Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SWAROVSKI OPTIK
Produkt entschieden haben. Bei Fragen wenden Sie sich
bitte an Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie uns
direkt unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Überblick
2. Inbetriebnahme des Gerätes
Die Batterie ist bereits im Batteriefach eingelegt. Das
Fernglas ist sofort einsatzbereit. Bitte führen Sie folgende
Einstellungen vor dem Einschalten des Gerätes durch:
2.1. Einstellung der Drehaugenmuschel
Grundsätzlich stehen Ihnen bei der Verwendung vier verschiedene Einstellungspositionen mit unterschiedlichem
Abstand des Auges zur Okularlinse zur Verfügung. Somit
können Sie individuell die Augenmuscheln auf Ihre persönliche Position einstellen.
Pos. A: Ausgangsposition ohne Brille:
Drehen Sie hierzu gegen den Uhrzeigersinn die Augenmuscheln ganz
heraus.
Pos. B: Ausgangsposition mit Brille:
Drehen Sie beide Drehaugenmuscheln im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag hinein.
Pos. C und D: Alternative Positionen
bzw. Zwischenstufen für Brillenträger sowie Nicht-Brillenträger.
3
DE
2.2. Einstellung des Augenabstandes
Um ein einziges rundes Bild zu sehen knicken Sie beide
Fernglashälften so weit, bis keine störenden Schatten mehr
auftreten.
2.3. Verwendung bei gleicher Sehkraft beider Augen
a. Ziehen Sie den linken und rechten Dioptriestellring heraus
und drehen Sie diese bis der lange Steg auf der Dioptrieskala
mit dem kleinen Dreieck unter dem Dioptriestellring übereinstimmt.
DE
1. Ziehen Sie zunächst den linken Dioptriestellring heraus.
2. Drehen Sie den Dioptriestellring gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
3. Halten Sie die Modustaste 4 Sekunden gedrückt. Sie
gelangen in einen Modus zur Einstellung des Dioptrieausgleiches (Display leuchtet 30 Sekunden). Um diesen
Modus frühzeitig zu verlassen drücken Sie erneut die
Messtaste oder Modustaste.
4. Blicken Sie nun mit dem linken Auge durch das linke
Okular auf das Display und drehen Sie den Dioptriestellring langsam im Uhrzeigesinn bis das Display scharf
erscheint.
5. Drücken Sie danach den Dioptriestellring wieder hinein.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 mit dem rechten
Dioptriestellring um die optimale Bildschärfe für das
rechte Auge (Zielmarke) einzustellen.
b. Drücken Sie danach die Dioptriestellringe wieder hinein.
2.4. Dioptrieausgleich
Um die optimale Bildqualität zu erreichen, muss die eventuell unterschiedliche Sehkraft zwischen dem linken und
dem rechten Auge ausgeglichen werden.
4
HINWEIS:
Durch die genaue Einstellung der Drehaugenmuscheln und
des Augenabstands wird der optimale Display-Sehkomfort
erreicht (siehe Kapitel 3.1. und 3.2.).
5
DE
DE
PRAXISTIPP:
Die Einstellung der Zielmarke bzw. der Entfernungsanzeige
können Sie auch bequem ohne Zielobjekt vornehmen.
Stellen Sie das Fernglas auf einen Tisch oder betrachten
Sie einen nahe gelegenen, dunklen Gegenstand. Durch
die separate Einstellung der jeweiligen Dioptrie erreichen
Sie bestmögliche Schärfe, weil Ihr Auge nicht durch ein
anvisiertes Zielobjekt abgelenkt ist.
2.5. Einstellung der Bildschärfe
Durch Drehen des Fokussierrades
können Sie jedes Objekt von der
kürzesten Einstellentfernung (siehe
Technisches Datenblatt) bis unendlich scharf stellen. Bei unendlich
zeigt der breite Steg des Fokussierrades nach oben.
3. Bedienung
3.1. Einzelmessung
Durch ein kurzes Drücken auf die
Messtaste erscheint die Zielmarke.
Nach Loslassen der Taste wird die
gemessene Entfernung im Display
angezeigt. Aus Augensicherheits-
gründen für umstehende Personen
kann eine weitere Messung erst nach ca. 2 Sekunden erfolgen. Während dieser Sicherheitspause erscheint ein
laufendes Minussymbol am Display. Die Messung ist im
Gange.
3.2. Scan-Modus
Bewegte Ziele werden im Scan-Modus
kontinuierlich gemessen. Das Gerät
schaltet automatisch in den ScanModus, wenn man die Messtaste
länger als 3 Sekunden drückt.
Solange man die Messtaste gedrückt
hält (max. 120 s), werden Messungen im Scan-Modus
durchgeführt. Die maximale Reichweite im Scan-Modus
beträgt bis zu ca. 1.000 m.
Wird die Messtaste 5 Sekunden nicht betätigt, erlischt das
Display automatisch.
4. Menüführung
4.1. Display
1. Zielmarke
2. Anzeige des Entfernungsmesswerts in Yard oder
Meter (4-stellig).
3. Anzeige des Winkelmesswerts in Grad oder der korrigierten Schussentfernung
4. Winkelsymbol
5. Anzeige Yard (Y) oder Meter (M)
6. Gradsymbol (°)
4.2. Zusatzfunktionen und Programme
Folgende Programme (P) stehen Ihnen zur Verfügung:
P1 Individuelle Helligkeitseinstellung Display
Halten Sie die Modustaste 2 Sekunden lang gedrückt.
Sie gelangen somit ins Hauptmenü: Mit der Messtaste
wählen Sie nun die gewünschte Einstellung im jeweiligen
Programm aus.
Durch kurzes Drücken der Modustaste gelangen Sie zum
nächsten Menüpunkt. Wenn Sie 5 Sekunden lang keine
Taste betätigen, verlassen Sie automatisch das Menü, das
Display erlischt. Ihre Einstellungen werden automatisch
gespeichert.
Detaillierte Angaben zur Menüführung finden Sie im Technischen Datenblatt.
HINWEIS:
Selbst nach einem Batteriewechsel bleiben die Einstellungen gespeichert.
4.3. Helligkeitseinstellung Display (P1, P4)
Wählen Sie zunächst in P1 – individuelle Helligkeitseinstellung – die für Sie passende Display-Helligkeitsstufe aus. Es
stehen Ihnen 5 Helligkeitsstufen zur Auswahl.
Legen Sie nun in P4 fest ob die automatische Helligkeitsanpassung ein- oder ausgeschaltet ist.
- Ein: Das Fernglas regelt, auf Basis der von Ihnen gewählten Helligkeitsstufe, die Leuchtstärke des Display automatisch.
- Aus: Das Display leuchtet konstant auf der von Ihnen
gewählten Helligkeitsstufe.
4.4. Winkelprogramme (P2)
Bei jeder Entfernungsmessung können Sie zusätzlich
den Winkel des Fernglases vom Beobachtungspunkt zum
Zielpunkt anzeigen lassen. Weiters kann aufgrund der
Winkellage auch die korrigierte Schussentfernung angezeigt
werden.
Einstellung Winkelmessung
In der unteren Zeile im Display kann entweder
• der Winkel
• oder keine zusätzliche Information
• oder die korrigierte Schussentfernung angezeigt werden.
Bei einem Schuss im Winkel (nach oben oder unten) wirkt
die Erdanziehungskraft nicht so stark wie beim Horizontalschuss. Daraus ergibt sich eine flachere Geschoßflugbahn
und somit eine Treffpunktverlagerung.
Eine ausführliche Beschreibung finden sie unter
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8
9
DE
DE
4.5. Einstellung Yard / Meter (P3)
Das Fernglas kann die gemessene Entfernung in Yard oder
Meter anzeigen. Die Auswahl erfolgt durch ein kurzes Drükken der Messtaste im Menü P3. Die hier gewählte Einheit
gilt auch für die korrigierte ballistische Schussentfernung.
5. Zubehör
5.1. Montageanleitung des Objektivschutzdeckels
5.2. Zubehör
Detaillierte Informationen zum Zubehör finden Sie auf
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Allgemeine Hinweise
6.1. Reichweite
Die maximale Messreichweite wird von folgenden Faktoren
beeinflusst:
Die Seriennummer Ihres Fernglases
finden Sie am Made in Austria
Emblem.
6.3. Batteriewechsel
Überprüfen des Ladezustands der Batterie. Eine schwache Batterie wird durch die blinkende Zielmarke beim
Einschalten des Geräts signalisiert. Nach dem erstmaligen
Aufscheinen der blinkenden Zielmarke sind noch ca. 100
Messungen möglich.
Batteriewechsel
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel
im Fokussierrad mit Hilfe des mitgelieferten Münzschlüssels. Entnehmen Sie die leere Batterie.
• Legen Sie nun die neue CR 2-Batterie ein. Bitte beachten Sie die
richtige Polung, die im Fachinne-
ren aufgezeichnet ist. Verwenden Sie nur auslaufsichere
Batterien.
Warnung: Keine Akkus verwenden!
• Schrauben Sie abschließend den Batteriedeckel wieder
auf.
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt
werden, sondern Sie sind zur Rückgabe
gebrauchter Batterien gesetzlich verpflichtet.
Sie können die Batterien nach Gebrauch in
unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen
Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien sind
mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“
für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und „Pb“ für Blei.
Schützen Sie mit uns unsere Natur vor umweltschädlichen
Belastungen.
10
11
DE
DE
6.4. Problembehebung und Displayanzeige
ProblemUrsacheBehebung
Bei Beobachtung
ist der Sehfeldrand
abgeschattet
(vignettiert)
Bei der Distanzmessung erscheint
die Anzeige „----“
Bei der Distanzmessung erscheint
die Anzeige „co“
(clean optic)
Zielmarke blinkt
beim Einschalten
Display, Zielmarke,
Zielobjekt nicht
gleichzeitig scharf.
Am Display
erscheint „Err“
Die Stellung der
Augenmuschel
entspricht nicht der
richtigen Benutzung
mit oder ohne Brille.
1. Der Messbereich
ist überschritten.
2. Der Reflexionsgrad des Objekts ist
unzureichend.
3. Ziel nicht im
Fokus.
1. Der Messbereich
ist unterschritten.
2. Die Objektivoptik
ist verschmutzt.
Die Kapazität der
Batterie ist schwach.
Die Dioptrieeinstellung ist nicht
optimal.
Störung der
Elektronik
Brillenträger schieben
die Augenmuschel
bis zum Anschlag
hinein. Bei Benutzung ohne Brille wird
die Augenmuschel
auf die gewünschte
Position herausgedreht (siehe Kapitel
3.1. Einstellung der
Drehaugenmuschel).
1. Siehe Kapitel 4.
Bedienung.
2. Siehe Kapitel 7.1.
Reichweite.
3. Siehe Kapitel 3.5.
Bildschärfe.
1. Siehe Technische
Daten.
2. Reinigen Sie die
Objektivoptik.
Es sind noch ca.
100 Messungen
möglich. Batterie auswechseln oder diese
kurz anwärmen.
Siehe Kapitel 3.4.
Dioptrieausgleich.
Messtaste erneut
drücken. Bei dauerhaft auftretender
Anzeige „Err“
empfehlen wir eine
Kontaktaufnahme mit
dem SWAROVSKI
OPTIK Kundendienst.
7. Pflege und Wartung
7.1. Reinigungstuch
Mit dem beiliegenden Reinigungstuch aus Mikrofasern
können Sie selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es
ist geeignet für Objektive, Okulare und Brillen. Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen
die Linsenoberfläche beschädigen können. Ist das Tuch
verschmutzt, können Sie es in handwarmer Seifenlauge
waschen und an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie
es bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen.
7.2. Reinigung
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so ausgelegt,
dass sie pflegeleicht sind.
Um die optische Brillanz Ihres Fernglases dauerhaft zu
gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen schmutz-,
öl- und fettfrei halten. Zur Reinigung der Optik entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel.
Zur nachfolgenden gründlichen Reinigung empfiehlt sich
leichtes Anhauchen und anschließendes Reinigen mit dem
Reinigungstuch.
Das Gehäuse pflegen Sie am besten mit einem weichen,
feuchten Putztuch (bitte verwenden Sie dazu nicht das
Reinigungstuch).
Bei starker Verschmutzung (z.B. Sand) sind die Drehaugenmuscheln komplett abschraubbar und somit einfachst zu reinigen.
12
13
DE
DE
7.3. Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Fernglas in seiner Tasche an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.
Ist das Fernglas nass, muss es vorher getrocknet werden.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
In Tropengebieten oder in Gegenden
mit hoher Umgebungsfeuchtigkeit
ist der beste Lagerort ein luftdichter
Behälter mit einem FeuchtigkeitsAbsorptionsmittel (z.B. Silikagel).
8. Lieferumfang
EL Range
2x Batterie (CR2)
Okularschutzdeckel
Objektivschutzdeckel
Komforttrageriemen
Snap Shot Adapter
Münzschlüssel
Reinigungstuch
Field Bag
Bedienungsanleitung, Technische Daten
Kurzanleitung
EL Range CD
FCC Konformitätserklärung
Das Gerät wurde geprüft und innerhalb der Grenzwerte
eines digitalen Klasse B Geräts gemäß Teil 15 der FCC
Regularien für regelkonform erklärt. Diese Grenzwerte wurden zum Schutz gegen schädliche Interferenzen innerhalb
eines Wohngebiets festgelegt. Das Gerät erzeugt, verwendet
und überträgt Funkwellen und kann, falls nicht nach Anleitung installiert und verwendet, schädliche Interferenzen in
der Funkübertragung verursachen. Es kann allerdings nicht
garantiert werden, dass Interferenzen in einigen Installationen auftreten. Falls das Gerät schädliche Interferenzen im
Radio- und TV-Empfang verursacht, die durch ein Ein- und
Ausschalten des Geräts bestätigt werden können, kann
der Benutzer versuchen die Interferenzen durch folgende
Maßnahmen zu beseitigen:
• Neuausrichten oder Versetzen der Empfangsantenne.
• Vergrößerung des Abstands zwischen Gerät und Empfän-
ger.
• Kontaktaufnahme mir dem Händler oder einem profes-
sionellem Radio/TV-Techniker.
SWAROVSKI OPTIK KG ist nicht für Radio- oder TVInterferenzen verantwortlich, die durch eine eigenmächtige
Anpassung des Geräts verursacht werden. Die Behebung
dieser Interferenzen durch eine eigenmächtige Anpassung, einen Austausch, oder einen Anschluss obliegt dem
Benutzer.
9. Konformität
Das Gerät entspricht den Richtlinien 2002/95/EG für die
Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher
Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 2002/96/EG für
Elektro- und Elektronik-Altgeräte und 2004/108/EG für
Elektromagnetische Verträglichkeit.
14
WEEE/ElektroG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß WEEE-Richtlinie (Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und
nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf.
Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei den zuständigen
15
DE
DE
kommunalen Einrichtungen oder einer autorisierten Stelle
für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt
und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können.
10. Zu Ihrer Sicherheit!
10.1. WARNUNG!
Das Gerät entspricht den Vorschriften der Laserklasse 1
der gültigen Normen EN 60825-1 bzw. IEC 60825-1 bzw.
FDA21CFR 1040.10 und 1040.11, ausgenommen Abweichungen gemäß der Laser Mitteilung Nr. 50, 24. Juni 2007.
Dementsprechend ist das Gerät augensicher und kann
beliebig eingesetzt werden, dennoch darf das Gerät nicht
direkt auf Personen gerichtet werden.
10.2. Allgemeine Hinweise
Das Gehäuse darf unter keinen Umständen von nicht autorisiertem Personal geöffnet werden!
Das Gerät nie aus kurzen Entfernungen auf Personen richten.
Niemals während des Gehens durch
das Gerät blicken! Sie könnten Hindernisse übersehen.
Schützen Sie bitte Ihr Gerät vor
Stößen.
Reparatur- und Servicearbeiten
dürfen nur von SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) oder SWAROVSKI
OPTIK North America durchgeführt
werden, ansonsten erlischt die
Garantie.
Niemals mit dem Gerät in die Sonne
blicken! Das führt zu einer Verletzung Ihrer Augen!
16
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung
sowie Druckfehler sind vorbehalten. BA-697-01, 06/2014
17
DEENEN
DE
We thank you for choosing this product from
SWAROVSKI OPTIK. If you have any questions, please
consult your specialist dealer or contact us directly at
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Overview
2. Getting started
The battery is already inserted into the battery compartment. The binoculars are ready for immediate use. Before
switching on the instrument, please make the following
settings:
2.1. Adjusting the twist-in eyecups
In principle, you can choose between four different setting
positions that provide varying distances between your eye
and the lens. You can set the optimal distance according to
your personal preference.
Pos. A: Initial position without spectacles: Twist out the eyecups anticlockwise to the full extent.
Pos. B: Initial position with spectacles: Twist in the eyecups clockwise
until they stop.
Pos. C and D: Alternative positions or
interim adjustment stages for spectacle wearers and non-spectacle
wearers.
19
DE
ENEN
2.2. Adjusting the interpupillary distance
To see a single round image, adjust the separation between
the two halves of the binoculars until the irritating shadows
disappear.
2.3. Use with equal acuity of both eyes
a. Pull out the left and right dioptric adjustment ring and
turn it until the long bar on the dioptric scale is in line with
the small triangle underneath the ring.
DE
1. First pull out the left dioptric adjustment ring.
2. Turn the dioptric adjustment ring anticlockwise until it
stops.
3. Hold down the mode button for 4 seconds. This takes
you to the dioptric compensation adjustment mode
(display remains illuminated for 30 seconds). To exit
this mode early, press the measurement button or mode
button again.
4. Now look through the left eyepiece at the display with
your left eye and slowly turn the dioptric adjustment ring
clockwise until the display comes into clear focus.
5. Once you have finished, push the dioptric adjustment
ring back in.
6. Repeat steps 1 to 5 with the right dioptric adjustment
ring to optimally adjust the focus for the right eye (aiming
mark).
b. Once you have finished, push the dioptric adjustment
rings back in.
2.4. Dioptric compensation
To achieve optimal image quality, it is necessary to correct
any varying visual acuity between the left and right eye.
20
NOTE:
Setting the twist-in eyecups and eye relief precisely helps
to ensure maximum viewing comfort for the display (see
chapter 3.1. and 3.2.).
21
DEENEN
DE
TIP:
The aiming mark and range indication can be set comfortably even without a target. Place the binoculars on a table
upright or look at a nearby dark object. Adjusting each
dioptric position separately allows you to achieve optimum
sharpness because your eye is not distracted by a target
under observation.
2.5. Adjusting the focus
To adjust your object focus from
the shortest focusing distance (see
Technical Data Sheet) to infinity,
simply turn the focusing wheel. In
the infinity position, the wide bar on
the focusing wheel points upward.
3. Operation
3.1. Single measurement
Briefly pressing the measurement
button causes the aiming mark to
appear. Once the button is released,
the measured range is shown on the
display. For optical safety reasons,
another measurement cannot be
taken until after approx. 2 seconds have elapsed. During
this safety pause, a continuous series of minus symbols
appears on the display. The measurement is in progress.
3.2. Scan Mode
Scan Mode is used to continually
measure the range of moving targets. The instrument switches to
Scan Mode automatically if the
measurement button is held down
for over 3 seconds. In Scan Mode,
measurements will be taken continually until the measurement button is released (max. 120 seconds). The maximum
range of Scan Mode is approx. 1,000 m.
If the measurement button is not pressed for 5 seconds, the
display turns off automatically.
4. Menu navigation
4.1. Display
1. Aiming mark
2. Display of the measured
range in yards or metres
(4-digit).
3. Measured angle in
degrees or corrected
shooting distance
4. Angle symbol
5. Display in yards (Y) or metres (M)
6. Degree symbol (°)
4.2. Additional functions and programmes
The following programmes (P) are available:
P1 Individual brightness settings
Hold down the mode button for 2 seconds. This takes you to
the main menu: Now use the measurement button to make
the programme setting you require.
To switch to the next menu item, press the mode button
briefly. If you do not press any button within 5 seconds,
the menu will close automatically and and return to the
measurement mode. Your settings are saved automatically.
See the technical data sheet for more menu navigation
information.
NOTE:
Your settings are still retained even after replacing the battery.
4.3. Brightness setting display (P1, P4)
In P1 – individual brightness setting – first select the
appropriate display brightness level for you. There are
5 brightness levels to choose from.
In P4, turn the automatic brightness adjustment on or off.
- On: The binocular automatically adjusts the display
brightness based on the brightness level you have
chosen.
- Off: The display is constantly illuminated at the brightness level you have chosen.
4.4. Angle program (P2)
For each distance measured, you can also display the angle
of the binoculars to the object under observation. This
angular position means that the corrected shooting distance
can also be displayed.
Adjusting the measured angle
On the lower row of the display, you can show either:
• The angle
• Or no additional information
• Or the corrected shooting distance.
Display showing measured angle
Display not showing measured angle
Display showing corrected shooting
distance
SWAROAIM (corrected ballistic shooting distance)
When shooting at an angle (up or down), the force and
effect of gravity is less than with a horizontal shot. This
results in a flatter trajectory and a shifting of the point of
impact.
For a detailed description, visit WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
24
25
DEENEN
DE
4.5. Yard / metre setting (P3)
The binoculars can display the measured distance in yards
or metres. To switch between these two units briefly press
the measurement button on menu P3. The unit chosen here
also applies for the corrected ballistic shooting distance.
5. Accessories
5.1. Assembly instructions for objective lens cover
5.2. Accessories
For detailed information about accessories, visit
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. General Information
6.1. Range
The following factors have an impact on the maximum
measurement range:
Range higherRange lower
Colour of target
Surface
Angle to target
Size of object
Sunlight
Atmospheric
conditions
Object structure
LightDark
ShinyMatt
At right angleAcute
LargeSmall
Little (cloudy)
ClearMisty
Plane (e.g. wall)Variable
A lot (bright sunshine)
(e.g. bush, tree)
6.2. Serial number
The serial number of your binocular
is located on the made in austria
emblem.
6.3. Replacing the battery
Check how much charge is left in the battery. A flashing
aiming mark when the instrument is switched on indicates
a low battery. From the time the low battery indicator first
starts flashing, there is sufficient power for around 100
more measurements.
Replacing the battery
• Use the coin opener to open the
battery compartment cover in the
focusing wheel. Remove the dead
battery.
• Insert a new CR 2 battery, making
sure that the poles are correctly
aligned (see markings inside com-
partment). Use leak-proof batteries only.
Warning: Do not use rechargeable batteries!
• Finally, screw the battery cover back on.
Batteries Directive
Batteries must not be disposed of as household
waste and you are legally obliged to return used
batteries. Local facilities exist for returning used
batteries free of charge (e.g. in retail outlets or
at communal collection points). Batteries are labelled with
a crossed-out wheeled bin and the chemical symbol of the
harmful substance they contain: “Cd” for cadmium, “Hg”
for mercury and “Pb” for lead.
Please help us to protect the environment.
26
27
DEENEN
DE
6.4. Troubleshooting and display information
ProblemProbable CauseRemedy
The field of view is
shaded at the
periphery (vignetted).
The display shows
“----” for the distance measured.
The display shows
“co” for the distance
measured (clean
optic).
The aiming mark
flashes when the
instrument is
switched on.
Display, aiming mark
and target are not
all in focus at same
time.
“Err” appears on the
display
The eyecups have
not been adjusted
correctly for use
with or without
spectacles.
1. The measurement
range has been
exceeded.
2. The object is not
reflective enough.
3. Target out of
focus.
1. The distance to
the target is shorter
than the minimum
measurement range.
2. The objective lens
is dirty.
The battery is low.There is sufficient
Dioptric adjustment
is not optimal.
Electronic faultPress the measure-
Spectacle wearers
need to twist the eyecups right in to the
stop position. When
using without spectacles, the eyecups
need twisting out to
the required position
(see chapter 3.1.).
1. See chapter 4.
2. See chapter 7.1.
3. See chapter 3.5.
1. See Technical Data
Sheet.
2. Clean the objective
lens.
power for around 100
more measurements.
Replace the battery
or briefly warm the
current one.
See chapter 3.4.
ment button again.
On repeated
occurrence of “Err”,
please contact
SWAROVSKI OPTIK
customer service.
7. Maintenance and care
7.1. Lens-cleaning cloth
You can clean high sensitive lens surfaces with the
enclosed special microfibre cloth. It is suitable for objective
lens, ocular lens and spectacles.
Please keep the cloth clean, as dirt can damage the lens
surface. If the cloth becomes soiled it can be washed in
lukewarm soapy water and left to dry. Please only use for
cleaning lens surfaces!
7.2. Cleaning
We have designed all elements and surfaces to require
little care.
To ensure the long-lasting optical brilliance of your binoculars, you should keep the glass surfaces free of dirt, oil and
grease. When cleaning the lenses, first remove larger particles with an optical lens brush. For the subsequent thorough cleaning we recommend breathing
onto the lens surface to form a coat of condensation and then cleaning it with a soft, moist cloth.
The housing is best cleansed with a soft, moist cloth (don’t
use the lens-cleaning cloth).
In the event of hard-to-remove dirt (e.g. sand) the eye cups
can be unscrewed and cleaned easily.
28
29
DEENEN
DE
7.3. Storage
You should keep your binoculars in their bag in a dry, well
ventilated place.
If the instrument is wet, it must be
dried prior to storage.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
In tropical regions or regions with
a high humidity the best place to
store the instrument in is an air-tight
receptacle along with a moistureabsorbing agent (e.g. silica gel).
8. Contents
EL Range
2x batteries (CR2)
Eyepiece cover
Objective lens cover
Comfort carrying strap
Snap Shot Adapter
Coin opener
Lens-cleaning cloth
Field Bag
Instruction manual, Technical Data Sheet
Quick Guide
EL Range CD
9. Conformity
The device conforms to Directives 2002/95/EC on the
restriction of the use of certain hazardous substances in
electrical and electronic equipment, 2002/96/EC on waste
electrical and electronic equipment (WEEE) and 2004/108/
EC on electromagnetic compatibility.
FCC Compliance Statement
This equipment has been tested and found to comply with the
limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the
FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential
installation. This equipment generates, uses and can radiate
radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful
interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful
interference to radio or television reception, which can be
determined by turning the equipment off and on, the user is
encouraged to try to correct the interference by one or more
of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
SWAROVSKI OPTIK KG is not responsible for any radio or
television interference caused by unauthorized modifications of this equipment or the substitution or attachment
of connecting cables and equipment other than those
specified by SWAROVSKI OPTIK KG. The correction of
interference caused by such unauthorized modification,
substitution or attachment is the responsibility of the user.
SWAROVSKI OPTIK patents USA
• US 7,924,515 B2
patents pending:
• US 2009/0303457 A1
• US 2011/0051117 A1
• US 2011/0164242 A1
• US 2011/0128619 A1
• Swaroaim
WEEE/ElektroG
This symbol indicates that this product must not
be disposed of as household waste under the
WEEE Directive (Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive) and national laws.
This product must be returned to a dedicated
collection site. You can obtain information about collection
sites for waste equipment from your local authorities or from
30
31
DEENEN
DE
an authorised site for the disposal of waste electrical and
electronic equipment.
Disposing of this product correctly helps to protect the
environment and prevents potential damage to both the
environment and human health which could occur if the
products are not handled correctly.
10. For your safety!
10.1. WARNING!
The product meets the requirements of a Class 1 laser pursuant to the applicable standards EN 60825-1, IEC 60825-1,
FDA 21 CFR 1040.10 and 1040.11 respectively except for
deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24,
2007. As such, the instrument is safe for eyes and can be used
for any application, but must not be aimed at people directly.
10.2. General information
Under no circumstances should the housing be opened by
unauthorized personnel!
Never point the instrument at people
from close distances!
Never look through the binoculars
when walking, you could encounter
obstacles!
Please protect your binoculars from
jolts and jars.
Repair and service work shall only
be carried out by either SWAROVSKI
OPTIK Absam (Austria) or
SWAROVSKI OPTIK North America
and any work by non-authorised parties shall render the warranty void.
Never look directly at the sun with
the binoculars! This will damage
your eyes!
32
All data are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery.
We accept no liability for printing errors. BA-697-01, 06/2014
33
DEFRFR
DE
Merci d’avoir choisi ce produit de la maison
SWAROVSKI OPTIK. Pour toute question adressez-vous
à votre détaillant ou contactez-nous directement sur
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Vue d’ensemble
1
Harnais de transport confortable
2 Capuchon protecteur oculaire
3 Bonnettes oculaires
4 Molette de focalisation
5 Bague de réglage de la dioptrie
Droite
6 Bague de réglage de la dioptrie
Gauche
7 Touche de mesure
Les accessoires disponibles se trouvent sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8 Capot du compartiment
à pile
9 Touche de mode
10 Capuchon protecteur
pour objectif
11 Adaptateur snap shot
12 Jeton de dévissage
13 Pile de rechange
2. Mise en service de l’appareil
La pile se trouve déjà dans son compartiment. Les jumelles
sont prêtes à l’emploi. Veuillez procéder aux réglages suivants avant de mettre l’appareil en marche :
2.1. Réglage de la bonnette oculaire rotative
Quatre positions de réglage à diverses distances oeil-lentille
sont possibles. Vous pouvez choisir vous-même la distance
optimale.
Pos. A: Position de départ sans lunettes : tournez complètement les bonnettes oculaires dans le sens inverse
des aiguilles d’une montre.
Pos. B: Position de départ avec lunettes :
tournez les deux bonnettes oculaires
rotatives dans le sens des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
Pos. C et D: Positions alternatives ou
échelons intermédiaires pour porteurs de lunettes ou non.
34
35
DEFRFR
2.2. Réglage de la distance interpupillaire
Pour pouvoir obtenir une seule image circulaire, écartez les
deux lunettes de vos jumelles jusqu’à ce que les ombres
gênantes aient entièrement disparu.
2.3. Utilisation avec une acuité visuelle identique pour
les deux yeux
a. Sortez les bagues gauche et droite de réglage de la
dioptrie et tournez-les jusqu’à ce que la longue tige qui
se situe sur la graduation de la dioptrie soit au niveau du
petit triangle qui se trouve sur la partie inférieure de
l’appareil.
DE
1. Sortez tout d’abord la bague de réglage de la dioptrie
gauche.
2. Faites tourner la bague dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à la butée.
3. Maintenez la touche de mode enfoncée pendant 4 secondes. Vous arrivez au mode de réglage de la correction
dioptrique (l’écran s’allume pendant 30 secondes). Pour
quitter ce mode plus tôt, appuyez de nouveau sur la
touche de mesure ou de mode.
4. Maintenant, regardez l’écran via l’oculaire gauche avec
votre œil gauche et tournez lentement la bague de réglage de la dioptrie dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que l’écran soit net.
5. Ensuite, rentrez la bague de réglage de la dioptrie.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour la bague de réglage de la
dioptrie droite afin de régler la netteté optimale pour l’œil
droit (réticule).
b. Ensuite, rentrez les bagues de réglage de la dioptrie.
2.4. Réglage de la correction dioptrique
Pour pouvoir obtenir une qualité irréprochable de l’image,
il importe de compenser les différences d’acuité visuelle
entre l’œil gauche et l’œil droit.
36
REMARQUE :
Le réglage précis des bonnettes oculaires rotatives et de la
distance œil-oculaire permet d’obtenir un confort optimal
pour la visualisation de l’écran (voir chapitre 3.1., 3.2.).
37
DEFRFR
DE
ASTUCE PRATIQUE :
Vous pouvez également procéder facilement au réglage des
réticules ou des indicateurs de distance sans objet cible.
Posez les jumelles sur une table ou visez un objet sombre
proche. Le réglage séparé de chaque dioptrie vous permet
d‘obtenir la meilleure netteté possible, car vos yeux ne sont
pas distraits par un objet cible visé.
2.5. Réglage de la netteté de l’image
En faisant tourner la molette de focalisation, vous pouvez faire la mise
au point sur chaque objet, de la
distance minimum de mise au point
(voir la fiche signalétique technique)
à l’infini. En position « infini », la
tige large de la molette est dirigée
vers le haut.
3. Mise en service
3.1. Mesure unique
Le réticule apparaît lorsque vous
appuyez brièvement sur la touche
de mesure. Lorsque vous relâchez
la touche, la distance mesurée
s’affiche à l’écran. Pour la sécurité
de vos yeux, vous devez attendre
env. 2 secondes avant la mesure suivante. Pendant cette
pause de sécurité, un symbole moins qui se déplace
s’affiche à l’écran. Le mesure est en cours.
3.2. Mode « mesure continue »
Des cibles en mouvement sont mesurées en continu en mode « mesure
continue ». L’appareil passe automatiquement en mode « mesure continue »
lorsque vous appuyez sur la touche de
mesure pendant plus de 3 secondes.
Tant que la touche de mesure est enfoncée (max. 120 s.),
des mesures sont effectuées en mode « mesure continue ».
La portée maximale est de 1.000 m en mode « mesure
continue ».
Si la touche de mesure n’est pas actionnée pendant 5 s.,
l’écran s’éteint automatiquement.
4. Guidage par menus
4.1. Ecran
1. Réticule
2. Affichage de la distance
mesurée en yards ou en
mètres (4 chiffres).
3. Affichage des angles
mesurés en degrés ou
distance de tir corrigée
4. Symbole d’angle
5. Affichage Yard (Y) ou Mètre (M)
6. Symbole de degré (°)
4.2. Fonctions supplémentaires et programmes
Les programmes (P) suivants sont à votre disposition :
P1 réglages individuels de la luminosité
P2 affichage de la deuxième ligne d’affichage :
- affichage de l’angle en degrés
- P2 éteint (pas d’affichage)
- distance de tir balistique corrigée
(en fonction de l’angle)
P3 Commutation mètre/yard
P4 Adaptation automatique de la luminosité
(marche/arrêt)
38
39
DEFRFR
DE
Paramètres par défaut :
- P1: Echelon 3
- P2: Eteint
- P3: Mètre
- P4: Marche
Sélection des programmes :
Maintenez la touche de mode enfoncée pendant 2 secondes. Vous accédez ainsi au menu principal : Avec la touche
de mesure, sélectionnez maintenant le réglage de votre
choix dans le programme correspondant.
Appuyez brièvement sur la touche de mode pour accéder
au point de menu suivant. Si vous n’appuyez sur aucune
touche pendant 5 secondes, le menu se ferme automatiquement et vous repassez en mode de mesure. Vos réglages sont enregistrés automatiquement.
Vous trouverez des indications détaillées sur le guidage par
menus dans la fiche signalétique technique.
REMARQUE :
Les réglages restent enregistrés même après un changement de pile.
4.3. Réglage de la luminosité (P1, P4)
Commencez par sélectionner le niveau de luminosité Ecran
qui vous convient dans P1 (réglage individuel de la luminosité). Vous pouvez choisir entre 5 niveaux.
Maintenant, définissez dans P4 si l’adaptation automatique
de la luminosité est activée ou non.
- Activée : Les jumelles règlent automatiquement l’intensité
lumineuse de l’écran sur la base du niveau de luminosité
que vous avez sélectionné.
- Désactivée : L’écran s’affiche constamment avec le
niveau de luminosité que vous avez sélectionné.
4.4. Programmes d’angle (P2)
Pour chaque mesure de distance, vous pouvez en outre
afficher l’angle des jumelles par rapport à l’horizon. Par
ailleurs, vous pouvez afficher la distance de tir corrigée sur
la base de l’angle.
Réglage Mesure d’angle
La ligne inférieure de l’écran peut afficher
• l’angle
• ou aucune information supplémentaire
• ou la distance de tir corrigée.
Représentation à l’écran avec
mesure d’angle
Représentation à l’écran sans
mesure d’angle
Représentation à l’écran avec
distance de tir corrigée
SWAROAIM ( distance de tir balistique corrigée )
Pour un tir avec angle (vers le haut ou le bas) la gravité ne
s’applique pas aussi longtemps que pour un tir horizontal.
Il en résulte une trajectoire plus plane du projectile et donc
un déplacement du point de contact.
Une description détaillée est disponible sur
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
40
41
DEFRFR
DE
4.5. Réglage yard / mètre (P3)
Les jumelles peuvent afficher la distance mesurée en yards
ou en mètres. Pour choisir, appuyez brièvement sur la
touche de mesure dans le menu P3. L’unité sélectionnée
s’applique également à la distance de tir balistique corrigée.
5. Accessoires
5.1. Instruction de montage du capuchon protecteur
de l’objectif
5.2. Accessoires
Pour obtenir des informations détaillées sur les accessoires,
rendez-vous sur le site WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Recommandations d’ordre général
6.1. Portée
La portée maximale est influencée par les facteurs suivants :
Portée accruePortée réduite
Couleur Objet cible
Surface
Angle par rapport
à l’objet cible
Taille de l’objet
Lumière du soleil
Conditions
atmosphériques
Structure de l’objet
ClaireFoncée
BrillanteMat
VerticalAigu
GrandPetit
Faible (nuageux)
ClairesBrumeuses
Homogène
(paroi de maison)
Importante (ensoleillé)
Hétérogène
(buisson, arbre)
6.2. Numéro de série
Le numéro de série de vos jumelles
se trouve à l’emplacement du label
d’origine « made in Austria ».
6.3. Changement de pile
Vérifiez le niveau de charge de la pile. Une batterie vide
est signalée par le clignotement du réticule lors de la mise
en marche de l’appareil. Il est encore possible d’effectuer
environ 100 mesures après la première apparition du réticule clignotant.
Changement de pile
• Ouvrez le capot du compartiment
à pile dans la roue de focalisation
à l’aide du jeton de dévissage
fourni. Retirez la pile usagée.
• Insérez la nouvelle pile CR 2. Veuillez respecter les polarités représentées à l’intérieur du compartiment.
N’utilisez que des piles étanches.
Avertissement : ne pas utiliser de batterie !
• Revissez ensuite le capot du compartiment à pile.
Piles
Ne jetez pas de piles avec vos ordures
ménagères. Vous avez l’obligation légale de
recycler vos piles usagées. Vous pouvez rap-
porter gratuitement vos piles usagées dans
des commerces ou des points de collecte communaux près de chez vous. Les piles sont marquées d’une
poubelle barrée, ainsi que du symbole chimique de la
substance toxique qu‘elles contiennent, c.-à-d. « Cd
» pour le cadmium, « Hg » pour le mercure et « Pb »
pour le plomb.
Aidez-nous à protéger la nature contre la pollution.
42
43
DEFRFR
DE
6.4. Résolution des problèmes et affichage à l’écran
ProblèmeCauseSolution
Le champ de vision
est dégradé lors
d’une observation
(vignettage)
« ---- » s’affiche lors
de la mesure de
distance.
« co » s’affiche lors
de la mesure de
distance (clean optic)
Le réticule clignote
au moment de la
mise en marche.
L’écran, le réticule et
l’objet cible ne sont
pas nets en même
temps.
Le message « Err »
s’affiche à l’écran
La position des
bonnettes oculaires
ne correspond pas à
la bonne utilisation
avec ou sans
lunettes.
1. La zone de mesure
est dépassée.
2. Le degré de
réflexion de l’objet
est insuffisant.
3. Cible hors de la
mise au point.
1. La zone de mesure n’est pas atteinte.
2. L’optique sale.
La capacité de la
pile est faible.
Le réglage de la
dioptrie n’est pas
optimal.
Problème
électronique
Les personnes qui
portent des lunettes
doivent décaler les
bonnettes oculaires
vers l’intérieur jusqu’à
la butée. En cas
d’utilisation sans
lunettes, les bonnettes oculaires sont
sorties jusqu’à la
position souhaitée
(voir chapitre 3.1.).
1. Voir le chapitre 4.
2. Voir le chapitre 7.1.
3. Voir le chapitre 3.5.
1. Voir les caractéristiques techniques.
2. Nettoyez l’optique.
Encore 100 mesures
env. sont possibles.
Changer la pile ou
la réchauffer brièvement.
Voir le chapitre 3.4.
Appuyer de nouveau
sur la touche de
mesure. Si le
message « Err »
s’affiche en continu
sur l’écran, il est
recommandé de
prendre contact avec
le service client de
SWAROVSKI OPTIK.
7. Maintenance et entretien
7.1. Tissu de nettoyage
Ce tissu spécial fait de microfibres est idéal pour nettoyer
les verres les plus délicats : objectifs, oculaires et lunettes.
Veillez à ce que le tissu soit toujours propre car des impuretés risqueraient de rayer la surface des lentilles. Lorsque le
tissu est sale, il suffit de le laver à l’eau tiède et savonneuse
et de le laisser ensuite sécher à l’air. Ne l’utilisez que pour
nettoyer des surfaces en verre !
7.2. Nettoyage
Tous les éléments et surfaces sont conçus de façon qu’ils
soient d’un entretien facile.
Pour pouvoir garantir durablement la brillance optique de
vos jumelles, il faut absolument éviter tout contact avec
la saleté, l’huile ou la graisse. Lorsque vous nettoyez une
optique, commencez par enlever les grosses particules à
l’aide d’un pinceau spécial. Pour le nettoyage en profondeur, nous vous recommandons d’humecter légèrement la
surface avec votre respiration et de la nettoyer à l’aide d’un
tissu spécial.
Servez-vous de préférence d’un chiffon doux et humide
pour nettoyer le boîtier (ne pas utiliser le tissu de nettoyage).
En cas de fort encrassement (par ex. du sable), vous
pouvez entièrement dévisser les bonnettes oculaires pour
rendre le nettoyage plus aisés.
44
45
DEFRFR
DE
7.3. Entreposage
Nous vous recommandons d’entreposer vos jumelles dans
leur étui à un endroit sec et bien aéré.
Lorsque les jumelles sont mouillées,
il faut au préalable les sécher.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
Dans les zones tropicales ou dans
des régions où règne une forte humidité ambiante, il vaut mieux entreposer vos jumelles dans un étui
étanche à l’air doté d’un produit
absorbant l’humidité (du type Silicagel).
8. Etendue de livraison
Gamme EL
2x piles (CR2)
Capuchon protecteur pour oculaires
Capuchon protecteur pour objectifs
Harnais de transport confortable
Snap Shot Adapter
Jeton de dévissage
Tissu de nettoyage
Field Bag
Mode d’emploi, caractéristiques techniques
Guide rapide
Gamme EL CD
9. Conformité
Le présent appareil est conforme aux directives 2002/95/CE
relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances
dangereuses dans les équipements électriques et électroniques, 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements
électriques et électroniques et 2004/108/CE relative à la
compatibilité électromagnétique.
Déclaration de conformité FCC
Le présent équipement a été testé et déclaré conforme aux
restrictions d’un appareil numérique de catégorie B, conformément à l’article 15 des Règlements de la FCC. Ces
restrictions ont été définies pour assurer une protection
raisonnable contre les interférences nocives au sein d’une
installation résidente. Cet équipement génère, utilise et
peut irradier de l’énergie en radiofréquences. En outre, s’il
n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions
fournies, il peut émettre des interférences nocives aux
communications radio. Il convient de noter cependant, que
l’absence d’interférences au sein d’une installation particulière ne peut pas être garantie. Si cet équipement cause
effectivement des interférences nocives à la réception radio
ou télévision, ce qui peut être déterminé par l’arrêt et la
remise en marche de l’équipement, il est recommandé à
l’utilisateur de corriger les interférences en appliquant une
ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance séparant l’équipement et le récep-
teur.
• Consulter votre distributeur ou un technicien radio/télé
expérimenté.
SWAROVSKI OPTIK KG ne saurait être tenu responsable
de toute interférence perturbant les transmissions radio ou
télévisées, occasionnées par des modifications non autorisées du présent équipement ou encore la substitution ou
le raccordement de câbles de connexion et d’équipement
autres que ceux spécifiés par SWAROVSKI OPTIK KG. La
correction d’interférences occasionnées par une telle modification, substitution ou connexion non autorisée est de la
responsabilité de l’utilisateur.
WEEE / Loi sur les appareils électroniques ElektroG
Ce symbole vous informe que le présent produit
doit être mis au rebut conformément à la direc-
tive WEEE (Directive relative aux équipements
électriques et électroniques) et aux législations
locales applicables, séparément des ordures
ménagères.
Ce produit doit être remis à un point de collecte prévu à
cet effet. Pour plus d’informations sur les points de collecte
46
47
DEFRFR
DE
d’équipements usagés, veuillez contacter les organisations
communales responsables ou une installation habilitée à la
mise au rebut d’équipements électriques et électroniques
usagés.
La bonne mise au rebut de ce produit participe à la protection de l’environnement et permet d’éviter d’éventuels
dommages écologiques ou sanitaires susceptibles de se
produire en cas de manipulation non conforme du produit.
10. Pour votre sécurité !
10.1. AVERTISSEMENT !
Le présent appareil est conforme aux dispositions de la
classe Laser 1 des normes EN 60825-1 ou IEC 60825-1 ou
FDA21CFR 1040.10 et 1040.11 en vigueur à l’exception
de toute divergence selon la fiche Laser N° 50 du 24 juin
2007. L’appareil est donc inoffensif pour les yeux et peut
être utilisé sans contre-indication ; il ne doit toutefois pas
être dirigé vers des personnes.
10.2. Recommandations d’ordre général
Le boitier ne doit en aucun cas etre ouvert par un personnel
non autorise !
Ne jamais diriger l’instrument
sur des personnes a de courtes
distances.
Ne jamais regarder a travers votre
instrument lorsque vous vous deplacez ! Vous risqueriez de ne pas voir
des obstacles !
Veuillez mettre votre instrument a
l’abri des chocs.
Les travaux de réparations et de
remise en état ne doivent être effectués que par SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) ou par SWAROVSKI
OPTIK North America. Faute de quoi
la garantie ne serait plus valable.
N’orientez en aucun cas votre instrument directment vers le soleil ! Vous
risqueriez de provoquer des lesions
oculaires !
48
Toutes les données sont des valeurs standard.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception,
la livraison et les erreurs d’impression. BA-697-01, 06/2014
49
DEITIT
DE
La ringraziamo per aver scelto un prodotto SWAROVSKI
OPTIK. Per ulteriori informazioni La preghiamo di rivolgersi
ad un Rivenditore Autorizzato oppure ci contatti su
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Tavola prospettica
1 Comoda tracolla
2 Coperchio di protezione
per oculare
3 Conchiglia oculare girevole
4 Ghiera di messa a fuoco
5 Compensatore di diottrie di destra
6 Compensatore di diottrie di sinistra
7 Tasto Misurazioni
I nostri accessori sono sul sito WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
per obiettivo
11 Adattatore foto snap shot
12 Chiave a forma di moneta
13 Batteria di ricambio
2. Messa in funzione dell’apparecchiatura
La batteria è già acclusa nell’apposito vano. Il binocolo è
subito pronto per l’uso. Effettuare le seguenti impostazioni
prima dell’accensione dell’apparecchiatura:
2.1. Regolazione delle conchiglie oculari girevoli
Vi sono essenzialmente a disposizione quattro differenti
posizioni di regolazione, caratterizzate da una diversa
distanza dell’occhio dalla lente.
Pos. A: Posizione iniziale senza occhiali: estrarre completamente le conchiglie oculari ruotandole in senso
antiorario.
Pos. B: Posizione iniziale con occhiali:
ritrarre entrambe le conchiglie
oculari girevoli in senso orario fino
all’arresto.
Pos. C e D: Posizioni alternative e
gradi intermedi per portatori e non
portatori di occhiali.
50
51
DEITIT
2.2. Regolazione della distanza oculare
Per ottenere un’unica immagine circolare, piegare i due
corpi del binocolo finché non appaiano più fastidiose
ombre.
2.3. Uso con uguale capacità visiva di entrambi gli occhi
a. Tirar fuori il compensatore di diottrie sinistro e destro e
ruotarli finché il lungo bordo sulla scala diottrica coincide
con il piccolo triangolo sul lato inferiore dello strumento.
DE
1. In primo luogo tirar fuori il compensatore di diottrie di
sinistra.
2. Ruotare il compensatore di diottrie in senso antiorario
fino all’arresto.
3. Tener premuto il tasto Modalità per 4 secondi. Ci si trova
in una modalità in cui è possibile impostare la compensazione diottrie (il display visualizza la scritta 30 secondi).
Per abbandonare prima questa modalità, premere di
nuovo il tasto Misurazioni od il tasto Modalità.
4. Con l’occhio sinistro guardare attraverso l’oculare sini-
stro sul display e ruotare lentamente il compensatore di
diottrie in senso orario finchè il display non è a fuoco.
5. Successivamente spingere di nuovo in dentro il compen-
satore di diottrie.
6. Ripetere i passi da 1 a 5 con il compensatore di diottrie
destro, per regolare la nitidezza ottimale per l’occhio
destro (reticolo).
b. Successivamente premere di nuovo in dentro il compensatore di diottrie.
2.4. Compensazione diottrica
Per raggiungere una qualità d’immagine ideale bisogna
compensare l’eventuale diversa capacità visiva fra l’occhio
sinistro e quello destro.
52
ATTENZIONE:
Grazie ad una precisa impostazione delle conchiglie oculari
e della distanza interpupillare si ottiene il comfort visivo
ottimale del display (vedere capitolo 3.1. e 3.2.).
53
Loading...
+ 60 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.