Systran SYSTRAN 5.0 QUICKSTART GUIDE [nl]

Copyright
Copyright ® 1968-2004 SYSTRAN Software, Inc. All Rights Reserved. Information in this document is subject to change without notice. The software
described in this document is furnished under a license agreement or a non­disclosure agreement. The software may be used or copied only in accordance with the terms of those agreements. No part of this publication may be repro­duced, stored in a retrieval system, or transmitted by any means, electronic or mechanical, including photocopying and recording, for any purchaser's per­sonal use without the written permission of SYSTRAN Software, Inc.
SYSTRAN Software, Inc. 9333 Genesee Avenue Plaza Level, Suite PL1 San Diego, CA 92121 USA
SYSTRAN SA 1 Parvis de La Défense - La Grande Arche 92044, Paris La Défense Cedex FRANCE
Trademarks
Handleiding SYSTRAN 5.0
Deel I: Inleiding
Hoofdstuk 1: Gebruik van deze handleiding . . . . . . . . . . . 7
Gebruik van deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .8
Welke hoofdstukken zijn bedoeld voor welk type gebruikers . . . . . .8
Conventies in deze handleiding . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .9
Gebruik van deze gebruiksaanwijzing . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .10
Hoofdstuk 2: Overzicht SYSTRAN 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . 11
Overzicht SYSTRAN 5.0 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 12
Korte opsomming van de activiteiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .14
INHOUD
3
Korte rondleiding langs de SYSTRAN 5.0-toepassingen . . . . . . . . .15
Gemeenschappelijke componenten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .21
Gebruik van het werkvenster STPM en SMTU . . . . . . . . . . . . . . . . . .36
Deel II: SYSTRAN Gebruikerstools
Hoofdstuk 3: Gebruik van de Plugin
voor Internet Explorer . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 39
Gebruik van de Plugin voor Internet Explorer . . . . . . . 40
De Internet-plugin weergeven of verbergen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .40
Begrijpen hoe de Plugin voor Internet Explorer werkt. . . . . . . . . . .40
Gebruik van de Plugin voor Internet Explorer . . . . . . . . . . . . . . . . . .41
Vlotte navigatieopties bepalen. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .42
Vertalingen aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .43
Hoofdstuk 4: Gebruik van de plugins
voor Microsoft Office . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
Gebruik van de plugins voor Microsoft Office. . . . . . . . 46
Documenten, presentaties en werkbladen vertalen . . . . . . . . . . . . .47
Geselecteerde tekstdelen vertalen in Microsoft Word . . . . . . . . . . .48
De functie uitgebreid aligneren gebruiken in Word . . . . . . . . . . . . .49
Een e-mail vertalen in Microsoft Outlook. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .51
Vertalingen aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .53
Handleiding SYSTRAN 5.0
Hoofdstuk 5: Gebruik van de SYSTRAN
SCT opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
SCT gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .57
Opties Clipboard Translator selecteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .58
Vertalingen aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .59
Hoofdstuk 6: PDF-documenten vertalen . . . . . . . . . . . . . 61
Deel III: SYSTRAN Expert Tools
Hoofdstuk 7: Gebruik van SYSTRAN Translation
Project Manager (STPM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64
Bestanden, webpagina's en projecten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .65
4
Clipboard Taskbar (SCT). . . . . . . . . . . . . . . 55
STPM opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .66
STPM gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Een bestand of een webpagina importeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .68
Bestanden en webpagina's vertalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .71
Vertalingen verbeteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .72
Allerhande STPM-activiteiten uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .83
Hoofdstuk 8: SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU) . . 94
Batchbestanden. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .95
SMTU opstarten. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .96
SMTU gebruiken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Een batchbestand openen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .98
Bestanden, mappen en webpagina's toevoegen . . . . . . . . . . . . . . .100
Items ordenen in het batchbestand. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .103
De inhoud van een batchbestand vertalen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .104
Vertalingen aanpassen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .105
Allerhande SMTU-activiteiten uitvoeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .107
Hoofdstuk 9: Gebruik SYSTRAN Dictionary Manager
(SDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 115
Overzicht . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .116
SDM opstarten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .117
Een Dictionary of een Translation Memory beheren. . . . . . . . . . . .119
Met User Dictionary-gegevens werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .130
Handleiding SYSTRAN 5.0
Met woordenboeken werken . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .146
Intuitive coding gebruiken om
kwaliteitsvolle Dictionaries op te bouwen . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .149
Deel IV: Bijlagen
Bijlage A: Referentiehandboek inzake menu's,
commando's en werkbalken . . . . . . . . . . . . . . 155
SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) . . . . . . . . . . . . . . .156
SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .164
SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .168
SYSTRAN Server-commando's . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .174
5
Bijlage B: Een Engelse tekst voorbereiden voor MT . . 175
Algemene principes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Grammaticale schrijfregels . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .176
Punctuatieregels naleven . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .179
Lexicale ambiguïteiten . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .181
Formattering en typografische problemen . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Do-Not-Translate-tags (DNT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .183
Bijlage C: Vertaalvoorbeelden gebiedende wijs. . . . . . 184
Vertaalvoorbeelden gebiedende wijs . . . . . . . . . . . . . 185
Engels naar Frans. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Engels naar Duits . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Engels naar Italiaans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .185
Engels naar Portugees . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
Engels naar Spaans . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .186
Bijlage D: Bestanden importeren en exporteren. . . . . 187
Geformatteerde tekstbestanden importeren. . . . . . . . . . . . . . . . . .188
Microsoft Excel-bestanden importeren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .190
Bestanden exporteren . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .191
Woordenlijst . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 192
Index . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 203
Deel I:
Inleiding
6
Inhoud
• Hoofdstuk 1, Gebruik van deze handleiding
• Hoofdstuk 2, Overzicht SYSTRAN 5.0
Handleiding SYSTRAN 5.0
1Gebruik van deze handleiding
Gebruik van deze gebruiksaanwijzing 8 Welke hoofdstukken zijn bedoeld voor welk type gebruikers 8 Conventies in deze handleiding 9
Tips 9 Opmerkingen 9 Waarschuwingen 9
Hoofdstuk 1:
7
Namen van menu's, commando's en knoppen 9 Bestandsnamen en gegevens die u moet invoeren 9
Gebruik van deze gebruiksaanwijzing 10
Bladwijzers 10 De navigatiepijlen gebruiken 10
Handleiding SYSTRAN 5.0
Welkom
Welkom bij SYSTRAN 5.0 - de beste ve rtaalsoftware op de markt. SYSTRAN 5.0 is een productenfamilie die een hele reeks functies en mogelijkheden biedt (voor een lijst van producten die tezamen SYSTRAN
5.0 vormen, zie Overzicht SYSTRAN 5.0 op pagina 12). Hoewel de functies kunnen verschillen, bieden alle SYSTRAN 5.0-producten intuïtieve vertaaltools waarmee u op efficiënte en doeltreffende wijze ver­talingen kunt uitvoeren.
Gebruik van deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruikswaanwijzing bevat alle informatie die u nodig heeft om SYSTRAN 5.0 te kunnen gebruiken. Deze werd van begin af aan ontworpen als een referentiehandboek en biedt snel toegang tot de infor­matie die u nodig heef t .
Welke hoofdstukken zijn bedoeld voor welk type
8
gebruikers
Vermits SYSTRAN 5.0 zowel basisfuncties als geavanceerde functies bevat, is deze handleiding georganiseerd in verschillende delen die elk van deze componenten beschrijven. Tabel 1-1 identificeert de verschillende types van gebruikers en geeft aan welke hoofdstukken zij zouden moeten lezen.
Tabel 1-1: Welke hoofdstukken zijn bedoeld voor welk type lezers
Type gebruikers
Hoofdstukken
Hoofdstuk 1, Gebruik van deze handleiding
Hoofdstuk 2, Overzicht SYSTRAN 5.0
Hoofdstuk 3, Gebruik van de Plu­gin voor Internet Explorer
Hoofdstuk 4, Gebruik van de plu­gins voor Microsoft Office
Hoofdstuk 5, Gebruik van de SYSTRAN Clip board Taskbar (SCT)
Toevallige gebruiker
✓✓✓✓✓
Internet Explorer­gebruiker
Microsoft Office­gebruiker
PDF­gebruiker
Geavan­ceerde gebruiker
Hoofdstuk 6, PDF-documenten vertalen
Hoofdstuk 7, Gebruik van SYSTRAN Translation Project Man­ager (STPM)
Hoofdstuk 8, SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU)
Handleiding SYSTRAN 5.0
Tabel 1-1: Welke hoofdstukken zijn bedoeld voor welk type lezers
Type gebruikers
9
Hoofdstukken
Hoofdstuk 9, Gebruik SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)
Toevallige gebruiker
Internet Explorer­gebruiker
Microsoft Office­gebruiker
PDF­gebruiker
Geavan­ceerde gebruiker
Conventies in deze handleiding
De volgende conven t i es worden in deze handleiding gebruikt.
Tips
Een tip biedt nuttige informatie. Het volgende pictogram wordt gebruikt om tips aan te geven.
Een tip biedt nuttige informatie.
Opmerkingen
Een opmerking is inf ormatie die bijzondere aandacht verdient. Het volgende pictogram zal worden gebruik t om opmerkingen aan te geven.
Een opmerking is informatie die bijzondere aandacht verdient.
Waarschuwingen
Een waarschuwing bevat informatie die, als deze niet wordt opgevolgd, schade kan veroorzaken aan de toepassing of aan kritieke bestanden in de toepassing of op de pc van de gebruiker. Het volgende picto­gram ver wijst naar een waarschuwing.
Een waarschuwing bevat informatie die, als deze niet wordt opgevolgd, schade kan veroorzaken aan de toepassing of aan kritieke bestanden in de toepassing of op de pc van de gebruike r.
Namen van menu's, commando's en knoppen
De namen van menu's, commando's en knoppen op de werkbalk worden weergegeven in een Helvetica Bold Condensed-lettertype.
Bestandsnamen en gegevens die u moet invoeren
Bestandsnamen en gegevens die u invoert worden wee rgegeven in een Courier-lettertype.
Handleiding SYSTRAN 5.0
Gebruik van deze gebruiksaanwijzing
Deze gebruiksaanwijzing werd speciaal ontworpen om het u gemakkelijk te maken door de pagina's te bladeren en de informatie te vinden waarnaar u op zoek bent.
Bladwijzers
De inhoud van deze gebruiksaanwijzing wordt als bladwijzers aangegeven in het linkervenster van het scherm. Om de verdere onderverdeling te bekijken, klikt u op het pusteken naast een hoofditem. Het hoofditem wordt uitgevouwen en toont de verdere onderverdeling.
Elke bladwijzer i s een hyperlink naar het betreffende hoofdstuk van deze gebruiksaanwijzing. Om de inhoud ervan te bekijken, kli kt u op de bladwijzer. Terwijl u de inhoud bekijkt in het documentven s t er, wordt de bladwijzer van de betreffende inhoud in het bladwijzervenster gemarkeerd om aan te geven waar u zich in het docum ent bevindt.
De navigatiepijlen gebruiken
10
De navigatiepijlen laten toe te bladeren naar de Volgende pagina ( ) en de Vorige pagina ( ). Op deze manier kunt u pagina per pagina bladeren. U kunt door het document bladeren met behulp van de navi­gatiepijlen: Eerste pagina, Vorige pagina, Volgende pagina en laatste pagina van de Acrobat-werkbalk.
Handleiding SYSTRAN 5.0
Korte opsomming van de activiteiten 14 Korte rondleiding langs de SYSTRAN 5.0-toepassingen 15
Plugin voor Internet Explorer 15 SYSTRAN Clipboard Taskbar (SCT) 15 Plugins voor Microsoft Office 15 PDF-vertalingen 16
Hoofdstuk 2:
2Overzicht SYSTRAN 5.0
11
SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) 17 SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) 19 SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU) 21
Gemeenschappelijke componenten 21
De SYSTRAN-werkbalk 21 Gebruik van de vervolgkeuzelijst Brontaal 23 Gebruik van de vervolgkeuzelijst Doeltaal 24 Gebruik van de knop Vertalen 24 Gebruik van de knop Vertaalopties 24 Gebruik van de knop Dictionaries 29 Gebruik van de knop Herzien 34
Gebruik van het werkvenster STPM en SMTU 36
Handleiding SYSTRAN 5.0
OVERZICHT SYSTRAN 5.0
SYSTRAN 5.0 be s t aat uit de volgende producten:
• SYSTRAN Professional Premium™ • SYSTRAN Personal™
• SYSTRAN Professional Standard™ • SYSTRAN Web Tra n slator™
• SYSTRAN Office Translator™ • SYSTRAN PDF Translator™
SYSTRAN 5.0, ons sterproduct, ondersteunt alle componenten en functionaliteiten van de grafische gebruikersinterface (GUI). De andere producten ondersteunen een aantal GUI-componenten en functionaliteiten die beschikbaar zijn in SYSTRAN 5.0.
12
T abel 2-1
ondersteund.
biedt een overzicht van de GUI-componenten die door alle SYSTRAN 5.0 -producten worden
Aan het begin van elk hoofdstuk wordt aangegeven welke van de SYSTRAN 5.0­producten de functionaliteit, die in dit hoofdstuk wordt besproken, ondersteunen.
Tabel 2-1: Samenvatting van de GUI-componenten die worden ondersteund door SYSTRAN 5.0-producten
Functionaliteit
Standard
SYSTRAN Personal
SYSTRAN Professional
Geavan-
ceerd
Vertaling van PDF­documenten
SYSTRAN Clip board Taskbar (SCT)
Plugin voor Internet Explorer
Plugin voor Micr osoft Word
Plugin voor Micr osoft Outlook
Plugin voor Micr osoft PowerPoint
Plugin voor Micr osoft Excel
SYSTRAN Translatio n Project Manag er (STPM)
SYSTRAN PDF Translator
SYSTRAN Web Translator
GUI-componenten
SYSTRAN Office Translator
✔✔
✔✔
✔ ✔✔✔ ✔
Premium
SYSTRAN Professional
Expert
Handleiding SYSTRAN 5.0
Tabel 2-1: Samenvatting van de GUI-componenten die worden ondersteund door SYSTRAN 5.0-producten (Vervolg)
Functionaliteit
13
Standard
Premium
SYSTRAN Personal
SYSTRAN PDF Translator
SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)
SYSTRAN MultiTrans­late Utility (SMTU)
T aalherkenning Vertaalopties Updates van
woordenboeken Vertaling verbeteren
Vertaling aanpassen UD UD UD UD
Terminologie-extract Alleen NFW Toegang tot SYSTRAN
Online Dictionaries Bijkomende gespeciali-
seerde terminologie
Documentgrootte 5
Grootte UD 100 500 2,000 20,000 Naam UD Vast Vast Aanpas-
Type UD Tweetalig Tweetalig Tweetalig Meertalig Grootte ND 20,000 Grootte TM 40,000 Aantal UDs die kunnen
worden geopend Aantal TMs die kunnen
worden geopend Aantal NDs die kunnen
worden geopend
✔✔✔✔ ✔ ✔ ✔ ✔ ✔✔✔✔ ✔ ✔
pagina's
NA NA 1 1 10 10
SYSTRAN Web Translator
Basis Basis Geavan-
Functionaliteit
Beperkingen
Geen 2
pagina's
Geen
beperk-
ing voor
IE
SYSTRAN Office Translator
5
pagina's
Geen
beperk-
ing voor
IE
SYSTRAN Professional
ceerd
✔✔
Geen Geen
baar
SYSTRAN Professional
Expert
TM ND
Aanpas-
baar
10
10
Handleiding SYSTRAN 5.0
Korte opsomming van de activiteiten
T abel 2-2 biedt een samenvatting van de basisactiviteiten die u kunt uitvoeren bij gebruik van SYSTRAN
5.0.
Tabel 2-2: Korte opsomming van de activiteiten
Om ... Gebruikt u ...
14
Op het web te surfen in uw moedertaal, of naar webpagina's te surfen en deze te vertalen
Microsoft Word-documenten te vertalen SYSTRAN plugin voor Microsoft Word Microsoft Excel-rekenbladen te vertalen SYSTRAN plugin voor Microsoft Excel Microsoft PowerPoint-presentaties te vertalen SYSTRAN plugin voor Microsoft Powerpoint Een e-mail te vertalen in Microsoft Outlook SYSTRAN plugin voor Microsoft Outlook Om het even welke tekst te vertalen SYSTRAN Clipboard Taskbar (SCT) PDF-bestanden te vertale n SYSTRAN Translation Project Manager (STPM),
Bron- en doel- DOC -, RTF-, TXT-, HTML-, XHTML­en PDF-bestanden en webpagina's te vergelijken, te reviseren en bij te werken
Vertaaltaken te definiëren voor een aantal documenten en geplande vertaalopdrachten in achtergr ond (batch) uit te voeren
Aangepaste woordenboeken aan te maken op basis van de terminologie van uw bedrijf of uw industrietak
SYSTRAN plugin voor Internet Explorer
SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU), SYSTRAN plugin voor Microsoft Word, SYSTRAN plugin voor Internet Explorer
SYSTRAN Translation Project Manager (STPM)
SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU)
SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)
Bedrijfsspecifieke terminologie in vertalingen op te nemen
Translation Memories aan te maken en te gebruiken
Normalization Dictionaries aan te maken SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) Te rminologie uit documenten te halen om
aangepaste woordenboeken aan te maken
SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)
SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)
SYSTRAN Translation Project Manager (STPM), SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU), SYSTRAN plugin voor Microsoft Office, SYSTRAN plugin voor Internet Explorer
Handleiding SYSTRAN 5.0
Korte rondleiding langs de SYSTRAN 5.0-toepassingen
De volgende paragrafen bieden een korte rondleiding van de toepassingen beschikbaar in SYSTRAN 5.0. Elke paragraaf begint met een lijst van SYSTRAN-producten die de toepassing ondersteunen.
Plugin voor Internet Explorer
• SYSTRAN Web Translator
• SYSTRAN Personal
• SYSTRAN Office Translator
• SYSTRAN Professional Standard
• SYSTRAN Professional Premium
Met de plugin voor Internet Explorer kunt u door webpagina's bladeren in uw eigen moedertaal en kunt u deze pagina's vertalen. Als deze pagina is vertaald, vertaalt de “vlotte navigatie” van deze plugin autom­atisch alle pagina's die gelinkt zijn aan de vertaalde pagina. Deze biedt eveneens een functionaliteit “vlotte navigatie” die automatisch alle webpagina's vertaalt die gelinkt zijn aan de pagina die werd ver­taald. Wanneer u op één van deze links klikt, verschijnt de gekoppelde pagina in de doeltaal die u heeft geselecteerd.
15
Voor bijkomende informat i e, zie Hoofdstuk 3, Gebruik van de Plugin voor Internet Explorer
.
SYSTRAN Clipboard Taskbar (SCT)
• SYSTRAN Personal
• SYSTRAN Professional Standard
• SYSTRAN Professional Premium
De SYSTRAN Clipboard Taskbar (SCT) biedt een snelle en een gemakkelijke manier om elke tekst, die naar het Windows-klembord werd gekopieerd, te vertalen. Als de tekst naar het Windows-klembord werd gekopieerd , kunt u op de knop Vertalen klikken in de werkbalk om de tekst in het klembord te vertalen. U kunt vervolgens de vertaalde tekst van het klembord naar uw toepassing kopiëren. U gebruikt gewoon de tools die u normaal gebruikt om tekst te plakken in het doelprogramma. Naast het vertalen van teks­ten, behoudt SCT zoveel mogelijk de documentopmaak.
Voor extra gebruiksvriendelijkheid biedt SCT een optie Actief klembord die de tekst automatisch vertaalt wanneer de tekst naa r het kl embord wordt gekopi eerd, zonder dat u op de knop Vertalen moet klikken. Hierdoor kunt u tekst vertalen zonder één keer op de muis te moeten klikken.
Voor bijkomende informat i e, zie Hoofdstuk 5, Gebruik van de SYSTRAN Clipboard Taskbar (SCT)
.
Plugins voor Microsoft Office
• SYSTRAN PDF Translator (alleen Microsoft Word)
• SYSTRAN Office Translator
• SYSTRAN Professional Standard
• SYSTRAN Professional Premium
Handleiding SYSTRAN 5.0
SYSTRAN 5.0 ondersteunt de volgende plugins voor Microsoft Office 2003, XP en 2000.
• Plugin voor Microsoft Word Laat toe om het volledige document of de geselecteerde tekst in een document te vertalen. Als u een geselecteerde tekst vertaalt, kan de vertaalde (doel-) tekst aan het document worden toegevoegd of de originele (bron-) tekst vervangen.
De plugin voor Microsoft Word wor dt eveneens gebruikt om PDF-bestanden te vert alen (zie Hoofdstuk 4, Gebruik van de plugins vo or Microsoft Office
• Plugin voor Microsoft PowerPoint Laat toe om een volledi ge presentatie of de gese l ec t eerde tekst in een prese nt atie te ver t alen. Als u een geselecteerde tekst vertaalt, kan de doeltekst aan de presentatie worden toegevoegd of de brontekst vervangen.
• Plugin voor Microsoft Excel Laat toe om een volledig Excel-rekenblad te vertalen.
16
).
• Plugin voor Microsoft Outlook Laat toe om e-mail te vertalen. W anneer u e-mail vertaalt, verschijnen brontekst en doeltekst elk afzonderlijk in de e-mail, van elkaar gescheiden door een banner.
De plugins zijn in deze Microsoft-toepassingen opgenomen als werkbalken. Dit geeft als resultaat dat u vertalingen kunt uitvoeren zonder deze Microsoft Office-toepassingen te verlaten. De plugins behouden de opmaak van het document, het reke nblad of de presenta t i e di e wordt vertaald.
De plugin voor Microsoft Word biedt de volgende extra functionaliteiten:
• U kunt het orig i nele (bron-) document en het vertaalde (doel-) docum ent naast elkaar op het scherm weergeven entussen beide documenten wisselen.
• U kunt de alignering gebruiken om de tekst in het ene document te markeren, u ziet dan het overeenkomstige tekstdeel gemarkeerd in het andere document.
Voor bijkomende informat i e, zie Hoofdstuk 4, Gebruik van de plugins voor Microsoft Office
Deze plugins werken ook, zij het beperkt, bij Microsoft Office 97. Deze beperkin­gen zijn aange ge ven in Geselecteerde tekstdelen vertalen in Microsoft Word op
pagina 48 en De functie uitgebreid aligneren gebruiken in Word op pagina 49.
.
PDF-vertalingen
• SYSTRAN PDF Translator
• SYSTRAN Professional Standard
• SYSTRAN Professional Premium
SYSTRAN 5.0 ondersteunt de vertaling van Portable Document Format-documenten (PDF). Voor bijko­mende informatie, zie Hoofdstuk 6, PDF-documenten vertalen
.
Handleiding SYSTRAN 5.0
SYSTRAN Translation Project Manager (STPM)
• SYSTRAN Professional Standard: Geavanceerd
• SYSTRAN Professional Premium: Expert
Met SYSTRAN Translation Project Manager (STPM) kunt u uw vertalingen verwerken, bewerken en verbeteren. De toepassing ondersteunt DOC-, RTF-, TXT-, HTML-, XHTML- en PDF-documenten en behoudt de paginaopmaak. Ook bestanden in TMX-formaat worden ondersteund, maar de opmaak ervan wordt niet behouden (om de opmaak van deze bestanden te behouden, moet u SMTU gebruiken, zie beschrijv­ing hieronder). Met STPM kunt u on-linedocumenten openen door het webadres (of de URL) in te voeren.
Als het document of de webpagina is geopend, kunt u het vertalen. U kunt dan de functionaliteit aligner­ing van STPM gebruiken om de originele (b ron-) en vertaalde (doel-) docum enten of webpagina's naast elkaar te bekijken en met elkaar te vergelijken. STPM biedt ook taalkundige mogelijkheden om vertalin­gen te verbeteren.
Deze mogelijkheden omvatten:
17
• Definiëren van Do Not Translate-blokken (een reeks woorden of paragrafen die niet moeten worden vertaald).
• Bepalen van v ertaalopties di e beantwoorden aan uw v erwachtingen. Voorbeelden omvatten aanduidingen wanneer alternatieve betekenissen in het SYSTRAN-hoofdwoordenboek moeten worden weergegeven en of woord en en zinnen met hoofdletters moeten blijven staan.
• Te rminologieherziening, uitvoering van bronanalyses, herzien van de vertaling en bekijken van alternatieve vertalingen.
• Door gebruik te maken van Translation Memory kunt u suggesties van zinnen opvragen die exact dezelfde zijn of lichtjes verschillen van deze in eerdere vertalingen.
• Mogelijkheden om de brontekst taalkundig te verbeteren laten toe informatie toe te voegen om misverstanden te vermijden en de vertalingen te verbeteren. In de zin Contact SYSTRAN, bijvoorbeeld ka n het woord “contact” wor den geanalyseerd als zelfstandig naamwoord of al s werkwoord. Door deze mogelijkheden te gebruiken, kunt u de vertaling verplichten om het woord “contact” als werkwoord te beschouwen.
• De mogelijkheid om met SDM te interageren en een User Dictionary op te bouwen en te valideren vertrekkende van STPM.
Via STPM kunt u eveneens reageren in de vertaling door “aanmerkingen Keuze van de gebruiker” toe te voegen zoals Do Not Translate (DNT - niet vertalen), bronanalyse, en de keuze van alternatieve beteken­issen. Dit biedt eveneens bewerkings- en opmaaktools om het uitzicht van bron- en doeldocumenten of webpagina's te veranderen.
STPM bestaat in twee versies:
• een geavanceerde versie die wordt ondersteund door SYSTRAN Professional Standard.
• een exper tversie die wordt ondersteund door SYSTRAN Professional Premium.
T abel 2-3
van STPM. Voor bijkomende informatie over STPM, zie Hoofdstuk 7, Gebruik van SYSTR A N Translation
Project Manag er (STPM).
toont de functionaliteiten die worden ondersteund door de geavanceerde en de expertversie
Handleiding SYSTRAN 5.0
Tabel 2-3: STPM omvat
18
Functionaliteit Omschrijving Geavan-
Alignering naast elkaar Naast elkaar vergelijking en alignering van
brondocument en vertaal d document.
SDM-interactie Interactie met SDM om een User Dictionary op
te bouwen en te valideren vertrekkende van STPM.
DNT-definitie Definitie van Do Not Translate-blokken
(DNT - niet vertalen).
TXT-, RTF-, DOC- en HTML-bestanden importeren
On-linedocument­ondersteuning
HTML-bewerken HTML-editeer- en formatteringsmogelijkheden TMX-bestanden
importeren/export­eren
Import van TXT-, RTF-, DOC- en HTML-docu­menten (HTML-documenten konden niet worden geïmporteerd met SYSTRAN versie 4).
Kan een on-linedocument openen als het weba­dres (URL) wordt verstrekt.
Import en export van TMX-bestand en (pagina­opmaak wordt niet behouden, als de opmaak behouden moet blijv en, moet u SMTU gebruiken).
Expert
ceerd
✔✔
✔✔
✔✔
Tool Vertaling herzien Het tool Vertaling herzien (nabewerking) en de
interactie met SYSTRAN Translation Memory (nabewerkte zinnen zijn kandidaat voor integratie in Translation Memory).
Taalkundige verrijking van de brontekst
De taalkundige verrijking van de brontekst voegt informati e toe om de ver t alingen te verbeteren. Voor interpretatie vatbare termen in de tekst kunnen bijvoorbeeld in een bepaalde categor i e worden gedwongen. Een voorbeeld hiervan is het woord contact in de zin contact SYSTRAN, con­tact kan worden geanalyseerd als een zelf s t an­dig naamwoord of een werkwoord.
Handleiding SYSTRAN 5.0
SYSTRAN Dictionary Manager (SDM)
• SYSTRAN Personal: Basis
• SYSTRAN Office Translator: Basis
• SYSTRAN Professional Standard: Geavanceerd
• SYSTRAN Professional Premium: Expert
Met de SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) kunt u User Dictionaries (UDs - Gebruikerswoordenboeken), Translation Memories (TMs - Vertaalgeheugens) en Normalization Dictionaries (NDs - Normalisatie­woordenboeken) opbouwen, aanmaken en onderhouden. Deze woordenboeken worden ge bruikt in de andere SYSTRAN 5.0-toepassingen om uw vertalingen te personaliseren.
SDM bestaat in drie versies:
• Een basisversie, ondersteund door SYSTRAN Personal en SYSTRAN Office Tra nslato r.
• Een geavanceerde versie die wordt ondersteund door SYSTRAN Professional Standard.
19
• Een expertversie die wordt ondersteund door SYSTRAN Professional Premium.
T abel 2-4
expertversie van SDM. Voor bijkomende informatie, zie Gebruik SYSTRAN Dictionary Manager (SDM) op
pagina 115.
toont de functionaliteiten die worden ondersteund door de basis-, de geavanceerde en de
Tabel 2-4: SDM-functionaliteiten
Functionaliteit Omschrijving Basis Geavan-
Expert
ceerd
Verbeterde Intuïtieve codering
Codering van de betrouwbaarheids­indicator
Biedt betere analyses van gewone invoergegevens (zonder taalkundige aanwijzingen). Ondersteunt eveneens speciale karakters en biedt expert woordenboekc odering (alleen via aanwijzingen, geen Wizard).
De software anal yseert en codeert automatisch een invoer. Een lage betrouwbaarheid be te ke nt n iet da t de invoer onjuist is, maar dat de kans groter is dat deze onjuist is in vergelijking met een invoer met een hogere betrouwbaarheid.
✔✔ ✔
Woordenboeken afdrukken
UD-formaat Converteert de User Dictionaries van
Verbeterde zoekfuncties in UD
Laat toe om de woordenboeken op papier af te drukken.
SYSTRAN versie 4 naar versie 5. Laat toe te zoeken in plaatselijke
woordenboeken en in SYSTRAN Online User Dictionaries te zoeken, te bladeren en dez e te downloaden.
✔✔
✔✔
Handleiding SYSTRAN 5.0
Tabel 2-4: SDM-functionaliteiten (Vervolg)
20
Functionaliteit Omschrijving Basis Geavan-
Meertalige woordenboekeditor
Importeren/export­eren
Domeindefinitie Ondersteunt de voorgedefinieerde
Wizard expertcodering Laat toe om de SYSTRAN-analyse van
Omgekeerde woordenboeken
Invoerdetectie ontdubbelen
Maakt het gemakkelijk om meertalige woordenboeken aan te maken.
Importeert/exporteert tekst en Microsoft Excel-woordenboeken.
domeinen van SYSTRAN en door de gebruik er gedefinieerde domeinen.
de ingevoerde gegevens te bekijken en te wijzigen voor een optimaal gebruik en dekking van het woorden­boek.
UDs hadden vroeger slechts één brontaal en meerde re do el talen. Nu is het mogelijk om meerdere bron­talen te definiëren voor UDs.
Identificeert dubbels in woorden­boeken en biedt deze aan ter herzien­ing.
Expert
ceerd
Ondersteuning voor Translation Memory en Normalization Dictionaries
Translation Memories importeren/export­eren naar het TMX-for­maat
Entiteitcodering Laat toe “variabelen” te definiëren en
Twee nieuwe UD-formaten die in het vertaalproces kunnen worden geïntegreerd om de vertalingen aan te passen en te verbeteren.
Laat toe om Trados-bestande n (TMX-geformatteerd) te importeren en te exporteren.
te gebruiken in uw woordenboek­gegevens (zoals “een IP-adres” of een “versienummer”. Geleverd met voorgedefinieerde entiteiten.
Handleiding SYSTRAN 5.0
SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU)
• SYSTRAN Professional Premium
SYSTRAN Multitranslate Utility (SMTU) is ontworpen voor gebruikers die veel vertalingen uitvoeren. Met SMTU kunt u documenten in groepen (of “batches”) opnemen en ze in een handeling vertalen. U k unt afzonderlijke documenten aan batches toevoegen of volledige mappen.
Om de vertalingen te optimaliseren kunt u via SMTU algemene en documentafhankelijke vertaalopties vastleggen. De toepassing ondersteunt eveneens terminologie-extract goedgekeurd voor alle docu­menten. SMTU ondersteunt TXT-, RTF-, DOC-, HTML-, XHTML-, PPT-, XLS- en PDF-documenten, maar ook TMX-geformatteerde bestanden. Via SMTU kunt u webdocumenten vertalen door de URL van de webpag­ina aan te geven. SMTU bezit een “Web-crawler” waardoor u de inhoud van een website kunt inlezen en vertalen.
Voor de gebruikers die lie v er werken met command-line interfaces (CLIs - een int erface die gebruik maakt van een commandolijn), voorziet SMTU CLI om het vertaalproces te automatiseren.
21
Voor bijkomende informat i e, zie Hoofdstuk 8, SYSTRAN MultiTranslate Utility (SMTU)
.
Gemeenschappelijke componenten
Voor een grotere gebruiksvriendelijkheid delen de verschillende toepassingen van SYSTRAN 5.0 gemeen­schappelijke componenten. De volgende secties beschrijven deze gemeenschappelijke componenten.
De SYSTRAN-werkbalk
De SYSTRAN-werkbalk is gemeenschappelijk voor alle SYSTRAN 5.0-toepassingen. U gebruikt de werk­balk om te vertalen van een originele (of “bron-”) taal naar een andere taal (of “doeltaal”). De SYSTRAN­werkbalk bevat eveneens knoppen die u kunt gebruiken om uw vertaling te wijzigen. Vermits de toe­passingen in SYSTRAN 5.0 verschillende mogelijkheden en functionaliteiten bieden, kunnen deze knop­pen binnen de verschillende toepassingen verschillen. Figuur 2-1 voorgestelde volgorde waarin u de componenten, die erop staan vermeld, kunt gebruiken.
De werkbalkknoppen zijn voorzien van contextgevoelige hulp. Als u de muisaan­wijzer op een knop zet, biedt deze hulp meer informatie over de functie van deze knop.
toont de SYSTRAN-werkbalk en de
Handleiding SYSTRAN 5.0
22
3 & 5. Knop Vertalen
1. Vervolgkeuzelijst Brontaal
4a. Knop Vertaalopties
2. Vervolgkeuzelijst Doeltaal
4b. Knop Dictionary
4c. Knop Herzien
4d. Knop Zoeken
en markeren
4e. De toepassingsspecifieke knoppen verschijnen hier
Figuur 2-1: De SYSTRAN-werkbalk
In de Microsoft Office-plugins worden de bron- en doeltalen geselecteerd uit één vervolgkeuzelijst (zie Hoofdstuk 4, Gebruik van de plugins voor Microsoft Office
Onderstaande procedure biedt een algemene beschrijving van de manier waarop de SYSTRAN-werkbalk moet worden geb ruikt:
1. Kies een brontaal uit de linkervervolgkeuzelijst of gebruik Automatisch herkennen zodat
SYSTRAN 5.0 automatisch de taal voor u kan instellen.
).
2. Selecteer de doeltaal uit de rechtervervolgkeuzelijst.
3. Klik op de knop Vertalen om de vertaling uit te voeren.
4. Optioneel: uw vertalingen verbeteren:
a) Klik op de knop Vertaalopties om uw vertaalopties te selecteren. b) Klik op de knop Dictionary om de woordenboekopties vast te leggen. Zie Gebruik van de knop
Dictionaries op pagina 29.
c) Klik op de knop Herzien om het resultaat van uw vertaling te bekijken. Zie Gebruik van de
knop Herzien op pagina 34.
d) Klik op de knop Zoeken en markeren om woorden en uitdrukkingen op te zoeken en te mark-
eren, zoals uitgehaalde terminologie, Not Found Words (niet gevonden woorden) en woorden met alternatieve betekenissen of die kunnen worden misbegrepen. Zie Zoeken en markeren
op pagina 80.
e) Gebruik de andere knoppen die afhankelijk zijn van de actieve SYSTRAN-toepassing
(zie Tabel 2-5
).
Handleiding SYSTRAN 5.0
6. Als u stap 4 heeft uitgevoerd, klikt u opnieuw op de knop Vertalen om te bekijken of de vertaling
werd verbeterd. Herhaal de stappen 4 en 5 zo dikwijls als nodig tot u de gewenste vertaling verkrijgt.
Tabel 2-5: Toepassingsspecifieke knoppen
Toepassing Naam knop Knop Omschrijving
23
SCT Opties Clipboard
Translation
Plugin voor Internet Explorer
Plugin voor Microsoft Word
Plugin voor Microsoft Outlook
SMTU Invoeropties Batch M et deze knop kunt u de invoeropties van
Opties Web Translator
Bron/doel Met deze knop kunt u wisselen tussen bron-
Opties Word-plugin Met deze kn op kunt u uitgebreide align er i ng
Opties Outlook-plugin
Met deze knop kunt u de opties Actief klem­bord en Ondersteuning over de toepassingen heen in- of uitschakelen.
Met deze knop kunt u vl ot t e navigatie­instellingen vastleggen.
en doelwebpagina's.
in- of uitschakelen. Met deze knop kunt u de instellingen van de
banner wijzigen.
een batch selecteren.
Gebruik van de vervolgkeuzelijst Brontaal
In de vervolgkeuzelijst Brontaal kunt u de originele taal (of “brontaal”) selecteren waaruit SYSTRAN 5.0 moet vertalen. De bron t al en die in deze vervolgkeuzelijst be s c hi kbaar zijn zijn afhankelij k va n de talen die u heeft geïnstalleerd tijdens de installatieprocedure van SYSTRAN 5.0.
Een van de keuzes in deze vervolgkeuzelijst is Automatisch herkennen. Met deze keuze zal de software de brontaal automatisch voor u bepalen. Automatisch herkennen is bijzonder interessant als u niet vertrouwd bent met de taal van een document, een rekenblad, een presentatie, een e-mail of een webpagina die u wenst te vertalen. De talen die automatisch worden herkend door Automatisch herkennen zijn:
• Arabisch • Frans • Russisch
• Chinees • Duits • Spaans
• Deens • Grieks • Zweeds
• Nederlands • Italiaans •Urdu
• Engels • Japans • Portugees
• Farsi • Koreaans
SYSTRAN 5.0 maakt gebruik van een statistische methode om de brontalen autom­atisch te herkennen. Daarom kan het zijn dat de brontaal soms niet correct of soms helemaal niet wordt herkend. Bij STPM gebeurt Automatisch herkennen automatisch.
Handleiding SYSTRAN 5.0
Gebruik van de vervolgkeuzelijst Doeltaal
In de vervolgkeuzelijst Doeltaal selecteert u de doeltaal waarnaar SY STRAN 5.0 moet vertalen. De doeltalen die in deze verv ol gkeuzelijst beschikbaar zi jn zijn afhankelijk van de talen die u heeft geïn­stalleerd tijdens de installatieprocedure van SYSTRAN 5.0. en van de brontaal die u heeft ingesteld. Als u bijvoorbeeld Russisch heeft gekozen als brontaal, kunt u alleen Engels kiezen als doeltaal.
Gebruik van de knop Vertalen
Als u de doel- en de brontalen heeft geselecteerd, klikt u op de knop Vertalen ( ) om de vertaling uit te voeren. U kunt vervolgens de vertaling onderzoeken en, indien gewenst, aanpassen door gebruik te maken van de knoppen rechts van de vervolgkeuzelijst Doeltaal.
Gebruik van de knop Vertaalopties
Nadat u een vertaling heeft uitgevoerd, kunt u uw huidige vertaalopties bekijken en deze, indien nodig, aanpassen. Om toegang te krijgen tot de vertaalopties, klikt u op de knop Vertaalopties op de SYSTRAN­werkbalk.
24
Het venster Vertaalopties verschijnt met hierin de verschillende vertaalopties die u kunt instellen om de vertalingen te wijzigen. De opties d ie verschijnen kunnen verschillen in functie van d e toepassing en van de gekozen bron- en doeltalen. Figuur 2-2 op pagina 25 ties. Tabel 2-6 op pagina 26
Vermits de Vertaalopties kunnen verschillen in functie van de toepassing en van de bron- en doeltalen, is het zeer goed mogelijk dat bepaalde opties in Tabe l 2-6 op
pagina 26 voor u niet beschikbaar zijn.
beschrijft de instellingen die in het venster kunnen verschijnen.
biedt een voorbee l d va n een venster Vertaalo p-
Handleiding SYSTRAN 5.0
25
Figuur 2-2: Voorbeeld van een venster Vertaalopties
Handleiding SYSTRAN 5.0
Tabel 2-6: Vertaalopties
Optie Omschrijving
Opmaak
Banner instellen Alleen bij Microsoft Outlook-plugin Plaatst een banner
tussen de originele e-mail en de vertaling. Standaard is dit: ------ Translated Message ------ Om deze banner in te stellen, gebruikt u de keuze Opties in de werkbal k van de SYSTRAN-plugin voor Microsoft Outlook.
Vertaalde boom Alleen bij Microsoft Outlook-plugin De hele boomstruct-
uur in het tekstged eelte van een e-mail vertalen of alleen het hoogste niveau.
Ondersteuning document subtalen Bepaalt of alle sequ ent i es die in de tekst zijn gemar-
keerd als niet aanwezig in de brontaal, beschouwd worden als DNT.
26
Tekstformattering behouden Bepaalt of de formattering, me t inbegrip van het aantal
spaties tussen de woorden, tijdens de vertaling wordt behouden.
Definitie tekstparagraaf Bepaalt of de tekst doorloopt naar de volgende regel.
Automatisch bepaalt automatisch of de tekstparagrafen
doorlopen naar de volgende regel.
Lijst DNT-lettertypes Voorkomt dat de aangeduide lettertypes worden ver-
taald. Lettertypes worden bepaald als een paar le t t er ­typenamen, v an elkaar gescheiden door een komma, een uitroepteken achter de komma geeft aan dat het let­tertype geen DNT-lettertype is. Voorbeeld Times,!Wingdings bepaalt dat Times een DNT­lettertype is en dat Wingdings een lettertype is dat moet worden vertaald. Standaard DNT-lettertypes zijn Symbol, Webdings, Wingdings en alle lettertypes van de \fnil,\ftech-familie.
Lijst lettertype vervangen Bepaalt de vervanging van lettertypes: de waarde is de
naam van het lettertype dat moet worden gebruikt om alle vertaalde woorden weer te geven. Deze optie is nut ­tig wanneer het bronlettertype de lettertekens van de doeltaal niet ondersteunt.
Bronkarakterset Alleen SMTU: bepaalt de karakterset van het bron-
document. Automatisch detecteert de bronkarakterset automatisch. Deze optie heeft geen gevolgen voor .doc­en .rtf-documenten.
Handleiding SYSTRAN 5.0
Tabel 2-6: Vertaalopties (Vervolg)
Optie Omschrijving
Doelkarakterset SMTU: bepaalt de karakterset van het doeldocument.
Automatisch detecteert de doelkarakterset automatisch
in functie van de bronkarakterset en de vereisten van de doeltaal. Deze optie heeft geen gevolgen voor .doc- en .rtf-documenten. (Alleen beschikbaar bij SMTU)
Transcriptie Deze optie laat de transcriptie toe van NFW in de
doeltekst of maak t deze onmogelijk.
Segmentatie karakterlijst Hiermee kunt u bepaalde karakter s (of karakter-
sequenties) vastleggen die moeten worden beschouwd als zinsdeelsymbolen. In yahoo.fr, wordt bijvoorbeeld het karakter | gebruikt om zinnen van elkaar te scheiden. In andere contex t gegevens echter is het best mog el i jk dat hetzelfde karakter deze segmentatierol niet heeft.
27
Taalopties
Woorden met een hoofdletter niet vertalen
Adres niet vertalen Bepaalt of de adresherkenning en bescherming zijn
Spellingcontrole bron Bepaalt of de spellingcontrole tijdens de vertaling is
Lokalisatie Selecteert in de doeltaal of er landlokalisatie bestaat
Subbrontaal Bepaalt of de broncorpus traditioneel of vereenvoudigd
Nieuwe Duitse spelling Schakelt de Duitse spelling in. Keuze van de gebiedend e wijs Laat toe om een gebiedende wijs te selecteren die past
Laat toe om woorden met een hoofdletter in het vertaal­proces te beschouwen als DNT.
geactiveerd.
geactiveerd.
voor bepaalde talen (bijvoorbeeld Amerikaans/Brits Engels, Europees/Braziliaans Portugees en V e reenvou­digd/Traditioneel Chinees).
is: Deze functie is nuttig bij de keuze van het transcriptiesysteem.
bij de stijl van de tekst. De gebiedende wijs-opties zijn afhankelijk van de doeltaal.
Handleiding SYSTRAN 5.0
Tabel 2-6: Vertaalopties (Vervolg)
Optie Omschrijving
Definitie persoonlijk voornaamwoord 1ste persoon enkelvoud - genus Bepaalt of de eerste persoonsvormen worden bes-
chouwd als mannelijke of vrouweli jke uitdrukkingen.
2de persoon
Genus Bepaalt of de tweede persoonsvormen worden bes-
chouwd als mannelijke of vrouweli jke uitdrukkingen.
Aantal Bepaalt of aantallen worden behandeld als uitdrukkin-
gen in het enkelvou d of i n het meerv oud.
Beleefd/informeel Bepaalt of een beleefde of een informele stijl wordt
gebruikt in de vertaling.
28
1ste persoon meervoud - genus Bepaalt of de eerste persoonsvormen worden bes-
chouwd als mannelijke of vrouweli jke uitdrukkingen.
Indicatoren
Alternatieve betekenissen weergeven Neemt de alternatieve betekenissen uit SYSTRAN of de
User Dictionaries en geeft deze in de tekst weer. Alleen Internet Explorer plugin: Laat u toe om popups met alternatieve betekenissen weer te geven. Woorden met alternatieve betekenissen worden gemarkeerd en door de muisaanwi jzer op het woord te plaatsen ver­schijnt de alternatieve betekenis in een popupvenster.
Teller niet gevonden woorden Toont het aantal niet gevonden woorden in het docu-
ment en laat u toe te selec t eren hoe ze op het scherm moeten worde n weergegeven.
Teller User Dictionary Toont het aantal woordenboekmarkeringen in het
document en laat u toe t e s el ecteren hoe ze op het scherm moet en worden weergegeven.
Teller Translation Memory Toont het aa ntal Translation Memory-markeringen in het
document en laat u toe t e s el ecteren hoe ze op het scherm moet en worden weergegeven.
Varia
Terminologie-extract Activeert het terminologie-extract. De terminologie wordt
uitgebreid door NFW-extractie tijdens het vertalen en stelt gespecialiseerde terminologische uitdrukkingen voor.
Handleiding SYSTRAN 5.0
Gebruik van de knop Dictionaries
Via de knop Dictionaries ( ) kunt u SYSTRAN Dictionaries en User Dictionaries (UDs) se lecteren om uw vertalingen aan te passen. SYSTRAN 5.0-gebruikers kunnen deze knop eveneens gebruiken om Transla­tion Memories (TMs) en Normalization Dictionaries (NDs) te selecteren om de vertalingen verder te per­sonaliseren. Door op deze knop te klikken krijgt u toegang tot onderstaande woordenboeken. De symbiotische combinatie van deze woordenboeken biedt een meer effectieve vertaling.
• SYSTRAN Dictionaries SYSTRAN 5.0 en SYSTRAN Professional Standard 5.0 beschikken over vijf ingebouwde woordenboeken. Deze woordenboeken bevatten termen die verband houden met de industrie, het bedrijfsleven, de levenswetenschappen, het alledaagse gebruik en de wetenschappen. U kunt deze woordenboeken niet bewerken. U kunt ze echter wel een bepaalde orde van belangrijkhei d geven (zie Werken met SYSTRAN-dictionaries en domeinen op pagina 29
• User Dictionaries (UD) UDs werken op identiek dezelfde wijze als de SYSTRAN-woordenboeken. In tegenstelling tot de SYSTRAN-woordenboeken, kunt u SDM gebruiken om termen in UDs toe te voegen en te bewerken en kunt u de software op deze wijze aanleren welke uw vertaalwensen zijn. UDs kunnen worden gebruikt voor termen met een specifieke of een ongewone betekenis. Voorbeelden zijn uw bedrijfsnaam, of termen die speficiek zijn voor uw bedrijfsactiviteit die niet terug te vinden zijn in de SYSTRAN-woordenboeken.
29
).
• Translation Memory (TM) Alleen SYSTRAN Professional Premium: TM bevat voorvertaalde en gealligneerde bron/ doelzinnen. Wanneer een zin in de TM opnieuw verschijnt, herinnert de TM zich de vorige vertaling en wordt deze aan u voorgesteld.
• Normalization Dictionary (ND) Alleen SYSTRAN Professional Premium: NDs biedt een manier om de brontekst voor vertaling te normaliseren of de doeltekst na vertaling te normaliseren. Bijvoorbeeld, termen als “4u” die in een Engelstalige chat-omgeving worden gebruikt, kunnen worden gedefinieerd als “for you” (voor u). U kunt NDs eveneens gebruiken om de spelling te standaardiseren. Als in uw bedrijf bijvoorbeeld “online” wordt gebruikt in plaats van “on-line”, kunt u ND gebruiken om ervoor te zorgen dat de gewenste spelling “online” wordt gebruikt.
SYSTRAN biedt eveneens on-linewoordenboeken die u kunt downloaden van de SYSTRAN-web site op www.systransoft.com computer staan, verschijnt het on-linewoordenboek als UDs binnen de SYSTRAN­toepassingen.
. Als deze woor denboeken op uw
Werken met SYSTRAN-dictionaries en domeinen
Elke SYSTRAN-dictionary behandelt een aantal domeinen. Domeinen zijn onderverdelingen van User Dictionaries. Als u de SYSTRAN-dictionaries selecteert, selecteert u eveneens de domeinen die zullen worden gebruikt. Zo kunt u bijvoorbeeld de domeinen Elektronica en Wiskunde gebruiken uit de Dictio­nary Wetenschappen, samen met het domein Economie/bedrijfsleven uit de Dictionary Bedrijfsleven.
T abel 2-7
biedt een overzicht van de SYSTRAN-dictionaries en de onderscheiden domeinen.
Handleiding SYSTRAN 5.0
Tabel 2-7: SYSTRAN-dictionaries en domeinen
SYSTRAN Dictionary Domeinen
Bedrijfswereld Economie/bedrijfsleven
Alledaags Alledaags Industrie Automobiel
Juridisch Politieke wetenschappen
Lucht-/ruimtevaart Militaire wetenschappen Scheepvaart/marine
30
Metaalbewerking
Levenswetenschappen Levenswetenschappen
Aardwetenschappen Geneeskunde Voedingswetenschappen
Wetenschappen Computers/gegevensverwerking
Elektronica Wiskunde Mechanica/engineering Fotografie/optica Fysica/kernenergie Chemie
In onderstaande procedure wordt beschreven hoe u SYSTRAN-dictionaries, UDs, TMs en NDs selecteert:
1. Klik op de knop User Dictionaries ( ). Het venster User Dictionaries verschijnt (zie Figuur 2-3 op
pagina 31). De dictionaries die in het vens t er worden getoond zijn afhan kelijk van de gekozen
bron- en doeltaal .
Als u SDM heeft gebruikt om UDs, TMs en NDs aan te maken, wordt de “gebruiks­vriendelijke naam” die u eraan heeft toegekend weergegeven in het venster User Dictionaries.
Loading...
+ 175 hidden pages