Sygonix 1456298 Operating instructions [ml]

Bedienungsanleitung
Luftentfeuchter 410 W, 22 L
Best.-Nr. 1456298
Bestimmungsgemäße Verwendung
65 % Luftfeuchte stellt den obersten Grenzwert für den Menschen dar, bei dem man sich noch
wohl fühlt. Luftfeuchte steht in einer bestimmten Relation zur Temperatur. Generell gelten für
das Wohlbenden 35 – 65 % relative Luftfeuchte bei 21 °C als ideal. Der Luftentfeuchter wird
zur Entfeuchtung der Raumluft von privat genutzten Räumen (z. B. für Wohn-, Schlaf-, Lager­oder Kellerräume) verwendet. Jede andere Verwendung ist nicht bestimmungsgemäß.
Der Luftentfeuchter überwacht die relative Luftfeuchtigkeit der eingesaugten Raumluft. Luftfeuchtigkeit kondensiert an den Kühlelementen als Wasser und wird in den Wassertank abgeführt. Die trockene Luft wird ein wenig erwärmt und wieder in den Raum zurückgegeben.
Bei Verwendung des Kohlelters werden Gerüche sowie Öl und andere Kohlenwasserstoffe aus der Luft geltert.
Das Produkt ist nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen Einsatz bestimmt. Es wird keine Gewährleistung übernommen, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industriebetrieben oder bei gleichartigen Tätigkeiten eingesetzt wird.
Eine Verwendung ist nur in geschlossenen Räumen, also nicht im Freien erlaubt. Der Kontakt mit Feuchtigkeit, z.B. im Badezimmer u.ä. ist unbedingt zu vermeiden.
Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen dürfen Sie das Produkt nicht umbauen und/oder verändern. Falls Sie das Produkt für andere Zwecke verwenden, als zuvor beschrieben, kann das Produkt beschädigt werden. Außerdem kann eine unsachgemäße Verwendung Gefahren wie z.B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag, etc. hervorrufen. Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese auf. Reichen Sie das Produkt nur zusammen mit der Bedienungsanleitung an dritte Personen weiter.
Das Produkt entspricht den gesetzlichen, nationalen und europäischen Anforderungen. Alle enthaltenen Firmennamen und Produktbezeichnungen sind Warenzeichen der jeweiligen Inhaber. Alle Rechte vorbehalten.
Lieferumfang
• Luftentfeuchter
Kohlelter
• Bedienungsanleitung
Aktuelle Bedienungsanleitungen
Laden Sie aktuelle Bedienungsanleitungen über den Link www.conrad.com/downloads
herunter oder scannen Sie den abgebildeten QR-Code. Befolgen Sie die Anweisungen auf
der Webseite.
Symbol-Erklärung
Das Symbol mit dem Blitz im Dreieck wird verwendet, wenn Gefahr für Ihre
Gesundheit besteht, z.B. durch einen elektrischen Schlag.
Das Symbol mit dem Ausrufezeichen im Dreieck weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.
Das Pfeil-Symbol ist zu nden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.
Wichtige Sicherheitshinweise
• Dieses Gerät ist nicht dafür bestimmt, durch Personen (einschließlich Kinder) mit eingeschränkten physischen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder mangels Erfahrung und/oder mangels Wissen benutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist.
• Kinder müssen beaufsichtigt werden, damit sie nicht mit dem Gerät spielen.
Wichtig! Lassen Sie das Produkt für mindestens
2 Stunden ruhen, bevor Sie es zum ersten Mal in
Betrieb nehmen bzw. nachdem es bewegt wurde, damit sich das Kühlmittel im Kompressor sammeln kann.
Allgemeine Sicherheitshinweise
Lesen Sie sich die Bedienungsanleitung aufmerksam durch und beachten Sie insbesondere die Sicherheitshinweise. Falls Sie die Sicherheitshinweise und die Angaben zur sachgemäßen Handhabung in dieser Bedienungsanleitung nicht befolgen, übernehmen wir für dadurch resultierende Personen-/ Sachschäden keine Haftung. Außerdem erlischt in solchen Fällen die Gewährleistung/Garantie.
• Das Produkt ist kein Spielzeug. Halten Sie es von Kindern und Haustieren fern.
• Schützen Sie das Produkt vor extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht, starken Erschütterungen, hoher Feuchtigkeit, Nässe, brennbaren Gasen, Dämpfen und Lösungsmitteln.
• Setzen Sie das Produkt keiner mechanischen Beanspruchung aus.
• Wenn kein sicherer Betrieb mehr möglich ist, nehmen Sie das Produkt außer Betrieb und schützen Sie es vor unbeabsichtigter Verwendung. Der sichere Betrieb ist nicht mehr gewährleistet, wenn das Produkt:
- sichtbare Schäden aufweist,
- nicht mehr ordnungsgemäß funktioniert,
- über einen längeren Zeitraum unter ungünstigen Umgebungsbedingungen gelagert wurde oder
- erheblichen Transportbelastungen ausgesetzt wurde.
• Gehen Sie vorsichtig mit dem Produkt um. Durch Stöße, Schläge oder dem Fall aus bereits geringer Höhe wird es beschädigt.
• Prüfen Sie vor dem Anschluss an das Stromnetz, ob die Anschlusswerte am Typenschild des Produktes mit denen Ihrer Hausstromversorgung übereinstimmen.
• Gießen Sie nie Flüssigkeiten über elektrische Geräte aus und stellen Sie keine mit Flüssigkeit gefüllten Gegenstände neben das Gerät. Sollte dennoch Flüssigkeit oder ein Gegenstand ins Geräteinnere gelangt sein, schalten Sie in einem solchen Fall die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. Sicherungsautomat abschalten) und ziehen Sie danach den Netzstecker aus der Netzsteckdose. Das Produkt darf danach nicht mehr betrieben werden, bringen Sie es in eine Fachwerkstatt.
• Verwenden Sie das Produkt niemals gleich dann, wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird. Das dabei entstehende Kondenswasser kann unter Umständen das Produkt zerstören. Lassen Sie das Produkt zuerst auf Zimmertemperatur kommen, bevor es angeschlossen und verwendet wird. Dies kann u.U. mehrere Stunden dauern.
Die Netzsteckdose muss sich in der Nähe des Geräts benden und leicht zugänglich sein.
• Verlegen Sie Kabel immer so, dass niemand über diese stolpern oder an ihnen hängen bleiben kann. Es besteht Verletzungsgefahr.
• Stellen Sie sicher, dass beim Aufstellen die Kabel nicht gequetscht, geknickt oder durch scharfe Kanten beschädigt werden.
• Ziehen Sie Netzstecker nie an der Leitung aus der Steckdose, ziehen Sie sie
immer nur an den dafür vorgesehenen Griffächen aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie bei längerer Nichtbenutzung den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Ziehen Sie aus Sicherheitsgründen bei einem Gewitter immer den Netzstecker aus der Netzsteckdose.
• Beachten Sie, dass das Netzkabel nicht gequetscht, geknickt, durch scharfe Kanten beschädigt oder anders mechanisch belastet wird. Vermeiden Sie eine übermäßige thermische Belastung des Netzkabels durch große Hitze oder große Kälte. Verändern Sie das Netzkabel nicht. Wird dies nicht beachtet, kann das Netzkabel beschädigt werden. Ein beschädigtes Netzkabel kann einen lebensgefährlichen elektrischen Schlag zur Folge haben.
• Sollte die Netzleitung Beschädigungen aufweisen, so berühren Sie sie nicht. Schalten Sie zuerst die zugehörige Netzsteckdose stromlos (z.B. über den zugehörigen Sicherungsautomaten) und ziehen Sie danach den Netzstecker vorsichtig aus der Netzsteckdose. Betreiben Sie das Produkt auf keinen Fall mit beschädigter Netzleitung.
• Ein beschädigtes Netzkabel darf nur vom Hersteller, einer von ihm beauftragten
Werkstatt oder einer ähnlich qualizierten Person ersetzt werden, um
Gefährdungen zu vermeiden.
• Netzstecker dürfen nie mit nassen Händen ein- oder ausgesteckt werden.
• Transportieren Sie das Gerät nur am Tragegriff.
• Stellen Sie keine Gegenstände auf das Produkt; decken Sie das Produkt niemals ab.
• Decken Sie keine Lüftungsschlitze des Gerätes ab, damit eine ordnungsgemäße Kühlung gewährleistet ist.
• Stecken Sie keine Gegenstände oder Finger in das Geräteinnere.
• Betreiben Sie das Produkt nicht unbeaufsichtigt.
• Richten Sie den Luftaustritt nicht auf Personen oder Tiere.
• Decken Sie den Luftaustritt nicht ab.
• Halten Sie das Produkt von Wärmequellen fern.
Betreiben Sie das Produkt nicht in der Nähe entammbarer Materialien.
• Setzen bzw. stellen Sie sich nicht auf das Produkt.
• Betreiben Sie das Produkt nicht innerhalb eines Schranks. Ansonsten besteht Brandgefahr!
• Wenden Sie sich an eine Fachkraft, wenn Sie Zweifel über die Arbeitsweise, die Sicherheit oder den Anschluss des Produkts haben.
• Lassen Sie Wartungs-, Anpassungs- und Reparaturarbeiten ausschließlich von einem Fachmann bzw. einer Fachwerkstatt durchführen.
• Sollten Sie noch Fragen haben, die in dieser Bedienungsanleitung nicht beantwortet werden, wenden Sie sich an unseren technischen Kundendienst oder an andere Fachleute.
Bedienelemente
1
28374
9
1 Filter 2 Display 3 Bedienfeld
4 Tragegriff 5 Luftauslass
5
6
6 Wassertank 7 Netzkabel mit Netzstecker 8 Laufrolle 9 Frontblende
Bedienfeld
SWINGW.F TIMER SETTINGS H L POWER
Taste / LED Funktion W.F Warnung bei vollem Wassertank SWING Schwingen des Luftauslasses TIMER Programmierung der Ein- oder Ausschaltzeit SETTINGS Einstellung der gewünschten Luftfeuchtigkeit H L Einstellung der Lüftergeschwindigkeit POWER Ein-/Ausschalter
Positionierung
• Platzieren Sie das Produkt auf einer ebenen, waagerechten, stabilen Fläche.
Halten Sie an allen Seiten einen Abstand von mindestens 20 cm zu Wänden, Möbeln, etc. ein.
Inbetriebnahme
a) Anschluss
Verbinden Sie den Netzstecker mit einer haushaltsüblichen Netzsteckdose. Das Produkt gibt einen Piepton ab. Die grüne POWER-LED leuchtet stetig. Das Produkt bendet sich im
Standby-Modus.
b) Ein-/Ausschalten
Drücken Sie die Taste POWER, um das Produkt ein- oder auszuschalten. Wenn das Produkt eingeschaltet ist, erscheint auf dem Display die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit. Außerdem leuchtet eine der beiden Lüfter-LEDs (H oder L).
c) Lüftergeschwindigkeit einstellen
Drücken Sie die Taste mit dem Ventilatorsymbol, um eine von zwei Stufen zu wählen. Die zugehörige LED leuchtet dauerhaft.
H = hoch
L = niedrig
d) Luftfeuchtigkeit einstellen
Drücken Sie die Taste SETTINGS, um die gewünschte Luftfeuchtigkeit in einem Bereich von 40 bis 80 % in 5-Prozent-Schritten einzustellen. Die zur Taste zugehörige LED leuchtet kurz auf.
Auf dem Display erscheint für kurze Zeit der eingestellte Wert. Danach wird wieder die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit angezeigt.
e) Timer
Einschaltzeit programmieren
Für diese Funktion muss das Produkt ausgeschaltet sein (Standby-Modus).
• Drücken Sie die Taste TIMER, um die gewünschte Zeit in einem Bereich von 1 bis 24 Stunden
in 1-Stunden-Schritten einzustellen. Die zur Taste zugehörige LED leuchtet dauerhaft. Auf
dem Display erscheint der eingestellte Wert.
Falls Sie zum Beispiel den Wert 10 einstellen, schaltet sich das Produkt nach Ablauf von
10 Stunden automatisch ein.
• Um die automatische Einschaltfunktion zu deaktivieren, schalten Sie das Produkt entweder
manuell ein oder stellen Sie den Timer auf den Wert 00.
Ausschaltzeit programmieren
• Für diese Funktion muss das Produkt eingeschaltet sein.
• Drücken Sie die Taste TIMER, um die gewünschte Zeit in einem Bereich von 1 bis 24 Stunden
in 1-Stunden-Schritten einzustellen. Die zur Taste zugehörige LED leuchtet dauerhaft. Auf
dem Display erscheint der eingestellte Wert.
Falls Sie zum Beispiel den Wert 10 einstellen, schaltet sich das Produkt nach Ablauf von
10 Stunden automatisch aus.
• Um die automatische Ausschaltfunktion zu deaktivieren, schalten Sie das Produkt entweder
manuell aus oder stellen Sie den Timer auf den Wert 00.
Die programmierte Zeit wird beibehalten, falls der Betrieb aufgrund der
automatischen Abtaufunktion unterbrochen wird.
f) Schwingen des Luftauslasses
• Drücken Sie die Taste SWING, um den Luftauslass aufwärts und abwärts schwingen zu
lassen. Die zur Taste zugehörige LED leuchtet dauerhaft.
• Drücken Sie die Taste erneut, um diese Funktion zu deaktivieren. Die LED erlischt.
Display
Falls die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit auf unter 35 % fällt, erscheint 35 auf dem Display.
• Falls die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit auf über 95 % steigt, erscheint 95 auf dem Display.
Wassertank entleeren
• Sobald der Wassertank voll ist, leuchtet die rote W.F LED. Außerdem piept das Produkt
15-mal.
• Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie den Stecker von der Steckdose.
• Ziehen Sie den Wassertank komplett heraus.
• Entleeren Sie den Wassertank.
• Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Achten Sie darauf, dass der Schwimmer (Überlauf-Schutzmechanismus) im
hinteren linken Bereich des Wassertanks korrekt eingesetzt ist. Ansonsten besteht die Gefahr, dass Wasser überläuft.
Falls der Tank nicht korrekt eingesetzt wurde, leuchtet weiterhin die rote W.F LED
und das Produkt arbeitet nicht.
Kontinuierlicher Wasserablauf
Für diese Funktion benötigen Sie einen separat erhältlichen Ablaufschlauch mit
10 mm Innen-Ø und 13 mm Außen-Ø.
• Schalten Sie das Produkt aus und trennen Sie den Netzstecker von der Steckdose.
• Ziehen Sie den Wassertank komplett heraus.
• Entfernen Sie die runde Abdeckkappe im oberen rechten Bereich des Wassertanks.
Verwenden Sie dazu ein geeignetes Werkzeug (z. B. Cutter, Messer).
Führen Sie den Schlauch durch die Öffnung.
• Stecken Sie den Schlauch auf den schwarzen Ablaufstutzen im Inneren des Produkts. Sichern Sie den Schlauch bei Bedarf mit einer geeigneten Schelle.
Platzieren Sie das andere Schlauchende an einer Position, an der das Wasser abießen
kann (z. B. Außenbereich oder Abussöffnung im Fußboden). Das Wasser muss nach unten abießen.
• Setzen Sie den Wassertank wieder ein.
Kohlelter einsetzen
• Schalten Sie das Produkt aus.
• Klappen Sie die Frontblende vorsichtig auf.
Entnehmen Sie den Luftlterrahmen von der Rückseite der Frontblende.
Legen Sie den Kohlelter auf die Rückseite des Luftlterrahmens (die dem Kompressor zugewandte Seite).
Setzen Sie den Luftlterrahmen zusammen mit dem Kohlelter wieder ein. Achten Sie darauf,
dass der Kohlelter durch die Führungsschienen in Position gehalten wird.
• Klappen Sie die Frontblende wieder zu.
Der Kohlelter muss nach ca. 1 – 2 Jahren ersetzt werden.
Tipps und Hinweise
• Die folgende Einstellung eignet sich zum Wäschetrocknen:
- Luftfeuchtigkeit: 40 %
- Lüftergeschwindikeit: H (hoch)
Falls Sie das Produkt bei einer Raumtemperatur zwischen +5 und +12 ºC betreiben, wird der
Entfeuchtungsvorgang alle 30 Minuten unterbrochen, damit das Produkt die automatische
Abtaufunktion durchführen kann.
Falls Sie das Produkt bei einer Raumtemperatur zwischen +12 und +20 ºC betreiben, wird der
Entfeuchtungsvorgang alle 45 Minuten unterbrochen, damit das Produkt die automatische
Abtaufunktion durchführen kann.
Falls die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit 2 % unter dem eingestellten Wert liegt, stoppt der
Kompressor. 3 Minuten später stoppt der Lüfter.
• Falls die aktuelle Raumluftfeuchtigkeit dem eingestellten Wert entspricht oder darüber liegt,
startet der Kompressor erneut nach 3 Minuten.
Pege und Reinigung
a) Allgemein
• Trennen Sie das Produkt vor jeder Reinigung von der Stromversorgung.
• Verwenden Sie auf keinen Fall aggressive Reinigungsmittel, Reinigungsalkohol oder andere chemische Lösungen, da dadurch das Gehäuse angegriffen oder gar die Funktion beeinträchtigt werden kann.
• Verwenden Sie ein trockenes, faserfreies Tuch zur Reinigung des Produkts.
b) Wassertank
• Falls der Wassertank verunreinigt ist, spülen Sie ihn mit lauwarmem Wasser aus.
• Verwenden Sie keinen rauen Schwamm.
c) Luftlter
Betreiben Sie das Produkt nie ohne den Luftlter.
Reinigen Sie den Luftlter mit größter Vorsicht, um ihn nicht zu beschädigen.
Der Luftlter sollte je nach Betriebsbedingungen alle 4 Wochen gereinigt werden.
Entnehmen Sie den Luftlterrahmen.
Reinigen Sie den Luftlter mit einem weichen Pinsel, mit Druckluft oder mit einem Staubsauger auf niedriger Stufe.
Bei stärkerer Verschmutzung können Sie den Luftlter vorsichtig mit lauwarmem Wasser und
etwas mildem Reinigungsmittel ausspülen. Lassen Sie den Luftlter vollständig trocknen,
bevor Sie ihn wieder einsetzen.
Aufbewahrung
• Entleeren Sie den Wassertank.
Reinigen Sie den Luftlter.
• Sie können das Kabel im entleerten, trockenen Wassertank platzieren. Führen Sie das Kabel durch die Aussparung links oberhalb des Wassertanks.
• Lagern Sie das Produkt an einem kühlen, trockenen Ort.
Behebung von Störungen
Problem Ursache Lösung
Das Produkt arbeitet nicht.
Die Luftentfeuchtung bzw. der Luftauslass funktioniert nicht.
Das Produkt ist zu laut.
Der Netzstecker ist nicht korrekt mit der Steckdose verbunden.
Der Wassertank ist voll oder nicht korrekt installiert.
Die Raumtemperatur liegt
über +35 ºC oder unter +5 ºC.
Der Luftlter ist verstopft
bzw. verschmutzt. Der Lufteinlass/Luftauslass
ist blockiert.
Das Produkt steht schief.
Der Luftlter ist verstopft
bzw. verschmutzt.
Stellen Sie sicher, dass der Netzstecker korrekt mit der Steckdose verbunden ist.
Entleeren Sie den Wassertank, bzw. stellen Sie sicher, dass der Tank korrekt installiert ist.
Halten Sie die Betriebsbedingungen ein.
Reinigen Sie den Luftlter.
Entfernen Sie den blockierenden Gegenstand.
Platzieren Sie das Produkt auf einer ebenen, waagerechten, stabilen Fläche.
Reinigen Sie den Luftlter.
Entsorgung
Elektronische Geräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Entsorgen
Sie das Produkt am Ende seiner Lebensdauer gemäß den geltenden gesetzlichen Bestimmungen.
Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpichtungen und leisten Ihren Beitrag zum
Umweltschutz.
Technische Daten
Betriebsspannung ......................... 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Entfeuchtungsleistung .................. 22 L pro Tag
Wassertank-Kapazität................... 4,2 L
Leistungsaufnahme ...................... 410 W
Geräuschpegel ............................. ≤43 dB(A)
Luftdurchsatz ................................ 200 m3/h
Kühlmittel ...................................... R134a (160 g)
Raumgröße ................................... 44 m
Lüftungsschlitz-Winkel .................. 30 – 90º
Schlauchanschluss-Ø ................... 10/13 mm (innen/außen)
Schutzart ...................................... IP21
Kabellänge .................................... 1,5 m
Betriebsbedingungen .................... +5 bis +35 ºC, 35 – 95 % rF
Lagerbedingungen ........................ +5 bis +45 ºC, 30 – 95 % rF
Abmessungen (B x H x T) ............ 322 x 548 x 246 mm
Gewicht ......................................... 12,25 kg
2
Dies ist eine Publikation der Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z. B. Fotokopie, Mikroverlmung, oder
die Erfassung in elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten. Die Publikation entspricht dem technischen Stand bei Drucklegung.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1456298_V2_0816_02_IPL_m_de
Operating instructions
Dehumidier 410 W, 22 L
Item no. 1456298
Intended use
65 % humidity is the upper limit for humans to still feel comfortable. Humidity stands in a certain relation to temperature. 35 - 65 % relative humidity at 21 °C are considered ideal for
well‑being. The dehumidier is used for dehumidifying air in privately used rooms (e.g. living
rooms, bedrooms, storage rooms or basements). Any other use is not intended.
The dehumidier monitors the relative humidity of the absorbed ambient air. When in contact
with the cooling elements, the humidity condenses as water and is discharged into the water tank. The dry air gets heated up slightly before being released back into the room. Using the
carbon lter will lter odors, oil and other hydrocarbons from the air.
The product is not intended for commercial or industrial use. Using the product in business establishments, workshops or industrial companies, or for any similar applications will void the warranty.
It is intended for indoor use only. Do not use it outdoors. Contact with moisture, e.g. in bathrooms, must be avoided under all circumstances.
For safety and approval purposes, you must not rebuild and/or modify this product. If you use the product for purposes other than those described above, the product may be damaged.
In addition, improper use can cause hazards such as short circuiting, re, electric shock etc.
Read the instructions carefully and keep them. Make this product available to third parties only together with its operating instructions.
This product complies with the statutory national and European requirements. All company names and product names are trademarks of their respective owners. All rights reserved.
Delivery content
Dehumidier
Carbon lter
• Operating instructions
Up-to-date operating instructions
Download the latest operating instructions from our website www.conrad.com/downloads or scan the printed QR code. Follow the instructions on the website.
Description of symbols
The symbol with a ash in a triangle indicates health risks e.g. due to electric shock.
The symbol with an exclamation mark in a triangle indicates important instructions
contained in these operating instructions that must be followed.
The "arrow" symbol alerts the user to the presence of important tips and notes on
using the device.
Important safety instructions
• This device is not intended to be used by persons
(including children) with reduced physical, sensory
or mental abilities or lack of experience and / or lack of knowledge unless they are supervised by a person responsible for their safety or have received instructions on how to use the device.
• Children should be supervised to ensure that they do not play with the device.
Important! Allow the product to stand for at least
2 hours before putting it into operation for the rst time
or after it has been moved, in order for the cooling agent to settle in the compressor.
General safety instructions
Read the operating instructions carefully and especially observe the safety information. If you do not follow the safety instructions and information on proper handling in this manual, we assume no liability for any resulting personal injury or damage to property. Such cases will invalidate the warranty/ guarantee.
• The device is not a toy. Keep it out of the reach of children and pets.
• Do not leave packaging material lying around carelessly. These may become dangerous playing material for children.
• Protect the product from extreme temperatures, direct sunlight, strong jolts, high
humidity, moisture, ammable gases, vapours and solvents.
• Do not place the product under any mechanical stress.
• If it is no longer possible to operate the product safely, take it out of operation and protect it from any accidental use. Safe operation can no longer be guaranteed if the product:
- is visibly damaged,
- is no longer working properly,
- has been stored for extended periods in poor ambient conditions or
- has been subjected to any serious transport-related stresses.
• Please handle the product carefully. Jolts, impacts or a fall even from a low height can damage the product.
• Before connecting the appliance to the power supply, check that the power supply voltage and current rating corresponds with the power supply details shown on the appliance rating label.
Never pour any liquids over electrical devices or put objects lled with liquid right next to the device. If liquid or an object enters the interior of the device
nevertheless, rst power down the respective socket (e.g. switch off circuit
breaker) and then pull the mains plug from the mains socket. Do not operate the product anymore afterwards, but take it to a specialist workshop.
• Never use the product immediately after it has been brought from a cold room into a warm one. The condensation generated could destroy the product. Allow the device to reach room temperature before connecting and using it. This may take several hours.
• The mains outlet must be located near to the device and be easily accessible.
• Always lay the cables so that nobody can trip over or become entangled in them. This poses a risk of injury.
• When setting up the product, make sure that the cables are not pinched, kinked or damaged by sharp edges.
• Never pull the mains plug from the socket by pulling at the cable. Always pull it from the mains socket using the intended grips.
• Unplug the mains plug from the mains socket if you do not use the device for an extended period of time.
• For safety reasons, always unplug the device in case of a thunderstorm.
• Make sure that the mains cable is not squeezed, bent, damaged by sharp edges or put under mechanical stress. Avoid excessive thermal stress on the mains cable from extreme heat or cold. Do not modify the mains cable. Otherwise the mains cable may be damaged. A damaged mains cable can cause a deadly electric shock.
• Do not touch the mains cable if it is damaged. First, power down the respective
mains socket (e.g. via the respective circuit breaker) and then carefully pull the
mains plug from the mains socket. Never use the product if the mains cable is damaged.
• To prevent risks, damaged power cables may only be replaced by the manufacturer,
a professional workshop appointed by the manufacturer, or a similarly qualied
person.
• Never plug in or unplug the mains plug when your hands are wet.
• Carry the product only by its handle.
• Do not place any objects on the product; do not cover the product.
• Do not block any ventilation slots on the device, in order to ensure proper cooling.
Do not insert objects or ngers into the device.
• Never leave the product unattended during use.
• Do not point the air outlet at people or pets.
• Never cover the air outlet.
• Keep the product away from heat sources.
Do not use the product near inammable materials.
• Do not sit or stand on the product.
Do not operate the device inside a cupboard. Otherwise there is a risk of re!
• Consult an expert when in doubt about operation, safety or connection of the device.
Maintenance, modications and repairs are to be performed exclusively by an
expert or at a qualied shop.
• If you have questions which remain unanswered by these operating instructions, contact our technical support service or other technical personnel.
Operating elements
1
28374
e) Timer
5
Programming the power-on time
In order to use this function, the product must be switched off (standby mode).
• Press the TIMER button to set the time within a range of 1 to 24 hours and in increments of
1 hour. The LED corresponding to the button lights up permanently. The display will show the set value.
• If you select a value of 10 hours, the product will turn on automatically after 10 hours.
• In order to deactivate the automatic switch-on function, switch the product on manually or reset the timer to 00.
Programming the power-off time
• In order to use this function, the product must be switched on.
• Press the TIMER button to set the time within a range of 1 to 24 hours and in increments of 1 hour. The LED corresponding to the button lights up permanently. The display will show the set value.
• If you select a value of 10 hours, the product will turn off automatically after 10 hours.
• In order to deactivate the automatic switch-off function, switch the product off manually or reset the timer to 00.
The system will keep the programmed time, if the operation is being deactivated by
the automatic defrost function.
f) Swinging air outlet
• Press the SWING button to swing the air outlet upwards or downwards. The LED corresponding to the button lights up permanently.
• Press the button again to deactivate this function. The LED turns off.
9
1 Filter 2 Display 3 Control panel 4 Handle 5 Air outlet
6 Water tank 7 Mains cable with mains plug 8 Castor 9 Front panel
6
Control panel
SWINGW.F TIMER SETTINGS H L POWER
Button / LED Function W.F Full water tank warning SWING Swinging air outlet TIMER Programming the power-on or power-off time SETTINGS Setting the desired air humidity level H L Setting the fan speed POWER On/off switch
Positioning
Place the product on a at, horizontal and stable surface.
• Leave a distance of at least 20 cm between the device and any walls, furniture, etc.
Operation
a) Connection
Connect the power plug to a common household power outlet. The device will emit a signal sound. The green POWER LED lights up steadily. The product is in standby mode.
b) Switching on/off
Press the POWER button to switch the product on or off. When switched on, the display will
show the current ambient humidity. In addition to that, one of the fan LEDs (H or L) lights up.
c) Setting the fan speed
Press the button marked with the fan symbol to select one of the two settings. The respective LED lights up permanently.
H = high
L = low
d) Setting the air humidity level
Press the SETTINGS button to set the air humidity level within a range of 40 to 80 % and in
increments of 5 percent. The LED corresponding to the button lights up briey. The display will briey show the set value. After that, the display will show the current ambient humidity level
again.
Display
• When the current ambient humidity drops below a value of 35 %, the display will show 35.
• When the current ambient humidity exceeds a value of 95 %, the display will show 95.
Emptying the water tank
• Once the water tank is full, the red W.F LED lights up. On top of that, the product will beep 15 times.
• Switch off the product and disconnect the mains plug from the mains.
• Pull out the water tank completely.
• Empty the water tank.
• Reinstall the water tank.
Make sure the oating device (overow protection mechanism) at the rear left of the
water tank is properly installed. Otherwise there is a risk of water overowing.
If the water tank has not been installed properly, the red W.F LED will remain on and
the product will not work.
Continuous water drainage
This function requires a separately available drainage hose with an internal Ø of
10 mm and an external Ø of 13 mm.
• Switch off the product and disconnect the mains plug from the mains.
• Pull out the water tank completely.
• Remove the round cap located in the upper right area of the water tank. To do so, use a
suitable tool (e.g. cutter, knife).
• Guide the hose through the opening.
• Attach the hose to the black drainage nozzle inside the product. If needed, secure the hose with a suitable clip.
Position the other end of the hose in such a way that water can discharge (e.g. outdoors or
drainage hole in the oor). The water must discharge in a downward direction.
• Reinstall the water tank.
Installing the carbon lter
• Switch off the product.
Carefully ip the front panel open.
Remove the air lter frame from the rear of the front panel.
Place the carbon lter on the rear side of the air lter frame (the side facing the compressor).
Reinsert the air lter frame together with the carbon lter. Make sure the guiding rails hold
the carbon lter in position.
• Then close the front panel.
The carbon lter must be replaced after approx. 1‑2 years.
Tips and notes
• The following setting is suitable for drying clothes:
- Humidity: 40 %
- Fan speed: H (high)
• When using the product at room temperatures between +5 and +12 °C, the dehumidifying operation will be paused every 30 minutes in order for the product to perform the automatic defrost function.
• When using the product at room temperatures between +12 and +20 °C, the dehumidifying operation will be paused every 45 minutes in order for the product to perform the automatic defrost function.
• When the current ambient humidity undercuts the set value by 2 %, the compressor stops operation. The fan will stop after another 3 minutes.
• Once the current ambient humidity is equal to or higher than the set value, the compressor will start again after 3 minutes.
Cleaning and care
a) General
• Disconnect the product from the mains supply before cleaning.
• Under no circumstances use aggressive cleanings agents, cleaning alcohol or other chemical solutions since these can penetrate the housing or impair functionality.
Clean the product with a dry, bre‑free cloth.
b) Water tank
• If the water tank is dirty, rinse it with lukewarm water.
• Do not use any coarse sponge.
c) Air lter
Never use the product without the air lter.
Clean the air lter with utmost care in order not to damage it.
The air lter should be cleaned every 4 weeks, depending on the operating conditions.
Remove the air lter frame.
Clean the air lter with a soft brush, with compressed air, or with a vacuum cleaner at low setting.
In case of heavy staining, rinse the air lter carefully using lukewarm water and some mild
detergent. Let the air lter dry completely before reinstalling.
Disposal
Electronic devices are recyclable waste and must not be disposed of in the
household waste. At the end of its service life, dispose of the product in accordance with applicable regulatory guidelines.
You thus full your statutory obligations and contribute to the protection of the
environment.
Technical data
Operating voltage ......................... 220 – 240 V/AC, 50 Hz
Dehumidifying power .................... 22 L per day
Water tank capacity ...................... 4.2 L
Power consumption ...................... 410 W
Noise level .................................... ≤43 dB(A)
Airow ........................................... 200 m3/h
Coolant ......................................... R134a (160 g)
Room size ..................................... 44 m
Vent slot angle .............................. 30 – 90º
Tube connection Ø ....................... 10/13 mm (internal/external)
Protection type .............................. IP21
Cable length ................................. 1.5 m
Operating conditions ..................... +5 to +35 ºC, 35 – 95 % RH
Storage conditions ........................ +5 to +45 ºC, 30 – 95 % RH
Dimensions (W x H x D) ............... 322 x 548 x 246 mm
Weight .......................................... 12.25 kg
2
Storage
• Empty the water tank.
Clean the air lter.
• You can store the cable inside the empty, dry water tank. Guide the cable through the left recess above the water tank.
• Store the product at a cool, dry location.
Troubleshooting
Problem Cause Solution
The product does not work.
The dehumidifying function or the air outlet does not work.
The product is too loud.
The mains plug is not properly connected to the wall socket.
The water tank is full or not properly installed.
The ambient temperature is above +35 °C or below +5 °C.
The air lter is clogged or
dirty. The air inlet/outlet is
blocked.
The product is not in upright position.
The air lter is clogged or
dirty.
Make sure the mains plug is properly connected to the wall socket.
Empty the water tank or make sure the tank is properly installed.
Observe the operating conditions.
Clean the air lter.
Remove the blocking object.
Place the product on a
at, horizontal and stable
surface.
Clean the air lter.
This is a publication by Conrad Electronic SE, Klaus‑Conrad‑Str. 1, D‑92240 Hirschau (www.conrad.com). All rights including translation reserved. Reproduction by any method, e.g. photocopy, microlming, or the capture in
electronic data processing systems require the prior written approval by the editor. Reprinting, also in part, is prohibited. This publication represents the technical status at the time of printing.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1456298_V2_0816_02_IPL_m_en
Mode d'emploi
Déshumidicateur 410 W, 22 L
Nº de commande 1456298
Utilisation prévue
Pour que les humains se sentent bien, l'humidité de l'air à 65 % est le seuil limite supérieur. L'humidité de l'air est dans un certain sens reliée à la température. Généralement, pour un sentiment de bien-être, une humidité de l'air relative de 35 à 65 % avec 21 °C est idéale. Le déshumidicateur est utilisé pour déshumidier l'air des pièces utilisées dans le privé (p. ex. des pièces telles que cave, séjour, chambre ou débarras). Toute autre utilisation n'est pas
conforme aux prescriptions.
Le déshumidicateur surveille l'humidité relative de l'air ambiant aspiré. L'humidité de l'air se condense sur les éléments réfrigérants en eau qui est collectée dans le réservoir. L'air sec est réchauffé un petit peu et renvoyé dans la pièce. Lors de l'utilisation du ltre à charbon, les odeurs telles que l'huile et d'autres produits hydrocarbonés sont ltrés de l'air.
Le produit n’est pas prévu pour une utilisation commerciale, artisanale ou industrielle. Aucune
garantie n'est accordée, si l'appareil est installé dans des entreprises industrielles, dans des commerces ou des locaux artisanaux ou des endroits d'activités semblables.
L’utilisation est uniquement autorisée en intérieur, dans les locaux fermés ; l’utilisation en plein air est interdite. Impérativement éviter tout contact avec l’humidité, par ex. dans la salle de bains, etc.
Pour des raisons de sécurité et d’homologation, toute transformation et/ou modication du produit est interdite. Si vous utilisez le produit à d’autres ns que celles décrites précédemment,
cela risque d’endommager le produit. Par ailleurs, une utilisation incorrecte peut être source de dangers tels que court-circuit, incendie, électrocution. Lisez attentivement le mode d’emploi et conservez le. Ne transmettez le produit à des tiers qu’accompagné de son mode d’emploi.
Le produit est conforme aux exigences des directives européennes et nationales en vigueur. Tous les noms d’entreprises et appellations de produits contenus dans ce mode d’emploi sont des marques déposées des propriétaires correspondants. Tous droits réservés.
Contenu d’emballage
Déshumidicateur
• Filtre charbon
• Mode d’emploi
Mode d’emploi actualisé
Téléchargez les instructions actualisées du mode d’emploi via le lien www.conrad.com/downloads ou scannez le code QR illustré. Suivez les instructions du site Internet.
Explication des symboles
Le symbole avec l’éclair dans un triangle est employé lorsqu’il y a un danger pour
votre santé, par exemple en cas d‘électrocution.
Dans ce mode d’emploi, le symbole avec le point d'exclamation dans un triangle
indique des instructions importantes qui doivent être respectées.
Le symbole « èche » est utilisé pour pointer certains conseils et instructions
spéciques sur le fonctionnement.
Consignes de sécurité importantes
• Cet appareil n’est pas conçu pour être utilisé par des personnes (y compris des enfants) avec des handicaps physiques, sensoriels ou mentaux, ou manquant d’expérience et de connaissances, sauf si elles en sont sous surveillance ou on reçu des instructions sur l’utilisation de l’appareil par une personne responsable de leur sécurité.
• Les enfants doivent rester sous surveillance pour garantir qu‘ils ne jouent pas avec l‘appareil.
Important ! Laissez reposer le produit pendant au
moins 2 heures, avant de l’utiliser pour la première fois ou après qu’il ait été déplacé, ceci an que le
liquide de refroidissement dans le compresseur puisse s’accumuler.
Consignes de sécurité générales
Lisez le mode d’emploi avec attention en étant particulièrement attentif aux consignes de sécurité. En cas de non-respect des consignes de sécurité et des informations données dans le présent mode d’emploi pour une utilisation correcte de l’appareil, nous déclinons toute responsabilité en cas de dommage personnel ou matériel consécutif. En outre, la responsabilité/ garantie sera alors annulée.
• Ce produit n’est pas un jouet. Gardez-le hors de portée des enfants et des animaux domestiques.
• Ne laissez pas traîner le matériel d’emballage. Cela pourrait devenir un jouet pour enfants très dangereux.
• Gardez le produit à l’abri de températures extrêmes, de la lumière du soleil
directe, de secousses intenses, d’humidité élevée, d’eau, de gaz inammables,
de vapeurs et de solvants.
• N’exposez pas le produit à des contraintes mécaniques.
• Si une utilisation en toute sécurité n’est plus possible, cessez d’utiliser le produit et protégez-le d’une utilisation accidentelle. Une utilisation en toute sécurité n’est plus garantie si le produit :
- présente des traces de dommages visibles ;
- le produit ne fonctionne plus comme il devrait,
- a été stocké pour une période prolongée dans des conditions défavorables ou bien
- a été transporté dans des conditions très rudes.
• Maniez le produit avec précaution. À la suite de chocs, de coups ou de chutes, même de faible hauteur, l’appareil peut être endommagé.
Vériez avant de brancher l'appareil sur le réseau électrique que les indications de raccordements électriques sur l’étiquette signalétique du produit correspondent bien à celles de votre alimentation domestique.
• Ne versez jamais de liquides sur des appareils électriques et ne placez aucun objet rempli de liquides à proximité de l’appareil ! Si du liquide ou un objet devait toutefois pénétrer à l‘intérieur de l‘appareil, mettez d‘abord la prise de courant correspondante hors tension (déconnectez par ex. le coupe-circuit automatique)
et débranchez ensuite la che de la prise de courant. N‘utilisez ensuite plus le produit et conez-le à un atelier spécialisé.
N’allumez jamais l’appareil immédiatement quand il vient d'être transporté dune pièce froide dans une pièce chaude. L'eau de condensation qui en résulte
pourrait, dans des conditions défavorables, détruire l’appareil. Avant de connecter et d’utiliser le produit, attendez qu’il ait atteint la température ambiante. Selon les cas, cela peut prendre plusieurs heures.
La prise électrique doit se trouver à proximité de l'appareil et être facilement accessible.
• Placez les câbles de façon à éviter que des personnes ne trébuchent ou ne restent accrochées à ceux-ci. Cela entraîne des risques de blessures.
Lors de l'installation du produit, assurez-vous que les câbles ne soient pas écrasés, pliés ou endommagés par des bords coupants.
Ne tirez jamais sur le câble pour débrancher la che de secteur de la prise de
courant ; retirez toujours la che en la saisissant au niveau des surfaces de
préhension prévues à cet effet.
Lorsque l’appareil n’est pas utilisé durant une période prolongée, retirez la che de secteur de la prise de courant.
Pour des raisons de sécurité, débranchez toujours la che de secteur de la prise réseau lors d’un orage.
• Veillez à ce que le câble d’alimentation ne soit pas écrasé, plié, endommagé par des arêtes vives ou ne soit exposé à d’autres contraintes mécaniques. Évitez les sollicitations thermiques excessives du cordon d’alimentation liées à une chaleur ou à un refroidissement extrême. Ne transformez pas le cordon d’alimentation. Dans le cas contraire, vous risqueriez d’endommager le cordon d’alimentation. Un cordon d’alimentation endommagé peut occasionner une électrocution mortelle.
• Si le cordon d’alimentation est endommagé, ne le touchez pas. Mettez tout d’abord la prise de courant correspondante hors tension (par ex. au moyen du coupe-
circuit automatique correspondant) puis retirez avec précaution la che de la prise
de courant. N’utilisez en aucun cas le produit lorsque le cordon d’alimentation est endommagé.
An d'éviter tout danger, un cordon d'alimentation endommagé doit seulement être remplacé par le fabricant, un atelier habilité par celui-ci ou une personne
qualiée.
Ne jamais brancher ou débrancher la che de secteur avec les mains mouillées.
Transportez l'appareil seulement par sa poignée de transport.
• Ne positionnez aucun objet sur le produit et ne le couvrez jamais.
Ne couvrez pas les fentes d'aération de l'appareil, an qu'un refroidissement en bonne et due forme soit garanti.
N'insérez pas d'objets ou de doigts à l'intérieur de l'appareil.
• Ne faites jamais fonctionner le produit sans surveillance !
Ne dirigez pas la sortie d'air directement sur des personnes ou des animaux.
Ne couvrez pas les sorties d'air.
• Tenez le produit hors de portée des sources de chaleur.
Ne faites pas fonctionner le produit à proximité de matériaux inammables.
• Ne vous accoudez pas ou ne positionnez pas sur le produit.
N’utilisez pas le produit à l'intérieur d'un placard. Autrement, il existe un risque
d'incendie !
• Adressez-vous à un technicien spécialisé si vous avez des doutes concernant le mode de fonctionnement, la sécurité ou le raccordement de l‘appareil.
• Tout entretien, ajustement ou réparation ne doit être effectué que par un spécialiste ou un atelier spécialisé.
• Si vous avez encore des questions auxquelles ce mode d‘emploi n‘a pas su répondre, nous vous prions de vous adresser à notre service technique ou à un expert.
Éléments de fonctionnement
1
28374
9
1 Filtre 2 Écran d'afchage 3 Pupitre de commande
4 Poignée de transport
5 Bouche de ventilation
5
6
6 Réservoir à eau
7 Cordon d'alimentation avec che de
secteur 8 Roulette 9 Cache frontal
Pupitre de commande
SWINGW.F TIMER SETTINGS H L POWER
Touche/LED Fonction
W.F Avertissement lorsque le réservoir à eau est plein. SWING Oscillation de la bouche de ventilation
TIMER Programmation du temps de marche ou arrêt
SETTINGS Réglage de l'humidité de l'air souhaitée
H L Réglage de la vitesse de la ventilation
POWER Interrupteur marche/arrêt
Positionnement
• Placez le produit sur une surface plane, horizontale et stable.
Conservez une distance d'au moins 20 cm de tous les côtés des murs, des meubles, etc.
Mise en service
a) Raccordement
Branchez la che de secteur sur une prise électrique courante. Le produit émet un bip. La diode à LED POWER s'allume constamment. Le produit se trouve en mode veille.
b) Marche/arrêt
Appuyez sur la touche POWER pour allumer ou éteindre le produit. Lorsque le produit est en
marche, l'humidité de l'air actuelle apparaît sur l'écran d'afchage. En plus, l'une des diodes
LED de la ventilation (H ou L) s'allume.
c) Réglage de la vitesse de la ventilation
Appuyez sur la touche avec le symbole du ventilateur, pour sélectionner un des deux niveaux.
La LED correspondante s'allume en permanence.
H = haut
L = bas
d) Réglage de l'humidité de l'air
Appuyez sur la touche SETTINGS pour régler l'humidité de l'air souhaitée dans une plage de 40 à 80 % par étape de 5 pourcent. La LED correspondant à la touche s'allume brièvement. La valeur réglée apparaît sur l'écran d'afchage pour un court laps de temps. Ensuite, l'humidité de l'air actuelle est indiquée à nouveau.
e) Minuterie
Programmation du temps de fonctionnement
• Pour cette fonction, le produit doit être éteint (mode veille).
• Appuyez sur la touche TIMER, pour régler le temps souhaité dans une plage de 1 à 24
heure(s) par étape d'une heure. La LED correspondant à la touche s'allume en permanence. La valeur réglée apparaît sur l'écran d'afchage.
Si vous réglez par exemple la valeur 10, le produit se met en marche automatiquement passé le délai de 10 heures.
• Pour désactiver la fonction de démarrage automatique, soit vous allumez le produit
manuellement soit vous placez la minuterie sur la valeur 00.
Programmation du temps d'arrêt
• Pour cette fonction, le produit doit être allumé.
• Appuyez sur la touche TIMER, pour régler le temps souhaité dans une plage de 1 à 24
heure(s) par étape d'une heure. La LED correspondant à la touche s'allume en permanence. La valeur réglée apparaît sur l'écran d'afchage.
Si vous réglez par exemple la valeur 10, le produit s'éteint automatiquement passé le délai de 10 heures.
Pour désactiver la fonction d'arrêt automatique, soit vous éteignez le produit manuellement soit vous placez la minuterie sur la valeur 00.
Le temps programmé est conservé, si le fonctionnement est interrompu à cause
d'une fonction de dégivrage automatique.
f) Oscillation de la bouche de ventilation
• Appuyez sur la touche SWING pour faire osciller vers le haut et vers le bas la bouche de
ventilation. La LED correspondant à la touche s'allume en permanence.
Appuyez de nouveau sur la touche pour désactiver la fonction. La LED s'éteint.
Écran d'afchage
Si l'humidité de l'air actuelle tombe sous 35 %, 35 apparaît sur l'écran d'afchage.
Si l'humidité de l'air actuelle passe au-dessus de 95 %, 95 apparaît sur l'écran d'afchage.
Vidage du réservoir à eau
Aussitôt que le réservoir à eau est plein, la LED rouge W.F s'allume. En plus, le produit émet un bip 15 fois.
Éteignez le produit et débranchez la che de la prise de courant.
• Retirez complètement le réservoir à eau.
• Videz le réservoir.
• Replacez le réservoir à eau.
Veillez à ce que le otteur (mécanisme de protection de débordement) soit placé
correctement dans le secteur gauche à l'arrière du réservoir à eau. Autrement, il existe un risque de débordement de l'eau.
Si le réservoir n'est pas installé correctement, la LED rouge W.F reste allumer et le
produit ne fonctionne pas.
Évacuation de l'eau en continu
Pour cette fonction, vous avez besoin d'un tuyau de vidange disponible en option
avec un Ø interne de 10 mm et un Ø externe de 13 mm.
Éteignez le produit et débranchez la che de secteur de la prise de courant.
• Retirez complètement le réservoir à eau.
• Enlevez le cache de protection rond dans le secteur droit en haut du réservoir à eau. Utilisez pour cette opération un outil approprié (p. ex. cutter, couteau).
Faites passer le tuyau par l'ouverture.
Insérez le tuyau sur le raccord d'écoulement noir à l'intérieur du produit. Si besoin, sécurisez le tuyau avec un collier approprié.
Placez l'autre extrémité du tuyau sur une position, à laquelle l'eau peut s'écouler (p. ex. à
l'extérieur ou dans un écoulement). L'eau doit s'écouler vers le bas.
• Replacez le réservoir à eau.
Placement du ltre à charbon
• Éteignez le produit.
• Ouvrez prudemment le cache frontal.
Enlevez le cadre du ltre à air au dos du cache frontal.
Mettez le ltre à charbon sur le dos du cadre du ltre à air (le côté où est le compresseur).
Replacez le cadre du ltre à air avec le ltre à charbon. Veillez à ce que le ltre à charbon soit
bien positionné sur les rails de guidage et qu'il tienne bien.
• Replacez le cache frontal.
Le ltre à charbon doit être remplacé après environ 1 à 2 an(s).
Recommandations
• Le réglage suivant convient au séchage de linge :
- humidité de l'air : 40 %
- vitesse du ventilateur : H (haut)
Si vous faites fonctionner le produit à une température ambiante entre +5 et +12 ºC, le
processus de déshumidication est interrompu toutes les 30 minutes an de permettre au produit d'effectuer une fonction de dégivrage automatique.
Si vous faites fonctionner le produit à une température ambiante entre +12 et +20 ºC, le processus de déshumidication est interrompu toutes les 45 minutes an de permettre au produit d'effectuer une fonction de dégivrage automatique.
Si l'humidité de l'air actuelle se trouve 2 % sous la valeur réglée, le compresseur s'arrête. 3 minutes après, la ventilation s'arrête.
Si l'humidité de l'air actuelle correspond à la valeur réglée ou se trouve au-dessus, le compresseur redémarre après 3 minutes.
Entretien et nettoyage
a) Généralités
Avant chaque nettoyage, débranchez le produit de l'alimentation électrique.
• N‘utilisez en aucun cas des produits de nettoyage agressifs, à base d‘alcool ou toute autre solution chimique, car ceux-ci pourraient endommager le boîtier et nuire au bon fonctionnement de l‘appareil.
• Utilisez un chiffon sec et non pelucheux pour nettoyer le produit.
b) Réservoir à eau
Si le réservoir à eau est sale, rincez-le avec de l'eau tiède.
N'utilisez pas d'éponge abrasive.
c) Filtre à air
Ne faites jamais fonctionner le produit sans son ltre à air.
Nettoyez le ltre à air avec précaution pour ne pas l'endommager.
Selon les conditions de fonctionnement, le ltre à air devrait être nettoyé toutes les 4 semaines.
Enlevez le cadre du ltre à air.
Nettoyez le ltre à air avec une brosse douce, avec de l'air comprimé ou avec un aspirateur
réglé sur l'aspiration la plus basse.
Lors d'une saleté plus importante, vous pouvez rincer prudemment le ltre à air avec de l'eau tiède et avec un produit de nettoyage doux. Laissez sécher le ltre à air complètement avant
de le replacer.
Rangement
• Videz le réservoir.
Nettoyez le ltre à air.
• Vous pouvez placer le tuyau vidé et sec dans le réservoir à eau. Faites passer le tuyau par
l'évidement à gauche au-dessus du réservoir à eau.
• Rangez le produit dans un endroit frais et sec.
Dépannage
Problème Cause Solution
Assurez-vous que la che
de secteur soit correctement branchée sur la prise de courant.
Videz le réservoir à eau ou assurez-vous que le réservoir soit installé correctement.
Respectez les conditions de service.
Nettoyez le ltre à air.
Enlevez l'objet bloquant.
Placez le produit sur une surface plane, horizontale et stable.
Nettoyez le ltre à air.
Le produit ne fonctionne pas.
La déshumidication de l'air
ou la bouche de ventilation ne fonctionne pas.
Le produit est trop bruyant.
La che de secteur n'est
pas correctement branchée sur la prise de courant.
Le réservoir à eau est plein ou incorrectement installé.
La température ambiante se
trouve au-dessus de +35 ºC ou au-dessous de +5 ºC.
Le ltre à air est bouché
ou sale.
La prise d'air/bouche de
ventilation est bloquée.
Le produit est de travers.
Le ltre à air est bouché
ou sale.
Elimination des déchets
Les appareils électroniques sont des matériaux recyclables et ne doivent pas
être éliminés avec les ordures ménagères. En n de vie, éliminez l’appareil
conformément aux dispositions légales en vigueur.
Vous respectez ainsi les ordonnances légales et contribuez à la protection de
l’environnement.
Données techniques
Tension de service ........................ 220 – 240 V/CA, 50 Hz
Puissance de déshumidication ... 22 L par jour
Capacité du réservoir à eau ......... 4,2 L
Consommation d’énergie .............. 410 W
Niveau sonore .............................. ≤43 dB(A)
Débit d'air ..................................... 200 m3/h
Liquide de refroidissement ........... R134a (160 g)
Surface de la pièce ....................... 44 m
Angle des fentes d'aération ......... 30 – 90º
Ø du raccord du tuyau .................. 10/13 mm (intérieur/extérieur)
Indice de protection ...................... IP21
Longueur de câble ........................ 1,5 m
Conditions de service ................... de +5 à +35 ºC, 35 – 95 % hum. rel.
Conditions de stockage ................ de +5 à +45 ºC, 30 – 95 % hum. rel.
Dimensions (L x H x P) ................. 322 x 548 x 246 mm
Poids ............................................. 12,25 kg
2
Ceci est une publication de Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Tous droits réservés, y compris de traduction. Toute reproduction, quelle qu‘elle soit (p. ex. photocopie, microlm,
saisie dans des installations de traitement de données) nécessite une autorisation écrite de l‘éditeur. Il est interdit de le réimprimer, même par extraits. Cette publication correspond au niveau technique du moment de la mise sous presse.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1456298_V2_0816_02_IPL_m_fr
Gebruiksaanwijzing
Luchtontvochtiger 410 W, 22 L
Bestelnr. 1456298
Bedoeld gebruik
Voor mensen is een luchtvochtigheid van 65 % de bovengrens waarbij men zich nog goed voelt De luchtvochtigheid staat in een bepaald verband met de temperatuur. In het algemeen geldt voor ons welbevinden bij een temperatuur van 21 °C een luchtvochtigheid van 35 - 65 % als ideaal. De luchtontvochtiger wordt gebruikt voor het ontvochtigen van lucht in privé gebruikte ruimtes (bijv. woon- en slaapkamers, opslag- en kelderruimtes). Het apparaat voor is niet bestemd voor welk ander gebruik dan ook.
De luchtontvochtiger controleert de relatieve luchtvochtigheid van de ingezogen lucht. Vocht uit de lucht condenseert op de koelelementen als water en wordt verzameld in de watertank. De droge lucht wordt een beetje verwarmd en weer in de ruimte teruggeblazen. Bij gebruik
van een koolstoflter worden luchtjes zoals van olie en van andere koolwaterstoffen uit de lucht gelterd.
Het product is niet bestemd voor commerciële, ambachtelijke of industriële toepassingen. Er wordt geen aansprakelijkheid aanvaard voor gebruik van het apparaat in commerciële, ambachtelijke of industriële bedrijven of bij gebruik onder vergelijkbare omstandigheden.
Het product is alleen bedoeld voor gebruik in afgesloten ruimtes dus gebruik buitenshuis is niet toegestaan. Contact met vocht, zoals bijv. in de badkamer, moet te allen tijde vermeden worden.
In verband met veiligheid en normering zijn aanpassingen van en/of wijzigingen aan dit product niet toegestaan. Indien het product voor andere doeleinden wordt gebruikt dan welke hiervoor beschreven zijn, kan het worden beschadigd. Bovendien kan bij verkeerd gebruik een gevaarlijke situatie ontstaan met als gevolg bijvoorbeeld kortsluiting, brand, elektrische schok enzovoort. Lees de gebruiksaanwijzing goed door en bewaar deze goed. Geef het product alleen samen met de gebruiksaanwijzing door aan derden.
Het product voldoet aan alle wettelijke, nationale en Europese richtlijnen. Alle vermelde
rmanamen en productomschrijvingen zijn handelsmerken der respectieve gerechtigden. Alle
rechten voorbehouden.
Leveringsomvang
• Luchtontvochtiger
Koolstoflter
• Gebruiksaanwijzing
Meest recente gebruiksaanwijzing
Download de meest recente gebruiksaanwijzing via de link www.conrad.com/downloads of scan de afgebeelde QR-Code. Volg de aanwijzingen op de website op.
Verklaring van de symbolen
Het symbool met een bliksemschicht in een driehoek wordt gebruikt als er gevaar
voor uw gezondheid bestaat bijv. door elektrische schokken.
Het symbool met het uitroepteken in een driehoek wijst op belangrijke tips in deze
gebruiksaanwijzing die beslist opgevolgd moeten worden.
Een "pijl"-symbool ziet u waar bijzondere tips en aanwijzingen over de bediening
gegeven worden.
Belangrijke veiligheidsinstructies
• Dit apparaat is er niet voor bestemd om door personen (incl. kinderen) met beperkte lichamelijke, sensorische of geestelijke vermogens of gebrek aan ervaring en/ of kennis gebruikt te worden, tenzij zij onder toezicht staan van een persoon die verantwoordelijk is voor hun veiligheid of van die persoon aanwijzingen hebben gekregen hoe het apparaat gebruikt moet worden.
• Kinderen moeten onder toezicht staan om ervoor te zorgen dat ze niet met het apparaat spelen.
Belangrijk! Laat het product minimaal 2 uur rustig staan voor het voor het eerst te gebruiken of nadat het bewogen is zodat het koelmiddel zich in de compressor kan verzamelen.
Algemene veiligheidsinstructies
Lees de gebruiksaanwijzing goed door en let vooral op de veiligheidsinstructies. Indien u de veiligheidsinstructies en de aanwijzingen voor een juiste bediening in deze gebruiksaanwijzing niet opvolgt, kunnen wij niet aansprakelijk worden gesteld voor de daardoor ontstane schade aan apparatuur of personen. Bovendien vervalt in dergelijke gevallen de aansprakelijkheid / garantie.
• Het apparaat is geen speelgoed. Houd het uit de buurt van kinderen en huisdieren.
• Laat verpakkingsmateriaal niet achteloos rondslingeren. Dit zou voor kinderen gevaarlijk speelgoed kunnen worden.
• Bescherm het product tegen extreme temperaturen, direct zonlicht, sterke schokken, hoge vochtigheid, vocht, ontvlambare gassen, dampen en oplosmiddelen.
• Stel het product niet bloot aan welke mechanische belasting dan ook.
• Als het niet langer mogelijk is het apparaat veilig te bedienen, stel het dan buiten bedrijf en zorg ervoor dat niemand het per ongeluk kan gebruiken. Veilig gebruik kan niet langer worden gegarandeerd als het product:
- zichtbaar is beschadigd,
- niet meer naar behoren werkt,
- gedurende langere tijd onder ongunstige omstandigheden is bewaard of
- onderhevig is geweest aan ernstige, met vervoer samenhangende belasting.
• Behandel het product voorzichtig. Het product kan door schokken, botsingen of zelfs een val van een geringe hoogte beschadigd worden.
• Controleer voor het apparaat op het elektrische net aan te sluiten of het voltage en het vermogen van het net overeenkomen met de gegevens vermeld op het typeplaatje van het product.
• Zorg ervoor dat elektrische apparaten nooit met vloeistof in contact komen en zet geen met vloeistof gevulde voorwerpen naast het apparaat. Mocht er toch vloeistof of een voorwerp in het apparaat terecht zijn gekomen, schakel in een dergelijk geval het betreffende stopcontact stroomloos (bijv. aardlekschakelaar uitzetten) en trek vervolgens de stekker uit het stopcontact. Het product mag daarna niet meer gebruikt worden: breng het naar een servicewerkplaats.
• Gebruik het product nooit direct nadat het van een koude naar een warme ruimte is overgebracht. De condens die hierbij wordt gevormd, kan het product onder bepaalde omstandigheden onherstelbaar beschadigen. Laat het product eerst op kamertemperatuur komen voordat het aangesloten en gebruikt wordt. Dit kan soms een aantal uur duren.
• Het stopcontact moet zich in de buurt van het apparaat bevinden en gemakkelijk bereikbaar zijn.
• Leg snoeren altijd zo neer dat niemand erover kan struikelen of er in verstrikt kan raken. Er bestaat kans op verwondingen.
• Wanneer u het product installeert, zorg er dan voor dat de kabels bij het installeren niet platgedrukt, geknikt of door scherpe randen beschadigd worden.
• Trek de netstekker nooit aan het netsnoer uit het stopcontact maar gebruik daarvoor altijd de daarvoor bestemde greepvlakken.
• Trek de netstekker uit het stopcontact als u het product voor langere tijd niet gebruikt.
• Trek om veiligheidsredenen bij onweer de netstekker altijd uit het stopcontact.
• Zorg ervoor dat het netsnoer niet wordt geplet, geknikt, door scherpe randen beschadigd of op andere wijze mechanisch belast wordt. Vermijd overmatige thermische belasting van het netsnoer door te hoge of te lage temperaturen. Verander niets aan het netsnoer. Wordt hier niet de hand aan gehouden dan kan het netsnoer beschadigd raken. Een beschadigd netsnoer kan een levensgevaarlijke elektrische schok ten gevolge hebben.
• Vertoont het elektrische snoer beschadigingen, raak het dan niet meer aan. Schakel eerst het betreffende stopcontact stroomloos (bijv. via de betreffende aardlekschakelaar) en trek daarna de netstekker voorzichtig uit het stopcontact. Gebruik het product in geen geval met een beschadigd netsnoer.
• Een beschadigd netsnoer mag alleen door de fabrikant, een door hem
aangewezen werkplaats of een vergelijkbaar gekwaliceerde persoon worden
vervangen om gevaarlijke situaties te voorkomen.
• U mag de netstekker nooit met natte handen in het stopcontact steken of eruit trekken.
• Verplaats het apparaat alleen door het vast te houden aan de daarvoor bestemde greep.
• Plaats nooit voorwerpen op het product en dek het nooit af.
• Blokkeer de ventilatiesleuven van het apparaat nooit om ervoor te zorgen dat een correcte koeling gegarandeerd is.
• Steek geen voorwerpen of vingers in het binnenste van het apparaat.
• Gebruik het product nooit zonder toezicht.
• Richt de uitstromende lucht niet op personen of dieren.
• Blokkeer de luchtuitlaat nooit.
• Houd het product uit de buurt van warmtebronnen.
• Gebruik het product niet in de buurt van ontvlambaar materiaal.
• Ga niet op het product zitten of staan.
• Gebruik het product nooit in een kast. Anders bestaat er brandgevaar!
• Raadpleeg een expert wanneer u twijfelt over het juiste gebruik, de veiligheid of het aansluiten van het apparaat.
• Laat onderhoud, aanpassingen en reparaties alleen uitvoeren door een vakman of in een daartoe bevoegde werkplaats.
• Als u nog vragen hebt die niet in deze gebruiksaanwijzing zijn beantwoord, neem dan contact op met onze technische klantendienst of andere vaklieden.
Bedieningsonderdelen
1
28374
d) Luchtvochtigheid instellen
Druk op toets SETTINGS om de gewenste luchtvochtigheid in stappen van 5 procent in te stellen in een bereik van 40 tot 80 %. De bij de toets behorende LED licht even op. Op het beeldscherm verschijnt kort de ingestelde waarde. Daarna wordt weer de luchtvochtigheid van dat moment in de ruimte getoond.
e) Timer
Inschakeltijd programmeren
• Voor deze functie moet het product uit zijn geschakeld (standby-modus).
5
• Druk op toets TIMER om de gewenste tijd in stappen van 1 uur voor een periode van 1 tot
24 uur in te stellen. De bij de toets behorende LED brandt dan continu. Op het beeldscherm verschijnt de ingestelde waarde.
• Als u bijvoorbeeld de waarde 10 instelt, schakelt het product zich na 10 uur automatisch in.
• Om de automatische inschakelfunctie te deactiveren, moet u het product of handmatig aanzetten of de timer op een waarde 00 instellen.
Uitschakeltijd programmeren
• Voor deze functie moet het product aangezet zijn.
• Druk op toets TIMER om de gewenste tijd in stappen van 1 uur voor een periode van 1 tot 24 uur in te stellen. De bij de toets behorende LED brandt dan continu. Op het beeldscherm verschijnt de ingestelde waarde.
• Als u bijvoorbeeld de waarde 10 instelt, schakelt het product zich na 10 uur automatisch uit.
• Om de automatische uitschakelfunctie te deactiveren, moet u het product of handmatig uitzetten of de timer op een waarde 00 instellen.
De geprogrammeerde tijd wordt opgeslagen als gebruik door de automatische
ontdooifunctie onderbroken wordt.
f) Draaien van de luchtuitlaat
• Druk op toets SWING om de luchtuitlaat naar boven of naar beneden te draaien. De bij de toets behorende LED brandt dan continu.
• Druk opnieuw op de toets om deze functie te deactiveren. De LED dooft.
9
1 Filter 2 Beeldscherm 3 Bedieningspaneel 4 Draaggreep 5 Luchtuitlaat
6 Watertank 7 Elektrisch snoer met netstekker 8 Loopwiel 9 Frontpaneel
6
Bedieningspaneel
SWINGW.F TIMER SETTINGS H L POWER
Toets / LED Functie W.F Waarschuwing als de watertank vol is SWING Draaien van de luchtuitlaat TIMER Programmeren van de in- of uitschakeltijd SETTINGS Instelling van de gewenste luchtvochtigheid H L Instelling van de ventilatorsnelheid POWER Aan-/uitschakelaar
Installatie
• Plaats het product uitsluiten op een horizontaal, vlak, stabiel oppervlak.
• Zorg aan alle kanten voor een minimale afstand van 20 cm tot muren, meubels, etc.
Ingebruikname
a) Aansluiting
Steek de netstekker in een in het huishouden gewoon stopcontact. Het product laat een pieptoon horen. De groene POWER-LED brandt continu. Het product staat zich dan in de standby-modus.
b) Aan-/uitschakelen
Druk op toets POWER om het product aan of uit te zetten. Als het product aan is gezet, wordt op het scherm de actuele luchtvochtigheid getoond. Daarnaast gaat één van de twee ventilator-LED's (H of L) branden.
c) Ventilatorsnelheid instellen
Druk op de toets met het ventilatorsymbool om één van de twee standen te kiezen. De bijbehorende LED brandt dan continu.
H = hoog
L = laag
Beeldscherm
• Indien de actuele luchtvochtigheid van de omgeving lager is dan 35 %, verschijnt op het beeldscherm 35.
• Indien de actuele luchtvochtigheid van de omgeving hoger is dan 95 %, verschijnt op het beeldscherm 95.
Watertank legen
• Zodra de watertank vol is, gaat de rode W.F LED branden. Daarnaast piept het apparaat 15 maal.
• Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Trek de watertank volledig uit het apparaat.
• Leeg de watertank.
• Plaats de watertank weer terug.
Let erop dat de vlotter (overstroombeveiligingsmechanisme) correct links achterin
de watertank is aangebracht. Anders bestaat de kans dat de tank overloopt.
Als de tank niet correct geïnstalleerd is, brandt verder ook de rode W.F LED en
werkt het product niet.
Continue waterafvoer
Hiervoor heeft u een apart verkrijgbare afvoerslang met een binnendiameter van
10 mm en een buitendiameter van 13 mm nodig.
• Schakel het product uit en trek de stekker uit het stopcontact.
• Trek de watertank volledig uit het apparaat.
• Verwijder de rode stop rechts bovenin de watertank. Gebruik daarvoor een geschikt werktuig (bijv. een cutter, mes).
• Trek de slang door de opening.
Steek de slang in de zwarte aoopsteun binnenin het product. Maak de slang indien nodig goed vast met een daarvoor geschikte klem.
• Plaats het andere uiteinde van de slang zo dat het water weg kan stromen (bijv. buiten of in een wegstroomopening in de voet). Het water moet naar beneden wegstromen.
• Plaats de watertank weer terug.
Koolstoflter plaatsen
• Zet het product uit.
• Klap het frontpaneel voorzichtig open.
Verwijder het luchtlterframe van de achterkant van het frontpaneel.
Leg het koolstoflter op de achterkant van het frontpaneel (de naar de compressor toegekeerde kant).
Plaats het luchtlterframe met het koolstoflter weer terug. Let er daarbij op dat het
koolstoflter door de geleidingsstrips op zijn plaats gehouden wordt.
• Klap het frontpaneel weer dicht.
Het koolstoflter moet na ongeveer 1 - 2 jaar vervangen worden.
Tips en aanwijzingen
• De volgende instelling is geschikt voor het drogen van de was:
- Luchtvochtigheid: 40 %
- Ventilatorsnelheid: H (hoog)
• Als u het product gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen +5 en +12 ºC, wordt de ontvochtigingsprocedure om de 30 minuten onderbroken zodat de automatische ontdooifunctie uitgevoerd kan worden.
• Als u het product gebruikt bij een omgevingstemperatuur tussen +12 en +20 ºC, wordt de ontvochtigingsprocedure om de 45 minuten onderbroken zodat de automatische ontdooifunctie uitgevoerd kan worden.
• Als op dat moment luchtvochtigheid van de omgeving 2 % lager is dan de ingestelde waarde, stopt de compressor. 3 minuten later stopt de ventilator.
• Als de luchtvochtigheid van dat moment gelijk aan de ingestelde waarde of hoger is, dan start de ventilator weer na 3 minuten.
Schoonmaken en onderhoud
a) Algemeen
• Koppel het product iedere keer voordat u het schoon gaat maken los van de stroomvoorziening.
• Gebruik in geen geval agressieve schoonmaakmiddelen, schoonmaakalcohol of andere chemische oplosmiddelen omdat die de behuizing kunnen beschadigen of zelfs het functioneren kunnen beïnvloeden.
• Gebruik een droog, pluisvrij doekje om het product mee schoon te maken.
b) Watertank
• Als de watertank verontreinigd is, spoel deze dan uit met lauw water.
• Gebruik geen ruwe spons.
c) Luchtlter
Gebruik het product nooit zonder luchtlter.
Maak het luchtlter uiterst voorzichtig schoon zodat het niet wordt beschadigd.
Het luchtlter moet afhankelijk van de gebruiksomstandigheden om de 4 weken schoon worden gemaakt.
Verwijder het luchtlterframe.
Maak het luchtlter schoon met een zacht kwastje, met perslucht of met een stofzuiger die op een lage stand staat.
Is het lter sterker verontreinigd, dan kunt u het voorzichtig met lauw water en een beetje
zacht schoonmaakmiddel uitspoelen. Laat het luchtlter volledig drogen voor het weer terug
te plaatsen.
Verwijdering
Elektronische apparaten bevatten waardevolle stoffen en horen niet bij het huisvuil.
Gooi het product aan het einde van zijn gebruiksduur weg volgens de geldende wettelijke bepalingen.
Zo vervult u uw wettelijke verplichtingen en draagt u bij tot de bescherming van het
milieu.
Technische gegevens
Werkspanning ............................... 220 - 240 V/AC, 50 Hz
Onvochtigingsvermogen ............... 22 L per dag
Capaciteit watertank ..................... 4,2 L
Vermogensverbruik ....................... 410 W
Geluidsniveau ............................... ≤43 dB(A)
Luchtdebiet ................................... 200 m3/h
Koelmiddel .................................... R134a (160 g)
Oppervlak ruimte .......................... 44 m
Hoek beluchtingsspleet ................ 30 – 90º
Diameter slangaansluiting ............ 10/13 mm (binnen/buiten)
Beschermingswijze ....................... IP21
Lengte kabel ................................. 1,5 m
Bedrijfscondities ........................... +5 tot +35 ºC, 35 – 95 % RV
Opslagcondities ............................ +5 tot +45 ºC, 30 – 95 % RV
Afmetingen (B x H x D) ................. 322 x 548 x 246 mm
Gewicht ......................................... 12,25 kg
2
Opbergen
• Leeg de watertank.
Maak het luchtlter schoon.
• U kunt de kabel in de lege, droge watertank leggen. Leid de kabel door de uitsparing links boven de watertank.
• Bewaar het product op een koele, droge plaats.
Probleemoplossing
Probleem Oorzaak Oplossing
Het product werkt niet.
De luchtontvochtiging resp. de luchtuitlaat werkt niet.
Het product maakt teveel lawaai.
De stekker zit niet goed in het stopcontact.
De watertank is vol of is niet correct geïnstalleerd.
De omgeving is warmer dan +35 ºC of kouder dan +5 ºC.
Het luchtlter is verstopt of
vuil geworden. De luchtinlaat/-uitlaat is
geblokkeerd.
Het product staat scheef.
Het luchtlter is verstopt of
vuil geworden.
Zorg ervoor dat de stekker goed in het stopcontact zit.
Leeg de watertank of zorg ervoor dat de tank correct geïnstalleerd is.
Houd de hand aan de bedrijfscondities.
Maak het luchtlter schoon.
Verwijder het blokkerende voorwerp.
Plaats het product uitsluiten op een horizontaal, vlak, stabiel oppervlak.
Maak het luchtlter schoon.
Dit is een publicatie van Conrad Electronic SE, Klaus-Conrad-Str. 1, D-92240 Hirschau (www.conrad.com). Alle rechten, vertaling inbegrepen, voorbehouden. Voor reproducties van welke aard dan ook, bijv. fotokopie,
microverlming of de registratie in elektronische gegevensverwerkingsapparatuur, is de schriftelijke toestemming van de
uitgever vereist. Nadruk, ook van uittreksels, verboden. De publicatie is een weergave van de technische stand bij het ter perse gaan.
Copyright 2016 by Conrad Electronic SE. *1456298_V2_0816_02_IPL_m_nl
Loading...