Zum Lieferumfang gehören:
zwei Funkgeräte mit Gürtelclip eine Ladestation
zwei Akkupacks ein Steckernetzteil
eine Bedienungsanleitung zwei Headsets
2.2 Akkupacks einsetzen
Ihr Funkgerät wurde mit zwei wiederaufladbaren Ni-MH Akkupacks
geliefert, die vor der Inbetriebnahme eingebaut werden müssen.
1. Entriegeln Sie den Akkufachdeckel auf der Rückseite und öffnen
Sie das Fach. Sollte der Gürtelclip befestigt sein, muss dieser
zuerst entfernt werden.
2. Legen Sie nun den Akkupack ein und achten Sie auf die richtige
Polung. Falsche Polung kann sowohl das Akkupack als auch das
Gerät beschädigen.
3. Schliessen Sie das Akkufach.
Hinweis: Wenn das Akkupack schwach ist und wieder geladen
werden muss, blinkt im Display das Batteriesymbol
Ladung erscheint die Anzeige .
Hinweis: Keine anderen aufladbaren Batterien verwenden. Diese
können möglicherweise einen Kurzschluss verursachen.
. Bei voller
Batterien nicht ins Feuer werfen oder ins Wasser tauchen. Alte oder
defekte Batterien nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgen.
5
Page 6
- Inbetriebnahme -
2.3 Gürtelclip anbringen
Nachdem Sie die Akkupacks eingebaut haben, können Sie die
mitgelieferten Gürtelclips befestigen. Schieben Sie den Gürtelclip von
unten in die Führung bis er hörbar einrastet. Um den Gürtelclip wieder
zu lösen, ziehen Sie die Befestigungslasche etwas nach oben und
ziehen Sie den Gürtelclip nach unten.
2.4 Ladestation anschliessen
Stecken Sie den Stecker des Netzteils in die Buchse an der
Ladestation und das Steckernetzteil in eine vorschriftsmässig
installierte Netzsteckdose mit 230V. Verwenden Sie aus
Sicherheitsgründen nur das mitgelieferte Steckernetzteil.
2.5 Funkgeräte laden
Die wiederaufladbaren Akkupacks der beiden Funkgeräte besitzen
eine Standby-Zeit bei Zimmertemperatur von max. 30 Stunden und
eine maximale Nutzungsdauer von bis zu 20 Stunden. Die aktuelle
Batteriekapazität wird im Display angezeigt:
Zum Laden stellen Sie die Funkgeräte für ca. 14 Stunden in die
Ladestation.
Voll
fast leer
2.6 Headset anschliessen
Die Funkgeräte können einem externen Mikrofon und Ohrhörer, ein
sogenanntes Headset, betrieben werden. So bleiben Ihre Hände für
andere Tätigkeiten frei. Die beiden Anschlüsse befinden Sie auf der
Oberseite unter einer Abdeckung.
Öffnen Sie die Abdeckung an der Oberseite des Funkgerätes und
stecken Sie den Doppelstecker in die Anschlussbuchsen.
Lautsprecher und Mikrofon im sind bei Headsetbetrieb abgeschaltet.
An dem kleinen Mikrofon finden Sie die Taste zum Sprechen. Achten
Sie darauf, dass die Mikrofonöffnung frei bleibt. Bei Verwendung des
Headsets empfehlen wir die Tastatursperre am Funkgerät zu
aktivieren, damit nichts unbeabsichtigt verstellt werden kann.
Keine Anzeige
Batterien sind entladen.
6
Page 7
- Bedienung -
3 Bedienung
3.1 Einschalten der Funkgeräte
Um ein Funkgerät einzuschalten, halten Sie die Ein/Aus-Taste bis zu
einem Signalton gedrückt.
Für einige Sekunden wird das Display beleuchtet und alle
Displaysymbole werden angezeigt. Danach zeigt das Display den
aktuell eingestellten Kanal.
3.2 Automatischer Energiesparmodus
Die Funkgeräte sind mit einem Stromsparmodus ausgestattet. Wenn
innerhalb von 10 Sekunden keine Übertragungen vorkommen,
schaltet das Gerät automatisch zum Batterieschonbetrieb um.
Im Display blinkt die Anzeige STANDBY. Der Stromsparmodus wird
automatisch beendet, sobald Sie irgendeine Taste drücken. Der
automatische Stromsparmodus beeinträchtigt nicht den Empfang von
eingehenden Übertragungen.
3.3 Kanalwahl
Die Funkgeräte verfügen über 8 verschiedene Übertragungskanäle,
die von dem europäischen Komitee für Funkkommunikation als
„Private Mobile Radio“, kurz PMR genannt, freigegeben wurden.
Um zwischen zwei Funkgräten zu sprechen, müssen beide
Geräte auf den gleichen Kanal eingestellt sein. Wählen Sie
zwischen den 8 Kanälen, indem Sie den Schalter CHANNEL
auf der rechten Seite oben oder unten drücken. Das Display
zeigt den jeweils eingestellten Kanal an. Sie können auch mit
anderen Geräten in Verbindung treten, die ebenfalls über die
PMR Kanäle verfügen, und auf die selbe Frequenz eingestellt
sind. Bitte beachten Sie hierzu die Technischen Daten.
7
Page 8
- Bedienung -
3.3.1 Ändern des Rufcodes
Normalerweise werden alle Gespräche auf dem gewählten Kanal an
allen Funkgeräten signalisiert, die sich im Empfangsbereich befinden.
Somit hören Sie eventuell auch Gespräche, die nicht für Sie bestimmt
sind, wenn in der Nähe anderen Personen Funkgeräte auf dem selben
Kanal verwenden. Um dies zu vermeiden, kann ein Rufcode festgelegt
werden. Informieren Sie sich untereinander, welcher Code gewählt
wurde.
Drücken Sie einmal kurz die Taste MODE. Im Display blinkt der
aktuelle Rufcode. Mit den Tasten CHANNEL + und – kann nun ein
neuer Code zwischen 00 und 38 gewählt werden. Wird der Code 00
gewählt, werden alle Gespräche auf dem eingestellten Kanal geführt.
Funkgerät 1
05
3
Hinweis: Der ausgewählte Kanal und der Rufcode müssen
übereinstimmen, damit Sie untereinander sprechen können.
3.4 Anruf bei einem anderen Teilnehmer
Wenn Sie mit anderen Teilnehmern sprechen möchten, gehen Sie wie
folgt vor: Die beiden Funkgeräte müssen eingeschaltet und auf den
gleichen Kanal eingestellt sein.
Drücken Sie einmal die kleine Taste CALL auf der linken Seite. An
dem gerufenen Gerät erklingt ein Rufton von zwei Sekunden.
Warten Sie nun bis der Gesprächspartner sich meldet.
Um selbst zu sprechen drücken Sie die Taste TALK. Halten Sie das
Gerät ca. 5 cm vom Mund entfernt und sprechen Sie in normaler
Lautstärke. Lassen Sie danach die Taste TALK wieder los. Ihr
Gesprächspartner hört einen Signalton, wenn Sie die Taste TALK
loslassen. Damit wird dem anderen Teilnehmer angezeigt, dass Sie
mit dem Sprechen fertig sind und auf eine Antwort warten.
8
Funkgerät 2
05
3
Page 9
- Bedienung -
Die Lautstärke des ankommenden Anrufsignals hängt von Ihrer
Lautstärkeeinstellung ab. Mit den Tasten VOL- und VOL+ können
acht Lautstärkestufen eingestellt werden. Für 5 Sekunden wird die
gewählte Lautstärke im Display angezeigt. Danach springt das Display
wieder zur Kanaleinstellung.
Hinweis: Während Sie die Taste TALK festhalten, können Sie
keine ankommenden Anrufe hören. Von beiden
Gesprächspartnern kann, wie bei Funkgeräten üblich, nur ein
Gesprächspartner sprechen.
Warten Sie also immer, bis Sie den Signalton hören, bevor Sie wieder
die Taste TALK drücken.
Während Sie die Taste TALK drücken, erscheint im Display das
Symbol
das Symbol
. Wenn Sie ein Gespräch empfangen, erscheint im Display
.
3.5 Kanalsperre
Um zu verhindern, das der eingestellte Kanal unbeabsichtigt verstellt
wird, können Sie die Kanalsperre einschalten.
Halten Sie dazu die Taste
blinkt das Symbol
Tasten wie TALK, CALL und die Lautstärketaster sind nicht gesperrt.
Um die Tastatursperre wieder aufzuheben, halten Sie die Taste
wieder für eine Sekunde fest. Das Symbol verschwindet und die
Kanalsperre ist aufgehoben.
Hinweis: Nach jedem neuen Einschalten ist die Kanalsperre
automatisch wieder ausgeschaltet.
für eine Sekunde gedrückt. Im Display
und die Kanalwahl ist gesperrt. Die anderen
9
Page 10
- Bedienung -
3.6 Reichweite der Funkgeräte
Die Funkgeräte haben eine Reichweite von bis zu 3 km. Diese
maximale Reichweite kann durch bestimmte Umstände verringert
werden. Bei flachen, offenen Bedingungen erreichen Sie die maximale
Reichweite. Befinden sich Gebäude oder Bäume im Signalweg wird
die Reichweite verringert. Die Reichweite wird in hügeligem Gelände
noch weiter verringert.
3.7 Erhöhung der maximalen Reichweite
Die Funkgeräte sind mit einem sogenannten AUTO-SQUELCH
ausgestattet, mit dem automatisch schwache Übertragungen und
unerwünschte Geräusche während der Benutzung ausgeblendet
werden. Dieser AUTO-SQUELCH kann vorübergehend ausgeschaltet
werden, um die Reichweite zu erhöhen.
Halten Sie die Taste
Signalton gedrückt. Die automatische Unterdrückung ist abgeschaltet,
und es können nun auch sehr schwache Signale empfangen werden.
Um das AUTO-SQUELCH wieder einzuschalten, drücken Sie
entweder erneut die Taste
halbe Sekunde.
Hinweis: Sie können das AUTO-SQUELCH auch temporär
abschalten. Halten Sie dazu die Taste
SQUELCH bleibt nun solange abgeschaltet, bis Sie die Taste
wieder loslassen.
für mehr als fünf Sekunden bis zu einem
oder eine Taste der Kanalwahl für eine
gedrückt. Das AUTO-
3.8 Displaybeleuchtung
Das Display der Funkgeräte lässt sich für 10 Sekunden beleuchten,
indem Sie die Taste
Tasten CALL, TALK, VOLUME, MODE oder LOCK wird das Display
jeweils für 10 Sekunden beleuchtet. Um das Licht vorher wieder
abzuschalten, drücken Sie die Taste
drücken. Auch durch das Drücken der
.
10
Page 11
- Wichtige Informationen -
4 Wichtige Informationen
4.1 Technische Daten
PMR Kanal Frequenzen (MHz) :
Kanal 1: 446,00625 Kanal 5: 446,05625
Kanal 2: 446,01875 Kanal 6: 446,06875
Kanal 3: 446,03125 Kanal 7: 446,08125
Kanal 4: 446,04375 Kanal 8: 446,09375
Empfindlichkeit
für 12 Sind: -119 dem
für Anrufsignalerkennung: -121 dem
Max. Rauschabstand bei 47 dem RF Eingang40 dB
Max. Audioausgang bei 10% Klirrfaktor >150 mW
Squelch
Empfindlichkeit -121 dBm
Ansprechzeit 150 ms
Schliesszeit 250 ms
Tonfrequenzverhalten
bei 400 Hz -6 dB
bei 2500 Hz -12 dB
Signaldistanz Bandbreite +/- 5 kHz
Kanaltrennung 12.5 kHz
Intermodulationsunterdrückung 60 dB
Störunterdrückung 60 dB
11
Page 12
- Wichtige Informationen -
Sender:
Effektive Ausgangsleistung 500 mW
Trägerfrequenzbeständigkeit 500 Hz
Modulationsbegrenzung 2,5 kHz
Ansprechzeit Träger 30 ms
Tonfrequenzverhalten
bei 300 Hz -10 dB
bei 2,5 kHz 2 dB
Tonverzerrung 2%
Brummen und Rauschen 35 dB
Vorübergehendes Frequenzverhalten
Sender ein 30 ms
Sender aus <10 ms
Stromversorgung:
Gemischter Betrieb ca. 20 Stunden
Standby 30 Stunden
Ladezeit für eine volle Aufladung 14 bis 16 Stunden
Batteriespannung 6.0 V
Die technischen Daten können ohne vorherige Ankündigung
geändert werden.
4.2 Pflegeanleitung
Die Gehäuseoberfläche kann mit einem trockenen, weichen und
fusselfreien Tuch gereinigt werden. Niemals Reinigungsmittel oder gar
aggressive Lösungsmittel verwenden.
Legen Sie das Gerät niemals an einen feuchten oder staubigen Platz.
Vermeiden Sie die Nähe zu Wärmequellen wie Heizkörpern und
setzen Sie das Gerät keiner direkten Sonnenbestrahlung aus.
12
Page 13
- Sommaire -
1Eléments de commande .................14
2Mise en service .............................15
2.1Vérifier le contenu de l’emballage .........15
2.2Mettre les blocs de batterie en place .....15
2.3Fixer le clip-ceinture ...........................16
2.4Raccorder le chargeur .........................16
2.5Charger les émetteurs-récepteurs.........16
2.6Raccorder le micro-casque ...................16
Le contenu de l’emballage :
Deux émetteurs-récepteurs avec
clip-ceinture
Deux blocs de batterie Un bloc d’alimentation
Un mode d’emploi Deux micro-casques
2.2Mettre les blocs de batterie en place
Votre émetteur-récepteur est fourni avec deux blocs de batterie NI-MH
rechargeables que vous devez mettre en place avant la mise en
service.
1. Déverrouillez le couvercle du compartiment de batterie au
dos et ouvrez le compartiment. Vous devez d’abord enlever
le clip-ceinture s’il est déjà fixé.
2. Mettez ensuite le bloc de batterie en place en respectant la
polarité adéquate. Une polarité inadéquate peut détériorer
aussi bien le bloc de batterie que l’appareil.
3. Fermez le compartiment de batterie.
Remarque : lorsque le bloc de batterie est faible et doit être rechargé,
le symbole de batterie
lorsque la batterie est pleine.
Un chargeur
clignote à l’écran. L’icône s’affiche
Remarque : ne pas utiliser d’autres batteries rechargeables qui
risqueraient éventuellement de provoquer un court-circuit.
Ne pas jeter les piles au feu, ni les plonger dans l’eau. Ne pas jeter les
piles usées ou défectueuses en même temps que les ordures
ménagères.
15
Page 16
- Mise en service -
2.3 Fixer le clip-ceinture
Après avoir mis en place le bloc de batterie, vous pouvez fixer le clipceinture fourni. Enfoncez le clip-ceinture par le bas dans la coulisse
jusqu'à ce qu'il s'enclenche de manière perceptible. Pour détacher à
nouveau le clip-ceinture, tirez légèrement la languette de fixation vers
le haut, puis tirez le clip-ceinture vers le bas.
2.4 Raccorder le chargeur
Enfoncez la fiche du bloc d'alimentation dans la prise située sur le
chargeur et le bloc d’alimentation dans une prise de courant de 230 V
installée conformément aux dispositions réglementaires. Pour des
raisons de sécurité, utilisez uniquement le bloc d’alimentation fourni.
2.5 Charger les émetteurs-récepteurs
Les blocs de batterie rechargeables des deux émetteurs-récepteurs
sont dotés à température ambiante d’une autonomie en veille de max.
30 heures et d’une durée maximale d’utilisation de 20 heures. La
capacité de batterie actuelle est affichée à l’écran :
Pour procéder au chargement, laissez les émetteurs-récepteurs en
place dans le chargeur durant env. 14 heures.
Presque vide
Pleine
2.6 Raccorder le micro-casque
Les émetteurs-récepteurs peuvent être utilisés avec un micro externe
et un écouteur, c’est-à-dire un « micro-casque ». Vous gardez ainsi
les mains libres pour d’autres activités. Les deux raccordements se
trouvent sur la face supérieure sous un cache.
Ouvrez le cache de la face supérieure de l’émetteur-récepteur et
enfoncez la double fiche dans les prises de raccordement. Le hautparleur et le micro sont désactivés lorsqu’un micro-casque est utilisé.
La touche permettant de parler se trouve sur le petit micro. Veillez à
ce que l’orifice du micro ne soit pas obstrué. Lors de l’utilisation d’un
micro-casque, nous recommandons d’activer le verrouillage du clavier
sur l’émetteur-récepteur pour éviter tout déréglage involontaire.
16
Pas d’icône
Les batteries sont déchargées.
Page 17
- Utilisation -
3 Utilisation
3.1 Mise en marche des émetteursrécepteurs
Pour mettre en marche un émetteur-récepteur, maintenez la touche
marche/arrêt enfoncée jusqu’au retentissement d’un signal sonore.
L’écran s’éclaire pendant quelques secondes et toutes les icônes
d’écran s’affichent. L’écran affiche ensuite le canal actuellement réglé.
3.2 Mode automatique d’économie
d’énergie
Les émetteurs-récepteurs sont équipés d’un mode d’économie de
courant. En l’absence de transmission durant 10 secondes, l’appareil
se met automatiquement en mode d’économie de batterie.
Le message STANDBY clignote à l’écran. Le mode d’économie de
courant est automatiquement interrompu dès que vous appuyez sur
une touche quelconque. Le mode automatique d’économie de courant
ne gêne pas la réception de transmissions entrantes.
3.3 Sélection de canal
Les émetteurs-récepteurs disposent de 8 canaux de transmission
autorisés par le comité européen de radiocommunication en tant que
« private mobile radio » (radio portative privée), en abrégé PMR.
Pour permettre l’établissement d’une communication entre
deux appareils, ceux doivent être réglés sur le même canal.
Sélectionnez l’un des 8 canaux en amenant vers le haut ou le
bas le commutateur CHANNEL situé sur le côté droit. L’écran
affiche le canal réglé. Vous pouvez aussi établir une liaison
avec d’autres appareils dotés également de canaux PMR et
réglés sur la même fréquence. Veuillez respecter à cet effet
les caractéristiques techniques.
17
Page 18
- Utilisation -
3.3.1 Modifier le code d’appel
Normalement, tous les signaux d’appel sont signalés sur le canal
sélectionné sur tous les émetteurs-récepteurs se trouvant dans la
zone de réception. Vous pouvez ainsi éventuellement entendre
également des signaux d’appareil qui ne vous sont pas destinés
lorsque d’autres utilisateurs d’émetteurs-récepteurs se trouvant à
proximité utilisent le même canal. Un code d’appel peut être
déterminé afin d’éviter cela. Mettez-vous d’accord avec vos
interlocuteurs sur un code afin que les signaux d’appel de
l’interlocuteur soit signalisé sur chaque émetteur-récepteur.
Appuyez une fois brièvement sur la touche MODE. Le code d’appel
actuel clignote à l’écran. Les touches CHANNEL + et – permettent
alors de sélectionner un nouveau code de 00 à 38. Si le code 00 est
sélectionné, toutes les tentatives d’appel sont signalées sur le canal
réglé.
Emetteurs-récepteurs 1
Emetteurs-récepteurs 2
05
3
Remarque : le canal sélectionné et le code d’appel doivent concorder
afin que vous puissiez communiquer entre vous.
3.4 Appeler un autre utilisateur
Procédez de la manière suivante si vous souhaitez converser avec
d’autres utilisateurs : Les deux émetteurs-récepteurs doivent être mis
en marche et réglés sur le même canal.
Appuyez une fois sur la petite touche CALL située sur le côté gauche.
Une sonnerie retentit pendant deux secondes sur l’appareil appelé.
Attendez alors que votre interlocuteur réponde.
Pour parler vous-même, appuyez sur la touche TALK. Maintenez
l’appareil à environ 5 cm de votre bouche et parlez d’une voix
normalement forte. Relâchez ensuite la touche TALK. Votre
interlocuteur entend un signal sonore lorsque vous relâchez la touche
TALK. Cela indique à l’autre utilisateur que vous avez fini de parler et
que vous attendez une réponse.
18
05
3
Page 19
- Utilisation -
Le volume du signal d’appel que vous recevez dépend du volume que
vous avez réglé. Les touches VOL- et VOL+ vous permettent de
régler le volume sur huit niveaux différents. Le volume sélectionné est
affiché à l’écran durant 5 secondes. L’écran affiche ensuite de
nouveau le réglage de canal.
Remarque : vous ne pouvez pas entendre les appels que
vous recevez lorsque vous maintenez la touche TALK
enfoncée. Un seul interlocuteur à la fois peut parler, comme
c’est habituellement le cas pour les émetteurs-récepteurs.
Attendez donc toujours le signal sonore avant d’appuyer à nouveau
sur la touche TALK.
Pendant vous appuyez sur la touche TALK, l’icône
l’écran. Lorsque vous recevez une communication, l’écran affiche
l’icône
.
3.5 Verrouillage de canal
Vous pouvez activer le verrouillage de canal pour empêcher le
déréglage involontaire du canal réglé.
Maintenez à cet effet la touche enfoncée durant une seconde.
L’icône
Les autres touches telles que TALK, CALL et la touche de volume ne
sont pas verrouillées.
Pour supprimer le verrouillage du clavier, maintenez la touche
nouveau enfoncée durant une seconde. L’icône disparaît et le
verrouillage de canal est supprimé.
Remarque : le verrouillage de canal est automatiquement désactivé
après chaque nouvelle mise en marche.
clignote à l’écran et la sélection de canal est verrouillée.
s’affiche à
à
19
Page 20
- Utilisation -
3.6 Portée des émetteurs-récepteurs
Les émetteurs-récepteurs ont une portée pouvant atteindre 3 km.
Cette portée maximale peut être réduite dans certaines conditions.
Vous obtenez une portée maximale sur un terrain plat et dans un
espace ouvert. La portée est réduite si la trajectoire des signaux est
entravée par des bâtiments ou des arbres. La portée est encore plus
réduite sur un terrain accidenté.
3.7 Augmentation de la portée maximale
Les émetteurs-récepteurs sont équipés d’un système « AUTOSQUELCH » permettant la suppression automatique des
transmissions faibles et des bruits indésirables survenant durant
l’utilisation. Vous pouvez désactiver provisoirement cette fonction
AUTO SQUELCH afin d’augmenter la portée.
Maintenez la touche
jusqu’au retentissement d’un signal sonore. La suppression
automatique est désactivée et vous pouvez à présent recevoir même
de très faibles signaux.
Pour réactiver la fonction AUTO SQUELCH, appuyez de nouveau sur
la touche
demi-seconde.
Remarque : vous pouvez également désactiver temporairement la
fonction AUTO-SQUELCH. Maintenez à cet effet la touche
enfoncée. La fonction AUTO-SQUELCH reste désactivée jusqu’à ce
que vous relâchiez la touche
ou sur une touche de sélection du canal durant une
enfoncée pendant plus de cinq secondes
.
3.8 Éclairage de l’écran
Vous pouvez éclairer l’écran des émetteurs-récepteurs durant 10
secondes en appuyant sur la touche
à chaque fois durant 10 secondes lorsque vous appuyez sur les
touches CALL, TALK, VOLUME, MODE ou LOCK. Appuyez sur la
Sensibilité
pour 12 sinad : -119 dBm
pour détection de signaux d’appel : -121 dBm
Rapport signal / bruit max. à 47 dBm
radiofréquence entrée 40 dB
Sortie audio max. à 10% de facteur de distorsion >150 mW
Squelch
Sensibilité -121 dBm
Temps de réponse 150 ms
Temps de fermeture 250 ms
Comportement de fréquence vocale
à 400 Hz -6 dB
à 2500 Hz -12 dB
Distance de signal largeur de bande +/- 5 kHz
Séparation des canaux 12.5 kHz
Suppression de l’intermodulation 60 dB
Suppression des parasites 60 dB
21
Page 22
- Informations importantes -
Émetteur:
Puissance de sortie effective 500 mW
Stabilité de la fréquence porteuse +/- 1 kHz
Limitation de modulation 2,5 kHz
Durée de réponse porteuse 30 ms
Comportement de fréquence vocale à 300 Hz -10 dB
à 2,5 kHz 2 dB
Distorsion du son 2%
Ronflement et souffle 35 dB
Réponse en fréquence passagère
Émetteur marche 30 ms
Émetteur arrêt <10 ms
Alimentation électrique :
Usage mixte env. 20 heures
Autonomie en veille 30 heures
Temps pour charger entièrement
les blocs de batterie 14 à 16 heures
Courant de batterie total 6,0 V
Les caractéristiques techniques peuvent être modifiées sans avis
préalable.
4.2 Instructions d’entretien
Vous pouvez utiliser un chiffon sec, doux et non-pelucheux pour
nettoyer les surfaces du boîtier. N'utilisez jamais de produits
nettoyants ou de solvants agressifs.
Ne placez jamais l’appareil dans un endroit humide ou poussiéreux.
Évitez de placer l’appareil à proximité de sources de chaleur tels que
les radiateurs et évitez une exposition directe au soleil.
22
Page 23
- Sommario -
1Elementi di comando.................................... 24
2Messa in funzione........................................ 25
2.1 Controllo del contenuto della confezione........... 25
2.2 Inserimento degli accumulatori ....................... 25
2.3 Applicazione del clip della cintura.....................26
2.4 Collegamento della stazione di carica ............... 26
2.5 Caricamento delle ricetrasmittenti ................... 26
2.6 Collegamento per auricolare ...........................26
4.1 Dati tecnici ...................................................31
4.2 Istruzioni per la manutenzione ........................32
23
Page 24
- Elementi di comando -
1 Elementi di comando
1
2
10
3
11
9
8
7
1. micro-collegamento cuffia
2. interruttore ON/OFF
3. selettore canale
CHANNEL
4. tasto MODE
5. Blocco canale
6. aumento volume
24
4
12
5
6
7. riduzione volume
8. illuminazione del display
9. tasto CALL
10. tasto TALK
11. auricolare
12. accumulatori
Page 25
- Messa in funzione -
2 Messa in funzione
2.1 Controllo del contenuto della
confezione
La dotazione comprende:
due ricetrasmittenti con clip a
cintura
due accumulatori un alimentatore di rete
istruzioni per l'uso due auricolari
2.2 Inserimento degli accumulatori
La Vostra ricetrasmittente è stata fornita con due accumulatori al NiMH ricaricabili, che devono essere introdotti prima della messa in
funzione.
1. Sbloccare il coperchio dell'alloggiamento degli accumulatori
situato nella parte posteriore ed aprilo. Se vi fosse fissato il
clip alla cintura, sarà dapprima necessario rimuoverlo.
2. Introdurre a questo punto gli accumulatori e rispettare la
corretta polarità. Un'inversione della polarità può
direttamente danneggiare sia gli accumulatori che
l'apparecchio stesso.
3. Chiudere infine l'alloggiamento degli accumulatori.
Avvertenza: se la capacità degli accumulatori dovesse essere troppo
debole, con la necessità di una loro ricarica, nel display lampeggia il
simbolo delle batterie
visualizzata l'indicazione
. In stato di carica completa viene
una stazione di carica
.
Avvertenza: non utilizzare mai delle altre batterie ricaricabili. Questi
potrebbero causare eventualmente un corto circuito.
Non gettare mai le batterie nel fuoco o immergerle nell'acqua. Le
batterie vecchie o difettose non devono mai essere smaltite nei
normali rifiuti urbani.
25
Page 26
- Messa in funzione -
2.3 Applicazione del clip della cintura
Dopo aver integrato gli accumulatori, potete fissare il clip della cintura
fornito in dotazione. Spingere il clip della cintura dal basso nella guida,
fino a farlo scattare in posizione . Per staccare nuovamente il clip,
basta tirare la linguetta di fissaggio leggermente verso l'alto e staccare
poi il clip verso il basso.
2.4 Collegamento della stazione di carica
Inserire la spina dell'alimentatore di rete nella boccola situata nella
stazione di carica e l'alimentatore di rete in una presa di corrente da
230V installata conformemente alle prescrizioni vigenti sul luogo. Per
motivi di sicurezza è necessario utilizzare esclusivamente
l'alimentatore di rete fornito.
2.5 Caricamento delle ricetrasmittenti
Gli accumulatori ricaricabili di ambedue le ricetrasmittenti sono
previste per funzionare con un periodo standby a temperatura
ambiente di max. 30 ore ed una durata di conversazione massima di
20 ore. La capacità attuale delle batterie viene indicata nel display.
Per il procedimento di carica occorre appoggiare le ricetrasmittenti per
la durata di ca. 14 ore nella stazione di carica.
carica
quasi esaurita
2.6 Collegamento per auricolare
Le ricetrasmittenti possono essere impiegate con un microfono esterno ed una
cuffia, un cosiddetto sistema auricolare. Ciò permette per esempio di avere
sempre le mani libere per delle altre attività. Le due prese di collegamento si
trovano nella parte superiore sotto un coperchio. Aprire il coperchio nella parte
superiore della rice-trasmittente e inserire la spina doppia nelle boccole di
collegamento. Durante il funzionamento in auricolare l'altoparlante ed il
microfono rimangono disattivati. Nel microfono piccolo si trova anche il tasto
per parlare. Accertatevi però che l'apertura del microfono rimanga sempre
libera. Nell'impiego dell'auricolare si raccomanda di attivare il blocco della
tastiera nella ricetrasmittente, per prevenire delle variazioni involontarie delle
regolazioni.
26
nessuna indicazione
le batterie sono esaurite.
Page 27
- Impiego -
3 Impiego
3.1 Inserimento delle ricetrasmittenti
Per inserire una ricetrasmittente, mantenere premuto il tasto ON/OFF,
fino a sentire un segnale acustico.
Per alcuni secondi si illumina il display con la visualizzazione di tutti i
simboli d'indicazione. Dopodiché nel display viene visualizzato il
canale attualmente selezionato.
3.2 Modo di risparmio energetico
automatico
Le ricetrasmittenti sono equipaggiate di un sistema di risparmio
energetico automatico. Se entro la durata di 10 secondi non avviene
più alcuna radiotrasmissione, l'apparecchio di commuterà
automaticamente al servizio di risparmio batterie.
Dopodiché nel display lampeggia l'indicazione STANDBY. Il servizio
di risparmio corrente viene automaticamente terminato, non appena
viene premuto uno dei tasti dell'apparecchio. Il servizio automatico di
risparmio corrente non pregiudica in alcun modo la ricezione dei
segnali radio.
3.3 Selezione del canale
Le ricetrasmittenti dispongono di 8 diversi canali di radiotrasmissione,
omologati dal Comitato Europeo per radiocomunicazioni per l'impiego
come „radio mobile privata“, detto in breve RMP.
Per parlare attraverso due radiotrasmettitori, è necessario che
ambedue le unità siano regolate sullo stesso canale.
Selezionare uno degli 8 canali desiderati, premendo il
commutatore CHANNEL situato in alto o in basso nella parte
destra dell'apparecchio. Nel display viene visualizzato il
canale attualmente regolato. Potete anche metterVi in
comunicazione con delle altre unità, che dispongono
altrettanto dei canali RMP e che sono regolati alla medesima
frequenza. A tal fine si prega di osservare i dati tecnici.
27
Page 28
- Impiego -
3.3.1 Modifica del codice di chiamata
Normalmente tutti i segnali di chiamata in tutte le ricetrasmittenti
vengono segnalati sul canale selezionato, e che si trovano
attualmente sul campo di ricezione. In questo modo potete sentire
anche eventuali di chiamata non per voi stabiliti, quando in prossimità
altre persone stanno utilizzando le ricetrasmittenti sullo stesso canale.
Per evitare questo inconveniente, si può fissare un codice di
chiamata. Sarebbe opportuno informarsi ossia concordarsi
reciprocamente per stabilire quale codice è stato selezionato, affinché
i segnali di chiamata dell'interlocutore vengano anche segnalati in
ogni rispettiva ricetrasmittente.
Premere brevemente una volta il tasto MODE. Nel display lampeggia
ora l'attuale codice di chiamata. Tramite i tasti CHANNEL + e – potete
ora selezionare un nuovo codice tra 00 e 38. Nella selezione del
codice 00, verranno segnalati tutti i tentativi di chiamata sul canale
selezionato.
Ricetrasmittenti 1
Ricetrasmittenti 2
05
3
Avvertenza: il canale e il codice di chiamata selezionati
devono coincidere, per poter stabilire la comunicazione
reciproca.
3.4 Chiamata in un altro utente
Se desiderate parlare con degli altri utenti, occorre procedere nel
modo seguente: Ambedue le ricetrasmittenti devono essere inserite
nonché regolate sullo stesso canale.
Premere una volta il tasto piccolo CALL situato nella parte sinistra.
Per la durata di due secondi nell'unità chiamata si sente un rispettivo
segnale acustico. Attendere ora fino a quando non risponde
l'interlocutore.
Per poter parlare occorre premere il tasto TALK. Mantenere una
distanza di ca. 5 cm dall'apparecchio e parlare a voce normale.
Dopodiché rilasciare il tasto TALK. L'interlocutore a questo punto
28
05
3
Page 29
- Impiego -
sente un segnale acustico, non appena rilasciate il tasto TALK. In tal
modo al Vostro interlocutore viene segnalato il termine della Vostra
frase e che siete in attesa di una risposta.
Il volume del segnale di chiamata dipende sostanzialmente dalla
regolazione del Vostro volume. tramite i tasti VOL- e VOL+ si
possono regolare otto stadi di volume. Per la durata di 5 secondi nel
display viene indicato il volume attualmente regolato. Dopodiché il
display si ricommuta di nuovo alla regolazione del canale.
Avvertenza: Mentre mantenete premuto il tasto TALK, non
potete sentire le chiamate in arrivo. Come accade
generalmente nei radiotrasmettitori, può sempre parlare un
solo interlocutore alla volta.
Perciò, dovete sempre attendere fino a sentire il segnale acustico di
chiamata, prima di premere nuovamente il tasto TALK.
Mentre mantenete premuto il tasto TALK, nel display viene
visualizzato il simbolo
verrà visualizzato il simbolo
3.5 Blocco canale
Al fine di evitare una commutazione involontaria o non autorizzata del
canale attualmente regolato, è possibile interdire la tastiera.
A tal fine occorre mantenere premuto per 1 secondo il tasto . Nel
display lampeggia il simbolo
altri tasti, quali ad esempio TALK, CALL e il tasto del volume non
sono interdetti. Per disattivare successivamente il blocco della
tastiera, mantenere di nuovo premuto per un secondo il tasto
simbolo scompare ed il blocco dei canali è disattivato.
. Se ricevete una chiamata, allora nel display
.
e la selezione canali è interdetta. Gli
. Il
Avvertenza: ogni volta che si riaccende l'apparecchio, il blocco dei
canali verrà sempre nuovamente disattivato.
29
Page 30
- Impiego -
3.6 Portata delle ricetrasmittenti
Le ricetrasmittenti hanno una portata massima di 3 km. Questa
portata massima può essere ridotta a causa di determinate
circostanze. La massima portata è raggiungibile in zone di pianura
senza ostacoli. Nella presenza di edifici o alberi nella traiettoria dei
segnali verrà rispettivamente ridotta la portata. La portata viene ridotta
ulteriormente in zone di collina o montuose.
3.7 Aumento della massima portata
Le ricetrasmittenti sono equipaggiate con un cosiddetto AUTOSQUELCH, tramite il quale vengono automaticamente soppressi i
rumori di fruscio dovuto ad una radiotrasmissione troppo debole e non
voluti durante l'impiego. Questo AUTO-SQUELCH può anche essere
disattivato momentaneamente, per aumentare così la portata.
Mantenere premuto il tasto
un segnale acustico. La funzione di soppressione automatica è
disattivata e a questo punto si possono ricevere anche i segnali radio
più deboli.
Per riattivare successivamente l'AUTO-SQUELCH, mantenere
premuto di nuovo o il tasto
canale per un mezzo secondo.
Avvertenza: la funzione AUTO-SQUELCH può anche essere
disattivata temporaneamente. Mantenere premuto a tal fine il tasto
. La funzione AUTO-SQUELCH rimarrà disattivata finché
rilasciate nuovamente il tasto
per oltre cinque secondi, fino a sentire
oppure un tasto di selezione del
.
3.8 illuminazione del display
Il display delle ricetrasmittenti rimane illuminato per la durata di 10
secondi, dopo aver premuto il tasto
tasti CALL, TALK, VOLUME, MODE o LOCK il display rimarrà
rispettivamente illuminato per la durata di 10 secondi. Per spegnere
anticipatamente l'illuminazione, basta premere il tasto
Sensibilità
per 12 Sinad: -119 dBm
per riconoscimento del
segnale di chiamata: -121 dBm
distanza di fruscio max. nell’ingresso 47 dBm RF 40 dB
uscita audio max. in un fattore di
distorsione del 10% >150 mW
Squelch
sensibilità -121 dBm
tempo di reazione 150 ms
tempo di chiusura 250 ms
Comportamento di frequenza
a 400 Hz -6 dB
a 2500 Hz -12 dB
ampiezza di banda distanza segnale +/- 5 kHz
separazione canale 12.5 kHz
soppressione d’intermodulazione 60 dB
soppressione disturbi 60 dB
31
Page 32
- Informazioni importanti -
Trasmettitore:
potenza d’uscita effettiva 500 mW
resistenza della frequenza portante 500 Hz
delimitazione della modulazione 2,5 kHz
tempo di reazione portante 30 ms
comportamento di frequenza
a 300 Hz -10 dB
a 2,5 kHz 2 dB
distorsione acustica 2%
ronzio e fruscio 35 dB
comportamento momentaneo di frequenza
trasmettitore ON 30 ms
trasmettitore OFF <10 ms
Alimentazione di corrente:
servizio misto ca. 20 ore
standby 72 ore
I presenti dati tecnici possono essere modificati, senza alcun
preavviso.
4.2 Istruzioni per la manutenzione
Le superfici del contenitore possono essere pulite con un panno
pulito, asciutto e privo di peluria. Non utilizzare mai dei detergenti o
delle soluzioni aggressive.
Caricamento delle ricetrasmittenti ca. 14 - 16 ore
tensione totale batterie 6 V
Non disporre mai l'apparecchio in luoghi umidi e polverosi. Evitare
possibilmente fonti di calore, quali riscaldamenti, termosifoni, ecc. e
non esporre l'apparecchio direttamente ai raggi solari.
32
Page 33
- Contents -
1Operational Elements.....................34
2Commissioning..............................35
2.1Check contents of pack .......................35
2.2Fitting the battery packs......................35
2.3Fitting the belt clip..............................36
2.4Connecting the charging station ...........36
2.5Charging the radios ............................36
2.6Connecting the headset .......................36
3Operation.....................................37
3.1Switching on the radios .......................37
The following items are supplied
two radios with belt clip one charging station
two battery packs one mains power supply
one instruction manual two headsets
2.2 Fitting the battery packs
Your radio is supplied with two rechargeable Ni-MH battery packs,
which must be fitted before using the equipment.
1. Unclip the battery compartment cover on the rear and open the
compartment. If the belt clip has been fitted, this must be
removed first.
2. Now insert the battery pack taking care to ensure that the polarity
is correct. The wrong polarity can damage both the battery pack
and the unit.
3. Close the battery compartment.
Note: When the battery pack is weak and needs to be recharged, the
battery symbol
charged, the symbol will appear.
Note: Do not use any other rechargeable batteries. These could
possibly cause a short circuit.
will flash in the display. When the battery is fully
Do not throw batteries into the fire or immerse in water. Do not
dispose of old or defective batteries with the normal household waste.
35
Page 36
- Commissioning -
2.3 Fitting the belt clip
After you have installed the batteries, you can fit the belt clip supplied
with the unit. Slide the belt clip into the guide from below until it
audibly engages. To remove the belt clip again, pull the fixing strap up
slightly and pull the belt clip downwards.
2.4 Connecting the charging station
Insert the plug of the power supply into the socket on the charging
station and plug the power supply into a properly installed 230 V
mains socket. For safety reasons, use only the plug-in mains power
supply provided.
2.5 Charging the radios
The rechargeable batteries for the two radios have a stand-by time of
max. 30 hours at room temperature and a maximum period of use of
up to 20 hours. The current battery capacity is shown in the display.
To charge, place the radios in the charging station for ca. 14 hours.
Full
almost flat
No indication
Batteries are discharged
2.6 Connecting the headset
The radios can be used with an external microphone and earpiece, a
so-called headset. In this way, you can keep your hands free for other
activities. You will find the two connections on the top underneath a
cover.
Open the cover on the top of the radio and plug the double plug into
the sockets. The loudspeaker and microphone in the radio are
switched off when the headset is in use. You will find the speech
button on the miniature microphone. Make sure that the microphone
opening remains unobstructed. When using the headset, we
recommend that the keypad lock on the radio is activated so that no
settings can be changed unintentionally.
36
Page 37
- Operation -
3 Operation
3.1 Switching on the radios
To switch on the radio, hold the On/Off button pressed until a signal
tone sounds.
The display will be illuminated for some seconds and all the symbols
will be shown in the display. After this the display will show the
currently selected channel.
3.2 Automatic energy saving mode
The radios are designed with a power saving mode. If no
transmissions take place within a period of 10 seconds, the unit
switches over automatically to battery saving mode.
The message STANDBY will flash in the display. The power saving
mode will be ended as soon as you press any button. The automatic
power saving mode does not have any adverse effect on receiving
incoming transmissions.
3.3 Channel selection
The radios have 8 different transmission channels, which are released
by the European Committee for Radio Communications as " Private
Mobile Radio" channels, known as PMR for short.
In order to be able to speak between two radios, both units
must be set to the same channel. Choose between the 8
channels by pressing the CHANNEL switch on the right-hand
side up or down. The display will show the channel that is
currently selected. You can also make contact with other units
that make use of the PMR channels and which are set to the
same frequency. Please refer to the technical data for more
information.
37
Page 38
- Operation -
3.3.1 Changing the call code
Normally, all calls on the selected channel are sent to all radios that
are in receiving range. You may therefore also hear calls that are not
intended for you when other people are using radios on the same
channel in the vicinity. In order to prevent this, it is possible to define a
call code. Check between yourselves which code has been selected
so that your partner's call signals are indicated on each radio.
Press the MODE button briefly once. The current call code will flash
in the display. A new code between 00 and 38 can now be selected
using the CHANNEL + and – buttons. If the code 00 is selected, all
calls will be signalled on the selected channel.
Radio 1
05
3
Note: The channel selected and the call code must correspond in
order for you to be able to talk to one another.
3.4 Calling another subscriber
When you want to talk to other subscribers, proceed as follows:
The two radios must be switched on and set to the same channel.
Press the small CALL button on the left-hand side. A ringing tone will
sound on the called unit for two seconds. Now wait until the person
called answers.
To speak yourself, press the TALK button. Hold the unit about 5 cm
from your mouth and speak in a normal voice. When you have
finished, release the TALK button. The person you are speaking to
will hear a signal tone when you release the TALK button. This will
indicate to the other subscriber that you have finished speaking and
are waiting for a reply.
38
Radio 2
05
3
Page 39
- Operation -
The volume of the incoming call signal depends on your volume
setting. Eight volume levels can be set using the VOL- and VOL+
buttons. The selected volume will be shown in the display for 5
seconds. After this the display will revert to the channel setting.
Note: While you are holding the TALK button, you will not
be able to hear any incoming calls. As is usual with radio
units, only one of the two participants in the call can speak
at any one time.
Therefore, always wait until you hear the signal tone before pressing
the TALK button again.
While you are pressing the TALK button, the
the display. When you receive a call, the
the display.
symbol appears in
symbol will appear in
3.5 Channel lock
In order to prevent the selected channel from being changed
unintentionally, you can switch on the channel lock.
To do this, press and hold the
will flash in the display and the channel will be locked. The other
buttons such as TALK, CALL and the loudspeaker buttons will not be
locked.
To turn the keypad lock off once more, press and hold the
again for one second. The symbol will disappear and the channel lock
will be deactivated.
Note: Each time the unit is switched on, the channel lock is
automatically switched off again.
button for one second. The symbol
button
39
Page 40
- Operation -
3.6 Range of the radios
The radios have a range of up to 3 km. This maximum range can be
reduced under certain circumstances. You can achieve maximum
range in open, flat conditions. If there are buildings or trees in the
signal path then the range will be reduced. The range is even further
reduced in hilly terrain.
3.7 Increasing the maximum range
The radios are equipped with a so-called AUTO-SQUELCH system,
by means of which weak transmissions and undesirable noises are
automatically filtered out during use. This AUTO-SQUELCH system
can be temporarily switched off in order to increase the range.
Hold the
a signal tone. The automatic suppression will be switched off and it
will now be possible for even very weak signals to be received.
button pressed for more than five seconds until you hear
To switch the AUTO-SQUELCH on again, either press the
once more or press a channel select button for half a second.
Note: You can also switch off the AUTO-SQUELCH temporarily. To
do this, press and hold the
now remain switched off until you release the
button. The AUTO-SQUELCH will
button again.
button
3.8 Display illumination
The radio's display can be lit for 10 seconds by pressing the
button. The display will also be lit for 10 seconds in each case when
the buttons CALL, TALK, VOLUME, MODE or LOCK are pressed. To
Sensitivity
for 12 Sinad: -119 dBm
for call signal recognition: -121 dBm
Max. signal to noise ratio at - 47 dBm RF input 40 dB
Max. audio output at 10% harmonic distortion >150 mW
Squelch
Sensitivity -121 dBm
Turn on time 150 ms
Turn off time 250 ms
Audio frequency response
at 400 Hz -6 dB
at 2500 Hz -12 dB
Signal distance bandwidth +/- 5 kHz
Channel separation 12.5kHz
Intermodulation suppression 60 dB
Interference suppression 60 dB
41
Page 42
- Important information -
Transmitter:
Effective output power 500 mW
Carrier frequency persistence +/- 1kHz
Modulation limit 2.5 kHz
Reaction time, carrier 30 ms
Audio frequency response
at 400Hz -10 dB
at 2,5 kHz 2 dB
Audio distortion 2%
Hum and noise 35 dB
Transient frequency response
Transmitter on 30 ms
Transmitter off <10 ms
Power supply:
Mixed usage ca. 20 hours
Standby 30 hours
Charging time for full battery packs 14 to16 hrs
Total battery voltage 6.0 V
Technical data are subject to change without previous notice.
4.2 Care instructions
The surface of the case can be cleaned with a dry, soft and lint-free
cloth. Never use cleaning agents, particularly aggressive solvents.
Never leave the unit in a damp or dusty place. Avoid proximity to
sources of heat such as radiators and do not expose the unit to direct
sunlight.
42
Page 43
- Declaration of conformity -
WE IN Tech Electronics Ltd.
OF Unit 207-219, 2/F, Century Sentre,
Declare under our own responsibility that the product
Model: SWITEL WT117
Description: Private Mobile Radio, frequency 446 MHz
Is in conformity with directives: 1999/5/EC R & TTE Directives
Compliance is achieved by conformity to the following:
EN 300 296-2 V1.1.1 2001-3, EN 300 279 V1.2.1 1999-2,
EN 60065 : 1998 + corrigendum
44-46 Hung to Road, Kwun Tong, Kowloon, Hong Kong
Test report number:
3586 : April 25, 2001, 3586.r03 : April 23,2001,
3586.R02 : April 23, 2001
AUTHORISED SIGNATORY:
Signature: ______________________
Name: Simon Wong
Position in the company: R&D Manager
Date of issue: 11.03.2002
A copy of this declaration will be retained for 10 years after cessation
of production.
SUPPLIER: TELGO AG
PRODUCT: SWITEL WT117
This product transmits in a non-EU-harmonised frequency band
(466.00625 – 446.09375 MHz distribute on 8 channels and 38
subchannels) and may thus only be used within those countries that
permit usage of such equipment.
Route d'Englisberg 17
CH-1763 Granges Paccot
43
Page 44
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.