3,4
2,8 2,8
40
Page 41
Español
Empiece llenando el recipiente hasta la mitad con gasolina y añada luego todo el aceite. Sacuda la mezcla y añada el resto de la gasolina. Antes de llenar el depósito agite la mezcl a cuidadosamente.
Repostar
ATENCIÓN (Fig. 2)
Parar siempre el motor antes de repostar. Para llenar el combustible del tanque, deberá abrirse
lentamente la tapa del tanque de combustible (1) para que escape la sobrepresión que pueda contener.
Después de haber repostado, apretar bien la tapa. Antes de arrancar la unidad, deberá alejarse por lo menos 3 m
del área de carga de combustible.
Antes de repostar, limpiar cuidadosamente el área del tapón del tanque, para garantizar que no entra suciedad en el depósito. Asegurarse de que el combustible está bien mezclado agitando bien el recipiente antes de verter su contenido en el depósito.
Arranque IMPORTANTE
Antes del arranque, asegúrense de que el aditamento de corte
no esté rozado con nada.
1. Coloque el interruptor de encendido (2) en la posición ON
(conectado) (A). (Fig. 3)
* Presione varias veces el cebador (4), de manera que el
combustible fl uya a través del cebador o de la tubería de retorno. (Fig. 4)
2. Coloque la palanca del estárter (5) en la posición CLOSED
(cerrado) (B). (Fig. 5)
3. Tirar enérgicamente del arrancador de retroceso y teniendo
cuidado de no sol tar el mango. (Fig. 6)
4. Cuando escuche que el motor intenta arrancar, vuelva la palanca del estárter a la posición RUN (abierto) (C). Entones tire de nuevo el arrancador de retroceso com fuerza.
NOTA
Si el motor no se pone en marcha, repita los puntos 2 al 4.
5. Después de arrancar el motor, pemita que el motor se caliente unos 2-3 m inutos antes de someter a c ualquier carga.
Corte
Al efectuar el corte, operar el motor con el acelerador a fondo para mantener la velocidad apropi ada de corte. Cuando se recorte la parte superior de un seto, mantener la recortadora de manera que las cuchillas formen un ángulo de 15 y 30 grados con la horizontal y oscilar la recortadora en forma de arco contra el borde del seto para eliminar los re cortes. Cuando se recorten los costados de un seto, mantener verti calmente la cuchilla y mover la unidad en forma de arco.
NOTA
Empuñadura orientable de posiciones múltiples (Fig. 7) La empuñadura con control trasero gira 90 grados para
ser usada confortablemente mientras son acomodados diferentes ángulos de corte. La empuñadura permite cinco diferentes posiciones de bloqueo. Antes de intentar ajustar la empuñadura trasera, asegúrese de que la máquina esté parada o e l motor desconectado.
La palanca del acelerador no puede engranarse si la
empuñadura no está fi ja (la palanca de bloqueo está presionada).
Para rotar la empuñadura empuje la palanca de bloqueo
(6) permitiendo que la empuñadura gire. Gire el asidero a la posición de bloqueo deseada 0°, 45° o 90° y suelte la palanca de bloqueo (6) para bloquear asidero.
D: BLOQUEADO E: DESBLOQUEADO
Parada (Fig. 8)
Reduzca la velocidad del motor y empuje el interruptor de encendido a la posición de stop (F).
NOTA
Si el motor no se detiene, se le puede obligar a que se
detenga girando la palanca del cebador a la posición de estrangulamiento.
Antes de volver a poner en marcha el motor pregunté a su
distribuidor para que lo repare.
MANTENIMIENTO
EL MANTENIMIENTO, REEMPLAZO O REPARACIÓN DE LOS DISPOSITIVOS Y SISTEMAS DE CONTROL DE GAS PUEDEN HACERSE EN CUALQUIER TALLER DE REPARACIÓN DE MOTOR NO PARA CARRERAS O PERSONALMENTE.
Ajuste del carburador (Fig. 9)
ATENCIÓ N
El accesorio de corte podría girar durante los ajustes del
carburador.
Jamás deberá arrancarse el motor sin la cubierta completa
del embrague, ya que podría afl ojarse el embrague y causar
lesiones personales. En el carburador se mezcla el combustible con el aire. Durante la prueba del motor en la fábrica, el carburador está ajustado. Sin embargo, puede ser necesario reajustarlo según el clima y la altitud. El carburador tiene una posibilidad de aju ste:
T = Tornillo para el ajuste de las revoluciones de ralentí.
Ajuste de precisión de ralentí (T)
Comprueben que el fi ltro de aire esté limpio. Cuando la velocidad de ralentí es correcta, el aditamento de corte no ha de girar. Si necesita ajustarlo, cierre (hacia la derecha) el tornillo T con el motor en marcha hasta que el aditamento de corte empiece a girar. Abra (hacia la izquierda) el tornillo T hasta que la cuchilla se detenga. Se habrá alcanzado el ralentí correcto cuando el motor funcione con regularidad en cualquier posición por debajo de las revoluciones por minuto e n las que empieza a girar el adita mento de corte. Si la cuchilla todavía gira después del ajuste de la velocidad al ralentí, comuníquese con un distribuidor Tanaka.
Filtro de aire (Fig. 10)
Este fi ltro debe limpiarse con regularidad quitando polvo y suciedad a fi n de evitar:
Perturbaciones en el funcionamiento del carburador. Proble mas de arranque. Pérdidas de potencia. Desgaste inne cesario de las piezas del motor. Consumo de combustible excesivo.
Limpie el fi ltro de aire diariamente; si las condiciones de trabajo son desfavorables.
Limpieza del fi ltro de aire
Desmontar la cubierta del fi ltro y sacarlo. Limpiar el fi ltro con agua jabonosa caliente. Antes de volver a montarlo, comprobar que está seco. Un fi ltro de aire que ha prestado largo servicio nunca podrá quedar completamente limpio, por lo que los fi ltros deberán sustituirse por otros nuevos a intervalos regulares. Cambie siempre los fi ltros que estén dañados.
NOTA
Bañe el elemento en aceite de 2 ciclos o equivalente.
Comprima el elemento para distribuir el aceite completamente
y para retirar cualquier exceso de aceite.
41
Page 42
Español
Bujía (Fig. 11)
El estado de la bujía depende de lo siguiente:
Carburador mal ajustado. Mezcla incorrecta de combustible y aceite (exceso de aceite). Filtro de aire sucio. Condiciones de funcionamiento difíciles (como clima frío).
Todos estos factores dan lugar a la formación de sedimentos en los electrodos pudiendo causar perturbaciones en el funcionamiento y difi cultades de arranque. Si en la cortadora se nota falta de potencia, si los arranques son difíciles y si el ralentí es inestable, controlar siempre primero la bujía antes de adoptar otras medidas. Si la bujía está muy sucia, limpiarla y controlar la separación entre electrodos, que ha de ser de 0,6 mm. La bujía debe ca mbiarse después de un as 100 horas de funci onamiento o a ntes si los elec trodos est án muy gastad os.
NOTA
En algunas áreas, los reglamentos locales requieren el uso de
una bujía de encendido de resistencia para eliminar señales de ignición. En el caso de que esta máquina esté equipada originalmente de la bujía de encendido de resistencia, debe usar algún t ipo de bujía de encendido de resistenc ia como repues to.
Hoja de la cortadora (Fig. 12)
Las cuchillas van instaladas en la guía de la barra mediante cuatro o cinco tornillos apretados con una holgura que permite el libre movimi ento de las mismas.
Cuando la holgura es muy pequeña
Las cuchillas no pueden moverse correctamente, y podrían agarrotarse las superfi cies deslizantes.
Cuando la holgura es excesiva
Las cuchillas no cor tan efi cazmente.
Para ajustar la holgura de las cuchillas
1. Afl oje las tuercas que las sujetan a la guía.
2. Apriete por completo los tornillos de sujeción de las cuchillas, y luego afl ójelos aproximadamente 5/8 vuelta.
3. Con los tornillos en esta posición, apriete las tuercas de sujeción de las cuchillas.
Asegúrese de cambiar los tornillos de sujeción de la guía del cortasetos cuando compruebe que están fl ojos, gastados o dañados. También asegúrese de cambiar la cuchilla del cortasetos dañada.
Lubricación de la hoja (Fig. 13)
Durante el podado, la savia que se adhiere al borde de la hoja aument ará la carga. Utilice aceite de máquina de coser (o aceite de bicicleta o un aceite de este estilo) para lubricar al hoja y limpie la hoja con un trapo. Para evitar que la hoja se oxide, lubrique la hoja después de su uso y cuando no se utilice durante un periodo prolongado de tiempo antes de colocarla en la funda de la hoja.
Caja de engranajes (Fig. 14)
Aplíquese grasa a base de litio de buena calidad a través de la grasera hasta que una cantidad pequeña aparezca entre las hojas cortantes y la caja de engranajes. Lubrique con la grasa desde el engrasador (indicado por una fl echa) situado junto a la carcasa del motor utilizando una pistola de grasa que puede adquirir en tiendas especializadas.
NOTA
Hay que efectuar una lubricación de 3 gr a intervalos de 20
horas o con más frecuencia en ca so de trabajo intenso.
Filtro de combustible (Fig. 15)
Quitar el fi ltro de combustible del tanque de combustible y lavar totalmente con disolvente. Posteriormente, vuelva a insertar totalmente el fi ltro en el tanque.
NOTA
Si el fi ltro estuviera obstruido debido al polvo y la suciedad,
deberá reemplazarse.
Limpieza de las aletas del cilindro (Fig. 16)
El aprisionamiento de las hojas entre las aletas de cilindro (7) puede ocasionar el sobrecalentamiento del motor, con la consiguiente pérdida de potencia. Para evitar esto, mantenga siempre separ adas las aleta s y el ventilador. Cada 100 horas de operación, o una vez al año (o con más frecuencia cuando sea necesario), limpiar las aletas y la superfi cie exterior del motor, para eliminar los sedimentos de polvo, suciedad y aceite que causen el enfriamiento inadecuado.
Limpieza del silenciador (Fig. 17)
Desmontar el silenciador y parachispas (si lo tiene equipado), y limpiar cualquier exceso de carbón de la boca de escape o entrada del silenciador cada 100 horas de operación.
Para el almacenamiento durante largos periodos
Drenar totalmente el contenido del tanque de combustible. Arrancar el motor y dejarlo en funcionamiento hasta que se pare. Reparar cualquier daño que haya sufrido por el uso. Limpiar la unidad con trapo limpio o soplar con la manguera de aire de alta presión. Aplicar algunas gotas de aceite de motor para motocicletas dentro del cilindro a través del orifi cio de la bujía de encendido y girar el motor var ias veces para que se distribuya el aceite. Cubrir la unidad y almacenar en un lugar seco.
Esquema de mantenimiento
A continuación se muestran algunas instrucciones generales de mantenimiento. Para obtener información adicional, contacte con su distribuidor Tanaka.
Cuidados diarios
Limpie la máquina por fuera. Compruebe la protección de la hoja que no esté deteriorada ni
tenga grietas.
Cambie la protección si ha estado expuesta a golpes o tiene
grietas. Compruebe que la hoja esté afi lada y no tenga grietas.
Compruebe que esté bien apretada la tuerca de la hoja. Compruebe que esté entera la protección de transporte de la
hoja y que pueda sujetarse bien.
Compruebe que las tuercas y tornillos estén a pretados.
Cuidados semanales
Compruebe el aparato de arranque, la cuerda y el muelle de
recuperación.
Limpie la bujía por fuera.
○ ○ Desmóntela y compruebe que la distancia entre los electrodos
sea de 0,6 mm, o cambie la bujía.
Limpie las aletas de refrigeración del cilindro y controle que no
se ha obstruido la admisión de aire.
Compruebe que la caja de cambios esté bien engrasada. Limpie el ltro de aire.
Cuidados mensuales
Limpie el depósito de combust ible con gasolina. Limpie el carburador por fuera y los alrededores del mismo. Limpie el ventilador y sus alrededores.
42
Page 43
Español
SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
Siga las instrucciones que se indican en la siguiente tabla si la herramienta no funciona normalmente. Si esto no soluciona el problema, consulte a su distribuidor o distribuidor Tanaka.
Herramienta
Síntoma Posible causa Solución
No funciona. Hay sustancia s extrañas en la hoja. Cuando haya alguna materia extraña en
La herramienta no corta bien.
La hoja se ha parado porque se ha utilizado para cortar una rama cuya anchura supera la capacidad de corte de la hoja.
NOTA
El trabajo que haga que la cuchilla se
pare repetidamente podría dañar la herramienta.
la cuchilla, utilice un par de te nazas o una herramienta similar para ex traerla. Tenga mucho cuidado, ya que la herramienta puede empezar a funcionar cuando las sustancias extrañas hayan sido eliminadas. La savia o el óxido pueden afectar también al funcionamiento de la h oja. Utilice un cepillo de alambre o una herramienta similar para eliminar la savia o el óxido.
Algunos árboles de jardín tienen una madera muy fuerte que puede estar fuera de la capacidad de la herramienta, aunque las ramas tengan un grosor q ue esté dentro de la capacidad normal. Utilice unas ti jeras de poda para eliminar las ramas gruesas antes de empezar a trabajar.
Un corte oblicuo también puede exced er la capacidad de la herramienta, ya que la longitud del cor te aumenta. Asegúrese de cor tar las ramas gruesas en ángulo recto.
43
Page 44
Português
(Tradução das instruções originais)
SIGNIFICADO DOS SÍMBOLOS
ATENÇÃO : Os símbolos referidos não se encontram em todos os
modelos.
Símbolos
ADVERTÊNCIA
A seguir aparecem os símbolos utilizados pela máquina. Assimile bem seus signifi cados antes do uso.
É importante que leia, compreenda integralmente e respeite as seguintes precauções e advertências de segurança. O uso do aparelho de forma incorrecta ou sem os cuidados necessários pode causar lesões graves ou até fatais.
Leia, compreenda e siga todas as adver tências e instruções contidas neste manual e no aparelho.
Paragem de emergência
Mistura de combustível e óleo
Use sempre protecções para os olhos, cabeça e ouvidos durante a utilização do apare lho.
Estrangulad or – Posição de marcha (Abe rto) Nível de potênci a sonora garantido
Estrangulador – Posição de paragem (Fe chado)
On/Ligar
Off /Parar
Sumário
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE .......................................45
ADVERTÊNCIAS E AVISOS DE SEGURANÇA ............................. 46
DADOS TÉCNICOS ........................................................................ 47
OPERAÇÃO .................................................................................... 47
MANUTENÇÃO .............................................................................. 48
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS ....................................................5 0
Superfície quente
Antes de usar o seu aparelho
• Leia o manual de in struções com atenção.
• Verifi que se o grupo de cor te está correctamente montado e ajustado.
• Arranque o aparelho e verifi que a afi nação do carburador. Ver secção “MANUTENÇÃO”.
44
Page 45
Português
DESCRIÇÃO DE CADA COMPONENTE
Uma vez que o presente manual de instruções abrange diferentes modelos podem existir diferenças entre as imagens mostradas e o seu aparelho. Ut ilize as instruções que referem ao seu mo delo.
1. Arranque de cabo
2. Depósito de combustível
3. Trava do alavanca do acelerador
4. Alavanca do acelerador
5. Pega frontal
6. Pega traseira
7. Vela de igniç ão
8. Painel de protecção front al
9. Lâmina de corte
10. Filtro de ar
11. Interruptor de igniç ão
12. Lâmina-guia
13. Caixa de transmissão
14. Punho do ar
15. Alavanca de blo queio
16. Bomba de enchimento
17. Protecç ão da lâmina
18. Ferramenta universal
19. Instr uções de uso
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
45
Page 46
Português
ADVERTÊNCIAS E AVISOS DE SEGURANÇA
Guarde esta informação para consulta futura.
ESTE CORTA-SEBES PODE CAUSAR FERIMENTOS GRAVES. Leia atentamente as instruções para fi car a saber como deve manusear, preparar, manter, ligar e desligar correctamente o corta-sebes. Familiarize-se com os comandos e com a correcta utilização deste cor ta-sebes.
Segurança do operador
Utilize sempre uma viseira ou óculos protuberantes. Use sempre calças pesadas e compridas, botas e luvas.
Não utilize roupas folgadas, jóias e bijutaria, calções curtos, sandálias e nunca trabalhe descalço. Prenda o cabelo para este não cair para além dos ombros.
Não utilize este aparelho quando está cansado ou sob efeitos
de álcool, drogas e medicamentos.
Nunca deixe as crianças ou pessoas sem experiência operar
este aparelho!
Tenha cuidado com os c abos de electricidade suspensos. Utilize uma protecção dos ouvidos. Nunca arranque ou deixe o motor funcionar no interior de um
quarto ou prédio. Os gases de escape podem matar.
Mantenha as peg as livres de óleo e gasolina. Mantenha as mãos afastadas do grupo de corte. Não agar re o aparelho no grupo de corte. Depoi s de desligar o ap arelho, assegure- se que o equipam ento
de corte tenha parado antes de pousar a serra. Durante trabalhos de maior duração prever intervalos de
descanso, para prevenir danos corporais causados, por exemplo, pela vibração (fenómeno Raynaud / "White Finger Disease").
Se o mecanismo de corte bater num objecto estranho ou se
o corta-sebes começar a fazer ruídos estranhos ou a vibrar, desligue a alimentação e espere que o corta-sebes pare. Desligue o fi o da vela de ignição e siga as etapas seguintes:
• Verifi que se existem danos;
• Verifi que se existem peças que estejam desapertadas e aperte-as;
• Substitua ou repare as peças danifi cadas. Ao substituir as peças utilize apenas outras com especifi cações equivalentes.
ADVERTÊNCIA
Sistem as anti-vi bratórios nã o garantem qu e não sofra da sín drome
de mãos insensíveis e da síndrome do túnel carpiano. Por esta razão, os utilizadores frequentes devem estar sempre atentos ao estado das suas mãos e dedos. Se detectar um dos acima mencionados sintomas, consulte de imediato o seu médico.
Se usar um dispositivo médico eléctrico/electrónico como, por exemplo, um pacemaker, consulte o seu médico e o fabricante do aparelho antes de trabalhar com equipamentos motorizados.
Quando um objecto estranho fi car preso na lâmina, desligue o
motor e remova cuidadosamente o objecto usando um alicate, etc. depois de ter deixado o corta-sebes arrefecer. Tenha cuidado ao remover o objecto estranho uma vez que a lâmina pode mover-se devido à acção de retor no.
Segurança do aparelho
Inspeccione a unidade/aparelho inteiro antes de cada uso.
Substitua partes danifi cadas. Verifi que se existem fugas de combustível e assegure-se que todos os parafusos e porcas estão correctamente instalados e apertados.
Substitua sempre todas as partes par tidas, lascadas ou
danifi cadas antes d e usar esta unid ade/aparelho.
Mantenha terceiros afastados durante a afi nação do
carburador.
Use exclusivamente os acessórios recomendados pelo
fabricante para esta unidade/aparelho.
ADVERTÊNCIA
Não modifi que a unidade/aparelho. Não utilize o aparelho
para qualquer outro trabalho que aqueles para os quais foi desenvolvido.
Segurança do Combustível
Misture e esvazie o combustível sempre no exterior, num sítio
onde não haja faíscas ou chamas.
46
Utilize apenas recipientes homologados para o transporte de
combustível.
Nunca remova a tampa do depósito do combustível ou ponha
combustível no depósito com a ferramenta trabalhar. Antes de reabastecer deixe o motor e os componentes de exaustão arrefecer.
Não fume e proíba fumar na proximidade do combustível ou
da unidade/aparelho e, também, durante o trabalho com a unidade/ aparelho.
Nunca ponha combustível no depósito dentro de casa. Limpe todas as manchas de combustível derramado antes de
arrancar o motor.
Afaste -se, pelo menos, 3 m do local onde meteu a gasolina . Desligue o motor antes de remover o tampão do depósito. Esvazie o depósito de gasolina antes de arrumar a unidade/
aparelho. É aconselhável esvaziar o depósito depois de cada uso. Em caso de deixar combustível no depósito, guarde o aparelho de man eira que possa h aver derrames.
Guarde a unidade/aparelho num local onde os vapores da
gasol ina não podem en trar em conta cto com faísca s ou chamas abertas de aquecedores de água, motores ou dispositivos eléctricos, fornos etc.
ADVERTÊNCIA
A gasolina é facilmente infl amável, pode causar explosões e não deve ser inalada. Por isso procede com especial cautela quando estiver a manusear com g asolina ou abastecer combustível.
Segurança durante o corte
Nunca corte outros materiais do que sebes. Inspeccione a área de corte antes de cada utilização. Remova
objectos que possam ser proje ctados ou fi carem enredados.
Para protecção das vias respiratórias quando usar a máquina
depois de uma aplicação de insecticidas, utilize uma máscara de protecção contra aerossóis.
Mantenha terceiros, incluindo crianças, animais, observadores
e ajudantes a 15 m de distância da zona de perigo. Pare o motor imediatamente se alguém se aprox imar.
Segure a unidade/aparelho rmemente com ambas as mãos. Mantenha o equilíbrio e um andar rme. Não exceda o seu raio
de alcance.
Quando o motor está em funcionamento, mantenha todas as
partes do corpo afastadas do silenc iador e do grupo de corte.
Mantenha a ferramenta de corte abaixo da altura dos ombros.
NUNCA trabalhe com a unidade acima de uma escada, subido a uma árvore ou em qualquer outra posiç ão instável.
Quando transitar para uma zona de trabalho nova, desligue
o motor e verifi que se todas as ferramentas de cor te estão paradas.
Nunca pouse a máquina em funcionamento no chão. Tenha sempre um estojo de primeiros-socorros perto quando
trabalhar com equipa mentos motorizados.
Nunca arranque ou deixe o motor funcionar em locais fechados
e/ou na proximidade de líquidos infl amáveis. A inalação dos gases de escape pode provocar a m orte.
Segurança durante a manutenção
Faça a manutenção da unidade/aparelho de acordo com os
procedimentos recomendados.
Desligue a vela de ignição antes de começar a manutenção,
excepto se tiver que afi nar o carburador.
Mantenha terc eiros afastados durante a a nação do carburador. Use apenas peças sobressalentes genuínas da Tanaka, tal
como recomendado pelo fabricante.
Quando quiser reparar, inspeccionar ou guardar o corta-
sebes, desligue a alimentação, desligue o fi o da vela de ignição e certifi que-se de que todas as peças móveis estão completamente paradas.
Deixe o corta-sebes arrefecer antes de o inspeccionar ou antes
de proceder a qualquer ajuste, etc.
Transporte e armazenagem
Transporte a unidade/aparelho com as mãos e o motor parado,
mantendo o silenciador afastado do corpo.
Deixe o motor arrefecer, esvazie o depósito de combustível, e
segure a unidade/aparelho antes de guardá-lo ou transportá-lo num veículo.
Page 47
Português
Esvazie o depósito de combustível antes de guardar a unidade / aparelho. Aconselha-se esvaziar o depósito de combustível depois de cada uso. Em caso de deixar combustível no depósito, guarde o aparelho de maneira que possa haver der rames.
Guarde a unidad e/aparelho fora do alcance das crianças. Limpe o aparelho e efectue as operações de manutenção
cuidadosamente ante s de arrumá-lo num local seco.
Assegure-se que o botão de ignição esteja em posição
desligado quando transportar ou guardar o aparelho.
Para transportar o aparelho num veículo, ou para armazená-lo,
cubra a lâmina com a protecção.
Em caso de ocorrência de situações não abordadas neste manual, seja cauteloso e actue com senso comum. Contacte o seu concessionário Tanaka quando precisa de assistência técnica. Preste especial atenção aos textos precedidos pelos seguintes termos:
DADOS TÉCNICOS
MODELO
Cilindrada (ml) 21,1 Vela de ignição NGK BMR 7A (Europa e Austrália) ou Champion CJ 6 (outr as regiões) Capacidade do depósito de
combustível (l) Peso em seco (kg) 4,3 4,7 5,0 5, 2 Comprimento total da te soura (mm) 500 620 620 780 Tipo de lâmina Nível de pressão sonora LpA (dB (A))
por ISO 10517
Equivalente* Incerteza
Nível de potênci a sonora LwA (dB (A)) por ISO 10517
Medida*
Incerteza Nível de potênci a sonora LwA (dB (A)) por 2000/14/CE
Medida*
Garantida Nível de vibrações (m/s
Pega frontal
Pega traseira
NOTA
Os níveis de ruído/vibração são calculados como o total de energia ponderada no tempo para os níveis de ruído / vibração em
diferentes condições de trabalho, com a seguinte distribuição do tempo: *1: 1/5 parado, 4/5 velocidade de corrida. *2: Apenas velocidade de corrida.
Todos os dados estão sujeitos a modi fi c ações sem aviso prévio.
1
1
2
2
) (ISO 10517)
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST)
7,0 7,5
OPERAÇÃO
Combustível (Fig. 1)
ADVERTÊNCIA
O aparador de sebes está equipado com um motor de dois
tempos. Opere o motor sempre com gasolina misturada com óleo de 2T. Tenha a aten ção de encher o depósito ou manusear com combustíveis somente em locais bem arejados.
Combustível
Use sempre gasolina se m chumbo de 89 octanos. Use óleo genuíno para motores a 2 tempos, numa mistura
de 25:1 a 50:1. Consulte as instruções do óleo ou o concessionário Tanaka para saber a relação de mistura exacta.
Se não conseguir encontrar o óleo genuíno, use um óleo
de qualidade com aditivos antioxidantes, que indique expressamente a sua compatibilidade com motores a 2 tempos refrigerados por ar. (JASO FC GRADE OIL ou ISO EGC GRADE). Não utilize óleo misto BIA ou TCW (tipo refrigeração por água em 2 tempos).
ADVERTÊNCIA
Alerta para uma forte probabilidade de sofrer danos corporais
ou perder a vida em caso de desrespeito das instruções.
CUIDADO
Alerta para a possibilidade de sofrer danos corporais ou
materiais em caso de desrespe ito das instruções.
ATE NÇÃO
Informações úteis para o funcionamento e uso correcto.
CUIDADO
Não desmonte o mecanismo de arranque. Pode sofrer lesões
por causa da mola que recolhe o cabo.
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
0,30
Lado duplo
97
3
102
2
102 104
9,1 9,1
Nunca recorra a óleos m ulti- grau (10W/30) ou a ól eos usados. Misture a gasolina e o óleo sempre num recipiente limpo
separado.
Comece sempre introduzindo a gasolina que precisa até a metade. Depois acrescente a quantidade necessária de óleo. Misture (agite) a mistura de combustível. Adicione depois a quantidade remanescente de gaso lina. Misture (agite) a mistura de combustível bem antes de introduzi-la no depósito do aparelho.
Encher o depósito
ADVERTÊNCIA (Fig. 2)
Desligue sempre o motor antes de encher o d epósito. Abra o depósito devagar (1) antes de reabastecer, assim
consegue fazer dissipar uma possível sobrepressão.
Aperte o tampão do depósito cuidadosamente depois de
abastecer.
Afaste o aparelho pelo menos 3 m da zona de abastecimento
antes de arrancar o motor.
2,8 3,4
2,8 2,8
47
Page 48
Português
Antes de abastecer com gasolina, limpe a zona do tampão do depósito com cuidado. Assim evita que a sujeira entre no depósito. Assegure-se que o combustível esteja bem misturado antes de abaste cer, agitando o recipiente para isso.
Arrancar o motor CUIDADO
Antes de arrancar o motor, assegure-se que o equipamento de
corte não toque em nada.
1. Coloque o botão da ignição (2) na posição ON (A). (Fig. 3) * Pressione a bomba de enchimento (4) várias vezes, para
que o combustível passe pelo reservatório ou tubo de retorno. (Fig. 4)
2. Coloque o manípulo do ar de arranque (5) na posição CLOSED
(fechado) (B). (Fig. 5)
3. Puxe com força do cabo de arranque. Tenha o cuidado de manter o manípulo fi rmemente na mão e não deixá-lo voltar para trás. (Fig. 6)
4. Quando sentir que o motor está prestes para arrancar, recue o manípulo do ar de arranque até à posição RUN (aberto) (C). Então puxe o cabo de arranque com força novamente.
ATE NÇÃO
Se o motor não arrancar, repita os passos 2 a 4.
5. Depois de arrancar o motor, deixa-o funcionar sem sujeitá-lo a qualquer esforço durante cerca de 2-3 minutos para aquecê-lo.
Cortar
Quando cortar sebes, opere o motor com o acelerador totalmente puxado para manter uma velocidade de corte adequada. Se cortar o cimo de uma sebe, segure o aparador para fi car numa posição com as lâminas entre 15 e 30 graus da posição horizontal. Apare em forma de arco em sentido do bordo da sebe para varrer o material cortado para fora. Se cortar as faces laterais de uma sebe, mantenha a lâmina na ver tical e gire a unidade em forma de arco.
ATE NÇÃO
Pega rotativa multi-posições (Fig. 7) A pega traseira permite uma rotação de 90° para facilitar assim
uma utilização confortável e a adaptação aos diferentes ângulos de corte. A pega ainda permite 5 posições de travamento diferentes. Antes de ajustar a pega traseira deve verifi car se a máquin a está em ponto mo rto ou se o motor es tá desligado.
A alavanca do acelerador não pode ser engatada se a pega
não estiver fi xa (a alavanca de bloqueio é pressionada).
Para girar a pega: Puxe da alavanca (6) para destravar a
pega e permitir a sua rotação. Rode a pega para a posição de bloqueio 0°, 45° ou 90° pretendida e solte a alavanca de bloqueio (6) para bloquear a pega na posição.
D ; TRAVAR E ; SOLTAR
Desligar o motor (Fig. 8)
Reduza a velocidade do motor e ponha o botão da ignição na posição desligado (F).
ATE NÇÃO
Se o motor não parar, pode ser forçado a parar rodando a
alavanca do estrangulador para a posição de fechado.
Antes de reiniciar o motor, solicite uma reparação ao seu
revendedor.
MANUTENÇÃO
A MANUTENÇÃO, SUBSTITUIÇÃO OU REPARAÇÃO DOS DISPOSITIVOS E O SISTEMA DE CONTROLO DE EMISSÕES DEVEM SER EFECTUADOS POR UMA OFICINA OU TÉCNICO DE SERVIÇO DE MOTORES NÃO RODOVIÁRIOS.
Afi nação do carburador (Fig. 9)
ADVERTÊNCIA
O acessório de corte pode estar a rodar durante as regulações
do carburador.
Nunca arranque o motor sem que o revestimento completo da
embraiagem e a caixa da transmissão estejam montados! Caso
contrário, a embraiagem pode soltar-se caus ar danos corporais. No carburador, o combustível é misturado com ar. Durante os ensaios de fábrica do motor, o ajuste base do carburador é efectuado. Mais ajustes podem ser necessários em função do clima e da altitude. O carburador tem apenas uma possibilidade de ajuste:
T = Parafuso de ajuste de ralenti.
Ajuste da velocidade de ralenti (T)
Veri fi que se o fi ltro de ar está limpo. Quando a velocidade de ralenti é correcta, o grupo de corte não roda. Em caso de necessidade de afi nação, feche (em sentido dos ponteiros do relógio) o parafuso T, com o motor em marcha, até o grupo de corte começar a rodar. Abra o parafuso (contra sentido dos ponteiros do relógio) até o grupo de corte parar. Encontrou a velocidade de ralenti correcta quando o motor funciona suavemente em todas as posições abaixo do regime de rotações que faz rodar o grupo de cor te. Se a ponta continuar a rodar depois de ajustar a velocidade de ralenti, entre em contacto com o seu concessionário Tanaka.
Filtro de ar (Fig. 10)
O fi ltro de ar deve ser limpo de poeira e sujidade para evitar:
Falhas do carburador. Problemas de arranque. Redução da potência do motor. Desgaste desn ecessário das peça s do motor. Consumo de combustível anormalmente alto.
Limpe o fi ltro de ar diariamente ou com ainda maior frequência quando trabalhar em zonas poeirentas.
Limpeza do fi ltro de ar
Remova a tampa do fi ltro de ar e o fi ltro. Lave- os em água de sabão morna. Verifi que que o fi ltro está seco antes de montá-lo novamente. Um fi ltro de ar em uso durante algum tempo nunca poderá ser limpo totalmente. Por isso deve ser substituído periodicamente por um novo. Um fi ltro danifi cado deve ser substituído sempre.
ATE NÇÃO
Sature o elemento em óleo 2T ou equivalente. Esprema o
elemento para distribuir o óleo totalmente e para remover óleo
em excesso.
Vela de ignição (Fig. 11)
O estado da vela é infl uenciado por:
A nações incorrectas do carburador. Mistura de combustível errada (demasiado óleo). Filtro de ar sujo. Condições de operação duras (i.e. tempo frio).
Estes factores provocam depósitos nos eléctrodos da vela que depois resultam em falhas de funcionamento e difi culdades de arranque. Se o motor tiver um rendimento fraco, arrancar com difi culdades ou trabalhar a soluços em ralenti, controle em primeiro lugar a vela de ignição. Se a vela estiver suja, limpe-a e verifi que a folga entre os eléctrodos. Ajuste a folga se necessário. A folga correcta é 0,6 mm. A vela de ignição deve ser substituída após aprox. 100 horas de operação, ou mais cedo se os eléctrodos estiverem muito corroídos.
ATE NÇÃO
Nalgumas regiões a lei exige o uso de uma vela de resistores
para impedir a emissão de ruído electromagnético. Se o seu
aparelho foi fornecido com uma vela de resistores, utilize o
mesmo tipo de vela para substituí-la.
Lâmina de corte (Fig. 12)
As lâminas são montadas na barra com quatro ou cinco parafusos. Estes parafusos são apertados com uma folga para que os elementos de corte possam mover-se suavemente.
48
Page 49
Português
Quando a folga é demasiado pequena
Os elementos de corte não se movem correctamente e as superfícies de deslizamento podem prender.
Quando a folga é demasiado grande
Os elementos de c orte são pouco cort antes.
Para ajustar a folga dos elementos de corte
1. Solte as porcas de fi xação da tesoura.
2. Aperte os parafusos de fi xação da tesoura totalmente e solte- os depois aprox. 5/8 volta.
3. Com os parafusos colocados nesta posição aper te as porcas de fi xação da tesoura.
Encarregue-se de substituir os parafusos de fi xação da guia da tesoura quando fi carem soltos, gastos ou danifi cados. Encarregue- se também de substituir as lâminas de corte danifi cadas.
Lubrifi car a lâmina (Fig. 13)
Durante o corte, a seiva que adere à l âmina irá aumentar a carga. Utilize óleo de máquina (óleo para bicicletas ou outro semelhante) para lubrifi car a lâmina e limpe-a com um pano. Para evitar ferrugem na lâmina, certifi que-se de que a lubrifi ca após a utilização e antes de a guardar na caixa, quando não for utilizada durante um longo período de tempo.
Caixa de transmissão (Fig. 14)
Aplique massa consistente de lítio de boa qualidade no bocal de lubrifi cação até sair uma pequena quantidade entre nas lâminas de corte e a caixa de transmissão. Lubrifi que o bocal de lubrifi cação (indicado pelo seta) junto à caixa de engrenagens utilizando uma pistola de lubrifi cação disponível comercialmente.
ATE NÇÃO
A lubrifi cação deve ser aplicada 3g a intervalos de 20 horas e
mais frequentemente c om utilizações mais robustas.
Filtro de gasolina (Fig. 15)
Remova o fi ltro de gasolina do depósito de combustível e lave-o profundamente em solvente. Depois disso, prima o fi ltro completamente para dentro do depósito.
ATE NÇÃO
Se o fi ltro estiver muito duro por causa do pó e da sujidade, substitua-o.
Limpeza das aletas do cilindro (Fig. 16)
Quando folhas fi cam presas entre as aletas do cilindro (7) o motor pode sobreaquecer e perder rendimento. Para evitar isso mantenha as aletas do cilindro e o cárter da ventoinha sempre limpas. Após cada 100 horas de operação, ou uma vez por ano (ou ainda com maior frequência se as condições de operação o requerem), limpe as aletas e as superfícies exteriores do motor de poeira, sujidade e depósitos de óleo que podem contribuir para uma refrigeração menos efi caz.
Limpeza do silenciador (Fig. 17)
Desmonte o silenciador e o absorvedor de faíscas (se o aparelho estiver equipado com um), e limpe após cada 100 horas de operação o excesso de carvão na abertura de escape e no silenciador.
Armazenamento de longa duração
Esvazie todo o combustível do depósito. Arranque o motor e deixe-o trabalhar até parar. Repare todos os danos que foram causados durante a operação. Limpe o aparelho com um pano limpo ou ar comprimido. Meta, através do furo da vela de ignição, algumas gotas de óleo 2T no cilindro, e faça rodar o motor várias vezes para distribuir o óleo. Cubra o aparelho e guarde-o num local seco.
Plano de manutenção
Mais abaixo vai encontrar algumas instruções gerais de manutenção. Se precisar de mais informações contacte por favor o seu concessionário Tanaka.
Manutenção diária
Limpar a parte ex terior do aparador de sebes. Inspeccionar a protecção da lâmina por danos e fendas.
Substituir a protecção em caso de golpes ou fendas.
Veri car se a lâmina está a ada e sem fendas. Controlar o aperto su ciente das porcas da lâmina.
car se a tampa de transporte da lâmina não está
Veri
danifi cada e se deixa montar de forma segura .
Controlar o aperto su fi ciente de todos os parafusos e porcas.
Manutenção semanal
Controlar o arranque de cabo, em particular o cabo e a mola de
retorno.
Limpar a parte ex terior da vela de ignição. Desmontar a vela de ignição e controlar a folga entre os
eléctrodos. Ajustar, se necessário, a 0,6 mm ou substituir a vela.
Limpar as aletas de refrigeração do cilindro e verifi car se a
admissão de ar no a rranque de recuo não está obstruído.
Veri fi que se a caixa de transmissão está enchida com
lubrifi cante.
Limpar o fi ltro de ar.
Manutenção mensal
Lavar o depósito de combustível com gasolina. e limpar o fi ltro
de gasolina.
Limpar a parte ex terior do carburador e as par tes envolventes. Limpar o ventilador e as partes envolventes.
49
Page 50
Português
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS
Utilize as inspecções na tabela abaixo, caso a ferramenta não funcione normalmente. Se isto não solucionar o problema, consulte o seu representante ou o concessionário Tanaka.
Ferram enta Não utilizar. Estão alojados materiais estranhos na lâmina. Quando existir material estranho na lâmina,
Sintoma Causa possível Solução
utilize um par de pinças ou ferramenta semelhante para remover. Tenha muito cuidado, uma vez que a ferram enta pode começar a funcionar depois de remover o material estranho. Seiva ou ferrugem podem também evitar que a lâmina funcione. Utilize uma escova ou ferram enta semelhante para remover seiva ou
A ferram enta não apara correctamente.
A lâmina parou porque foi utilizada para cortar um ramo cuja largura exceda a capacidade de corte da lâmina.
ATE NÇÃO
O trabalho que faça a lâmina parar
repetidamente danifi cará a ferramenta.
ferrugem. Algumas árvores de jardim têm madeira que é
muito dura e pode estar para lá da capacidade da ferra menta, mesmo que seja de uma largura que está dentro da capac idade normal. Utilize um par de tesouras de podar para remover ramos espessos, antes de come çar a trabalhar.
Um corte oblíquo também pode exceder a capacidade da ferramenta, uma vez que o comprimento do corte aumenta. Cer tifi que-se de que apara ramos espessos nos ângulos correctos.
50
Page 51
BETYDELSE AV SYMBOLER
OSERVERA: En del apparater har inga.
Symboler
VARNING
Nedan visas de symboler som används för maskinen. Se till att du förstår vad de betyder innan verktyget används.
Det är viktigt att du noggrant läser, förstår och följer följande säkerhetsföreskrifter och varningar. Om apparaten används vårdslöst eller felaktigt kan det orsaka allvarliga eller livshotande skador.
Läs, förstå och följ alla varningar och instruktioner i denna bruksanvisning och på apparaten.
(Översättning av ursprungliga instruktioner)
Nödstopp
Bränsle- och oljeblandning
Svenska
Bär alltid ögon-, huvud- och hörselskydd när du använder denna apparat.
Choke - Körläge (Öppen) Garanterad ljudeff ektnivå
Choke - Chokad position (stängd)
På/Start
Av/Stopp
Innehåll
VAD ÄR VAD? .................................................................................52
VARNINGAR OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONER ..................... 53
TEKNISKA DATA ............................................................................ 54
ANVÄNDNIN G ................................................................................5 4
UNDERHÅ LL ..................................................................................5 5
FELSÖK NING ................................................................................. 56
Het yta
Innan maskinen tas i bruk
• Läs noggrant igenom denna bruksanvisning.
• Kontrollera skärutrustningens montering och justering.
• Starta maskinen och kontrollera förgasarinställningen. Se “UNDERHÅLL”.
51
Page 52
Svenska
VAD ÄR VAD?
Det kan hända att det fi nns skillnader mellan den modell du har och den modell som visas på illustrationerna, eftersom denna bruksanvisning täcker fl era modeller. Använd de instruk tioner som är tillämpbara för Din maskin.
1. Starthandtag
2. Bränsletank
3. Gasreglagespärr
4. Gasreglage
5. Främre handtag
6. Bakre handtag
7. T ä n dstif t
8. Handskydd
9. Skärblad
10. Lu ft fi lter
11. Stoppknapp
12. Bladst yrni ng
13. Växellåda
14. Chokereglage
15. Låsspak
16. Handpump
17. Blad fo dr al
18. Ko mbinationsnycke l
19. Bruk sanvisn ing
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
52
Page 53
Svenska
VARNINGAR OCH SÄKERHETSINSTRUKTIONER
Spara för framtida referens.
DENNA HÄCK TRIMMER KAN ORSAKA ALLVARLIGA PERSONSKADOR. Läs noga igenom instruktionerna för korrekt hantering, iordningställande, underhåll, start och stopp av häcktrimmern. Bekanta dig med alla reglage och rät t användning av häcktrimmern.
Användarens säkerhet
Använd alltid ansiktsskydd eller skyddsglasögon. Använd alltid kraftiga, långa byxor, stadiga skor och handskar.
Bär aldrig löst sittande kläder, smycken, kortbyxor, sandaler
eller gå aldrig barfota. Bind upp håret så att det inte räcker nedanför axelhöjd. Använd inte redskapet medan du är trött, sjuk eller påverkad av
alkohol, droger eller mediciner.
Låt aldrig ett barn eller en oerfaren person använda maskinen. Se upp för överhängande strömkablar. Bär hörselskydd. Starta eller kör aldrig motorn inne i ett stängt rum eller byggnad.
Avgaserna kan vara livsfarliga att in andas.
Håll handtagen fria från olja och bränsle. Håll händerna borta från skärande delar. Fatta eller håll inte apparaten i de skärande delarna. Se alltid till att kedjan har stannat innan du sätter ned redskapet
när det har stängts av. När du arbetar under lång tid se till att ta en paus med
jämna mellanrum för at t undvika eventuella Hand-arm-
vibrationssyndrom (HAVS) som uppstår vid arbete med
vibrerande maskiner. Om skärmekanismen stöter emot ett främmande föremål eller
om häcktrimmern böörjar ge ifrån sig konstiga ljud eller börjar
vibrera, koppla bort strömmen och vänta tills häcktrimmern har
stoppat helt. Koppla bort tändstiftsvajern från tändsiftet och
utför följande steg:
• Kontrollera om häcktrimmern är skadad;
• Kontrollera om det fi nns lösa delar och spänn dem i så fall;
• Byt ut eventuella skadade delar mot reservdelar med samma specifi kationer.
VARNING
Antivibrationssystemet garanterar inte att du inte får hand-
arm-vibrationssyndrom eller karpaltunnelsyndrom. Därför måste användaren kontinuerligt och regelbundet kontrollera händernas och fi ngrarnas tillstånd. Om något av symptomen ovan uppstår sök omedelbart medicinsk hjälp.
Om du använder medicinska hjälpmedel i form av elektriska
eller elektroniska instrument, som t ex en pacemaker, måste du rådgöra med din läkare och med instrumentets tillverkare, innan du använder elek trisk utrustning.
Om ett främmande föremål fastnar i bladet ska du stänga
av motorn, vänta tills häcktrimmern har svalnat och därefter försiktigt avlägsna det främmande föremålet med en tång eller liknande. Var försiktig när du avlägsnar det främmande föremålet, eftersom bladet kan börja röra sig pga. frigjord spänning.
Redskapets säkerhet
Kontrollera hela redskapet före varje användning. By t ut
skadade delar. Se efter så att det inte förekommer något bränsleläckage och kontrollera at t alla fästen är på plats och är ordentligt åtdragna.
Byt ut delar som är spräckta, ytskadade eller skadade på annat
sätt in nan du använder redskapet.
Låt inte n ågon stå i närheten vid justering av förgasaren. Använd endast tillbehör som tillverkaren rekommenderar för
detta redskap.
VARNING
Ändra aldrig redskapet på något sätt. Använd inte ditt redskap
för annat ändamål än det är avsett för.
Bränslesäkerhet
Blanda och hantera bränslet utomhus och på en plats där det
inte fi nns någon risk för gnistor eller öppen eld.
Använd kärl som är godkända för bränslehantering. Ta aldrig av bränslelocket eller tillsät t bränsle medan
häcktrimmern är igång. Låt motor och avgaskomponenter svalna innan du f yller på bränsle.
Rök inte själv och tillåt inte någon annan att röka nära bränslet
eller redskapet eller vid användning av redsk apet.
Fyll aldrig på bränsle inomhus. Torka upp utspillt b ränsle före start av motorn. Flyt ta redskapet minst 3 m från tankningsplatsen före start av
motorn.
Stanna motorn innan du t ar av bränslepåfyllnings locket. Töm bränsletanken innan du ställer undan redskapet för
förvaring. Vi rekommenderar att bränslet töms efter varje användning. Om det fi nns bränsle kvar i tanken måste redskapet för varas så att bränsle inte läcker ut.
Förvara redskapet och bränslet på en plats där bränsleångorna
inte kan nå gnistor eller öppen eld från varmvattenberedare, elektriska motorer eller strömställare, värmepannor, etc.
VARNING
Bränsle kan lätt antändas eller explodera och är farligt att
andas in, varför man bör vara extra försiktig vid hantering och påfyllning av bränsle.
Arbetssäkerhet
Försök inte att klippa annat material än häckar, buskar, träd och
dylikt.
Granska arbetsytan före varje arbetsinsats. Avlägsna alla
föremål som kan kastas iväg eller trassla in sig.
Använd en mask för andningsskydd vid klippning av växter
besprutade med insektsmedel.
Håll obehöriga så som barn, djur, åskådare och medhjälpare
utanför riskområdet på 15 m. Stanna omedelbart motorn om någon närmar sig.
Håll redskapet stadigt med båda händerna. Se till at t du står stadigt och me d god balans. Sträck dig inte. Håll alla kroppsdelar borta från ljuddämpare och skärutrustning
så länge motorn g år.
Undvik att arbeta med sa xen över a xelhöjd. Använd ALDRIG
saxen när du står på en stege, i ett träd eller på något ostadigt underlag.
Om verktyget fl yttas till en ny arbetsplats, måste man försäkra
sig om, at t motorn är avstängd och alla skärtillsatser har stannat.
Sätt aldrig ne r maskinen på marken, så länge den är i gång. Ha alltid en första-hjälpen-väska till hands, när du använder
elektrisk utrustning.
Starta eller använd motorn aldrig i slutna rum eller byggnader
eller i närheten av antändbar vätska. At t andas in avgaser innebär livsfara.
Skötselsäkerhet
Underhåll redskapet enlig t anvisningarna. Ta bort tandkabeln från tändstiftet innan utförande av
underhållsarbete n med undantag från förg asarjusteringar.
Låt inte n ågon stå i närheten vid justering av förgasaren. Använd endast Tanaka:s original utbytesdelar av de typer som
tillverkaren rekommenderar.
När häcktrimmern har stängts av för ser vice, inspektion eller
förvaring, koppla bort strömkällan, koppla bort tändstiftsvajern och kontrollera att alla rörliga del ar har stannat helt.
Låt häcktrimmern svalna innan du utför inspektion, justering
osv.
Transpor t och förvaring
Bär alltid redskapet med motorn avstängd och ljuddämparen
vänd bort från kroppen.
Låt motorn svaln a, töm bränsletanken och spänn fast redskapet
före för varing eller transport i et t fordon.
Töm bränsletanken innan du ställer undan redskapet för
förvaring. Vi rekommenderar att bränslet töms efter varje användning. Om det fi nns bränsle kvar i tanken måste redskapet för varas så att bränsle inte läcker ut.
53
Page 54
Svenska
Förvara redskapet oåtkomli gt för barn. Rengör och underhåll apparaten noggrant och förvara den på
en torr plats.
Se till att stoppknappen är avslagen vid transport eller
förvaring.
Täck över klingan med ett transportskydd vid transpor t i ett
fordon eller vid förvaring.
Om en situation som inte behandlas i denna bruksanvisning uppstår, var försiktigt och använd sunt förnuft. Kontakta Tanaka:s återförsäljare om du behöver hjälp. Var särskilt uppmärksam på avsnit t som föregås av följande ord:
VARNING
Information som är av största betydelse för att undvika allvarlig
personskada eller dödsfall.
VIKTIGT
Information av stor betydelse för att undvika personskada eller
skada på m askin och utrustning.
OBSERVERA
Information som är viktig för att klargöra en åtgärd och därmed
undvika misstag.
VIKTIGT
Ta inte isär rek ylstartaren, eftersom det är lätt att skada sig på
rekylfjädern.
TEKNISKA DATA
MODELL
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST) Motorstorlek (ml) 21,1 Tändsti ft NGK BMR 7A (Europa och Australien) eller Champion CJ 6 (andra regioner) Bränsletankens rymd (l) 0,30 Tor rvik t (kg) 4, 3 4,7 5 ,0 5 ,2 Total klipplängd (mm) 500 620 620 780 Typ av knivbl ad Ljudtrycks nivå LpA (dB (A)) enligt
ISO 10517
Motsvarande* Osäkerhe
Ljudeff ektnivå LwA (dB (A)) enligt ISO 10517
Uppmätt*
Osäkerhe Ljudeff ektnivå LwA (dB (A)) enligt 2000/14/EF
Uppmätt*
Garanterad Vibrationsnivå (m/s
Främre handtag
Bakre handtag
OBSERVERA
Buller- och vibrationsnivåer har beräknats som den tidsvägda totalenergin för buller- och vibrationsnivåer under olika arbetsförhållanden med följande tidsfördelning: *1: 1/5 tomgå ng, 4/5 rusningsvar vtal. *2: Endast rusningsvarvtal.
Rätt till ändringar förbeh ålls.
1
2
1
2
) (ISO 10517)
7,0 7,5
ANVÄNDNING
Bränsle (Bild 1)
VARNING
Saxen är utrustad med en tvåtak tsmotor. Kör alltid motorn med
oljeblandad bensin.
Se till att ventilationen är tillfredställande vid tankning eller
hantering av bränslet .
Bränsle
Använd alltid 89-oktanig blyfri bensin. Använd tvåtaktsolja eller en blandning mellan 25:1 och 50:1,
angående mängd se uppgift på oljefl askan eller fråga en Tanaka- återförsäljare.
Om originalolja inte fi nns använd en olja av hög kvalitet med
tillsats av ett antioxidationsmedel och uttrycklig märkning för användning i tvåtaktsmotorer (JASO FC GRADE OIL eller ISO EGC GRADE). Använd inte olja av typ BIA eller TCW (avsedd för vattenkylda tvåtaktsmotorer).
Använd aldrig motorolja (10 W/30) eller spillolja. Blanda alltid bensin och olja i en separat ren be hållare.
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Två si di g
97
3
102
2
102 104
9,1 9,1
Börja alltid med att fylla i halva bensinmängden. Häll därefter i hela mängden olja. Blanda (skaka) blandningen. Häll sedan i återst ående mängd bensin. Blanda (skaka) blandningen ordentligt innan blandningen hälls i bränsletanken.
Bränslepåfyllning
VARNING (Bild 2)
Stanna alltid motorn vid bränslepåfyllning. Öppna bränsletankens lock (1) långsamt vid påfyllning av
bränsle så att eventuellt över tryck försvinner.
Dra åt tanklocket ordentligt efter t ankning. Flytta alltid apparaten minst 3 m från tankningsplatsen före
start av motorn.
Rengör runt tanklocket innan bränslepåfyllning för att förhindra att smuts hamnar i tanken. Se till att bränslet är ordentligt blandat före tankning genom att skaka behållaren.
2,8 3,4
2,8 2,8
54
Page 55
Svenska
Start VIKTIGT
Kontrollera före start att skärbladen inte kan hugga tag i något
föremål.
1. Sät t strömbry taren (2) till läg e ON (A). (Bild 3) * Pumpa på handpumpens blåsa (4) tills bränslet strömmar in i
blåsan eller returledningen. (Bild 4)
2. Skjut chokespaken (5) till läge CLOSED (stängd) (B). (Bild 5)
3. Dra kraftigt i startsnörets handtag. Håll stadigt i handtaget!
(Bild 6)
4. Flytta tillbaka chokespaken till läge RUN (öppen) (C), när du hör, att motorn försöker starta. Dra sedan kraftigt i startsnörets handtag igen.
OBSERVERA
Om motorn inte st artar upprepa moment 2 till 4.
5. När motorn startat varmkör motorn i cirka 2-3 minuter innan den belastas.
Klippning
Arbeta alltid med högt varv tal för att vidmakthålla tillräcklig klippningshastighet. Vid trimning av häckar, håll trimmern så att bladen är mellan 15 och 30 grader från horisontalplanet och sväng trimmern i en båge mot häckens kant för att klippresterna ska trilla av. Vid trimning av sidorna på häcken håll bladet vertikals och klipp med svepande rörelser.
OBSERVERA
Flerstegsvridhandtag (Bild 7) Det bakre handtaget kan vridas i 90 grader för at t ge en bekväm
arbetsställning och möjliggöra olika skärvinklar. Handtaget kan låsas i fem olika positioner. Innan du ställer om det bakre handtaget, bör du försäkra dig om, att verktyget går på tomgång eller att motorn är avstängd.
Gasreglaget kan inte användas om handtaget inte är fast
(låsspaken nedtryckt).
För att kunna vrida på handtaget måste man trycka på låsspaken
(6). Rotera handtaget till önskat låst 0°, 45° eller 90° läge och lossa l åsarmen (6) för at t låsa handtaget på pl ats.
D: LÅS E: LÅS UPP
Stopp av motorn (Bild 8)
Minska motorvarv talet och skjut strömbry taren till stoppläg e (F).
OBSERVERA
Om motorn inte stannar an den tvingas att stanna genom att
vrida på chokespaken till chokepositionen.
Innan maskinen startas igen kontakta din återförsäljare för
reparation.
UNDERHÅLL
ANORDNINGAR OCH SYSTEMEN FÖR EMISSIONSKONTROLL FÅR UNDERHÅLLAS, BY TAS ELLER REPARER AS AV EN VERKSTAD FÖR MOTORREDSKAP ELLER INDIVIDER.
Förgasarjustering (Bild 9)
VARNING
Skärbladen kan röra sig under inställning av förgas aren. Starta aldr ig motorn utan att kopplingskåpan sitter på plats.
Kopplingen kan annar s lossa och ors aka personskador. I förgasaren blandas bränslet med luft. När motorn testkörs vid fabriken justeras förgasaren. Ytterligare justering kan komma att behövas med hänsyn till klimat och höjd. Förgasare har bara en justeringsmöjlighet:
T = Justerskruv för tomgångsvarvtal.
Tomgångsjustering (T)
Kontrollera at t luftfi ltret är rent. Vid korrekt inställt tomgångsvarvtal roterar inte kedjan. Om justering är nödvändig vrid T-skruven medurs med motorn igång tills kedjan börjar rotera. Vrid skruven därefter moturs tills kedjan slutar at t rotera. Rätt tomgångsvarvtal har uppnåtts när motorn går jämnt i alla lägen på ett varvtal som är lägre än det då kedjan börjar rotera . Kontakta Tanaka-återförsäljare om kedjan for tfarande roterar ef ter justeringen.
Luftfi lter (Bild 10)
Luftfi lt ret måste rengö ras från damm oc h smuts för att undvika:
Felaktig förgasarfunktion. Startsvårigheter. E ektsänkning. Onödigt slitage av motordelar. Onormal bränsleförbrukning.
Rengör fi ltret dagligen eller oftare om motorsågen används på speciellt dammiga arbetsområden.
Rengöring av luftfi lter
Ta b ort luf tfi lterkåpan och fi ltret. Tvätta det i varmt tvålvatten. Kontrollera at t fi ltret är torrt innan det monteras. Ett luftfi lter som har används länge kan inte rengöras helt och hållet. Det bör där för bytas ut mot ett nytt med jämna mellanrum. Et t skadat fi lter måste alltid bytas ut.
OBSERVERA
Dränk elementet i tvåtaktsolja eller motsvarande olja för
mättning. Kläm elementet så ordentligt att oljan sprids ut och ingen överfl ödig olja fi nns kvar.
Tändstift (Bild 11)
Tändsti ftet påverkas av:
Felaktig förgasarinställning. Felaktig bränsleblandning (för mycket olj a i bensinen). Smutsig luft lter. Svåra ar betsförhållande (t.ex. kyla).
Dessa faktorer orsakar beläggning på tändstiftets elektroder som kan leda till motorstörningar och startproblem. Om motorn lämnar låg eff ekt, är svårstartad eller går ojämnt på tomgång så kontrollera alltid tändstiftet först. Om tändstiftet är smutsigt rengör och kontrollera elektrodavståndet. Justera om så behövs. Korrekt avstånd är 0,6 mm. Tändstif tet ska bytas efter ca 100 timmars körning eller tidigare om elektroderna är kraftigt avbrända.
OBSERVERA
I vissa områden kräver lagen användning av resistortändstift
för att dämpa störstrålning. Om denna maskin var utrustad med resistortändstift använd samma typ av tändstift vid byte.
Skärbladen (Bild 12)
Skärbladen är monterade på svärdet med fyra eller fem bultar. Dessa bultar dras åt med ett spelrum så att skärbladen kan röra sig fritt.
När spelet är för litet
Skärbladen rör sig inte ordentligt och glidytorna kan komma att fastna.
När spelet är för stort
Skärbladen klipper inte ordentligt.
Justering av spelet
1. Lossa på bladens fästmut trar.
2. Drag åt fästbultarna med en nyckel. Lossa sedan bultarna ca.5/8 varv.
3. Med bultarna på plats, dra åt m uttern för fi xering av bladet.
Byt ut fästbultar som blivit slitna eller skadade. Byt även ut skadade skärblad.
55
Page 56
Svenska
Smörjning av bladet (Bild 13)
Vid trimning kan sav fastna på bladkanten och öka belastning en. Använd maskinolja (eller cykelolja el. liknande) för att smörja bladet och torka av bladet med en trasa. För att förhindra att bladet rostar ska du se till att smörja bladet efter varje användningstillfälle och när det inte ska användas under en längre tid, innan du sätter på bladet i bladfodralet.
Växellåda (Bild 14)
Fyll på förstklassigt litiumfett genom smörjnippeln tills lite fett sipprar fram mellan bladen och växellådan. Smörj fettet från smörjnippeln (indikeras av en pil) bredvid växellådan med en kommersiellt tillgänglig smörjspruta.
OBSERVERA
Smörj växellådan med 3g var 20:e driftstimme och något of tare
vid tung belastning.
Bränslefi lter (Bild 15)
Ta ut bränslefi ltret från bränsletanken och rengör det ordentligt i lösningsmedel. Skjut därefter in bränslefi ltret helt och hållet i bränsletanken.
OBSERVERA
Om fi ltret är hårt på grund av da mm och smuts ska det bytas.
Rengöring av cylinderfl änsarna (Bild 16)
När löv fastnar mellan cylinderfl änsarna (7) kan motorn bli överhettad vilket minskar motoreff ekten. Håll därför alltid cylinderfl änsarna och fl änshuset rena. Efter var 100:e driftstimme eller en gång om året (oftare om så krävs) ska fl änsa r och motorns y ttre ytor re ngöras från d amm, smuts och olja efter som sådant kan orsaka försämrad kylningsförmåga.
Rengöring av ljuddämpare (Bild 17)
Ta bort ljuddämparen och gnistfångaren (om en sådan är monterad) och rensa sedan bort eventuellt sot som sitter på avgaskanalen eller ljuddämparingången efter 100 timmars användning.
Långtidsförvaring
Tappa ur allt bränsle från bränsletanken. Starta motorn och låt den gå tills den stannar. Reparera eventuella skador som har uppstått vid användning. Rengör motorsågen med en ren trasa eller tryckluf t. Droppa några droppar tvåtaktsmotorolja i cylindern genom tändstiftshålet och dra runt motorn några gånger så att oljan sprid. Täck över motorsågen och för vara den på en torr plats.
Underhållsschema
Nedan följer några allmänna underhållsinstruktioner. För yt terligare information var god kontakta en Tanaka-återförsäljare.
Daglig tillsyn
Rengör häcksaxen utvändigt. Kontrollera svärd och b lad avseende sk ador och sprickbildning.
Byt ut svärdet om det är skadat eller spru cket.
Kontrollera at t bladen är slipade och utan sprickor. Kontrollera at t bladmuttrarna är ordentligt åtdragna. Se till att svärdets transportskydd är oskadat och kan monteras
på ett tillfredsställande sätt.
Kontrollera at t muttrar och skruvar är ordentligt åtdragna.
Veckotillsyn
Kontrollera startapparaten, speciellt star tsnöre och returfjäder. Rengör tändstiftet utvändigt. Demontera tändstif tet och kontrollera elektrodavståndet.
Justera det till 0,6 mm eller byt stift om elektroderna är slitna.
Rengör kylfl änsarna på cylindern och kontrollera att luftintaget
vid startapparaten in är igensatt.
Kontrollera, att växellådan är fylld med fett. Rengör luft ltret.
Månadstillsyn
Rengör bränsletanken med bensin. Rengör förgasaren ut vändigt och utrymmet runt omkring. Rengör äkten och utrymmet runt omkring.
FELSÖKNING
Använd felsökningstabellen nedan om redskapet inte fungerar normalt. Om detta inte löser problemet, kontakta din återförsäljare eller Tanaka-återförsäljare.
Verktyg Fungerar inte. Föroreningar har fastnat i bladet. Om det fi nns främmande föremål i bladet ,
Symptom Möjlig orsak Åtgärd
använd en tång eller liknande för att ta bort det. Var ytterst försiktig då verktyget kan gå igång när föroreningarna har avlägsnats. Bladet s funktion ka n även förhindras av sav eller rost. Avlägsna sav eller rost med
Verktyget trimmar inte väl.
Bladet stannande p.g.a. att det användes till att beskära en gren vars bredd överskred bl adets skärkapacitet.
OBSERVERA
Arbeten som upprepade gånger gör att
bladet stannar kommer till slut skada verktyget.
stålborste eller lik nande verkt yg. Vissa trädgårdsträd har mycket hårt trä och
kan vara bortom verktygets kapacitet även om tjockleken är normal. Använd en sekatör för att ta bort tjocka grenar innan du påbörjar arbetet.
Ett snett snitt kan oc kså överskrida verktygets kapacitet, ef tersom längden på snittet är större. Se till at t trimma tjocka grenar vinkelrätt.
56
Page 57
(Oversættelse af de originale instruktioner)
BETYDNING AF SYMBOLER
BEMÆRK: Nogle enheder er ikke forsynet med disse.
Symboler
ADVARSEL
Det følgende vi ser symboler, som anvende s for maskinen. Vær sikker på, at du for står deres bet ydning, inden du begynder at bruge maskinen.
Det er vigtigt, at du læser, fuldt ud forstår og overholder de følgende sikkerhedsforanstaltninger og advarsler. Skødesløs eller forker t brug af denne enhed kan forårsage alvorlige eller dødelige kvæstelser.
Læs, forstå og følg alle advarsler og instruktioner i denne manual og på enheden.
Dansk
Nødstop
Benzin og olie-blanding
Brug altid beskyt telsesudstyr for øjne, hovedet og ører under brugen af denne enhed.
Choker – Køreposition (Åben) Garanteret lydeff ektniveau
Choker – Chokerposition (Lukket)
Tæn d/ St ar t
Sluk/Stop
Indhold
HVAD ER HVAD? ............................................................................ 58
ADVARSLER OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER ...................... 59
SPECIFIK ATIONE R ........................................................................ 6 0
BETJENING .................................................................................... 60
VEDLIGE HOLDELSE ..................................................................... 61
FEJLFI NDIN G ................................................................................. 6 2
Varm overfl ade
Inden du bruger maskinen
• Læs manualen omhyggeligt.
• Kontroller, at udstyret er samlet korrek t og indstillet.
• Start enheden og kontroller karburatorindstillingen. Se “VEDLIGEHOLDELSE”.
57
Page 58
Dansk
HVAD ER HVAD?
Da denne manual dækker fl ere modeller, kan der være forskelle mellem disse billeder og din enhed. Brug de instruktioner, der gælder for din enhed.
1. Reky ls ta rter
2. Brændstoftank
3. Gashåndtagsspærre
4. Gashåndtag
5. Forreste håndtag
6. Bagerste håndtag
7. Tændr ø r
8. Håndskærm
9. Knivsblad
10. Lu ft fi lter
11. Tændingskontakt
12. Knivstyr
13. Gearkasse
14. Choker
15. Låsearm
16. Snapsepumpe
17. Bladskede
18. Top nøgle
19. Brug sanvisn ing
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
58
Page 59
Dansk
ADVARSLER OG SIKKERHEDSINSTRUKTIONER
Opbevares til senere brug.
DENNE HÆKKEKLIPPER KAN FORÅRSAGE ALVORLIG SK ADE. Læs vejledningerne omhyggeligt vedrørende korrekt håndtering, forberedelse, vedligeholdelse, samt hvordan hækkeklipperen startes og stoppes. Gør dig bekendt med alle betjeningsenhederne, samt hvordan hækkeklipperen bruges korrekt.
Operatørsikkerhed
Brug altid ansigtsskærm eller briller af s ikkerhedshensyn. Bær altid kraftige, lange bukser, støvler og handsker. Bær ikke
løse klæder, smykker, korte bukser, sandaler eller gå barfodet. Sikr hår, så det er over skulderhøjd e.
Brug ikke dette værktøj, hvis du er træt, syg eller påvirket af
alkohol, stoff er eller medic in.
Lad aldrig et barn eller en uerfaren person betjene m askinen. Pas på overhængende ledninger. Brug høreværn. Start eller kør lad aldrig maskinen i et lukket rum eller lukket
bygning. Indånding af udstødningsgasser kan være dræbende.
Hold håndtagene fri for olie og brændstof. Hold hænderne væk fra skærende udstyr. Tag ikke fat på hhv. hold ikke enheden på dens skærende
udstyr.
Når du slukker for enheden, skal du sikre dig, at skæreudstyret
er standset, inden du sætter enheden ned.
Ved længere arbejder skal man holde regelmæssige pauser for
at undgå Hand-Arm Vibration Syndrome (HAVS)-skader, der forårsages af vibrationer.
Hvis skæreværket rammer en fremmed genstand, eller hvis
hækkeklipperen begynder at lyde underlig eller vibrerer underligt, bedes du afbryde for strømkilden og stoppe hækkeklipperen. Afbryd tændrørsledningen fra tændrøret, og følg følgende trin:
• Inspicer for skader;
• Kontroller efter, og eventuel fastspænd, løse dele;
• Udskift eller reparer beskadigede dele med dele, der har tilsvarende specifi kationer.
ADVARSEL
Antivibrationssystemer garanterer ikke, at du slipper for at
få HAVS-skader eller carpal tunnel syndrom. Derfor skal vedvarende og regelmæssige brugere holde øje med deres hænders og fi ngres tilstand. Søg straks læge, hvis nogen af de ovenfor nævnte symptomer opstår.
Hvis du anvender nogen medicinske elektriske/elektroniske
anordninger som f.eks. en pacemaker, skal du kontakte din læge og producenten af anordningen før betjening af noget motorudstyr.
Hvis et fremmedlegeme kommer i klemme i skærebladet,
bedes du slukke for motoren og forsigtig fjerne det, ved brug af en tang, efter hækkeklipperen er kølet ned. Vær forsigtig når du fjerner et fremmedlegeme, da kniven kan fl ytte sig på grund af slør.
Enhed/maskinsikkerhed
Undersøg hele enheden/maskinen før hver brug. Udskift
beskadigede dele. Kontroller for brændstofl ækager og kontroller, at alle fastgørelser er på plads og spændt ordentligt.
Udskift dele, der er revnede, skårede eller beskadiget på no gen
måde, inden du bruger enheden/maskinen.
Hold andre væk ved indstilling af karburatoren. Brug kun tilbehør, som er anbefalet af producenten til denne
maskine.
ADVARSEL
Foretag aldrig ændringer på enheden/maskinen under nogen
form. Brug aldrig enheden/maskinen til et job, som den ikke er beregnet til.
Brændstofsikkerhed
Bland og hæld brændstof på udendørs, og hvor der ikke er
nogen gnister eller fl ammer.
Brug en behold er, som er godkendt t il brændstof.
Undgå at fjerne tankdækslet eller påfyld brændstof, når
apparatet er tilsluttet. Lad motoren og udstødningen køle ned før påfyldning.
Ryg ikke og tillad ikke r ygning nær brændstof eller enheden /
maskinen eller under brugen af enheden/maskinen.
Ingen påfyldning indendø rs. Tør alt spildt brændstof op, inden du starte r maskinen. Gå mindst 3 m væk fra påfyldningsstedet, inden du starter
motoren.
Stop motoren før du fjerner brændstofdækslet. Tøm brændstoftanken, inden du sætter enheden/maskinen
til opbevaring. Det anbefales, at brændstoff et tømmes af efter hver brug af enheden/maskinen. Hvis der efterlades brændstof i tanken, så opbevar enheden/maskinen, så brændstoff et ikke lækker.
Opbevar enheden/maskinen og brændstoff et i et område, hvor
dampe f ra brændstof ikke kan kom me i kontakt me d gnister elle r åben ild fra vandvarmere, elektriske motorer eller kontakter, ovne osv.
ADVARSEL
Brændstof er nemt at antænde, eller få til at eksplodere, eller
at indånde, derfor bør man være særlig opmærksom, når man håndterer eller påfylder brændstof.
Sikkerhed ved klipning
Klip ikke andet materiale end plantede hække. Inspicer det område, der skal klippes, før hver brug. Fjern
objek ter som kan slynges omk ring eller vik les ind.
Bær en aerosol beskyttelsesmaske for åndedrætsbeskyttelse,
når græsset klippes efter spredning af inse ktdræbende midler.
Hold andre inklusive børn, dyr, tilskuere og hjælpere uden for
risikozonen på 15 m. Stop straks motoren, hvis nogen nærmer sig.
Hold enheden /maskinen fast med begge hænder. Hold fast fodfæste og balance. St ræk ikke for langt ud. Hold alle legemsdele væk fra lydpotten og skæreudstyret, når
motoren er i gang.
Hold skæreværktøjet under skulderniveau. Betjen ALDRIG
maskinen fra en stige, oppe fra et træ eller fra enhver ustabil understøttelse.
Når man fl ytter til et nyt arbejdsområde, skal man sikre sig at
slukke for maskinen, og sikre sig at alle skærende enheder er stoppet.
Placer a ldrig maskinen på jorden, mens den kører. Medtag altid førstehjælpsudstyr, når der arbejdes med
motorudstyr.
Start aldrig motoren inde i et lukket rum eller bygning og/eller
tæt på brandfarlige væsker. Indånding af udstødningsdampe kan være dræbende.
Vedligeholdelsessikkerhed
Vedligehold enheden/maskinen i overensstemmelse med
anbefalede procedurer.
Tag tændrøret ud, inden du udfører vedligeholdelse, bortset fra
ved karburatorindstilling.
Hold andre væk, når du indstiller karburatoren. Brug kun originale Tanaka-reservedele, som producenten
anbefaler.
Når hækkeklipperen er afbrudt for reparation, inspektion
eller opbevaring, bedes du slukke for strømkilden, afbryd tændrørsledningen fra tændrøret og sørg for at alle bevægelige er stoppet helt.
Lad hækkeklipperen køle ned, inden der foretages
inspektioner, justeringer osv.
Transport og opbevaring
Bær enheden/maskinen med hånden med motoren stoppet og
lydpot ten væk fra din krop.
Lad motoren køle af, tøm brændstof tanken, og sikr enheden/
maski nen, inden du sætter de n til opbevarin g eller transporte rer den i et køretøj.
Tøm brændstoftanken før du sætter enheden/maskinen til
opbevaring. Det anbefales at tømme brændstoftanken efter hver brug. Hvis der efterlades brændstof i tanken, så opbevar enheden/maskinen, så den ikke lækker brændstof.
Opbevar enheden/maskinen uden for børns rækkevidde.
59
Page 60
Dansk
Rengø r og vedligehold enheden omhyggeligt og opbevar den et
tørt sted.
Kontroller, at motorkontakten er afbrudt under transport og
opbevaring.
Under transpor t i et køretøj eller ved opbevaring dækkes
knivene med knivdæks let.
Hvis der forekommer situationer, som ikke er dækket af denne manual, så vær omhyggelig og brug din sunde fornuft. Kontakt din Tanaka-forhandler, hvis du behø ver assistance. Vær særlig opmærksom på udsagn, hvor følgende ord står foran:
ADVARSEL
Hvis instruktionerne ikke følges, kan der være fare for alvorlige
personskader eller død.
FORSIGTIG
Hvis instruktionerne ikke følges, kan der være fare for
personskader eller skader på udstyret.
BEMÆRK
Nyttig info rmation for korrekt funktion og brug.
FORSIGTIG
Du må ikke skille rekylstarteren ad, da rekylfjederen kan
springe ud og forårsage personskade.
SPECIFIKATIONER
MODEL
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST) Motorstørrelse (ml) 21,1 Tændrør NGK BMR 7A (Europa og Australien), eller Champion CJ 6 (andre regioner) Brændstoftankkapacitet (l) 0,30 Tør væg t (kg ) 4, 3 4,7 5 ,0 5, 2 Skærelængde i alt (mm) 500 620 620 780 Klingetype Lydtryksniveau LpA (dB (A)) iht.
ISO 10517
Tilsvarende* Usikkerhed
Lydeff ektniveau LwA (dB (A)) iht. ISO 10517
Målt*
Usikkerhed Lydeff ektniveau LwA (dB (A)) iht. 2000/14/EF
Målt*
Garanteret Vibrationsniveau (m/s
Forreste håndtag
Bagerste håndtag
BEMÆRK
Støjniveau/vibrationsniveauer beregnes som den tidsvægtede energi i alt for støj / vibrationsniveauer under forskellige arbejdstilstande
med følgende tidsfordeling: *1: 1/5 tomga ng, 4/5 høj hastighed. *2: Kun høj hastighed.
Der forbeholdes ret ten til at ændre alle data uden varsel.
1
1
2
2
) (ISO 10517)
7,0 7,5
BETJENING
Brændstof (Fig. 1)
ADVARSEL
Hækkeklipperen er udstyret med en totaktsmotor. Motoren skal
altid k øre med brændstof, som er blandet med olie.
Sørg for god ventilation, når der hældes brændstof på eller
brændstof håndteres.
Brændstof
Brug altid 89 ok tan blyfri benzin. Brug original totaktsolie eller brug en blanding mellem 25:1 til
50:1, se oliedunken vedrørende forholdet, eller kontakt din Tanaka-forhandler.
Hvis original olie ikke er tilgængelig, skal du bruge en
kvalitetsolie, der er tilsat en antioxidant og udtrykkelig anbefalet til brug i en luftkølet, totaktsmotor (JASO FC GRADE OIL eller ISO EGC GRADE). Brug ikke BIA eller TCW (2-takts vandafkølet type) blandet olie.
Brug aldrig multigradeolie (10W/30) eller spildolie. Bland altid brændstof og olie i en separat ren beholder.
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Dobbeltsidet
97
3
102
2
102 104
9,1 9,1
Begynd altid med at påf ylde halvdelen af det brændstof, der skal bruges. Tilsæt derefter hele oliemængden. Bland (ryst) brændstofblandingen. Tilsæt den resterende mængde brændstof. Bland (ryst) brændstofblandingen grundigt, inden den f yldes på brændstoftanken.
Påfyldning af brændstof
ADVARSEL (Fig. 2)
Sluk altid for motoren, før du fylder brændstof på. Åbn tankdækslet langsomt (1), når du fylder på, så eventuelt
overtryk forsvinder.
Sæt brændstofd ækslet omhyggeligt på efter at have tanket. Flyt altid enheden mindst 3 m væk fra brændstofområdet, før du
starter enheden.
Rens området omkring tankdækslet omhyggeligt inden du påf ylder brændstof for at sikre, der ikke falder urenheder i tanken. Kontroller, at brændstoff et er godt blandet ved at ryste beholderen inden påfyldning.
2,8 3,4
2,8 2,8
60
Page 61
Dansk
Start FORSIGTIG
Inden du starter, skal du sikre dig, at skæreudstyret ikke rører
ved noget.
1. Sæt tændingsafbryder (2) på ON (A). (Fig. 3) * Tryk snapsepumpen (4) adskillige gange, så brændstoff et
yder gennem pumpen eller returrøret. (Fig. 4)
2. Sæt chokerk nappen (5) i LUKKET position (B). (Fig. 5)
3. Træk hurtigt i rek ylstarteren, samt sørg for godt greb i
håndtaget, så det ikke smutter tilbage. (Fig. 6)
4. Når du hører motoren prøver at starte, sættes chokerknappen tilbage i KØR position (åben) (C). Træk derefter hur tigt i rekylstarteren igen.
BEMÆRK
Hvis motoren ik ke starter, gentages pro cedurerne fra 2 til 4.
5. Når motoren er startet, skal du lade den køre 2-3 minut ter for at varme op, inden den bliver udsat for belastning.
Klipning
Under klipning skal motoren køre med fuld gas, da det fastholder korrekt klippehastighed. Under trimning af hækkens top holdes trimmeren sådan, at knivene er mellem 15 og 30 grader fra vandret position, og trimmeren svinges i en bue mod kanten af hækken for at feje afklippet væk. Under trimning af hækkens sider holdes kniven lodret, og enheden svinges i en bue.
BEMÆRK
Multiposition vridehåndtag (Fig. 7) Bagkontrolhåndtaget kan drejes 90 grader for at sikre
komfortabel brug og tager hensyn til mange forskellige klippevinkler. Håndtaget har fem forskellige låsepositioner. Før man prøver at justere baghåndtaget, skal man sørge for, at maskinen går i tomgang, eller at motoren e r slukket.
Gashåndtaget kan ikke anvendes, hvis håndtaget ikke er sikret
(der er trykket på lå searmen).
For at dreje håndtaget; tryk på låsek nappen (6) så håndtaget k an
dreje. Rotér håndtaget til den ønskede låseposition på 0°, 45° eller 9 0°, og udlø s låsearmen (6) fo r at låse håndtaget på pl ads.
D: LÅST E: ULÅST
Standsning (Fig. 8)
Sæt motorhastigheden ned og skub tændingsafbryderen i stopposition (F).
BEMÆRK
Hvis motoren ikke stopper, kan den tvinges til at stoppe ved at
rotere chokerhåndtaget til chokerpositionen.
Spørg vores for handler om reparation, før motoren startes igen.
VEDLIGEHOLDELSE
VEDLIGEHOLDELSE, UDSKIFTNING ELLER REPARATION AF EMISSIONSKONTROLENHEDER OG -SYSTEM KAN UDFØRES AF ETHVERT MOTORREPARATIONSVÆRKSTED ELLER INDIVID.
Karburatorindstilling (Fig. 9)
ADVARSEL
Skæreudsty ret kan dreje rundt unde r karburatorjusteringer. Start aldrig motoren uden den komplette koblingsafdækning.
Ellers kan koblingen l øsne sig og forårsage personkvæstelser. Brændstoff et blandes med luft i karburatoren. Karburatoren indstilles under testkørsel på fabrikken. Det kan være nødvendigt med yderligere indstilling passende til klima og højde. Karburatoren har en indstillingsmulighed:
T = Tomgangsskrue.
Tomgangsindstilling (T)
Kontroller, at luf tfi lteret er rent. Når tomgangen er korrekt, vil skæreudstyret ikke rotere. Hvis det er nødvendigt med indstilling, lukkes (i urets retning) T-skruen med motoren i gang, indtil udstyret begynder at rotere. Du har nået den rette tomgang, når motoren kører glat i alle positioner vel under rpm, når skæreudstyret begynder at rotere. Hvis skæreudstyret stadig roterer efter justering af tomgangshastigheden, kontaktes Tanaka-forhandleren.
Luftfi lter (Fig. 10)
Luftfi lteret ska l renses for snavs og støv for at und gå:
Funktionsfejl på karburator. Startproblemer. Reduceret motorydelse. Unødve ndigt slid på motordele. Unormalt brændsto orbrug.
Rens luftfi lteret dagligt eller oftere ved arbejde i særligt støvede områder.
Rens luftfi lteret
Fjern luftfi lterets dæksel og fi lteret. Rens dem i en varm sæbeopløsning. Kontroller, at fi lteret er tørt inden samling. Et luftfi lter, der har været br ugt nogen tid , kan ikke rense s fuldstændi gt. Derfor skal det udskiftes regelmæssigt med et nyt. Et beskadiget lter skal altid udskiftes.
BEMÆRK
Gennemvæd elementet med totaktsolie eller lignende.
Klem elementet for at fordele olien komplet og for at fjerne overskydende olie.
Tændrør (Fig. 11)
Tændrørets tilstand påvirkes af:
Forkert karburatorindstilling. Forker t brændstofblanding (for meget olie i benzinen). Et snavset luft lter. Vanskelige driftsforhold (f.eks. koldt vejr).
Disse faktorer forårsager afl ejringer på tændrørets elektroder, som kan resultere i funktionsfejl og start vanskeligheder. Hvis motoren har lav ydelse, er vanskelig at starte eller kører dårligt i tomgang, skal du altid først kontrollere tændrøret. Hvis tændrøret er snavset, skal det renses, og elektrodeafstanden måles. Juster om nødvendigt. Den korrekte afstand er 0,6 mm. Tændrøret bør udskiftes ef ter ca. 100 driftstimer eller før, hvis elektroderne er slemt eroderede.
BEMÆRK
I nogle områder kræver lokal lovgivning brugen af et
modstandstændrør for at undertr ykke tændingssignaler. Hvis denne m askine op rindelig t var udsty ret med mod standst ændrør, så brug samme type ved udskif tning.
Knivsblad (Fig. 12)
Knivsbladene er monteret på knivstyret med de fi re eller fem bolte. Disse bolte er spændt med et spillerum, så knivene let kan bevæge sig.
Hvis spillerummet er for lille
Knivene bevæger sig ikke som de skal, og de glidende overfl ader kan sæt te sig fast.
Hvis spillerummet er for stor t
Knivene er sløve.
Justering af spillerummet
1. Løsn de knivfæstnende møtrikker.
2. Spænd de knivfæstnende bolte helt og løsn dem så 5/8 omdrejning.
3. Med boltene sat i den position spændes de knivfæstende møtrikker.
Vær sikker på at udskifte knivfæstnende bolte, hvis de sidder løst, er slidte eller beskadigede. Vær også sikker på at udskifte beskadigede knivsblade.
61
Page 62
Dansk
Smøring af kniven (Fig. 13)
Under klipningen vil saft og harpiks, der klistrer til kniven, øge belastningen. Brug maskinolie (eller cykelolie el. lign.) til at smøre kniven med, og tør kniven af med en klud. For at forhindre kniven i at ruste, skal du huske at smøre den efter brug, samt hvis den ikke skal bruges i længere tid, før den anbringes i knivkassetten.
Gearkasse (Fig. 14)
Smør med en førsteklasses lithiumbaseret fedt gennem smørefi ttingen til der kommer lidt ud mellem knivsbladene og gearkassen. Smør, ved brug af fedttuben (indikeret med pilen), som ndes ved siden af gearkassen, ved hjælp af en fedtsprøjte, som kan fås i almindelig handel.
BEMÆRK
Smøring skal ske med 3 g i inter valler af 20 timer og hyppigere
ved kraf tig brug.
Brændstoffi lter (Fig. 15)
Fjern brændstoffi lter fra brændstoftanken og vask det grundigt i en opløsning. Skub derefter fi lteret helt ind i tanken.
BEMÆRK
Udskift fi lteret, hvis det er hårdt pga. st øv og snavs.
Rensning af cylinderribber (Fig. 16)
Hvis der sidder blade fast mellem cylinderens køleribber (7) kan motoren bliver overophedet med en mindre ydelse s om resultat. For at undgå det skal k øleribber ne og blæseren altid holdes rent. For hver 100 driftstimer eller en gang om året (oftere hvis nødvendigt) skal ribber og ydre overfl ader på motor rengøres for støv, snavs og olieafl ejringer, som kan medføre forringet afkøling.
Rensning af lydpotte (Fig. 17)
Rens lydpotten og gnistfangeren (hvis udstyret med det), og udrens oversk ydende kul fra udstødningsporten eller lydpotteindgangen for hver 100 driftstimer.
For langtidsopbevaring
Tøm al brændstof ud af brændstoftanken. Start motoren og lad den køre, indtil den stopper. Reparer eventuelle skader som følge af brugen. Rens enheden med en ren klud eller brug en trykluftslange. Kom nogle få dråber totaktsmotorolie i cylinderen gennem tændrørshullet og drej motoren adskillige gange for at fordele olien. Tildæk enheden og opbevar enheden tø rt.
Vedligeholdelsespla n
Nedenfor fi nder du nogle generelle instruktioner for vedligeholdelse. Kontakt Tanaka-forhandleren for yderligere information.
Daglig vedligeholdelse
Rengør hækkeklipperen udvendig. Kontroller, knivskærmen for skader eller revner. Udskift
skærmen i tilfælde af st ød eller revner.
Kontroller, at kniven er skarp og uden revner. Kontroller, at knivens møtrik er spændt tilstrækkelig. Kontroller, at knivens transportskærm er uden skader, og at
den kan monteres sikker t.
Kontroller, at møtrikker og skruer er tilstrækkeligt spændt.
Ugentlig vedligeholdelse
Kontroller starteren, især rem og returfjeder. Rens tændrøret udvendigt. Fjern tændrøret og kontroller elektrodeafstanden. Juster den til
0,6 mm eller udskift tændrøret.
Rens køleribberne på cylinderen og kontroller, at luftindtaget
på star teren ikke er stop pet til.
Kontroller, at gearkassen er fy ldt med fedt. Rens luft lteret.
Månedlig vedligeholdelse
Skyl brændstoftanken med benzin. Rens karburatoren udvendigt og pladsen omk ring den. Rens blæseren og pladsen omkring den.
FEJLFINDING
Brug eftersynene i tabellen nedenfor, hvis værktøjet ikke fungerer som normalt. Hvis dette ikke løser problemet, skal du kontakte din forhandler eller Tanaka-forhandleren.
Værktøj Kan ikke tændes. Et fremmedlegeme sidder fast i kniven. Når der er et fremmedlegeme i k niven, skal du
Symptom Sandsynlig årsag Afhjælpning
anvende en tang eller et lignende værktøj til at fjerne dem. Vær meget omhyggelig, da værktøjet kan begynde at fungere, når fremmedlegemet er blevet fjernet. Saft eller rust kan også forhindre kniven i at fungere. Brug en stålb ørste eller lignende
Værktø jet klipper ikke ordentligt.
Kniven stoppede, da den blev brugt til at skære en gren, hvis tykkelse overstiger bladets kapacitet.
BEMÆRK
Arbejde, som gentagne gange får kniven
til at stoppe, vil på et tidspunkt beskadige værktøjet.
værkt øj til at fjerne saft eller rust. Nogle af havens tr æer er meget hårdt i træet,
hvilket kan være mere, end værktøjet har kapacitet til, selv om det er af en tykkelse, der er inden for grænsen. Brug en beskæresaks til at fjerne tykke grene, før arbejdet påb egyndes.
Et vinkl et klip kan også oversti ge værktøjets kapacitet, da længden af snit tet forøges. Vær omhyggelig med at klippe tykke grene lige over.
62
Page 63
(Oversettelse av de originale instruksjonene)
BETYDNING AV SYMBOLER
MERK: Noen enheter har ikke alle symbol er.
Symboler
ADVARSEL
Følgende symboler br ukes for maskinen. Sørg for å fors tå betydningen av disse symbolene fø r maskinen tas i bruk.
Det er viktig at du leser igjennom, forstår og overholder alle sikkerhetstiltak og advarsler. Uforsiktig eller feil bruk av dette produktet kan forårsake alvo rlige personskader eller d ødsfall.
Les igjennom, forstå og følg alle advarsler og instruksjoner som er oppgitt i denne brukerveiledningen og på produktet.
Bruk alltid vernebriller, vernehjelm og hørselsvern når du bruker dette produktet.
Choke - Kjørestilling (Åpen) Garantert lydeff ektnivå
Choke – Kvalt posisjon (Lukket)
LPå/Start
Av/Stopp
Innhold
HVA ER HVA? .................................................................................64
ADVARSLER OG SIKKERHE TSINSTRUKSJONER ..................... 65
TEKNISKE DATA ............................................................................ 66
FUNKSJ ON ..................................................................................... 66
VEDLIKE HOLD ............................................................................... 67
PROBLEM LØSNI NG ...................................................................... 6 8
Norsk
Nødstopp
Drivstoff - og oljeblanding
Varm overfl ate
Før du tar i bruk din nye enhet
• Les bruksanvisningen nøye.
• Kontroller klippeutstyrets montering og justering.
• Start enheten og kontroller forgasserinnstillingen. Se “VEDLIKEHOLD”.
63
Page 64
Norsk
HVA ER HVA?
Siden denne bruksanvisningen er felles for fl ere modeller kan det være noen forskjeller mellom bilder og din enhet. Bruk de instruksjonene som gjelder din enh et.
1. Tilbakestillingsstarter
2. Brennstoff tank
3. Gassregulatorsperre
4. Gassregulator
5. Fremre håndtak
6. Bakre håndtak
7. Tennplugg
8. Håndbeskyttelse
9. Klippeblad
10. Lu ft fi lter
11. Tenningsbryter
12. Knivbesky tter
13. Girkasse
14. Chokearm
15. Låsehendel
16. Sugepumpe
17. Bladkassett
18. Kombinøkkel
19. Bruk sanvisn ing
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
64
Page 65
Norsk
ADVARSLER OG SIKKERHETSINSTRUKSJONER
Oppbevar som framtidig referanse.
DENNE HEKKTRIMMEREN KAN FORÅRSAKE ALVORLIGE SKADER. Les instruksjonene nøye for å sette deg inn i korrekt håndtering samt forberedelse, vedlikehold, star t og stopp av hekktrimmeren. Gjør deg kjent med alle kontrollene og den riktige bruken av hekktrimmeren.
Personlig sikkerhet
Bruk alltid ansiktsbeskyttelseskjerm eller vernebriller. Bruk alltid tykke, lange bukser, støvler og hansker. Ikke
bruk løstsittende klær, smykker, korte bukser, sandaler eller gå barbeint. Fest håret slik at det holder seg kortere enn skulderlangt.
Ikke bruk denne enheten/maskinen når du er trøtt, syk eller
påvirket av alkohol, narkotika eller medisiner.
La aldr i barn eller per soner uten erfaring bruke maskinen. Pass opp for hengende strømledninger. Bruk hørselsvern. Aldri star t eller kjør mot oren inne i et luk ket rom eller en byg ning.
Innånding av eksosgass kan være dødelig.
Hold håndtakene fri for olje og bensin. Hold hender vekk fra kli ppeutstyret. Ikke ta eller hold enheten i klipperedskapet. Når maskinen er skrudd av, sørg for at kutteredskapet har
stoppet helt før du setter maskinen fra deg.
Ved lengre tids bruk er det nødvendig at du tar en pause fra
tid til annen, for å unngå at fi ngrene eller armene eventuelt blir følelsesløse på grunn av vibrasjonene.
Hvis skjæremekanismen treff er et fremmedlegeme, eller hvis
hekktrimmeren gir fra seg uvanlige lyder eller vibrasjoner, må du slå av motoren og vente til hekktrimmeren stopper. Kople pluggledningen fra tennpluggen og utfør følgende trinn:
• Undersøk om det er oppstått en skade;
• Se etter om noe har løsnet og stram løse deler;
• Sørg for at eventuelt skadde deler repareres eller erstattes med deler som har tilsvarende spesifi kasjoner.
ADVARSEL
Antivibrasjonssystemet garanterer ikke at du vil unngå å få
følelsesløse fi ngre eller carpal tunnel-syndromet. Derfor må de som bruker maskinen regelmessig nøye undersøke tilstanden i hender og fi ngre. Hvis noen av de ovenfor nevnte symptomene skulle oppstå, må det søkes medisinsk hjelp øyeblikkelig.
Hvis du bruker medisinsk elektrisk/elektronisk utstyr som f.
eks. pacemaker, kontakt din lege så vel som produsenten av utstyret før motordrevet utstyr tas i bruk.
Hvis et et fremmedlegeme setter seg fast i bladet, må du slå av
motoren og vente til hekktrimmeren er nedkjølt før du forsiktig fjerner fremmedlegemet med en pinsett eller liknende. Vær oppmerksom når du fjerner fremmedlegemet, fordi bladet kan bevege seg på grunn av frig jort press.
Enhet/maskin-sikkerhet
Kontroller hele enheten/maskinen før hver gangs bruk. Bytt
ut ødelagte deler. Kontroller om det er bensinlekkasje og vær sikker på at alle skruene er på plass og godt tilskrudd.
Bytt ut deler som er sprukket, har hakk eller er skadet før du
bruker maskinen.
Hold andre unna n år forgasseren juste res. Bruk kun tilbehør som er anbefalt av produsenten for denne
enheten/maskinen.
ADVARSEL
Ikke gjør endringer på enheten/maskinen på noen måte. Ikke
bruk klippeenheten /maskinen til noe annet arbeid enn det den er beregnet til.
Brennstoff sikkerhet
Bland og fyll brennstoff utendørs på et sted der det ikke fi nnes
gniste r eller fl ammer.
Bruk en kanne som er godkjent for brennstoff . Du må aldri fjerne tanklokket eller fylle drivsto mens motoren
går. La motoren og eksosanlegget kjøle seg ned før du fyller drivstoff .
Ikke røyk eller tillat røyking nær brennstoff et eller enheten/
maskinen eller når maskine n er i bruk.
Fyll aldri drivsto innendørs. Tørk opp alt søl av brennsto før motoren star tes. Flytt deg minst 3 m fra stedet der brennsto et ble fylt på før
motoren startes.
Stopp motoren før brennsto dekselet fjernes. Tøm bensintanken før enheten/maskinen settes bort for lagring.
Det anbefales at brennstoff et tømmes ut etter hver gangs bruk. Hvis brennstofi nnes i tanken, må lagringen gjøres slik at brennstoff et ikke lekker ut.
Lagre enheten/maskinen og brennstoff et i et område der
brennstoff avdunsting ikke kan nå fram til gnister eller åpen amme som f.eks. vannvarmere, elektriske motorer og brytere, ovner etc.
ADVARSEL
Drivstoff er lett antennelig og kan lett eksplodere og damp
er farlig å innånde, vær derfor meget forsiktig når drivsto håndteres og fylles.
Klippesikkerhet
Ikke klipp noe annet materiale enn plantehekk . Kontroller området som skal klippes før hver gangs bruk. Fjern
objek ter som kan bli kastet eller sammenfi ltret.
Bruk en aerosol beskyttelsesmaske som pustebeskyttelse når
gress skal slås etter at det er spredt insektdrepende midler.
Hold andre, inkludert barn, dyr, tilskuere og hjelpere, utenfor
en faresone på 15 m. Stopp maskinen øyeblikkelig hvis noen nærmer seg.
Hold enheten/maskinen godt fast me d begge hender. Stå støtt og godt balanser t. Ikke strekk deg for lan gt. Hold alle deler av kroppen borte fra lyddemperen og
klippetilbehøret når motoren går.
Hold klippeverktøyet lavere enn skulderhøyde. BRUK ALDRI
enheten på en stige, i et tre eller på et u stabilt underlag.
Når du skal fl yt te til et nytt arbeidsområde må du være sikker på
at maskinen er slått av og at alt skjæreutstyr har stoppet.
Sett aldri fra deg maskinen på bakken mens den går. Ha alltid med deg førstehjelpsutstyr når du skal bruke
motordrevet utstyr.
Aldri start eller kjør motoren inne i et lukket rom eller en bygning
og/eller i nærheten av brennbare materialer. Innånding av eksosgass kan være dødelig.
Vedlikeholdssikkerhet
Vedlikehold enheten/maskinen i henhold til de anbefalte
prosedyrene.
Koble bor t tennpluggen før vedlikehold utføres, unntatt for
juster ing av forgasseren.
Hold andre unna n år forgasseren juste res. Bruk kun originale Tanaka reservedeler som er anbefalt av
produsenten.
Når du stopper hekktrimmeren for å utføre service,
inspisere eller sette den bort, må du slå av motoren, kople pluggledningen fra tennpluggen og forsikre deg om at alle bevegelige deler har stanset.
La hekktrimmeren kjøle seg ned før du foretar deg noe med
den, som inspeksjon eller justering.
Transpor t og lagring
Bær enheten/maskinen i hånden med motoren av og
lyddemperen vendt bort fra kroppen.
La maskinen avkjøles, tøm brennstoff tanken og sikre enheten/
maskinen før lagring eller transport i et kjøretøy.
Tøm bensintanken før enheten/maskinen settes bort for lagring.
Det anbefales at brennstoff et tømmes ut etter hver gangs bruk. Hvis brennstofi nnes i tanken, må lagringen gjøres slik at brennstoff et ikke lekker ut.
Lagre enheten /maskinen utilgjengelig for barn. Rengjør enheten nøye og lagre d en på et tørt sted. Vær sikker på at motoren er av under transport og lagring. Dekk til bladet med bladbeskyt teren under transport i et
kjøretøy eller ved lagring.
Hvis det skulle oppstå situasjoner som ikke er omtalt i denne bruksanvisningen må man være forsiktig og bruke sunn fornuft. Kontakt Tanaka-forhandleren hvis du trenger hjelp. Vær spesielt oppmerksom på utsagn som er merket med følgende ord:
65
Page 66
Norsk
ADVARSEL
Betyr at det er mulighet for stor personlig skade eller tap av liv
hvis instruksjonene ikke blir fulgt.
FORSIKTIG
Betyr at det er mulighet for personlig skade eller skade på
utstyret hvis instruksjonene ikke blir fulgt.
MERK
Nyttig info rmasjon for riktig funksjon og bruk.
FORSIKTIG
Ikke ta fra hverandre rekylstarteren, du kan bli skadet av
rekylstartfjæren.
TEKNISKE DATA
MODEL
TCH22EAP2 (50ST)
TCH22EA2 (50ST) Motorstørrelse (ml) 21,1 Tennplugg NGK BMR 7A (Europa og Australia) eller Cha mpion CJ 6 (andre om råder) Brennstoff tankstørrelse (l) 0,30 Vekt uten brennstoff og olje (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2 Maksimal klippelengde (mm) 500 620 620 780 Bladtype Lydtrykknivå LpA (dB (A)) ihht.
ISO 10517
Ekvivalent* Usikkerhet
Lydeff ektnivå LwA (dB (A)) ihht. ISO 10517
Målt*
Usikkerhet Lydeff ektnivå LwA (dB (A)) ihht. 2000/14/EF
Målt*
Garantert Vibrasjonsnivå (m/s
Fremre hå ndtak
Bakre håndtak
MERK
Alle data kan endres uten varsel.
1
1
2
2
) i fl g. (ISO 10517)
Støynivåer/vibrasjonsnivåer er kalkulert som den tidsveide totale energien for støy- / vibrasjonsnivåer under forskjellige arbeidsforhold, med følgende tidsfordeling: *1: 1/5 tomga ng, 4/5 full hastighet. *2: Kun full hastighet.
7,0 7,5
FUNKSJON
Brennstoff (Fig. 1)
ADVARSEL
Hekksaksen er utstyrt med en totaktsmotor. Motoren må alltid
kjøres på en blanding av bensin og olje.
Sørg for god vent ilasjon ved fylling o g håndtering av brennstoff .
Brennsto
Bruk alltid blyfri b ensin merket me d 89 oktan. Bruk ekte totaktsolje eller bruk en blanding på 25:1 til 50:1,
vennligst les på oljebeholderen for blandingsforhold eller kontakt en Tanaka-forhandler.
Hvis ekte totaktsolje ikke er tilgjengelig, brukes en kvalitet
tilsatt antioksiderende middel som uttrykkelig er merket for luftkjølte totaktsmotorer, bruk (JASO FC GRADE OIL eller ISO EGC GRADE). Ikke bruk BIA eller TCW (totakter med vannavkjøling) blandet olje.
Bruk aldri helårsolje (10W/30) eller spillolje. Bland alltid bensin og olje i en separat k anne.
Begynn alltid med å helle halvparten av bensinen som skal blandes inn i en kanne. Fyll deretter på hele mengden olje. Bland (rist) brennstoff blandingen. Fyll på resten av bensinen. Bland (rist) brennstoff blandingen nøye før den fylles over på maskinens bensintank.
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Dobbeltsidig
97
3
102
2
102 104
9,1 9,1
Fylling av brennsto
ADVARSEL (Fig. 2)
Slå alltid av mas kinen før påfylling av brennstoff . Åpne tanklokket sakte (1) ved påfylling av brennsto slik at et
eventuelt overtrykk forsvinner.
Skru tanklokket godt til etter påfylling. Flyt t alltid enheten minst 3 m bort fra påfy llingsstedet før sta rt.
Før fyllingen må området rundt tanklokket rengjøres nøye for å være sikker på at ikke noe smuss faller inn i tanken. Påse at brennstoff et er godt blandet ved å riste kannen før tanken fylles.
Start FORSIKTIG
Før start påse at klippetilb ehøret ikke er i berøring med noe.
1. Set t tenningsbryte ren (2) i posisjon ON (PÅ) (A). (Fig. 3) *Trykk på sugepumpeboblen (4) fl ere ganger slik at brennsto
yte r gjennom boblen eller returrøret. (Fig. 4)
2. Sett chokehendelen (5) til CLOSED (LUKKET) posisjon (B).
(Fig. 5)
3. Trekk raskt i rekylstar teren, mens man passer på å holde et
grep om hå ndtaket og ikke tillater det å slå tilbake. (Fig. 6)
4. Når du hører at motoren prøver å starte returneres chokehendelen til posisjon RUN (åpen) (C). Trekk raskt i rekylstarteren igjen.
MERK
Hvis motoren ik ke starter gjentas punktene 2 til 4.
2,8 3,4
2,8 2,8
66
Page 67
Norsk
5. La motoren få 2-3 minutter oppvarming etter at motoren har startet før den utset tes for belastning.
Klipping
Mens man klipper skal motoren gå på full gass for å opprettholde riktig klippehastighet. Mens man klipper toppen av hekken holdes klipperen slik at bladene er mellom 15 og 30 grader fra horisontal posisjon og svinges i en bue mot kanten av hekken for å slenge avkuttet bort. Mens man klipper hekkens sider holdes bladet vertikalt og svinges i en bue.
MERK
Multiposisjons dreiehåndtak (Fig. 7) Det bakre kontrollhåndtaket kan dreies 90 grader og sørger
dermed for en bekvem arbeidsstilling ved tilpasning av forskjellige kuttevinkler. Håndtaket kan låses i fem forskjellige posisjoner. Før justering av det bakre håndtaket må motoren settes i tomgang eller slås av.
Gassregulatoren kan ikke aktiveres hvis håndtaket ikke er
sikret (låsehendelen er trykket).
For å rotere håndtaket sk yves låsehendelen (6) som tillater
håndtaket å dreie. Roter håndtaket til ønsket låsestilling 0°, 45° eller 90°, og frigjør regulator sperren (6) for å låse det på plass.
D: LÅS E: LÅS OPP
Stopp (Fig. 8)
Senk motorhastigheten og sett tenningsbryteren i stopp-posisjon (F).
MERK
Hvis motoren ikke stanser, kan du stoppe den med mak t
gjennom å vri chokehendelen for å koble inn choke n.
Før du star ter motoren igjen, bør du høre med forhandleren om
det er nødvendig med reparasjoner.
VEDLIKEHOLD
BYTTE AV DELER ELLER REPARASJON AV AVGASSKONTROLLANORDNINGER OG SYSTEM KAN UTFØRES AV ETHVERT MOTORREPARASJONSVERKSTED ELLER PRIVATPERSON.
Justering av forgasseren (Fig. 9)
ADVARSEL
Kutteutstyret kan rotere når forgasseren justeres. Aldri start motoren uten fullstendig koblingsdeksel. Ellers kan
koblingen løsne og forårsake p ersonskade.
I forgasseren blandes brennstoff med luft. Når motoren ble testkjørt i fabrikken ble forgasseren justert. Ytterligere justering kan være nødvendig avhengig av klima og høyde over havet. Forgasseren har en justeringsmulighet:
T= skrue for hvilehastighet.
Justering av hvilehastighet (T)
Kontroller at luftfi lteret er rent. Hvis hvilehastigheten er riktig vil klippetilbehøret ikke rotere. Hvis justering er nødvendig skrus T-skruen igjen (med klokken), mens motoren går, til klippetilbehøret starter å rotere. Åpne skruen (mot klokken) inntil klippetilbehøret stopper. Du har oppnådd riktig hvilehastighet når motoren går jevnt i alle posisjoner godt under omdreiningstallet som starter klippetilbehørets rotasjon. Kontakt Tanaka-forhandleren hvis kuttetilbehøret fremdeles roterer etter at hvilehastighete n er justert.
Luftfi lter (Fig. 10)
Luftfi lteret må renses for støv og smuss for å unngå:
Feilfunksjon i forgasseren. Startproblemer. Reduksjon av motore ekten. Unødve ndig slitasje på motor deler. Unormalt brennsto orbruk.
Rens luftfi lteret daglig eller oftere hvis arbeid utføres i spesielt støvete områder.
Rengjøring av luftfi lter
Fjern luftfi lterdekselet og fi lteret. Skyll det i varmt såpevann. Kontroller at fi lteret er tørt før det monteres igjen. Et luftfi lter som er brukt en tid kan ikke fullstendig rengjøres. Derfor må det regelmessig erstattes av et nytt. Et ødelagt luftfi lter må alltid erstattes.
MERK
Mett fi lteret i totaktsolje eller tilsvarende. Klem fi lteret sammen
for å fordele oljen fullstendig og fjerne overskytende olje.
Tennplugg (Fig. 11)
Tilstanden i tennpluggen er påvirket av:
Feil forgasserinnstilling. Feil brennsto blanding (for mye olje i bensinen) Et tilsmusset luft lter. Harde kjørebetingelser (som kaldt vær).
Disse faktorene gir avleiringer på elektrodene i tennpluggen som kan resultere i feilfunksjon og startvanskeligheter. Hvis motoren gir lite eff ekt, er vanskelig å starte eller er vanskelig å holde på hvilehastigheten, skal tennpluggen kontrolleres først. Hvis tennpluggen er tilsmusset, rens den og kontroller elektrodeavstanden. Juster den igjen hvis nødvendig. Den riktige avstanden er 0,6 mm. Tennpluggen bør erstattes etter omkring 100 arbeidstimer eller tidligere hvi s elektrodene er slitte.
MERK
Noen steder er det lover som krever at en motstandstennplugg
blir benyttet for å undertr ykke tenningssignaler. Hvis denne maskinen var utstyrt med motstandstennplugg, bruk den samme tennpluggen ved bytte.
Klippeblad (Fig. 12)
Bladene er montert på klippeholderen med fi re eller fem skruer. Disse skruene er tilskrudd med en klaring slik at klipperen kan bevege seg jevnt.
Hvis klaringen er for liten
Klipperen kan ikke beveg e seg riktig og g lideoverfl aten vil klemme.
Hvis klaringen er for stor
Klipperne har dårlig skarphet.
For å justere klippeklaringen
1. Løsne klippeholder-mutterne.
2. Skru fullstendig til klippeholderskruene og løsne dem deretter ca. 5/8 omdreining.
3. Med skruene i denne posisjonen strammes mutterne som holder klipperen.
Vær nøye med å erstatte klippeholderskruene hvis de løsner, slites eller er skadet. Vær også nøye med å erstat te et skadet klippeblad.
Smøring av bladet (Fig. 13)
Under trimming vil plantesaft som fester seg på knivens kant øke belastningen. Bruk maskinolje (eller sykkelolje eller lignende) til å smøre kniven, og tørk av kniven med en fi lle. For å hindre at kniven ruster må du sørge for å smøre bladet etter bruk samt når den ikke skal brukes i et lengre tidsrom, før du stikker kniven i bladkas setten.
Girkasse (Fig. 14)
Påfør et litiumbasert smørefett av god kvalitet gjennom fettnippelen inntil en liten mengde kommer ut mellom klippebladene og girkassen. Bruk en standard fettpistol eller fettpresse til å smøre fettnippelen (vist med pil) ved siden av g irboksen.
MERK
Hver 20. time skal det påføres 3 gram smørmiddel, eller oftere
ved intensiv bruk.
Brennstoff -fi lter (Fig. 15)
Fjern brennstoff -fi lteret fra brennstoff tanken og vask det grundig i løsemiddel. Deretter trykkes fi lteret fullstendig inn i tanken.
67
Page 68
Norsk
MERK
Hvis fi lteret er hardt på grunn av støv og smuss, bytt det.
Rengjøring av sylinderfi nnene (Fig. 16)
Hvis blader er fanget mellom sylinderfi nnene (7) kan motoren bli for varm. Dette fører til lavere utgangseff ekt. For å unngå dette må sylinderfi nnene og viftehuset alltid holdes rene. For hver 100. brukstime eller hvert år (oftere hvis betingelsene krever det), rengjøres fi nnene og utvendig overfl ate for støv, smuss og oljerester som kan bidra til dårligere kjøling.
Rengjøring av lyddemperen (Fig. 17)
Fjern lyddemperen og gnistfangeren (hvis slik utstyrt) og rens bort alt kulloverskudd fra utblåsingsutgangen og lyddemperinngangen hver 100. brukstime.
For langtidslagring
Tøm ut alt brennstoff fra brennstoff tanken. Start motoren og la den gå til den stoppe r. Reparer enhver skade som s kyldes bruk. Rengjør enheten med en ren klut eller bruk en høy ttrykk-luftdyse. Legg noen få dråper totakts-motorolje i sylinderen gjennom tennplugghullet og dra rundt motoren fl ere ganger for å fordele oljen. Dekk til enheten og lagre den på et tørt ste d.
Vedlikeh oldsplan
Nedenfor fi nner du noen generelle vedlikeholdsinstruksjoner. For mer informasjon vennligst ta kontak t med Tanaka-forhandleren.
Daglig vedlikehold
Rengjør hekk-klipperen utvendig. Kontroller bladbeskyttelsen for skader og sprekker. Erstatt
beskyttelsen hvis det er bulker eller sprek ker.
Kontroller at bladet er skarpt og uten sprekker. Kontroller at bladmutterne er tilstrekkelig tilskrudd. Vær sikker på at bladtransportbeskyttelsen er uskadet og at
den kan festes sikkert.
Kontroller at muttere og skruer er tilstrekkelig tilskrudd.
Ukentlig vedlikehold
Kontroller starteren, spesielt snor og returfjær. Rengjør tennpluggen utvendig. Fjern den og kontroller elektrodeavstanden. Juster den til 0,6
mm eller bytt tennpluggen.
Rengjør kjølefi nnene på sylinderen og kontroller at luftinntaket
ved star teren ikke er tet t.
Kontroller at girkassen er fylt med smørefett. Rengjør luft lteret.
Månedlig vedlikehold
Rens brennsto tanken med bensin. Rengjør forgasseren utvendig og området rundt den. Rengjør viften og området rundt den.
PROBLEMLØSNING
Bruk inspeksjonene i tabellen under hvis verktøyet ikke virker normalt. Hvis dette ikke løser problemet, konferer med din forhandler eller Tanaka-forhandleren.
Verktø y Fungerer ikke. Et fremmedlegeme sit ter fast på bladet. Når det sitter et fremmedlegeme i blad et skal
Symptom Mulig årsak Løsning
du bruke en tang eller lignende verktøy til å fjerne det. Du må være svært forsiktig siden verk tøyet kan begynne å fungere igjen når fremmedlegemet er fjernet. Kvae eller rust kan også gjøre at bladet ikke fungerer. Bruk en stålbørste eller et lignende
Verktøyet fungerer ikke godt til trimming.
Bladet s toppet fordi det ble brukt til å skjære i en grein som overskred bladets skjærekapasitet.
MERK
Arbeid som gjentatte ganger fører t il at
bladet stopper, vil til slutt skade verk tøyet.
redskap til å fjerne kvae eller rust. Treverket i enkelte hagetrær er svært hardt, og
det kan være at verk tøyet ikke klarer å skjære gjennom det selv om bredden er in nenfor dets normale kapasitet. B ruk en beskjæringssaks til å fjerne tykke greiner før du setter i gang arbeidet.
Hvis du skjærer i skjev vinkel, kan kapasiteten til verk tøyet bli mindre sid en kuttet vil bli lengre. Pass på at du skjærer over greiner i rett vinkel.
68
Page 69
SYMBOLIEN MERKITYS
HUOM: Niitä ei ole joissakin laitteissa.
Symbolit
VAROITUS
Seuraavassa on näytetty koneessa käytetyt sy mbolit. Varmista, että ymmärrät niiden merkit yksen ennen kuin aloi tat koneen käytön.
Lue turvallisuusohjeet ja varoitukset huolellisesti, ja ymmärrä ne ja noudata niitä. Laitteen varomaton tai virheellinen käyt tö saattaa vammaut taa vakavasti tai johtaa kuolemaan.
Lue ja ymmärrä kaikki tämän oppaan ja laitteeseen merkityt varoitukset sekä ohjeet ja noudata niitä.
(Alkuperäisten ohjeiden käännös)
Hätäpysäytys
Polttoaineen ja öljyn sekoitus
Suomi
Käytä aina silmänsuojaimia, kypärää ja kuulonsuojaimia käyttäessäsi laitetta.
Rikastin - Käyntiasento (Auki) Valmistajan takaama äänitehotaso
Rikastin - Rikastusasento (Kiinni)
Päällä/Käynnistä
Pois/Pysäytä
Sisältö
MIKÄ ON MITÄ? .............................................................................. 70
VAROITUKSE T JA TURVALLISUUSOHJ EET .....................................71
TEKNISET TIEDOT ........................................................................ 72
LAIT TEEN KÄYTTÖ ....................................................................... 72
HUOLTO.......................................................................................... 73
ONGELM ANRATKAIS U ................................................................. 74
Kuuma pinta
Ennen uuden laitteen käyttämistä
• Lue opas huolellisesti.
• Tarkasta, että leikkuulaite on koottu ja säädetty oikein.
• Käynnistä laite ja tarkasta kaasuttime n säätö. Katso ”HUOLTO”.
69
Page 70
Suomi
MIKÄ ON MITÄ?
Koska opas koskee useita malleja, kuvat voivat poiketa omistamastasi laitteesta. Noudata laitettasi koskevia ohjeita.
1. Narukäynnistin
2. Polttoainesäiliö
3. Kaasuvipu varmistin
4. Kaasuvipu
5. Etukahva
6. Takakahva
7. Sytytystulppa
8. Käsisuojus
9. Leikkuuterä
10. Ilmanpuhdistin
11. Virtakytkin
12. Teränohjain
13. Vaihteisto
14. Rikastin
15. Lukitusvipu
16. Polttoainepumppu
17. Teräkotelo
18. Yhdistelmäavain
19. Käyt tö ohjeet
1
11
3
6
4
7
TCH 22EAP2 (50ST), TCH 22EA2 (50ST) TCH 22EBP2 (62ST), TCH 22EB2 (62ST ) TCH 22ECP2 (62ST), TCH 22EC2 (62ST) TCH 22ECP2 (78ST), TCH 22EC2 (78ST )
18
15
16
2
5
8
12
9
14
10
13
19
17
70
Page 71
Suomi
VAROITUKSET JA TURVALLISUUSOHJEET
Säilytä myöhempää käyttöä varten.
TÄMÄ PENSASLEIKKURI VOI AIHEUT TAA VAKAVIA VAMMOJA. Lue huolellisesti ohjeet pensasleikkurin oikeaa käsittelyä, valmistelua, huoltoa, käynnistystä ja pysäyttämistä varten. Tutustu pensasleikkurin kaikkiin säätimiin ja oikeaan käyttöön.
Käyttäjän turvallisuus
Käytä aina kasvonsuojusta t ai suojalaseja. Käytä paksusta kankaasta valmistettuja pitkälahkeisia housuja,
saappaita ja käsineitä. Älä käytä löysiä vaatteita, koruja, shortseja tai sandaaleita äläkä kulje paljain jaloin. Kiinnitä hiukset niin, että ne jäävät har tioiden yläpuole lle.
Älä käytä laitetta väsyneenä, sairaana, alkoholin, huumeiden
tai lääkkeiden vaikutuksen alaisena.
Älä anna lasten tai kokemattomi en henkilöiden käyt tää konetta . Varo yläpuolella olevia sähkölankoja. Käytä kuulonsuojaimia. Älä käynnistä tai käytä moottoria suljetussa tilassa. Pakokaasut
voivat olla hengenvaarallisia.
Pidä kahvat puhtaina öljystä ja polttoaineesta. Pidä kädet pois leikkauslaitteesta. Älä tar tu laitteeseen leikkauslaitteesta tai pidä siitä k iinni. Kun laite sammutetaan, varmista, että leikkausosa pysäht yy,
ennen kuin laite lasket aan alas.
Kun työskentelet pitkään, pidä silloin tällöin taukoja, jotta
välttäisit tärinästä johtuvan valkosormisuuden.
Jos pensasleikkuri osuu johonkin vieraaseen kappaleeseen,
tai jos se alkaa pitää epätavallista ääntä tai täristä, sammuta virtalähde ja anna pensasleikkurin pysähtyä. Irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta ja suorita seuraavat toimenpiteet:
• Tutki vahingot;
• Tarkista ja kiristä kaik ki löysällä olevat osat;
• Korjauta vahingoittuneet osat tai vaihda ne osiin, joilla on samat tekniset tiedot.
VARO ITUS
Tärinänestojärjestelmät eivät estä valkosormisuutta tai
karpaalitunnelisyndroomaa. Konetta jatkuvasti ja säännöllisesti käyttävien on siksi tarkkailtava huolellisesti käsiensä ja sormiensa tilaa. Jos havaitset edellä lueteltuja oireita, ota viipymättä yhteys lääkäriin.
Jos sinulla on lääketieteellisiä elektronisia laitteita, esimerkiksi
sydämentahdistin, neuvottele sekä lääkärin että laitteen valmistajan kanssa ennen moottorikäyttöisten koneiden käyttämistä.
Jos vieras esine tarttuu terään, sammuta moottori ja poista
vieras esine varovasti pihdeillä tms., kun pensasleikkuri on jäähtynyt. Ole varovainen poistaessasi vierasta esinettä, sillä terä voi liikkua takaiskun johdosta.
Laitteen/koneen turvallisuus
Tarkasta koko laite/kone aina ennen käyttöä. Vaihda
vaurioituneet osat. Tarkasta mahdolliset polttoainevuodot, ja varmista, että kaikki kiinnittimet ovat paikallaan ja varmasti kiinni.
Vaihda o sat, joissa on h alkemia, loh keamia tai jot ka ovat jollaki n
tavalla vaurioituneet, ennen laitteen/koneen käyttöä.
Pidä muut poissa, kun säädät kaasutinta. Käytä vain lisävarusteita, joita valmistaja suosittelee tähän
laitteeseen/koneeseen.
VARO ITUS
Älä muuta laitetta/konetta millään tavoin. Käytä leikkuu laitetta/
konetta vain sille suunniteltuun tarkoitukseen.
Polttoaineen turvallinen käsittely
Sekoita ja kaada polttoaine ulkona paikassa, jossa ei ole
kipinöitä ta i avotulta.
Käytä polttoainet ta varten hyväksyttyä astiaa. Älä koskaan avaa polttoainesäiliön tulppaa tai lisää
polttoainetta virtalähteen ollessa päällä. Anna moottorin ja pakoputken osien jäähtyä enn en polttoaineen täy ttöä.
Älä tupakoi tai salli tupakointia lähellä polttoainetta tai laitetta/
konetta tai käyttäessäsi laitetta/konetta.
Älä koskaan lisää polttoainetta sisätiloissa. Pyyhi kaikki roiskunut polttoaine ennen moottorin
käynnistämistä.
Siirry vähintään 3 m päähän tankkauspaikasta ennen moottorin
käynnistämistä.
Sammuta moottori ennen polttoainesäiliön korkin irrottamista. Tyhjennä polttoainesäiliö ennen koneen varastointia. Polttoaine
kannattaa tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos säiliöön jää polttoai netta, säilytä kone niin, että polttoainetta ei vuo da.
Säilytä laite/kone ja polttoaine tilassa, jossa polttoainehöyryt
eivät saavuta vedenlämmittimen, sähkömoottorin tai muiden sähkölaitteiden kipinöitä tai liekkejä.
VARO ITUS
Polttoaine syttyy ja räjähtää erittäin helposti, ja polttoainehöyryt
ovat haitallisia hengitettynä, joten käsittele polttoainetta varoen.
Turvallinen leikkaaminen
Älä leikkaa muuta materiaalia kuin pensasta. Tarkasta leikattava alue aina ennen käyttöä. Poista esineet,
jotka voivat sinkoilla t ai tarttua teriin.
Käytä aerosoleilta suojaavaa naamaria, kun leikkaat ruohona
torjunta-ainekäsittelyn jälkeen.
Pidä lapset, eläimet, sivulliset ja avustajat 15 m vaarallisen
alueen ulkopuolella. Pysäytä moottori heti, jos sinua lähestytään.
Pidä laitteesta/koneesta tukevasti kiinni kummallakin kädellä. Seiso tukevasti ja tasapainon säilyttäen. Älä kurottele. Pidä kaikki kehon osat pois äänenvaimentimesta ja
leikkuulaittees ta, kun moottori käy.
Pidä leikkuulaite hartioiden alapuolella. ÄLÄ käytä laitetta, kun
seisot tikkailla, olet puus sa tai muulla epävakaalla alu stalla.
Kun siirryt uuteen työkohteen, sammuta moottori ja tarkasta,
että kaikki leikkuulait teet ovat pysäht yneet.
Älä laske konetta maahan, kun se käy. Pidä ensiaputarvikkeet käsillä, kun työskentelet
moottorikäyttöisellä laitteella.
Älä käynnistä tai käytä moottoria suljetussa tilassa ja/tai lähellä
palavia aineita Pakokaasut voivat olla hengenvaarallisia.
Turvallinen huolto
Huolla laite/ kone suositusten mukaisesti. Irrota tulpan johto ennen huoltamista, paitsi säädettäessä
kaasutinta.
Pidä muut poissa, kun säädät kaasutinta. Käytä vain valmistajan suosittelemia alkuperäisiä Tanaka
-varaosia.
Kun pensasleikkuri on pysäytet ty huoltoa, tarkistusta tai
varastointia varten, sammuta virtalähde, irrota sytytystulpan johto sytytystulpasta ja varmista, että kaikki liikkuvat osat ovat pysähtyneet.
Anna pe nsasleikkurin jäähtyä ennen tutkimusta, säätöä jne.
Kuljettaminen ja varastointi
Kanna laiteta/konetta kädessä moottori sammutettuna ja
äänenvaimennin poispäin käännettynä.
Anna moottorin jäähtyä, tyhjennä polttoainesäiliö ja kiinnitä
laite/kone paikalleen ennen varastoimista tai kuljettamista autossa.
Tyhjennä polttoainesäiliö ennen koneen varastointia. Polttoaine
kannattaa tyhjentää jokaisen käyttökerran jälkeen. Jos säiliöön jää polttoai netta, säilytä kone niin, että polttoainetta ei vuo da.
Säilytä laite/kone lasten ulottumattomissa. Puhdista laite huolellisesti ja säilyt ä kuivassa paikassa. Tarkasta, että sytytysvirta on katkaistu ennen kuljettamista tai
varastointia.
Peitä terä suojuksell a, kun kuljetat autossa tai var astoit. Jos joudut tilanteeseen, johon ei ole neuvoja oppaassa, toimi
harkiten. Jos tarvitset apua, ota yhteys Tanaka-myyjään. Kiinnitä erityistä huomioita teksteihin, joita edeltävät sanat:
VARO ITUS
Suuri vakavan vamman tai kuoleman vaara, ellei ohjeita
noudateta.
71
Page 72
Suomi
HUOMIO
Tapaturman tai koneen vaurioitumisen vaara, ellei ohjeita
noudateta.
HUOM
Oikeaa käyttöä koskevia hyödyllisiä tietoja.
HUOMIO
Älä pura narukäynnistintä, koska käynnistimen jousi voi
vammauttaa.
TEKNISET TIEDOT
TCH22EAP2 (50ST)
MALLI
TCH22EA2 (50ST) Moottorin iskutilavuus (ml) 21,1 Sytytystulppa NGK BMR 7A (Eurooppa ja Australia) tai Champion CJ 6 (muut alueet) Polttoainesäiliön tilavuus (l) 0,30 Kuivapaino (kg) 4,3 4,7 5,0 5,2 Leikkuulaitteen kokonaispituus (mm) 500 620 620 780 Ter än t yypp i Äänipainetaso LpA (dB (A))
ISO 10517 : n mukaisesti
Äänenpaineen tehollisar vo LwA (dB (A)) ISO 10517 : n mukaisesti
Äänenpaineen tehollisar vo LwA (dB (A)) 2000/14/E Y : n mukaan
Tärinä (m/s
HUOM
Äänentaso/tärinätasot on laskettu aikapainotettuna äänen- / tärinätason energian summana vaihtelevissa työskentelyolosuhteissa
Kaikk i tiedot saattavat muuttua ennalta ilmoittamatta.
1
Vast aava* Epävarmuus
1
Mitattu* Epävarmuus
2
Mitattu* Tak aa ma
2
) (ISO 10517) Etukahva Takakahva
seuraavan aikajakauman mukaisesti: *1: 1/5 tyhjäkäynti, 4/5 r yntäysnopeu s. *2: Vain ryntäysnopeus.
7,0 7,5
LAITTEEN KÄYTTÖ
Polttoaine (Kuva 1)
VARO ITUS
Pensasleikkurissa on kaksitahtimoottori. Käytä aina öljyä
sisältävää kaksitahtipolttoainetta.
Huolehdi tuuletuksesta, kun tankkaat tai käsittelet polttoainetta.
Polttoaine
Käytä laadukasta 89-ok taanista lyijytöntä bensiin iä. Käytä kaksitahtiöljyä tai sekoita öljyä ja polttoainet ta suhteessa
25:1 - 50:1. Katso lisätietoja öljypullosta tai k ysy Tanaka­myyjältä.
Jos kaksitahtiöljyä ei ole saatavana, käytä ilmajäähdytteisiin
kaksitahtimoottoreihin tarkoitettua öljyä (JASO FC GRADE OIL tai ISO EGC GRADE). Älä käytä BIA- tai TWC­(vesijäähdytteisiin kaksitahtimoottoreihin tarkoitettua) öljyä.
Älä käytä moniasteö ljyä (10 W/30) tai jäteöljyä. Sekoita bensiini ja öljy puhtaassa astiassa.
Täytä aluksi puolet bensiinistä. Lisää sitten kaikki öljy. Sekoita ravist amalla. Lisää loppu bensiini. Sekoita huolellisesti ravistamalla ennen polttoainesäiliön täyttämistä.
Tan kkaa min en
TCH22EBP2 (62ST)
TCH22EB2 (62ST)
TCH22ECP2 (62ST)
TCH22EC2 (6 2ST)
TCH22ECP2 (78ST)
TCH22EC2 (78ST)
Kaksipuoleinen
97
3
102
2
102 104
9,1 9,1
VAROITUS (Kuva 2)
Sammuta moottori ennen tankkaamista. Avaa polt toainesäiliö (1) hitaasti, jotta mahdollinen ylipaine
pääsisi purkautumaan.
Kiristä polttoainesäiliön korkki tankkaamisen jälkeen. Siirry vähintään 3 m päähän tankkauspaikasta ennen moottorin
käynnistämistä.
Puhdista polttoainesäiliön kannen ympäristö huolellisesti ennen tankkaamista, jot ta säiliöön ei pääsisi likaa. Sekoita polttoaine ravistelemalla astiaa ennen tankkaamista.
Käynnistäminen
HUOMIO
Tarkasta ennen käynnistämistä, että leikkuulaite ei kosketa
mitään.
1. Käännä virtak ytkin (2) asentoon ON (A). (Kuvat 3) * Paina polttoainepumppua (4) useita kertoja, kunnes sen tai
paluuputken läpi virtaa polttoainetta. (Kuva 4)
2. Sulje rikastin (5) (CLOSED) (B). (Kuva 5)
3. Tartu lujasti käynnistysnarun kahvaan ja vedä reippaasti. Älä
anna sen hypätä t akaisin. (Kuvat 6)
4. Kun moottori on käynnistymäisillään, avaa rikastin asentoon (RUN) (C). Vedä sit ten käynnistysnarusta reippaasti uudelleen.
HUOM
Jos moottori ei käynnisty, toista vaiheet 2-4.
5. Kun moottori on käynnist ynyt, anna sen lämmitä 2-3 minuuttia ennen kuormittamista.
2,8 3,4
2,8 2,8
72
Page 73
Suomi
Leikkaaminen
Kun leikkaat, käytä moottoria täydellä kaasulla, koska silloin leukkuulaitteen nopeus on oikea. Kun trimmaat pensaan yläreunaa, pidä konetta niin, että terät ovat 15 - 30 asteen kulmassa vaakasuorasta, ja heiluta trimmeria kaaressa edestakaisin leikkuujätteiden poistamiseksi. Pensaan sivuja trimmatessa pidä terä pystysuorassa ja heilu ta konetta kaaressa.
HUOM Moniasentoinen kääntyvä kahva (Kuvat 7)
Takakahva kääntyy 90 astetta, mikä helpottaa työskentelyä
eri asennoissa. Kahva lukkiutuu viiteen eri asentoon. Tarkasta ennen takakahvan säätämistä, että kone käy joutokäyntiä tai moottori ei toimi.
Kaasuvipua ei voida käyttää, jos kahvaa ei ole lukittu
(lukitusvipua painetaan).
Kahvan kääntämiseksi vapauta se painamalla lukkovipua (6).
Pyöritä kahva haluttuun 0°, 45° tai 90°:n lukitusasentoon ja
vapauta lukitusvipu (6) lukit aksesi kahvan paikalleen. D: LUKITTU E: AUKI
Pysäyttäminen (Kuva 8)
Vähennä moottorin nopeutta ja työnnä virtakytkin pysäytysasentoon (F).
HUOM
Jos moottori ei pysähdy, pysäytyksen voi pakottaa kier tämällä
rikastimen rikastusasentoon. Ennen kuin käynnistät moottorin uudelleen, ota yhteys
jälleenmyyjään korjauksen järjestämiseksi.
HUOLTO
PAKOJÄRJESTELMÄN JA SEN OSIA SAA HUOLTAA, VAIHTAA TAI KORJATA MISSÄ HY VÄNSÄ PIENKONEKORJAAMOSSA, TAI OMISTAJA VOI TEHDÄ NÄMÄ TYÖT ITSE.
Kaasuttimen säätäminen (Kuva 9)
VARO ITUS
Leikkuulaite voi pyöriä säädettäessä kaasutinta. Älä käynnistä m oottoria, ellei kytkimen kotelo ole paikalla an.
Muuten kytkin voi ir rota ja vammaut taa. Polttoaine ja ilma sekoittuvat kaasuttimessa. Kaasutin säädetään, kun moottori koekäytetään tehtaalla. Ilmasto tai käyttöpaikan korkeus meren pinnasta voivat edelly ttää lisää säätämistä. Kaasuttimessa on vain yksi säätömahdollisuus:
T = joutokäynnin säätöruuvi.
Joutokäynnin säätäminen (T)
Tarkasta, että ilmansuodatin on puhdas. Kun joutokäyntinopeus on oikea, leikkuulaite ei toimi. Jos joutokäyntiä on säädettävä, käännä T-ruuvia myötäpäivään (kiinni) moottorin käydessä, kunnes leikkuulaite alkaa liikkua. Avaa ruuvia vastapäivään, kunnes leikkuulaite pysähtyy. Joutokäyntinopeus on oikea, kun moottori käy tasaisesti kaikissa asennoissa alle nopeuden, jolla leikkuulaite alkaa toimia. Jos leikkuulaite pyörii edelleen joutokäynnin säätämisen jälkeen, ota yhteys Tanaka-myyjään.
Ilmansuodatin (Kuva 10)
Ilmansuodat in on puhdistet tava pölystä ja liasta, jotta:
Kaasutin toimisi oikein. Moottori käynnistyisi. Moottorin teho ei alenisi. Moottorin osat eivät kuluisi tarpeettomasti. Polttoainetta ei kuluisi epänormaalisti.
Puhdista ilmansuodatin päivittäin tai useammin, jos työskentelet erittäin pölyisissä oloissa.
Ilmansuodattimen puhdistaminen
Poista ilmansuodattimen kansi ja suodatin. Huuhtele haalealla saippuavedellä. Tarkasta ennen kokoamista, että ilmansuodatin on kuiva. Jonkin aikaa käytettyä ilmansuodatinta ei saa puhdistettua kunnolla. Siksi ilmansuodatin on uusittava säännöllisesti. Vaurioitunut ilman suodatin on vaihdet tava viipymät tä.
HUOM
Kyllästä suodatinpanos kaksitahtiöljyllä tai vastaavalla. Jaa öljy
tasai sesti puristelemalla suodatinpanos ja poista liika öljy.
Sytytystulppa (Kuva 11)
Sytytystulpan kuntoon vaikuttavat:
Väärin säädetty kaasutin. Väärä polttoa ineseos (liikaa ölj yä). Likainen ilmansuodatin. Raskaat käyttöolot (esime rkiksi kylmä sää).
Sytytystulppa voi tällöin karstoit tua, jolloin kone käy tai käynnisty y huonosti. Jos moottori on tehoton, käynnist yy huonosti tai käy epätasaisesti joutokäyntiä, tarkasta ensin syty tystulppa. Jos tulppa on likainen, puhdista se ja tarkasta kärkiväli. Säädä tarvittaessa. Oikea kärkiväli on 0,6 mm. Vaihda sytytystulppa noin 100 käyttötunnin välein tai aikaisemmin, jos elektrodit ovat erittäin syöpyneet.
HUOM
Joillakin alueilla on käytettävä sytytystulppaa, jossa on
häiriönestovastus. Jos koneessa oli alun perin tällainen syty tystulppa, korvaa se vast aavan tyyppisellä.
Leikkuuterä (Kuvat 12)
Terät on kiinnitetty ohjaimeen neljällä tai viidellä ruuvilla. Ruuveja kiristettäessä jätettävä välys pä ästää terät liikkum aan tasaisesti.
Jos välys on liian pieni
Terät eivät liiku kunnolla , ja liukupinnat voivat leikat a.
Jos välys on liian suuri
Terät eivät ole terävät.
Välyksen säätäminen
1. Löysää terän kiinnitysmutterit.
2. Kiristä kiinnitysruuvit täysin ja löysää niitä sitten noin 5/8 kierrosta.
3. Kun ruuvit ovat tässä asenn ossa, kiristä terän kiinnitysm utterit.
Vaihda löystyneet, kuluneet tai vaurioituneet terän kiinnitysruuvit. Vaihda myös vaurioitunut terä.
Terän voitelu (Kuvat 13)
Leikkauksen a ikana terän reunaan t arttuva mahla lisää kuor mitusta. Voitele terä koneöljyllä (tai polkupyöräöljyllä tai vasta avalla) ja pyyhi terä liinalla. Estä terän ruostuminen voitelemalla se käytön jälkeen ja ennen sen asettamista teräkoteloon, kun työkalua ei käy tetä pitkään aikaan.
Vaihteisto (Kuva 14)
Syötä laadukasta litiumperustaista rasvaa nipan kautta, kunnes pieni määrä poistuu terien ja vaihteiston välistä. Lisää voitelurasvaa vaihdekotelon vieressä olevasta rasvanipasta (osoitettu nuolella) kaupoista saatavalla rasvaprässillä.
HUOM
Voitele 3g:lla 20 tunnin välein tai useammin raskaassa
käytössä.
Polttoaineensuodatin (Kuva 15)
Poista suodatin säiliöstä ja pese se huolellisesti liuottimella. Paina suodatin sitten huolellisesti takaisin säiliöön.
HUOM
Jos pöl y ja lika ovat kovett aneet suodat timen, vaihda se.
Sylinterin jäähdytysripojen puhdistaminen (Kuva 16)
Kun sylinterin ripojen (7) väliin tarttuu lehtiä, moottori voi kuumentua liikaa, jolloin se teho alenee. Tämän välttämiseksi pidä sylinterin rivat ja puhaltimen kotelo puhtaana. Puhdista jäähdytysrivat ja moottorin ulkopinnat jäähdytystä huonontavasta pölystä, liasta ja öljykerrostumista 100 käyttötunnin välein tai kerran vuodessa (useammin, mikäli olot sitä edelly ttävät).
73
Page 74
Suomi
Äänenvaimentimen puhdistaminen (Kuva 17)
Irrota äänenvaimennin ja kipinäsuojus (jos asennettu), ja poista karsta pakoaukosta tai äänenvaimentimen tulosta 100 käyttötunnin välein.
Pitkäaikainen varastointi
Tyhjennä kaikki polttoaine säiliöstä. Käynnistä moottori ja anna käydä, kunnes se pysähtyy. Korjaa mahdolliset käytöstä seuranneet vauriot. Puhdista laite puhtaalla rievulla tai käytä paineilmaa. Tiputa sylinterin muutama tippa kaksitahtiöljyä syty tystulpan aukosta ja levitä öljy pyörittämällä moottoria useita kertoja. Peitä laite ja säilytä kuivassa tilassa.
Huolto-ohjelma
Alla on on joitakin yleisiä huolto-ohjeita. Kysy lisätietoja Tanaka­myyjältä.
Päivittäinen huolto
Puhdista pensasleikkurin ulkopinnat. Tarkasta, onko teräsuojassa vaurioita tai halkeamia. Vaihda
teräsuoja, jo s siinä on vaurioita tai halkeamia.
Tarkasta, että terä on terävä eikä siinä ole halkeamia. Tarkasta te rän mutterien tiukkuus. Tarkasta, että terän suojuksessa ei ole vaurioita ja että sen saa
kiinnitettyä varmasti.
Tarkasta mutter ien ja ruuvien tiukkuus.
Viikottainen huolto
Tarkasta käynnistin, erityisesti naru ja palautusjousi. Puhdista sytytystulppa ulkopuolelta. Irrota tulppa ja tarkasta kärkiväli. Säädä 0,6 mm: ksi tai vaihda
tulppa.
Puhdista sylinterin jäähdytysrivat, ja tarkasta, että
käynnistimen ilmanotto ei ole tukos sa.
Tarkasta, että vaihteistossa on rasvaa. Puhdista ilmansuodatin.
Kuukausittainen huolto
Huuhtele polttoainesäiliö bensiinillä. Puhdista kaasuttimen ulkopuoli ja ympäristö. Puhdista puha llin ja sen ympäristö.
ONGELMANRATKAISU
Käytä alla olevan taulukon tarkastusohjeita, kun työkalu ei toimi normaalisti. Jos ongelma ei korjaudu, kysy neuvoa jälleenmy yjältäsi tai Tan ak a- myy jä lt ä.
Työkalu Ei toimi. Vierasta ainetta on kertynyt terään. Kun vierasta ainetta on tarttunut terään, poista
Työkalu katkaisee huonosti.
Oire Mahdollinen syy Korjaus
aines pihdeillä tai va staavalla työkalulla. Ole hyvin varovainen, sillä t yökalu voi käynnistyä, kun vieras aine on poistettu. Mahla tai ruoste voivat myös estää terää toimimasta. Poista m ahla teräsharjalla tai
Terä pysäht yi, koska sitä käytettiin terän katkaisukapasiteetin ylittävän oksan katkaisuun.
HUOM
Työ, joka aiheuttaa toistuvast terän
pysäht ymisen, vahingoit taa lopulta työkalua.
vastaavalla työkalulla. Jotkut puutarhapuut ovat hyvin kovia ja voivat
ylittää työ kalun kapasiteetin, vaikka ne olisivat paksuudeltaan normaalikapasiteetin sisällä. Katkai se paksut oksat oksasaksilla ennen työskentelyn aloittamista.
Vino katkaisu voi myös ylittää työkalun kapasiteetin, koska leikkauksen pituus kasvaa. Varmista, että katkaiset paksut oksat suorassa kulmassa.
74
Page 75
English Nederlands
Object o f declaratio n: Tanaka Hed ge Trimme r TCH22EAP2, TCH2 2EBP2, TCH22ECP2
We declar e under our sole re sponsibilit y that this produ ct is in conformi ty with Direct ive 2006/42 /EC, 2004/108/EC and 2000/14/EC. T he follow ing stan dards have been taken into consideration. ISO 10517, EN55012 Annex V (20 00/14/EC): Measur ed sound power leve l: 102 dB Guaran teed sound power l evel: 104 dB The Europ ean Standards Manager at Hitachi Ko ki Europe Ltd. is authorized to compile the tech nical fi le.
This dec laration is ap plicable to th e product affi xed CE mar king.
EC DECLARATION OF CONFORMITY
(Applie s to Europe only)
Onder werp van ver klaring: Tanaka Motor h eggenschaar TCH22EAP2, TCH22EBP 2, TCH22ECP2
Wij verklaren ond er eigen verantwoordelijkhei d dat dit pro duct vol doet aan d e richtl ijn 2006/42 /EC, 2004/108/ EC en 2000/14/EC. De vol gende standa ards zijn toege past. ISO 10517, EN55012 Aanvulling V (2000/14/EC): Gemeten g eluidsdruk : 102 dB Gegara ndeerde gelu idsdruk: 104 dB De manag er voor Europese n ormen van Hitac hi Koki Europe Ltd. h eeft de bevoegd heid tot het sam enstellen van h et technische b estand.
Deze verk laring is van toep assing op prod ukten voorzi en van de CE-marker ingen.
Deutsch Español
Gegenstand der Erklärung: Tanaka Heckenschere TCH22EAP2, TCH22EBP2, TCH22ECP2
Wir erkl ären eigen verantwor tlich, da ss dieses Pr odukt den Be stimmung en der Richt linien 2006/42 /EG, 2004/108/EG u nd 2000/14/EG des Europäisch en Rates entspric ht. Die nachfol genden Stand ards wurden in B etracht gezog en. ISO 10517, EN55012 Anhang V (2000/14/EG): Gemessener Schallleistungspegel: 102 dB Garantierter Schallleistungspegel: 104 dB Der Mana ger für europ äische St andards be i der Hitachi Ko ki Europe Ltd . ist zum Verfas sen der tech nischen Datei b efugt.
Diese Er klärung gilt f ür Produkte, di e die CE-Marki erung tragen.
EG-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
(Gilt nur fü r Europa)
Français
Objet de l a déclaration: Tana ka Taille -Haies TCH22E AP2, TCH22EBP2, TCH 22ECP2
Nous déc larons sur la foi d e notre seule resp onsabilité que c e produit est con forme aux dispos itions des D irectives d u Conseil de l 'Union eur opéenne 20 06/42/EC, 20 04/108/EC et 2000/14/ EC. Les nonnes sui vantes ont été pri ses en considé ration. ISO 10517, EN55012 Annexe V (20 00/14/EC): Niveau de p uissance son ore mesuré: 102 dB Niveau de p uissance son ore garanti: 104 dB Le respo nsable des n ormes euro péennes d’ Hitachi Kok i Europe Ltd. e st autorisé à c ompiler les données techniques.
Cette dé claration s’app lique aux prod uits désigné s CE.
DECLARATION DE CONFORMITE CE
(Concerne l’Europe uniquement)
Objeto de declaración: Tanaka Cortasetos TCH22EAP2, TCH22EBP2, TCH22ECP2
Declar amos bajo nues tra exclusiva r esponsabil idad que este pro ducto es confo rme con las Dire ctivas 2006 /42/CE, 2004/108 /CE y 2000/14/CE. Se h an tenido en con sideración las sigu ientes norma s. ISO 10517, EN55012 Anexo V (200 0/14/CE): Nivel de po tencia acústi ca medida: 102 dB Nivel de po tencia acústi ca garantiza da: 104 dB El Jefe de Normas Europeas de Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado para recopilar archivos técnicos.
Esta dec laración se ap lica a los produ ctos con marca s de la CE.
Português
Objeto de d eclaração: Tanaka C orta-sebe s TCH22EAP2, TCH2 2EBP2, TCH22ECP2
Declar amos para os d evidos efei tos que este pro duto cumpr e os requisit os das direc tivas comuni tárias 20 06/42/CE, 20 04/108/CE e 20 00/14/CE. As seg uintes norm as harmoni zadas foram apl icadas. ISO 10517, EN55012 Anexo V (200 0/14/CE): Nível med ido de potência d e som: 102 dB Nível gar antido de potên cia de som: 104 dB O Gestor de Normas Europeias da Hitachi Koki Europe Ltd. está autorizado a compilar o fi cheiro técnico.
Esta dec laração se apl ica aos produto s designados CE .
Italiano
Oggetto della dichiarazione: Tanaka Tosasiepi TCH22EAP2, TCH22EBP2, TCH22ECP2
Dichia riamo sotto la nos tra esclusiva re sponsa bilità c he questo prodot to è confor me alle Direttive del Consiglio 200 6/42/CE, 2004/108 /CE e 2000/14/CE. Sono st ati presi in consid erazione i seg uenti standa rd. ISO 10517, EN55012 Allega to V (2000/14/CE): Livello d i potenza sonor a misurato: 102 dB Livello d i potenza sonor a garantito: 104 dB Il Responsabile delle Norme Europ ee di Hitachi Koki Ltd. è autoriz zato a compilare l a scheda tecnica.
Questa d ichiarazi one è applicab ile ai prodott i cui sono appli cati i marchi CE.
DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ CE
(Si appli ca solo all’Eur opa)
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
EC VERKLARING VAN CONFORMITEIT
(Geldt alleen voor Europa)
DECLARACIÓN DE CONFORMIDAD DE LA CE
(De aplic ación sólo en Eu ropa)
DECLARAÇÃO DE CONFORMIDADE CE
(Aplica -se apenas à Euro pa)
30. 1. 2015
Mr. John de Loughry European Standards and Compliance Manager
30. 1. 2015
A. Yoshida Vice-President & Director
Page 76
Svenska Norsk
Objek t för deklarati on: Tanaka Hä cksax TCH22E AP2, TCH22EBP2, TCH 22ECP2
EF-DEKLARATION BETRÄFFANDE LIKFORMIGHET
Vi intyg ar under ens amt ansvar, att d enna produ kt motsvara r bestämm elserna i di rektiven 2006/42 /EF, 2004/108/EF oc h 2000/14/EF. Vi har tag it hänsyn till fö ljande stand ards. ISO 10517, EN55012 Bilaga V (2 000/14/EF): Uppmät t ljudstyrken ivå: 102 dB Garanterad ljudstyrkenivå: 104 dB Den europeiska standardansvarige på Hitachi Koki Eur op e Ltd . är auk to ris er ad a tt u tar be ta den tekniska fi len.
Denna de klaration gä ller för CE-mär kningen pà pro dukten.
(Gäller en dast Europa)
Erklæringens objekt: Tanaka Hekksaks TCH22EAP2, TCH22EBP2, TCH22ECP2
Vi erklærer med vårt eneansvar at dette produktet er i overensstemmelse med EU direktiv 2006/42 /EF, 2004/108/EF og 20 00/14/EF. Det er tat t hensyn til føl gende standa rder. ISO 10517, EN55012 Anneks V (2 000/14/EF): Målt lydeff ekt nivå: 102 dB Garantert lydeff ek tnivå: 104 dB Ledere n for europei ske standar der ved Hitac hi Koki Europe L td. har fullm akt til å uta rbeide det tekniske dokumentet.
Denne er klæringen gj elder produk tets påklist rede CE-merk ing.
Dansk Suomi
Genstand for erklæring: Tanaka Hækkeklipper TCH22EAP2, TCH22EBP2, TCH22ECP2
Vi erklærer som eneansvarlige, at dette produkt er i overe nsstemme lse med Rådsd irektiv 2006/42 /EF, 2004/108/EF og 20 00/14/EF. De følge nde standarde r har været iagt taget. ISO 10517, EN55012 Append iks V (2000/14/EF): Målt lydstyrkeniveau: 102 dB Garanteret lydstyrkeniveau: 104 dB Chefen for e uropæiske s tandarde r hos Hitach i Koki Europe Lt d. er autorise ret til at komp ilere den tekni ske fi l.
Denne er klæring qæld er produkter, de r er mærket med CE.
EF-OVERENSS TEMMELSESERKLÆRING
(Gælder ku n for Europa)
Ilmoituksen kohde: Tanaka Pensasleikkuri TCH22EAP2, TCH22EBP2, TCH22ECP2
Ilmoitamme yksinomaisella vastuullamme, että tämä tuote on direktiivien 2006/42/EY, 2004/108 /EY ja 2000/14/E Y vaatimusten m ukainen. Seuraavat standardit on huomioitu. ISO 10517, EN55012 Liite V (20 00/14/EY): Mitat tu äänenpaine taso: 102 dB Taattu ääm empanetaso: 104 dB Hitach i Koki Europe Ltd.:n e urooppalai sten standar dien johtaj a on valtuutet tu laatimaa n tekniset asiakirjat.
Tämä ilmoitus sovelletaan tuotekohtaiseen CE-merkintään.
Hitachi Koki Europe Ltd.
Clonshaugh Business & Technology Park, Dublin 17, lreland
Representative offi ce in Europe
Hitachi Power Tools Europe GmbH
Siemensring 34, 47877 Willich 1, F. R. Germany
Head offi ce in Japan
Hitachi Koki Co., Ltd.
Shinagawa Intercity Tower A, 15-1, Konan 2-chome, Minato-ku, Tokyo, Japan
EF’S ERKLÆRING OM OVERENSSTEMMELSE
(Gjelder b are for Europa)
EY-ILMOITUS YHDENMUKAISUUDESTA
(Koskee vai n Eurooppaa)
30. 1. 2015
Mr. John de Loughry European Standards and Compliance Manager
30. 1. 2015
A. Yoshida Vice-President & Director
501 Code No. E99252973 NA Printed in China
Loading...