SYSTRAN Systran 6.0 Guide de l' utilisateur [fr]

Guide de l'utilisateur
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur i
Table des matières
Chapitre 1: Bienvenue ............................................................................................... 1
Les produits SYSTRAN V6................................................................................................. 2
Termes spéciaux ................................................................................................................ 4
À propos des logiciels de traduction................................................................................ 5
Conventions typographiques............................................................................................ 5
Copyright............................................................................................................................. 6
Marques de commerce....................................................................................................... 6
Chapitre 2: Visite rapide de SYSTRAN V6 ............................................................... 7
Traduction de pages Web dans Internet Explorer et Firefox.......................................... 8
Traduction de texte dans Microsoft Office....................................................................... 8
Traduction de texte à l’aide de SYSTRAN Translation Toolbar...................................... 8
Traduction de texte sélectionné dans n’importe quelle application Windows ............. 9
Traduction de fichiers PDF ou autres à l’aide de Quick File Translator ........................ 9
Création et gestion de dictionnaires à l’aide de SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)9
Dictionnaires utilisateur ................................................................................................. 10
Dictionnaires de normalisation ...................................................................................... 10
Mémoires de traduction................................................................................................. 10
(STPM) ............................................................................................................................... 10
Chapitre 3: Installation de SYSTRAN V6................................................................ 12
Préparation........................................................................................................................ 13
Installation à partir d’un fichier téléchargé..................................................................... 13
Installation à partir du CD-ROM du fabricant ou du CD de sauvegarde........................ 13
Installation de votre produit SYSTRAN V6..................................................................... 15
Modification des paires de langues et des composants installés ............................... 18
Conversion des dictionnaires utilisateur SYSTRAN V5 en dictionnaires utilisateur V6
........................................................................................................................................... 20
Ajout de produits.............................................................................................................. 20
Mise à niveau à partir de CD-ROM ou DVD SYSTRAN................................................ 20
Installation à partir de kits d’installation téléchargés ..................................................... 20
Ajout d’une licence........................................................................................................... 21
Activation d’une licence................................................................................................... 21
Activation automatique.................................................................................................. 21
Activer par téléphone .................................................................................................... 22
Activer par le Web......................................................................................................... 24
Mises à jour automatiques............................................................................................... 25
Suppression d’une licence .............................................................................................. 26
Désinstallation de SYSTRAN V6 ..................................................................................... 26
Chapitre 4: Et maintenant, traduisez !.................................................................... 27
Traduction à l’aide de SYSTRAN Translation Toolbar .................................................. 28
Consulter les dictionnaires à l’aide de SYSTRAN Translation Toolbar....................... 29
Traduction de texte sélectionné dans n’importe quelle application Windows ........... 30
Traduction de fichiers ...................................................................................................... 31
SYSTRAN Home Translator.......................................................................................... 31
SYSTRAN Office Translator.......................................................................................... 31
SYSTRAN Business Translator ou Premium Translator ............................................... 31
Traduction d’une page Web .......................................................................................... 32
Chapitre 5: Utilisation de la barre d’outils SYSTRAN Toolbar ............................ 33
La barre d’outils SYSTRAN Toolbar ............................................................................... 34
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur ii
Barre d’outils pour Internet Explorer et Firefox.............................................................. 34
Barre d’outils pour Microsoft Office ............................................................................... 34
Barre d’outils de SYSTRAN Translation Toolbar........................................................... 35
Les boutons de la barre d’outils SYSTRAN Toolbar ..................................................... 35
L’icône SYSTRAN............................................................................................................. 35
Utilisation de la barre d’outils SYSTRAN Toolbar ......................................................... 36
L'onglet SYSTRAN (Office 2007 uniquement)................................................................ 37
Chapitre 6: Utilisation de la fonctionnalité Consulter .......................................... 39
Consulter les dictionnaires dans Microsoft Office ........................................................ 40
Consulter les dictionnaires dans Internet Explorer, Firefox ou directement depuis
SYSTRAN Translation Toolbar........................................................................................ 41
Comprendre les résultats de consultation des dictionnaires....................................... 42
Consulter les dictionnaires « à la volée »....................................................................... 43
Créer une nouvelle entrée dans le dictionnaire............................................................. 43
Créer un nouveau dictionnaire depuis Consulter.......................................................... 44
Chapitre 7: Paramétrage des options .................................................................... 45
Options globales pour SYSTRAN ................................................................................... 46
Options de l’application................................................................................................... 47
Options de traduction ...................................................................................................... 50
Ressources ................................................................................................................... 51
Options de filtrage ......................................................................................................... 53
Options linguistiques ..................................................................................................... 55
Indicateurs..................................................................................................................... 57
Profils ............................................................................................................................ 58
Gestion des licences........................................................................................................ 59
Chapitre 8: Traduction de pages Web.................................................................... 61
Traduction de pages Web dans Internet Explorer et Firefox........................................ 62
Traduction de texte sélectionné dans une page Web ................................................... 63
Consulter les dictionnaires à partir d’une page Web .................................................... 64
Options d’Internet Explorer et Firefox ............................................................................ 65
Navigation fluide............................................................................................................ 65
Consultation des dictionnaires ...................................................................................... 65
Chapitre 9: Traduction dans Microsoft Office ....................................................... 66
Traduction de documents, présentations et feuilles de calcul..................................... 68
Traduction de texte sélectionné dans Word, PowerPoint, ou Excel ............................ 69
Traduction d’e-mails dans Microsoft Outlook................................................................ 71
Choix des options de traduction de Microsoft Office ................................................... 73
Consultation des dictionnaires à partir de Microsoft Office......................................... 73
Traduire la zone de texte de l'onglet SYSTRAN (Office 2007 uniquement) ................. 74
Chapitre 10: Traduction dans d’autres applications Windows: SYSTRAN
Translation Toolbar.................................................................................................. 76
Lancement de SYSTRAN Translation Toolbar............................................................... 77
Utilisation de SYSTRAN Translation Toolbar................................................................. 78
Traduction à la volée..................................................................................................... 79
Consultation des dictionnaires ...................................................................................... 79
Masquer SYSTRAN Translation Toolbar....................................................................... 79
Chapitre 11: Utilisation de Quick File Translator.................................................. 80
Traduction d’un seul fichier............................................................................................. 81
Traduction de tous les fichiers compatibles dans un dossier ..................................... 82
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur iii
Chapter 12: Utilisation de SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)........................ 84
Fonctions de SYSTRAN Dictionary Manager................................................................. 85
Lancement de SYSTRAN Dictionary Manager ............................................................... 86
Présentation de l’environnement SDM ........................................................................... 87
Fenêtres ancrables et fenêtres flottantes ...................................................................... 87
Ouverture de plusieurs fenêtres de dictionnaires.......................................................... 88
Utilisation des fenêtres de SDM.................................................................................... 88
Barre des menus SDM.................................................................................................. 89
Barre d’outils de SDM : Home Translator et Office Translator ...................................... 93
Barre d’outils de SDM : Business Translator et Premium Translator ............................ 93
Modifier la barre d’outils SDM ....................................................................................... 94
Création et gestion des ressources dictionnaires......................................................... 95
Création d’un nouveau dictionnaire............................................................................... 95
Suppression d’un dictionnaire ....................................................................................... 97
Priorités des dictionnaires ............................................................................................. 98
Colonnes du dictionnaire............................................................................................... 98
Utilisation des entrées de dictionnaire utilisateur....................................................... 100
Ajout d’entrées au dictionnaire.................................................................................... 100
Modification du type d’entrée ...................................................................................... 101
Suppression d’entrées dans un dictionnaire utilisateur ............................................... 102
Contrôle du niveau de cohérence des entrées du dictionnaire utilisateur ................... 102
Modification des entrées du dictionnaire utilisateur..................................................... 104
Codage des entrées du dictionnaire utilisateur ........................................................... 105
Utilisation du mode codage expert .............................................................................. 106
Tri sur les colonnes du dictionnaire............................................................................. 109
Marquage des mots tête.............................................................................................. 109
Recherche d’entrées du dictionnaire........................................................................... 109
Remplacement d’entrées du dictionnaire .................................................................... 111
Importation de fichiers dans un dictionnaire utilisateur................................................ 111
Exportation de fichiers à partir d’un dictionnaire utilisateur ......................................... 112
Mémoires de traduction ................................................................................................. 113
Dictionnaires de normalisation ..................................................................................... 113
Opérateurs de recherche ............................................................................................... 114
Utilisation de la technologie IntuitiveCoding (codage intuitif) pour la création de
dictionnaires efficaces................................................................................................... 115
Exemples de codage intuitif ........................................................................................ 116
Définition des entrées.................................................................................................. 116
Indications intuitives .................................................................................................... 118
Indications supplémentaires........................................................................................ 121
Séquences protégées ................................................................................................. 130
Utilisation de crochets [ ] ............................................................................................. 130
Significations dans différentes constructions............................................................... 131
Sens équivalents......................................................................................................... 131
Spécifications pour l’importation et l’exportation dans SDM..................................... 131
Fichiers texte formatés................................................................................................ 131
Fichiers Microsoft Excel .............................................................................................. 133
Chapter 13: Utilisation de SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) .... 135
Fonctionnalités STPM .................................................................................................... 136
Fonctionnement de STPM.............................................................................................. 138
Bonnes pratiques de SYSTRAN pour améliorer la qualité de la traduction.............. 138
Ressources linguistiques............................................................................................. 138
Outils STPM................................................................................................................ 139
Pratiques de STPM ..................................................................................................... 140
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur iv
Exploration de l’interface utilisateur de STPM............................................................. 156
Explorateur de corpus ................................................................................................. 157
Afficheur de document ................................................................................................ 157
Volet Contexte............................................................................................................. 158
Barre de menus STPM................................................................................................ 159
Barres d’outils STPM................................................................................................... 164
Lancement de STPM ...................................................................................................... 165
Exécution des tâches de traduction ............................................................................. 166
Exploitation des projets................................................................................................. 167
Sélection d’un profil..................................................................................................... 167
Explorateur de corpus ................................................................................................. 167
Afficheur de document ................................................................................................ 168
Création d’un projet..................................................................................................... 169
Ouverture d’un projet existant ..................................................................................... 170
Ajout de composants à un projet................................................................................. 171
Exploitation des documents.......................................................................................... 174
Configuration de la mise en page de l’afficheur de document..................................... 174
Configuration des styles de marquage du document .................................................. 175
Définition des séquences à ne pas traduire (DNT)...................................................... 178
Recherche au sein des documents du projet .............................................................. 179
Révision des fichiers via les panneaux de révision ..................................................... 181
Création de nouveaux fichiers de choix de traduction................................................. 201
Verrouillage des phrases validées .............................................................................. 202
Application de modifications linguistiques aux éléments individuels d’un document... 203
Configuration des options d’impression ...................................................................... 207
Impression des documents du projet .......................................................................... 208
Exportation des documents d’un projet sous leur format natif..................................... 208
Analyse des statistiques d’un projet ............................................................................ 209
L’Appendices.......................................................................................................... 211
Appendice A : Codes des résultats de consultation des dictionnaires ........... 212
Codes de domaines........................................................................................................ 212
Codes d’utilisation ......................................................................................................... 213
Codes de registre de langue.......................................................................................... 214
Codes de catégorie grammaticale ................................................................................ 214
Autres codes................................................................................................................... 215
Codes indicatifs........................................................................................................... 215
Codes de localisation .................................................................................................. 215
Appendice B: Paires de langues........................................................................... 216
Appendice C: Codes ISO 639 ................................................................................ 217
Licence .................................................................................................................... 218
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 1
Chapitre 1:
Bienvenue
Les produits SYSTRAN V6
Termes spéciaux
À propos des logiciels de traduction
Conventions typographiques
Copyright
Marques de commerce
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 2
Bienvenue
Bienvenue à SYSTRAN V6 – la version la plus récente et la plus puissante du logiciel de traduction le plus sophistiqué.
SYSTRAN V6 offre un éventail de fonctions et de capacités pour la traduction de texte dans toutes les applications basées sur Windows. Une nouvelle interface commune, toujours disponible, vous permettra de traduire dans plus de 50 paires de langues parmi les plus utilisées dans le monde.
La possibilité que vous avez d’utiliser les fonctionnalités de SYSTRAN V6 dépend des produits installés et activés sur votre PC. La plupart des fonctionnalités sont communes à tous les produits SYSTRAN V6, mais certaines s’appliquent uniquement à SYSTRAN Business Translator et SYSTRAN Premium Translator.
Ce symbole indique une fonctionnalité disponible uniquement dans SYSTRAN Business Translator
Ce symbole indique une fonctionnalité disponible uniquement dans SYSTRAN Premium Translator.
Les produits SYSTRAN V6
Fonctionnalité
Traduction à l'aide de SYSTRAN Translation Toolbar.
Traduction de texte sélectionné dans n'importe quelle application Windows.
Traduction de pages Web dans Internet Explorer et Firefox.
Traduction de documents Word.
Traduction d’e-mails dans Outlook.
Traduction de présentations PowerPoint.
Traduction de feuilles de calcul Excel.
Traduction de fichiers PDF.
Traduction de fichiers Texte, Word, RTF, PowerPoint, Excel, HTML et PDF à partir de Microsoft Windows Explorer, à partir d’un menu contextuel (clic avec le bouton droit) à l'aide de SYSTRAN Quick File Translator.
SYSTRAN
Web
Translator
SYSTRAN
Home
Translator
SYSTRAN
Office
Translator
SYSTRAN
Business
Translator
SYSTRAN
Premium
Translator
Touches de raccourci pour traduire du texte sélectionné ou un fichier entier, ou pour consulter les dictionnaires.
Gestion des options de traduction et du
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 3
Fonctionnalité
paramétrage des applications à partir dune même boîte de dialogue pour tous les produits SYSTRAN V6 installés.
Gestion des licences pour tous les produits SYSTRAN V6 installés à partir d'une même boîte de dialogue.
Traduction à la volée de texte entré dans SYSTRAN Translation Toolbar.
Recherche des traductions de termes du texte source en un clic.
Détection automatique de la langue du fichier source.
Traduction à la volée de pages Web liées pendant la navigation (navigation fluide).
Vérification de l'orthographe au cours de la traduction.
Dictionnaire principal SYSTRAN inclus.
Dictionnaire des affaires inclus*.
SYSTRAN
Web
Translator
SYSTRAN
Home
Translator
SYSTRAN
Office
Translator
SYSTRAN
Business
Translator
SYSTRAN
Premium
Translator
Dictionnaires spécialisés SYSTRAN inclus*.
Mode d'affichage côte à côte (Internet Explorer, Firefox).
Dictionnaire Larousse inclus°.
Dictionnaire alternatif SYSTRAN (dictionnaire des sens alternatifs*) inclus.
Dictionnaire d'expressions complémentaires SYSTRAN inclus.
Création et gestion des dictionnaires à l'aide de SYSTRAN Dictionary Manager (SDM).
Développement de dictionnaires personnalisés basés sur la terminologie de votre entreprise ou de votre domaine.
Gestion de dictionnaires utilisateur bilingues ou multilingues.
Technologie IntuitiveCoding pour les entrées dans le dictionnaire utilisateur.
Gestion de projets de traduction à l'aide de SYSTRAN Translation Project Manager (STPM).
Affichage côte à côte des textes source et cible. Outils de révision pour personnaliser les traductions et en améliorer la qualité.
Traduction de documents DOC, RTF, TXT, HTML, XHTML et PDF, et de pages Web. Relecture et post-édition.
Business Premium
Basic Basic Business Premium
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 4
res utilisateur pouvant
Nombre de mémoires de traduction pouvant
Nombre de dictionnaires de normalisation
Fonctionnalité
Gestion de projets de traduction comprenant
SYSTRAN
Web
Translator
Premium
plusieurs fichiers sous différents formats. Outils de révision supplémentaire pour
améliorer l'analyse de la source. Importation et exportation de données
linguistiques.
Capacités
Taille des documents 2 000 mots
Web : illimité
Taille du dictionnaire utilisateur
Nom du dictionnaire utilisateur
Type de dictionnaire utilisateur
Taille du dictionnaire de normalisation
Taille de la mémoire de traduction
Nombre de dictionnai être chargés
être chargées
200 200 1,000 20,000
Fixe Fixe Modifiable Modifiable
Bilingue Bilingue Bilingue Multilingue
20,000
40,000
1 1 10 10
10
SYSTRAN
Home
Translator
2 000 mots
Web : illimité
SYSTRAN
Office
Translator
10 000 mots
Web : illimité
SYSTRAN
Business
Translator
Aucune Aucune
SYSTRAN
Premium
Translator
pouvant être chargés
* Peut ne pas s'appliquer à toutes les paires de langues.
° Uniquement pour les paires français-anglais, français-espagnol, français-italien, français-allemand et français­portugais.
10
Termes spéciaux
Le tableau ci-dessous définit certains termes spéciaux utilisés dans ce guide. Une liste complète des termes utilisés dans les produits SYSTRAN V6 se trouve dans le glossaire.
Terme Définition
bilingue Relatif à une paire de langues (par exemple, projet bilingue).
cible
DNT
monolingue Relatif à une langue (par exemple, ressources monolingues).
multilingue
ND "Normalization Dictionary" = Dictionnaire de normalisation.
NFW
Relatif à la langue vers laquelle vous traduisez (langue cible, document cible, etc.).
"Do Not Translate" = Ne pas traduire. Identifie une séquence de texte qui ne doit pas être traduite.
Dictionnaire ou entrée avec une langue source et plusieurs langues cibles.
"Not Found Word" = Mot inconnu. Terme ou expression inexistant dans les ressources de traduction.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 5
paire de langues
ressources
SDM SYSTRAN Dictionary Manager
source
STPM SYSTRAN Translation Project Manager
terme
TM "Translation Memory" = Mémoire de traduction. UD "User Dictionary" = Dictionnaire utilisateur.
Langues source et cible.
Données linguistiques ou dictionnaires disponibles (par exemple, ressources linguistiques).
Relatif à la langue à partir de laquelle vous traduisez (langue source, document source, etc.).
Unité terminologique minimale. Les termes peuvent être des mots simples ou des expressions.
À propos des logiciels de traduction
Les logiciels de traduction, également connus sous le nom de traduction automatique, fournissent un ensemble d’outils qui permet de traduire automatiquement du texte numérique d’une langue (par exemple, l’anglais) vers une autre (par exemple, l’espagnol).
Le logiciel permet d’obtenir rapidement une traduction intelligente (capacité à comprendre l’idée générale de ce qui est écrit) et dont la qualité est encore meilleure lorsque les utilisateurs prennent le temps de former le logiciel à la compréhension de la terminologie de l’entreprise ou d’un sujet donné.
SYSTRAN offre de solides outils pour vous aider à améliorer la qualité de vos traductions et à rationaliser vos procédures de post-édition et d’assurance qualité.
Si SYSTRAN s’évertue à fournir la meilleure qualité de traduction automatique
possible, il est important de noter que la qualité du texte source a un impact significatif sur la traduction qui en résultera. Aucune traduction automatique n’est parfaite, ni conçue pour remplacer les traducteurs professionnels.
Conventions typographiques
Les symboles ci-dessous sont utilisés dans ce guide de SYSTRAN V6.
Les noms de fichier et les éléments entrés par l’utilisateur dans les champs du logiciel sont indiqués dans la police Courier.
Les noms des menus, des commandes et des boutons de la barre d’outils sont indiqués en gras.
Une astuce fournit des informations utiles.
Une remarque contient des informations demandant une attention particulière.
La mise en garde contient des instructions qui, si elles ne sont pas suivies, peuvent endommager le logiciel ou des fichiers essentiels de votre PC.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 6
Copyright
SYSTRAN version 6. Copyright © 2008 SYSTRAN. Tous droits réservés.
Les informations contenues dans ce document peuvent être modifiées sans préavis. Le logiciel décrit dans ce document est livré en vertu d’un contrat de licence ou d’un contrat de confidentialité. Le logiciel ne peut être utilisé ou copié que dans le cadre des conditions de ce contrat. Nulle partie de cette publication ne peut être reproduite, stockée dans un système de recherche automatique ou transmise par quelque moyen que ce soit, électronique ou mécanique, par photocopie ou par enregistrement, en vue d’une utilisation personnelle par l’acheteur sans l’autorisation écrite de SYSTRAN Software, Inc.
SYSTRAN Software, Inc. 9333 Genesee Avenue Suite PL1 San Diego, CA 92121 EE. UU.
SYSTRAN SA La Grande Arche 1, Parvis de la Défense 92044 Paris La Défense
Cedex FRANCE
Marques de commerce
SYSTRAN Office Translator, SYSTRAN Home Translator, SYSTRAN Professional Premium, SYSTRAN Business Translator, SYSTRAN Web Translator, the SYSTRAN Dictionary Manager, SYSTRAN Quick File Translator, SYSTRAN Toolbar, SYSTRAN Translation Project Manager et IntuitiveCoding Technology sont des marques de commerce ou des marques déposées de SYSTRAN Software, Inc. aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
InstallShield est une marque déposée de Macrovision Corporation.
Dictionnaires Larousse © Larousse, 2007
Microsoft, Excel, Internet Explorer, Outlook, PowerPoint, Windows, .NET et Word sont des marques de commerce ou des marques déposées de Microsoft Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Mozilla et Firefox sont des marques déposées de Mozilla Foundation.
Nuance, le logo Nuance, Better PDF for Business, FormTyper, le logo PDF Converter, RealSpeak et ScanSoft sont des marques de commerce et/ou des marques déposées de Nuance Communications, Inc. et/ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays.
Toutes les autres marques de commerce appartiennent à leurs propriétaires respectifs.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 7
Chapitre 2:
Visite rapide de SYSTRAN V6
Traduction de pages Web dans Internet Explorer et Firefox
Traduction de texte dans Microsoft Office
Traduction de texte à l’aide de SYSTRAN Translation Toolbar
Traduction de texte sélectionné dans n’importe quelle application Windows
Traduction de fichiers PDF ou autres à l’aide de Quick File Translator
Création et gestion de dictionnaires à l’aide de SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)
Dictionnaires utilisateur
Dictionnaires de normalisation
Mémoires de traduction
Gestion de projets de traduction à l’aide de SYSTRAN Translation Project Manager (STPM)
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 8
Visite rapide de SYSTRAN V6
Traduction de pages Web dans Internet Explorer et Firefox
Les pages Web dans Internet Explorer ou Firefox peuvent être traduites avec les produits SYSTRAN V6 suivants :
SYSTRAN Web Translator
SYSTRAN Home Translator
SYSTRAN Office Translator
SYSTRAN Business Translator
SYSTRAN Premium Translator
SYSTRAN V6 apparaît dans le navigateur Web sous la forme d’une barre d’outils et vous permet de traduire les pages Web à mesure que vous les consultez. Lorsqu’une page a été traduite, la fonctionnalité de navigation fluide traduit à la volée toutes les pages liées à cette page. Lorsque vous cliquez sur l’un de ces liens, les pages liées apparaissent automatiquement dans la langue cible que vous avez choisie. Cela vous permet de naviguer sans interruption sur le Web dans votre langue maternelle.
Traduction de texte dans Microsoft Office
SYSTRAN V6 vous permet de traduire du texte dans les applications de Microsoft Office (Word, PowerPoint, Excel et Outlook) en conservant la mise en forme du document. Cette fonctionnalité est disponible dans les produits SYSTRAN V6 suivants:
SYSTRAN Home Translator (Word uniquement)
SYSTRAN Office Translator (Word, PowerPoint, Excel, Outlook)
SYSTRAN Business Translator (Word, PowerPoint, Excel, Outlook)
SYSTRAN Premium Translator (Word, PowerPoint, Excel, Outlook)
La barre d’outils SYSTRAN Toolbar vous permet de traduire directement à partir de chacune des applications Office.
Traduction de texte à l’aide de SYSTRAN Translation Toolbar
SYSTRAN V6 permet de traduire tout texte à partir de n’importe quelle application Windows, au moyen d’un simple couper/copier et coller, en utilisant SYSTRAN Translation Toolbar. Cette fonctionnalité est disponible dans les produits SYSTRAN V6 suivants :
SYSTRAN Web Translator
SYSTRAN Home Translator
SYSTRAN Office Translator
SYSTRAN Business Translator
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 9
SYSTRAN Premium Translator
Une fois que le texte a été copié ou tapé dans la fenêtre SYSTRAN Translation Toolbar, cliquez sur Traduire pour traduire le texte et afficher la traduction. Si vous utilisez l’option Traduction à la volée, le texte sera traduit à mesure que vous tapez.
Traduction de texte sélectionné dans n’importe quelle application Windows
SYSTRAN V6 peut traduire du texte sélectionné dans n’importe quelle application de Windows en appuyant sur les touches Ctrl+T après activation de SYSTRAN Translation Toolbar. Cette fonctionnalité est disponible dans les produits SYSTRAN V6 suivants :
SYSTRAN Home Translator
SYSTRAN Office Translator
SYSTRAN Business Translator
SYSTRAN Premium Translator
Traduction de fichiers PDF ou autres à l’aide de Quick File Translator
Quick File Translator de SYSTRAN V6 permet de traduire rapidement des fichiers PDF, TXT, Word, RTF, Excel, PowerPoint et HTML. Quick File Translator est disponible dans les produits SYSTRAN V6 suivants :
SYSTRAN Business Translator
SYSTRAN Premium Translator
Création et gestion de dictionnaires à l’aide de SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)
SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) vous permet de créer vos propres dictionnaires (définis par l’utilisateur). Ces dictionnaires peuvent être utilisés pour améliorer la qualité des traductions en entraînant le logiciel à comprendre une terminologie ou un sujet particulier.
SYSTRAN Dictionary Manager est unique et hautement intuitif car il contient trois niveaux de types de données linguistiques que vous pouvez ajouter au processus de traduction. Chaque donnée que vous fournissez pourra être intégrée aux traductions par défaut du logiciel et entraîne ce dernier à traduire une terminologie spécifique propre au sujet et au contexte sur lesquels vous travaillez. Plus vous ajoutez de termes à SDM, meilleure sera la couverture de votre terminologie dans vos textes traduits, ce qui aboutira à des traductions de meilleure qualité.
Une version de SDM est disponible dans tous les produits SYSTRAN V6, à l’exception de SYSTRAN Web Translator. Les fonctionnalités disponibles dépendent des produits SYSTRAN V6 que vous avez installés. Voir Fonctions de SYSTRAN Dictionary
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 10
Manager pour des informations sur les fonctionnalités des dictionnaires incluses dans chacun des produits SYSTRAN V6.
Dictionnaires utilisateur
Les dictionnaires utilisateur (UD) sont des glossaires bilingues ou multilingues créés par les utilisateurs de SYSTRAN V6, qui peuvent être utilisés en complément des dictionnaires intégrés de SYSTRAN pour améliorer la qualité des traductions. Chaque entrée peut être liée à des sujets spécifiques. Des fonctionnalités supplémentaires permettent aux utilisateurs expérimentés d’ajouter à ces entrées des informations sur le domaine, la syntaxe ou la sémantique, aidant ainsi le logiciel à traduire ces termes dans un contexte approprié.
Dictionnaires de normalisation
Les dictionnaires de normalisation (ND) sont des ressources monolingues utilisées pour normaliser, standardiser ou corriger le texte source avant la traduction ou pour corriger le texte cible après la traduction. L’utilisation des dictionnaires de normalisation permet de s’assurer que différents termes ou graphies d’un même terme sont traduits de manière cohérente ; par exemple, « autostop » au lieu de « auto-stop ». Les dictionnaires de normalisation permettent également aux utilisateurs de traduire des termes irréguliers, tels que ceux que l’on trouve dans les conversations en ligne (« g faim » qui signifie « j’ai faim ») ou de développer des acronymes avant la traduction (« UE » pour « Union Européenne »).
Mémoires de traduction
Les mémoires de traduction sont des ensembles de paires de phrases, chacune incluant une phrase source et sa traduction, stockés dans une base de données bilingue ou multilingue. Les entreprises, les indépendants ou les agences qui entretiennent des mémoires de traduction peuvent mettre à profit ces traductions en les ajoutant automatiquement à SDM. Les mémoires de traduction sont également construites petit à petit dans STPM lors de la révision des traductions.
Gestion de projets de traduction à l’aide de SYSTRAN Translation Project Manager (STPM)
SYSTRAN Translation Project Manager est inclus dans les produits suivants :
SYSTRAN Business Translator
SYSTRAN Premium Translator
SYSTRAN Translation Project Manager vous permet d’améliorer la qualité de la traduction des fichiers DOC, RTF, TXT, HTML, et PDF en ajoutant des entrées au dictionnaire utilisateur, en mettant à jour les dictionnaires et en utilisant des outils de révision avancés pour l’assurance qualité. Ces outils incluent la révision des mots inconnus et des termes extraits, l’analyse du fichier source (d’origine), la révision des phrases, l’utilisation de sens alternatifs et d’autres fonctionnalités pour accélérer le processus de post-édition.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 11
Vous pouvez importer un seul fichier ou une seule URL (SYSTRAN Business Translator), plusieurs fichiers ou plusieurs URL (SYSTRAN Premium Translator), avec une fonctionnalité d’exploration intégrée, et les traduire en arrière-plan. Vous pouvez utiliser la fonctionnalité d’alignement des phrases de STPM pour voir et comparer le fichier d’origine (source) au fichier traduit (cible) ou des pages Web disposées côte à côte.
Après la révision dans STPM, vous pouvez générer des documents cibles en conservant la mise en forme des documents sources.
Utilisateurs de SYSTRAN V5 : SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU) a été
intégré à STPM dans SYSTRAN V6.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 12
Chapitre 3:
Installation de SYSTRAN V6
Préparation
Installation à partir d’un fichier téléchargé
Installation à partir du CD-ROM du fabricant ou du CD de sauvegarde
Installation de votre produit SYSTRAN V6
Modification des paires de langues et des composants installés
Conversion des dictionnaires utilisateur SYSTRAN V5 en dictionnaires utilisateur V6
Ajout de produits
Mise à niveau à partir de CD-ROM ou DVD SYSTRAN
Installation à partir de kits d’installation téléchargés
Ajout d’une licence
Activation d’une licence
Activation automatique
Activer par téléphone
Activer par le Web
Mises à jour automatiques
Suppression d’une licence
Désinstallation de SYSTRAN V6
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 13
Installation de SYSTRAN V6
Préparation
Avant de commencer le processus d’installation, prenez le temps de vérifier que votre PC répond à la configuration recommandée pour SYSTRAN V6, décrite ci-dessous :
Processeur PC avec processeur Intel® Pentium® 1 GHz ou
processeur AMD® équivalent, ou supérieur
Mémoire Minimum 512 Mo de RAM
Espace disque 90 Mo par paire de langues
500 Mo d’espace libre pendant l’installation et espace libre supplémentaire pour la décompression du produit téléchargé
Système
d’exploitation
Microsoft Office Microsoft® Office® 2000, XP, 2003
Navigateurs
Web
Microsoft® Windows 2000 Professionnel, XP Edition familiale ou professionnelle
[Non requis pour SYSTRAN Web Translator]
Microsoft® Internet Explorer® 6.0 ou supérieur (téléchargement gratuit depuis www.microsoft.com, ou
Mozilla® Firefox® 1.5 ou supérieur (téléchargement gratuit depuis www.mozilla.com)
Installation à partir d’un fichier téléchargé
Le kit téléchargé est un fichier zip à extraction automatique.
1. Double-cliquez sur le fichier zip téléchargé et sélectionnez un répertoire temporaire, où le programme d’installation sera extrait (le logiciel ne sera pas installé dans ce répertoire).
2. Double-cliquez sur le fichier setup.exe dans le répertoire choisi.
3. Le programme d’installation vérifie si .NET Framework 1.1 est déjà installé sur votre ordinateur et l’installe le cas échéant.
4. Cliquez sur OK pour terminer l’installation de .NET Framework 1.1. Continuez l’installation à partir de la section Installation de votre produit SYSTRAN V6 ci­après.
Installation à partir du CD-ROM du fabricant ou du CD de sauvegarde
1. Insérez le disque d’installation dans le lecteur de CD-ROM. Si l’exécution automatique ne s’effectue pas, cliquez sur le fichier setup.exe dans le répertoire du programme d’installation.
2. Le programme d’installation vérifie si .NET Framework 1.1 est déjà installé sur votre ordinateur et l’installe le cas échéant.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 14
3. Cliquez sur OK pour terminer l’installation de .NET Framework 1. 1.
4. Continuez l’installation à partir de la section Installation de votre produit SYSTRAN V6 ci-après.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 15
Installation de votre produit SYSTRAN V6
Après l’installation de .NET Framework sur votre PC, le programme d’installation est prêt à installer le logiciel SYSTRAN V6 :
1. Cliquez sur Suivant dans la fenêtre de bienvenue de l’assistant d’installation de SYSTRAN.
2. Cliquez sur Oui dans la fenêtre du Contrat de licence.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 16
3. Entrez un Nom d’utilisateur, un Nom de société et le Numéro de série. Cliquez sur Suivant.
Si vous avez obtenu votre produit par téléchargement ou sur un CD de
sauvegarde, consultez le numéro de série dans le courrier électronique que vous avez reçu, confirmant votre commande. Si vous avez acheté un CD-ROM emballé, le numéro de série se trouve sur un autocollant apposé au boîtier. Si vous avez acheté un CD de sauvegarde dans notre boutique en ligne, le numéro de série peut aussi apparaître sur le devant du CD. Cliquez sur Suivant.
4. Sélectionnez Complète. Acceptez l’emplacement du Dossier cible, sauf si vous être un utilisateur expérimenté. Cliquez sur Suivant.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 17
5. Si vous sélectionnez une installation Personnalisée, cochez la case de chaque fonctionnalité et paire de langues à installer. Décochez les composants et les paires de langues que vous ne souhaitez pas installer.
6. Cliquez sur Suivant pour commencer l’installation. La barre d’état indique la progression de l’installation.
7. Cliquez sur Terminer pour achever l’installation.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 18
Modification des paires de langues et des composants installés
1. Cliquez sur le bouton Démarrer de Windows et sélectionnez Panneau de configuration.
2. Sélectionnez Ajouter ou supprimer des programmes.
3. Sélectionnez SYSTRAN. Cliquez sur Modifier ou supprimer des programmes.
4. Lorsque l’InstallShield Wizard de SYSTRAN apparaît, sélectionnez Modifier et cliquez sur Suivant.
5. Cochez la case de chacune des paires de langues et/ou de chacun des composants que vous souhaitez installer. Décochez la case de chacune des
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 19
paires de langues et/ou de chacun des composants que vous souhaitez supprimer. Cliquez sur Suivant.
Chaque paire de langues requiert jusqu’à 90 Mo d’espace disque. Si vous
disposez d’un espace disque limité, vous ne devez installer que les paires de langues que vous pensez utiliser ; par la suite, vous pourrez en ajouter d’autres si nécessaire.
6. Lorsque l’installation/la désinstallation des paires de langues et/ou des composants est terminée, cliquez sur Terminer.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 20
Conversion des dictionnaires utilisateur SYSTRAN V5 en dictionnaires utilisateur V6
Pour convertir vos dictionnaires utilisateur SYSTRAN V5, il suffit de les importer dans SYSTRAN Dictionary Manager de votre produit V6 à l’aide de la fonctionnalité d’importation des dictionnaires.
Ajout de produits
Il existe des procédures spécifiques pour ajouter de nouveaux produits SYSTRAN à votre installation, selon la manière dont vous avez acheté ces produits.
Veuillez noter que si vous ne changez aucune paire de langues SYSTRAN, il
vous faudra ajouter simplement la nouvelle licence (reportez-vous à Gestion des licences) et modifier votre installation si nécessaire (reportez-vous à Modification des paires de langues et des composants installés.
Mise à niveau à partir de CD-ROM ou DVD SYSTRAN
Des scénarios différents s’appliquent lorsque vous ajoutez un produit à votre installation SYSTRAN existante, en fonction du logiciel concerné.
Fusion de deux produits livrés sur un seul CD/DVD
1. Ajoutez la nouvelle licence comme décrit dans la partie Gestion des licences.
2. Passez à la section Modification des paires de langues et des composants installés.
Fusion d’un produit livré sur un seul CD/DVD avec un produit livré sur deux CD/DVD
1. Ajoutez la nouvelle licence comme décrit dans la partie Gestion des licences.
2. Assurez-vous de bien lancer le programme d’installation depuis le produit livré sur 2 CD, puis passez à la section Modification des paires de langues et des composants installés.
Installation à partir de kits d’installation téléchargés
1. Décompressez le programme d’installation vers le répertoire d’extraction de votre choix.
2. Lancez le programme SYSTRANMerge inclus dans le répertoire d’extraction.
3. Lancez le fichier setup.exe inclus dans le répertoire d’extraction.
4. Ajoutez la nouvelle licence comme décrit dans la partie Gestion des licences.
5. Passez à la section Modification des paires de langues et des composants installés.
Pour plus de détails spécifiques sur d’autres configurations, veuillez consulter « Merging Products » sur le site Web de SYSTRAN (http://www.systransoft.com/support).
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 21
Ajout d’une licence
1. Cliquez sur Ajouter une licence. La boîte de dialogue Nouveau numéro de série de produit apparaît.
2. Entrez un numéro de série et cliquez sur OK. La nouvelle licence apparaît dans la liste. Il vous faudra activer la licence du nouveau produit afin de pouvoir l’utiliser passé la période d’essai de 30 jours. Reportez-vous à la section Activation d’une licence.
Activation d’une licence
Activation automatique
Tout au long de la période d'essai de 30 jours, une boîte de dialogue d'activation apparaîtra à chaque fois que vous démarrerez votre produit SYSTRAN. Pour activer votre produit SYSTRAN automatiquement, assurez-vous que la case d'option Activer votre produit maintenant est cochée dans la boîte de dialogue d'activation, puis cliquez sur Suivant >.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 22
La boîte de dialogue affichera alors les options suivantes : Activation automatique et Activation manuelle.
Par défaut, la case d'option Activation automatique est cochée. À ce stade, cliquez sur le bouton Suivant > pour activer votre produit SYSTRAN via Internet (sous réserve que votre connexion Internet soit active). La boîte de dialogue vous avertira une fois l'activation réussie.
En cas de problèmes lors de l'activation de votre produit SYSTRAN, adressez-
vous au service d'assistance technique SYSTRAN à http://www.systransoft.com/support.
Activer par téléphone
Tout au long de la période d'essai de 30 jours, une boîte de dialogue d'activation apparaîtra à chaque fois que vous démarrerez votre produit SYSTRAN. Pour activer votre produit SYSTRAN par téléphone, assurez-vous que la case d'option Activer votre produit maintenant est cochée dans la boîte de dialogue d'activation, puis cliquez sur Suivant >.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 23
La boîte de dialogue affichera alors les options suivantes : Activation automatique et Activation manuelle.
Par défaut, la case d'option Activation automatique est cochée. Cliquez sur la case d'option Activation manuelle, puis sur le bouton Suivant > pour faire apparaître les numéros de téléphone du service d'assistance technique SYSTRAN, que vous pouvez appeler pour obtenir le numéro d'activation.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 24
Tapez le numéro d'activation obtenu par téléphone dans le champ Entrez votre numéro d'activation et cliquez sur Suivant >. La boîte de dialogue confirmera la
procédure d'activation.
En cas de problèmes lors de l'activation de votre produit SYSTRAN, adressez-
vous au service d'assistance technique SYSTRAN à http://www.systransoft.com/support.
Activer par le Web
Tout au long de la période d'essai de 30 jours, une boîte de dialogue d'activation apparaîtra à chaque fois que vous démarrerez votre produit SYSTRAN. Pour activer votre produit SYSTRAN par le Web, assurez-vous que la case d'option Activer votre
produit maintenant est cochée dans la boîte de dialogue d'activation, puis cliquez sur Suivant >.
La boîte de dialogue affichera alors les options suivantes : Activation automatique et Activation manuelle.
SYSTRAN 6 Guide de l'utilisateur 25
Par défaut, la case d'option Activation automatique est cochée. Cliquez sur la case d'option Activation manuelle, puis sur le bouton Suivant > pour faire apparaître à la fois un lien Web, que vous pouvez utiliser pour prendre connaissance du numéro d'activation, et le champ où vous taperez ledit numéro d'activation.
Tapez le numéro d'activation obtenu sur le Web dans le champ Entrez votre numéro d'activation et cliquez sur Suivant >. La boîte de dialogue confirmera la procédure d'activation.
En cas de problèmes lors de l'activation de votre produit SYSTRAN, adressez-
vous au service d'assistance technique SYSTRAN à http://www.systransoft.com/support.
Mises à jour automatiques
Votre produit SYSTRAN V6 comprend une fonctionnalité de mise à jour automatique qui vous permet de profiter des dernières mises à jour. Le mécanisme de mise à jour
Loading...
+ 195 hidden pages