SYSTRAN Systran 5.0 Guide de l' utilisateur [fr]

© 2004 SYSTRAN Software, Inc. Tous droits réservés.SYSTRAN, SYSTRAN Premium Professional, SYSTRAN Professional Standard, Office Translator, SYSTRAN Personal, SYSTRAN PDF Translator, SYSTRAN WebTranslator, SYSTRAN Clipboard Task­bar, SYSTRAN Dictionary Manager, SYSTRAN MultiTranslate Utility, SYSTRAN Toolbar et SYSTRAN Translation Project Manager sont des marques déposées de SYSTRAN Software, Inc. Microsoft, Windows et Office sont des marques commerciales de Microsoft Corporation. ScanSoft® PDF Converter pour Microsoft ® Word est une marque commerciale de ScanSoft, Inc. Scansoft® OCR® 1994-2002 Scansoft Inc. Tous droits réservés. Toutes les autres marques citées sont la propriété de leurs détenteurs respectifs.
Guide de l’utilisateur de SYSTRAN 5.0
Partie I : Introduction
Chapitre 1:Utilisation de ce guide. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
Installation de votre application . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Activation et enregistrement de votre produit. . . . . . . . . . . . . . . . . .11
Utilisation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .12
Renvoi des utilisateurs aux chapitres appropriés. . . . . . . . . . . . . . .12
Conventions utilisées dans ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13
Utilisation de ce guide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .13

TABLE DES MATIÈRES

Chapitre 2:Présentation de SYSTRAN 5.0 . . . . . . . . . . . . 15
Présentation de SYSTRAN 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17
Survol des activités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .19
Tour d'horizon rapide des applications SYSTRAN 5.0. . . . . . . . . . . .20
Composants communs . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .27
Utilisation de l'espace de travail STPM et SMTU . . . . . . . . . . . . . . . .43
Partie II : Outils utilisateur de SYSTRAN
Chapitre 3:Utilisation du plugin pour Internet Explorer 47
Utilisation du plugin pour Internet Explorer. . . . . . . . . 49
Affichage ou masquage du plugin Internet . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Description du plugin pour Internet Explorer . . . . . . . . . . . . . . . . . .49
Utilisation du plugin pour Internet Explorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . .50
Définition des options de navigation fluide . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Personnalisation des traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .52
Chapitre 4:Utilisation des plugins pour Microsoft Office 55
Utilisation des plugins pour Microsoft Office . . . . . . . . 57
Traduction de documents, de présentations et de feuilles de calcul58
Traduction de texte sélectionné dans Microsoft Word . . . . . . . . . . .59
Utilisation de la fonction d'alignement étendu de Word. . . . . . . . . .60
Traduction d'un e-mail dans Microsoft Outlook . . . . . . . . . . . . . . . .62
Personnalisation des traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .64
Guide de l’utilisateur de SYSTRAN 5.0
Chapitre 5:Utilisation de la Barre d'outils universelle
SYSTRAN (SCT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 67
Démarrage de SCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Utilisation de SCT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .70
Sélection des options du traducteur universel . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Personnalisation des traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Chapitre 6:Traduction de documents PDF. . . . . . . . . . . . 75
Partie III : Outils techniques de SYSTRAN
Chapitre 7:Utilisation du Gestionnaire de projets de
traduction SYSTRAN (STPM) . . . . . . . . . . . . . . . 79
Description des fichiers, des pages Web et des projets . . . . . . . . . .81
Démarrage de STPM. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .82
Utilisation de STPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Importation d'un fichier ou d'une page Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . .84
Traduction des fichiers et des pages Web . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .87
Optimisation des traductions. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .88
Exécution de diverses tâches STPM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .100
Chapitre 8:Utilisation du Module de traduction en série
SYSTRAN (SMTU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 111
Description des fichiers batch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .113
Démarrage de SMTU. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .114
Utilisation de SYSTRAN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Ouverture d'un fichier batch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
Ajout de fichiers, de dossiers et de pages Web . . . . . . . . . . . . . . . .118
Organisation des éléments dans le fichier batch . . . . . . . . . . . . . .121
Traduction du contenu du fichier batch . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .122
Personnalisation des traductions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .123
Exécution de diverses tâches SMTU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .125
Chapitre 9:Utilisation du Gestionnaire de dictionnaires
SYSTRAN (SDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 133
Présentation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .135
Démarrage de SDM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .136
Gestion d'un dictionnaire ou d'une mémoire de traduction . . . . . .138
Utilisation des entrées de dictionnaire utilisateur . . . . . . . . . . . . .149
Guide de l’utilisateur de SYSTRAN 5.0
Utilisation des dictionnaires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .169
Utilisation du Codage expert. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .172
Partie IV : Annexes
Annexes A: Menus, commandes et barres d'outils . . . 179
Gestionnaire de projets de traduction SYSTRAN (STPM) . . . . . . . .181
Module de traduction en série SYSTRAN (SMTU) . . . . . . . . . . . . . .189
Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (SDM) . . . . . . . . . . . . . . . .193
Commandes de SYSTRAN Server (dans la barre de tâches Windows)....199
Annexes B: Préparation du texte anglais . . . . . . . . . . . 201
Principes généraux . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .203
Règles visant l'usage des articles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
Règles visant les énumérations . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .204
Règles visant la structure des phrases . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .205
Règles visant la ponctuation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .206
Règles visant le formatage . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .207
Autres règles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .208
Annexes C: Exemples de traductions à l'impératif . . . 209
Exemples de traductions à l'impératif . . . . . . . . . . . . 211
Anglais vers français . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Anglais vers allemand . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Anglais vers italien . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .211
Anglais vers portugais . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Anglais vers espagnol. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .212
Annexes D: Importation et exportation de fichiers . . . 213
Importation de fichiers texte formatés. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .215
Importation de fichiers Microsoft Excel . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
Exportation de fichiers . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .217
Glossaire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 219
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 229
Guide de l’utilisateur de SYSTRAN 5.0
Partie I :
Introduction
Contenu
• Chapitre 1, Utilisation de ce guide
• Chapitre 2, Présentation de SYSTRAN 5.0
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Installation de votre application 11 Activation et enregistrement de votre produit 11 Utilisation de ce guide 12 Renvoi des utilisateurs aux chapitres appropriés 12 Conventions utilisées dans ce guide 13
Astuces 13
Chapitre 1:

1Utilisation de ce guide

Remarques 13
Mises en garde 13
Noms de menu, de commande et de bouton 13
Noms de fichier et éléments à taper 13
Utilisation de ce guide 13
Signets 13
Utilisation des flèches de navigation 14
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
10
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Bienvenue
Bienvenue dans SYSTRAN 5.0, l'aboutissement d'années de recherche et développement en traduction automatique. SYSTRAN 5.0 est une famille de produits offrant de nombreuses fonctionnalités (pour voir la liste des produits constituant SYSTRAN 5.0, consultez la section Présentation de SYSTRAN 5.0 Bien que leurs fonctionnalités puissent varier, tous les produits SYSTRAN 5.0 fournissent des outils de traduction intuitifs permettant de travailler efficacement.
NOTA
NOTA : Ce guide est commun à l’ensemble des versions de SYSTRAN 5.0 et à l’ensemble des couples de
NOTANOTA langues disponibles. Les exemples présentés concernent principalement les couples français/anglais ou anglais/français et doivent donc être interprétés, pour d’autres couples de langues, en fonction de leurs spécificités. Les captures d’écrans proviennent de la version la plus complète de la gamme SYSTRAN, la version Premium, et peuvent contenir des options spécifiques à celle-ci.Ce guide est basé sur les informations connues au moment de sa rédaction concernant la version 5.0 de SYSTRAN. Les écrans et les fonctions de votre version de SYSTRAN peuvent être différents de ceux présentés ici.
en page 17).
11

Installation de votre application

1. Insérez le CD dans le lecteur de CD-ROM de votre ordinateur.
2. Lorsque le menu d'installation s'affiche, choisissez la langue désirée et cliquez sur OK
3. Dans la page d'accueil, cliquez sur Suivant
4. Lisez soigneusement l'accord de licence qui apparaît. Si vous êtes d'accord sur les termes, cliquez
sur Suivant
Suivant. (Votre accord est nécessaire pour continuer l'installation.)
SuivantSuivant
5. Dans l'écran suivant, entrez votre nom d'utilisateur et les renseignements sur votre société. Selon votre version de SYSTRAN, il peut vous être demandé si vous souhaitez installer cette application pour l’utilisateur en cours ou toute personne utilisant cet ordinateur. En cas de doute, sélectionnez alors l'option Installer cette application pour toute personne utilisant cet ordinateur, puis cliquez sur Suivant
Suivant.
SuivantSuivant
6. Dans l'écran, choisissez le dossier cible de l'installation et cliquez sur Suivant
7. Dans l'écran suivant, choisissez Installation complète et cliquez sur Suivant
8. Cliquez sur Installer
Installer.
InstallerInstaller
Suivant.
SuivantSuivant
Suivant.
SuivantSuivant
Suivant.
SuivantSuivant
OK.
OKOK

Activation et enregistrement de votre produit

1. Lorsque vous exécutez une traduction pour la première fois avec l'un des produits SYSTRAN installés, un écran de Bienvenue apparaît, vous invitant à activer votre produit. Après avoir lu les informations affichées, cliquez sur Suivant
Suivant.
SuivantSuivant
2. Sélectionnez Internet pour une activation rapide et aisée, puis cliquez sur Suivant disposez pas d'une connexion Internet, sélectionnez Téléphone
Téléphone et suivez les instructions affichées.
TéléphoneTéléphone
Suivant. Si vous ne
SuivantSuivant
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
12
3. Complétez le formulaire d'enregistrement et cliquez sur Suivant
Suivant.
SuivantSuivant
4. Insérez le code d'activation indiqué dans l'e-mail de confirmation d'achat (si vous avez acheté le produit en ligne), ou fourni avec le CD d'installation (généralement à l'intérieur du manuel). Cliquez sur Suivant
Suivant.
SuivantSuivant
5. Le produit est maintenant activé. Cliquez sur Terminer
Terminer et commencez à traduire.
TerminerTerminer

Utilisation de ce guide

Ce guide contient toutes les informations nécessaires à l'utilisation de SYSTRAN 5.0. Il a été conçu pour être aussi complet que possible, tout en offrant un accès rapide aux informations dont vous avez besoin.

Renvoi des utilisateurs aux chapitres appropriés

Puisque SYSTRAN 5.0 prend en charge des composants de base et avancés, ce guide de l'utilisateur est organisé en différentes parties séparées décrivant ces composants. Le Table au 1 -1 types d'utilisateur et les chapitres qu'ils doivent lire.
Tableau 1-1: Renvoi des utilisateurs aux chapitres appropriés
Types d'usage
Chapitres
Occasionnel Internet
Explorer
Microsoft Office
identifie différents
Fichiers PDF
Fréquent
Chapitre 1,
Chapitre 2, Présentation de SYSTRAN
5.0
Chapitre 3, Internet Explorer
Chapitre 4, Utilisation des plugins pour Microsoft Office
Chapitre 5, Utilisation de la Barre d'outils universelle SYSTRAN (SCT)
Chapitre 6, Traduction de documents PDF
Chapitre 7, Utilisation du Gestionnaire de projets de traduction SYSTRAN (STPM)
Chapitre 8, Utilisation du Module de traduction en série SYSTRAN (SMTU)
Chapitre 9, de dictionnaires SYSTRAN (SDM)
Utilisation de ce guide ✓✓✓✓✓
Utilisation du plugin pour
Utilisation du Gestionnaire
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0

Conventions utilisées dans ce guide

Ce guide emploie les conventions suivantes.
Astuces
Une astuce donne des informations utiles. L'icône suivante est employée.
Une astuce donne des informations utiles.
Remarques
Une remarque donne des informations requérant une attention particulière. L'icône suivante est employée.
Une remarque donne des informations requérant une attention particulière.
13
Mises en garde
Une mise en garde contient des informations qui, en cas de non respect, peuvent causer des dommages à l'application ou à l'ordinateur. L'icône suivante est employée.
Une mise en garde contient des informations qui, en cas de non respect, peuvent causer des dommages à l'application ou à l'ordinateur.
Noms de menu, de commande et de bouton
Les noms de menu, de commande et de bouton de barre d'outils apparaissent en police Helvetica Bold Condensed.
Noms de fichier et éléments à taper
Les noms de fichier et les éléments que vous tapez apparaissent en police Courier.

Utilisation de ce guide

Ce guide a été conçu pour vous faciliter la navigation dans les pages et trouver rapidement les informations dont vous avez besoin.
Signets
Le contenu de ce guide s'affiche sous forme de signets dans le volet de gauche. Pour afficher les sous­rubriques, cliquez sur le signe plus (+) en regard d'une rubrique. Celle-ci sera développée pour afficher les sous-rubriques qu'elle contient.
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Chaque signet est un hyperlien vers la section associée de ce guide. Pour afficher le contenu, cliquez sur le signet. Lorsque vous affichez le contenu dans le volet de document, le signet associé à ce contenu est mis en surbrillance dans le volet de gauche pour vous aider à vous retrouver dans le document.
Utilisation des flèches de navigation
Dans les versions HTML et PDF de ce guide, les flèches fournissent les fonctions Page suivante et Page
précédente afin de naviguer entre les numéros de page et de feuilleter les pages l'une après l'autre. Vous
pouvez également parcourir le document à l'aide des flèches de navigation Première page, Page précédente, Page suivante et Dernière page dans la barre d'outils Acrobat.
14
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0

2Présentation de SYSTRAN 5.0

Survol des activités 19 Tour d'horizon rapide des applications SYSTRAN 5.0 20
Plugin pour Internet Explorer 20
Barre d'outils universelle SYSTRAN (SCT) 21
Plugins pour Microsoft Office 21
Traduction de fichiers PDF 22
Chapitre 2:
15
Gestionnaire de projets de traduction SYSTRAN (STPM) 22
Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (SDM) 25
Module de traduction en série SYSTRAN (SMTU) 27
Composants communs 27
Barre d'outils SYSTRAN 27
Utilisation de la liste déroulante Langue source 29
Utilisation de la liste déroulante Langue cible 30
Utilisation du bouton Traduire 30
Utilisation du bouton Options de traduction 30
Utilisation du bouton Dictionnaires 36
Utilisation du bouton Réviseur 41
Utilisation de l'espace de travail STPM et SMTU 43
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
16
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0

PRÉSENTATION DE SYSTRAN 5.0

La famille des produits SYSTRAN 5.0 est composée de :
• SYSTRAN Professional Premium™ • SYSTRAN Personal™
• SYSTRAN Professional Standard™ • SYSTRAN Web Translator™
• SYSTRAN Office Translator™ • SYSTRAN PDF Translator™
SYSTRAN Professional Premium 5.0, notre produit phare, prend en charge tous les composants et fonctionnalités d'interface utilisateur. Les autres produits n'offrent qu'un sous-ensemble des composants et fonctionnalités disponibles dans SYSTRAN 5.0.
17
Le Tab leau 2-1
présente les composants disponibles selon les produits SYSTRAN 5.0.
Le début de chaque chapitre indique quel produit SYSTRAN 5.0 est concerné par les fonctionnalités du chapitre.
Tableau 2-1: Résumé des composants disponibles selon les produits SYSTRAN 5.0
Fonction
SYSTRAN Personal
SYSTRAN PDF Translator
SYSTRAN Web Translator
SYSTRAN Office Translator
SYSTRAN Professional Standard
Composants
Composants
ComposantsComposants
Traduction d e documents PDF
Barre d'outils universelle SYSTRAN (SCT)
Plugin pour Internet Explorer
Plugin pour Microsoft Word
Plugin pour Microsoft Outlook
Plugin pour Microsoft PowerPoint
Plugin pour Microsoft Excel
Gestionnaire de projets de traduction SYSTRAN (STPM)
✔✔
✔✔
✔ ✔✔✔ ✔
Avancé Expert
SYSTRAN Professional Premium
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Tableau 2-1: Résumé des composants disponibles selon les produits SYSTRAN 5.0 (Suite)
Fonction
SYSTRAN Personal
SYSTRAN PDF Translator
SYSTRAN Web Translator
SYSTRAN Office Translator
SYSTRAN Professional Standard
Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (SDM)
Module de traduction en série SYSTRAN (SMTU)
Détection de la langue
Options de traduction
Mises à jour de dictionnaires (selon disponibilité) Marquage de la traduction Personnalisation de la
traduction
Extraction terminologique
Accès aux dictionnaires en ligne de SYSTRAN (selon disponibilité) Accès aux terminologies spécialisées supplémentaires (selon disponibilité)
Taille du document (approximativement)
Taille du DU 100 500 2.000 20.000 Nom du DU Fixe Fixe Ajustable Ajustable Type du DU Bilingue Bilingue Bilingue Multilingue Taille du DN 20.000 Taille de la TM 40.000
✔✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔✔ ✔ ✔
5 pages Aucune 2 pages
Base Base Avancé Expert
Fonctions
Fonctions
FonctionsFonctions
DU DU DU DU
Mots
inconnus
uniquement
✔✔
Limitations
Limitations
LimitationsLimitations
Illimitée
pour IE
5 pages Illimitée
pour IE
Aucune Aucune
18
SYSTRAN Professional Premium
TM DN
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Tableau 2-1: Résumé des composants disponibles selon les produits SYSTRAN 5.0 (Suite)
Fonction
SYSTRAN Personal
SYSTRAN PDF Translator
SYSTRAN Web Translator
SYSTRAN Office Translator
SYSTRAN Professional Standard
Nombre de DU pouvant être créés
Nombre de DU pouvant être chargés
Nombre de TM pouvant être chargées
Nombre de DN pouvant être chargés
NA NA 1 1 Illimité Illimité
NA NA 1 1 10 10
19
SYSTRAN Professional Premium
10
10
Survol des activités
Le Tab leau 2-2 liste les principales activités que vous pouvez effectuer à l'aide de SYSTRAN 5.0.
Tableau 2-2: Survol des activités
Pour... Utiliser...
Parcourir le Web dans votre langue maternelle, ou naviguer dans les pages Web et les traduire
Traduire des documents Microsoft Word Plugin SYSTRAN pour Microsoft Word
Traduire des feuilles de calcul Microsoft Excel Plugin SYSTRAN pour Microsoft Excel
Traduire des présentations Microsoft PowerPoint Plugin SYSTRAN pour Microsoft PowerPoint
Traduire des e-mails dans Microsoft Outlook Plugin SYSTRAN pour Microsoft Outlook
Traduire n'importe quel texte Barre d'outils universelle SYSTRAN (SCT)
Traduire des fichiers PDF Gestionnaire de projets de traduction SYSTRAN
Aligner des fichiers DOC, RTF, TXT, HTML, XHTML et PDF ainsi que des pages Web source et cible, vérifier le résultat et effectuer la post-édition
Plugin SYSTRAN pour Internet Explorer
(STPM) Module de traduction en série SYSTRAN (SMTU) Plugin SYSTRAN pour Microsoft Word Plugin SYSTRAN pour Internet Explorer
Gestionnaire de projets de traduction SYSTRAN (STPM)
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Tableau 2-2: Survol des activités
Pour... Utiliser...
20
Dé finir des tâches de t radu ctio n po ur un en semble de documents et exécuter des tâches batch planifiées
Développer des dictionnaires personnalisés basés sur la terminologie de votre société ou industrie
Ajouter votre propre terminologie aux traductions Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (SDM)
Créer et utiliser des mémoires de traduction Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (SDM) avec
Créer des dictionnaires de normalisation Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (SDM) avec
Extraire la terminologie pour créer des dictionnaires personnalisés
Module de traduction en série SYSTRAN (SMTU)
Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (SDM)
option Mémoire de traduction
option Dictionnaire de normalisation
Gestionnaire de projets de traduction SYSTRAN (STPM) Module de traduction en série SYSTRAN (SMTU) Plugin SYSTRAN pour Microsoft Office, Plugin SYSTRAN pour Internet Explorer
Tour d'horizon rapide des applications SYSTRAN 5.0
Les sections suivantes donnent un tour d'horizon rapide des applications disponibles dans SYSTRAN 5.0. Chaque section commence par une liste des produits SYSTRAN prenant en charge l'application.
Plugin pour Internet Explorer
• SYSTRAN Web Translator
• SYSTRAN Personal
• SYSTRAN Office Translator
• SYSTRAN Professional Standard
• SYSTRAN Professional Premium
Le plugin pour Internet Explorer vous permet de parcourir des pages Web dans votre langue maternelle et de les traduire. Dès qu'une page a été traduite, la "navigation fluide" du plugin traduit automatiquement toutes les pages liées à celle-ci. Il fournit également une fonctionnalité de “navigation fluide” qui traduit automatiquement les pages Web liées à celle traduite. Lorsque vous cliquez sur l'un de ces liens, la page liée apparaît dans la langue cible sélectionnée.
Pour plus d'informations, consultez le Chapitre 3,
Utilisation du plugin pour Internet Explorer.
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Barre d'outils universelle SYSTRAN (SCT)
• SYSTRAN Personal
• SYSTRAN Professional Standard
• SYSTRAN Professional Premium
La Barre d'outils universelle SYSTRAN (ou SCT pour SYSTRAN Clipboard Taskbar) permet de traduire rapidement et facilement du texte coupé ou copié dans le Presse-papiers de Windows. Après avoir coupé ou copié le texte dans le Presse-papiers, cliquez sur le bouton Trad uir e situé sur la barre d’outils SCT. Vous pouvez ensuite coller le texte traduit du Presse-papiers dans votre application, à l'aide des outils normalement utilisés pour coller du texte dans un programme cible. Dans SYSTRAN Professional, outre la traduction de texte, SCT gère, dans la mesure du possible, le formatage du document.
De plus, SCT fournit l'option Presse-papiers actif qui traduit automatiquement le texte coupé ou copié dans le Presse-papiers sans qu'il soit nécessaire de cliquer sur le bouton Traduire. Cette option vous permet de traduire aisément du texte sans aucun clic de souris.
21
Pour plus d'informations, consultez le Chapitre 5,
Utilisation de la Barre d'outils universelle SYSTRAN (SCT).
Plugins pour Microsoft Office
• SYSTRAN PDF Translator (Microsoft Word uniquement)
• SYSTRAN Office Translator
• SYSTRAN Professional Standard
• SYSTRAN Professional Premium
SYSTRAN 5.0 dispose des plugins suivants pour Microsoft Office 2003, XP et 2000.
• Plugin pour Microsoft Word
Vous permet de traduire tout ou par tie d'un document. Si vous n'en traduisez qu'une par tie,
vous pouvez ajouter le texte traduit (cible) au document ou remplacer le texte d'origine (source).
Le plugin pour Microsoft Word permet également de traduire des fichiers PDF (consultez le Chapitre 4,
• Plugin pour Microsoft PowerPoint
Vous permet de traduire tout ou par tie d'une présentation. Si vous n'en traduisez qu'une par tie,
vous pouvez ajouter le texte cible à la présentation ou remplacer le texte source.
Utilisation des plugins pour Microsoft Office).
• Plugin pour Microsoft Excel
Vous permet de traduire une feuille de calcul Excel complète.
• Plugin pour Microsoft Outlook
Vous permet de traduire un e-mail. Lorsque vous traduisez un e-mail, les textes source et cible
sont séparés par une bannière.
Les plugins sont intégrés dans ces applications Microsoft sous forme de barre d'outils. Cela vous permet donc d'effectuer des traductions directement à partir de ces applications Microsoft Office. Les plugins conservent le format du document, de la feuille de calcul ou de la présentation source.
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Le plugin pour Microsoft Word fournit les fonctions supplémentaires suivantes :
• Il vous permet d'afficher les documents d'origine (source) et traduit (cible) l’un en dessous de
l’autre, et de passer aisément de l'un à l'autre à l’aide de la fonction d'alignement.
• La fonction d'alignement vous permet également de mettre une par tie du texte de l'un des deux
documents en surbrillance et de visualiser la zone correspondante dans l'autre.
22
Pour plus d'informations, consultez le Chapitre 4,
Ces plugins fonctionnent également de manière limitée avec Microsoft Office 97. Les limitations sont décrites dans la section Traduction de texte sélectionné dans
Microsoft Word en page 59 et Utilisation de la fonction d'alignement étendu de Word en page 60.
Utilisation des plugins pour Microsoft Office.
Traduction de fichiers PDF
• SYSTRAN PDF Translator
• SYSTRAN Professional Standard
• SYSTRAN Professional Premium
SYSTRAN 5.0 prend en charge la traduction des documents PDF (Portable Document Format). Pour plus d'informations, consultez le Chapitre 6,
Traduction de documents PDF.
Gestionnaire de projets de traduction SYSTRAN (STPM)
• SYSTRAN Professional Standard : Avancé
• SYSTRAN Professional Premium : Exper t
Le Gestionnaire de projets de traduction SYSTRAN (ou STPM pour SYSTRAN Translation Project Manager) vous permet d'exploiter, de modifier et d'optimiser vos traductions. Il traite les documents DOC, RTF, TXT, HTML, XHTML et PDF tout en conservant leur format. Il prend également en charge les fichiers TMX, mais ne conserve pas leur format (utilisez le module SMTU présenté ci-dessous pour le conserver). STPM vous permet également d'ouvrir des documents en ligne en spécifiant leur adresse Web (ou URL).
Après avoir importé un document ou une page Web, vous pouvez en effectuer la traduction. Vous pouvez ensuite utiliser la fonction d'alignement de STPM pour afficher et comparer côte à côte les pages Web ou les documents d'origine (source) et traduits (cible). STPM offre également des fonctionnalités linguistiques permettant d'optimiser les traductions.
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Ces fonctionnalités incluent les possibillités suivantes :
• Définition des blocs DNT (séquence de mots ou paragraphe à ne pas traduire).
• Spécification d'options de traduction adaptées à vos besoins. Vous pouvez, par exemple,
spécifier si les sens alternatifs du dictionnaire SYSTRAN principal doivent s'afficher, et si les
mots et locutions en majuscules doivent rester dans la langue source.
• Révision de la terminologie, analyse de la source, révision de la traduction et affichage des sens
alternatifs.
• Utilisation d'une mémoire de traduction afin de proposer des suggestions pour les phrases
parfaitement identiques à celles de traductions précédentes (version Premium uniquement).
• Fonctionnalités d'enrichissement linguistique du texte source vous permettant d'ajouter des
informations afin d'éviter toute ambiguïté et d'optimiser vos traductions. Dans la phrase Contact
SYSTRAN, par exemple, le mot Contact peut être analysé comme un nom ou un verbe. Ces
fonctionnalités vous permettent d'imposer la traduction de Contact en tant que verbe.
23
• Interaction avec SDM pour créer et valider un dictionnaire utilisateur à partir de STPM.
STPM vous permet également d'interagir avec la traduction en ajoutant des “notes de l'utilisateur” du type Ne pas traduire (ou DNT pour Do Not Translate), l'analyse de la source et des sélections de sens alternatifs. Il fournit également des outils d'édition et de formatage permettant de modifier la présentation des pages Web et des documents source et cible.
STPM existe en deux versions :
• Version avancée prise en charge par SYSTRAN Professional Standard.
• Version experte prise en charge par SYSTRAN Professional Premium.
Le Tab leau 2-3 plus d'informations sur STPM, consultez le Chapitre 7,
SYSTRAN (STPM).
présente les fonctions prises en charge par les versions avancée et experte de STPM. Pour
Utilisation du Gestionnaire de projets de traduction
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Tableau 2-3: Fonctions de STPM
Fonction Description Avancé Expert
24
Alignement côte à côte Alignement et comparaison côte à côte des
documents source et cible.
Interaction avec SDM Interaction avec SDM pour créer et valider un
dictionnaire utilisateur à partir de STPM.
Définition des mots à ne pas traduire (DNT)
Importation de fichiers TXT, RTF, DOC et HTML
Prise en charge des documents en ligne
Edition HTML Fonctionnalités d'édition et de formatage HTML.
Importation/ exportation de fichiers TMX
Outil de révision de la traduction
Définition de verrous DNT.
Importation de documents TXT, RTF, DOC et HTML.
Ouverture d'un document en ligne en spécifiant son adresse Web (URL).
Importation et exportation de fichiers TMX (utilisez le module SMTU pour conserver le format).
Outil de révision de la traduction (post-édition) et interaction avec la mémoire de traduction SYSTRAN (les phrases post-éditées sont ainsi intégrables dans la mémoire de traduction).
✔✔
✔✔
✔✔
Enrichissement linguistique du texte source
Permet d'ajouter des informations afin d'optimiser les traductions. Par exemple, les termes ambigus d'un texte peuvent être mis dans une certaine catégorisation. Un exemple de ceci est le mot Contact dans la phrase Contact SYSTRAN, où Contact peut être analysé comme un nom ou comme un verbe.
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (SDM)
• SYSTRAN Personal : Base
• SYSTRAN Office Translator : Base
• SYSTRAN Professional Standard : Avancé
• SYSTRAN Professional Premium : Exper t
Le Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (ou SDM pour SYSTRAN Dictionary Manager) vous permet de construire, créer et gérer des dictionnaires utilisateur (DU, ou UD pour User Dictionary), des mémoires de traduction (ou TM pour Translation Memory) et des dictionnaires de normalisation (DN, ou ND pour Normalization Dictionary). Ces dictionnaires sont utilisés dans d'autres applications SYSTRAN 5.0 pour personnaliser vos traductions.
SDM existe en trois versions :
• Version de base disponible dans SYSTRAN Personal et SYSTRAN Of fice Translator.
25
• Version avancée disponible dans SYSTRAN Professional Standard.
• Version experte disponible dans SYSTRAN Professional Premium.
Le Tab leau 2-4 Pour plus d'informations, consultez la section Utilisation du Gestionnaire de dictionnaires SYSTRAN (SDM)
page 133.
présente les fonctions disponibles dans les versions de base, avancée et experte de SDM.
Tableau 2-4: Fonctions de SDM
Fonction Description Base Avancé Expert
Codage intuitif Permet une analyse des entrées simples
(celles sans indices linguistiques). Prend également en charge les caractères spéciaux.
Indicateur de cohérence du codage
Le logiciel analyse et code automatiquement une entrée. Un indicateur de cohérence faible n'indique pas que l'entrée est incorrecte, mais qu'elle est probablement moins fiable qu'une autre dotée d'un indicateur de cohérence supérieur.
✔✔ ✔
en
Imprimer des dictionnaires
Format des DU Convertit les dictionnaires utilisateur du
Vous permet d'imprimer les dictionnaires sur papier.
format SYSTRAN version 4 au format version 5.
✔✔
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Tableau 2-4: Fonctions de SDM (Suite)
Fonction Description Base Avancé Expert
26
Recherche avancée dans les DU
Editeur de dictionnaire multilingue
Importer/Exporter Importe/exporte des glossaires au format
Définition de domaine Intègre les domaines prédéfinis de
Assistant Codage expert
Dictionnaires inversés Classiquement, les DU avaient une seule
Vous permet d'effectuer des recherches dans les dictionnaires locaux et les dictionnaires utilisateur en ligne SYSTRAN. Vous pouvez également parcourir et télécharger ces derniers.
Simplifie la création de dictionnaires multilingues.
TXT ou XLS.
SYSTRAN et ceux définis par l'utilisateur.
Vous permet de visualiser et de modifier l'analyse des entrées effectuées par SYSTRAN pour une utilisation et une exploitation optimales des dictionnaires.
langue source et plusieurs langues cibles. Il est maintenant possible de définir plusieurs langues source.
✔✔
Détection des doublons Identifie les doublons dans les
dictionnaires et vous permet de les réviser.
Prise en charge des mémoires de traduction et des dictionnaires de normalisation
Importer/exporter des mémoires de traduction au format TMX
Codage d'entité Vous permet de définir et d'utiliser des
Deux nouveaux formats de DU intégrables dans le processus de traduction permettant de personnaliser et d'optimiser les traductions.
Vous permet d'importer et d'exporter des fichiers Trados (format TMX).
“variables” dans vos entrées de dictionnaire (telles qu'une “adresse IP” ou un “numéro de version”). Des entités prédéfinies sont fournies.
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Module de traduction en série SYSTRAN (SMTU)
• SYSTRAN Professional Premium
Le Module de traduction en série SYSTRAN (ou SMTU pour SYSTRAN MultiTranslate Utility) s'adresse aux utilisateurs qui traitent de gros volumes de traduction. Il vous permet de placer les documents dans des groupes (ou “batchs”) et de les traduire simultanément. Vous pouvez les ajouter un à un ou inclure des répertoires complets (dossiers).
Pour optimiser les traductions, SMTU vous permet de spécifier des options générales et spécifiques aux documents. Il permet également une extraction terminologique consolidée pour le jeu complet de documents. SMTU prend en charge les documents TXT, RTF, DOC, HTML, XHTML, PPT, XLS et PDF. Il prend également en charge les fichiers TMX. SMTU vous permet de traduire des documents Web en spécifiant l'URL de la page Web. SMTU fournit un “propagateur Web” vous permettant d'extraire et de traduire le contenu d'un site Web.
Pour les utilisateurs préférant les interfaces ligne de commande (CLI), SMTU fournit une CLI permettant d'automatiser le processus de traduction.
27
Pour plus d'informations, consultez le Chapitre 8,
(SMTU).
Utilisation du Module de traduction en série SYSTRAN
Composants communs
Pour faciliter leur utilisation, les applications SYSTRAN 5.0 partagent des composants communs. Les sections suivantes décrivent ces composants partagés.
Barre d'outils SYSTRAN
La Barre d'outils SYSTRAN est commune à toutes les applications SYSTRAN 5.0. Elle vous permet de traduire d'une langue d'origine (ou “source”) dans une langue différente (ou “cible”). Elle contient des boutons vous permettant d’optimiser votre traduction. Les applications de SYSTRAN 5.0 offrant chacune différentes fonctionnalités, ces boutons peuvent varier d'une application à l'autre. La Figure 2-1 composants.
présente la Barre d'outils SYSTRAN et l'ordre dans lequel il vous est suggéré d'utiliser ses
Les boutons de la barre d'outils ont des infobulles. Si vous placez le pointeur sur un bouton, une infobulle identifie sa fonction.
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
28
3 et 5. Bouton Traduire
1. Liste déroulante Langue source
4a. Bouton Options
de traduction
2. Liste déroulante Langue cible
4b. Bouton Dictionnaires
4c. Bouton Réviseur
4d. Bouton Rechercher et
mettre en surbrillance
(STPM uniquement)
4e. Boutons spécifiques
à l'application
Figure 2-1: Barre d'outils SYSTRAN
Dans les plugins pour Microsoft Office, les langues source et cible sont sélectionnées dans une seule liste déroulante (consultez le Chapitre 4,
des plugins pour Microsoft Office).
La procédure suivante fournit une description générale sur l'utilisation de la Barre d'outils SYSTRAN :
1. Sélectionnez une langue source dans la liste déroulante de gauche ou utilisez l'option Détection automatique (lorsqu’elle existe) pour que SYSTRAN 5.0 détermine automatiquement la langue.
Utilisation
2. Sélectionnez une langue cible dans la liste déroulante de droite.
3. Cliquez sur le bouton Traduire pour effectuer la traduction.
4. Facultatif : Optimisation de vos traductions :
a. Cliquez sur le bouton Options de traduction pour sélectionner vos options de traduction.
b. Cliquez sur le bouton Dictionnaires pour spécifier les options de dictionnaire. Consultez la
section Utilisation du bouton Dictionnaires
c. Cliquez sur le bouton Réviseur pour afficher les termes clés de votre traduction. Consultez la
section Utilisation du bouton Réviseur
d. Cliquez sur le bouton Rechercher et mettre en surbrillance pour rechercher et mettre en
surbrillance les mots et expressions, tels que la terminologie extraite, les mots inconnus, des mots spécifiques et ceux ayant des sens alternatifs ou présentant des ambiguïtés dans la source. Consultez la section Recherche et mise en surbrillance
e. Utilisez les autres boutons spécifiques à l'application SYSTRAN (voir le Tab leau 2-5
en page 36.
en page 41.
en page 97.
).
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
5. Si vous avez effectué l'étape 4, cliquez à nouveau sur le bouton Traduire pour vérifier que la
traduction est optimisée. Répétez les étapes 4 et 5 autant de fois que nécessaire jusqu'à obtenir la meilleure traduction possible.
Tableau 2-5: Boutons spécifiques aux applications
Application Nom du bouton Bouton Description
29
SCT Options du traducteur
universel
Plugin pour Internet Explorer
Plugin pour Microsoft Word
Plugin pour Microsoft Outlook
SMTU Options d'entrée
Optio ns du traducteur Web
Source/Cible Vous permet de basculer entre les pages Web
Options du plugin Word
Options du plugin Outlook
batch
Vous permet d'activer ou de désactiver les options Presse-papiers actif et Support inter­application.
Vous permet de définir des paramètres de navigation fluide.
source et cible.
Vous permet d'activer ou de désactiver l'alignement étendu.
Vous permet de modifier les paramètres de bannière.
Vous permet de sélectionner les options d'entrée batch.
Utilisation de la liste déroulante Langue source
La liste déroulante Langue source vous permet de sélectionner la langue d'origine (ou “source”) à partir de laquelle SYSTRAN 5.0 doit traduire. Les langues source disponibles dans cette liste déroulante dépendent des langues choisies lors de la procédure d'installation de SYSTRAN 5.0.
Parmi les options disponibles dans cette liste déroulante figure parfois la Détection automatique. Celle-ci permet au logiciel de déterminer automatiquement la langue source. Elle s'avère particulièrement utile lorsque vous ne connaissez pas la langue d'un document, d'une feuille de calcul, d'une présentation, d'un e­mail ou d'une page Web à traduire.
Les langues que cette option identifie automatiquement sont les suivantes :
• Arabe • Français • Russe
• Chinois • Allemand • Espagnol
• Danois • Grec • Suédois
• Néerlandais • Italien •Ourdu
• Anglais • Japonais • Portugais
•Perse • Coréen
SYSTRAN 5.0 utilise une méthode statistique pour détecter automatiquement les langues source. De ce fait, il peut parfois mal ou ne pas parvenir du tout à identifier une langue, notamment lorsque le texte est court. L'option Détection automatique s'exécute automatiquement avec STPM.
Guide de l'utilisateur de SYSTRAN 5.0
Utilisation de la liste déroulante Langue cible
La liste déroulante Langue cible vous permet de sélectionner la langue cible vers laquelle SYSTRAN 5.0 doit traduire. Les langues cibles disponibles dans cette liste déroulante dépendent des langues choisies lors de la procédure d'installation de SYSTRAN 5.0 ainsi que de la langue source sélectionnée. Par exemple, si le russe est la langue source, la seule langue cible actuellement disponible est l'anglais.
Utilisation du bouton Traduire
Après avoir sélectionné les langues source et cible, cliquez sur le bouton Traduire pour effectuer la traduction. Si vous le souhaitez, vous pouvez optimiser la traduction à l'aide des boutons situés à droite de la liste déroulante Langue cible.
Utilisation du bouton Options de traduction
Après avoir effectué une traduction, vous pouvez passer en revue vos options de traduction actuelles et les modifier si nécessaire. Pour accéder aux options de traduction, cliquez sur le bouton Options de traduction sur la Barre d'outils SYSTRAN :
30
La fenêtre Options de traduction contient un grand nombre de paramètres vous permettant de modifier les traductions. Les options qui s'affichent varient selon l'application et les langues source et cible sélectionnées. La Figure 2-2 en page 32 décrit les paramètres disponibles dans celle-ci.
Les options variant selon la version de SYSTRAN, l'application et les langues source et cible sélectionnées, certaines des options présentées dans le Tableau 2-6 en
page 33 peuvent ne pas être disponibles.
Les options sont de deux ordres :
- Purement « mécaniques » : il s’agit d’options qui ne présentent pas d’ambiguïté dans leur mise en œuvre quel que soit le texte concerné. Un exemple d’une telle option est de mettre une marque identifiant les termes inconnus de SYSTRAN. Le choix est binaire : soit un terme est connu, soit il ne l’est pas.
- Essentiellement « linguistiques » : dans ce cas, selon le contexte du document, il peut y avoir des cas où l’application de cette option peut se prélever contre-productive, en améliorant certes la traduction de certaines parties du document, mais également en détériorant la traduction d’autres parties.
C’est pourquoi d’une part il est important de bien comprendre la portée de ces options, et que d’autre part SYSTRAN applique des algorithmes qui pondèrent ou restreignent leur mise en œuvre afin qu’elles produisent, en général, le meilleur résultat.
Exemple 1
Exemple 1 : Ne pas traduire les mots en majuscule
Exemple 1 Exemple 1
présente un exemple de cette fenêtre. Le Table au 2-6 en page 33
Cette option a pour but d’éviter que ne soient traduits des mots ou des groupes de mots commençant par une majuscule, comme des noms de produits ou des noms de personnes, qui ont souvent un sens commun, évitant ainsi par exemple que « le ministre Noir » ne devienne « the Black minister ».
Lorsque cette option est sélectionnée, SYSTRAN ignore les mots et locutions commençant par une majuscule dans le texte source, à l'exception de ceux dont la forme avec majuscule est présente dans les dictionnaires associés au corpus.
Loading...
+ 202 hidden pages