
LIMITED TWO-YEAR WARRANTY
ACCO Brands USA LLCwarrants to the original consumer purchaser for
two-years that this product will be free from original defects in materials
or workmanship under normal use. Should this product fail to perform
for either of the above reasons, ACCO Brands USA LLC, in its discretion,
will repair or replace the defective product with an equivalent product at
no charge to you, other than certain transportation charges.You are
responsible for the costs of shipping the defective product to
ACCO Brands USA LLC or its designated repair center.
This warranty also does not cover damage to the product due to
abuse, misuse, neglect, accident, modification or damage
during shipping.
THIS WARRANTY IS THE EXCLUSIVE WARRANTY OF ACCOBRANDS
USA LLC, AND IS IN LIEU OF ALL OTHER WARRANTIES, EXPRESS OR
IMPLIED, INCLUDING THOSE OF MERCHANTABILITY AND FITNESS FOR
A PARTICULAR PURPOSE. IN NO EVENT SHALL ACCOBRANDS
USA LLC BE LIABLE FOR ANY DIRECT, INDIRECT, INCIDENTAL OR
CONSEQUENTIAL DAMAGES. Some states do not allow the exclusion
or limitation of incidental or consequential damages, so the above
limitation or exclusion may not apply to you. This warranty gives you
specific legal rights, and you may also have other rights which vary
from state to state.
ACCO Brands USA LLC will advise you of the procedure to follow in
making warranty claims. Contact ACCO Brands USALLCusing the
telephone number below, with a model number/description of the
product, description of the defect, proof of original purchase, and your
name, address, and area code and telephone number.
GARANTIE LIMITÉE DE DEUX ANS
ACCO Canada, Inc.offre au consommateur acheteur d’origine une
garantie de deux ans contre vices de matériaux et de fabrication de ce
produit dans le cadre d’une utilisation normale. Au cas où la
performance de ce produit se trouverait affectée pour l’une des deux
raisons précitées ci-dessus, ACCO Canada, Inc., à sa discrétion, réparera
ou remplacera le produit défectueux par un produit équivalent
gratuitement, à l’exclusion de certain frais de port qui demeureront
à votre charge. Vous prendrez en charge les frais de port du produit
défectueux lorsque vous l’enverrez à ACCO Canada, Inc.ou au centre
de réparations désigné.
Cette garantie ne concerne pas les dommages résultant d’un
mauvais traitement, d’une mauvaise utilisation, de négligence,
d’accident, de modification ou de dégâts survenus
lors de l’expédition.
CETTE GARANTIE EST LA GARANTIE EXCLUSIVE DE ACCO CANADA, INC.,
ET REMPLACE TOUTE AUTRE GARANTIE, EXPLICITE OU TACITE,
Y COMPRIS CELLES CONCERNANT LA QUALITÉ MARCHANDE ET SON
ADAPTATION À UN EMPLOI PARTICULIER. DANS AUCUN CAS, ACCO
BRANDS, INC. N’EST RESPONSABLE DE DOMMAGE DIRECT, ACCESSOIRE
OU INDIRECT, QUEL QU’IL SOIT. Certains états ou provinces ne prescrivent
pas à l’exclusion ou la limitation des dommages accessoires ou indirects,
auquel cas, la limitation ou exclusion citée ci-dessus ne s’appliquerait
pas à vous. Cette garantie vous donne des droits précis, et vous êtes
susceptibles de bénéficier aussi d’autres droits qui varient d’un état ou
d'une province à l’autre.
ACCO Canada, Inc. vous avisera de la procédure à suivre si vous avez
recours à la garantie. Contactez ACCO Canada, Inc. au numéro
de téléphone ci-dessous, en donnant le numéro du modèle du produit
et sa description, la preuve d’achat d’origine, votre nom, adresse,
indicatif régional et numéro de téléphone.
GARANTÍA LIMITADA POR DOS AÑOS
ACCO Mexicana S.A. de C.V. garantiza por dos años al comprador
consumidor original que este producto estará libre de defectos de origen
de materiales o mano de obra en condiciones de uso normal. En caso
de que este producto no funcione correctamente por cualquiera
de las razones arriba citadas, ACCO Mexicana S.A. de C.V., a la sola
discreción de la compañía, reparará o reemplazará el producto
defectuoso por un producto equivalente sin cargo para usted, excepto
ciertos cargos de transporte.Usted es responsable de pagar los costos
de despacho del producto defectuoso a ACCO Mexicana S.A. de C.V. o
a su centro de reparaciones designado.
Asimismo, esta garantía no cubre los daños del producto debidos
a abuso, mal uso, negligencia, accidente, modificación o daños
durante el transporte.
ESTA GARANTÍA ES LA GARANTÍA EXCLUSIVA DE ACCO MEXICANA S.A.
DE C.V. Y REEMPLAZA A TODAS LAS DEMÁS GARANTÍAS EXPRESAS
O IMPLÍCITAS, INCLUIDAS LAS DE COMERCIABILIDAD Y ADECUACIÓN
PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. ACCO MEXICANA S.A. DE C.V. NO
SERÁ EN NINGÚN CASO RESPONSABLE LEGAL POR DAÑOS
Y PERJUICIOS DIRECTOS, INDIRECTOS, INCIDENTALES O CONSECUENTES
DE NINGÚN TIPO. Algunos estados no permiten la exclusión o limitación
de los daños y perjuicios incidentales o consecuentes, de modo que
la limitación o exclusión precedente puede no ser aplicable a su caso.
antía le otorga derechos legales específicos y usted puede tener
Esta gar
otros derechos que varían según la estado.
ACCO Mexicana S.A. de C.V. le informará el procedimiento a seguir para
realizar los reclamos de garantía. Contacte a ACCO Mexicana S.A.
de C.V. usando el número telefónico abajo indicado, con el número
de modelo/descripción del producto, la descripción del defecto,
el comprobante de compra original y su nombre, dirección, código
de área y número telefónico.
OPERATING INSTRUCTIONS
MODE D'EMPLOI
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
Desktop cartridge
electric stapler
model 50201 and 50204
Agrafeuse électrique
à cartouche de bureau
modèle 50201 et 50204
swingline.com
ACCO Brands USA LLC
300 Tower Parkway
Lincolnshire, IL
60069-3640
in USA call:
1 800 820 6220
©2005 ACCO Brands USA LLC
All rights reserved.
Made in China
ACCO Canada, Inc.
5 Precidio Court
Brampton, Ontario
L6S 6B7
au Canada, appelez le :
1 800 268 3447
Fabriquée en Chine
ACCO Mexicana, S.A. de C.V
Av. Circuito Industrial Norte #6
Parque Industrial Lerma
52000, Lerma Edo. de México
en México llame al teléfono:
01 800 759 68 25
Hecho en China
50201T•11797•1205 SMP50201658K
Engrapadora eléctrica
de cartucho para escritorio
modelo 50201 y 50204
Register your product online @ www.swingline.com
Enregistrez votre produit en ligne à www.swingline.com
Registre su producto por Internet en www.swingline.com

Desktop cartridge electric stapler
Staple Cartridge Loading and Jam Fix Procedures
Agrafeuse électrique à cartouche de bureau
Chargement de la cartouche et déblocage
Engrapadora eléctrica de cartucho para escritorio
Carga del Cartucho de Grapas y Procedimientos
para Eliminar Atascamientos
Remove
Cover
Remove Plug
Instructions for replacing cartridge:
1. Unplug Stapler: Remove plug from back of stapler.
2. Remove Cover: Slide cover forward and lift up to remove.
3. Remove Cartridge: Unlock cartridge by lifting red locking bar. Slide cartridge
out from back of stapler.
4. Install New Cartridge: Pull approximately 1 inch of belt from
excess belt by twisting and pulling belt down, away
cartridge into back of stapler
until it snaps into place.
5.
Mount Cover: Insert tabs on bottom of cover into slots in stapler base
cover back to lock in place.
6.
Prime Stapler: Activate Stapler by stapling a piece of scrap paper 4 or 5 times.
Stapler is now primed and ready for use.
and lock in place by pushing red locking bar down
from cartridge. Slide new
Removable Cover
Slide and Lift
cartridge. Tear off
and slide
Loading and Clearing
Red Locking Bar
Gear Key
Use Gear Key to
lift Stapler Head.
Activate stapler
empty until
jam clears
Stapler Head
Capot
Détachable
Débrancher
Capot Détachable
Glisser et relever
Remplacement de la cartouche :
1. Débrancher l’agrafeuse : Enlever la fiche au dos de l’agrafeuse.
2.
Enlever le capot : Glisser le capot vers l’avant et le relever pour l’enlever.
3. Retrait de la cartouche : Pour déverrouiller la cartouche, soulevez la tige
de verrouillage
4.
Installer une cartouche neuve : Tirer environ 1 pouce de la courroie de la cartouche.
Déchirer le surplus de courroie en tournant et en la tirant la courroie vers le bas,
en direction opposée à la cartouche. Faites glisser la nouvelle cartouche dans
la partie arrière de l’agrafeuse
ce qu’elle s’enclenche et se verrouille bien en place.
5. Montage du couvercle: Insérez les languettes du bas du couvercle dans
les fentes de la base de l'agrafeuse et remettez le couvercle en place en
le faisant glisser.
6. Amorcer l’agrafeuse : Activer l’agrafeuse en agrafant 4 à 5 fois une feuille
de papier. Elle est maintenant amorcée et prête à utiliser.
rouge. Enlever la cartouche en la glissant à l’arrière de l’agrafeuse.
et poussez sur la tige de verrouillage rouge jusqu’à
Chargement et Déblocage
Tête d'Agrafeuse
Barre de Verrouillage Rouge
Clé d'Engrenage
Utiliser la clé
d'engrenage
pourrelever
la tête d'agrafage
Faites fonctionner
l’agrafeuse vide
jusqu’à ce qu’elle
se débloque.
Cubierta
Remoción
Retire el Enchufe
Cubierta Removible
Deslice y Levante
Instrucciones para cambiar el cartucho:
1. Cómo desconectar la engrapadora: Retire el contacto de la parte posterior
de la engrapadora.
2.
Cómo retirar la cubierta: Deslice la cubierta hacia adelante y levántela para quitarla.
3. Retire el cartucho: Desbloquéelo levantando la barra de bloqueo roja.
Deslice el cartucho hacia afuera desde la parte posterior
4. Cómo instalar el cartucho nuevo: Jale aproximadamente 1 pulgada de la banda
del cartucho. Corte la parte sobrante de la banda torciéndola y jalándola hacia abajo,
lejos del cartucho. Deslice el cartucho nuevo por la parte trasera de la abrochadora
y bloquéelo en su sitio presionando la barra de bloqueo roja hacia abajo hasta que
calce a presión.
5. Instale la cubierta: Inserte las lengüetas de la parte inferior de la cubierta en
las ranuras de la base de la abrochadora y deslice la cubierta hacia atrás para
que se trabe en su sitio.
6. Cómo preparar la engrapadora: Active la máquina engrapando un pedazo de papel
4 ó 5 veces. La engrapadora está ahora preparada y lista para ser utilizada.
de la engrapadora.
Carga y Eliminación
Cabezal
Barra Roja de Seguridad
Llave de Engranaje
de la Engrapadora
Utilice la Llave
de Engranaje para
elevar el cabezal
de la engrapadora
Haga funcionar
la abrochadora
en vacío hasta que
se despeje
el atascamiento.
Cartridge
Removing jammed staple:
1. Unplug Stapler: Remove plug from back of stapler.
2. Remove Cover: Slide cover forward and lift up to remove.
3.
Remove Cartridge: Unlock cartridge by lifting red locking bar.
from back of stapler.
4.
Unjam Stapler: Remove gear key from slot in back of stapler. Fit key onto gear
shaft on right side of stapler. Rotate key counter-clockwise to
Remove key from shaft and replace in small slot on right side of stapler.
5. Install
Cartridge: Pull approximately 1 inch of belt from cartridge.
belt by twisting and pulling belt down, away from cartridge. SIide cartridge into back
of stapler and lock in place by pushing red locking bar down until it snaps into place.
6.
Mount Cover: Insert tabs on bottom of cover into slots in stapler base and slide
cover back to lock in place.
7.
Prime Stapler: Activate stapler by stapling a piece of scrap paper 4 or
Stapler is now primed and ready for use.
Slide cartridge out
lift stapler head.
Tear off
excess
5 times.
Cartouche
Retrait d’une agrafe bloquée :
1. Débrancher l’agrafeuse : Retirer la fiche au dos de l’agrafeuse.
2. Retirer le capot : Glisser le capot vers l’avant et le relever pour enlever l’agrafe.
3.
Enlever la cartouche :
rouge.
Enlever la cartouche en la glissant à l’arrière de l’agrafeuse.
4. Déblocage de l’agrafeuse : Enlever la clé d’engrenage de la fente au dos
de l’agrafeuse. Mettez la clé sur la tige, sur le côté droit de l’agrafeuse.
Tourner la clé vers la gauche pour lever la tête de l’agrafeuse. Retirez la clé de la
tige et replacez-la dans la petite fente se trouvant sur le côté droit de l’agrafeuse.
5. Installation de la cartouche : Tirer environ 1 pouce de la courroie de
Déchirer le surplus de courroie en tournant et en la tirant la courroie
en direction opposée à la cartouche. Faites glisser la cartouche dans la partie
arrière de l’agrafeuse et poussez sur la tige de verrouillage rouge jusqu’à ce qu’elle
s’enclenche et se verrouille bien en place.
6. Montage du
de la base de l'agrafeuse et remettez le couvercle en place en le faisant glisser.
7. Amorcer l’agrafeuse : Activer l’agrafeuse en agrafant 4 à 5 fois une feuille
de papier. Elle est maintenant amorcée et prête à utiliser.
Pour déverrouiller la cartouche, soulevez la tige de verrouillage
couvercle: Insérez les languettes du bas du couvercle dans les fentes
la cartouche.
vers le bas,
Cartucho
Instrucciones para cambiar el cartucho:
1. Cómo desconectar la engrapadora: Retire el contacto de la parte posterior
de la engrapadora.
2.
Cómo retirar la cubierta: Deslice la cubierta hacia adelante y levántela para quitarla.
3. Cómo retirar el cartucho: Desbloquee el cartucho levantando la barra de bloqueo
roja.
Deslice el cartucho hacia afuera desde la parte posterior
4. Cómo eliminar obstrucciones de la engrapadora: Retire la llave del engrane de
la parte posterior de la engrapadora. Coloque la chaveta en el eje del engranaje
del lado derecho de la abrochadora.
manecillas del reloj para levantar la cabeza de la engrapadora. Retire la chaveta
del eje y colóquela en la pequeña ranura del lado derecho de la abrochadora.
5. Instalación del cartucho: Jale aproximadamente 1 pulgada de la banda
del cartucho. Corte la parte sobrante de la banda torciéndola y jalándola hacia abajo,
lejos del cartucho. Deslice el cartucho por la parte trasera de la abrochadora
y bloquéelo en su sitio presionando la barra de bloqueo roja hacia abajo hasta que
calce a presión.
6. Instale la cubierta: Inserte las lengüetas de la parte inferior de la cubierta en
las ranuras de la base de la abrochadora y deslice la cubierta hacia atrás para
que se trabe en su sitio.
7. Cómo preparar la engrapadora: Active la máquina engrapando un pedazo
de papel 4 ó 5 veces. La engrapadora está ahora preparada y lista para ser utilizada.
Gire la llave en el sentido contrario a las
de la engrapadora.