Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SWAROVSKI OPTIK
Produkt entschieden haben. Bei Fragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie uns
direkt unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Überblick
2. Inbetriebnahme des Gerätes
Die Batterie ist bereits im Batteriefach eingelegt. Das
Fernglas ist sofort einsatzbereit. Bitte führen Sie folgende
Einstellungen vor dem Einschalten des Gerätes durch:
2.1. Einstellung der Drehaugenmuschel
Grundsätzlich stehen Ihnen bei der Verwendung vier verschiedene Einstellungspositionen mit unterschiedlichem
Abstand des Auges zur Okularlinse zur Verfügung. Somit
können Sie individuell die Augenmuscheln auf Ihre persönliche Position einstellen.
Pos. A: Ausgangsposition ohne Brille:
Drehen Sie hierzu gegen den Uhrzeigersinn die Augenmuscheln ganz
heraus.
Pos. B: Ausgangsposition mit Brille:
Drehen Sie beide Drehaugenmuscheln im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag hinein.
Pos. C und D: Alternative Positionen
bzw. Zwischenstufen für Brillenträger sowie Nicht-Brillenträger.
3
DE
2.2. Einstellung des Augenabstandes
Um ein einziges rundes Bild zu sehen knicken Sie beide
Fernglashälften so weit, bis keine störenden Schatten mehr
auftreten.
2.3. Verwendung bei gleicher Sehkraft beider Augen
a. Ziehen Sie den linken und rechten Dioptriestellring heraus
und drehen Sie diese bis der lange Steg auf der Dioptrieskala
mit dem kleinen Dreieck unter dem Dioptriestellring übereinstimmt.
DE
1. Ziehen Sie zunächst den linken Dioptriestellring heraus.
2. Drehen Sie den Dioptriestellring gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
3. Halten Sie die Modustaste 4 Sekunden gedrückt. Sie
gelangen in einen Modus zur Einstellung des Dioptrieausgleiches (Display leuchtet 30 Sekunden). Um diesen
Modus frühzeitig zu verlassen drücken Sie erneut die
Messtaste oder Modustaste.
4. Blicken Sie nun mit dem linken Auge durch das linke
Okular auf das Display und drehen Sie den Dioptriestellring langsam im Uhrzeigesinn bis das Display scharf
erscheint.
5. Drücken Sie danach den Dioptriestellring wieder hinein.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 mit dem rechten
Dioptriestellring um die optimale Bildschärfe für das
rechte Auge (Zielmarke) einzustellen.
b. Drücken Sie danach die Dioptriestellringe wieder hinein.
2.4. Dioptrieausgleich
Um die optimale Bildqualität zu erreichen, muss die eventuell unterschiedliche Sehkraft zwischen dem linken und
dem rechten Auge ausgeglichen werden.
4
HINWEIS:
Durch die genaue Einstellung der Drehaugenmuscheln und
des Augenabstands wird der optimale Display-Sehkomfort
erreicht (siehe Kapitel 3.1. und 3.2.).
5
DE
DE
PRAXISTIPP:
Die Einstellung der Zielmarke bzw. der Entfernungsanzeige
können Sie auch bequem ohne Zielobjekt vornehmen.
Stellen Sie das Fernglas auf einen Tisch oder betrachten
Sie einen nahe gelegenen, dunklen Gegenstand. Durch
die separate Einstellung der jeweiligen Dioptrie erreichen
Sie bestmögliche Schärfe, weil Ihr Auge nicht durch ein
anvisiertes Zielobjekt abgelenkt ist.
2.5. Einstellung der Bildschärfe
Durch Drehen des Fokussierrades
können Sie jedes Objekt von der
kürzesten Einstellentfernung (siehe
Technisches Datenblatt) bis unendlich scharf stellen. Bei unendlich
zeigt der breite Steg des Fokussierrades nach oben.
3. Bedienung
3.1. Einzelmessung
Durch ein kurzes Drücken auf die
Messtaste erscheint die Zielmarke.
Nach Loslassen der Taste wird die
gemessene Entfernung im Display
angezeigt. Aus Augensicherheits-
gründen für umstehende Personen
kann eine weitere Messung erst nach ca. 2 Sekunden erfolgen. Während dieser Sicherheitspause erscheint ein
laufendes Minussymbol am Display. Die Messung ist im
Gange.
3.2. Scan-Modus
Bewegte Ziele werden im Scan-Modus
kontinuierlich gemessen. Das Gerät
schaltet automatisch in den ScanModus, wenn man die Messtaste
länger als 3 Sekunden drückt.
Solange man die Messtaste gedrückt
hält (max. 120 s), werden Messungen im Scan-Modus
durchgeführt. Die maximale Reichweite im Scan-Modus
beträgt bis zu ca. 1.000 m.
Wird die Messtaste 5 Sekunden nicht betätigt, erlischt das
Display automatisch.
4. Menüführung
4.1. Display
1. Zielmarke
2. Anzeige des Entfernungsmesswerts in Yard oder
Meter (4-stellig).
3. Anzeige des Winkelmesswerts in Grad oder der korrigierten Schussentfernung
4. Winkelsymbol
5. Anzeige Yard (Y) oder Meter (M)
6. Gradsymbol (°)
4.2. Zusatzfunktionen und Programme
Folgende Programme (P) stehen Ihnen zur Verfügung:
P1 Individuelle Helligkeitseinstellung Display
Halten Sie die Modustaste 2 Sekunden lang gedrückt.
Sie gelangen somit ins Hauptmenü: Mit der Messtaste
wählen Sie nun die gewünschte Einstellung im jeweiligen
Programm aus.
Durch kurzes Drücken der Modustaste gelangen Sie zum
nächsten Menüpunkt. Wenn Sie 5 Sekunden lang keine
Taste betätigen, verlassen Sie automatisch das Menü, das
Display erlischt. Ihre Einstellungen werden automatisch
gespeichert.
Detaillierte Angaben zur Menüführung finden Sie im Technischen Datenblatt.
HINWEIS:
Selbst nach einem Batteriewechsel bleiben die Einstellungen gespeichert.
4.3. Helligkeitseinstellung Display (P1, P4)
Wählen Sie zunächst in P1 – individuelle Helligkeitseinstellung – die für Sie passende Display-Helligkeitsstufe aus. Es
stehen Ihnen 5 Helligkeitsstufen zur Auswahl.
Legen Sie nun in P4 fest ob die automatische Helligkeitsanpassung ein- oder ausgeschaltet ist.
- Ein: Das Fernglas regelt, auf Basis der von Ihnen gewählten Helligkeitsstufe, die Leuchtstärke des Display automatisch.
- Aus: Das Display leuchtet konstant auf der von Ihnen
gewählten Helligkeitsstufe.
4.4. Winkelprogramme (P2)
Bei jeder Entfernungsmessung können Sie zusätzlich
den Winkel des Fernglases vom Beobachtungspunkt zum
Zielpunkt anzeigen lassen. Weiters kann aufgrund der
Winkellage auch die korrigierte Schussentfernung angezeigt
werden.
Einstellung Winkelmessung
In der unteren Zeile im Display kann entweder
• der Winkel
• oder keine zusätzliche Information
• oder die korrigierte Schussentfernung angezeigt werden.
Bei einem Schuss im Winkel (nach oben oder unten) wirkt
die Erdanziehungskraft nicht so stark wie beim Horizontalschuss. Daraus ergibt sich eine flachere Geschoßflugbahn
und somit eine Treffpunktverlagerung.
Eine ausführliche Beschreibung finden sie unter
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8
9
DE
DE
4.5. Einstellung Yard / Meter (P3)
Das Fernglas kann die gemessene Entfernung in Yard oder
Meter anzeigen. Die Auswahl erfolgt durch ein kurzes Drükken der Messtaste im Menü P3. Die hier gewählte Einheit
gilt auch für die korrigierte ballistische Schussentfernung.
5. Zubehör
5.1. Montageanleitung des Objektivschutzdeckels
5.2. Zubehör
Detaillierte Informationen zum Zubehör finden Sie auf
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Allgemeine Hinweise
6.1. Reichweite
Die maximale Messreichweite wird von folgenden Faktoren
beeinflusst:
Die Seriennummer Ihres Fernglases
finden Sie am Made in Austria
Emblem.
6.3. Batteriewechsel
Überprüfen des Ladezustands der Batterie. Eine schwache Batterie wird durch die blinkende Zielmarke beim
Einschalten des Geräts signalisiert. Nach dem erstmaligen
Aufscheinen der blinkenden Zielmarke sind noch ca. 100
Messungen möglich.
Batteriewechsel
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel
im Fokussierrad mit Hilfe des mitgelieferten Münzschlüssels. Entnehmen Sie die leere Batterie.
• Legen Sie nun die neue CR 2-Batterie ein. Bitte beachten Sie die
richtige Polung, die im Fachinne-
ren aufgezeichnet ist. Verwenden Sie nur auslaufsichere
Batterien.
Warnung: Keine Akkus verwenden!
• Schrauben Sie abschließend den Batteriedeckel wieder
auf.
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien gesetzlich verpflichtet.
Sie können die Batterien nach Gebrauch in
unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen
Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien sind
mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“
für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und „Pb“ für Blei.
Schützen Sie mit uns unsere Natur vor umweltschädlichen
Belastungen.
10
11
DE
DE
6.4. Problembehebung und Displayanzeige
ProblemUrsacheBehebung
Bei Beobachtung
ist der Sehfeldrand
abgeschattet
(vignettiert)
Bei der Distanzmessung erscheint
die Anzeige „----“
Bei der Distanzmessung erscheint
die Anzeige „co“
(clean optic)
Zielmarke blinkt
beim Einschalten
Display, Zielmarke,
Zielobjekt nicht
gleichzeitig scharf.
Am Display
erscheint „Err“
Die Stellung der
Augenmuschel
entspricht nicht der
richtigen Benutzung
mit oder ohne Brille.
1. Der Messbereich
ist überschritten.
2. Der Reflexionsgrad des Objekts ist
unzureichend.
3. Ziel nicht im
Fokus.
1. Der Messbereich
ist unterschritten.
2. Die Objektivoptik
ist verschmutzt.
Die Kapazität der
Batterie ist schwach.
Die Dioptrieeinstellung ist nicht
optimal.
Störung der
Elektronik
Brillenträger schieben
die Augenmuschel
bis zum Anschlag
hinein. Bei Benutzung ohne Brille wird
die Augenmuschel
auf die gewünschte
Position herausgedreht (siehe Kapitel
3.1. Einstellung der
Drehaugenmuschel).
1. Siehe Kapitel 4.
Bedienung.
2. Siehe Kapitel 7.1.
Reichweite.
3. Siehe Kapitel 3.5.
Bildschärfe.
1. Siehe Technische
Daten.
2. Reinigen Sie die
Objektivoptik.
Es sind noch ca.
100 Messungen
möglich. Batterie auswechseln oder diese
kurz anwärmen.
Siehe Kapitel 3.4.
Dioptrieausgleich.
Messtaste erneut
drücken. Bei dauerhaft auftretender
Anzeige „Err“
empfehlen wir eine
Kontaktaufnahme mit
dem SWAROVSKI
OPTIK Kundendienst.
7. Pflege und Wartung
7.1. Reinigungstuch
Mit dem beiliegenden Reinigungstuch aus Mikrofasern
können Sie selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es
ist geeignet für Objektive, Okulare und Brillen. Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen
die Linsenoberfläche beschädigen können. Ist das Tuch
verschmutzt, können Sie es in handwarmer Seifenlauge
waschen und an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie
es bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen.
7.2. Reinigung
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so ausgelegt,
dass sie pflegeleicht sind.
Um die optische Brillanz Ihres Fernglases dauerhaft zu
gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen schmutz-,
öl- und fettfrei halten. Zur Reinigung der Optik entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel.
Zur nachfolgenden gründlichen Reinigung empfiehlt sich
leichtes Anhauchen und anschließendes Reinigen mit dem
Reinigungstuch.
Das Gehäuse pflegen Sie am besten mit einem weichen,
feuchten Putztuch (bitte verwenden Sie dazu nicht das
Reinigungstuch).
Bei starker Verschmutzung (z.B. Sand) sind die Drehaugenmuscheln komplett abschraubbar und somit einfachst zu reinigen.
12
13
DE
DE
7.3. Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Fernglas in seiner Tasche an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.
Ist das Fernglas nass, muss es vorher getrocknet werden.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
In Tropengebieten oder in Gegenden
mit hoher Umgebungsfeuchtigkeit
ist der beste Lagerort ein luftdichter
Behälter mit einem FeuchtigkeitsAbsorptionsmittel (z.B. Silikagel).
8. Lieferumfang
EL Range
2x Batterie (CR2)
Okularschutzdeckel
Objektivschutzdeckel
Komforttrageriemen
Snap Shot Adapter
Münzschlüssel
Reinigungstuch
Field Bag
Bedienungsanleitung, Technische Daten
Kurzanleitung
EL Range CD
FCC Konformitätserklärung
Das Gerät wurde geprüft und innerhalb der Grenzwerte
eines digitalen Klasse B Geräts gemäß Teil 15 der FCC
Regularien für regelkonform erklärt. Diese Grenzwerte wurden zum Schutz gegen schädliche Interferenzen innerhalb
eines Wohngebiets festgelegt. Das Gerät erzeugt, verwendet
und überträgt Funkwellen und kann, falls nicht nach Anleitung installiert und verwendet, schädliche Interferenzen in
der Funkübertragung verursachen. Es kann allerdings nicht
garantiert werden, dass Interferenzen in einigen Installationen auftreten. Falls das Gerät schädliche Interferenzen im
Radio- und TV-Empfang verursacht, die durch ein Ein- und
Ausschalten des Geräts bestätigt werden können, kann
der Benutzer versuchen die Interferenzen durch folgende
Maßnahmen zu beseitigen:
• Neuausrichten oder Versetzen der Empfangsantenne.
• Vergrößerung des Abstands zwischen Gerät und Empfän-
ger.
• Kontaktaufnahme mir dem Händler oder einem profes-
sionellem Radio/TV-Techniker.
SWAROVSKI OPTIK KG ist nicht für Radio- oder TVInterferenzen verantwortlich, die durch eine eigenmächtige
Anpassung des Geräts verursacht werden. Die Behebung
dieser Interferenzen durch eine eigenmächtige Anpassung, einen Austausch, oder einen Anschluss obliegt dem
Benutzer.
9. Konformität
Das Gerät entspricht den Richtlinien 2002/95/EG für die
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 2002/96/EG für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und 2004/108/EG für
Elektromagnetische Verträglichkeit.
14
WEEE/ElektroG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß WEEE-Richtlinie (Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und
nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf.
Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei den zuständigen
15
DE
DE
kommunalen Einrichtungen oder einer autorisierten Stelle
für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können.
10. Zu Ihrer Sicherheit!
10.1. WARNUNG!
Das Gerät entspricht den Vorschriften der Laserklasse 1
der gültigen Normen EN 60825-1 bzw. IEC 60825-1 bzw.
FDA21CFR 1040.10 und 1040.11, ausgenommen Abweichungen gemäß der Laser Mitteilung Nr. 50, 24. Juni 2007.
Dementsprechend ist das Gerät augensicher und kann
beliebig eingesetzt werden, dennoch darf das Gerät nicht
direkt auf Personen gerichtet werden.
10.2. Allgemeine Hinweise
Das Gehäuse darf unter keinen Umständen von nicht autorisiertem Personal geöffnet werden!
Das Gerät nie aus kurzen Entfernungen auf Personen richten.
Niemals während des Gehens durch
das Gerät blicken! Sie könnten Hindernisse übersehen.
Schützen Sie bitte Ihr Gerät vor
Stößen.
Reparatur- und Servicearbeiten
dürfen nur von SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) oder SWAROVSKI
OPTIK North America durchgeführt
werden, ansonsten erlischt die
Garantie.
Niemals mit dem Gerät in die Sonne
blicken! Das führt zu einer Verletzung Ihrer Augen!
16
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung
sowie Druckfehler sind vorbehalten. BA-697-01, 06/2014
17
DEENEN
DE
We thank you for choosing this product from
SWAROVSKI OPTIK. If you have any questions, please
consult your specialist dealer or contact us directly at
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Overview
2. Getting started
The battery is already inserted into the battery compartment. The binoculars are ready for immediate use. Before
switching on the instrument, please make the following
settings:
2.1. Adjusting the twist-in eyecups
In principle, you can choose between four different setting
positions that provide varying distances between your eye
and the lens. You can set the optimal distance according to
your personal preference.
Pos. A: Initial position without spectacles: Twist out the eyecups anticlockwise to the full extent.
Pos. B: Initial position with spectacles: Twist in the eyecups clockwise
until they stop.
Pos. C and D: Alternative positions or
interim adjustment stages for spectacle wearers and non-spectacle
wearers.
19
DE
ENEN
2.2. Adjusting the interpupillary distance
To see a single round image, adjust the separation between
the two halves of the binoculars until the irritating shadows
disappear.
2.3. Use with equal acuity of both eyes
a. Pull out the left and right dioptric adjustment ring and
turn it until the long bar on the dioptric scale is in line with
the small triangle underneath the ring.
DE
1. First pull out the left dioptric adjustment ring.
2. Turn the dioptric adjustment ring anticlockwise until it
stops.
3. Hold down the mode button for 4 seconds. This takes
you to the dioptric compensation adjustment mode
(display remains illuminated for 30 seconds). To exit
this mode early, press the measurement button or mode
button again.
4. Now look through the left eyepiece at the display with
your left eye and slowly turn the dioptric adjustment ring
clockwise until the display comes into clear focus.
5. Once you have finished, push the dioptric adjustment
ring back in.
6. Repeat steps 1 to 5 with the right dioptric adjustment
ring to optimally adjust the focus for the right eye (aiming
mark).
b. Once you have finished, push the dioptric adjustment
rings back in.
2.4. Dioptric compensation
To achieve optimal image quality, it is necessary to correct
any varying visual acuity between the left and right eye.
20
NOTE:
Setting the twist-in eyecups and eye relief precisely helps
to ensure maximum viewing comfort for the display (see
chapter 3.1. and 3.2.).
21
DEENEN
DE
TIP:
The aiming mark and range indication can be set comfortably even without a target. Place the binoculars on a table
upright or look at a nearby dark object. Adjusting each
dioptric position separately allows you to achieve optimum
sharpness because your eye is not distracted by a target
under observation.
2.5. Adjusting the focus
To adjust your object focus from
the shortest focusing distance (see
Technical Data Sheet) to infinity,
simply turn the focusing wheel. In
the infinity position, the wide bar on
the focusing wheel points upward.
3. Operation
3.1. Single measurement
Briefly pressing the measurement
button causes the aiming mark to
appear. Once the button is released,
the measured range is shown on the
display. For optical safety reasons,
another measurement cannot be
taken until after approx. 2 seconds have elapsed. During
this safety pause, a continuous series of minus symbols
appears on the display. The measurement is in progress.
3.2. Scan Mode
Scan Mode is used to continually
measure the range of moving targets. The instrument switches to
Scan Mode automatically if the
measurement button is held down
for over 3 seconds. In Scan Mode,
measurements will be taken continually until the measurement button is released (max. 120 seconds). The maximum
range of Scan Mode is approx. 1,000 m.
If the measurement button is not pressed for 5 seconds, the
display turns off automatically.
4. Menu navigation
4.1. Display
1. Aiming mark
2. Display of the measured
range in yards or metres
(4-digit).
3. Measured angle in
degrees or corrected
shooting distance
4. Angle symbol
5. Display in yards (Y) or metres (M)
6. Degree symbol (°)
4.2. Additional functions and programmes
The following programmes (P) are available:
P1 Individual brightness settings
Hold down the mode button for 2 seconds. This takes you to
the main menu: Now use the measurement button to make
the programme setting you require.
To switch to the next menu item, press the mode button
briefly. If you do not press any button within 5 seconds,
the menu will close automatically and and return to the
measurement mode. Your settings are saved automatically.
See the technical data sheet for more menu navigation
information.
NOTE:
Your settings are still retained even after replacing the battery.
4.3. Brightness setting display (P1, P4)
In P1 – individual brightness setting – first select the
appropriate display brightness level for you. There are
5 brightness levels to choose from.
In P4, turn the automatic brightness adjustment on or off.
- On: The binocular automatically adjusts the display
brightness based on the brightness level you have
chosen.
- Off: The display is constantly illuminated at the brightness level you have chosen.
4.4. Angle program (P2)
For each distance measured, you can also display the angle
of the binoculars to the object under observation. This
angular position means that the corrected shooting distance
can also be displayed.
Adjusting the measured angle
On the lower row of the display, you can show either:
• The angle
• Or no additional information
• Or the corrected shooting distance.
Display showing measured angle
Display not showing measured angle
Display showing corrected shooting
distance
SWAROAIM (corrected ballistic shooting distance)
When shooting at an angle (up or down), the force and
effect of gravity is less than with a horizontal shot. This
results in a flatter trajectory and a shifting of the point of
impact.
For a detailed description, visit WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
24
25
DEENEN
DE
4.5. Yard / metre setting (P3)
The binoculars can display the measured distance in yards
or metres. To switch between these two units briefly press
the measurement button on menu P3. The unit chosen here
also applies for the corrected ballistic shooting distance.
5. Accessories
5.1. Assembly instructions for objective lens cover
5.2. Accessories
For detailed information about accessories, visit
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. General Information
6.1. Range
The following factors have an impact on the maximum
measurement range:
Range higherRange lower
Colour of target
Surface
Angle to target
Size of object
Sunlight
Atmospheric
conditions
Object structure
LightDark
ShinyMatt
At right angleAcute
LargeSmall
Little (cloudy)
ClearMisty
Plane (e.g. wall)Variable
A lot (bright sunshine)
(e.g. bush, tree)
6.2. Serial number
The serial number of your binocular
is located on the made in austria
emblem.
6.3. Replacing the battery
Check how much charge is left in the battery. A flashing
aiming mark when the instrument is switched on indicates
a low battery. From the time the low battery indicator first
starts flashing, there is sufficient power for around 100
more measurements.
Replacing the battery
• Use the coin opener to open the
battery compartment cover in the
focusing wheel. Remove the dead
battery.
• Insert a new CR 2 battery, making
sure that the poles are correctly
aligned (see markings inside com-
partment). Use leak-proof batteries only.
Warning: Do not use rechargeable batteries!
• Finally, screw the battery cover back on.
Batteries Directive
Batteries must not be disposed of as household
waste and you are legally obliged to return used
batteries. Local facilities exist for returning used
batteries free of charge (e.g. in retail outlets or
at communal collection points). Batteries are labelled with
a crossed-out wheeled bin and the chemical symbol of the
harmful substance they contain: “Cd” for cadmium, “Hg”
for mercury and “Pb” for lead.
Please help us to protect the environment.
26
27
DEENEN
DE
6.4. Troubleshooting and display information
ProblemProbable CauseRemedy
The field of view is
shaded at the
periphery (vignetted).
The display shows
“----” for the distance measured.
The display shows
“co” for the distance
measured (clean
optic).
The aiming mark
flashes when the
instrument is
switched on.
Display, aiming mark
and target are not
all in focus at same
time.
“Err” appears on the
display
The eyecups have
not been adjusted
correctly for use
with or without
spectacles.
1. The measurement
range has been
exceeded.
2. The object is not
reflective enough.
3. Target out of
focus.
1. The distance to
the target is shorter
than the minimum
measurement range.
2. The objective lens
is dirty.
The battery is low.There is sufficient
Dioptric adjustment
is not optimal.
Electronic faultPress the measure-
Spectacle wearers
need to twist the eyecups right in to the
stop position. When
using without spectacles, the eyecups
need twisting out to
the required position
(see chapter 3.1.).
1. See chapter 4.
2. See chapter 7.1.
3. See chapter 3.5.
1. See Technical Data
Sheet.
2. Clean the objective
lens.
power for around 100
more measurements.
Replace the battery
or briefly warm the
current one.
See chapter 3.4.
ment button again.
On repeated
occurrence of “Err”,
please contact
SWAROVSKI OPTIK
customer service.
7. Maintenance and care
7.1. Lens-cleaning cloth
You can clean high sensitive lens surfaces with the
enclosed special microfibre cloth. It is suitable for objective
lens, ocular lens and spectacles.
Please keep the cloth clean, as dirt can damage the lens
surface. If the cloth becomes soiled it can be washed in
lukewarm soapy water and left to dry. Please only use for
cleaning lens surfaces!
7.2. Cleaning
We have designed all elements and surfaces to require
little care.
To ensure the long-lasting optical brilliance of your binoculars, you should keep the glass surfaces free of dirt, oil and
grease. When cleaning the lenses, first remove larger particles with an optical lens brush. For the subsequent thorough cleaning we recommend breathing
onto the lens surface to form a coat of condensation and then cleaning it with a soft, moist cloth.
The housing is best cleansed with a soft, moist cloth (don’t
use the lens-cleaning cloth).
In the event of hard-to-remove dirt (e.g. sand) the eye cups
can be unscrewed and cleaned easily.
28
29
DEENEN
DE
7.3. Storage
You should keep your binoculars in their bag in a dry, well
ventilated place.
If the instrument is wet, it must be
dried prior to storage.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
In tropical regions or regions with
a high humidity the best place to
store the instrument in is an air-tight
receptacle along with a moistureabsorbing agent (e.g. silica gel).
8. Contents
EL Range
2x batteries (CR2)
Eyepiece cover
Objective lens cover
Comfort carrying strap
Snap Shot Adapter
Coin opener
Lens-cleaning cloth
Field Bag
Instruction manual, Technical Data Sheet
Quick Guide
EL Range CD
9. Conformity
The device conforms to Directives 2002/95/EC on the
restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment (WEEE) and 2004/108/
EC on electromagnetic compatibility.
FCC Compliance Statement
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
SWAROVSKI OPTIK KG is not responsible for any radio or
television interference caused by unauthorized modifications of this equipment or the substitution or attachment
of connecting cables and equipment other than those
specified by SWAROVSKI OPTIK KG. The correction of
interference caused by such unauthorized modification,
substitution or attachment is the responsibility of the user.
SWAROVSKI OPTIK patents USA
• US 7,924,515 B2
patents pending:
• US 2009/0303457 A1
• US 2011/0051117 A1
• US 2011/0164242 A1
• US 2011/0128619 A1
• Swaroaim
WEEE/ElektroG
This symbol indicates that this product must not
be disposed of as household waste under the
WEEE Directive (Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive) and national laws.
This product must be returned to a dedicated
collection site. You can obtain information about collection
sites for waste equipment from your local authorities or from
30
31
DEENEN
DE
an authorised site for the disposal of waste electrical and
electronic equipment.
Disposing of this product correctly helps to protect the
environment and prevents potential damage to both the
environment and human health which could occur if the
products are not handled correctly.
10. For your safety!
10.1. WARNING!
The product meets the requirements of a Class 1 laser pursuant to the applicable standards EN 60825-1, IEC 60825-1,
FDA 21 CFR 1040.10 and 1040.11 respectively except for
deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24,
2007. As such, the instrument is safe for eyes and can be used
for any application, but must not be aimed at people directly.
10.2. General information
Under no circumstances should the housing be opened by
unauthorized personnel!
Never point the instrument at people
from close distances!
Never look through the binoculars
when walking, you could encounter
obstacles!
Please protect your binoculars from
jolts and jars.
Repair and service work shall only
be carried out by either SWAROVSKI
OPTIK Absam (Austria) or
SWAROVSKI OPTIK North America
and any work by non-authorised parties shall render the warranty void.
Never look directly at the sun with
the binoculars! This will damage
your eyes!
32
All data are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery.
We accept no liability for printing errors. BA-697-01, 06/2014
33
DEFRFR
DE
Merci d’avoir choisi ce produit de la maison
SWAROVSKI OPTIK. Pour toute question adressez-vous
à votre détaillant ou contactez-nous directement sur
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Vue d’ensemble
1
Harnais de transport confortable
2 Capuchon protecteur oculaire
3 Bonnettes oculaires
4 Molette de focalisation
5 Bague de réglage de la dioptrie
Droite
6 Bague de réglage de la dioptrie
Gauche
7 Touche de mesure
Les accessoires disponibles se trouvent sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8 Capot du compartiment
à pile
9 Touche de mode
10 Capuchon protecteur
pour objectif
11 Adaptateur snap shot
12 Jeton de dévissage
13 Pile de rechange
2. Mise en service de l’appareil
La pile se trouve déjà dans son compartiment. Les jumelles
sont prêtes à l’emploi. Veuillez procéder aux réglages suivants avant de mettre l’appareil en marche :
2.1. Réglage de la bonnette oculaire rotative
Quatre positions de réglage à diverses distances oeil-lentille
sont possibles. Vous pouvez choisir vous-même la distance
optimale.
Pos. A: Position de départ sans lunettes : tournez complètement les bonnettes oculaires dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Pos. B: Position de départ avec lunettes :
tournez les deux bonnettes oculaires
rotatives dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Pos. C et D: Positions alternatives ou
échelons intermédiaires pour porteurs de lunettes ou non.
34
35
DEFRFR
2.2. Réglage de la distance interpupillaire
Pour pouvoir obtenir une seule image circulaire, écartez les
deux lunettes de vos jumelles jusqu’à ce que les ombres
gênantes aient entièrement disparu.
2.3. Utilisation avec une acuité visuelle identique pour
les deux yeux
a. Sortez les bagues gauche et droite de réglage de la
dioptrie et tournez-les jusqu’à ce que la longue tige qui
se situe sur la graduation de la dioptrie soit au niveau du
petit triangle qui se trouve sur la partie inférieure de
l’appareil.
DE
1. Sortez tout d’abord la bague de réglage de la dioptrie
gauche.
2. Faites tourner la bague dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
3. Maintenez la touche de mode enfoncée pendant 4 secondes. Vous arrivez au mode de réglage de la correction
dioptrique (l’écran s’allume pendant 30 secondes). Pour
quitter ce mode plus tôt, appuyez de nouveau sur la
touche de mesure ou de mode.
4. Maintenant, regardez l’écran via l’oculaire gauche avec
votre œil gauche et tournez lentement la bague de réglage de la dioptrie dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’écran soit net.
5. Ensuite, rentrez la bague de réglage de la dioptrie.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour la bague de réglage de la
dioptrie droite afin de régler la netteté optimale pour l’œil
droit (réticule).
b. Ensuite, rentrez les bagues de réglage de la dioptrie.
2.4. Réglage de la correction dioptrique
Pour pouvoir obtenir une qualité irréprochable de l’image,
il importe de compenser les différences d’acuité visuelle
entre l’œil gauche et l’œil droit.
36
REMARQUE :
Le réglage précis des bonnettes oculaires rotatives et de la
distance œil-oculaire permet d’obtenir un confort optimal
pour la visualisation de l’écran (voir chapitre 3.1., 3.2.).
37
DEFRFR
DE
ASTUCE PRATIQUE :
Vous pouvez également procéder facilement au réglage des
réticules ou des indicateurs de distance sans objet cible.
Posez les jumelles sur une table ou visez un objet sombre
proche. Le réglage séparé de chaque dioptrie vous permet
d‘obtenir la meilleure netteté possible, car vos yeux ne sont
pas distraits par un objet cible visé.
2.5. Réglage de la netteté de l’image
En faisant tourner la molette de focalisation, vous pouvez faire la mise
au point sur chaque objet, de la
distance minimum de mise au point
(voir la fiche signalétique technique)
à l’infini. En position « infini », la
tige large de la molette est dirigée
vers le haut.
3. Mise en service
3.1. Mesure unique
Le réticule apparaît lorsque vous
appuyez brièvement sur la touche
de mesure. Lorsque vous relâchez
la touche, la distance mesurée
s’affiche à l’écran. Pour la sécurité
de vos yeux, vous devez attendre
env. 2 secondes avant la mesure suivante. Pendant cette
pause de sécurité, un symbole moins qui se déplace
s’affiche à l’écran. Le mesure est en cours.
3.2. Mode « mesure continue »
Des cibles en mouvement sont mesurées en continu en mode « mesure
continue ». L’appareil passe automatiquement en mode « mesure continue »
lorsque vous appuyez sur la touche de
mesure pendant plus de 3 secondes.
Tant que la touche de mesure est enfoncée (max. 120 s.),
des mesures sont effectuées en mode « mesure continue ».
La portée maximale est de 1.000 m en mode « mesure
continue ».
Si la touche de mesure n’est pas actionnée pendant 5 s.,
l’écran s’éteint automatiquement.
4. Guidage par menus
4.1. Ecran
1. Réticule
2. Affichage de la distance
mesurée en yards ou en
mètres (4 chiffres).
3. Affichage des angles
mesurés en degrés ou
distance de tir corrigée
4. Symbole d’angle
5. Affichage Yard (Y) ou Mètre (M)
6. Symbole de degré (°)
4.2. Fonctions supplémentaires et programmes
Les programmes (P) suivants sont à votre disposition :
P1 réglages individuels de la luminosité
P2 affichage de la deuxième ligne d’affichage :
- affichage de l’angle en degrés
- P2 éteint (pas d’affichage)
- distance de tir balistique corrigée
(en fonction de l’angle)
P3 Commutation mètre/yard
P4 Adaptation automatique de la luminosité
(marche/arrêt)
38
39
DEFRFR
DE
Paramètres par défaut :
- P1: Echelon 3
- P2: Eteint
- P3: Mètre
- P4: Marche
Sélection des programmes :
Maintenez la touche de mode enfoncée pendant 2 secondes. Vous accédez ainsi au menu principal : Avec la touche
de mesure, sélectionnez maintenant le réglage de votre
choix dans le programme correspondant.
Appuyez brièvement sur la touche de mode pour accéder
au point de menu suivant. Si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 5 secondes, le menu se ferme automatiquement et vous repassez en mode de mesure. Vos réglages sont enregistrés automatiquement.
Vous trouverez des indications détaillées sur le guidage par
menus dans la fiche signalétique technique.
REMARQUE :
Les réglages restent enregistrés même après un changement de pile.
4.3. Réglage de la luminosité (P1, P4)
Commencez par sélectionner le niveau de luminosité Ecran
qui vous convient dans P1 (réglage individuel de la luminosité). Vous pouvez choisir entre 5 niveaux.
Maintenant, définissez dans P4 si l’adaptation automatique
de la luminosité est activée ou non.
- Activée : Les jumelles règlent automatiquement l’intensité
lumineuse de l’écran sur la base du niveau de luminosité
que vous avez sélectionné.
- Désactivée : L’écran s’affiche constamment avec le
niveau de luminosité que vous avez sélectionné.
4.4. Programmes d’angle (P2)
Pour chaque mesure de distance, vous pouvez en outre
afficher l’angle des jumelles par rapport à l’horizon. Par
ailleurs, vous pouvez afficher la distance de tir corrigée sur
la base de l’angle.
Réglage Mesure d’angle
La ligne inférieure de l’écran peut afficher
• l’angle
• ou aucune information supplémentaire
• ou la distance de tir corrigée.
Représentation à l’écran avec
mesure d’angle
Représentation à l’écran sans
mesure d’angle
Représentation à l’écran avec
distance de tir corrigée
SWAROAIM ( distance de tir balistique corrigée )
Pour un tir avec angle (vers le haut ou le bas) la gravité ne
s’applique pas aussi longtemps que pour un tir horizontal.
Il en résulte une trajectoire plus plane du projectile et donc
un déplacement du point de contact.
Une description détaillée est disponible sur
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
40
41
DEFRFR
DE
4.5. Réglage yard / mètre (P3)
Les jumelles peuvent afficher la distance mesurée en yards
ou en mètres. Pour choisir, appuyez brièvement sur la
touche de mesure dans le menu P3. L’unité sélectionnée
s’applique également à la distance de tir balistique corrigée.
5. Accessoires
5.1. Instruction de montage du capuchon protecteur
de l’objectif
5.2. Accessoires
Pour obtenir des informations détaillées sur les accessoires,
rendez-vous sur le site WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Recommandations d’ordre général
6.1. Portée
La portée maximale est influencée par les facteurs suivants :
Portée accruePortée réduite
Couleur Objet cible
Surface
Angle par rapport
à l’objet cible
Taille de l’objet
Lumière du soleil
Conditions
atmosphériques
Structure de l’objet
ClaireFoncée
BrillanteMat
VerticalAigu
GrandPetit
Faible (nuageux)
ClairesBrumeuses
Homogène
(paroi de maison)
Importante (ensoleillé)
Hétérogène
(buisson, arbre)
6.2. Numéro de série
Le numéro de série de vos jumelles
se trouve à l’emplacement du label
d’origine « made in Austria ».
6.3. Changement de pile
Vérifiez le niveau de charge de la pile. Une batterie vide
est signalée par le clignotement du réticule lors de la mise
en marche de l’appareil. Il est encore possible d’effectuer
environ 100 mesures après la première apparition du réticule clignotant.
Changement de pile
• Ouvrez le capot du compartiment
à pile dans la roue de focalisation
à l’aide du jeton de dévissage
fourni. Retirez la pile usagée.
• Insérez la nouvelle pile CR 2. Veuillez respecter les polarités représentées à l’intérieur du compartiment.
N’utilisez que des piles étanches.
Avertissement : ne pas utiliser de batterie !
• Revissez ensuite le capot du compartiment à pile.
Piles
Ne jetez pas de piles avec vos ordures
ménagères. Vous avez l’obligation légale de
recycler vos piles usagées. Vous pouvez rap-
porter gratuitement vos piles usagées dans
des commerces ou des points de collecte communaux près de chez vous. Les piles sont marquées d’une
poubelle barrée, ainsi que du symbole chimique de la
substance toxique qu‘elles contiennent, c.-à-d. « Cd
» pour le cadmium, « Hg » pour le mercure et « Pb »
pour le plomb.
Aidez-nous à protéger la nature contre la pollution.
42
43
DEFRFR
DE
6.4. Résolution des problèmes et affichage à l’écran
ProblèmeCauseSolution
Le champ de vision
est dégradé lors
d’une observation
(vignettage)
« ---- » s’affiche lors
de la mesure de
distance.
« co » s’affiche lors
de la mesure de
distance (clean optic)
Le réticule clignote
au moment de la
mise en marche.
L’écran, le réticule et
l’objet cible ne sont
pas nets en même
temps.
Le message « Err »
s’affiche à l’écran
La position des
bonnettes oculaires
ne correspond pas à
la bonne utilisation
avec ou sans
lunettes.
1. La zone de mesure
est dépassée.
2. Le degré de
réflexion de l’objet
est insuffisant.
3. Cible hors de la
mise au point.
1. La zone de mesure n’est pas atteinte.
2. L’optique sale.
La capacité de la
pile est faible.
Le réglage de la
dioptrie n’est pas
optimal.
Problème
électronique
Les personnes qui
portent des lunettes
doivent décaler les
bonnettes oculaires
vers l’intérieur jusqu’à
la butée. En cas
d’utilisation sans
lunettes, les bonnettes oculaires sont
sorties jusqu’à la
position souhaitée
(voir chapitre 3.1.).
1. Voir le chapitre 4.
2. Voir le chapitre 7.1.
3. Voir le chapitre 3.5.
1. Voir les caractéristiques techniques.
2. Nettoyez l’optique.
Encore 100 mesures
env. sont possibles.
Changer la pile ou
la réchauffer brièvement.
Voir le chapitre 3.4.
Appuyer de nouveau
sur la touche de
mesure. Si le
message « Err »
s’affiche en continu
sur l’écran, il est
recommandé de
prendre contact avec
le service client de
SWAROVSKI OPTIK.
7. Maintenance et entretien
7.1. Tissu de nettoyage
Ce tissu spécial fait de microfibres est idéal pour nettoyer
les verres les plus délicats : objectifs, oculaires et lunettes.
Veillez à ce que le tissu soit toujours propre car des impuretés risqueraient de rayer la surface des lentilles. Lorsque le
tissu est sale, il suffit de le laver à l’eau tiède et savonneuse
et de le laisser ensuite sécher à l’air. Ne l’utilisez que pour
nettoyer des surfaces en verre !
7.2. Nettoyage
Tous les éléments et surfaces sont conçus de façon qu’ils
soient d’un entretien facile.
Pour pouvoir garantir durablement la brillance optique de
vos jumelles, il faut absolument éviter tout contact avec
la saleté, l’huile ou la graisse. Lorsque vous nettoyez une
optique, commencez par enlever les grosses particules à
l’aide d’un pinceau spécial. Pour le nettoyage en profondeur, nous vous recommandons d’humecter légèrement la
surface avec votre respiration et de la nettoyer à l’aide d’un
tissu spécial.
Servez-vous de préférence d’un chiffon doux et humide
pour nettoyer le boîtier (ne pas utiliser le tissu de nettoyage).
En cas de fort encrassement (par ex. du sable), vous
pouvez entièrement dévisser les bonnettes oculaires pour
rendre le nettoyage plus aisés.
44
45
DEFRFR
DE
7.3. Entreposage
Nous vous recommandons d’entreposer vos jumelles dans
leur étui à un endroit sec et bien aéré.
Lorsque les jumelles sont mouillées,
il faut au préalable les sécher.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
Dans les zones tropicales ou dans
des régions où règne une forte humidité ambiante, il vaut mieux entreposer vos jumelles dans un étui
étanche à l’air doté d’un produit
absorbant l’humidité (du type Silicagel).
8. Etendue de livraison
Gamme EL
2x piles (CR2)
Capuchon protecteur pour oculaires
Capuchon protecteur pour objectifs
Harnais de transport confortable
Snap Shot Adapter
Jeton de dévissage
Tissu de nettoyage
Field Bag
Mode d’emploi, caractéristiques techniques
Guide rapide
Gamme EL CD
9. Conformité
Le présent appareil est conforme aux directives 2002/95/CE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et 2004/108/CE relative à la
compatibilité électromagnétique.
Déclaration de conformité FCC
Le présent équipement a été testé et déclaré conforme aux
restrictions d’un appareil numérique de catégorie B, conformément à l’article 15 des Règlements de la FCC. Ces
restrictions ont été définies pour assurer une protection
raisonnable contre les interférences nocives au sein d’une
installation résidente. Cet équipement génère, utilise et
peut irradier de l’énergie en radiofréquences. En outre, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions
fournies, il peut émettre des interférences nocives aux
communications radio. Il convient de noter cependant, que
l’absence d’interférences au sein d’une installation particulière ne peut pas être garantie. Si cet équipement cause
effectivement des interférences nocives à la réception radio
ou télévision, ce qui peut être déterminé par l’arrêt et la
remise en marche de l’équipement, il est recommandé à
l’utilisateur de corriger les interférences en appliquant une
ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance séparant l’équipement et le récep-
teur.
• Consulter votre distributeur ou un technicien radio/télé
expérimenté.
SWAROVSKI OPTIK KG ne saurait être tenu responsable
de toute interférence perturbant les transmissions radio ou
télévisées, occasionnées par des modifications non autorisées du présent équipement ou encore la substitution ou
le raccordement de câbles de connexion et d’équipement
autres que ceux spécifiés par SWAROVSKI OPTIK KG. La
correction d’interférences occasionnées par une telle modification, substitution ou connexion non autorisée est de la
responsabilité de l’utilisateur.
WEEE / Loi sur les appareils électroniques ElektroG
Ce symbole vous informe que le présent produit
doit être mis au rebut conformément à la direc-
tive WEEE (Directive relative aux équipements
électriques et électroniques) et aux législations
locales applicables, séparément des ordures
ménagères.
Ce produit doit être remis à un point de collecte prévu à
cet effet. Pour plus d’informations sur les points de collecte
46
47
DEFRFR
DE
d’équipements usagés, veuillez contacter les organisations
communales responsables ou une installation habilitée à la
mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
usagés.
La bonne mise au rebut de ce produit participe à la protection de l’environnement et permet d’éviter d’éventuels
dommages écologiques ou sanitaires susceptibles de se
produire en cas de manipulation non conforme du produit.
10. Pour votre sécurité !
10.1. AVERTISSEMENT !
Le présent appareil est conforme aux dispositions de la
classe Laser 1 des normes EN 60825-1 ou IEC 60825-1 ou
FDA21CFR 1040.10 et 1040.11 en vigueur à l’exception
de toute divergence selon la fiche Laser N° 50 du 24 juin
2007. L’appareil est donc inoffensif pour les yeux et peut
être utilisé sans contre-indication ; il ne doit toutefois pas
être dirigé vers des personnes.
10.2. Recommandations d’ordre général
Le boitier ne doit en aucun cas etre ouvert par un personnel
non autorise !
Ne jamais diriger l’instrument
sur des personnes a de courtes
distances.
Ne jamais regarder a travers votre
instrument lorsque vous vous deplacez ! Vous risqueriez de ne pas voir
des obstacles !
Veuillez mettre votre instrument a
l’abri des chocs.
Les travaux de réparations et de
remise en état ne doivent être effectués que par SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) ou par SWAROVSKI
OPTIK North America. Faute de quoi
la garantie ne serait plus valable.
N’orientez en aucun cas votre instrument directment vers le soleil ! Vous
risqueriez de provoquer des lesions
oculaires !
48
Toutes les données sont des valeurs standard.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception,
la livraison et les erreurs d’impression. BA-697-01, 06/2014
49
DEITIT
DE
La ringraziamo per aver scelto un prodotto SWAROVSKI
OPTIK. Per ulteriori informazioni La preghiamo di rivolgersi
ad un Rivenditore Autorizzato oppure ci contatti su
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Tavola prospettica
1 Comoda tracolla
2 Coperchio di protezione
per oculare
3 Conchiglia oculare girevole
4 Ghiera di messa a fuoco
5 Compensatore di diottrie di destra
6 Compensatore di diottrie di sinistra
7 Tasto Misurazioni
I nostri accessori sono sul sito WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
per obiettivo
11 Adattatore foto snap shot
12 Chiave a forma di moneta
13 Batteria di ricambio
2. Messa in funzione dell’apparecchiatura
La batteria è già acclusa nell’apposito vano. Il binocolo è
subito pronto per l’uso. Effettuare le seguenti impostazioni
prima dell’accensione dell’apparecchiatura:
2.1. Regolazione delle conchiglie oculari girevoli
Vi sono essenzialmente a disposizione quattro differenti
posizioni di regolazione, caratterizzate da una diversa
distanza dell’occhio dalla lente.
Pos. A: Posizione iniziale senza occhiali: estrarre completamente le conchiglie oculari ruotandole in senso
antiorario.
Pos. B: Posizione iniziale con occhiali:
ritrarre entrambe le conchiglie
oculari girevoli in senso orario fino
all’arresto.
Pos. C e D: Posizioni alternative e
gradi intermedi per portatori e non
portatori di occhiali.
50
51
DEITIT
2.2. Regolazione della distanza oculare
Per ottenere un’unica immagine circolare, piegare i due
corpi del binocolo finché non appaiano più fastidiose
ombre.
2.3. Uso con uguale capacità visiva di entrambi gli occhi
a. Tirar fuori il compensatore di diottrie sinistro e destro e
ruotarli finché il lungo bordo sulla scala diottrica coincide
con il piccolo triangolo sul lato inferiore dello strumento.
DE
1. In primo luogo tirar fuori il compensatore di diottrie di
sinistra.
2. Ruotare il compensatore di diottrie in senso antiorario
fino all’arresto.
3. Tener premuto il tasto Modalità per 4 secondi. Ci si trova
in una modalità in cui è possibile impostare la compensazione diottrie (il display visualizza la scritta 30 secondi).
Per abbandonare prima questa modalità, premere di
nuovo il tasto Misurazioni od il tasto Modalità.
4. Con l’occhio sinistro guardare attraverso l’oculare sini-
stro sul display e ruotare lentamente il compensatore di
diottrie in senso orario finchè il display non è a fuoco.
5. Successivamente spingere di nuovo in dentro il compen-
satore di diottrie.
6. Ripetere i passi da 1 a 5 con il compensatore di diottrie
destro, per regolare la nitidezza ottimale per l’occhio
destro (reticolo).
b. Successivamente premere di nuovo in dentro il compensatore di diottrie.
2.4. Compensazione diottrica
Per raggiungere una qualità d’immagine ideale bisogna
compensare l’eventuale diversa capacità visiva fra l’occhio
sinistro e quello destro.
52
ATTENZIONE:
Grazie ad una precisa impostazione delle conchiglie oculari
e della distanza interpupillare si ottiene il comfort visivo
ottimale del display (vedere capitolo 3.1. e 3.2.).
53
DEITIT
DE
CONSIGLIO PRATICO:
E’ possibile effettuare comodamente l’impostazione del reticolo o dell’indicazione della distanza senza avere un bersaglio. Mettere il binocolo su di un tavolo oppure osservare
un oggetto vicino scuro. Con l’impostazione separata della
rispettiva diottria, si ottiene la migliore nitidezza possibile,
mentre il vostro occhio non è distratto da un bersaglio preso
di mira.
2.5. Messa a fuoco dell’immagine
Ruotando la rotella di focalizzazione
sarà possibile ottenere un’immagine
nitida di qualsiasi oggetto posto ad
una distanza ridotta (vedi foglietto con dati tecnici) fino all’infinito.
Nella posizione d’infinito il largo
bordo della rotella di focalizzazione è rivolto verso l’alto.
3. Uso
3.1. Singola misurazione
Se si preme brevemente sul tasto
Misurazioni compare il reticolo. Dopo
aver rilasciato il tasto sul display
viene indicata la distanza misurata.
Per motivi di sicurezza la misura-
zione successiva avviene dopo circa
2 secondi. Durante questa pausa di sicurezza, sul display
compare il simbolo meno. La misurazione è avviata.
3.2. Modalità scanner
Obiettivi in movimento vengono
misurati continuativamente in modalità scanner. Quando il tasto Misurazioni viene premuto per più di 3
secondi, l’apparecchiatura entra
automaticamente in modalità scanner. Mentre viene tenuto premuto il tasto Misurazioni (max.
120 s), vengono effettuate misurazioni nella Modalità scanner. La portata massima in modalità scanner arriva fino a
circa 1.000 m.
Se il tasto di misurazione non viene attivato nel giro di
5 secondi, il display si spegne automaticamente.
4. Menu guida
4.1. Display
1. Reticolo
2. Le misure vengono indicate
in yard o metri (4 cifre).
3. Visualizzazione delle
misure degli angoli in gradi
o della distanza di tiro corretta
4. Simbolo angolo
5. Visualizzazione in yard (Y) o metri (M)
6. Simbolo di grado (°)
4.2. Funzioni aggiuntive e programmi
Sono disponibili i seguenti programmi (P):
P1 Regolazione individuale della luminosità
P2 Visualizzazione della seconda riga del display:
- Indicazione degli angoli in gradi
- P2 spento (nessuna visualizzazione)
- Distanza di tiro balistica corretta
(a seconda dell’angolo)
P3 Passaggio metri / yard
P4 Regolazione automatica della luminosità
(accensione/spegnimento)
54
55
DEITIT
DE
Impostazioni di fabbrica:
- P1: Livello 3
- P2: spento
- P3: metri
- P4: accesa
Scelta del programma:
Tener premuto il tasto Modalità per 2 secondi. In questo
modo si entra nel menu principale: Con il tasto Misurazioni
si sceglie adesso l’impostazione desiderata nel rispettivo
programma.
Se si preme brevemente il tasto Modalità si passa alla voce
di menu successiva. Se per 5 secondi non si preme nessun
tasto, il menu viene automaticamente abbandonato e si
passa alla modalità Misurazioni. Le proprie impostazioni
vengono memorizzate automaticamente.
Nel foglietto con i dati tecnici si trovano indicazioni dettagliate sul menu.
AVVERTENZA:
Quando si cambia la batteria, le impostazioni rimangono
memorizzate.
4.3. Display regolazione della luminosità (P1, P4)
Scegliere in primo luogo in P1 – regolazione della luminosità individuale – il livello di luminosità adatto per il display.
Sono a disposizione 5 livelli di luminosità.
Adesso determinare se in P4 la regolazione automatica
della luminosità è accesa o spenta.
- Accesa: Il binocolo regola automaticamente l’intensità
luminosa del display, sulla base del livello di luminosità
scelto.
- Spento: Il display si illumina costantemente a seconda
del livello di luminosità scelto.
4.4. Programma angoli (P2)
Con ogni misurazione di distanza si può in aggiunta visualizzare l’angolo del binocolo per osservare l’orizzonte. Inoltre
può essere visualizzata la distanza di tiro corretta per la
posizione angolare.
Impostazione della misurazione angolare
Nella riga seguente del display può comparire
• l’angolo
• o nessuna ulteriore informazione
• oppure viene visualizzata la distanza di tiro corretta.
Rappresentazione sul display con
misurazione angolo
Rappresentazione sul display senza
misurazione angolo
Rappresentazione sul display con
distanza di tiro corretta
SWAROAIM (distanza di tiro balistica corretta )
Con un tiro angolare (verso l’alto o verso il basso) la forza
di gravità agisce non così a lungo come con un tiro orizzontale. In questo modo si ha una traiettoria del proiettile più
bassa con uno spostamento del punto d’impatto.
Troverete una descrizione dettagliata al seguente indirizzo:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
56
57
DEITIT
DE
4.5. Impostazione Yard / Metri (P3)
Il binocolo può visualizzare la distanza misurata in yard
oppure in metri. Si effettua la scelta premendo brevemente
sul tasto misurazioni nel menu P3. L’unità qui scelta vale
anche per la distanza di tiro balistica corretta.
5. Accessori
5.1. Istruzioni per il montaggio del coperchio protettivo
dell’obiettivo
5.2. Accessori
Troverete informazioni dettagliate sugli accessori al seguente indirizzo: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Avvertenze generali
6.1. Portata
La portata di misurazione massima viene influenzata dai
seguenti fattori:
Portata superiorePortata ridotta
Colore bersaglio
Superficie
Angolo verso il bersaglio
Dimensioni dell’oggetto
Luce solare
Condizioni
atmosferiche
Struttura dell’oggetto
ChiaroScuro
BrillanteOpaco
VerticaleA punta
GrandePiccolo
Poca (nuvoloso)Molta (luce solare)
ChiaroNebbioso
Omogenea
(parete di casa)
Eterogenea
(cespuglio, albero)
6.2. Numero di serie
Il numero di serie del binocolo è
posizionato vicino alla scirtta «made
in austria».
6.3. Sostituzione della batteria
Controllare lo stato di carica della batteria. Una batteria
scarica viene segnalata all’accensione tramite il reticolo
lampeggiante. Dopo la prima comparsa del reticolo lampeggiante sono ancora possibili circa 100 misurazioni.
Sostituzione della batteria
• Aprire il coperchio vano batteria
nella ghiera di messa a fuoco
con l’ausilio dell’apposita chiave a
forma di moneta fornita. Estrarre
la batteria scarica.
• A questo punto inserire la batteria
CR 2 nuova. Prestare attenzione
al giusto posizionamento dei poli, come indicato
all’interno del vano della batteria. Utilizzare solo batterie
a tenuta stagna. Attenzione! Non usare accumulatori!
• Infine avvitare nuovamente il coperchio della batteria.
Batterie
Le batterie non devono essere smaltite assieme
ai rifiuti domestici, bensì devono essere restituite in base alle normative vigenti. È possibile
restituire gratuitamente le batterie utilizzate in
centri di raccolta municipali, nei negozi o in altri punti di
raccolta. Le batterie sono contrassegnate con un cassonetto
crocettato e con il simbolo chimico dell’agente inquinante:
«Cd» per cadmio, «Hg» per mercurio e «Pb» per piombo.
Aiutateci a proteggere la natura dall’inquinamento
ambientale.
58
59
DEITIT
DE
6.4. Risoluzione dei problemi e messaggi sul display
ProblemaCausaRisoluzione
All’osservazione il
campo visivo è
ombreggiato
(sfumato).
Con la misurazione
della distanza,
compare il
messaggio «----».
Con la misurazione
della distanza,
compare il
messaggio «co»
(clean optic)
All’accensione il
reticolo lampeggia.
Il display, il reticolo
ed il bersaglio non
sono a fuoco contemporaneamente.
Sul display compare
la scritta «Err»
La posizione della
conchiglia oculare
non corrisponde al
giusto utilizzo con o
senza occhiali.
1. L’ambito di
misurazione viene
superato.
2. La riflettanza
dell’oggetto è
insufficiente.
3. Obiettivo non a
fuoco.
1. L’ambito di
misurazione è troppo
basso.
2. L’obiettivo è
sporco.
La capacità della
batteria è bassa.
L’impostazione
delle diottrie non è
ottimale.
Errore dell’elettronica Premere di nuovo
I portatori di occhiali
spingono in dentro
la conchiglia oculare
fino all’arresto. Per
un uso senza occhiali
la conchiglia oculare
viene svitata fino alla
posizione desiderata
(vedi Capitolo 3.1).
1. Vedi Capitolo 4.
2. Vedi Capitolo 7.1.
3. Vedi Capitolo 3.5.
1. Vedi foglietto con
dati tecnici.
2. Pulire l’obiettivo.
Sono possibili ancora
circa 100 misurazioni. Sostituire la
batteria o ricaricarla.
Vedi Capitolo 3.4.
il tasto Misurazioni.
Nel caso continui a
comparire la scritta
«Err», consigliamo di
contattare il servizio
assistenza clienti
della SWAROVSKI
OPTIK.
7. Cura e manutenzione
7.1. Panno detergente
Con l’ausilio dello speciale panno in microfibra sarà
possibile effettuare la pulizia delle superfici in vetro più
delicate. Il panno è adatto alla pulizia di obiettivi, oculari
e occhiali. Si consiglia di tenerlo pulito dato che lo sporco
può danneggiare la superficie delle lenti. Nel caso il panno
si sporchi, è possibile lavarlo in acqua saponata tiepida e
lasciarlo asciugare all’aria. Usarlo esclusivamente per la
pulizia delle superfici in vetro!
7.2. Pulizia
Tutti i componenti e le superfici sono state realizzate in
modo da poter essere pulite facilmente.
Per poter preservare nel tempo la brillantezza ottica del
binocolo, si consiglia di evitare che le superfici in vetro
entrino in contatto con sporco, olio e grasso. Quando si
effettua la pulizia delle ottiche, allontanare dapprima le
particelle più grosse con un pennello per l’ottica. Per la successiva pulizia a fondo si consiglia di inumidire leggermente
le parti soffiandoci sopra e pulirle quindi con il panno.
Per la pulizia del corpo del binocolo l’ideale è servirsi di
un panno morbido e umido (non con il panno per le lenti).
In caso di sporco ostinato (p. es. sabbia), le conchiglie oculari girevoli possono essere svitate completamente e pulite
con estrema facilità.
60
61
DEITIT
DE
7.3. Stoccaggio
Si consiglia di conservare il binocolo nella sua custodia in
luogo ben aerato e asciutto.
Nel caso in cui il cannocchiale sia
umido, è necessario asciugarlo
S
I
L
I
C
A
G
E
L
prima di riporlo.
Nelle regioni tropicali o in zone con
elevata umidità dell’aria, il migliore
luogo in cui conservarlo è un contenitore ermetico con un assorbente
d’umidità (p. es. Silicagel).
8. Nella confezione
Gamma EL
2x Batterie (CR2)
Coperchio di protezione per oculare
Coperchio di protezione per obiettivo
Comoda tracolla
Snap Shot Adapter
Chiave a forma di moneta
Panno per la pulizia
Field Bag
Istruzioni di funzionamento, Dati tecnici
Istruzioni in breve
Gamma EL CD
9. Conformità
L’apparecchiatura è conforme alla direttiva 2002/95/CE
sulla restrizione dell’uso di determinate sostanze pericolose
in apparecchiature elettriche ed elettroniche, alla direttiva
2002/96/CE per le vecchie apparecchiature elettriche ed
elettroniche ed alla direttiva 2004/108/CE per la compatibilità elettromagnetica.
Dichiarazione di conformità alle norme FCC
Questa apparecchiatura ha superato il test ed è stata dichi-
arata conforme alle specifiche per i dispositivi digitali di
Classe B, ed in particolare alla Parte 15 delle norme FCC.
Questi limiti hanno lo scopo di proteggere ragionevolmente
contro interferenze dannose nelle installazioni domestiche.
La presente apparecchiatura genera, utilizza e può irradiare
energia a radio frequenza e, se non installata ed utilizzata
secondo le istruzioni, può causare pericolose interferenze alle radio comunicazioni. Pertanto, non si garantisce
l’assenza di interferenze in qualche particolare installazione. Se l’apparecchiatura dovesse causare interferenze alla
ricezione radio o televisiva, cosa che può essere determinata spegnendo od accendendo l’apparecchiatura, l’utente
dovrebbe provare a correggere l’interferenza in uno o più
dei seguenti modi:
•
Orientando o posizionando diversamente l’antenna ricevente.
• Aumentando la distanza fra l’apparecchiatura ed il rice-
vente.
• Consultando il concessionario od un tecnico radio/TV
esperto.
SWAROVSKI OPTIK KG declina qualsiasi responsabilità per
qualsiasi interferenza radio o televisiva causata da modifiche non autorizzate alla presente apparecchiatura o dalla
sostituzione o collegamento di cavi di connessione e dispositivi diversi da quelli specificati da SWAROVSKI OPTIK KG.
La correzione dell‘interferenza causata da tali modifiche,
sostituzioni o collegamenti non autorizzati ricade sotto la
responsabilità dell’utente.
WEEE/ElektroG
Questo simbolo indica che questo prodotto non
deve essere smaltito assieme ai rifiuti dome-
stici, in base alla direttiva WEEE (direttiva rela-
tiva ai rifiuti da apparecchiature elettriche ed
elettroniche) e alle leggi nazionali.
Questo prodotto deve essere depositato presso uno dei
centri di raccolta idonei. Informazioni relative ai centri di
raccolta per i rifiuti di apparecchiature sono disponibili
presso le istituzioni comunali competenti oppure presso un
62
63
DEITIT
DE
centro autorizzato per lo smaltimento dei rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Un corretto smaltimento di questo prodotto contribuisce
alla protezione ambientale e impedisce possibili danni
all’ambiente o alla salute delle persone, che potrebbero
derivare da un trattamento del prodotto non conforme alla
legge.
10. Per la vostra sicurezza!
10.1. ATTENZIONE!
L’apparecchiatura soddisfa le direttive della classe laser
1 delle norme vigenti EN 60825-1 oppure IEC 60825-1
oppure FDA21CFR 1040.10 e 1040.11 eccetto per scostamenti conformi alla notifica Laser N. 50, datata 24 giugno
2007. Quindi l’apparecchiatura è sicura per gli occhi e può
essere usata a piacimento, tuttavia non può essere orientata
direttamente verso le persone.
10.2. Disposizioni generali
L’involucro non deve in alcun caso venir aperto da personale non autorizzato!
Non rivolgere mai questo strumento
verso persone da distanze brevi.
Non usare mai il monoculare mentre
siete in movimento! Cio potrebbe
impedirvi di scorgere degli ostacoli!
Proteggete il monoculare dagli urti.
Tutte le riparazione devono essere
eseguite da SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) o SWAROVSKI
OPTIK North America. I lavori di riparazione eseguiti da persone non autorizzate, avranno come conseguenza l’annullamento della garanzia.
Non guardare mai il sole attraverso
il monoculare! Cio potrebbe causare
gravi lesioni agli occhi!
64
Tutti i dati riportati sono valori tipici.
Con la riserva di apportare modifiche a modelli
e forniture e salvo errori di stampa. BA-697-01, 06/2014
65
DE
ESES
DE
Le agradecemos que haya elegido comprar un instrumento
de SWAROVSKI OPTIK. Si tuviera cualquier duda o consulta, póngase en contacto con su agente especializado
o directamente con nosotros en WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Resumen
1 Correa de transporte confortable
2 Tapa protectora para el ocular
3 Copa ocular giratoria
4 Rueda de enfoque
5 Anillo corrector de dioptrías
derecho
6 Anillo corrector de dioptrías
izquierdo
7 Botón de medición
Podrá encontrar los accesorios actuales en WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8 Tapa de compartimento
para baterías
9 Botón de modo
10 Tapa protectora para
el objetivo
11 Adaptador de foto
12 Destornillador de moneda
13 Batería de repuesto
2. Puesta en funcionamiento del dispositivo
La pila ya está colocada en el compartimento para pilas.
Los binoculares están listos para el uso. Realice los siguientes ajustes antes de conectar el dispositivo:
2.1. Ajuste de la copa ocular giratoria
En principio, dispone de cuatro posiciones de ajuste
diferentes con una distancia distinta del ojo a la lente. La
distancia óptima se puede ajustar de forma individual.
Pos. A: Posición de salida sin gafas:
Gire las copas oculares en sentido
contrario a las agujas del reloj hacia
afuera.
Pos. B: Posición de salida con gafas:
Gire ambas copas oculares en el
sentido de las agujas del reloj hasta
el tope.
Pos. C y D: Posiciones alternativas y
niveles intermedios tanto para los
que llevan gafas como para los que
no.
66
67
DEESES
2.2. Ajuste de la distancia interpupilar
Para obtener una imagen redonda y única, debe abrir o
cerrar los binoculares hasta la posición en que deje de
apreciar sombras molestas.
2.3. Empleo con igual agudeza visual en los dos ojos
a. Saque el anillo corrector de dioptrías izquierdo y derecho
y gírelo hasta que el puente largo de la escala de dioptrías
coincida con el triángulo pequeño en el lado inferior del
dispositivo.
DE
1.
Saque hacia afuera el anillo corrector de dioptrías izquierdo.
2. Gire el anillo corrector de dioptrías en sentido contrario a
las agujas del reloj hasta el tope.
3. Mantenga pulsado el botón de modo durante 4 segundos.
Accederá al modo de ajuste de dioptrías (la pantalla se
ilumina durante 30 segundos). Para salir del modo antes
de tiempo, pulse de nuevo el botón de medición o el
botón de modo.
4. Mire ahora con el ojo izquierdo a través del ocular
izquierdo en la pantalla y gire el anillo corrector de dioptrías lentamente en sentido de las agujas del reloj hasta
que la pantalla aparezca nítida.
5. Desplace después el anillo corrector de dioptrías de
nuevo hacia adentro.
6. Repita los pasos de 1 a 5 con el anillo corrector de diop-
trías para ajustar la nitidez de la imagen óptima para el
ojo derecho (punto de mira).
b. Vuelva a presionar el anillo corrector de dioptrías de
nuevo hacia adentro.
2.4. Corrección de dioptrías
Para alcanzar la mejor calidad de imagen quizás sea necesario ajustar la distinta capacidad de visión entre el ojo
izquierdo y el derecho.
68
ATENCIÓN:
Mediante el ajuste preciso de las copas oculares giratorias y
de la distancia interpupilar, se logrará la comodidad visual
óptima (ver capítulo 3.1., 3.2.).
69
DEESES
DE
CONSEJO PRÁCTICO:
El ajuste del punto de mira y del indicador de distancia se
puede realizar de forma cómoda sin el objeto en el punto de
mira. Coloque los binoculares sobre una mesa u observe un
objeto oscuro y cercano. Mediante el ajuste independiente
de las dioptrías correspondientes, logrará la máxima nitidez, ya que el ojo no se despista con otro objeto divisado.
2.5. Ajuste de la nitidez
Girando la rueda de enfoque puede
ajustar la nitidez de cualquier objeto,
desde la distancia de enfoque más
corta (consulte los datos técnicos)
hasta el infinito. Cuando enfoca al
infinito, el puente ancho de la rueda
de enfoque está orientado hacia
arriba.
3. Manejo
3.1. Medición individual
Pulsando brevemente la tecla de
medición aparecerá el punto de
mira. Tras soltar la tecla, se mostrará
la distancia medida en la pantalla.
Para proteger los ojos, se puede
realizar otra medición sólo después
de aprox. 2 segundos. Durante esta pausa de seguridad
aparece un símbolo menos permanentemente en la pantalla. La medición está en marcha.
3.2. Modo de exploración
Los objetos en movimiento se miden
de forma continua en el modo de
exploración. El dispositivo se conecta automáticamente en el modo
de exploración cuando se pulsa el
botón de medición durante más de
3 segundos. Mientras el botón de medición permanezca
pulsado (máx. 120 seg.), se realizarán mediciones en el
modo de exploración. El alcance máximo en el modo de
exploración es de hasta aprox. 1.000 m.
Si se pulsa el botón de medición durante 5 seg., se apaga
automáticamente la pantalla.
4. Guía de menús
4.1. Pantalla
1. Punto de mira
2. Indicador del valor de
medición de distancia en
yardas o metros (4 puntos).
3. Indicación del valor de
medición angular en gra-
dos o de la distancia de tiro corregida
4. Símbolo angular
5. Indicador yardas (Y) o metros (M)
6. Símbolo de grados (°)
4.2. Funciones adicionales y programas
Los siguientes programas (P) están a su disposición:
P1 Ajustes de luminosidad individuales
P2 Indicación de la segunda línea de la pantalla:
- Indicación del ángulo en grados
- P2 Off (sin indicación)
- Distancia de tiro balístico corregida
(depende del ángulo)
P3 Cambio de metros/yardas
P4 Adaptación automática de la luminosidad (ON/OFF)
70
71
DEESES
DE
Ajustes de fábrica:
- P1: nivel 3
- P2: off
- P3: metros
- P4: on
Selección del programa:
Mantenga pulsada el botón de modo durante 2 segundos.
De esta forma accederá al menú principal: Con el botón
de medición, seleccione el ajuste deseado en el programa
correspondiente.
Pulsando brevemente el botón de modo, accederá al siguiente punto de menú. Si no pulsa ninguna tecla durante 5
segundos, saldrá automáticamente del menú cambiará al
modo de medición. Los ajustes se guardarán automáticamente.
Encontrará datos detallados sobre la guía de menú en la
hoja de datos técnica.
ATENCIÓN:
Tras cambiar la pila, los ajustes seguirán guardados.
4.3. Ajuste de luminosidad en la pantalla (P1, P4)
Seleccione en P1 (ajuste individual de luminosidad) el nivel
de luminosidad adecuado para la pantalla. Dispone de 5
niveles de luminosidad.
Indique ahora en P4 si desea activar o desactivar la adaptación automática de luminosidad.
- ON: el binocular regula automáticamente, en función del
nivel de luminosidad seleccionado, la potencia luminosa
de la pantalla.
- OFF: la pantalla se ilumina de forma constante con el
nivel de luminosidad seleccionado.
4.4. Programa de ángulo (P2)
En cada medición de la distancia, puede ver también el
ángulo del binocular al objeto observado. Además, se
puede ver la distancia de tiro corregida en función de la
posición angular.
Ajuste de la medición angular
En la línea inferior de la pantalla puede ver
• el ángulo
• o no ver ninguna información adicional
• o la distancia de tiro corregida.
Representación de la pantalla con
medición angular
Representación de la pantalla sin
medición angular
Representación de la pantalla con
distancia de tiro corregida
SWAROAIM (distancia de tiro balístico corregida)
En caso de un tiro angular (hacia arriba o hacia abajo) la
gravedad no actúa durante tanto tiempo como en el tiro
horizontal. Esto produce una trayectoria más plana de la
bala y un cambio del punto de impacto.
Encontrará una descripción detallada de los modelos en
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
72
73
DEESES
DE
4.5. Ajuste yardas/metros (P3)
Los binoculares permiten ver la distancia medida en yardas
o metros. La selección se realiza pulsando brevemente el
botón de medición en el menú P3. La unidad aquí seleccionada se aplicará también a la distancia de tiro balístico
corregida.
5. Accesorio
5.1. Instrucciones de montaje de la tapa de protección
del objetivo
5.2. Accesorio
Encontrará información detallada sobre los accesorios en
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Indicaciones generales
6.1. Alcance máximo
El alcance máximo de medición está influido por los
siguientes factores:
El número de serie del binocular se
encuentra en el emblema de «made
in austria».
6.3. Cambio de las pilas
Compruebe la carga de las pilas. La pila estará gastada
si, al encender el dispositivo, el punto de mira parpadea.
Cuando el punto de mira parpadee por primera vez quedarán aprox. 100 mediciones.
Cambio de las pilas
• Abra la tapa del compartimento
para pilas en la rueda de enfoque
con ayuda de la llave de moneda
suministrada. Retire la pila agotada.
• Coloque una nueva pila CR 2.
Compruebe que la polaridad sea
correcta, como se indica en el interior del compartimen-
to. Utilice pilas a prueba de fugas.
Advertencia: No utilice baterías.
• Atornille la tapa de las pilas de nuevo.
Baterías
Las baterías no se pueden eliminar con la
basura doméstica, sino que usted está obligado
legalmente a la devolución de las baterías usa-
das. De forma que, tras su uso, puede devolver
las pilas de forma gratuita en su proximidad más inmediata
(por ejemplo, en el comercio o en los puntos de recogida
municipales). Las pilas están señalizadas con un cubo de
basura tachado, así como el símbolo químico de sustancia
nociva, es decir «Cd» para el cadmio, «Hg» para el mercurio y «Pb» para el plomo.
Proteja con nosotros la naturaleza de los impactos nocivos
para el medio ambiente.
74
75
DEESES
DE
6.4. Resolución de problemas e indicaciones en pantalla
ProblemaCausaSolución
Cuando se está
observando, el
campo de visión
está desconectado
(viñeteo).
Al medir la distancia
aparece la indicación «----».
Al medir la distancia,
aparece la indicación «co»
El punto de mira
parpadea al conectar el dispositivo.
La pantalla, el punto
de mira y el objeto
no se ven nítidos al
mismo tiempo.
En la pantalla
aparece «Err»
El ajuste de las
copas oculares no se
corresponde al uso
correcto con o sin
gafas.
1. El área de medición se ha superado.
2. El grado de
reflexión del objeto
no es suficiente.
3. Objetivo fuera de
enfoque.
1. El área de medición no se alcanza.
2. El objetivo está
sucio.
La pila se está
agotando.
El ajuste de dioptrías
no es el correcto.
Avería en el sistema
eléctrico
Los que usen gafas
deberán desplazar las
copas oculares hacia
dentro hasta el tope.
En caso de un uso
sin gafas, las copas
oculares se deben
girar hacia afuera a
la posición deseada
(véase el capítulo
3.1).
1. Vea el capitulo 4.
2. Vea el capitulo 7.1.
3. Vea el capitulo 3.5.
1. Vea datos técnicos
2. Limpie el objetivo.
Podrá hacer
todavía aprox. 100
mediciones. Cambie
la pila o caliéntela
brevemente.
Vea el capítulo 3.4.
Pulse de nuevo el
botón de medición.
Si la indicación «Err»
aparece durante
mucho tiempo, le
recomendamos que
se ponga en contacto
con el servicio al
cliente de
SWAROVSKI OPTIK.
7. Mantenimiento y cui dado
7.1. Paño de limpieza
Con su tejido especial de microfibras puede limpiar hasta
las superficies de cristal más delicadas. Es un paño ideal
para la limpieza de objetivos, oculares y gafas. Este paño
debe mantenerse bien limpio para evitar que la suciedad
pueda dañar la superficie de la lente. Si el paño se ensucia
es necesario lavarlo con agua jabonosa templada y dejar
secar después al aire. ¡Utilícelo exclusivamente para limpiar
superficies de cristal!
7.2. Limpieza
Todos los elementos y superficies de los binoculares son
fáciles de limpiar.
Para garantizar una buena visión con sus binoculares mantenga las superficies de cristal exentas de suciedad o grasa.
Para su limpieza elimine primero con un cepillo suave las
partículas apreciables. Después se recomienda una limpieza más profunda con ayuda del aliento y del paño especial
de limpieza.
La cubierta de los binoculares se limpia fácilmente con un
paño suave humedecido (no utilice el paño especial para
lentes).
En caso de estar muy sucios (p.ej. tierra o arena), los anillos
de los oculares se pueden desenroscar y ser extraídos para
su limpieza.
76
77
DEESES
DE
7.3. Conservación
Debe guardar sus binoculares en su estuche, en un lugar
seco y aireado.
Si están mojados, debe secarlos
antes de guardarlos.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
En zonas de clima tropical o de una
alta humedad ambiental, guárdelos
en un envase hermético con algún
producto que absorba la humedad
(p.ej. bolsitas de silicagel...).
8. Elementos incluidos
EL Range
2x pilas (CR2)
Tapa protectora para el ocular
Tapa protectora para el objetivo
Correa de transporte confortable
Snap Shot Adapter
Destornillador de moneda
Paño de limpieza
Field Bag
Instrucciones de uso, Datos técnicos
Manual breve
CD de EL Range
9. Declaración de conformidad
El equipo cumple la directiva 2002/95/CE sobre la limitación del empleo de determinadas materias peligrosas
en equipos eléctricos y electrónico, la 2002/96/CE sobre
equipos antiguos eléctricos y electrónicos y la 2004/108/
CE sobre compatibilidad electromagnética.
Declaración de conformidad con las normas de la FCC
Este equipo ha sido probado y ha demostrado cumplir los
límites exigidos para un dispositivo digital de Clase B, de
conformidad con la parte 15 de las Normas de la FCC.
Estos límites están diseñados para proporcionar una protección razonable contra interferencias dañinas en instalaciones residenciales. Este equipo genera, utiliza y puede
radiar energía de radio frecuencia y, si no se instala y utiliza
de conformidad con estas instrucciones, puede provocar
interferencias dañinas en las comunicaciones de radio. Sin
embargo, no se garantiza que no se produzca interferencia
en una instalación concreta. Si este equipo provoca interferencias dañinas en la recepción de radio o televisión, comprobable encendiendo y apagando el equipo, aconsejamos
al usuario que trate de corregir la interferencia mediante
uno o varios de los siguientes métodos:
• Reorientar o reubicar la antena de recepción.
• Aumentar la separación entre el equipo y el receptor.
• Solicite ayuda de su distribuidor o de un técnico con
experiencia en radio/TV.
SWAROVSKI OPTIK KG no se responsabiliza de las interferencias de radio o televisión provocadas por una modificación no autorizada de este equipo o por la sustitución o
acoplamiento de cables de conexión y equipos distintos de
los especificados por SWAROVSKI OPTIK KG. La corrección
de las interferencias provocadas por una modificación,
sustitución o acoplamiento no autorizados es responsabilidad del usuario.
WEEE/ElektroG
(Ley alemana de equipamiento eléctrico y electrónico)
Este símbolo indica que este producto no se
puede eliminar con la basura doméstica, según
la Directiva WEEE (directiva sobre residuos de
aparatos eléctricos y electrónicos usados) y las
leyes nacionales.
Este producto se debe llevar a un punto de recogida previsto para ello. Obtendrá información sobre los puntos de
recogida para aparatos viejos en las instituciones municipa-
78
79
DEESES
DE
les responsables o en un centro autorizado para la eliminación de aparatos eléctricos y electrónicos viejos.
La correcta eliminación de este producto sirve para proteger el medio ambiente y evita posibles daños al medio
ambiente y a la salud humana, que podrían surgir debido
al tratamiento indebido del producto.
10. !Para su seguridad!
10.1. ¡ADVERTENCIA!
El dispositivo cumple la directiva de la clase láser 1, las
normas aplicables EN 60825-1 e IEC 60825-1, además
de FDA21CFR 1040.10 y 1040.11 excepto los cambios
conforme al nº de notificación láser 50 con fecha el 24 de
junio de 2007. Por lo tanto, el dispositivo es seguro para los
ojos y se puede emplear de la forma deseada, aunque no
se puede dirigir directamente a las personas.
10.2. Indicaciones generales
El armazon nunca debe ser abierto bajo ningun concepto
por personal no autorizado.
No oriente nunca el instrumento a
personas que se encuentren cerca.
!No es aconsejable usar el instrumento mientras esta andando!
!Podria no ver algun posible obstaculo!
Proteja el instrumento de los golpes.
Las reparaciones y el mantenimiento
sólo deberán ser llevadas a cabo por
SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria)
o SWAROVSKI OPTIK North America, cualquier trabajo realizado por
personas no autorizadas representará la pérdida de la garantía.
!No mire jamas con el instrumento
directamente hacia el sol! !Podria
danar su vista!
80
Todos los datos están indicados en valores medios.
Queda reservado el derecho a introducir modificaciones
en diseño y entrega. No aceptamos responsabilidad
alguna por errores de impresión. BA-697-01, 06/2014
81
DENLNL
DE
Wij danken u hartelijk dit product van de firma SWAROVSKI
OPTIK gekozen te hebben. Mocht u vragen hebben,
raadpleeg dan a.u.b. uw vakhandelaar of neem direct
contact met ons op via WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Overzicht
2. Ingebruikname van het apparaat
De batterij is al in het batterijvak aangebracht. De verrekijker is onmiddellijk klaar voor gebruik. Breng de volgende
instellingen aan, voordat u het apparaat inschakelt:
2.1. Instelling van de draaidoppen
In principe kunt u kiezen tussen vier verschillende instellingsposities met verschillende afstanden van het oog tot de
lens. De optimale afstand kunt u naar wens instellen.
Pos. A: Uitgangspositie zonder bril:
draai hiervoor de draaidoppen naar
links volledig uit.
Pos. B: Uitgangspositie met bril: draai
beide draaidoppen naar rechts volledig in.
Pos. C en D: Alternatieve posities resp.
tussenstanden voor brildragers en
niet-brildragers.
83
DENLNL
2.2. Instelling van de oogafstand
Om een enkel rond beeld te zien, knikt u beide verrekijkerhelften zo ver, tot er geen storende schaduwen meer
optreden.
2.3. Gebruik bij hetzelfde gezichtsvermogen van beide ogen
a. Trek de linker en rechter dioptrie-instelring naar buiten en
draai deze tot de lange ribbel op de dioptrieschaal overeenkomt met de kleine driehoek op de onderkant van het
apparaat.
DE
1. Trek eerst de linker dioptrie-instelring naar buiten.
2. Draai de dioptrie-instelring tegen de wijzers van de klok
in tot op het eind.
3. Houd de modustoets 4 seconden ingedrukt. U komt in
een modus waarin u de dioptriecorrectie kunt instellen
(het display blijft 30 seconden verlicht). Om deze modus
voortijdig te verlaten, drukt u opnieuw op de meet-toets
of modustoets.
4. Kijk nu met uw linkeroog door het linker oculair op het
display en draai de dioptrie-instelring langzaam in de
richting van de wijzers van de klok tot het display scherp
lijkt.
5. Schuif de dioptrie-instelring daarna weer naar binnen.
6. Herhaal de stappen 1 tot en met 5 met de rechter
dioptrie-instelring om de optimale beeldscherpte voor het
rechteroog (peilcirkel) in te stellen.
b. Druk de dioptrie-instelring daarna weer naar binnen.
2.4. Dioptriecorrectie
Om de optimale beeldkwaliteit te bereiken, moet het eventueel verschillende gezichtsvermogen tussen het linker- en
de rechteroog worden opgeheven.
84
TIP:
Door de nauwkeurige instelling van de draaidoppen en
de oogafstand wordt het optimale gezichtscomfort van het
display bereikt (zie hoofdstuk 3.1., 3.2.).
85
DENLNL
DE
PRAKTISCHE TIP:
De instelling van de peilcirkel resp. van de afstandsweergave kunt u ook comfortabel zonder doelobject uitvoeren. Zet
de verrekijker op een tafel of bekijk een dichtbij aanwezig
donker voorwerp. Door de afzonderlijke instellingsmogelijkheid van beide dioptrieposities bereikt u de best mogelijke
scherpte, omdat uw oog niet door een geviseerd doelobject
is afgeleid.
2.5. Instelling van de beeldscherpte
Door aan het scherpstelwieltje te
draaien, kunt u elk object scherp
afstellen, van de kortste instelafstand (zie het technische gegevensblad) tot oneindig. Bij oneindig wijst
de brede ribbel van het scherpstelwieltje naar boven.
3. Bediening
3.1. Afzonderlijke meting
Door de meettoets kort in te drukken, verschijnt de peilcirkell. Nadat
de toets is losgelaten, wordt de
gemeten afstand in het display weergegeven. Om oogveiligheidsredenen
kan een volgende meting pas na ca.
2 seconden plaatsvinden. Tijdens deze veiligheidspauze
verschijnt een bewegend minsymbool op het display. De
meting is bezig.
3.2. Scanmodus
Bewegende doelen worden in de
scanmodus continu gemeten. Het
apparaat schakelt automatisch in de
scanmodus, als de meettoets langer
dan 3 seconden wordt ingedrukt.
Zo lang de meettoets blijft ingedrukt
(max. 120 sec), worden in de scanmodus metingen uitgevoerd. De maximale reikwijdte in de scanmodus bedraagt
tot ca. 1.000 m.
Als de meetknop 5 seconden niet wordt ingedrukt, schakelt
het display automatisch uit.
4. Menubeheer
4.1. Display
1. Peilcirkel
2. Weergave van de afstandsmeetwaarde in yard of
meter (4-cijferig).
3. Weergave van de hoekmeetwaarde in graden
of van de gecorrigeerde schootsafstand
4. Hoeksymbool
5. Weergave yard (Y) of meter (M)
6. Gradensymbool (°)
4.2. Extra functies en programma’s
De volgende programma’s (P) staan tot uw beschikking:
P1 Afzonderlijke intensiteitsinstelling
P2 Weergave van de tweede displayregel:
- Weergave van de hoek in graden
- P2 uit (geen weergave)
- Gecorrigeerde ballistische schietafstand
(afhankelijk van de hoek)
P3 Omschakeling meter / yard
P4 Automatische intensiteitsaanpassing (aan/uit)
86
87
DENLNL
DE
Fabriekinstellingen:
- P1: Stand 3
- P2: uit
- P3: meter
- P4: aan
Keuze van de programma’s:
Houd de modustoets 2 seconden ingedrukt. U komt hierdoor in het hoofdmenu: Met de meet-toets kiest u nu de
gewenste instelling in het betreffende programma.
Door kort op de modustoets te drukken, komt u bij het
volgende menupunt. Als u 5 seconden lang geen toets
gebruikt, verlaat u automatisch het menu en gaat u naar de
meetmodus. Uw instellingen worden automatisch opgeslagen.
Gedetailleerde informatie over het menubeheer vindt u in
het technische gegevensblad.
OPMERKING:
Na een vervanging van de batterij blijven de instellingen
opgeslagen.
4.3. Intensiteitsinstelling display (P1, P4)
Selecteer vervolgens in P1 – individuele intensiteitsinstelling – eerst de gewenste intensiteitstand van het display. U
kunt uit vijf standen kiezen.
Leg nu in P4 vast of de automatische intensiteitsaanpassing
in- of uitgeschakeld is.
- Aan: de verrekijker regelt de lichtsterkte van het display
automatisch, op basis van de door u geselecteerde intensiteitstand.
- Uit: het display wordt constant verlicht op de door u
geselecteerde intensiteitstand.
4.4. Hoekprogramma’s (P2)
Bij elke afstandsmeting kunt u bovendien de hoek van de
verrekijker tot de horizon laten weergeven. Verder kan op
grond van de hoekpositie ook de gecorrigeerde schietafstand worden weergegeven.
Instelling hoekmeting
In de onderste regel in het display kan ofwel
• de hoek
• ofwel geen extra informatie
• ofwel de gecorrigeerde schietafstand worden aangegeven.
Bij het schieten onder een bepaalde hoek werkt de aantrekkingskracht van de aarde niet zo lang als bij het horizontale
schot. Daaruit resulteert een vlakkere kogelbaan en dus een
verplaatsing van het raakpunt.
Een uitgebreide omschrijving vindt u op
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
88
89
DENLNL
DE
4.5. Instelling yard / meter (P3)
De verrekijker kan de gemeten afstand in yard of meter
weergeven. U kiest door kort op de meettoets in het menu
P3 te drukken. De hier geselecteerde eenheid geldt ook
voor de gecorrigeerde ballistische schietafstand.
5. Toebehoren
5.1. Montagehandleiding van de objectiefbeschermkap
5.2. Toebehoren
Gedetailleerde informatie met betrekking tot de toebehoren
vindt u op WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Algemene aanwijzingen
6.1. Bereik
Het maximale meetbereik wordt beïnvloed door de volgende
factoren:
Bereik groter Bereik kleiner
Kleur doelobject
Oppervlak
Hoek tot het doelobject
Objectgrootte
Zonlicht
Atmosferische
omstandigheden
Objectstructuur
LichtDonker
GlanzendMat
Rechte hoekScherp
GrootKlein
Weinig (bewolkt)Veel (zonneschijn)
HelderNevelig
Homogeen (huismuur) Niet homogeen
(struikgewas, boom)
6.2. Seriennummer
Het serienummer van je verrekijker staat op het symbool „Made in
Austria“.
6.3. Vervanging van de batterij
Controle van de laadtoestand van de batterij. Een lage
batterijtoestand wordt gesignaleerd door de knipperende
peilcirkel bij het inschakelen van het apparaat. Nadat de
knipperende peilcirkel de eerste keer is verschenen, zijn er
nog ca. 100 metingen mogelijk.
Vervanging van de batterij
• Open het batterijvakdeksel in het
scherpstelwieltje met behulp van
de meegeleverde muntsleutel.
Verwijder de lege batterij.
• Breng er nu de nieuwe CR 2-batterij aan met de polen aan de
juiste kant. Gebruik enkel niet
leeglopende batterijen.
Waarschuwing: Geen accu’s gebruiken!
• Schroef ten slotte het batterijdeksel er weer op.
Batterijen
Batterijen mogen niet in het huisvuil worden
weggegooid, maar u bent wettelijk verplicht
gebruikte batterijen weer in te leveren. U kunt
de batterijen na het gebruik kosteloos in uw
onmiddellijke omgeving (bijv. in de winkel of een gemeentelijke inzamellocatie) teruggeven. Batterijen zijn gemerkt met
een doorgekruiste vuilcontainer en het chemische symbool
voor schadelijke stoffen, namelijk „Cd“ voor cadmium,
„Hg“ voor kwik en „Pb“ voor lood.
Bescherm samen met ons de natuur tegen schadelijke
belastingen voor het milieu.
90
91
NLNL
6.4. Probleemoplossing en displayweergave
ProbleemOorzaakOplossing
Bij observaties zijn
er schaduwen aan
de rand van het
gezichtsveld
(vignettering).
Bij de afstandsmeting verschijnt de
aanduiding „----“.
Bij de afstandsmeting verschijnt de
aanduiding „co“
De peilcirkel
knippert bij het
inschakelen.
Display, peilcirkel,
doelobject zijn niet
gelijktijdig scherp.
Op het display
verschijnt „Err“
De stand van de
oogkappen komt
niet overeen met het
juiste gebruik met of
zonder bril.
1. Het meetbereik is
overschreden.
2. De mate van
reflectie van het object is ontoereikend.
3. Doel niet in scherp
in beeld.
1. De meetafstand
ligt te laag meetbereik is
onderschreden.
2. De objectieflens
is vuil.
De capaciteit van de
batterij is laag.
De dioptrie-instelling
is niet optimaal.
Storing in de
elektronica
Brildragers draaien
de oogkappen helemaal naar beneden.
Bij gebruik zonder bril
wordt de oogdop op
de gewenste positie
naar buiten gedraaid
(zie hoofdstuk 3.1.).
1. Zie hoofdstuk 4.
2. Zie hoofdstuk 7.1.
3. Zie hoofdstuk 3.5.
1. Zie technische
gegevens
2. Maak de objectieflens schoon.
Er zijn nog ca. 100
metingen mogelijk.
Batterij vervangen of
deze kort verwarmen.
Zie hoofdstuk 3.4.
Meetknop opnieuw
indrukken. Wanneer
het display permanent „Err“ aangeeft,
raden wij u aan
contact op te nemen
met de klantenservice
van SWAROVSKI
OPTIK.
7. Reiniging en onderhoud
7.1. Reinigingsdoekje
Met dit speciale doekje van microvezels kunt u zelfs de
meest gevoelige glazen oppervlakken reinigen. Het is
geschikt voor objectieven, oculairen en brillen. Houd het
reinigingsdoekje schoon, omdat vuil het oppervlak van de
lens kan beschadigen. Als het doekje vuil is, kunt u het in
een handwarm zeepsopje wassen en in de buitenlucht laten
drogen. Gebruik het uitsluitend voor het reinigen van glazen
oppervlakken!
7.2. Reiniging
Wij hebben alle elementen en oppervlakken zo geconcipieerd dat ze eenvoudig te reinigen zijn.
Om de optische briljantie van uw verrekijker duurzaam te
waarborgen, moet u de glazen oppervlakken vrij van vuil,
olie en vet houden. Verwijder voor het reinigen van de
optiek eerst de grovere deeltjes met een speciaal kwastje
voor optische instrumenten. Voor een hierop volgende
grondige reiniging is het raadzaam een beetje op de optiek
te ademen en dan met het reinigingsdoekje te reinigen.
De behuizing onderhoudt u het beste met een zacht, vochtig poetsdoekje (gebruik niet het reinigingsdoekje voor de
optiek).
Bij sterke verontreiniging (bijv. zand) kan de oogklep er
compleet afgeschroefd worden zodat het oculair eenvoudig
kan worden schoongemaakt.
92
93
NLNL
7.3. Bewaren
De verrekijker bewaart u het beste in de tas op een goed
geventileerde plaats.
Als de verrekijker nat is, moet hij
eerst gedroogd worden.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
In tropische gebieden of in regio’s
met een hoge luchtvochtigheid is de
beste bewaarplaats een luchtdichte
zak of doos met een vochtabsorberend middel (bijv. silicagel).
8. Levering
EL Range
2x batterij (CR2)
Oculairbeschermkap
Objectiefbeschermkap
Comfortdraagriem
Snap Shot Adapter
Muntsleutel
Schoonmaakdoek
Field Bag
Gebruiksaanwijzing, technische gegevens
Beknopte handleiding
EL Range CD
9. Conformiteit
Het apparaat voldoet aan de richtlijnen 2002/95/EG voor de
beperking op het gebruik van bepaalde gevaarlijke stoffen
in elektrische en elektronische apparatuur, 2002/96/EG
voor afgedankte elektrische en elektronische apparaten en
2004/108/EG voor elektromagnetische verdraagzaamheid.
FCC Compliance-verklaring
Dit apparaat is gestest en voldoet aan de beperkingen voor
een digitale apparatuur van klasse B, uit hoofde van deel
15 van de FCC-regels. Deze beperkingen zijn bedacht om
voor een redelijke bescherming tegen schadelijke interferentie bij installatie binnenshuis te zorgen. Dit apparaat
genereert, gebruikt en kan radio-frequentie energie uitstralen en, indien het niet overeenkomstig de aanwijzingen geïnstalleerd en gebruikt wordt, kan het schadelijke
interferentie bij radiocommunicatie veroorzaken. Er bestaat
evenwel geen garantie dat zich bij bepaalde installaties
geen interferentie zal voordoen. Als dit apparaat schadelijke
interferentie bij radio -of televisie-ontvangst veroorzaakt,
die kan worden vastgesteld door het apparaat aan en uit te
zetten, wordt de gebruiker aanbevolen de interferentie te
corrigeren door een van de volgende maatregelen te treffen:
• Herorienteer of verplaats de ontvangende antenne.
• Vergroot de afstand tussen het apparaat en de ontvanger.
• Raadpleeg de dealer of een ervaren radio/TV-technicus
voor hulp.
SWAROVSKI OPTIK KG is niet verantwoordelijk voor radio
-of televisie-ontvangst die het resultaat is van ongeautoriseerde wijzigingen in dit apparaat of de vervanging dan
wel toevoeging van andere dan door SWAROVSKI OPTIK
KG bepaalde verbindingssnoeren en apparaten. De correctie van door ongeautoriseerde wijziging, vervanging of
toevoeging veroorzaakte interferentie is verantwoordelijkheid van de gebruiker.
WEEE/ElektroG
Dit symbool duidt aan, dat dit product volgens
de WEEE-richtlijn (richtlijn voor oude elektri-
sche en elektronische apparaten) en nationale
wetten niet via het huisvuil mag worden afge-
voerd.
Dit product moet bij een daarvoor bestemde inzamellocatie
worden afgegeven. Informatie over inzamellocaties voor
afgedankte apparatuur krijgt u bij de daarvoor verantwoordelijke gemeentelijke instellingen of een bevoegde locatie
9495
NLNL
voor de afvoer van afgedankte elektrische en elektronische
apparaten.
De correcte afvoer van dit product dient ter bescherming
van het milieu en verhindert mogelijke schade voor het
milieu en de menselijke gezondheid, die door een ondeskundige behandeling van het product kan optreden.
10. Voor uw eigen veiligheid!
10.1. WAARSCHUWING!
Het apparaat voldoet aan de voorschriften voor laserklasse
1 van de geldige normen EN 60825-1 resp. IEC 60825-1
resp. FDA21CFR 1040.10 en 1040.11 met uitzondering
van afwijkingen op grond van Laser Notice No. 50, Juni
24, 2007. Daarom is het apparaat veilig voor het oog en
kan naar wens worden ingezet, toch mag het apparaat niet
direct op personen worden gericht.
10.2. Algemene aanwijzingen
De behuizing mag in geen geval door niet geautoriseerd
personeel worden geopend!
Richt het instrument nooit van dichtbij op personen.
Kijk nooit door het instrument terwijl
u loopt! U zou obstakels over het
hoofd kunnen zien!
Bescherm uw instrument a.u.b.
tegen stoten.
Reparatie en service mogen enkel
uitgevoerd worden door SWAROVSKI
OPTIK Absam (Austria) of SWAROVSKI OPTIK North America. Iedere werkzaamheid verricht door een
niet-geauthoriseerde partij resulteert
in het vervallen van de garantie.
Kijk nooit met het instrument in de
zon! Dit leidt tot oogletsel!
Alle gegevens zijn typische waarden.
Wijzigingen in uitvoering en levering alsmede
drukfouten voorbehouden. BA-697-01, 06/2014
9697
SVSV
Vi tackar dig i ditt val av en SWAROVSKI OPTIK produkt.
Vid frågar kan du vända dig till din utbildade återförsäljare
eller direkt till oss på, WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Batteriet är redan inlagt i batterifacket. Kikaren kan användas
omedelbart. Innan den sätts på skall följande inställningar
göras:
2.1. Inställning av de vridbara ögonmusslorna
Det finns som standard fyra inställningslägen med olika
avstånd från ögat till linsen. Det optimala avståndet kan du
ställa in individuellt.
Pos. A: Utgångsposition utan glasögon: Vrid härtill moturs för att helt
dra ut ögonmusslorna.
Pos. B: Utgångsposition med glasögon: Vrid båda vridögonmusslorna
medurs in till sina anslag.
Pos. C och D: Alternativa positioner
eller mellanlägen för användare
både med och utan glasögon.
9899
SVSV
2.2. Inställning av avståndet mellan ögonen
För att se en enda rund bild, vrid båda kikarhalvorna tills
inga störande skuggor är synliga.
2.3. När synförmågan är lika på båda ögonen
a. Dra ut vänster och höger dioptriinställningsring och vrid
dem tills det långa strecket på dioptriskalan står mitt för den
lilla triangeln på kikarens undersida.
1. Dra först ut den vänstra dioptriinställningsringen.
2. Vrid sedan dioptriinställningsringen moturs till det tar
emot.
3. Håll lägesknappen intryckt i 4 sekunder. Du kommer då
till ett läge för inställning av dioptriutjämning (displayen
tänds under 30 sekunder). Om du vill lämna detta läge
tidigare trycker du en gång till på mätknappen eller lägesknappen.
4. Titta nu med vänster öga genom det vänstra okularet
på displayen och vrid dioptriinställningsringen långsamt
medurs tills displayen blir skarp.
5. Skjut sedan in dioptriinställningsringen igen.
6. Upprepa steg 1 till 5 med den högra dioptriinställnings-
ringen för att ställa in bästa bildskärpa för högra ögat
(siktmärke).
b. Skjut sedan in dioptriinställningsringarna igen.
2.4. Dioptriutjämning
För att få maximal bildkvalitet måste eventuella skillnader i
synen mellan höger och vänster öga utjämnas.
100101
OBSERVERA:
Om ögonmusslorna och ögonavståndet ställs in exakt får du
bästa möjliga synkomfort (se kapitel 3.1., 3.2.).
DESVSV
DE
ETT PRAKTISKT TIPS:
Inställning av siktmärket eller avståndsvisningen kan även
bekvämt göras utan målobjekt. Ställ kikaren på ett bord
eller betrakta ett närliggande mörkt föremål. Genom separat
inställning av dioptrierna får du bästa möjliga skärpa eftersom ögat då inte distraheras av att sikta på ett målobjekt.
2.5. Inställning av bildskärpan
Genom att vrida fokuseringshjulet
kan du ställa in skärpan på föremål
på mycket nära håll (se tekniska
data) och upp till oändligt. I oändlighetspositionen pekar det breda
strecket på fokuseringshjulet uppåt.
3. Handhavande
3.2. Skanningsläge
I skanningsläget kan rörliga mål
mätas kontinuerligt. Enheten går
automatiskt över i skanningsläget
om mätknappen hålls nedtryckt
längre än 3 sekunder. Så länge
mätknappen hålls nedtryckt (max.
120 s) görs mätningar i skanningsläge. Den maximala räckvidden i skanningsläget är ca 1.000 m.
Om mätknappen inte rörs på 5 s, slocknar displayen automatiskt.
4. Menysystem
4.1. Display
1. Siktmärke
2. Avståndsmätvärdet i yard
eller meter (4-ställigt).
3. Visning av vinkelmätvärdet i grader eller det korrigerade skjutavståndet
4. Vinkelsymbol
5. Visning i yard (Y) eller meter (M)
6. Gradsymbol (°)
3.1. Enstaka mätning
När du trycker kort på mätknappen visas siktmärket. När knappen släpps upp visas det uppmätta
avståndet i displayen. Av säkerhetsskäl kan en ny mätning utföras först
efter ca 2 sekunder. Under denna
säkerhetspaus visas en rullande minussymbol i displayen.
Mätningen är i gång.
102
4.2. Tilläggsfunktioner och program
Följande program (P) finns tillgängliga:
P1 Individuell inställning av ljusstyrka
Håll lägesknappen intryckt i 2 sekunder. Du kommer då
till huvudmenyn: Med mätknappen kan du nu välja önskad
inställning i respektive program.
Med en tryckning på lägesknappen kommer du till nästa
menyalternativ. Om du inte rör någon knapp på 5 sekunder
lämnar du automatiskt menyn och kommer till mätläget.
Dina inställningar sparas automatiskt.
Detaljerade uppgifter om menysystemet finns i det tekniska
databladet.
OBSERVERA:
Inställningarna förblir sparade efter ett batteribyte.
4.3. Inställning av displayens ljusstyrka (P1, P4)
Välj sedan i P1 – individuell ljusstyrkeinställning – den för
dig passande displayljusstyrkan. Det finns 5 ljusstyrkesteg
att välja mellan.
Bestäm nu i P4 om den automatiska ljusstyrkeanpassningen är in- eller frånkopplad.
- Till: Kikaren reglerar, efter vald ljusstyrkenivå, automa-
tiskt ljusstyrkan på displayen.
- Från: Displayen lyser konstant med den valda ljusstyrke-
nivån.
4.4. Vinkelprogram (P2)
Vid varje avståndsmätning kan du dessutom visa kikarens
vinkel till det observerade objektet. Utgående från vinkelläget kan även det korrigerade skjutavståndet visas.
Inställning av vinkelmätning
Den undre raden i displayen kan visa antingen
• vinkeln
• eller ingen ytterligare information
• eller det korrigerade skjutavståndet.
Displayvisning med vinkelmätning
Displayvisning utan vinkelmätning
Displayvisning med korrigerat skjutavstånd
SWAROAIM (korrigerat ballistiskt skjutavstånd)
Vid ett skott i vinkel (uppåt eller nedåt) verkar jordens
dragningskraft inte under lika lång sträcka som vid ett
horisontalskott. Det ger en flackare kulbana och därmed en
träffpunktsförskjutning.
En utförlig beskrivning finns på WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
104
105
DESVSV
DE
4.5. Inställning yard/meter (P3)
Kikaren kan visa det uppmätta avståndet i yard eller meter.
Valet sker med en kort tryckning på mätknappen i menyn
P3. Den här valda enheten gäller även för det korrigerade
ballistiska skjutavståndet.
5. Tillbehör
5.1. Monteringsanvisning för objektivskyddet
5.2. Tillbehör
Utförlig information om tillbehör finns på
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Allmänna anvisningar
6.1. Räckvidd
Den maximala mäträckvidden påverkas av följande faktorer:
Längre räckviddKortare räckvidd
Målobjektets färg
Yta
Vinkel till målobjektet
Objektets storlek
Solljus
Atmosfäriska
förhållanden
Objektets struktur
LjusMörk
BlankMatt
LodrätSpetsig
StortLitet
Svagt (molnigt)Starkt (solsken)
KlartDisigt
Homogen (husvägg)Inhomogen
(buskar, träd)
6.2. Serienummer
Serienumret på din kikare hittas på
tillverknings emblen.
6.3. Batteribyte
Kontroll av batteriets laddningsnivå. Ett förbrukat batteri
indikeras genom att siktmärket blinkar när enheten slås
på. När siktmärket börjar blinka kan fortfarande ca 100
mätningar göras.
Batteribyte
• Öppna locket till batterifacket i
fokuseringshjulet med den medföljande pollettöppnaren. Ta ut det
förbrukade batteriet.
• Lägg in det nya CR 2-batteriet.
Se till att sätta polerna rätt enligt
markeringen i batterifacket. Använd endast läcksäkra batterier.
Varning: Använd inte uppladdningsbara batterier!
• Skruva till slut på batterilocket igen.
Batterier
Batterier får inte i slängas i hushållssopor,
utan du måste enligt lag lämna in förbrukade
batterier för omhändertagande. Du kan lämna
in batterierna någonstans i närheten (t.ex. i
handeln eller till kommunala insamlingsstationer) utan kostnad när de är slut. Batterier är märkta med en överkryssad
soptunna samt den kemiska symbolen för det skadliga
ämnet, nämligen „Cd“ för kadmium, „Hg“ für kvicksilver
och „Pb“ för bly.
Tillsammans kan vi skydda vi vår gemensamma natur mot
miljöfarliga ämnen.
106
107
DESVSV
DE
6.4. Problemavhjälpning och displayvisning
ProblemOrsakÅtgärd
Vid observation är
synfältets kant skuggad (vinjetterad).
Vid avståndsmätning
visas „----“.
Vid avståndsmätning
visas „co“ (clean
optic).
Siktmärket blinkar
när enheten slås på.
Display, siktmärke
och målobjekt
visas inte skarpa
samtidigt.
På displayen visas
„Err“
Ögonmusslans
ställning motsvarar
inte korrekt användning med eller utan
glasögon.
1. Mätområdet har
överskridits.
2. Objektets
reflexionsfaktor är
otillräcklig.
3. Målet ej i fokus.
1. Mätområdet har
underskridits.
2. Objektivets optik
är smutsig.
Batterikapaciteten
är låg.
Dioptriinställningen
är inte optimal.
Störning av
elektroniken
Glasögonbärare skall
skjuta in ögonmusslan så långt det går.
Vid användning
utan glasögon vrids
ögonmusslan ut till
önskad position (se
avsnitt 3.1.).
1. Se avsnitt 4.
2. Se avsnitt 7.1.
3. Se avsnitt 3.5.
1. Se tekniska data
2. Putsa objektivets
optik.
Fortfarande är ca 100
mätningar möjliga.
Byt batteriet eller
värm upp det helt
kort.
Se avsnitt 3.4.
Tryck på mätknappen
igen Vid permanent
indikering av „Err“
rekommenderar vi
att ta kontakt med
SWAROVSKI OPTIKs
kundtjänst.
7. Skötsel och vård
7.1. Duk för linsputsning
Man kan putsa de mycket känsliga linserna med den
medföljande mikrofiberduken. Den passar frontlinsen, okularlinsen och glasögon. Håll duken ren eftersom smuts kan
skada linserna. Om duken blir smutsig kan den tvättas i
ljummet tvålvatten och lufttorkas. Andvänd den enbart för
att putsa linserna med!
7.2. Putsning
Vi har konstruerat alla element och ytor så att de inte fordrar
mycket skötsel.
För att försäkra sig om att kikaren bibehåller sina optiska
egenskaper, bör man hålla linserna rena, dvs. putsa bort
smuts, olja och fett. När man putsar linserna, avlägsnar
man först större partiklar m.h.a. en optikborste. Efter det
andas man på linsen för att åstadkomma en hinna av kondensation och putsar sedan linsen med mikrofiberduken.
De andra ytorna putsas med en mjuk, fuktig duk (men inte
den mikrofiberduk man använder till putsning av linserna).
Finns det smuts som är svår att få bort från ögonmusslorna
(t.ex. sand), kan man skruva ut dem och putsa dem var
för sig.
108
109
DESVSV
DE
7.3. Förvaring
Förvara tubkikaren på en väl ventilerad och mörk plats.
Om tubkikaren blir våt, bör den
torka först.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
Vid längre förvaring i där luftfuktigheten är hög, som i tropikerna,
är en lufttät påse den bästa platsen gärna tillsammans med något
fuktabsorberande medel (t.ex. kiselkulor).
8. Leveransomfattning
EL Range
2 batterier (CR2)
Okularskydd
Objektivskydd
Komfortbärrem
Snap Shot Adapter
Pollettöppnare
Field Bag
Bruksanvisning, Tekniska data
Kortmanual
CD med EL-serien
9. Överensstämmelse
Detta laserverktyg uppfyller kraven i direktiven 2002/95/EG
om begränsning av användningen av vissa farliga ämnen
i elektriska och elektroniska produkter, 2002/96/EG om
elektriskt och elektroniskt avfall samt 2004/108/EG om
elektromagnetisk kompatibilitet.
FCC-försäkran om överensstämmelse
Denna utrustning har testats och befunnits överensstämma
med gränsvärdena för en Klass B digital enhet enligt paragraf 15 i FCC-reglerna. Dessa gränsvärden är utformade för
att erbjuda rimligt skydd mot skadlig störning i bostadsinstallationer. Denna utrustning genererar, använder och kan
utstråla radiofrekvent energi och kan, om den inte installeras och används enligt instruktionerna, orsaka skadliga störningar av radiokommunikationer. Det kan emellertid inte
garanteras att störningar inte kommer att uppträda i en viss
installation. Om utrustningen orsakar skadliga störningar
av radio- eller tv-mottagning, vilket kan avgöras genom att
stänga av och sätta på utrustningen, bör användaren söka
korrigera störningen med en eller flera av följande åtgärder:
• Omrikta eller omplacera mottagarantennen.
• Öka avståndet mellan utrustningen och mottagaren.
• Kontakta återförsäljaren eller en erfaren radio- och TV-
tekniker.
SWAROVSKI OPTIK KG ansvarar inte för någon radioeller televisionsstörning orsakad av obehörig modifiering
av utrustningen eller av utbyte eller anslutning av andra
anslutningskablar och annan utrustning än sådan som
föreskrivits av SWAROVSKI OPTIK KG. Användaren bär ansvaret för att korrigera störnngar som orsakats av obehörig
modifiering, utbyte eller anslutning av detta slag.
WEEE/ElektroG
Denna symbol visar att denna produkt enligt
WEEE-riktlinjerna (riktlinjer om gamla el- och
elektronikprodukter) och nationella lagar inte
får slängas bland hushållssoporna.
Denna produkt måste lämnas in till ett därför
avsett insamlingsställe. Information om insamling av gamla
apparater kan erhållas från lokala kommunala inrättningar
eller en auktoriserad station för omhändertagande av gamla
el- och elektronikapparater.
110
111
DESVSV
DE
Ett korrekt omhändertagande av denna produkt tjänar till
att värna miljön och skyddar miljön och den mänskliga
hälsan mot skador, vilka kan uppstå till följd av ett felaktigt
omhändertagande av produkten.
10. Säkerhetsföreskrifter!
10.1. VARNING!
Detta laserverktyg uppfyller föreskrifterna för laserklass
1 enligt de gällande standarderna EN 60825-1 resp. IEC
60825-1 resp. FDA21CFR 1040.10 och 1040.11 utom i
fråga om avvikelser enligt Laser Notice nr 50 daterad 24
juni 2007 från CDRH (USA). I enlighet härmed är apparaten ögonsäker och kan användas på valfritt sätt, men får
inte riktas direkt mot människor.
10.2. Allmänna anvisningar
Huset far endast oppnas av en auktoriserad person!
Rikta aldrig instrumentet mot personer som befinner sig pa kort avstand
fran dig.
Titta aldrig genom instrumentet
medan du gar! Du kan missa nagot
hinder!
Skydda ditt instrument mot stotar.
För att garantier skall gälla skall
man utföra service och reparationer hos SWAROVSKI OPTIK Absam
(Austria) eller SWAROVSKI OPTIK
North America.
Titta aldrig direkt mot solen med
instrumentet! Dina ogon kan ta
skada!
112
Alla uppgifter är typiska värden.
Ändringar i utförande och leverans
samt tryckfel förbehålles. BA-697-01, 06/2014
113
DEFIFI
DE
Kiitämme sinua SWAROVSKI OPTIK tuotteen valinnasta.
Jos sinulla on kysyttävää, ota yhteyttä SWAROVSKI OPTIK
jälleenmyyjääsi tai suoraan meihin WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Katsaus
1 Mukava kantohihna
2 Okulaarisuojus
3 Käännettävä silmäsuppilo
4 Tarkennuspyörä
5 Diopterin säädin, oikea
6 Diopterin säädin, vasen
7 Mittauspainike
Saatavissa olevat lisävarusteet: WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Paristo on jo asetettu paristokoteloon. Kiikarit ovat välittömästi käyttövalmiit. Tee seuraavat asetukset ennen virran
kytkemistä laitteeseen:
2.1. Käännettävän silmäsuppilon säätö
Käytössäsi on pääsääntöisesti neljä eri säätöasentoa, joissa
silmän ja linssin väli vaihtelee. Voit säätää itse optimaalisen
välin.
Asento A: Lähtöasento ilman silmälaseja: Kierrä okulaareja vastapäivään
siten, että ne irtoavat kokonaan.
Asento B: Lähtöasento silmälasien
kanssa: Kierrä kierrettävät okulaarit myötäpäivään vasteeseen asti
sisään.
Asennot C ja D: Vaihtoehtoiset asennot/
väliasennot silmälasien käyttäjille ja
silmälasittomille.
114
115
DEFIFI
2.2. Silmävälin säätö
Jotta kohde näkyisi yhtenä pyöreänä kuvana, käännä kiikarin kahta puoliskoa siten, että häiritseviä varjoja ei esiinny.
2.3. Jos molemmissa silmissä on sama näkökyky
a. Vedä vasen ja oikea diopterin säädin ulos. Käännä niitä,
kunnes diopteriasteikon pitkä palkki on kohdistettu laitteen
alapuolella olevaan pieneen kolmioon.
DE
1. Vedä vasemmanpuoleinen diopterin säädin ulos.
2. Käännä diopterin säädintä vastapäivään vastukseen asti.
3. Paina tilapainiketta neljän sekunnin ajan. Pääset tilaan,
jossa voit asettaa diopterin tasauksen (näytöllä 30 sekunnin ajan). Jos haluat poistua tilasta tätä aiemmin, paina
mittauspainiketta tai tilapainiketta uudestaan.
4. Katso näyttöä vasemmalla silmällä vasemman okulaarin
läpi ja käännä diopterin säädintä hitaasti myötäpäivään,
kunnes näet näytön tarkasti.
5. Työnnä diopterin säädin jälleen sisään.
6. Toista vaiheet 1 – 5 oikealle diopterisäätörenkaalle
Jotta kuva saadaan niin tarkaksi kuin mahdollista, oikean
ja vasemman silmän välinen näöntarkkuuden ero on
korjattava.
116
HUOMAUTUS:
Kiikareita on mukava käyttää, jos silmäsuppilot ja silmäväli
asetetaan tarkasti (katso luku 3.1., 3.2.).
117
DEFIFI
DE
KÄYTÄNNÖN NEUVO:
Voit säätää ristikon tai etäisyysilmaisimen helposti myös
ilman kohde-esinettä. Aseta kiikarit pöydälle tai tarkastele
lähelle asetettua tummaa esinettä. Diopterin säätäminen
erikseen kummallakin puolella takaa parhaimman mahdollisen tarkkuuden, sillä silmäsi ei pyri tarkentamaan sivussa
olevaan kohteeseen.
2.5. Kuvantarkkuuden säätäminen
Tarkennuspyörän avulla voidaan
säätää kiikarin polttoväliä kohteeseen sopivaksi, vähimmäisetäisyydestä (ks. tekniset tiedot) aina
äärettömään asti. Ääriasennossa tarkennuspyörässä oleva leveä palkki
osoittaa ylös.
3. Käyttö
3.1. Yksittäismittaus
Kun painat mittauspainiketta lyhyesti, näytölle ilmestyy ristikko. Kun
päästät painikkeen irti, mitattu etäisyys ilmestyy näytölle. Silmäturvallisuuden takaamiseksi seuraava
mittaus voidaan suorittaa vasta noin
2 sekunnin kuluttua. Tämän varmuustauon aikana näytölle
ilmestyy liikkuva miinussymboli. Mittaus on käynnissä.
3.2. Skannaustila
Liikkuvia kohteita mitataan yhtäjaksoisesti skannaustilassa. Laite käynnistyy automaattisesti skannaustilaan, jos mittauspainiketta painetaan
pidempään kuin 3 sekuntia.
Niin kauan kuin mittauspainiketta
pidetään alhaalla (enintään 120 sek), mittaukset suoritetaan skannaustilassa. Skannaustilan maksimimittausetäisyys on noin 1.000 metriä.
Jos mittauspainiketta ei paineta 5 sekuntiin, näyttö sammuu automaattisesti.
4. Valikko-ohjaus
4.1. Näyttö
1. Ristikko
2. Mitattu etäisyys jaardeissa
tai metreissä (4-numeroinen).
3. Mitattu kulma asteissa tai
korjattu ampumaetäisyys
4. Kulmasymboli
5. Arvo jaardeissa (Y) tai metreissä (M)
6. Astemerkki (°)
4.2. Lisätoiminnot ja ohjelmat
Käytettävissäsi olevat ohjelmat (P):
P1 Kirkkauden yksilöllinen säätö
P2 Toisella rivillä näkyvät tiedot:
Painamalla tilapainiketta kahden sekunnin ajan pääset
päävalikkoon. Mittauspainikkeella voit valita kulloisenkin
ohjelman halutun asetuksen.
Painamalla lyhyesti tilapainiketta pääset seuraavaan valikon
kohtaan. Jos olet viisi sekuntia painamatta kumpaakaan
painiketta, valikko sulkeutuu automaattisesti ja palaat mittaustilaan. Asetuksesi tallennetaan automaattisesti.
Teknisissä tiedoissa on tarkempaa tietoa valikkojen käyttämisestä.
HUOMAUTUS:
Asetukset pysyvät tallessa paristojenvaihdon yhteydessä.
4.3. Näytön kirkkauden asetus (P1, P4)
Valitse ensin kohdassa P1 – kirkkauden yksilöllinen asetus
– sopiva näytön kirkkausaste. Valittavana on 5 kirkkaustasoa.
Määritä tämän jälkeen kohdassa P4, onko kirkkauden automaattinen mukautus päälle- vai poiskytkettynä.
- Päällä: kiikari säätää valitsemasi kirkkausasteen mukaan
näytön valoisuuden automaattisesti.
- Pois: näytön kirkkaus pysyy jatkuvasti asettamallasi
tasolla.
4.4. Kulmaohjelma (P2)
Voit lisäksi saada näkyviin kiikarin kulman horisonttiin
nähden jokaisen etäisyysmittauksen yhteydessä. Lisäksi
näytöllä voidaan esittää kulmasta riippuva korjattu ampumaetäisyys.
Kulmamittauksen säätö
Näytön alariville saat näkyviin valinnan mukaan
• kulman
• ei ylimääräisiä tietoja
• tai korjatun ampumaetäisyyden.
Näyttö kulman mittauksella
Näyttö ilman kulman mittausta
Näyttö korjatulla ampumaetäisyydellä
SWAROAIM (korjattu ballistinen ampumaetäisyys)
Kulma-ammunnassa (ylös- tai alaspäin) maan vetovoima
ei vaikuta yhtä paljon kuin vaakasuorassa ammunnassa.
Sen vuoksi luodin lentorata on tasaisempi ja osumapiste
muuttuu.
Kiikarit voivat esittää mitatun etäisyyden jaardeissa tai metreissä. Valinta tehdään painamalla lyhyesti mittauspainiketta P3-valikossa. Täällä valittu yksikkö koskee myös korjattua
ballistista ampumaetäisyyttä.
5. Lisävarusteet
5.1. Objektiivisuojuksen asennusohje
5.2. Lisävarusteet
Tarkemmat tiedot lisävarusteista löydät osoitteesta
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Yleisiä ohjeita
6.1. Mittausetäisyys
Seuraavat tekijät vaikuttavat maksimaaliseen mittausetäisyyteen:
Mittausetäisyys suurempi Mittausetäisyys pienempi
Kohteen väri
Pinta
Kulma kohteeseen
Kohteen suuruus
Auringonvalo
Ilmakehän olosuhteet
Kohteen rakenne
KirkasTumma
KiiltäväMatta
KohtisuoraTerävä kulma
SuuriPieni
Vähän (pilvinen)Paljon
KirkasUtuinen
Homogeeninen
(talon seinä)
(auringonpaiste)
Heterogeeninen
(pensas, puu)
6.2. Sarjanumero
Sarjanumero on tehty itävallassa
osiossa.
6.3. Pariston vaihto
Paristojen varauksen tarkistaminen. Kun paristosta alkaa
loppua virta, ristikko vilkkuu laitteen käynnistyessä. Kun
ristikko vilkkuu ensimmäisen kerran, laitteella on mahdollista tehdä vielä noin 100 mittausta.
Pariston vaihto
• Avaa tarkennuspyörässä oleva
paristokotelon kansi käyttämällä
mukana toimitettua kolikonmuotoista avainta. Poista tyhjä paristo.
• Aseta uusi CR 2 -paristo koteloon. Varmista, että pariston navat
vastaavat kotelon merkintöjä. Käytä
ainoastaan vuotamattomia paristoja.
Varoitus: älä käytä ladattavia paristoja!
• Ruuvaa lopuksi paristokotelon kansi taas kiinni.
Paristot
Paristoja ei saa hävittää kotitalousjätteen
mukana. Käyttäjät ovat lakisääteisesti velvollisia palauttamaan käytetyt paristot. Paristot voi
palauttaa käytön jälkeen maksuttomasti esimerkiksi lähimpään liikkeeseen tai keräyspisteeseen. Paristot
on merkitty jäteastian kuvalla, jonka yli on vedetty rasti, ja
haitallisen aineen kemiallisella merkillä (esimerkiksi kadmiumin kemiallinen merkki on Cd, elohopean Hg ja lyijyn Pb).
Suojaa ympäristöämme ympäristölle haitalliselta rasitukselta.
122
123
DEFIFI
DE
6.4. Ongelmien ratkaisu ja näyttö
OngelmaSyyRatkaisu
Kiikareiden
näkökentässä on
häiritseviä varjoja.
Etäisyyttä mitattaessa
näytölle ilmestyy
„----“.
Etäisyyttä mitattaessa
näytölle ilmestyy
„co“.
Ristikko vilkkuu
käynnistämisen
yhteydessä.
Näyttö, ristikko ja
kohde eivät ole
teräviä samaan
aikaan.
Näytölle ilmestyy
„Err“
Silmäsuppiloita ei
ole säädetty oikein
käytettäväksi joko
silmälasien kanssa
tai ilman silmälaseja.
1. Mittausalue on
ylitetty.
2. Kohteen heijastusaste ei ole riittävä.
3. Kohde ei
fokuksessa.
1. Mittausalue on
alitettu.
2. Objektiivin linssi
on likainen.
Pariston varaus on
alhainen.
Diopterin säätö ei ole
paras mahdollinen.
ElektroniikkahäiriöPaina mittauspaini-
Jos käytät silmälaseja,
käännä silmäsuppiloita vastukseen
asti. Jos et käytä
silmälaseja, käännä
silmäsuppiloita haluttuun asentoon (katso
kappale 3.1.).
1. Katso kappale 4.
2. Katso kappale 7.1.
3. Katso kappale 3.5.
1. Katso tekniset
tiedot.
2. Puhdista objektiivin
linssi.
Voit tehdä vielä noin
100 mittausta. Vaihda
paristo tai lämmitä
sitä hieman.
Katso kappale 3.4.
ketta uudelleen. Jos
ilmoitus „Err“ ilmestyy
näkyviin säännöllisesti, suosittelemme
ottamaan yhteyttä
SWAROVSKI OPTIK
-asiakaspalveluun.
7. Huolto ja hoito
7.1. Puhdistusliina
Arat linssipinnat voidaan puhdistaa pakkauksessa mukana
seuraavalla mikrokuituliinalla. Se käy okulaari-, objektiivi-,
ja silmälasilinsseille. Pidä liina aina puhtaana koska lika
voi vaurioittaa linssipintoja. Liinan voi pestä kädenlämpöisessä saippuavedessä ja jättää kuivumaan. Käytä liinaa
ainoastaan linssipintojen puhdistamiseen.
7.2. Puhdistus
Kaikki elementit ja pinnat on suunniteltu siten, että ne kaipaavat mahdollisimman vähän puhdistusta.
Kiikarisi optinen kirkkaus säilyy kauan kun pidät linssipinnat puhtaina, vältä öljyä ja rasvoja. Kun puhdistat linssipintoja, poista irtonainen lika ensin optisella linssiharjalla.
Viimeistele puhdistus henkäisemällä linssipinnalle, ja pyyhi
tiivistynyt höyrykalvo pois kostealla liinalla.
Runko on paras puhdistaa pehmeällä, kostealla kankaalla
(älä käytä tähän puhdistusliinaa).
Vaikeasti puhdistettavan lian (esim. hiekka) voi helposti
huuhdella pois kiertämällä okulaarit irti.
124
125
DEFIFI
DE
7.3. Säilytys
Säilytä kiikari laukussaan, kuivassa paikassa jossa ilmanvaihto toimii.
Jos laite on märkä, on se kuivattava
ennen säilöön laittamista.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
Trooppisessa ilmastossa tai kun
kosteusprosentti on suuri, paras
säilytystapa on ilmatiivis pakkaus,
jonka sisälle laitetaan kosteutta
poistavaa ainetta (esim. kvartsigeeliä).
8. Toimituksen sisältö
EL Range
2x paristo (CR2)
Okulaarin suojakansi
Objektiivin suojakansi
Mukava kantohihna
Snap Shot Adapter
Kolikonmuotoinen avain
Puhdistusliina
Field Bag
Käyttöohje, tekniset tiedot
Pikaohje
EL Range CD
FCC-vaatimustenmukaisuusvakuutus
Laite on testattu ja sen on todettu noudattavan luokan B
digitaalisille laitteille asetettuja rajoituksia FCC-säädösten
osion 15 mukaisesti. Rajoitukset on suunniteltu tarjoamaan
riittävä suoja haitallista häiriötä vastaan kotitalouksissa.
Tuote synnyttää, käyttää ja voi säteillä radiovastaanottoon
häiriöitä aiheuttavaa suurtaajuusenergiaa, ellei sen asennuksessa ja käytössä noudateta valmistajan ohjeita. Ei
voida kuitenkaan taata, ettei häiriöitä esiinny tietyissä
asennuksissa. Radio- tai televisiovastaanottoon aiheutettu
häiriö voidaan todeta sammuttamalla laite ja kytkemällä
virta takaisin päälle. Jos laite aiheuttaa häiriöitä, yritä korjata
häiriö kokeilemalla yhtä tai useaa alla olevista keinoista:
• Suuntaa laitteen antenni uudelleen tai vaihda sen
paikkaa.
• Lisää laitteen ja häiriöitä vastaanottavan laitteen välistä
etäisyyttä.
• Kysy apua jälleenmyyjältä tai kokeneelta radio/TV-tekni-
kolta.
SWAROVSKI OPTIK KG ei ole vastuussa laitteen aiheuttamista häiriöistä radio- tai televisiovastaanottoon, jos ne aiheutuvat laitteeseen tehdyistä luvattomista muutoksista tai
muiden kuin SWAROVSKI OPTIK KG:n hyväksymien yhdyskaapelien tai lisälaitteiden käytöstä. Edellä mainituista syistä
johtuvien häiriöiden korjaaminen on käyttäjän vastuulla.
9. Vaatimustenmukaisuus
Laite vastaa seuraavien EY-direktiivien vaatimuksia:
2002/95/EY tiettyjen vaarallisten aineiden käytön rajoittamisesta sähkö- ja elektroniikkalaitteissa, 2002/96/EY sähköja elektroniikkalaiteromusta sekä 2004/108/EY sähkömagneettisesta yhteensopivuudesta (EMC).
126
WEEE/ElektroG
Tämä merkintä viittaa siihen, ettei tätä tuo-
tetta saa hävittää kotitalousjätteen mukana
WEEE-direktiivin (sähkö- ja elektroniikkalaite-
romua koskeva direktiivi) ja kansallisten lakien
mukaan.
Tämä tuote on toimitettava sille tarkoitettuun keräyspisteeseen. Tietoja sähkö- ja elektroniikkalaiteromun
keräyspisteistä saa asianomaisilta kunnallisilta laitoksilta
127
DEFIFI
DE
tai sähkö- ja elektroniikkalaiteromun valtuutetusta vastaanottopisteestä.
Tämän tuotteen oikeanlainen hävittäminen edistää luonnonsuojelua ja estää luonnolle ja ihmisten terveydelle
aiheutuvia mahdollisia haittoja, joita voi esiintyä, jos tuotetta
käsitellään asiaankuulumattomalla tavalla.
10. Huolehdi turvallisuudestasi!
10.1. VAROITUS!
Laite noudattaa standardien EN 60825-1 / IEC 60825-1 /
FDA21CFR 1040.10 ja 1040.11 sovellettavia määräyksiä
laserluokalle 1, Laser Notice nro 50:n (24.6.2007) mukaisia
poikkeuksia lukuun ottamatta. Näin laite on silmäturvallinen
ja sitä voidaan käyttää missä tahansa. Sitä ei kuitenkaan
saa suunnata suoraan ihmisiä kohti.
10.2. Yleiset ohjeet
Vain valtuutetut huoltohenkilot saavat avata laitteen kuoren!
Ala koskaan kohdista laitetta lahella
oleviin henkiloihin.
Ala koskaan katso laitteen lapi kavellessasi! Saatat kompastua esteisiin!
Suojaa laite kolhuilta.
Korjaus ja huolto tapahtuu ainoastaan
SWAROVSKI OPTIK Absam
(Austria) tai SWAROVSKI OPTIK
North America toimesta. Kaikki huolto- ja korjaustyöt muilla kuin alkuperäisillä varaosilla voivat vaikuttaa
takuuseen.
Ala koskaan katso aurinkoon laitteen
kanssa! Aurinko saattaa haavoittaa
silmiasi!
128
Kaikki tiedot ovat yleisarvoja.
Oikeudet muutoksiin mukaan lukien
painovirheisiin pidätetään. BA-697-01, 06/2014
129
DEDADA
DE
Tak for, at du har valgt dette produkt fra SWAROVSKI
OPTIK. I tilfælde af spørgsmål bedes du henvende dig til
din forhandler eller direkte til os på WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Aktuelt tilbehør finder du på WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8 Dæksel til batteri
9 Mode tast
10 Objektivbeskytter
11 Foto adapter
12 Plastmønt til batteridæksel
13 Ekstra batteri
2. Ibrugtagning af kikkerten
Batteriet er allerede isat. Kikkerten er klar fra starten. Udfør
følgende indstillinger før kikkerten benyttes:
2.1. Indstilling af øjestykket
Der er fire forskellige indstillingsmuligheder med forskellig
afstand mellem øjet og linsen. Du kann indstille den optimale afstand individuelt.
Pos. A: Udgangsposition uden briller:
Drej øjestykkerne helt ud i retning
mod uret.
Pos. B: Udgangsposition med briller:
Drej begge drejelige øjestykker så
langt ind som muligt i retning med
uret.
Pos. C og D: Alternative positioner og
mellempositioner for personer med
og uden briller.
130
131
DEDADA
2.2. Indstilling af øjenafstanden
For at kunne se et enkelt, rundt billede vrider du begge
kikkerthalvdele så langt ud at der ikke optræder generende
skygger.
2.3. Anvendelse ved samme synsstyrke på begge øjne
a. Træk den venstre og den højre dioptriindstilling ud og
drej dem til det lange midterstykke på dioptriskalaen ses
overens med den lille trekant på den underste side af
kikkerten.
DE
1. Se først gennem den venstre dioptriindstilling.
2. Drej dioptriindstillingen mod uret indtil stop.
3. Tryk mode tasten ned i 4 sekunder. Så får du en frem-
gangsmåde til indstilling af dioptriudligningen (display
lyser 30 sekunder). For at forlade denne indstilling før tid
trykker du bare på måletasten eller mode tasten.
4. Se med det venstre øje gennem okularet på displayet
og drej dioptri indstillingen langsomt med uret indtil displayet står skarpt.
5. Skub derefter dioptriindstillingen ind igen.
6. Gentag trin 1 til 5 med den højre dioptriindstillingsring for
at indstille optimal billedskarphed til højre øje.
b. Skub derefter dioptriindstillingen ind igen.
2.4. Dioptriudligning
For at kunne nå frem til det optimale billede må den eventuelle forskel i synsstyrke på det højre og det venstre øje
udlignes.
132
HENVISNING:
Ved den nøjagtige indstilling af øjenstykkerne og øjenafstanden bliver den optimale komfort opnået (se kapitel
3.1., 3.2.).
133
DEDADA
DE
GODE RÅD:
Indstilling af målet hhv afstandsvisning kan også nemt
indstilles uden et målobjekt. Sæt kikkerten på et bord eller
betragt en nært liggende mørk genstand. Ved den separate
indstilling af de respektive dioptrier opnås den bedst mulige
skarphed, fordi øjet ikke låses til at valgt målobjekt.
2.5. Indstilling af skarphed
Ved at dreje på fokushjulet kan der
indstilles skarpt på hvert objekt fra
den korteste afstand (se teknisk
datablad) til uendeligt. Ved uendeligt
er den brede streg på fokushjulet
opad.
3. Betjening
3.2. Scan-Mode
Bevægelige mål bliver målt kontinuerligt i Scan-Mode. Instrumentet
skifter automatisk til Scan-Mode, når
man holder måletasten nede i mere
end 3 sekunder.
Sålænge man holder måletasten
trykket ind (max 120 sek) bliver der udført målinger i ScanMode. Den maksimale rækkevidde i Scan-Mode udgør op
til ca. 1.000 m.
Hvis måletasten ikke aktiveres i 5 sec. går displayet automatisk ud.
4. Menusystem
4.1. Display
1. Målmærke
2. Visning af afstanden i
yards eller meter (4-cifret).
3. Visning af vinkel i grader
eller den korrigerede skudafstand
4. Vinkel symbol
5. Visning i yards (Y) eller meter(M)
6. Grad symbol (°)
3.1. Enkelt måling
Ved et kort tryk på måletasten viser
målmærket sig. Når tasten slippes
vises den målte afstand i displayet.
Af hensyn til øjnenes sikkerhed kan
en yderligere måling først ske efter
2 sekunder. Under denne sikkerhedspause viser displayet et løbende minussymbol. Målingen
er i gang.
134
4.2. Ekstrafunktioner og programmer
Følgende programmer (P) er til rådighed:
P1 Individuelle lysstyrkeindstillinger
Holdes mode tasten nede i 2 sekunder ender man i hovedmenuen: Med måletasten vælges nu den ønskede indstilling i programmerne.
Med korte tryk på mode tasten kommer man til det næste
menupunkt. Hvis man holder tasten nede i 5 sekunder
forlader man automatisk menuen og ender i måle mode.
indstillingerne bliver automatisk gemt.
Detaljerede oplysninger om menugennemgang findes i
Tekniske Datablade.
HENVISNING:
Efter et batteriskift bliver indstillingerne gemt.
4.3. Lysstyrkeindstilling af display (P1, P4)
P1 – individuel lysstyrkeindstilling – den lysstyrke der passer til dig. Du kan vælge mellem 5 lysstyrketrin.
Fastlæg nu i P4, om den automatiske lysstyrketilpasning er
koblet til eller fra.
- Til: Ud fra den lysstyrke, som du har valgt, regulerer
kikkerten automatisk displayets lysstyrke.
- Fra: Displayet lyser konstant op på det lysstyrketrin, som
du har valgt.
4.4. Vinkelprogram (P2)
Ved hver afstandsmåling kan du desuden vælge at vise
kikkertens vinkel i forhold til horisonten. Endvidere kan
den korrigerede skudafstand også vises på baggrund af
vinkelmålingen.
Indstilling af vinkelmåling
På den nederste linje i displayet kan vises enten
• vinklen
• eller ingen yderligere oplysninger
• eller den korrigerede skudafstand.
Display visning med vinkelmåling
Display visning uden vinkelmåling
Display visning med korr. skudafstand
SWAROAIM (korrigeret ballistisk skudafstand)
Ved skud i vinkel (opad eller nedad) virker tyngdekraften
ikke så længe som ved et horisontal skud. Derfor kommer
der en fladere skudbane og dermed også et ændret træfpunkt.
Du finder en udførlig beskrivelse på
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
136
137
DEDADA
DE
4.5. Indstilling yards/meter (P3)
Kikkerten kan vise den målte afstand i yards eller meter.
Valget vises efter et kort tryk på måletasten i Menu P3. Den
valgte enhed gælder også for den korrigerede ballistiske
skudafstand.
5. Tilbehør
5.1. Montagevejledning til objektivbeskyttelse
5.2. Tilbehør
Du finder detaljerede oplysninger om tilbehør på
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Almindelige henvisninger
6.1. Rækkevidde
Den maksimale rækkevidde bliver påvirket af følgende
faktorer:
Rækkevidde højRækkevidde lav
Farve af målobjekt
Overflade
Vinkel til målobjekt
Objektstørrelse
Solskin
Atmosfæriske
betingelser
Objektstruktur
LysMørk
SkinnendeMat
VinkelretSpids
StorLille
Lidt (overskyet)Meget (solskin)
KlarDiset
Homogen (Husmur)Uhomogen
(busk, træ)
6.2. Serienummer
Serie nummeret på din kikkert
er placeret på „made in austria“
emblemet.
6.3. Batteriskift
Eftersyn af batteriets tilstand. Et brugt batteri bliver vist ved
det blinkende målmærke ved ibrugtagning af kikkerten.
Efter den første fremkomst af det blinkende målmærke er
der ca. 100 målinger tilbage.
Batteriskift
• Batteridækslet i fokushjulet åbnes
med hjælp den vedlagte plastnøgle. Tag de tomme batterier ud.
• Læg nu de nye CR 2-batterier ind.
Bemærk den korrekte placering
af polerne der er optegnet i det
indre af batteriskuffen. Brug kun
udløbssikre batterier.
Advarsel! Brug ikke genopladelige batterier!
• Til sidst skrues batteridækslet på igen.
Batterier
Batterier må ikke bortskaffes sammen med
husstandsaffald; du har i henhold til loven pligt
til at aflevere brugte batterier. Du kan aflevere
batterierne gratis lige i nærheden (f.eks. der,
hvor du købte dem eller hos det kommunale renovationsselskab). Batterierne er mærkede med en overstreget
affaldsspand på hjul samt det kemiske tegn for det skadelige stof, f.eks. „Cd“ for cadmium, „Hg“ for kviksølv og
„Pb“ for bly.
Lad os sammen beskytte vores natur mod miljøbelastninger.
138
139
DEDADA
DE
6.4. Problemløsning og displayvising
ProblemÅrsagLøsning
Er der skyggebilleder i randen af
synsfeltet.
Ved afstandsmåling
kommer en visning
„-----“.
Ved afstandsmåling
kommer en visning
„co“
Målmærket blinker
ved start.
Display, målmærke,
målobjekt er ikke
skarpe samtidig
På displayet vises
„Err“
Indstilling af
øjestykket er ikke
rigtig.
1. Måleområdet er
overskredet.
2. Refleksionsgraden
af objektet er utilstrækkeligt.
3. Mål ikke i fokus.
1. Måleområdet er
underskredet.
2. Objektiv linsen er
beskidt.
Batteriets kapacitet
er ringe
Dioptriindstilling er
ikke optimal.
Fejl i elektronikkenTryk igen på måleta-
Brillebærere skal
køre øjenstykkerne
helt ind. Ved brug
uden briller bliver
øjestykket drejet ud til
den ønskede position
(se kapitel 3.1.).
1. Se kapitel 4.
2. Se kapitel 7.1.
3. Se kapitel 3.5.
1. Se tekniske data
2. Tør objektiv linsen
af.
Der er stadig ca. 100
målinger mulige. Skift
batterier eller varm
dem op i kort tid.
Se kapitel 3.4.
sten. Hvis displayet
bliver ved med at vise
„Err“, anbefaler vi,
at der tages kontakt
med SWAROVSKI
OPTIK’s kundeservice.
7. Vedligeholdelse og pleje
7.1. Rengøringsklud
Med specialkluden af mikrofibre kan du rengøre selv de
mest følsomme overflader af glas. Den er egnet til objektiver, okularer og briller. Hold rengøringskluden ren, da
urenheder kan beskadige linsernes overflade. Hvis kluden
er snavset, kan du vaske den i håndvarmt sæbevand og
lade den lufttørre. Brug den udelukkende til rengøring af
glasflader!
7.2. Rengøring
Alle komponenter og overflader er lette at pleje.
For varigt at kunne garantere din kikkerts optiske brillans
skal du holde glasoverfladerne fri for snavs, olie og fedt.
Fjern først de større partikler med en optikpensel for at
rengøre optikken. Til den efterfølgende grundige rengøring
anbefaler vi, at du ånder let på glasset og rengør det med
rengøringskluden.
Kikkerthuset plejes bedst med en blød, fugtig pudseklud
(brug ikke optik-rengøringskluden).
140
Hvis kikkerten er meget snavset (fx sand), kan øjestykkerne
skrues helt af, så det er nemt at gøre okularet rent.
141
DEDADA
DE
7.3. Opbevaring
Du bør opbevare kikkerten i den tilhørende taske på et godt
ventileret sted.
Hvis kikkerten er våd, skal den tørres først.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
I tropiske områder eller områder
med stor luftfugtighed er det bedste
opbevaringssted en lufttæt beholder
med et middel, der absorberer fugtigheden (fx silicagel).
8. Leveringsomfang
EL Range
2x batterier (CR2)
Regndæksel
Objektivdæksel
Komfortabel bærerem
Snap Shot Adapter
Plastmønt
Klud til rengøring
Field Bag
Betjeningsvejledning, tekniske data
Kort vejledning
EL Range CD
FCC Overholdelsesdokumentation
Dette udstyr er blevet testet og fundet i overensstemelse
med grænserne fo en klasse B digital anordning, ifølge del
15 af FCC reglerne. Disse grænser er beregnet på at give
rimelig beskyttelse mod skadelig interferens i en installation
i et beboelsesområde. Dette udstyr skaber, bruger og kan
udsende frekvensenergi og kan, hvis det ikke er installeret
og bruges i overensstemmelse med instruktionerne, forårsage interferens med radiokommunikation. Der er imidlertid
ingen garanti for at interferens ikke kan ske i en bestemt
installation. Hvis dette udstyr skaber skadelig interferens i
radio- eller fjernsynsmodtagelse, hvad der kan bestemmes
ved at tænde og slukke for udstyret, opfordres brugeren til
at prøve at korrigere interferensen ved en eller flere af de
følgende foranstaltninger:
• Giv modtagerantennen en anden retning eller placering.
• Forøg afstanden mellem udstyret og modtageren.
• Kontakt forhandleren eller en erfaren radio/TV-tekniker
for hjælp.
SWAROVSKI OPTIK KG er ikke ansvarlig for nogen helst
radio- eller fjernssynsinterferens forårsaget ved uautoriserede ændringer af dette udstyr eller udskiftning eller
tilslutning af forbindelseskabler og udstyr andre end de der
er specificeret af SWAROVSKI OPTIK KG. Rettelsen af interferens forårsaget af sådan uautoriseret ændring, erstatning
eller tilslutning er brugerens ansvar.
9. Overensstemmelse
Apparatet overholder retningslinjerne i Direktiv 2002/95/
EF om begrænsning af anvendelsen af visse farlige stoffer
i elektrisk og elektronisk udstyr, 2002/96/EG om affald af
elektrisk og elektronisk udstyr og 2004/108/EF om elektromagnetisk kompatibilitet.
142
WEEE/ElektroG
Dette symbol betyder, at produktet i henhold til
WEEE-direktivet (direktiv om affald af elektrisk
og elektronisk udstyr) og national lovgivning
ikke må bortskaffes sammen med husstands-
affaldet.
Produktet skal afleveres på et dertil indrettet bortskaffelsessted. Du kan få oplysninger om bortskaffelsessteder til
affald af elektrisk og elektronisk udstyr hos den kompetente
143
DEDADA
DE
kommunale myndighed eller et organ godkendt til bortskaffelse af sådant affald.
Korrekt bortskaffelse af dette produkt bidrager til beskyttelse af miljøet og forhindrer de eventuelle skader på miljøet
og menneskers sundhed, som kunne opstå ved forkert
behandling af produktet.
10. For din sikkerhed!
10.1. ADVARSEL!
Apparatet svarer til forskrifterne for laserklasse 1 efter de
gyldige normer Normen EN 60825-1 hhv. IEC 60825-1 hhv.
FDA21CFR 1040.10 og 1040.11 bortset fra afvigelser ifølge
laser notat nr. 50, dateret 24. juni, 2007. Ifølge dette er
apparatet øjesikkert og kan anvendes efter ønske, apparatet
må dog ikke rettes direkte mod personer.
10.2. Generelle anvisninger
Laser Guidens hus ma under ingen omstandigheder abnes
af uautoriserede personer!
Ret aldrig apparatet mod personer
pa kort afstand.
Brug ikke apparatet, nar du gar! Du
kan overse forhindringer!
Beskyt apparatet mod stod.
Reparation og servicearbejde må
kun udføres af SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) eller SWAROVSKI
OPTIK North America og enhver
form for arbejde af ikke-autoriserede
parter medfører at garantien bortfalder.
Kig ikke ind i solen med apparatet!
Det kan medfore, at dine ojne tager
skade!
144
Alle angivelser er typiske værdier.
Ret til ændringer mht. udførelse og levering
samt trykfejl forbeholdes. BA-697-01, 06/2014
145
DERURU
DE
Мы благодарим Вас за выбор изделия от SWAROVSKI
OPTIK. Если у Вас возникнут вопросы, пожалуйста,
обращайтесь к нашему дилеру в Вашем регионе или
непосредственно на WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Батарея уже помещена в отсек для батареи. Бинокль
полностью готов к эксплуатации. Перед включением
прибора необходимо выполнить следующую настройку:
Всего, в вашем распоряжении четыре отдельные позиции,
соответствующие различным расстояниям от глаза до
линзы. Оптимальное расстояние можно подбирать в
индивидуальном порядке.
Исходная позиция без очков:
Полностью выдвиньте наглазники
на себя, вращая их против часовой
стрелки.
Исходная позиция в
очках: Вкрутите оба поворотных
наглазника до упора, вращая их по
часовой стрелке.
1 Комфортный ремень для
переноски
2 Защитная крышка окуляра
3 Наглазники
4 Маховик фокусировки
5 Кольцо диоптрийной
настройки для правого глаза
6 Кольцо диоптрийной
настройки для левого глаза
a. Выдвиньте левое и правое кольцо диоптрийной наводки
и поворачивайте их до тех пор, пока длинная риска на
диоптрийной шкале не совместится с треугольничком на
нижней стороне прибора.
DE
1. Сначала выдвиньте левое кольцо диоптрийной
настройки.
2. Вращайте кольцо диоптрийной настройки против
часовой стрелки до упора.
3. Нажмите и удерживайте кнопку режима в течение
четырех секунд. Вы перейдете в режим установки
интервала диоптрийной наводки (дисплей светится в
течение 30 секунд). Чтобы выйти из этого режима
раньше, повторно нажмите кнопку измерения или
кнопку режима.
4. Теперь посмотрите левым глазом на дисплей через
левый окуляр и медленно вращайте кольцо диоптрийной
настройки, пока изображение дисплея не станет четким.
5. Затем задвиньте кольцо диоптрийной наводки обратно.
6. Повторите действия, описанные в пунктах 1–5, с правым
кольцом диоптрийной наводки, чтобы установить
оптимальную резкость изображения для правого глаза
(прицельной марки).
b. Затем задвиньте кольца диоптрийной наводки обратно.
Для получения оптимального качества изображения может
требоваться дополнительное выравнивание с учетом
разной остроты зрения левого и правого глаза.
148
149
DERURU
DE
Точная настройка наглазников и межзрачкового
расстояния позволяет достичь оптимального зрительного
комфорта на дисплее (см. раздел 3.1., 3.2.).
Настойку прицельной марки или индикатора дальности
можно легко выполнить без наведения прибора на объект
прицеливания. Поместите бинокль на стол или посмотрите
через него на близко расположенный темный предмет.
Посредством отдельной настройки соответствующей
диоптрии достигается оптимальная резкость, так как глаз
при этом не отвлекается на объект наводки.
Поворачивая маховик фокусировки,
Вы можете наводить на резкость
изображение любого объекта: от
самого близкого расстояния (см.
Техническую спецификацию) до
бесконечности. При наводке на
бесконечность широкая риска маховика фокусировки
направлена вверх.
При кратковременном нажатии
кнопки измерения появляется
прицельная марка. Отпустив
кнопку, вы увидите результат
измерения расстояния на дисплее.
Для предотвращения чрезмерной
нагрузки на глаза выполнение следующего измерения
допускается только примерно через две секунды.
В режиме сканирования происходит
постоянное измерение расстояния
до движущихся целей. Режим
сканирования включается автоматически, если держать нажатой
кнопку измерения более трех
секунд. Пока кнопка измерения держится нажатой
(макс. 120 с), измерения осуществляются в режиме
сканирования. Максимальная дальность измерения в
режиме сканирования составляет около 1.000 м.
1. Прицельная марка
2.
Показ измеряемого расстояния в ярдах или метрах
(в виде 4-значного числа).
3. Отображение результатов
измерения угла в градусах
или откорректированного
расстояния до цели
4. Символ угла
5. Показ значений в ярдах (Y) или метрах (M)
6. Символ градуса (°)
В вашем распоряжении имеются следующие программы (P):
P1 Индивидуальные настройки яркости
P2 Показ второй строки дисплея:
- Показ угловых величин в градусах
- P2 выкл. (без индикации)
- Откорректированное баллистическое расстояние
до цели (в зависимости от угла)
P3 Переключение между метрами и ярдами
P4 Автоматическая регулировка яркости (вкл./выкл.)
150
151
DERURU
DE
- P1: степень 3
- P2: выкл.
- P3: Метры
- P4: вкл.
Держите нажатой кнопку режима в течение двух секунд.
Появится главное меню: Теперь с помощью кнопки
измерения выберите нужный параметр в соответствующей
программе.
При кратковременном нажатии кнопки режима
происходит переход к следующему пункту меню. Если
не нажимать ни одной из кнопок в течение пяти секунд,
происходит автоматический выход из меню и переход в
режим измерения. При этом установленные настройки
автоматически сохраняются.
Детальные указания о навигации по меню можно найти в
Технической спецификации.
Установленные настройки сохраняются после смены
батареи.
Далее выберите в P1 – индивидуальная настройка яркости
– подходящую степень яркости дисплея. На выбор имеются
5 степеней яркости.
Теперь в P4 определите, включить или отключить
автоматическую регулировку яркости.
- Вкл.: Бинокль будет автоматически регулировать
интенсивность свечения дисплея на основании
выбранной вами степени яркости.
- Выкл.: Дисплей будет светиться с одинаковой силой в
соответствии с выбранной вами степенью яркости.
При каждом измерении расстояния можно также
дополнительно задать показ угла бинокля по отношению к
горизонту. Кроме того, на основании углового положения,
может также показываться откорректированное
расстояние до цели.
Настройка угловых измерений
В нижней строке дисплея может показываться либо
• угол
• либо никакой дополнительной информации
• либо откорректированное расстояние до цели.
Изображение на дисплее с
измерением угловых величин
Изображение на дисплее без
измерения угловых величин
Изображение на дисплее с показом
откорр. расстояния до цели
При выстреле под углом (вверх или вниз) земное
притяжение действует иначе, чем при горизонтальном
выстреле. Траектория полета пули в этом случае несколько
выравнивается, а точка попадания смещается.
Подробное описание можно найти на сайте
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
152
153
DERURU
DE
Бинокль может показывать измеряемое расстояние в ярдах
или метрах. Выбор осуществляется кратковременным
нажатием кнопки измерения в меню P3. Выбранная
здесь единица измерения также используется для
откорректированного баллистического расстояния до цели.
Подробная информация об аксессуарах помещена на
сайте WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
Максимальная дальность измерения зависит от следующих
факторов:
Цвет объекта
прицеливания
ПоверхностьБлестящаяМатовая
Угол по отношению к
объекту прицеливания
Размер объектаБольшойМаленький
Солнечный светСлабый (облачно)Сильный (солнечно)
Атмосферные
условия
Структура объектаОднородная
СветлыйТемный
ПрямойОстрый
ЯсноТуманно
(стена дома)
Неоднородная
(куст, дерево)
Серийный номер вашего бинокля
расположен рядом с эмблемой
Сделано в Австрии.
Проверка заряженности батареи. Если батарея садится,
при включении прибора мигает прицельная марка. При
первом появлении мигающей прицельной марки можно
сделать еще около ста измерений.
Смена батареи
• Откройте крышку отсека для
батареи в маховике фокусировки
с помощью ключа „монетка“,
входящего в комплект поставки.
Извлеките разрядившуюся
батарею.
• Вставьте новую батарею CR 2. Следите за правильным
расположением полюсов, которые обозначены внутри
отсека. Используйте только нетекущие батареи.
Предупреждение: Не допускается применение
перезарядных аккумуляторов!
• В завершение, привинтите крышку на место.
Батареи
Запрещается выбрасывать батареи
вместе с бытовыми отходами; по закону,
использованные батареи необходимо
возвращать. Батареи можно бесплатно
сдавать на утилизацию по месту жительства (например в
торговых точках или коммунальных пунктах вторсырья).
На батареи помещается изображение перечеркнутого
мусоросборника, а также химический символ
содержащегося в них вредного вещества, а именно: „Cd“
означает кадмий, „Hg“ – ртуть, а „Pb“ – свинец.
Защищайте вместе с нами природу от неблагоприятного
воздействия.
154
155
DERURU
DE
При наблюдении
за объектом поле
зрения затеняется
по краю (происходит
виньетирование).
При измерении
дистанции
появляется знак
„----“.
При измерении
дистанции
появляется знак
„co“.
При включении
прибора мигает
прицельная марка.
Дисплей,
прицельная
марка, объект
прицеливания
отображаются с
разной резкостью
На дисплее
появляется надпись
„Err“
Положение
наглазников не
соответствует
правильной позиции
для использования
прибора в очках или
без очков.
1. Превышен предел
измерения.
2. Недостаточная
степень отражения
объекта.
3. Цель не в фокусе.
1. Недостаточный
диапазон
измерения.
2. Загрязнена
оптика объектива.
Батарея садитсяМожно сделать
Неоптимальная
диоптрийная
настройка.
Неисправность
электроники
Если вы носите очки,
задвиньте наглазники
до упора. Если вы
не носите очки,
наглазники следует
выдвинуть в нужную
позицию (см. раздел
3.1.).
1. См. раздел 4.
2. См. раздел 7.1.
3. См. раздел 3.5.
1. См. технические
данные.
2. Прочистите оптику
объектива.
еще около 100
измерений. Смените
или немного
подогрейте батарею.
См. раздел 3.4.
Нажмите повторно
кнопку измерения.
Если надпись
„Err“ сохраняется
длительное время,
рекомендуется
связаться с отделом
обслуживания
SWAROVSKI OPTIK.
С помощью специальной салфетки из микрофазера
Вы можете самостоятельно протирать чувствительные
поверхности стекол. Она подходит и для объективов, и для
окуляров, и для очков. Салфетка должна быть чистой, иначе
загрязнения на ее поверхности могут стать причиной
повреждения стекол. Если салфетка испачкана, ее можно
постирать в теплом мыльном растворе с последующей
сушкой на воздухе. Ее следует применять исключительно
для ухода за стеклами оптических приборов!
Конструкция всех элементов и поверхностей изделия
обеспечивает легкий уход.
Для сохранения хороших оптических свойств бинокля
в течение продолжительного времени поверхности
оптических элементов следует содержать в чистоте, не
допуская попадания на них грязи, жиров и масел. При
загрязнении оптики с ее поверхности сначала с помощью
специальной кисточки удаляют крупные частицы.
Для последующий глубокой чистки рекомендуется слегка
подышать на стекло, а затем протереть его чистящей
салфеткой.
Загрязнения на корпусе лучше всего удалять при помощи
влажной мягкой ткани (не используйте с этой целью
чистящую салфетку для оптики). При сильном загрязнении
(например, песком) наглазники можно полностью
вывернуть, что делает их чистку еще проще.
156
157
DERURU
DE
Рекомендуется хранить бинокль в чехле в хорошо
проветриваемом месте.
При попадании влаги на корпус
бинокль перед использованием
S
I
L
I
C
A
G
E
L
необходимо высушить.
В тропиках и в регионах с
повышенной влажностью идеальное
место хранения – герметичная
емкость с абсорбентом влаги (силикагелем).
EL Range
Батарея (CR2) – 2 шт.
Защитная крышка окуляра
Защитная крышка объектива
Комфортный ремень для переноски
Snap Shot Adapter
Ключ „монетка“
Чистящая салфетка
Field Bag
Инструкция по эксплуатации, технические данные
Краткое руководство
CD по EL Range
Данное устройство соответствует директивам 2002/95/EC
об ограничении применения некоторых опасных веществ
в электрических и электронных приборах, 2002/96/EC
об отслуживших электрических и электронных приборах и
2004/108/EC об электромагнитной совместимости.
Декларация о соответствии правилам FCC
В результате проведенного тестирования сделано
заключение, что данное оборудование соответствует
ограничениям, установленным для цифровых устройств
класса B, согласно Правилам Федеральной комиссии
связи (FCC), часть 15. Данные ограничения установлены
для того, чтобы обеспечить достаточную защиту от
отрицательного воздействия в бытовых условиях. Данное
оборудование генерирует, использует и может излучать
радиочастотную энергию; если оно не установлено и
не используется в соответствии с инструкциями, это
может оказать отрицательное воздействие на системы
радиосвязи. Однако, невозможно гарантировать отсутствие
такого воздействия в каждом конкретном случае.
Если данное оборудование оказывает отрицательное
воздействие на качество приема радио- или телевизионных
сигналов, которое можно определить путем включения
и выключения данного оборудования, рекомендуется,
чтобы пользователь попытался откорректировать такое
воздействие посредством одной или нескольких из
нижеуказанных мер:
• Переориентировать или переместить приемную антенну.
• Увеличить дистанцию между данным оборудованием и
приемным устройством.
• Обратиться за помощью к торговому представителю или
квалифицированному радио-/телемастеру.
Компания SWAROVSKI OPTIK KG не несет ответственности
за воздействие на радио- или телесистемы, вызванное
несанкционированными модификациями данного
оборудования, заменой деталей, или подсоединением
кабелей или оборудования, отличных тех, которые
определены компанией SWAROVSKI OPTIK KG. Устранение
воздействия, вызванного такой несанкционированной
модификацией, заменой или подключением, является
обязанностью пользователя.
Этот символ указывает на то, что данное изделие
должно утилизироваться отдельно от бытовых
отходов в соответствии с директивой WEEE
(Директива об отслуживших электрических
и электронных приборах) и с национальным
законодательством.
158
159
DERURU
DE
Данные изделия необходимо сдавать в специализированные
приемные пункты. Информацию о приемных пунктах можно
получить в соответствующих учреждениях коммунального
хозяйства или в компетентных организациях по утилизации
отслуживших электрических и электронных приборов.
Правильная утилизация данного изделия способствует
охране природы и предотвращает возможный вред для
окружающей среды и здоровья человека, который может
быть причинен ненадлежащим использованием изделия.
Данный прибор соответствует предписаниям для лазеров
класса 1, согласно действующим нормам EN 60825-1,
или IEC 60825-1, или FDA21CFR 1040.10 и 1040.11,
за исключением допустимых отклонений, указанных в
Laser Notice № 50 от 24 июня 2007 г. В соответствии с
этими документами, данный прибор безопасен для глаз и
может использоваться любым образом, однако не должен
направляться прямо на человека.
Только авторизованный персонал имеет право вскрывать
корпус прибора!
Ни в коем случае не направлять
прибор с небольшого расстояния
на человека.
Ни в коем случае не смотреть
в бинокль во время ходьбы! Вы
можете не заметить препятствие и
споткнуться об него!
Оберегайте Ваш прибор от ударов.
Ремонт и обслуживание должны
осуществляться только либо
SWAROVSKI OPTIK Absam
(Австрия) или SWAROVSKI OPTIK
Северная Америка. Любые работы
неуполномоченной стороной
приводят к потере гарантии.
Ни в коем случае не смотреть через
прибор на солнце! Это может стать
причиной повреждения Вашего
зрения!
160
Все параметры являются типовыми.
Производитель оставляет за собой право изменять
конструкцию и комплект поставки, он не несет
ответственности за возможные опечатки. BA-697-01, 06/2014
161
DE
DE
Garantie DE
Mit diesem SWAROVSKI OPTIK Produkt haben Sie ein hochwertiges
Qualitätserzeugnis erworben, für das wir eine weltweit gültige Garantie von
10 Jahren für das Fernglas bzw. 2 Jahren für die Elektronik ab Kauf gemäß
folgenden Bedingungen gewähren:
Beim Auftreten von Material- und/oder Fertigungsfehlern übernehmen wir
für die gesamte Laufzeit der Garantie die Materialkosten, wobei wir uns vorbehalten, das Gerät oder den defekten Teil nach eigenem Ermessen instand
zu setzen oder auszutauschen. Während der ersten fünf Jahre übernehmen
wir zusätzlich auch die Kosten für die Arbeit.
Durch die Garantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht nicht eingeschränkt.
Bei Änderung der Produktpalette behalten wir uns das Recht vor, defekte
Geräte zu reparieren oder durch gleichwertige zu ersetzen.
Aufgrund des Funktionsprinzips und der spezifischen Bauweise von
Optronikgeräten bestehen folgende spezielle Regelungen: Alle Geräte werden von uns, soweit funktionell nötig, betriebsbereit mit eingelegten oder
beigepackten Markenbatterien ausgeliefert. Für diese Batterien können wir
keinerlei Haftung übernehmen; es gelten die Garantiebestimmungen der
jeweiligen Hersteller, die selbst über Garantieleistung – speziell über
Schäden durch ausgelaufene Batterien – entscheiden.
Die Garantie gilt nicht bei Reparaturen durch einen nicht von uns autorisierten Servicedienst und bei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden; ebenso nicht für mittelbare oder unmittelbare
Schäden, die durch Defekte am Gerät entstanden sind. Weiters sind von
der Garantie alle Ausstattungsteile ausgeschlossen, die einem natürlichen
Verschleiß unterliegen, wie Augenmuscheln, Tragriemen, Behältnisse,
Armierungen etc.
Die Garantie hat nur dann Gültigkeit, wenn dieses Garantie/ServiceDokument am Kauftag vom Fachhändler ordnungsgemäß mit Datum, Stempel und Unterschrift versehen worden ist.
Im Garantiefalle sowie auch zur Vornahme von Service- und/oder Reparaturarbeiten übergeben Sie bitte das Gerät samt diesem Garantie/ServiceDokument Ihrem SWAROVSKI OPTIK Fachhändler oder senden es, frei
Haus, direkt an unsere Adresse. Geräte, denen dieses Garantie/ServiceDokument nicht beigeschlossen ist, werden grundsätzlich kostenpflichtig
repariert. Die Retoursendung, versichert (Transportmittel nach unserer
Wahl), erfolgt im Falle von Garantiereparaturen gratis, ansonst gegen
Berechnung. Bei Versand ins Ausland gehen eventuelle ausländische Zollbzw. Fiskalabgaben zu Lasten des Empfängers.
Diese Garantie wird von SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österreich, gegeben. Gerichtsstand ist Innsbruck; es gilt österreichisches Recht.
Sofern in einzelnen Ländern andere Garantien/Gewährleistungen (gesetzliche oder freiwillige) zugesagt sind, müssen diese vom jeweiligen Importeur
bzw. Fachhändler erfüllt werden. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österreich, kann dafür nur eintreten, sofern eine gesetzliche Pflicht dazu besteht.
Warranty EN
With this SWAROVSKI OPTIK product, you purchased a high-quality product, which comes with a worldwide warranty of 10 years on the binoculars
and 2 years on the electronics from the date of purchase according to the
following terms and conditions by SWAROVSKI OPTIK:
If defects in material and/or workmanship appear, we will take over
material costs for the entire warranty period. We reserve the right in such
instances to repair or replace the instrument or the defective part at our
discretion. During the first five years we will take over the costs for materials
and work.
This guarantee in no way limits the statutory warranty obligations.
In the event that the range of products is changed, we reserve the right
to repair defective instruments or to replace them with those of equal value.
On account of the functional principle and the special manner of construction of optronic instruments the following special condition applies: Insofar
as is functionally necessary, all instruments are supplied ready to operate
with brand-name batteries either already inserted or enclosed separately.
We can assume no liability for these batteries. The warranty conditions of
the respective manufacturers apply and it is they who decide on warranty
matters – especially regarding damage due to spent batteries.
We undertake no liability for repairs carried out by a repair shop which has
not been authorized by us, nor for damages caused by improper use, nor
for direct or indirect damages brought about by defects on the instrument.
In addition, all parts are excluded from the warranty which are subject to
natural wear, such as eye cups, carry straps, cases, armouring, etc.
This warranty is valid only when this warranty/service document has been
duly dated, stamped and signed by the authorized dealer on the day of
purchase.
In a warranty case and as well for service and/or repair work please present the instrument to your authorized SWAROVSKI OPTIK dealer together
with this warranty/service document or send it, delivery-free, directly to our
address. Instruments sent without the warranty/service document enclosed
will be repaired and the costs charged to the customer. The return shipment
of the instrument, insured (means of transport at our discretion), is free of
charge in the case of repairs covered under warranty, otherwise charged to
the customer. For shipments to foreign countries any foreign customs duties
or fiscal charges are charged to the recipient.
This warranty is given by SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria. The
place of jurisdiction is Innsbruck; Austrian law applies.
Insofar as other guarantees/warranties (whether legally prescribed or
voluntary) are pledged in individual countries, these must be fulfilled by the
respective importer or authorized dealer. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
Austria can therefore accept liability only when a legal obligation exists to
do so.
Remarks for the United States of America:
For warranty services all products purchased in the United States, our
only warranty authorized service is through SWAROVSKI OPTIK North
America. For further information please call 1-800-426-3089.
162
162163
163
DE
DE
Garantie FR
En achetant ce produit SWAROVSKI OPTIK, vous avez fait l’acquisition
d’un article de très haute qualité pour lequel nous accordons une garantie
valable dans le monde entier d’une durée de 10 ans pour les jumelles, et de
2 ans pour les composants électroniques. La période de garantie débute le
jour de l‘achat conformément aux conditions suivantes :
En cas de défaut dans la matière et/ou de vice de fabrication, nous nous
chargeons pour toute la durée de validité de la garantie des frais afférents
aux matières tout en nous réservant toutefois le droit de décider s’il convient
de réparer ou d’échanger l’instrument ou la partie défectueuse. Les cinq
premières années, nous prenons par ailleurs également en charge les coûts
de main d’oeuvre.
La garantie de conformité légale n’est pas limitée par la garantie du produit.
En cas de modification du programme de fabrication, nous nous réservons
le droit de réparer les instruments défectueux ou de les remplacer par des
instruments qualitativement équivalents.
Le principe du fonctionnement et la construction specifique des instruments optroniques font qu’ils doivent repondre a la disposition spéciale
suivante : Nous livrons tous les instruments prets a etre mis en service et
dotes de piles de marque ou de piles jointes a l’emballage si le fonctionnement le necessite. Nous ne pouvons assumer de responsabilite pour ces
piles; ce sont les conditions de garantie des fabricants respectifs qui sont
valables et ce sont eux qui fixent eux-memes les prestations de garantie,
notamment pour des dommages causes par des piles defectives.
La garantie n’est valable ni en cas de réparations ayant été effectuées par
quiconque d’autre que l’un de nos services après-vente agréés ni en cas de
dommages dus à une utilisation impropre; elle n’est pas davantage valable
en cas de dommages directs ou indirects consécutifs à une détérioration
de l’instrument. Sont par ailleurs exclues de la garantie toutes les pièces
d’équipement soumises à une usure naturelle telles que bonnettes, bandoulières, étuis, armatures, etc.
La garantie n’est valable que si la date d’achat, le cachet et la signature du
revendeur figurent en bonne et due forme sur la carte de garantie/service.
En cas de service de garantie ou de travaux de réparation et d’entretien,
remettre l’appareil accompagné du document garantie/service au revendeur SWAROVSKI OPTIK ou envoyer directement l’appareil franco domicile à notre adresse. Les appareils qui ne seront pas accompagnés de
cette carte de garantie/service ne pourront pas être réparés gratuitement.
L’expédition retour de la marchandise, couverte par une assurance (avec
moyen de transport de notre choix), est gratuite dans le cas de réparations
effectuées sous garantie, contre facturation dans le cas où les prétentions
à la garantie sont exclues. En cas d’expédition à l’étranger, les éventuelles
taxes douanières ou fiscales sont à la charge du destinataire.
Cette garantie est accordée par SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Autriche.
Le tribunal compétent en cas de litige est celui d’Innsbruck; la loi appliquée
est la loi autrichienne.
Dans la mesure où dans d’autres pays d’autres prestations de garantie
(légales ou facultatives) seraient accordées, celles-ci doivent être prises en
charge par l’importateur ou le revendeur concerné. SWAROVSKI OPTIK KG,
Absam, Autriche ne peut pas en répondre.
Garanzia IT
Con questo articolo SWAROVSKI OPTIK avete acquistato un prodotto di
alta qualità per il quale offriamo una garanzia valida in tutto il mondo di
10 anni per il binocolo e di 2 anni per l’elettronica, a partire dalla data di
acquisto e alle seguenti condizioni:
Se insorgessero difetti nel materiale o difetti di fabbricazione, ci facciamo
carico dei costi di materiale per l’intero periodo di validità della garanzia,
riservandoci di riparare o sostituire lo strumento o la parte difettosa a
nostro giudizio. Durante i primi cinque anni ci facciamo carico dei costi
della manodopera.
Durante la garanzia l’obbligo di garanzia legale non verrà limitato.
In caso di variazione della gamma di produzione ci riserviamo il diritto di
riparare lo strumento difettoso o di sostituirlo con uno equivalente.
In base al principio di funzionamento e alla particolare costruzione dei
dispositivi optoelettronici e necessario attenarsi alla seguente regola: Tutti
i dispositivi vengono forniti da noi pronti per essere utilizzati e, se previsto
dal funzionamento, con batterie di marca gia inserite o accluse. Non ci
possiamo assumere alcuna responsabilita per tali batterie; per esse valgono
le condizioni di garanzia dei rispettivi produttori che decidono anche sulla
prestazione di garanzia, in particolare nel caso di danni provocati da batterie
scariche.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per riparazioni effettuate da un
servizio non da noi autorizzato, per danni causati da uso improprio, nonché
per danni diretti o indiretti causati da difetti dell’apparecchio.
Oltre a ciò non assumiamo alcuna responsabilità per parti sottoposte ad
usura naturale, come paraluce per occhi, spallaccio, custodie, armature,
ecc.
La garanzia vale solo se questo certificato di garanzia/assistenza tecnica
è stato, nel giorno dell’acquisto, regolarmente datato, timbrato e firmato dal
rivenditore specializzato.
Nel caso di garanzia nonchè di lavori di riparazione o di assistenza tecnica
consegnate l’apparecchio insieme a questo certificato di garanzia/assistenza tecnica al Vostro rivenditore d’ottica SWAROVSKI OPTIK oppure speditelo, franco domicilio, direttamente al nostro indirizzo. Gli apparecchi che
non sono accompagnati da questo certificato di garanzia/assistenza tecnica
vengono sempre riparati a spese del cliente. La spedizione di ritorno, assicurata (il mezzo di trasporto è a nostra scelta), non comporta alcun costo
nel caso di riparazioni con certificato di garanzia; in caso contrario le spese
vanno a carico del cliente. Nel caso di spedizioni all’estero, eventuali costi
doganali o fiscali esteri vanno a carico del destinatario.
Questa garanzia viene assicurata da SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
Austria. Il foro competente è Innsbruck; vige la costituzione austriaca.
Nel caso, nei singoli paesi, esistessero altre prestazioni di garanzia (legali
o volontarie), è l’importatore o rivenditore stesso ad esserne responsabile.
SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria, non può farsene garante.
164
164165
165
DE
DE
Garantía ES
Con este producto de SWAROVSKI OPTIK usted ha adquirido un producto
de excelente calidad, para el cual concedemos una garantía con validez
en el mundo entero de 10 años a partir de la fecha de la compra para el
binocular y de 2 años para los componentes electrónicos conforme a las
condiciones siguientes:
Mientras sea vigente el período de garantía asumiremos los costes de
material si se presentaran errores de material y/o de fabricación, reservándonos el derecho de reparar o recambiar el aparato o la pieza concreta
defectuosa tras haber valorado el defecto en cuestión. También asumiremos
los costes de mano de obra durante los cinco primeros años.
La garantía del producto no limitará bajo ningún concepto las obligaciones de la garantía legal obligatoria.
Al modificarse nuestra gama de productos, nos reservamos el derecho a
reparar los aparatos defectuosos o a sustituirlos por uno equivalente.
A causa del modo de funcionamiento y de la forma de construccion
especifica de los aparatos optronicos se aplican las reglas especiales: Todos
los aparatos nos seran entregados en estado de funcionamiento con las
baterias originales puestas o equivalentes de marca. Por las baterias no
nos responsabilizamos, se aplica la garantia del fabricante correspondiente,
especialmente por danos producidos por baterias recargables.
La garantía no cubre las reparaciones realizadas por personas no autorizadas por nosotros ni los daños que se hayan producido por un manejo
inadecuado del instrumento; tampoco cubre los daños directos o indirectos
causados por defectos del aparato. Quedan también excluidas de la
garantía aquellas piezas del equipamiento que están expuestas a un desgaste natural, como las gomas de los oculares, las correas, los estuches, la
cubierta exterior, etc.
La garantía tendrá vigencia tan sólo cuando este certificado de garantía/
servicio haya sido debidamente cumplimentado con la fecha, el sello y la
firma por parte del vendedor el día de la compra.
En el caso de aplicación de la garantía, o cuando se requieran trabajos de
servicio o reparación, le rogamos se sirva llevar el instrumento junto con el
presente certificado de garantía/servicio a su distribuidor especializado de
SWAROVSKI OPTIK o enviárnoslo directamente a nuestro domicilio. Cuando
los instrumentos no estén acompañados por el presente documento de
garantía/servicio se cobrarán los gastos de reparación. El reenvío, asegurado, (el medio de transporte es de nuestra elección), será gratis en el caso de
las reparaciones garantizadas. De lo contrario, será facturado. En los envíos
al extranjero el destinatario corre con los gastos eventuales por concepto de
aduana o gravámenes extranjeros.
Esta garantía la concede SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria. El lugar
de jurisdicción es Innsbruck y rige el derecho austriaco.
Cuando en algún país se hayan otorgado otras garantías o prestaciones
de la garantía (legales o voluntarias), éstas deberán ser cumplidas por el
respectivo importador y/o distribuidor. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
Austria será responsable tan sólo cuando exista un compromiso legal en
ese sentido.
Garantie NL
Met dit product van SWAROVSKI OPTIK heeft u een kwaliteitsproduct van
uitstekende waarde gekocht, waarvoor wij een wereldwijd geldige garantie
van 10 jaren voor de verrekijker resp. 2 jaren voor de elektronica vanaf
aankoop volgens de volgende condities verlenen:
Bij het optreden van materiaal- en/of fabricagefouten dragen wij voor de
complete looptijd van de garantie de materiaalkosten, waarbij wij ons het
recht voorbehouden het instrument of het defecte onderdeel naar eigen
goeddunken te repareren of te vervangen. Gedurende de eerste vijf jaar
dragen wij ook de arbeidskosten.
Door de garantie wordt de wettelijke vrijwaringplicht niet beperkt.
Bij wijziging van het productengamma behouden wij ons het recht voor
defecte instrumenten te repareren of door gelijkwaardige te vervangen.
In verband met het functieprincipe en de specifieke bouwwijze van optronische instrumenten bestaat volgende speciale regeling: Alle instrumenten
worden door ons, voorzover functioneel vereist, bedrijfsklaar met erin
gelegde of bijgevoegde merkbatterijen geleverd. Voor deze batterijen kunnen
wij ons niet aansprakelijk stellen; geldig zijn de garantiebepalingen van de
betreffende fabrikanten die zelf over garantievergoeding – vooral bij schade
door leeggelopen batterijen – beslissen.
De garantie geldt niet bij reparaties door een niet door ons geautoriseerde
servicedienst en bij schade die door onvakkundig gebruik veroorzaakt is;
evenmin voor directe of indirecte schade die door defecten aan het instrument is ontstaan. Bovendien zijn van de garantie alle uitrustingsonderdelen
uitgesloten die aan natuurlijke slijtage onderhevig zijn, zoals oogkleppen,
draagriemen, houders, ommantelingen, enz.
De garantie is alleen geldig, als dit garantie-/servicedocument op de
dag van aankoop door de vakhandelaar zoals voorgeschreven van datum,
stempel en handtekening is voorzien.
Overhandig in een garantiegeval en voor de uitvoering van service- en/
of reparatiewerkzaamheden het instrument a.u.b. samen met dit garantie-/
servicedocument aan uw SWAROVSKI OPTIK vakhandelaar of stuur het
franco thuis direct naar ons adres. Instrumenten zonder dit garantie-/servicedocument worden principieel met verplichte betaling van de kosten
gerepareerd. Het terugzenden, verzekerd (transportmiddel is onze keuze),
vindt in geval van een garantiereparatie gratis, anders tegen verrekening
van kosten plaats. Bij verzending naar het buitenland gaan eventuele
buitenlandse douane- resp. belastingheffingen ten laste van de ontvanger.
Deze garantie wordt door SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Oostenrijk,
verleend. De bevoegde rechtbank is Innsbruck, geldig is Oostenrijks recht.
Indien in sommige landen andere garanties/vrijwaringen (wettelijke of
vrijwillige) toegezegd zijn, moet hieraan door de betreffende importeur resp.
vakhandelaar worden voldaan. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Oostenrijk,
kan hiervoor alleen opkomen, voorzover hiertoe een wettelijke plicht
bestaat.
166
166167
167
DE
DE
Garanti SV
Med denna produkt från SWAROVSKI OPTIK har du skaffat en vara av
högsta kvalitet, med 10 års garanti för kikaren respektive 2 år för elektroniken. Garantin är giltig över hela världen och gäller från inköpsdatum enligt
följande villkor:
Om det framkommer defekter gällande material och/eller framställingsfel, täcker vi materialkostnaderna för hela garantitiden. Vi förbehåller oss
i dessa fall rätten att reparera, ersätta hela instrumentet eller defekta delar
såsom det passar oss bäst. De fem första åren ersätter vi både material och
arbetskostnader.
Genom denna garanti begränsas inte de lagliga rättigheterna.
Då produkturvalet förändras förbehåller vi oss rätten att reparera defekta
instrument eller ersätta dem med andra av lika värde.
Vi tar inget ansvar för reparationer utförda av en av oss ickeauktoriserad
verkstad, inte heller för skador uppkommna genom felaktigt bruk, inte
heller för direkta eller indirekta skador som uppkommit genom defekter hos
instrumentet. Garantin gäller inte heller de delar som slits på naturlig väg,
såsom ögonmusslor, bärremmar, fodral, ytbeläggning, etc.
Garantin är i kraft endast då detta garantibevis blivit korrekt daterat,
stämplat och underskrivet av en auktoriserad återförsäljare på försäljningsdagen.
Pa grund av funktionsprincipen och optronikinstrumentens specifika konstruktion, har vi följande speciella regel: Alla instrument levereras av oss,
i den man det ar funktionellt nodvandigt, fardiga att tas i bruk med isatt
eller medlevererat markesbatteri. For dessa batterier overtar vi ingen garanti;
har galler respektive tillverkares garantibestammelser, vilka sjalva avgör hur
garantibestämmelserna skall tolkas – speciellt beträffande skador som
uppstar pa grund av lackande batterier.
I garantifall och för service och/eller underhåll lämna in instrumentet till
en auktoriserad SWAROVSKI OPTIK återförsäljare tillsammans med detta
garantibevis eller skicka dem, gratis, direkt till vår adress. Instrument som
skickats utan garantibevis repareras och faktureras kunden. Den försäkrade
återförsändelsen (leveranssättet är upp till oss), är gratis då garantin täcker
reparationerna, i annat fall faktureras de kunden. För leverans utomlands
faktureras eventuella tullavgifter och kostnader mottagaren.
Garantin är given av SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österrike. Myndighetsområdet är Innsbruck; Österrikisk lag gäller.
Gällande andra garantier (oberoende av om lagliga eller frivilliga) i olika
länder, måste dessa uppfyllas av resp. importör eller auktoriserad återförsäljare. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österrike, kan acceptera ansvar
enbart då legal skyldighet att göra så existerar.
Om instrumentet inte importerats av leg. importör förbehäller vi oss rätten
att fakturera behandlingskostnaderna till fullt belopp.
Takuu FI
Hankkimalla tämän SWAROVSKI OPTIKin laitteen olette saanut laadukkaan tuotteen, jolle annamme kiikarin osalta 10 vuoden takuun sekä
2 vuoden maailmanlaajuisen takuun elektronisten laitteiden osalta. Takuu
alkaa ostohetkestä ja on voimassa seuraavien ehtojen täyttyessä:
Jos laitteessa ilmenee materiaali/työ virhe, SWAROVSKI OPTIK KG vastaa
materiaalikustannuksista takuun koko voimassaoloajan. Kyseisissä tapauksissa SWAROVSKI OPTIK KG varaa oikeuden joko korjata tai vaihtaa laite tai
viallinen osa harkintansa mukaan. Ensimmäisten viiden takuuvuoden ajan
Swarovski vastaa sekä materiaali että työkustannuksista.
Tämä takuu ei rajoita lainmukaisia takuuvelvollisuuksia.
Tapauksissa, joissa tuotevalikoima on muuttunut, SWAROVSKI OPTIK
KG varaa oikeuden joko korjata viallinen laite tai vaihtaa se samanarvoiseen
tuotteeseen.
Optoelektronisten laitteiden toimintatavan ja erityisen rakenteen vuoksi
ovat seuraavat säännöt voimassa: Kaikki laitteet toimitetaan, mikali laitteen
toimivuus sita edellyttaa, toimintavalmiina, merkkiparistot asetettuina tai
mukana pakkauksessa. Swarovski ei vastaa paristoista. Paristoja koskee
asianomaisen valmistajan takuuehdot. Pariston valmistaja paattaa itse,
korvaako han mahdolliset, erityisesti pariston vuotamisen aiheuttamat
vahingot.
SWAROVSKI OPTIK KG ei ota mitään velvoitteita korjauksista, jos kyseessä
ei ole SWAROVSKI OPTIK KG:n valtuuttama korjaaja, eikä vioista jotka ovat
aiheutuneet virheellisestä käytöstä eikä myöskään laitevian aiheuttamasta suorasta tai epäsuorasta vahingosta. Lisäksi takuu ei koske osia, jotka
käytössä altistuvat normaalille kulumiselle, esim. okulaarit, kantohihna,
laukku, pintamateriaali jne.
Takuu on voimassa vain jos valtuutettu myyjä on ostopäivänä täyttänyt
takuukortin asianmukaisesti: tuotenumero, päiväys, myyjän leima.
Takuu ja muiden korjausten ja/tai huoltojen yhteydessä esitä tämä
takuukortti valtuutetulle SWAROVSKI OPTIK myyjälle tai toimita laite rahtivapaasti suoraan meille. Jos laite toimitetaan korjaukseen/huoltoon ilman
takuukorttia, laite korjataan ja kulut veloitetaan asiakkaalta. Jos kyseessä
on takuukorjaus laite lähetetään takaisin vakuutettuna (toimitustapa on
SWAROVSKI OPTIKin päätettävissä) veloituksetta, muutoin lähetyskulut
veloitetaan asiakkaalta. Ulkomaan lähetyksissä mahdolliset tulli- ja verokulut
veloitetaan vastaanottajalta.
Takuun myöntäjä on SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Itävalta. Oikeudenkäyttöpaikka on Innsbruck; Itävallan lakien mukaisesti.
Jos yksittäisissä maissa myönnetään muita takuita tai vakuuksia (lainmukaisia tai vapaaehtoisia), niistä on vastuussa maahantuoja tai valtuutettu
jälleenmyyjä. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Itävalta si-toutuu vastuuseen
ainoastaan kun lakien mukaiset velvoitteet ovat olemassa.
168
168169
169
DE
DE
Garanti DA
Med dette SWAROVSKI OPTIK produkt har De købt et avanceret kvalitetsprodukt. Vi yder verdensomspændende garanti på hhv. 10 år for kikkerten
og 2 år for elektronikken, gældende fra købsdato iht. følgende betingelser:
Hvis der optræder materiale- og/eller produktionsfejl, overtager vi garantien for materialeomkostningerne under hele garantiens gyldighedsperiode,
hvorved vi forbeholder os retten til efter eget skøn at istandsætte eller
udskifte apparatet eller den defekte del. I de første fem år overtager vi
derudover arbejdsomkostningerne.
Den lovbestemte garantiforpligtelse indskrænkes ikke gennem garantien.
Ved ændring af produktprogrammet forbeholder vi os ret til at reparere
defekte apparater eller udskifte dem med apparater af tilsvarende kvalitet.
Pga. de optroniske apparaters funktionsprincip og specifikke konstruktion
gælder følgende specielle regulering: Alle apparater leveres, sa vidt det er
nodvendigt for funktionen, i driftsklar tilstand fra vores side med ind- eller
vedlagte markebatterier. Vi hafter ikke for disse batterier. Det er batteriproducentens garantibestemmelser, som er galdende, og det er producenten
selv, som bestemmer over garantiydelser – specielt for eventuelle skader,
der er opstaet som folge af udlobne batterier.
Garantien gælder ikke for reparationer, som er gennemført af et serviceværksted, der ikke er autoriseret af os, og ved beskadigelser der er opstået
som følge af usagkyndig brug; og heller ikke ved indirekte eller direkte
beskadigelser, som er opstået på grund af defekter på apparatet. Desuden
omfatter garantien ikke udstyrsdele, som er udsat for naturligt slid, eksempelvis øjestykker, bæreremme, beholdere, armeringer osv.
Garantien er kun gyldig, hvis dette garanti/service-bevis udfyldes på
forskriftsmæssig vis af forhandleren på købsdagen med dato, stempel og
underskrift.
I tilfælde af garantikrav såvel som foretagelse af service- og eller reparationsarbejder skal du overgive apparatet samt garanti/service-beviset til din
SWAROVSKI OPTIK-forhandler, eller sende det direkte, frit i hus, til vores
adresse. Hvis dette garanti/servicebevis ikke er vedlagt apparatet, repareres det grundlæggende omkostningspligtigt. Retursendingen, forsikret
(transportmiddel efter vores valg), er gratis i tilfælde af reparationer, som
er omfattet er garantien. Ellers sker den mod beregning. Eventuelle udenlandske told- eller skatteafgifter ved forsendelser til udlandet skal betales
af modtageren.
Denne garanti udstedes af SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Østrig. Værneting er Innsbruck; der anvendes østrigsk ret.
Såfremt der i enkelte lande gælder andre garantier (lovbestemte eller
frivillige), skal de opfyldes af den pågældende importør eller forhandler.
SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Østrig, indtræder i sådanne tilfælde kun,
hvis det er en lovmæssig forpligtelse.
Приобретая продукт SWAROVSKI OPTIK, Вы получаете высококачественное изделие, на которое согласно нижеприведенным условиям
предоставляется действующая по всему миру гарантия 10 лет на бинокль
и 2 года на электронику с момента покупки:
В случае обнаружения производственного брака и/или материального
дефекта в период гарантийного срока производитель берет на себя все
возникающие в данной связи материальные затраты, по собственному
усмотрению принимая решение о замене или ремонте дефектного узла
или прибора. В течение первых пяти лет гарантийного срока производитель
также берет на себя оплату рабочего времени на ремонт прибора.
Предоставление гарантии не ведет к уменьшению объема установленных
законом гарантийных обязательств производителя.
При изменении ассортимента продукции мы можем отремонтировать
дефектный прибор или заменить его на аналогичный.
Вследствие особенностей функционирования и конструкции оптоэлектронных приборов существует следующее специальное условие: Все
приборы, поставляемые с завода, готовы к эксплуатации, если
необходимо по условиям эксплуатации, в комплекте поставки имеются
встроенные в прибор или отдельно прилагаемые элементы питания
известных производителей. Производитель не несет ответственности за
работу элементов питания; для них действует гарантия соответствующего
производителя, который самостоятельно решает о действии гарантийных
обязательств, в частности, в случае вытекания элементов питания.
Применение гарантии исключается, если ремонт выполнен в
неавторизованном сервис-центре, прибор вышел из строя в результате
ненадлежащего применения, возникли прямые или косвенные убытки в
результате обнаружения у прибора дефектов. Гарантийные обязательства
не распространяются на аксессуары, подверженные естественному
износу, например наглазники, подвесные ремни, футляры, армирующие
покрытия и т.д.
Гарантия на прибор признается лишь при наличии гарантийного талона,
заполненного в день покупки, и на нем имеется подпись и штамп торговой
организации, указана также дата продажи.
При наступлении гарантийного случая, а также для проведения
ремонта и/или сервисного обслуживания прибор вместе с гарантийным
талоном передается местному дилеру компании SWAROVSKI OPTIK
или направляется в адрес производителя наложенным платежом.
При отсутствии гарантийного талона ремонт выполняется только за
возмещение. После выполнения гарантийного ремонта доставка прибора
осуществляется бесплатно с обязательным страхованием отправления
(способ доставки по выбору производителя), в иных случаях владелец
прибора возмещает стоимость ремонта и доставки. При необходимости
доставки прибора за пределы Австрии оплата таможенных и иных сборов
– за счет получателя.
Настоящая гарантия выдается компанией SWAROVSKI OPTIK KG, Абсам,
Австрия. Место рассмотрения споров – Иннсбрук; действует австрийское
законодательство.
В случае если в других странах законодательно или добровольно приняты
и действуют иные условия гарантии, то импортер или дистрибьютор
в данной стране обязан их выполнять. Компания SWAROVSKI OPTIK
KG, Абсам, Австрия, может отвечать по этой гарантии лишь, если это
закреплено на законодательном уровне.
170
170171
171
DE
172
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.