Swarovski EL Range User Manual [se]

Deutsch
………………………………………..... 2-17
English
………………………………….…..... 18-33
Français
…………………………………..….... 34-49
Italiano
………………………………….…...... 50-65
………………………………….…..... 66-81
Nederlands
…………………………………..….... 82-97
Svenska
……………………………………..... 98-113
Suomi
…………………………………..... 114-129
Dansk
…………………………………..... 130-145

…………………………………..... 146-161
DE
DE
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses SWAROVSKI OPTIK Produkt entschieden haben. Bei Fragen wenden Sie sich bitte an Ihren Fachhändler oder kontaktieren Sie uns direkt unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Überblick
2. Inbetriebnahme des Gerätes
Die Batterie ist bereits im Batteriefach eingelegt. Das Fernglas ist sofort einsatzbereit. Bitte führen Sie folgende Einstellungen vor dem Einschalten des Gerätes durch:
2.1. Einstellung der Drehaugenmuschel
Grundsätzlich stehen Ihnen bei der Verwendung vier ver­schiedene Einstellungspositionen mit unterschiedlichem Abstand des Auges zur Okularlinse zur Verfügung. Somit können Sie individuell die Augenmuscheln auf Ihre persön­liche Position einstellen.
Pos. A: Ausgangsposition ohne Brille: Drehen Sie hierzu gegen den Uhr­zeigersinn die Augenmuscheln ganz heraus.
Pos. B: Ausgangsposition mit Brille: Drehen Sie beide Drehaugenmu­scheln im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag hinein.
1 Komforttrageriemen 2 Okularschutzdeckel 3 Drehaugenmuschel 4 Fokussierrad 5 Dioptriestellring rechts 6 Dioptriestellring links 7 Messtaste
Aktuelles Zubehör finden Sie unter WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8 Batteriefachdeckel 9 Modustaste 10 Objektivschutzdeckel 11 Schnappschussadapter 12 Münzschlüssel 13 Ersatzbatterie
2
Pos. C und D: Alternative Positionen bzw. Zwischenstufen für Brillenträ­ger sowie Nicht-Brillenträger.
3
DE
2.2. Einstellung des Augenabstandes
Um ein einziges rundes Bild zu sehen knicken Sie beide Fernglashälften so weit, bis keine störenden Schatten mehr auftreten.
2.3. Verwendung bei gleicher Sehkraft beider Augen
a. Ziehen Sie den linken und rechten Dioptriestellring heraus
und drehen Sie diese bis der lange Steg auf der Dioptrieskala mit dem kleinen Dreieck unter dem Dioptriestellring über­einstimmt.
DE
1. Ziehen Sie zunächst den linken Dioptriestellring heraus.
2. Drehen Sie den Dioptriestellring gegen den Uhrzeiger­sinn bis zum Anschlag.
3. Halten Sie die Modustaste 4 Sekunden gedrückt. Sie gelangen in einen Modus zur Einstellung des Dioptrie­ausgleiches (Display leuchtet 30 Sekunden). Um diesen Modus frühzeitig zu verlassen drücken Sie erneut die Messtaste oder Modustaste.
4. Blicken Sie nun mit dem linken Auge durch das linke Okular auf das Display und drehen Sie den Dioptrie­stellring langsam im Uhrzeigesinn bis das Display scharf erscheint.
5. Drücken Sie danach den Dioptriestellring wieder hinein.
6. Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 5 mit dem rechten Dioptriestellring um die optimale Bildschärfe für das rechte Auge (Zielmarke) einzustellen.
b. Drücken Sie danach die Dioptriestellringe wieder hinein.
2.4. Dioptrieausgleich
Um die optimale Bildqualität zu erreichen, muss die even­tuell unterschiedliche Sehkraft zwischen dem linken und dem rechten Auge ausgeglichen werden.
4
HINWEIS:
Durch die genaue Einstellung der Drehaugenmuscheln und des Augenabstands wird der optimale Display-Sehkomfort erreicht (siehe Kapitel 3.1. und 3.2.).
5
DE
DE
PRAXISTIPP:
Die Einstellung der Zielmarke bzw. der Entfernungsanzeige können Sie auch bequem ohne Zielobjekt vornehmen. Stellen Sie das Fernglas auf einen Tisch oder betrachten Sie einen nahe gelegenen, dunklen Gegenstand. Durch die separate Einstellung der jeweiligen Dioptrie erreichen Sie bestmögliche Schärfe, weil Ihr Auge nicht durch ein anvisiertes Zielobjekt abgelenkt ist.
2.5. Einstellung der Bildschärfe
Durch Drehen des Fokussierrades können Sie jedes Objekt von der kürzesten Einstellentfernung (siehe Technisches Datenblatt) bis unend­lich scharf stellen. Bei unendlich zeigt der breite Steg des Fokussier­rades nach oben.
3. Bedienung
3.1. Einzelmessung
Durch ein kurzes Drücken auf die Messtaste erscheint die Zielmarke. Nach Loslassen der Taste wird die gemessene Entfernung im Display angezeigt. Aus Augensicherheits-
gründen für umstehende Personen kann eine weitere Messung erst nach ca. 2 Sekunden er­folgen. Während dieser Sicherheitspause erscheint ein laufendes Minussymbol am Display. Die Messung ist im Gange.
3.2. Scan-Modus
Bewegte Ziele werden im Scan-Modus kontinuierlich gemessen. Das Gerät schaltet automatisch in den Scan­Modus, wenn man die Messtaste länger als 3 Sekunden drückt.
Solange man die Messtaste gedrückt hält (max. 120 s), werden Messungen im Scan-Modus durchgeführt. Die maximale Reichweite im Scan-Modus beträgt bis zu ca. 1.000 m.
Wird die Messtaste 5 Sekunden nicht betätigt, erlischt das Display automatisch.
4. Menüführung
4.1. Display
1. Zielmarke
2. Anzeige des Entfernungs­messwerts in Yard oder Meter (4-stellig).
3. Anzeige des Winkelmess­werts in Grad oder der kor­rigierten Schussentfernung
4. Winkelsymbol
5. Anzeige Yard (Y) oder Meter (M)
6. Gradsymbol (°)
4.2. Zusatzfunktionen und Programme
Folgende Programme (P) stehen Ihnen zur Verfügung: P1 Individuelle Helligkeitseinstellung Display
P2 Anzeige der unteren Displayzeile:
- Anzeige des Winkels in Grad
- P2 aus (keine Anzeige)
- Korrigierte ballistische Schussentfernung SWAROAIM (winkelabhängig) P3 Meter / Yard Umstellung P4 Automatische Helligkeitsanpassung Display (ein/aus)
6
7
DE
DE
Werkseinstellungen:
- P1: Stufe 3
- P2: aus
- P3: Meter
- P4: ein
Auswahl der Programme:
Halten Sie die Modustaste 2 Sekunden lang gedrückt. Sie gelangen somit ins Hauptmenü: Mit der Messtaste wählen Sie nun die gewünschte Einstellung im jeweiligen Programm aus.
Durch kurzes Drücken der Modustaste gelangen Sie zum nächsten Menüpunkt. Wenn Sie 5 Sekunden lang keine Taste betätigen, verlassen Sie automatisch das Menü, das Display erlischt. Ihre Einstellungen werden automatisch gespeichert.
Detaillierte Angaben zur Menüführung finden Sie im Tech­nischen Datenblatt.
HINWEIS:
Selbst nach einem Batteriewechsel bleiben die Einstellun­gen gespeichert.
4.3. Helligkeitseinstellung Display (P1, P4)
Wählen Sie zunächst in P1 – individuelle Helligkeitseinstel­lung – die für Sie passende Display-Helligkeitsstufe aus. Es stehen Ihnen 5 Helligkeitsstufen zur Auswahl.
Legen Sie nun in P4 fest ob die automatische Helligkeitsan­passung ein- oder ausgeschaltet ist.
- Ein: Das Fernglas regelt, auf Basis der von Ihnen gewähl­ten Helligkeitsstufe, die Leuchtstärke des Display auto­matisch.
- Aus: Das Display leuchtet konstant auf der von Ihnen gewählten Helligkeitsstufe.
4.4. Winkelprogramme (P2)
Bei jeder Entfernungsmessung können Sie zusätzlich den Winkel des Fernglases vom Beobachtungspunkt zum Zielpunkt anzeigen lassen. Weiters kann aufgrund der Winkellage auch die korrigierte Schussentfernung angezeigt werden.
Einstellung Winkelmessung In der unteren Zeile im Display kann entweder
• der Winkel
• oder keine zusätzliche Information
• oder die korrigierte Schussentfernung angezeigt werden.
Displaydarstellung mit Winkelmes­sung
Displaydarstellung ohne Winkelmes­sung
Displaydarstellung mit korr. Schuss­entfernung
SWAROAIM (korrigierte ballistische Schussentfernung)
Bei einem Schuss im Winkel (nach oben oder unten) wirkt die Erdanziehungskraft nicht so stark wie beim Horizontal­schuss. Daraus ergibt sich eine flachere Geschoßflugbahn und somit eine Treffpunktverlagerung.
Eine ausführliche Beschreibung finden sie unter
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8
9
DE
DE
4.5. Einstellung Yard / Meter (P3)
Das Fernglas kann die gemessene Entfernung in Yard oder Meter anzeigen. Die Auswahl erfolgt durch ein kurzes Drük­ken der Messtaste im Menü P3. Die hier gewählte Einheit gilt auch für die korrigierte ballistische Schussentfernung.
5. Zubehör
5.1. Montageanleitung des Objektivschutzdeckels
5.2. Zubehör
Detaillierte Informationen zum Zubehör finden Sie auf
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Allgemeine Hinweise
6.1. Reichweite
Die maximale Messreichweite wird von folgenden Faktoren beeinflusst:
Reichweite höher Reichweite geringer Farbe Zielobjekt Oberfläche Winkel zum Zielobjekt Objektgröße Sonnenlicht Atmosphärische
Bedingungen Objektstruktur
Hell Dunkel
Glänzend Matt
Senkrecht Spitz
Groß Klein
Wenig (bewölkt) Viel (Sonnenschein)
Klar Dunstig
Homogen (Hauswand) Inhomogen
(Busch, Baum)
6.2. Seriennummer
Die Seriennummer Ihres Fernglases finden Sie am Made in Austria Emblem.
6.3. Batteriewechsel
Überprüfen des Ladezustands der Batterie. Eine schwa­che Batterie wird durch die blinkende Zielmarke beim Einschalten des Geräts signalisiert. Nach dem erstmaligen Aufscheinen der blinkenden Zielmarke sind noch ca. 100 Messungen möglich.
Batteriewechsel
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel im Fokussierrad mit Hilfe des mit­gelieferten Münzschlüssels. Ent­nehmen Sie die leere Batterie.
• Legen Sie nun die neue CR 2-Bat­terie ein. Bitte beachten Sie die richtige Polung, die im Fachinne-
ren aufgezeichnet ist. Verwenden Sie nur auslaufsichere
Batterien.
Warnung: Keine Akkus verwenden!
• Schrauben Sie abschließend den Batteriedeckel wieder auf.
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien gesetzlich verpflichtet.
Sie können die Batterien nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemi­schen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und „Pb“ für Blei. Schützen Sie mit uns unsere Natur vor umweltschädlichen Belastungen.
10
11
DE
DE
6.4. Problembehebung und Displayanzeige
Problem Ursache Behebung
Bei Beobachtung ist der Sehfeldrand abgeschattet (vignettiert)
Bei der Distanz­messung erscheint die Anzeige „----“
Bei der Distanz­messung erscheint die Anzeige „co“ (clean optic)
Zielmarke blinkt beim Einschalten
Display, Zielmarke, Zielobjekt nicht gleichzeitig scharf.
Am Display erscheint „Err“
Die Stellung der Augenmuschel entspricht nicht der richtigen Benutzung mit oder ohne Brille.
1. Der Messbereich ist überschritten.
2. Der Reflexions­grad des Objekts ist unzureichend.
3. Ziel nicht im Fokus.
1. Der Messbereich ist unterschritten.
2. Die Objektivoptik ist verschmutzt.
Die Kapazität der Batterie ist schwach.
Die Dioptrieein­stellung ist nicht optimal.
Störung der Elektronik
Brillenträger schieben die Augenmuschel bis zum Anschlag hinein. Bei Benut­zung ohne Brille wird die Augenmuschel auf die gewünschte Position herausge­dreht (siehe Kapitel
3.1. Einstellung der Drehaugenmuschel).
1. Siehe Kapitel 4. Bedienung.
2. Siehe Kapitel 7.1. Reichweite.
3. Siehe Kapitel 3.5. Bildschärfe.
1. Siehe Technische Daten.
2. Reinigen Sie die Objektivoptik.
Es sind noch ca. 100 Messungen möglich. Batterie aus­wechseln oder diese kurz anwärmen.
Siehe Kapitel 3.4. Dioptrieausgleich.
Messtaste erneut drücken. Bei dauer­haft auftretender Anzeige „Err“ empfehlen wir eine Kontaktaufnahme mit dem SWAROVSKI OPTIK Kundendienst.
7. Pflege und Wartung
7.1. Reinigungstuch
Mit dem beiliegenden Reinigungstuch aus Mikrofasern können Sie selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive, Okulare und Brillen. Bitte hal­ten Sie das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschädigen können. Ist das Tuch verschmutzt, können Sie es in handwarmer Seifenlauge waschen und an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen.
7.2. Reinigung
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so ausgelegt, dass sie pflegeleicht sind. Um die optische Brillanz Ihres Fernglases dauerhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur Reinigung der Optik entfer­nen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründlichen Reinigung empfiehlt sich leichtes Anhauchen und anschließendes Reinigen mit dem Reinigungstuch. Das Gehäuse pflegen Sie am besten mit einem weichen, feuchten Putztuch (bitte verwenden Sie dazu nicht das Reinigungstuch).
Bei starker Verschmutzung (z.B. Sand) sind die Dreh­augenmuscheln komplett abschraubbar und somit ein­fachst zu reinigen.
12
13
DE
DE
7.3. Aufbewahrung
Sie sollten Ihr Fernglas in seiner Tasche an einem gut gelüf­teten Ort aufbewahren.
Ist das Fernglas nass, muss es vor­her getrocknet werden.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
In Tropengebieten oder in Gegenden mit hoher Umgebungsfeuchtigkeit ist der beste Lagerort ein luftdichter Behälter mit einem Feuchtigkeits­Absorptionsmittel (z.B. Silikagel).
8. Lieferumfang
EL Range 2x Batterie (CR2) Okularschutzdeckel Objektivschutzdeckel Komforttrageriemen Snap Shot Adapter Münzschlüssel Reinigungstuch Field Bag Bedienungsanleitung, Technische Daten Kurzanleitung EL Range CD
FCC Konformitätserklärung Das Gerät wurde geprüft und innerhalb der Grenzwerte
eines digitalen Klasse B Geräts gemäß Teil 15 der FCC Regularien für regelkonform erklärt. Diese Grenzwerte wur­den zum Schutz gegen schädliche Interferenzen innerhalb eines Wohngebiets festgelegt. Das Gerät erzeugt, verwendet und überträgt Funkwellen und kann, falls nicht nach Anlei­tung installiert und verwendet, schädliche Interferenzen in der Funkübertragung verursachen. Es kann allerdings nicht garantiert werden, dass Interferenzen in einigen Installatio­nen auftreten. Falls das Gerät schädliche Interferenzen im Radio- und TV-Empfang verursacht, die durch ein Ein- und Ausschalten des Geräts bestätigt werden können, kann der Benutzer versuchen die Interferenzen durch folgende Maßnahmen zu beseitigen:
• Neuausrichten oder Versetzen der Empfangsantenne.
• Vergrößerung des Abstands zwischen Gerät und Empfän-
ger.
• Kontaktaufnahme mir dem Händler oder einem profes-
sionellem Radio/TV-Techniker.
SWAROVSKI OPTIK KG ist nicht für Radio- oder TV­Interferenzen verantwortlich, die durch eine eigenmächtige Anpassung des Geräts verursacht werden. Die Behebung dieser Interferenzen durch eine eigenmächtige Anpas­sung, einen Austausch, oder einen Anschluss obliegt dem Benutzer.
9. Konformität
Das Gerät entspricht den Richtlinien 2002/95/EG für die Beschränkung der Verwendung bestimmter gefährlicher Stoffe in Elektro- und Elektronikgeräten, 2002/96/EG für Elektro- und Elektronik-Altgeräte und 2004/108/EG für Elektromagnetische Verträglichkeit.
14
WEEE/ElektroG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß WEEE-Richtlinie (Richtlinie
über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und
nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll
entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sam­melstelle abgegeben werden. Informationen zu Sammel­stellen für Altgeräte erhalten Sie bei den zuständigen
15
DE
DE
kommunalen Einrichtungen oder einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umwelt­schutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachge­mäße Behandlung des Produkts auftreten können.
10. Zu Ihrer Sicherheit!
10.1. WARNUNG!
Das Gerät entspricht den Vorschriften der Laserklasse 1 der gültigen Normen EN 60825-1 bzw. IEC 60825-1 bzw. FDA21CFR 1040.10 und 1040.11, ausgenommen Abwei­chungen gemäß der Laser Mitteilung Nr. 50, 24. Juni 2007. Dementsprechend ist das Gerät augensicher und kann beliebig eingesetzt werden, dennoch darf das Gerät nicht direkt auf Personen gerichtet werden.
10.2. Allgemeine Hinweise
Das Gehäuse darf unter keinen Umständen von nicht auto­risiertem Personal geöffnet werden!
Das Gerät nie aus kurzen Entfernun­gen auf Personen richten.
Niemals während des Gehens durch das Gerät blicken! Sie könnten Hin­dernisse übersehen.
Schützen Sie bitte Ihr Gerät vor Stößen.
Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur von SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) oder SWAROVSKI OPTIK North America durchgeführt werden, ansonsten erlischt die Garantie.
Niemals mit dem Gerät in die Sonne blicken! Das führt zu einer Verlet­zung Ihrer Augen!
16
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten. BA-697-01, 06/2014
17
DEEN EN
DE
We thank you for choosing this product from SWAROVSKI OPTIK. If you have any questions, please consult your specialist dealer or contact us directly at
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Overview
2. Getting started
The battery is already inserted into the battery compart­ment. The binoculars are ready for immediate use. Before switching on the instrument, please make the following settings:
2.1. Adjusting the twist-in eyecups
In principle, you can choose between four different setting positions that provide varying distances between your eye and the lens. You can set the optimal distance according to your personal preference.
Pos. A: Initial position without specta­cles: Twist out the eyecups anti­clockwise to the full extent.
Pos. B: Initial position with specta­cles: Twist in the eyecups clockwise until they stop.
1 Comfort carrying strap 2 Eyepiece cover 3 Twist-in eyecup 4 Focusing wheel 5 Dioptric adjustment ring, right 6 Dioptric adjustment ring, left 7 Measurement button
Please find our current product accessories at WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8 Battery compartment cover
9 Mode button 10 Objective lens cover 11 Snap shot adapter 12 Coin opener 13 Spare battery
18
Pos. C and D: Alternative positions or interim adjustment stages for spec­tacle wearers and non-spectacle wearers.
19
DE
EN EN
2.2. Adjusting the interpupillary distance
To see a single round image, adjust the separation between the two halves of the binoculars until the irritating shadows disappear.
2.3. Use with equal acuity of both eyes
a. Pull out the left and right dioptric adjustment ring and
turn it until the long bar on the dioptric scale is in line with the small triangle underneath the ring.
DE
1. First pull out the left dioptric adjustment ring.
2. Turn the dioptric adjustment ring anticlockwise until it
stops.
3. Hold down the mode button for 4 seconds. This takes
you to the dioptric compensation adjustment mode (display remains illuminated for 30 seconds). To exit this mode early, press the measurement button or mode button again.
4. Now look through the left eyepiece at the display with
your left eye and slowly turn the dioptric adjustment ring clockwise until the display comes into clear focus.
5. Once you have finished, push the dioptric adjustment
ring back in.
6. Repeat steps 1 to 5 with the right dioptric adjustment
ring to optimally adjust the focus for the right eye (aiming mark).
b. Once you have finished, push the dioptric adjustment rings back in.
2.4. Dioptric compensation
To achieve optimal image quality, it is necessary to correct any varying visual acuity between the left and right eye.
20
NOTE:
Setting the twist-in eyecups and eye relief precisely helps to ensure maximum viewing comfort for the display (see chapter 3.1. and 3.2.).
21
DEEN EN
DE
TIP:
The aiming mark and range indication can be set comfor­tably even without a target. Place the binoculars on a table upright or look at a nearby dark object. Adjusting each dioptric position separately allows you to achieve optimum sharpness because your eye is not distracted by a target under observation.
2.5. Adjusting the focus
To adjust your object focus from the shortest focusing distance (see Technical Data Sheet) to infinity, simply turn the focusing wheel. In the infinity position, the wide bar on the focusing wheel points upward.
3. Operation
3.1. Single measurement
Briefly pressing the measurement button causes the aiming mark to appear. Once the button is released, the measured range is shown on the display. For optical safety reasons,
another measurement cannot be taken until after approx. 2 seconds have elapsed. During this safety pause, a continuous series of minus symbols appears on the display. The measurement is in progress.
3.2. Scan Mode
Scan Mode is used to continually measure the range of moving tar­gets. The instrument switches to Scan Mode automatically if the measurement button is held down
for over 3 seconds. In Scan Mode, measurements will be taken continually until the measure­ment button is released (max. 120 seconds). The maximum range of Scan Mode is approx. 1,000 m.
If the measurement button is not pressed for 5 seconds, the display turns off automatically.
4. Menu navigation
4.1. Display
1. Aiming mark
2. Display of the measured range in yards or metres (4-digit).
3. Measured angle in degrees or corrected shooting distance
4. Angle symbol
5. Display in yards (Y) or metres (M)
6. Degree symbol (°)
4.2. Additional functions and programmes
The following programmes (P) are available: P1 Individual brightness settings
P2 Information shown on lower display row:
- Angle in degrees
- P2 off (lower display row off)
- Corrected ballistic shooting distance (angle-dependent) P3 Toggle metres/yards P4 Automatic brightness adjustment (on/off)
22
23
DEEN EN
DE
Factory settings:
- P1: Level 3
- P2: Off
- P3: Metre
- P4: On
Selecting the programmes:
Hold down the mode button for 2 seconds. This takes you to the main menu: Now use the measurement button to make the programme setting you require.
To switch to the next menu item, press the mode button briefly. If you do not press any button within 5 seconds, the menu will close automatically and and return to the measurement mode. Your settings are saved automatically.
See the technical data sheet for more menu navigation information.
NOTE:
Your settings are still retained even after replacing the bat­tery.
4.3. Brightness setting display (P1, P4)
In P1 – individual brightness setting – first select the appropriate display brightness level for you. There are 5 brightness levels to choose from.
In P4, turn the automatic brightness adjustment on or off.
- On: The binocular automatically adjusts the display brightness based on the brightness level you have chosen.
- Off: The display is constantly illuminated at the bright­ness level you have chosen.
4.4. Angle program (P2)
For each distance measured, you can also display the angle of the binoculars to the object under observation. This angular position means that the corrected shooting distance can also be displayed.
Adjusting the measured angle On the lower row of the display, you can show either:
• The angle
• Or no additional information
• Or the corrected shooting distance.
Display showing measured angle
Display not showing measured angle
Display showing corrected shooting distance
SWAROAIM (corrected ballistic shooting distance)
When shooting at an angle (up or down), the force and effect of gravity is less than with a horizontal shot. This results in a flatter trajectory and a shifting of the point of impact.
For a detailed description, visit WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
24
25
DEEN EN
DE
4.5. Yard / metre setting (P3)
The binoculars can display the measured distance in yards or metres. To switch between these two units briefly press the measurement button on menu P3. The unit chosen here also applies for the corrected ballistic shooting distance.
5. Accessories
5.1. Assembly instructions for objective lens cover
5.2. Accessories
For detailed information about accessories, visit
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. General Information
6.1. Range
The following factors have an impact on the maximum measurement range:
Range higher Range lower Colour of target Surface Angle to target Size of object Sunlight Atmospheric
conditions Object structure
Light Dark
Shiny Matt
At right angle Acute
Large Small
Little (cloudy)
Clear Misty
Plane (e.g. wall) Variable
A lot (bright sunshine)
(e.g. bush, tree)
6.2. Serial number
The serial number of your binocular is located on the made in austria emblem.
6.3. Replacing the battery
Check how much charge is left in the battery. A flashing aiming mark when the instrument is switched on indicates a low battery. From the time the low battery indicator first starts flashing, there is sufficient power for around 100 more measurements.
Replacing the battery
• Use the coin opener to open the battery compartment cover in the focusing wheel. Remove the dead battery.
• Insert a new CR 2 battery, making sure that the poles are correctly aligned (see markings inside com-
partment). Use leak-proof batteries only. Warning: Do not use rechargeable batteries!
• Finally, screw the battery cover back on.
Batteries Directive
Batteries must not be disposed of as household waste and you are legally obliged to return used batteries. Local facilities exist for returning used
batteries free of charge (e.g. in retail outlets or at communal collection points). Batteries are labelled with a crossed-out wheeled bin and the chemical symbol of the harmful substance they contain: “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury and “Pb” for lead. Please help us to protect the environment.
26
27
DEEN EN
DE
6.4. Troubleshooting and display information
Problem Probable Cause Remedy
The field of view is shaded at the periphery (vignet­ted).
The display shows “----” for the di­stance measured.
The display shows “co” for the distance measured (clean optic).
The aiming mark flashes when the instrument is switched on.
Display, aiming mark and target are not all in focus at same time.
“Err” appears on the display
The eyecups have not been adjusted correctly for use with or without spectacles.
1. The measurement range has been exceeded.
2. The object is not reflective enough.
3. Target out of focus.
1. The distance to the target is shorter than the minimum measurement range.
2. The objective lens is dirty.
The battery is low. There is sufficient
Dioptric adjustment is not optimal.
Electronic fault Press the measure-
Spectacle wearers need to twist the eye­cups right in to the stop position. When using without spec­tacles, the eyecups need twisting out to the required position (see chapter 3.1.).
1. See chapter 4.
2. See chapter 7.1.
3. See chapter 3.5.
1. See Technical Data Sheet.
2. Clean the objective lens.
power for around 100 more measurements. Replace the battery or briefly warm the current one.
See chapter 3.4.
ment button again. On repeated occurrence of “Err”, please contact SWAROVSKI OPTIK customer service.
7. Maintenance and care
7.1. Lens-cleaning cloth
You can clean high sensitive lens surfaces with the enclosed special microfibre cloth. It is suitable for objective lens, ocular lens and spectacles. Please keep the cloth clean, as dirt can damage the lens surface. If the cloth becomes soiled it can be washed in lukewarm soapy water and left to dry. Please only use for cleaning lens surfaces!
7.2. Cleaning
We have designed all elements and surfaces to require little care. To ensure the long-lasting optical brilliance of your binocu­lars, you should keep the glass surfaces free of dirt, oil and grease. When cleaning the lenses, first remove larger par­ticles with an optical lens brush. For the subse­quent thorough cleaning we recommend breathing onto the lens surface to form a coat of condensa­tion and then cleaning it with a soft, moist cloth. The housing is best cleansed with a soft, moist cloth (don’t use the lens-cleaning cloth).
In the event of hard-to-remove dirt (e.g. sand) the eye cups can be unscrewed and cleaned easily.
28
29
DEEN EN
DE
7.3. Storage
You should keep your binoculars in their bag in a dry, well ventilated place.
If the instrument is wet, it must be dried prior to storage.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
In tropical regions or regions with a high humidity the best place to store the instrument in is an air-tight receptacle along with a moisture­absorbing agent (e.g. silica gel).
8. Contents
EL Range 2x batteries (CR2) Eyepiece cover Objective lens cover Comfort carrying strap Snap Shot Adapter Coin opener Lens-cleaning cloth Field Bag Instruction manual, Technical Data Sheet Quick Guide EL Range CD
9. Conformity
The device conforms to Directives 2002/95/EC on the restriction of the use of certain hazardous substances in electrical and electronic equipment, 2002/96/EC on waste electrical and electronic equipment (WEEE) and 2004/108/ EC on electromagnetic compatibility.
FCC Compliance Statement This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital device, pursuant to part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in
accordance with the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that interference will not occur in a parti­cular installation. If this equipment does cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and
receiver.
• Consult the dealer or an experienced radio/TV technician
for help.
SWAROVSKI OPTIK KG is not responsible for any radio or television interference caused by unauthorized modifica­tions of this equipment or the substitution or attachment of connecting cables and equipment other than those specified by SWAROVSKI OPTIK KG. The correction of interference caused by such unauthorized modification, substitution or attachment is the responsibility of the user.
SWAROVSKI OPTIK patents USA
• US 7,924,515 B2 patents pending:
• US 2009/0303457 A1
• US 2011/0051117 A1
• US 2011/0164242 A1
• US 2011/0128619 A1
• Swaroaim
WEEE/ElektroG
This symbol indicates that this product must not
be disposed of as household waste under the
WEEE Directive (Waste Electrical and Electronic
Equipment Directive) and national laws.
This product must be returned to a dedicated collection site. You can obtain information about collection sites for waste equipment from your local authorities or from
30
31
DEEN EN
DE
an authorised site for the disposal of waste electrical and electronic equipment.
Disposing of this product correctly helps to protect the environment and prevents potential damage to both the environment and human health which could occur if the products are not handled correctly.
10. For your safety!
10.1. WARNING!
The product meets the requirements of a Class 1 laser pur­suant to the applicable standards EN 60825-1, IEC 60825-1, FDA 21 CFR 1040.10 and 1040.11 respectively except for deviations pursuant to Laser Notice No. 50, dated June 24,
2007. As such, the instrument is safe for eyes and can be used for any application, but must not be aimed at people directly.
10.2. General information
Under no circumstances should the housing be opened by unauthorized personnel!
Never point the instrument at people from close distances!
Never look through the binoculars when walking, you could encounter obstacles!
Please protect your binoculars from jolts and jars.
Repair and service work shall only be carried out by either SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) or SWAROVSKI OPTIK North America and any work by non-authorised par­ties shall render the warranty void.
Never look directly at the sun with the binoculars! This will damage your eyes!
32
All data are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery. We accept no liability for printing errors. BA-697-01, 06/2014
33
DEFR FR
DE
Merci d’avoir choisi ce produit de la maison SWAROVSKI OPTIK. Pour toute question adressez-vous à votre détaillant ou contactez-nous directement sur
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Vue d’ensemble
1
Harnais de transport confortable 2 Capuchon protecteur oculaire 3 Bonnettes oculaires 4 Molette de focalisation 5 Bague de réglage de la dioptrie
Droite 6 Bague de réglage de la dioptrie
Gauche 7 Touche de mesure
Les accessoires disponibles se trouvent sur WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8 Capot du compartiment à pile
9 Touche de mode 10 Capuchon protecteur
pour objectif 11 Adaptateur snap shot 12 Jeton de dévissage 13 Pile de rechange
2. Mise en service de l’appareil
La pile se trouve déjà dans son compartiment. Les jumelles sont prêtes à l’emploi. Veuillez procéder aux réglages sui­vants avant de mettre l’appareil en marche :
2.1. Réglage de la bonnette oculaire rotative
Quatre positions de réglage à diverses distances oeil-lentille sont possibles. Vous pouvez choisir vous-même la distance optimale.
Pos. A: Position de départ sans lunet­tes : tournez complètement les bon­nettes oculaires dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pos. B: Position de départ avec lunettes : tournez les deux bonnettes oculaires rotatives dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
Pos. C et D: Positions alternatives ou échelons intermédiaires pour por­teurs de lunettes ou non.
34
35
DEFR FR
2.2. Réglage de la distance interpupillaire
Pour pouvoir obtenir une seule image circulaire, écartez les deux lunettes de vos jumelles jusqu’à ce que les ombres gênantes aient entièrement disparu.
2.3. Utilisation avec une acuité visuelle identique pour les deux yeux
a. Sortez les bagues gauche et droite de réglage de la
dioptrie et tournez-les jusqu’à ce que la longue tige qui se situe sur la graduation de la dioptrie soit au niveau du petit triangle qui se trouve sur la partie inférieure de l’appareil.
DE
1. Sortez tout d’abord la bague de réglage de la dioptrie gauche.
2. Faites tourner la bague dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à la butée.
3. Maintenez la touche de mode enfoncée pendant 4 secon­des. Vous arrivez au mode de réglage de la correction dioptrique (l’écran s’allume pendant 30 secondes). Pour quitter ce mode plus tôt, appuyez de nouveau sur la touche de mesure ou de mode.
4. Maintenant, regardez l’écran via l’oculaire gauche avec votre œil gauche et tournez lentement la bague de régla­ge de la dioptrie dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce que l’écran soit net.
5. Ensuite, rentrez la bague de réglage de la dioptrie.
6. Répétez les étapes 1 à 5 pour la bague de réglage de la dioptrie droite afin de régler la netteté optimale pour l’œil droit (réticule).
b. Ensuite, rentrez les bagues de réglage de la dioptrie.
2.4. Réglage de la correction dioptrique
Pour pouvoir obtenir une qualité irréprochable de l’image, il importe de compenser les différences d’acuité visuelle entre l’œil gauche et l’œil droit.
36
REMARQUE :
Le réglage précis des bonnettes oculaires rotatives et de la distance œil-oculaire permet d’obtenir un confort optimal pour la visualisation de l’écran (voir chapitre 3.1., 3.2.).
37
DEFR FR
DE
ASTUCE PRATIQUE :
Vous pouvez également procéder facilement au réglage des réticules ou des indicateurs de distance sans objet cible. Posez les jumelles sur une table ou visez un objet sombre proche. Le réglage séparé de chaque dioptrie vous permet d‘obtenir la meilleure netteté possible, car vos yeux ne sont pas distraits par un objet cible visé.
2.5. Réglage de la netteté de l’image
En faisant tourner la molette de foca­lisation, vous pouvez faire la mise au point sur chaque objet, de la distance minimum de mise au point (voir la fiche signalétique technique) à l’infini. En position « infini », la tige large de la molette est dirigée vers le haut.
3. Mise en service
3.1. Mesure unique
Le réticule apparaît lorsque vous appuyez brièvement sur la touche de mesure. Lorsque vous relâchez la touche, la distance mesurée s’affiche à l’écran. Pour la sécurité
de vos yeux, vous devez attendre env. 2 secondes avant la mesure suivante. Pendant cette pause de sécurité, un symbole moins qui se déplace s’affiche à l’écran. Le mesure est en cours.
3.2. Mode « mesure continue »
Des cibles en mouvement sont mesu­rées en continu en mode « mesure continue ». L’appareil passe automati­quement en mode « mesure continue » lorsque vous appuyez sur la touche de
mesure pendant plus de 3 secondes. Tant que la touche de mesure est enfoncée (max. 120 s.), des mesures sont effectuées en mode « mesure continue ». La portée maximale est de 1.000 m en mode « mesure continue ».
Si la touche de mesure n’est pas actionnée pendant 5 s., l’écran s’éteint automatiquement.
4. Guidage par menus
4.1. Ecran
1. Réticule
2. Affichage de la distance mesurée en yards ou en mètres (4 chiffres).
3. Affichage des angles mesurés en degrés ou distance de tir corrigée
4. Symbole d’angle
5. Affichage Yard (Y) ou Mètre (M)
6. Symbole de degré (°)
4.2. Fonctions supplémentaires et programmes
Les programmes (P) suivants sont à votre disposition : P1 réglages individuels de la luminosité P2 affichage de la deuxième ligne d’affichage :
- affichage de l’angle en degrés
- P2 éteint (pas d’affichage)
- distance de tir balistique corrigée (en fonction de l’angle) P3 Commutation mètre/yard P4 Adaptation automatique de la luminosité (marche/arrêt)
38
39
DEFR FR
DE
Paramètres par défaut :
- P1: Echelon 3
- P2: Eteint
- P3: Mètre
- P4: Marche
Sélection des programmes :
Maintenez la touche de mode enfoncée pendant 2 secon­des. Vous accédez ainsi au menu principal : Avec la touche de mesure, sélectionnez maintenant le réglage de votre choix dans le programme correspondant.
Appuyez brièvement sur la touche de mode pour accéder au point de menu suivant. Si vous n’appuyez sur aucune touche pendant 5 secondes, le menu se ferme automati­quement et vous repassez en mode de mesure. Vos régla­ges sont enregistrés automatiquement.
Vous trouverez des indications détaillées sur le guidage par menus dans la fiche signalétique technique.
REMARQUE :
Les réglages restent enregistrés même après un change­ment de pile.
4.3. Réglage de la luminosité (P1, P4)
Commencez par sélectionner le niveau de luminosité Ecran qui vous convient dans P1 (réglage individuel de la lumino­sité). Vous pouvez choisir entre 5 niveaux.
Maintenant, définissez dans P4 si l’adaptation automatique de la luminosité est activée ou non.
- Activée : Les jumelles règlent automatiquement l’intensité lumineuse de l’écran sur la base du niveau de luminosité que vous avez sélectionné.
- Désactivée : L’écran s’affiche constamment avec le niveau de luminosité que vous avez sélectionné.
4.4. Programmes d’angle (P2)
Pour chaque mesure de distance, vous pouvez en outre afficher l’angle des jumelles par rapport à l’horizon. Par ailleurs, vous pouvez afficher la distance de tir corrigée sur la base de l’angle.
Réglage Mesure d’angle La ligne inférieure de l’écran peut afficher
• l’angle
• ou aucune information supplémentaire
• ou la distance de tir corrigée.
Représentation à l’écran avec mesure d’angle
Représentation à l’écran sans mesure d’angle
Représentation à l’écran avec distance de tir corrigée
SWAROAIM ( distance de tir balistique corrigée )
Pour un tir avec angle (vers le haut ou le bas) la gravité ne s’applique pas aussi longtemps que pour un tir horizontal. Il en résulte une trajectoire plus plane du projectile et donc un déplacement du point de contact.
Une description détaillée est disponible sur
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
40
41
DEFR FR
DE
4.5. Réglage yard / mètre (P3)
Les jumelles peuvent afficher la distance mesurée en yards ou en mètres. Pour choisir, appuyez brièvement sur la touche de mesure dans le menu P3. L’unité sélectionnée s’applique également à la distance de tir balistique corrigée.
5. Accessoires
5.1. Instruction de montage du capuchon protecteur
de l’objectif
5.2. Accessoires
Pour obtenir des informations détaillées sur les accessoires, rendez-vous sur le site WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
6. Recommandations d’ordre général
6.1. Portée
La portée maximale est influencée par les facteurs suivants :
Portée accrue Portée réduite Couleur Objet cible Surface Angle par rapport
à l’objet cible Taille de l’objet Lumière du soleil Conditions
atmosphériques Structure de l’objet
Claire Foncée
Brillante Mat
Vertical Aigu
Grand Petit
Faible (nuageux)
Claires Brumeuses
Homogène
(paroi de maison)
Importante (ensoleillé)
Hétérogène (buisson, arbre)
6.2. Numéro de série
Le numéro de série de vos jumelles se trouve à l’emplacement du label d’origine « made in Austria ».
6.3. Changement de pile
Vérifiez le niveau de charge de la pile. Une batterie vide est signalée par le clignotement du réticule lors de la mise en marche de l’appareil. Il est encore possible d’effectuer environ 100 mesures après la première apparition du réti­cule clignotant.
Changement de pile
• Ouvrez le capot du compartiment à pile dans la roue de focalisation à l’aide du jeton de dévissage fourni. Retirez la pile usagée.
• Insérez la nouvelle pile CR 2. Veuil­lez respecter les polarités représen­tées à l’intérieur du comparti­ment.
N’utilisez que des piles étanches. Avertissement : ne pas utiliser de batterie !
• Revissez ensuite le capot du compartiment à pile.
Piles
Ne jetez pas de piles avec vos ordures ménagères. Vous avez l’obligation légale de recycler vos piles usagées. Vous pouvez rap-
porter gratuitement vos piles usagées dans des commerces ou des points de collecte commun­aux près de chez vous. Les piles sont marquées d’une poubelle barrée, ainsi que du symbole chimique de la substance toxique qu‘elles contiennent, c.-à-d. « Cd » pour le cadmium, « Hg » pour le mercure et « Pb » pour le plomb. Aidez-nous à protéger la nature contre la pollution.
42
43
DEFR FR
DE
6.4. Résolution des problèmes et affichage à l’écran
Problème Cause Solution
Le champ de vision est dégradé lors d’une observation (vignettage)
« ---- » s’affiche lors de la mesure de distance.
« co » s’affiche lors de la mesure de distance (clean optic)
Le réticule clignote au moment de la mise en marche.
L’écran, le réticule et l’objet cible ne sont pas nets en même temps.
Le message « Err » s’affiche à l’écran
La position des bonnettes oculaires ne correspond pas à la bonne utilisation avec ou sans lunettes.
1. La zone de mesure est dépassée.
2. Le degré de réflexion de l’objet est insuffisant.
3. Cible hors de la mise au point.
1. La zone de mesu­re n’est pas atteinte.
2. L’optique sale. La capacité de la
pile est faible.
Le réglage de la dioptrie n’est pas optimal.
Problème électronique
Les personnes qui portent des lunettes doivent décaler les bonnettes oculaires vers l’intérieur jusqu’à la butée. En cas d’utilisation sans lunettes, les bon­nettes oculaires sont sorties jusqu’à la position souhaitée (voir chapitre 3.1.).
1. Voir le chapitre 4.
2. Voir le chapitre 7.1.
3. Voir le chapitre 3.5.
1. Voir les caracté­ristiques techniques.
2. Nettoyez l’optique. Encore 100 mesures
env. sont possibles. Changer la pile ou la réchauffer briève­ment.
Voir le chapitre 3.4.
Appuyer de nouveau sur la touche de mesure. Si le message « Err » s’affiche en continu sur l’écran, il est recommandé de prendre contact avec le service client de SWAROVSKI OPTIK.
7. Maintenance et entretien
7.1. Tissu de nettoyage
Ce tissu spécial fait de microfibres est idéal pour nettoyer les verres les plus délicats : objectifs, oculaires et lunettes. Veillez à ce que le tissu soit toujours propre car des impure­tés risqueraient de rayer la surface des lentilles. Lorsque le tissu est sale, il suffit de le laver à l’eau tiède et savonneuse et de le laisser ensuite sécher à l’air. Ne l’utilisez que pour nettoyer des surfaces en verre !
7.2. Nettoyage
Tous les éléments et surfaces sont conçus de façon qu’ils soient d’un entretien facile. Pour pouvoir garantir durablement la brillance optique de vos jumelles, il faut absolument éviter tout contact avec la saleté, l’huile ou la graisse. Lorsque vous nettoyez une optique, commencez par enlever les grosses particules à l’aide d’un pinceau spécial. Pour le nettoyage en profon­deur, nous vous recommandons d’humecter légèrement la surface avec votre respiration et de la nettoyer à l’aide d’un tissu spécial. Servez-vous de préférence d’un chiffon doux et humide pour nettoyer le boîtier (ne pas utiliser le tissu de nettoya­ge).
En cas de fort encrassement (par ex. du sable), vous pouvez entièrement dévisser les bonnettes oculaires pour rendre le nettoyage plus aisés.
44
45
DEFR FR
DE
7.3. Entreposage
Nous vous recommandons d’entreposer vos jumelles dans leur étui à un endroit sec et bien aéré.
Lorsque les jumelles sont mouillées, il faut au préalable les sécher.
S
I
L
I
C
A
G
E
L
Dans les zones tropicales ou dans des régions où règne une forte humi­dité ambiante, il vaut mieux entre­poser vos jumelles dans un étui étanche à l’air doté d’un produit
absorbant l’humidité (du type Silicagel).
8. Etendue de livraison
Gamme EL 2x piles (CR2) Capuchon protecteur pour oculaires Capuchon protecteur pour objectifs Harnais de transport confortable Snap Shot Adapter Jeton de dévissage Tissu de nettoyage Field Bag Mode d’emploi, caractéristiques techniques Guide rapide Gamme EL CD
9. Conformité
Le présent appareil est conforme aux directives 2002/95/CE relative à la limitation de l’utilisation de certaines substances dangereuses dans les équipements électriques et électro­niques, 2002/96/CE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et 2004/108/CE relative à la compatibilité électromagnétique.
Déclaration de conformité FCC Le présent équipement a été testé et déclaré conforme aux restrictions d’un appareil numérique de catégorie B, confor­mément à l’article 15 des Règlements de la FCC. Ces
restrictions ont été définies pour assurer une protection raisonnable contre les interférences nocives au sein d’une installation résidente. Cet équipement génère, utilise et peut irradier de l’énergie en radiofréquences. En outre, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux instructions fournies, il peut émettre des interférences nocives aux communications radio. Il convient de noter cependant, que l’absence d’interférences au sein d’une installation parti­culière ne peut pas être garantie. Si cet équipement cause effectivement des interférences nocives à la réception radio ou télévision, ce qui peut être déterminé par l’arrêt et la remise en marche de l’équipement, il est recommandé à l’utilisateur de corriger les interférences en appliquant une ou plusieurs des mesures suivantes :
• Réorienter ou déplacer l’antenne de réception.
• Augmenter la distance séparant l’équipement et le récep-
teur.
• Consulter votre distributeur ou un technicien radio/télé
expérimenté.
SWAROVSKI OPTIK KG ne saurait être tenu responsable de toute interférence perturbant les transmissions radio ou télévisées, occasionnées par des modifications non autori­sées du présent équipement ou encore la substitution ou le raccordement de câbles de connexion et d’équipement autres que ceux spécifiés par SWAROVSKI OPTIK KG. La correction d’interférences occasionnées par une telle modi­fication, substitution ou connexion non autorisée est de la responsabilité de l’utilisateur.
WEEE / Loi sur les appareils électroniques ElektroG
Ce symbole vous informe que le présent produit
doit être mis au rebut conformément à la direc-
tive WEEE (Directive relative aux équipements
électriques et électroniques) et aux législations
locales applicables, séparément des ordures
ménagères. Ce produit doit être remis à un point de collecte prévu à cet effet. Pour plus d’informations sur les points de collecte
46
47
DEFR FR
DE
d’équipements usagés, veuillez contacter les organisations communales responsables ou une installation habilitée à la mise au rebut d’équipements électriques et électroniques usagés.
La bonne mise au rebut de ce produit participe à la pro­tection de l’environnement et permet d’éviter d’éventuels dommages écologiques ou sanitaires susceptibles de se produire en cas de manipulation non conforme du produit.
10. Pour votre sécurité !
10.1. AVERTISSEMENT !
Le présent appareil est conforme aux dispositions de la classe Laser 1 des normes EN 60825-1 ou IEC 60825-1 ou FDA21CFR 1040.10 et 1040.11 en vigueur à l’exception de toute divergence selon la fiche Laser N° 50 du 24 juin
2007. L’appareil est donc inoffensif pour les yeux et peut être utilisé sans contre-indication ; il ne doit toutefois pas être dirigé vers des personnes.
10.2. Recommandations d’ordre général
Le boitier ne doit en aucun cas etre ouvert par un personnel non autorise !
Ne jamais diriger l’instrument sur des personnes a de courtes distances.
Ne jamais regarder a travers votre instrument lorsque vous vous depla­cez ! Vous risqueriez de ne pas voir des obstacles !
Veuillez mettre votre instrument a l’abri des chocs.
Les travaux de réparations et de remise en état ne doivent être effec­tués que par SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) ou par SWAROVSKI OPTIK North America. Faute de quoi la garantie ne serait plus valable.
N’orientez en aucun cas votre instru­ment directment vers le soleil ! Vous risqueriez de provoquer des lesions oculaires !
48
Toutes les données sont des valeurs standard.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception, la livraison et les erreurs d’impression. BA-697-01, 06/2014
49
DEIT IT
DE
La ringraziamo per aver scelto un prodotto SWAROVSKI OPTIK. Per ulteriori informazioni La preghiamo di rivolgersi ad un Rivenditore Autorizzato oppure ci contatti su
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
1. Tavola prospettica
1 Comoda tracolla 2 Coperchio di protezione
per oculare 3 Conchiglia oculare girevole 4 Ghiera di messa a fuoco 5 Compensatore di diottrie di destra 6 Compensatore di diottrie di sinistra 7 Tasto Misurazioni
I nostri accessori sono sul sito WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
8 Coperchio vano batteria 9 Tasto Modalità 10 Coperchio di protezione
per obiettivo 11 Adattatore foto snap shot 12 Chiave a forma di moneta 13 Batteria di ricambio
2. Messa in funzione dell’apparecchiatura
La batteria è già acclusa nell’apposito vano. Il binocolo è subito pronto per l’uso. Effettuare le seguenti impostazioni prima dell’accensione dell’apparecchiatura:
2.1. Regolazione delle conchiglie oculari girevoli
Vi sono essenzialmente a disposizione quattro differenti posizioni di regolazione, caratterizzate da una diversa distanza dell’occhio dalla lente.
Pos. A: Posizione iniziale senza occhi­ali: estrarre completamente le con­chiglie oculari ruotandole in senso antiorario.
Pos. B: Posizione iniziale con occhiali: ritrarre entrambe le conchiglie oculari girevoli in senso orario fino all’arresto.
Pos. C e D: Posizioni alternative e gradi intermedi per portatori e non portatori di occhiali.
50
51
DEIT IT
2.2. Regolazione della distanza oculare
Per ottenere un’unica immagine circolare, piegare i due corpi del binocolo finché non appaiano più fastidiose ombre.
2.3. Uso con uguale capacità visiva di entrambi gli occhi
a. Tirar fuori il compensatore di diottrie sinistro e destro e
ruotarli finché il lungo bordo sulla scala diottrica coincide con il piccolo triangolo sul lato inferiore dello strumento.
DE
1. In primo luogo tirar fuori il compensatore di diottrie di
sinistra.
2. Ruotare il compensatore di diottrie in senso antiorario
fino all’arresto.
3. Tener premuto il tasto Modalità per 4 secondi. Ci si trova
in una modalità in cui è possibile impostare la compensa­zione diottrie (il display visualizza la scritta 30 secondi). Per abbandonare prima questa modalità, premere di nuovo il tasto Misurazioni od il tasto Modalità.
4. Con l’occhio sinistro guardare attraverso l’oculare sini-
stro sul display e ruotare lentamente il compensatore di diottrie in senso orario finchè il display non è a fuoco.
5. Successivamente spingere di nuovo in dentro il compen-
satore di diottrie.
6. Ripetere i passi da 1 a 5 con il compensatore di diottrie
destro, per regolare la nitidezza ottimale per l’occhio destro (reticolo).
b. Successivamente premere di nuovo in dentro il compen­satore di diottrie.
2.4. Compensazione diottrica
Per raggiungere una qualità d’immagine ideale bisogna compensare l’eventuale diversa capacità visiva fra l’occhio sinistro e quello destro.
52
ATTENZIONE:
Grazie ad una precisa impostazione delle conchiglie oculari e della distanza interpupillare si ottiene il comfort visivo ottimale del display (vedere capitolo 3.1. e 3.2.).
53
Loading...
+ 60 hidden pages