ENGLISH ............................................................................. 19
FRANÇAIS ........................................................................... 35
ITALIANO ............................................................................. 51
ESPAÑOL ............................................................................. 67
NEDERLANDS ...................................................................... 83
SVENSKA ............................................................................. 99
SUOMI ................................................................................. 115
DANSK ................................................................................ 131
РУССКИЙ ............................................................................. 147
BTX / DE
1
Vielen Dank, dass Sie sich für dieses
SWAROVSKI OPTIK Produkt entschieden
haben. Bei Fragen wenden Sie sich bitte
an Ihren Fachhändler oder kontaktieren
Sie uns direkt unter
Bajonettschutzdeckel Objektivmodul
Um den Deckel abzunehmen, drehen Sie den Bajonettschutzdeckel nach links (gegen den Uhrzeigersinn).
Bajonettschutzdeckel Okularmodul
Entfernen Sie den Bajonettschutzdeckel vom Okularmodul
durch Linksdrehung (gegen den Uhrzeigersinn).
BTX / DE
5
2.2 OBJEKTIVMODUL UND OKULARMODUL VERBINDEN
• Bringen Sie die Markierung (Indexpunkt) des Okularmoduls mit der
Markierung des Objektivmoduls zur
Deckung.
• Drehen Sie das Okularmodul nach
rechts (im Uhrzeigersinn) bis die Verriegelung einrastet.
• Zum Auseinandernehmen drücken
Sie den Entriegelungsknopf am Okularmodul und drehen Sie dieses nach links
(gegen den Uhrzeigersinn), bis es sich
herausnehmen lässt.
2.3 OBJEKTIVSCHUTZDECKEL ENTFERNEN
2.4 OKULARSCHUTZDECKEL ABNEHMEN UND FIXIEREN
Durch leichtes Anheben können Sie
den Okularschutzdeckel herunterklappen und in der Parkposition an der
Unterseite des Okulars fixieren. Alternativ besteht außerdem die Möglich-
keit, die Haltebänder des Okularschutzdeckels zwischen den beiden Okularen durchzuführen und den Deckel herunterhängen zu lassen.
6
BTX / DE
BTX / DE
7
2.5 STIRNSTÜTZE EINSTELLEN
Um die Stirnstütze höher bzw. tiefer zu stellen, drehen Sie
am Stellring.
2.6 MONTAGE AUF DEN STATIVKOPF
SWAROVSKI OPTIK Stativkopf
Der Stativfuß (AS) passt direkt in den neuen SWAROVSKI
OPTIK PTH Profi-Stativkopf.
2.7 EINSTELLUNG DER DREHAUGENMUSCHEL
Grundsätzlich stehen Ihnen bei der Verwendung vier verschiedene Einstellungspositionen mit unterschiedlichem Abstand des Auges zur Okularlinse zur Verfügung.
Somit können Sie individuell die Augenmuscheln auf Ihre persönliche Position
einstellen.
Pos. A: Ausgangsposition ohne Brille: Drehen Sie hierzu
gegen den Uhrzeigersinn die Augenmuscheln ganz heraus.
Pos. B: Ausgangsposition mit Brille: Drehen Sie beide
Drehaugenmuscheln im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag
hinein.
Sonstige Stativköpfe
Der Stativfuß verfügt über ein Anschlussgewinde von
3/8˝ UNC. Die eingesetzte Überschraube reduziert das
Pos. C und D: Alternative Positionen bzw. Zwischenstufen für
Brillenträger sowie Nicht-Brillenträger.
Anschlussgewinde auf 1/4˝ UNC. Das Teleskop passt somit
auf jeden gängigen Stativkopf, entweder direkt oder mittels
Adapterplatte.
8
BTX / DE
BTX / DE
9
2.8 EINSTELLUNG DES AUGENABSTANDES
Um ein einziges rundes Bild zu sehen, knicken Sie beide
Okularfinnen so weit, bis Ihr Augenabstand optimal eingestellt ist.
Verwendung bei unterschiedlicher Sehkraft beider Augen:
1. Blicken Sie mit dem linken Auge durch das linke Okular und stellen Sie mit dem Stellring für die Fokussierung
die Bildschärfe eines ausgewählten Objektes ein.
2. Blicken Sie nun mit dem rechten Auge durch das
rechte Okular auf dasselbe Objekt und stellen Sie mit
dem Dioptrienausgleich auf optimale Bildschärfe ein.
Halten Sie das andere Auge jeweils geschlossen.
2.9 DIOPTRIENAUSGLEICH
Um optimale Bildqualität zu erreichen, muss die eventuell unterschiedliche Sehkraft
zwischen dem linken und dem rechten Auge ausgeglichen werden.
Verwendung bei gleicher Sehkraft beider Augen:
Der Dioptrienausgleich ist auf „Null“ gestellt.
10
BTX / DE
2.10 EINSTELLEN DER BILDSCHÄRFE
• Drehen Sie für weit entfernte Objekte den Stellring für die
Fokussierung nach rechts (im Uhrzeigersinn).
• Durch Drehen des Stellrings nach links (gegen den Uhrzeigersinn) können Sie Objekte in kurzer Entfernung beobachten.
• Um ein ermüdungsfreies Beobachten zu gewährleisten,
drehen Sie den Stellring für die Fokussierung etwas nach links (gegen den Uhrzeigersinn), bis das Bild leicht unscharf wird. Anschließend drehen Sie den Stellring
nach rechts (im Uhrzeigersinn), bis die maximale Bildschärfe erstmals erreicht wird.
BTX / DE
11
Praxishinweis:
Nutzen Sie den Stellring für die Fokussierung des Teleskops zum laufenden Scharfstellen. Dadurch schonen Sie Ihre Augen vor Ermüdung.
2.11 VISIERHILFE BTX
Die montierte Visierhilfe soll Ihnen helfen, das Teleskop auf
das zu beobachtende Objekt auszurichten.
Peilen Sie dazu einfach das gewünschte Objekt mit den sonnenförmig angeordneten Orientierungslinien der Visierhilfe in
einem Blickabstand von ca. 15 cm an. Danach können Sie
das anvisierte Objekt bequem mit dem BTX betrachten.
Sollten Sie die montierte Visierhilfe nicht benötigen, schrauben Sie diese bitte ab und setzen Sie die mitgelieferte
Abdeckung ein.
12
BTX / DE
2.12 VERWENDUNG DER SONNENBLENDE
Die integrierte, ausziehbare Sonnenblende hält störendes
Seitenlicht fern und schützt das Objektiv vor Regen. Das
Aus- und Einschieben der Sonnenblende führen Sie am
besten mit einer leichten Drehbewegung durch. Die Sonnenblende rastet in ausgezogenem wie auch in eingeschobenem
Zustand ein. Der Objektivschutzdeckel kann auch bei ausge-
zogener Sonnenblende verwendet werden.
2.13 NACH GEBRAUCH DES TELESKOPS
• Bitte setzen Sie den Objektiv- und Okularschutzdeckel wieder auf.
• Extraschutz durch SOC Schutzhülle
• Transport in zwei Teilen
3.
PFLEGE UND WARTUNG
3.1 REINIGUNGSTUCH
Mit dem beiliegenden Reinigungstuch aus Mikrofasern können Sie selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive, Okulare und Brillen. Bitte
BTX / DE
13
halten Sie das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen die Linsenoberfläche
beschädigen können. Ist das Tuch verschmutzt, können Sie es in handwarmer
Seifenlauge waschen und an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen.
3.2 REINIGUNG
Wir haben alle Elemente und Oberflächen so ausgelegt, dass
sie pflegeleicht sind. Um die optische Brillanz Ihres Teleskops dauerhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Zur Reinigung der
Optik entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründlichen Reinigung empfiehlt
sich leichtes Anhauchen und anschließendes Reinigen mit dem Reinigungstuch.
3.3 REINIGUNG DER EINHAUSUNG
1. Nehmen Sie die Stirnstütze ab.
2. Drehen Sie die Verriegelung um 90°
gegen den Uhrzeigersinn und entfernen Sie die Einhausung.
3. Nun können Sie auch den Okularschutzdeckel abnehmen.
4. Nach erfolgter Reinigung montieren Sie wieder den Okularschutzdeckel
sowie die Einhausung und drehen die
Verriegelung um 90° im Uhrzeigersinn.
Abschließend können Sie die Stirnstütze wieder aufsetzen.
Das Gehäuse pflegen Sie am besten mit einem weichen,
feuchten Putztuch (bitte verwenden Sie dazu nicht das
Reinigungstuch).
Bei starker Verschmutzung (z.B. Sand) sind die Drehaugenmuscheln komplett abschraubbar und somit sehr einfach zu
reinigen.
14
BTX / DE
3.4 AUFBEWAHRUNG
Sie sollten Ihr Teleskop an einem gut gelüfteten, dunklen Ort aufbewahren. Ist
das Teleskop nass, muss es vorher getrocknet werden. In Tropengebieten oder in
Gegenden mit hoher Umgebungsfeuchtigkeit ist der beste Lagerort ein luftdichter
Behälter mit einem Feuchtigkeits-Absorptionsmittel (z.B. Silikagel).
BTX / DE
15
3.5 ANMERKUNGEN
Machen Sie Ihr Teleskop zum Teleobjektiv mit den PA Adaptern
für iPhone®* von SWAROVSKI OPTIK verfügbar für iPhone®*
5/5s/SE/6/6s.
Weitere Informationen finden Sie unter:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone ist ein Warenzeichen von Apple Inc.
16
BTX / DE
4.
ZU IHRER SICHERHEIT
4.1 WARNUNG!
Niemals mit dem Teleskop in die Sonne blicken! Das führt zu
einer Verletzung Ihrer Augen!
4.2 ALLGEMEINE HINWEISE
Schützen Sie bitte Ihr Teleskop vor Stößen.
BTX / DE
17
Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur von SWAROVSKI
OPTIK Absam (Austria) oder SWAROVSKI OPTIK North
America durchgeführt werden, ansonsten erlischt die
Garantie.
Praxishinweis:
Die Seriennummer Ihres BTX Teleskops finden Sie am Bajonett.
We thank you for choosing this
product from SWAROVSKI OPTIK.
If you have any questions, please consult
your specialist dealer or contact
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten.
Bayonet fitting cap objective module
To remove cap, turn bayonet fitting cap anti-clockwise.
Bayonet fitting cap eyepiece module
Remove bayonet fitting cap from eyepiece module turning
anti-clockwise.
BTX / DE
BTX / ENBTX / EN
21
2.2 ASSEMBLE OBJECTIVE MODULE AND EYEPIECE MODULE
• Align guiding mark (index point) of
eyepiece module with guiding mark on
objective module.
• Turn eyepiece module clockwise until
catch snaps in.
• For disassembly, press release buttonon eyepiece module and turn it counterclockwise until it is free for removal.
2.3 REMOVE THE OBJECTIVE LENS COVER
2.4 REMOVE AND FIX PROTECTIVE EYEPIECE COVER
By gently lifting, you can fold down the
protective eyepiece cover and set it in
the fixed position on the bottom of the
eyepiece. Alternatively, it is also possible to place the straps of the protective
eyepiece cover between the two eyepieces, and to let the cover hang down.
22
BTX / DE
BTX / DE
BTX / ENBTX / EN
23
2.5 SET FORHEAD REST
Turn the adjustment ring to position the forehead rest higher
or lower.
2.6 MOUNTING ON THE TRIPOD HEAD
SWAROVSKI OPTIK tripod head
The tripod base (AS) fits directly into the new SWAROVSKI
OPTIK PTH professional tripod head.
2.7 ADJUSTING THE TWIST-IN EYECUPS
In principle, you can choose between four different setting positions that provide
varying distances between your eye and the lens. You can set the optimal distance
according to your personal preference.
Pos. A: Initial position without spectacles: Twist out the eyecups anticlockwise to the full extent.
Pos. B: Initial position with spectacles: Twist in the eyecups
clockwise until they stop.
Other tripod heads
The tripod base has a connecting thread of 3/8˝ UNC. The
inserted bush reduces the connecting thread to 1/4˝ UNC.
Pos. C and D: Alternative positions or interim adjustment
stages for spectacle wearers and non-spectacle wearers.
The spotting scope fits on any standard tripod head, either
directly or using an adapter plate.
24
BTX / DE
BTX / DE
BTX / ENBTX / EN
25
2.8 ADJUSTING THE INTERPUPILLARY DISTANCE
To see a single round image, fold both ocular fins until your
eyes adjust to the optimum distance.
Use with varying acuity of both eyes:
1. Use the left eye to look through the left eyepiece and
use the focusing adjustment ring to focus on the selected
object.
2. Now, using your right eye, look at the same object
through the right eyepiece and use the diopter adjustment to set the optimal image sharpness. Keep the other
eye closed.
2.9 DIOPTER ADJUSTMENT
To achieve optimal image quality, the possibly varying visual acuity between the left
and right eye must be corrected.
Use with equal acuity of both eyes:
The diopter adjustment is set to “zero”.
26
BTX / DE
2.10 FOCUSING
• For distant objects, turn the focusing adjustment ring to the
right (clockwise).
• By turning the focusing adjustment ring to the left (anticlockwise), you can observe objects that are nearer.
• In order to ensure fatigue-free observation, turn the adjust-
ment ring for focusing a bit to the left (anti-clockwise) until
the image becomes slightly unsharp. Then turn the adjustment ring to the right
(clockwise) until the maximum image definition is attained for the first time.
BTX / DE
BTX / ENBTX / EN
27
Note:
Use the spotting scope focusing adjustment ring for continual focus. In so doing, you
will protect your eyes from fatigue.
2.11 BTX AIMING AID
The mounted aiming aid is designed to help you align the
spotting scope with the subject to be observed.
Simply locate the desired object with the sun-shaped orientations of the aiming aid at a viewing distance of about
15 cm/6 inches. You can then easily view the target object
with the BTX.
If you do not need the aiming aid, simply unscrew it and
insert the cover provided.
28
BTX / DE
BTX / EN
2.12 USING THE SUNSHIELD
The integrated, extendable sunshield keeps away disturbing
lateral light and protects the objective lens from rain. The
sunshield is best slid out and in with a slight rotary motion.
It snaps in when extended as well as when retracted. The
protective cap for the objective lens can also be used when
the sunshield is extended.
2.13 AFTER USING THE SPOTTING SCOPE
• Please put the protective objective lens and eyepiece covers back on.
• Additional protection with the SOC stay-on case
• Transport in two sections
3.
MAINTENANCE AND CARE
3.1 LENS-CLEANING CLOTH
You can clean high sensitive lens surfaces with the enclosed special microfiber
cloth. It is suitable for objective lens, ocular lens and spectacles. Please keep the
BTX / DE
BTX / EN
29
cloth clean, as dirt can damage the lens surface. If the cloth becomes soiled it can
be washed in lukewarm soapy water and left to dry. Please only use for cleaning
lens surfaces!
3.2 CLEANING
We have designed all elements and surfaces to require little
care. In order to ensure the optical brilliance of your spotting
scope, you should keep the glass surfaces free of dirt, oil and
grease. When cleaning the lenses, first remove larger particles with an optical lens brush. For the subsequent thorough
cleaning we recommend breathing onto the lens surface to
form a coat of condensation and then cleaning it with a soft, moist cloth.
3.3 CLEANING THE HOUSING
1. Remove the forehead rest.
2. Turn the knob 90° counterclockwise
and remove the housing.
3. Now you can also remove the protective eyepiece cover.
4. After cleaning, reattach the eyepiece cover and the housing and turn
the catch 90° clockwise. Put on the
forehead rest again.
The housing is best cleansed with a soft, moist cloth (don’t
use the lens-cleaning cloth).
In the event of hard-to-remove dirt (e.g. sand) the eye cups
can be unscrewed and cleaned easily.
3.4 STORAGE
You should also store your spotting scope in a well-ventilated and dark place. A wet
spotting scope should be dried before storage. In tropical regions or regions with
a high humidity the best place to store the instrument in is an air-tight receptacle
along with a moisture-absorbing agent (e.g. silica gel).
30
BTX / DE
BTX / DE
BTX / ENBTX / EN
31
3.5 COMMENTS
Turn your spotting scope into a telephoto lens with the PA
adapters for iPhone®*, available from SWAROVSKI OPTIK for
iPhone® * 5/ 5s/ SE/6/6s.
For more information, please refer to:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone is a trademark of Apple Inc.
32
BTX / DE
4.
FOR YOUR SAFETY!
4.1 WARNING!
Never look at the sun with the spotting scope! This leads to
injury of your eyes!
4.2 GENERAL INFORMATION
Please protect your spotting scope from jolts and jars.
BTX / DE
BTX / ENBTX / EN
33
Repair and service work shall only be carried out by either
SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) or SWAROVSKI OPTIK
North America and any work by non-authorised parties shall
render the warranty void.
Note:
The serial number of your BTX spotting scope can be found on the bayonet.
All the specifications given are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery. We accept no liability for printing errors.
34
BTX / DE
Merci d’avoir choisi ce produit de la
maison SWAROVSKI OPTIK.
Pour toute question adressez-vous à votre
détaillant ou contactez-nous directement
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
sur
BTX / DE
BTX / FRBTX / EN
35
1.
DESCRIPTION
1 Module objectif (65, 85, 95)
2 Module oculaire BTX
3 Capuchon protecteur objectif
4 Aide à la visée
36
5 Pare-soleil
6 Collier trépied
7 Bague de réglage de la focalisation
8 Capuchon protecteur à baïonnette
BTX / DE
9 Vis de verrouillage
10 Pied trépied
11 Fil d’attache pour trépied
12 ME 1,7x multiplicateur
Capuchon protecteur à baïonnette
13
14 Bague de positionnement pour
le repose-front
15 Repose-front
(surface d’appui amovible)
16 Déverrouillage du boîtier
17 Aide à la visée BTX
18 Couverture du raccord de viseur
19 Bonnettes oculaires
20 Ajustement dioptrique
21 Capuchon protecteur oculaire
22 Ailerons oculaires
23 Boîtier
24 Bouton de déclenchement
25 Flèche d’indication pour
le grossissement
2.
MISE EN SERVICE
2.1 RETIREZ LE CAPUCHON PROTECTEUR
Capuchon protecteur à baïonnette du module objectif
Pour retirer le capuchon, faites tourner le capuchon protec-
teur a baïonnette dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre.
Capuchon protecteur à baïonnette du module oculaire
Retirez le capuchon protecteur à baïonnette du module ocu-
laire en le faisant tourner dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre.
BTX / DE
BTX / FRBTX / FR
37
2.2 MONTEZ LE MODULE OBJECTIF ET LE MODULE OCULAIRE
• Alignez le repère (point de référence)
du module oculaire avec celui du
module objectif.
• Faites tourner le module oculaire
dans le sens des aiguilles d’une montre
jusqu’à ce que le cliquet s’enclenche.
• Afin de procéder au démontage, appuyez sur le bouton de déclenchement du
module oculaire et faites le tourner dans
le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il puisse être retire.
2.3 RETIREZ LE CAPUCHON DE L’OBJECTIF
2.4 RETIRER ET FIXER LE CAPUCHON PROTECTEUR POUR OCULAIRE
En soulevant doucement, vous pouvez
rabattre le capuchon protecteur pour
oculaire et le fixer dans la position
de repos sur la partie inférieure de
l’oculaire. Il est également possible
de glisser les sangles de retenue du
capuchon protecteur pour oculaire entre les deux oculaires et de laisser pendre le
couvercle.
38
BTX / DE
BTX / DE
BTX / FRBTX / FR
39
2.5 REGLAGE DU REPOSE-FRONT
Pour élever ou abaisser le repose-front, tournez la bague de
positionnement.
2.6 MONTAGE SUR LA TETE DU TREPIED
SWAROVSKI OPTIK Tête de trépied
Le pied du trépied (AS) se monte directement dans la nouvelle PTH tête de trépied professionnel SWAROVSKI OPTIK.
2.7 REGLAGE DE LA BONNETTE OCULAIRE ROTATIVE
Quatre positions de réglage à diverses distances œil-lentille sont possibles. Vous
pouvez choisir vous-même la distance optimale.
Pos. A: Position de départ sans lunettes : tournez complètement les bonnettes oculaires dans le sens inverse des aiguilles d’une montre.
Pos. B: Position de départ avec lunettes : tournez les deux
bonnettes oculaires rotatives dans le sens des aiguilles d’une
montre jusqu’à la butée.
Autres têtes de trépied
La pièce de raccord au trépied est équipée d’un filet de
raccord de 3/8˝ UNC. La vis de recouvrement intégrée
Pos. C et D: Positions alternatives ou échelons intermédiaires
pour porteurs de lunettes ou non.
réduit le filet de raccord a 1/4˝ UNC. Ainsi, la longue-vue
d’observation convient pour chaque tête de trépied standard,
soit directement, soit au moyen d’une plaque d’adaptation.
40
BTX / DE
BTX / DE
BTX / FRBTX / FR
41
2.8 REGLAGE DE LA DISTANCE INTERPUPILLAIRE
Afin de voir une seule image ronde, pliez les deux ailerons
de l’oculaire jusqu’au point où la distance interoculaire est
réglée de façon optimale.
Utilisation avec une acuité visuelle variant d’un oeil à l’autre :
1. Regarder avec l’œil gauche dans l’oculaire gauche et
régler la netteté de l’image sur l’objet sélectionné avec la
bague de réglage de la focalisation.
2. Regardez à présent le même objet de votre œil droit, à
travers l’oculaire droit, et utilisez le réglage d’ajustement
dioptrique pour obtenir une netteté d’image optimale.
Gardez l’autre œil fermé.
2.9 AJUSTEMENT DIOPTRIQUE
Pour pouvoir obtenir une qualité irréprochable de l’image, il importe de compenser
les différences d’acuité visuelle entre l’œil gauche et l’œil droit.
Utilisation avec une acuité visuelle identique pour les deux yeux :
Le réglage d’ajustement dioptrique est réglé sur « zéro ».
42
BTX / DE
2.10 REGLAGE DE LA NETTETE DE L’IMAGE
• Pour voir des objets très éloignés, faites tourner la bague
de réglage de la focalisation vers la droite (dans le sens des
aiguilles d’une montre).
• En faisant tourner la bague de réglage de la focalisation
vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre), vous pourrez observer des objets situés a proximité.
• Afin d’éviter toute fatigue pendant l’observation, tournez légèrement la bague de
réglage de la focalisation vers la gauche (dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre) jusqu’à ce que l’image devienne un peu floue. Ensuite, tournez la bague de
BTX / DE
BTX / FRBTX / FR
43
réglage vers la droite (dans le sens des aiguilles d’une montre) jusqu’à obtenir une
première netteté d’image maximale.
Remarque :
Utilisez la bague de réglage de la focalisation de la longue-vue d’observation pour
une mise au point continue. Vous protégez ainsi vos yeux contre la fatigue.
2.11 AIDE A LA VISEE BTX
L’aide à la visée a pour but de vous aider à orienter le télescope sur l’objet à observer.
Visez simplement l’objet désiré avec les lignes d’orientations
disposées en forme de soleil de l’aide à la visée avec une
distance d’environ 15 cm. Ensuite, vous pouvez facilement
regarder l’objet visé avec le BTX.
Si vous n’avez pas besoin de l’aide à la visée montée, dévissez-la et placez-la dans le couvercle fourni.
44
BTX / DE
BTX / FR
2.12 UTILISATION DU PARE-SOLEIL INTEGRE
Le pare-soleil intégré et amovible détourne toute lumière
latérale indésirable et protège l’objectif de la pluie. Il vous
sera plus facile d’insérer ou retirer le pare-soleil en le faisant
quelque peu tourner. Le pare-soleil s’encliquète de la même
manière s’il est inséré ou retire. Le capuchon de protection
de l’objectif peut également être utilise lorsque le pare-soleil
est retiré.
2.13 APRES UTILISATION DE LA LONGUE-VUE
• Veuillez remettre les capuchons de protection de l’objectif et de l’oculaire en place.
• Protection supplémentaire fournie par l’étui d’utilisation SOC
• Transport en deux éléments
3.
ENTRETIEN ET MAINTENANCE
3.1 TISSU DE NETTOYAGE
Ce tissu spécial fait de microfibres est idéal pour nettoyer les verres les plus délicats :
objectifs, oculaires et lunettes. Veillez à ce que le tissu soit toujours propre car des
BTX / DE
BTX / FR
45
impuretés risqueraient de rayer la surface des lentilles. Lorsque le tissu est sale, il
suffit de le laver à l’eau tiède et savonneuse et de le laisser ensuite sécher à l’air.
Ne l’utilisez que pour nettoyer des surfaces en verre !
3.2 NETTOYAGE
Tous les éléments et surfaces sont conçus de façon qu’ils
soient d’un entretien facile. Afin de garantir le brillant durable
de votre longue-vue d’observation, veillez à ce que la surface
en verre soit exempte de saleté, d’huile et de graisse. Lorsque
vous nettoyez une optique, commencez par enlever les gros-
ses particules à l’aide d’un pinceau spécial. Pour le nettoyage
en profondeur, nous vous recommandons d’humecter légèrement la surface avec
votre respiration et de la nettoyer à l’aide d’un tissu spécial.
Servez-vous de préférence d’un chiffon doux et humide pour
nettoyer le boîtier (ne pas utiliser le tissu de nettoyage).
En cas de fort encrassement (par ex. du sable), vous pouvez
entièrement dévisser les bonnettes oculaires pour rendre le
nettoyage plus aisé.
46
BTX / DE
3.3 NETTOYAGE DU BOITIER
1. Retirez le repose-front.
2. Tournez le verrou de 90 ° dans le
sens inverse des aiguilles d’une montre
et retirez le boîtier.
3. Vous pouvez également retirer le
capuchon protecteur pour oculaire.
4. Après le nettoyage, replacez le
capuchon protecteur pour oculaire et
le boîtier et tournez le verrou de 90°
dans le sens des aiguilles d’une montre. Enfin, vous pouvez remettre le
repose-front.
3.4 ENTREPOSAGE
Il est également recommandé d’entreposer votre longue-vue dans un endroit bien
aéré et sombre. Une longue-vue humide doit être séchée avant d’être entreposée.
Dans les zones tropicales ou dans des régions où règne une forte humidité ambiante, il vaut mieux entreposer vos longues-vues d’observation dans un étui étanche à
l’air doté d’un produit absorbant l’humidité (du type Silicagel).
BTX / DE
BTX / FRBTX / FR
47
3.5 REMARQUES
Faites de votre longue-vue d’observation un téléobjectif avec les
adaptateurs PA pour iPhone®* de SWAROVSKI OPTIK disponib-
les pour iPhone®* 5 / 5s / SE / 6 / 6s.
Pour plus d’informations, rendez-vous sur notre site Internet :
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone est une marque commerciale d’Apple Inc.
48
BTX / DE
4.
POUR VOTRE SECURITE
4.1 AVERTISSEMENT !
Ne regardez en aucun cas directement le soleil à travers votre
télescope ! Vous risqueriez des lésions oculaires !
4.2 RECOMMANDATIONS D’ORDRE GENERAL
Veuillez mettre votre télescope à l’abri de chocs.
BTX / DE
BTX / FRBTX / FR
49
Les travaux de réparations et de remise en état ne doivent
être effectués que par SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria)
ou par SWAROVSKI OPTIK North America. Faute de quoi la
garantie ne serait plus valable.
Remarque :
Le numéro de série de votre longue-vue d’observation BTX se situe sur la baïonnette.
La ringraziamo per aver scelto un
prodotto SWAROVSKI OPTIK. Per
ulteriori informazioni La preghiamo di
rivolgersi ad un Rivenditore Autorizzato
Toutes les caractéristiques indiquées sont des valeurs habituelles.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception, la livraison et les erreurs d’impression.
50
BTX / DE
oppure ci contatti su
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
BTX / DE
BTX / ITBTX / FR
51
1.
DESCRIZIONE
1 Modulo obiettivo (65, 85, 95)
2 BTX modulo oculare
3 Coperchio di protezione per obiettivo
4 Dispositivo di avvistamento
5 Paraluce
52
6 Anello per treppiede
7 Anello di regolazione per
la messa a fuoco
8 Coperchio di protezione
per baionetta
BTX / DE
9 Vite di bloccaggio
10 Base per treppiede
Filettatura per attacco treppiede
11
12 ME 1,7x moltiplicatore di
ingrandimento
13 Coperchio di protezione per
baionetta
14 Anello di regolazione per
il supporto frontale
15 Supporto frontale
(versione rimovibile)
16 Sblocco alloggiamento
17
BTX dispositivo di avvistamento
18 Coperchietto di protezione
dell’attacco del dispositivo
di avvistamento
19 Conchiglie oculari
20 Compensazione diottrica
Coperchio di protezione oculare
21
22 Appendici oculari
23 Alloggiamento
24 Pulsante di sblocco
25 Indicatore a freccia per
ingrandimento
2.
USO
2.1 RIMUOVERE IL COPERCHIO DI PROTEZIONE
Coperchio di protezione per baionetta modulo obiettivo
Per rimuovere il cappuccio, ruotare il coperchio di protezione
della baionetta in senso antiorario.
Coperchio di protezione per baionetta modulo oculare
Rimuovere il coperchio di protezione della baionetta dal
modulo oculare ruotandolo in senso antiorario.
BTX / DE
BTX / ITBTX / IT
53
2.2 MONTARE IL MODULO OBIETTIVO E IL MODULO OCULARE
• Allineare la tacca guida (segno di riferimento) del modulo oculare alla tacca
guida del modulo obiettivo.
• Ruotare il modulo oculare in senso
orario fino a far scattare il fermo.
• Per lo smontaggio, premere il pulsante di sblocco sul modulo oculare e ruotare il modulo in senso antiorario fino a
sbloccarlo, poi rimuoverlo.
2.3 RIMUOVERE IL COPERCHIO DI PROTEZIONE DELL’OBIETTIVO
2.4 RIMUOVERE E FISSARE IL COPERCHIO DI PROTEZIONE OCULARE
Sollevando delicatamente, è possibile abbassare il coperchio di protezione oculare e bloccare in posizione
sul fondo dell’oculare. In alternativa, è
anche possibile far passare le fasce di
supporto del coperchio di protezione
oculare tra i due oculari e lasciare appeso il coperchio.
54
BTX / DE
BTX / DE
BTX / ITBTX / IT
55
2.5 IMPOSTARE IL SUPPORTO FRONTALE
Per alzare o abbassare il supporto frontale, ruotare l’anello
di regolazione.
2.6 MONTAGGIO SULLA TESTA DEL TREPPIEDE
Testa del treppiede SWAROVSKI OPTIK
La base del treppiede (AS) si inserisce direttamente nella
nuova PTH testa per treppiede professionale SWAROVSKI
OPTIK.
2.7 REGOLAZIONE DELLE CONCHIGLIE OCULARI GIREVOLI
Vi sono essenzialmente a disposizione quattro differenti posizioni di regolazione,
caratterizzate da una diversa distanza dell’occhio dalla lente.
Pos. A: Posizione iniziale senza occhiali: estrarre completamente le conchiglie oculari ruotandole in senso antiorario.
Pos. B: Posizione iniziale con occhiali: ritrarre entrambe le
conchiglie oculari girevoli in senso orario fino all’arresto.
Altre teste del treppiede
Il piedino del cannocchiale si fissa ad un attacco filettato da
3/8˝ UNC. La vite inserita riduce l’attacco filettato a 1/4˝ UNC.
Pos. C e D: Posizioni alternative e gradi intermedi per portatori
e non portatori di occhiali.
Il cannocchiale da osservazione si adatta quindi su qualsiasi
testa del treppiede standard, direttamente o tramite una
piastra adattatore.
56
BTX / DE
BTX / DE
BTX / ITBTX / IT
57
2.8 REGOLAZIONE DELLA DISTANZA OCULARE
Per vedere una singola immagine rotonda, ruotare entrambe
le appendici oculari fino a quando gli occhi si abituano alla
distanza ottimale.
Uso con differente capacità visiva di entrambi gli occhi:
1. Guardare con l’occhio sinistro attraverso l’oculare sinistro e ruotare l’anello di regolazione per la messa a fuoco
della nitidezza dell’oggetto selezionato.
2. Ora guardate con l’occhio destro lo stesso oggetto
attraverso l’oculare destro ed impostate la nitidezza
ottimale con la compensazione diottrica. Mantenere il
rispettivo altro occhio chiuso.
2.9 COMPENSAZIONE DIOTTRICA
Per raggiungere una qualità d’immagine ideale bisogna compensare l’eventuale
diversa capacità visiva fra l’occhio sinistro e quello destro.
Uso con uguale capacità visiva di entrambi gli occhi:
La compensazione diottrica è impostata su «zero».
58
BTX / DE
2.10 COME REGOLARE LA NITIDEZZA DELL’IMMAGINE
• Per osservare oggetti lontani ruotare l’anello di regolazione
per la messa a fuoco verso destra (in senso orario).
• Per osservare oggetti a breve distanza girare l’anello di
regolazione verso sinistra (in senso antiorario).
• Per poter vedere in modo nitido, girare l’anello di regolazio-
ne per la messa a fuoco leggermente verso sinistra (in senso
antiorario) finche l’immagine diventa leggermente sfuocata. Quindi ruotare l’anello
di regolazione verso destra (in senso orario) finché l’immagine risulta perfettamente
nitida.
BTX / DE
BTX / ITBTX / IT
59
Nota:
Usare l’anello di regolazione per la messa a fuoco corrente del cannocchiale da
osservazione. In questo modo si previene l’affaticamento degli occhi.
2.11 BTX DISPOSITIVO DI AVVISTAMENTO
Il dispositivo di avvistamento montato aiuta ad orientare il
cannocchiale sull’oggetto da osservare.
Inquadrare semplicemente l’oggetto desiderato con le linee
di orientamento a forma di sole del dispositivo di avvistamento a una distanza visiva di circa 15 cm. Si potrà poi osservare
comodamente l’oggetto inquadrato con il BTX.
Se non fosse necessario usare il dispositivo di avvistamento
montato, svitarlo e inserire il coperchio in dotazione.
60
BTX / DE
BTX / IT
2.12 IMPIEGO DELLO SCHERMO PARALUCE
Lo schermo paraluce, integrato ed estraibile, protegge
l’obiettivo dalla fastidiosa luce laterale e dalla pioggia.
L’inserimento e l’estrazione dello schermo paraluce viene
effettuato semplicemente con una leggera torsione. Lo scher-
mo paraluce si innesta sull’obiettivo sia esso estratto che
inserito. Il coperchietto di protezione dell’obiettivo può essere
usato anche con lo schermo paraluce estratto.
2.13 DOPO AVER USATO IL CANNOCCHIALE DA OSSERVAZIONE
• Riapplicare il coperchietto di protezione sull’obiettivo e sull’oculare.
• Massima protezione grazie all’involucro esterno SOC
• Trasporto in due scomparti separate
3.
CURA E MANUTENZIONE
3.1 PANNO DETERGENTE
Con l’ausilio dello speciale panno in microfibra sarà possibile effettuare la pulizia
delle superfici in vetro più delicate. Il panno e adatto alla pulizia di obiettivi, oculari
BTX / DE
BTX / IT
61
e occhiali. Si consiglia di tenerlo pulito dato che lo sporco può danneggiare la
superficie delle lenti. Se il panno dovesse sporcarsi, è possibile lavarlo con sapone
in acqua tiepida e lasciarlo asciugare all’aria. Usarlo esclusivamente per la pulizia
delle superfici in vetro!
3.2 PULIZIA
Tutti i componenti e le superfici sono state realizzate in modo
da poter essere pulite facilmente. Al fine di garantire la brillantezza ottica costante del cannocchiale da osservazione, è
opportuno mantenere le superfici in vetro prive di sporco, olio
e grasso. Quando si effettua la pulizia delle ottiche, allonta-
nare dapprima le particelle più grosse con un pennello per
l’ottica. Per la successiva pulizia a fondo si consiglia di inumidire leggermente le
parti soffiandoci sopra e pulirle quindi con il panno.
Per la pulizia dell’alloggiamento l’ideale è servirsi di un panno
morbido e umido (non con il panno per le lenti).
In caso di sporco ostinato (p. es. sabbia), le conchiglie oculari
girevoli possono essere svitate completamente e pulite con
estrema facilità.
62
BTX / DE
3.3 PULIZIA DELL’ALLOGGIAMENTO
1. Sfilare il supporto frontale.
2. Ruotare il fermo di 90° in senso
antiorario e rimuovere l’alloggiamento.
3. Ora è possibile sfilare anche il
coperchio di protezione oculare.
4. Dopo la pulizia, rimontare il
coperchio di protezione oculare e
l’alloggiamento e ruotare il fermo di
90° in senso orario. Infine è possibile
rimontare nuovamente il supporto frontale.
3.4 STOCCAGGIO
È importante riporre il cannocchiale da osservazione in un luogo ventilato e lontano
dalla luce. Se è bagnato, occorre asciugare il cannocchiale prima di riporlo. Nelle
regioni tropicali o in zone con elevata umidita dell’aria, il migliore luogo in cui conservarlo è un contenitore ermetico con un assorbente d’umidita (p. es. Silicagel).
BTX / DE
BTX / ITBTX / IT
63
3.5 COMMENTI
Si può trasformare il cannocchiale da osservazione in teleo-
biettivo con gli adattatori PA per iPhone®* disponibili presso
SWAROVSKI OPTIK per iPhone®* 5/5s/SE/6/6s.
Per ulteriori informazioni, vi invitiamo a visitare il sito:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone è un marchio registrato di Apple Inc.
64
BTX / DE
4.
PER LA VOSTRA SICUREZZA
4.1 ATTENZIONE!
Non guardate mai il sole attraversio il cannocchiale da osservazione! Ciò può causarVi gravi lesioni agli occhi!
4.2 AVVERTENZE GENERALI
Proteggete il cannocchiale da osservazione dagli urti.
BTX / DE
BTX / ITBTX / IT
65
Tutte le riparazioni devono essere eseguite da SWAROVSKI
OPTIK Absam (Austria) o SWAROVSKI OPTIK North America.
I lavori di riparazione eseguiti da persone non autorizzate,
avranno come conseguenza l’annullamento della garanzia.
Nota:
Il numero di serie del cannocchiale da osservazione BTX è riportato sulla baionetta.
Tutti i valori specificati sono valori tipici.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche a livello di design e consegne e non accettiamo alcuna responsabilità per eventuali
errori di stampa.
66
BTX / DE
Le agradecemos que haya elegido comprar
un instrumento de SWAROVSKI OPTIK.
Si tuviera cualquier duda o consulta,
póngase en contacto con su agente
especializado o directamente con nosotros
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM.
en
BTX / DE
BTX / ESBTX / IT
67
1.
DESCRIPCIÓN
1 Módulo de objetivo (65, 85, 95)
2 Módulo de ocular BTX
3 Tapa protectora para el objetivo
4 Visor
68
5 Protección contra el sol
6 Anillo de trípode
7 Ruedecilla de ajuste para
el enfoque
BTX / DE
8 Tapón de ajuste de bayoneta
9 Tornillo de bloqueo
10 Pie para trípode
11 Rosca de montaje para trípode
12 ME 1,7x multiplicador de
aumentos
13 Tapón de ajuste de bayoneta
14 Ruedecilla de ajuste para
reposa-frente
15
Reposa-frente (soporte extraíble)
16 Desbloqueo del armazón
17 Visor BTX
18 Tapa de conexión del visor
19 Copas oculares
20 Ajuste de dioptrías
21 Tapa protectora de la lente
del ocular
22 Ruedas de los oculares
23 Armazón
24 Botón de accionamiento
25
Flecha indicadora para ampliación
2.
FUNCIONAMIENTO
2.1 RETIRE LA TAPA PROTECTORA
Tapón de ajuste de bayoneta para módulo de objetivo
Para retirar el tapón, gire el tapón de ajuste de bayoneta en
el sentido contrario a las agujas del reloj.
Tapón de ajuste de bayoneta para módulo de ocular
Retire el tapón de ajuste de bayoneta del módulo de ocular
girandolo en el sentido contrario a las agujas del reloj.
BTX / DE
BTX / ESBTX / ES
69
2.2 MONTE EL MÓDULO DE OBJETIVO Y EL MÓDULO DE OCULAR
• Alinee la marca de guía (punto índice)
del módulo de ocular con la marca de
guía del módulo de objetivo.
• Gire el módulo de ocular en el sentido
de las agujas del reloj hasta que encaje
el bloqueo.
• Para el desmontaje, presione el botón
de accionamiento en el módulo de ocular y gírelo en el sentido contrario a las
agujas del reloj hasta que quede libre
para poder retirarlo.
2.3 RETIRE LA TAPA DEL OBJETIVO
2.4 EXTRAER Y FIJAR LA TAPA PROTECTORA DE LA LENTE DEL OCULAR
Puede plegar la tapa protectora de
la lente del ocular levantándola ligeramente, y asegurarla en la posición
retraída en la parte inferior del ocular.
Alternativamente, también es posible
pasar las correas de sujeción de la tapa
protectora de la lente del ocular entre los dos oculares y dejar colgando la tapa.
70
BTX / DE
BTX / DE
BTX / ESBTX / ES
71
2.5 AJUSTAR EL REPOSA-FRENTE
Para bajar o subir el reposa-frente, gire la ruedecilla de
ajuste.
2.6 MONTAJE EN EL CABEZAL DEL TRÍPODE
Cabezal del trípode SWAROVSKI OPTIK
El pie del trípode (AS) se encaja directamente en el nuevo
PTH cabezal del trípode profesional de SWAROVSKI OPTIK.
2.7 AJUSTE DE LA COPA OCULAR GIRATORIA
En principio, dispone de cuatro posiciones de ajuste diferentes con una distancia
distinta del ojo a la lente. La distancia óptima se puede ajustar de forma individual.
Pos. A: Posición de salida sin gafas: Gire las copas oculares
en sentido contrario a las agujas del reloj hacia afuera.
Pos. B: Posición de salida con gafas: Gire ambas copas oculares en el sentido de las agujas del reloj hasta el tope.
Otros cabezales de trípode
El pie del telescopio dispone de una rosca de 3/8˝ UNC. El
tornillo adaptador reduce la rosca a 1/4˝ UNC. Por tanto, el
Pos. C y D: Posiciones alternativas y niveles intermedios tanto
para los que llevan gafas como para los que no.
telescopio se ajusta a cualquier cabezal de trípode estándar,
ya sea directamente o mediante una placa adaptadora.
72
BTX / DE
BTX / DE
BTX / ESBTX / ES
73
2.8 AJUSTE DE LA DISTANCIA INTERPUPILAR
Para ver una sola imagen redonda, desplace los dos oculares
hasta lograr una distancia óptima para sus ojos.
2.9 AJUSTE DE DIOPTRÍAS
Para alcanzar la mejor calidad de imagen quizás es necesario ajustar la distinta
capacidad de visión entre el ojo izquierdo y el derecho.
Empleo con igual agudeza visual en los dos ojos:
El corrector de dioptrías está ajustado a «cero».
74
BTX / DE
Empleo con diferente agudeza visual en los dos ojos:
1. Mire con el ojo izquierdo a través del ocular izquierdo
y, mediante la ruedecilla de ajuste para el enfoque, ajuste la nitidez de la imagen de un objeto seleccionado.
2. Mire ahora el mismo objeto con el ojo derecho a través
del ocular derecho y ajuste con el ajuste de dioptrías la
nitidez de la imagen. Mantenga el otro ojo cerrado.
2.10 ENFOQUE
• Para enfocar objetos lejanos gire la ruedecilla de ajuste
para el enfoque hacia la derecha (en el sentido de las agujas
del reloj).
• Girando la ruedecilla hacia la izquierda puede enfocar
objetos a corta distancia.
• Para garantizar una observación sin cansancio gire la
ruedecilla de ajuste para el enfoque ligeramente hacia la izquierda (en el sentido
contrario a las agujas del reloj) hasta que la imagen esté un poco desenfocada. A
continuación gire la ruedecilla hacia la derecha hasta que la imagen aparezca de
forma nitida.
BTX / DE
BTX / ESBTX / ES
75
Nota:
Utilice la ruedecilla de ajuste para el enfoque continuo de la nitidez del telescopio:
así evitará el cansancio visual.
2.11 VISOR BTX
El visor le permite orientar el telescopio hacia el objeto a
observar.
Para ello, simplemente localice el objeto deseado con las
líneas de orientación del visor, dispuestas en forma de sol,
a una distancia de visualización de unos 15 cm. A continuación, podrá observar cómodamente el objeto con el BTX.
Si no necesita el visor montado, desatorníllelo y utilice la tapa
suministrada.
76
BTX / DE
BTX / ES
2.12 UTILIZACIÓN DEL PARASOL
El parasol integrado evita la molesta luz lateral y protege el
objetivo de la lluvia. Para extraer e introducir el parasol, gírelo
ligeramente. El parasol queda fijado en cualquier posición. La
tapa protectora del objetivo puede colocarse también con el
parasol extendido.
2.13 TRAS EL USO DEL TELESCOPIO
• Por favor, cubra de nuevo el objetivo y el ocular con las tapas protectoras.
• Protección adicional con la funda permanente SOC
• Transporte en dos secciones
3.
CUIDADO Y MANTENIMIENTO
3.1 PAÑO DE LIMPIEZA
Con su tejido especial de microfibras puede limpiar hasta las superficies de cristal
más delicadas. Es un paño ideal para la limpieza de objetivos, oculares y gafas. Este
BTX / DE
BTX / ES
77
paño debe mantenerse bien limpio para evitar que la suciedad pueda dañar la
superficie de la lente. Si el paño se ensucia es necesario lavarlo con agua jabonosa templada y dejar secar después al aire. ¡Utilícelo exclusivamente para limpiar
superficies de cristal!
3.2 LIMPIEZA
Todos los elementos y superficies de los telescopios son
fáciles de limpiar. Para garantizar una conservación a largo
plazo del brillo óptico de su telescopio, debería mantener las
superficies de vidrio limpias de suciedad y restos de aceites
o grasas. Para su limpieza elimine primero con un cepillo
suave las partículas apreciables. Después se recomienda
una limpieza más profunda con ayuda del aliento y del paño especial de limpieza.
3.3 LIMPIEZA DEL ARMAZÓN
1. Retire el reposa-frente.
2. Gire el dispositivo de bloqueo 90°
en sentido antihorario y retire el armazón.
3. Ahora también podrá retirar la tapa
protectora de la lente del ocular.
4. Una vez efectuada la limpieza, vuelva a montar la tapa protectora de la
lente del ocular y el armazón y gire el
dispositivo de bloqueo 90° en sentido
horario. Por último, podrá volver a colocar el soporte de reposa-frente.
El armazón se limpia fácilmente con un paño suave humedecido (no utilice el paño especial para lentes).
En caso de estar muy sucios (p.ej. tierra o arena), los anillos
de los oculares se pueden desenroscar y ser extraídos para
su limpieza.
78
BTX / DE
3.4 CONSERVACIÓN
También debe guardar su telescopio en un lugar bien ventilado y oscuro. En el caso
de que el telescopio se haya mojado, debe secarlo antes de guardarlo. En zonas de
clima tropical o de una alta humedad ambiental, guárdelo en un envase hermético
con algún producto que absorba la humedad (p.ej. bolsitas de silicagel...).
BTX / DE
BTX / ESBTX / ES
79
3.5 COMENTARIOS
Convierta su telescopio en un teleobjetivo con los adaptadores
PA para iPhone®* de SWAROVSKI OPTIK, disponibles para
iPhone®* 5/5s/SE/6/6s.
Para más información, consulte:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone es una marca registrada de Apple Inc.
80
BTX / DE
4.
¡PARA SU SEGURIDAD!
4.1 ¡ATENCIÓN!
¡No mire jamás con el telescopio directamente hacia el sol!
¡Podría dañar su vista!
4.2 RECOMENDACIONES GENERALES
Proteja su telescopio de los golpes.
BTX / DE
BTX / ESBTX / ES
81
Las reparaciones y el mantenimiento sólo deberán ser
llevadas a cabo por SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) o
SWAROVSKI OPTIK North America, cualquier trabajo realizado por personas no autorizadas representará la pérdida de
la garantía.
Wij danken u hartelijk dat u dit product
Nota:
Puede encontrar el número de serie de su telescopio BTX en la bayoneta.
Todas las especificaciones se ofrecen con valores típicos.
Reservado el derecho a modificaciones en modelo y suministro, así como posibles errores de impresión.
82
BTX / DE
van de firma SWAROVSKI OPTIK
gekozen hebt. Mocht u vragen hebben,
raadpleeg dan a.u.b. uw vakhandelaar
of neem direct contact met ons op via
Bajonetbeschermkap objectiefmodule
Draai de bajonetbeschermkap tegen de wijzers van de klok in
om deze te verwijderen.
Bajonetbeschermkap oculairmodule
Verwijder de bajonetbeschermkap van de oculairmodule door
deze tegen de wijzers van de klok in te draaien.
BTX / DE
BTX / NLBTX / NL
85
2.2 ZET DE OBJECTIEFMODULE EN DE OCULAIRMODULE IN ELKAAR
• Sluit het merkteken (indexpunt) van
de oculairmodule aan op het merkteken
van de objectiefmodule.
• Draai de oculairmodule tegen de wijzers van de klok in totdat de vergrendeling vast klikt.
• Voor demontage drukt u de ontgrendelingsknop op de oculairmodule in en
draait u deze tegen de wijzers van de
klok in totdat hij verwijderd kan worden.
2.3 VERWIJDER DE OBJECTIEFBESCHERMKAP
2.4 OCULAIRBESCHERMKAP AFNEMEN EN VASTZETTEN
Door deze voorzichtig op te tillen kunt u
de oculairbeschermkap omlaag klappen
en aan de onderkant van de oculairs
vastmaken. Als alternatief is er ook de
mogelijkheid het bevestigingskoord van
de oculairbeschermkap tussen beide
oculairs te leiden en de kap ertussen te laten hangen.
86
BTX / DE
BTX / DE
BTX / NLBTX / NL
87
2.5 VOORHOOFDSTEUN INSTELLEN
Om de voorhoofdsteun hoger of lager af te stellen, draait u
aan de stelring.
2.6 MONTAGE OP DE STATIEFKOP
SWAROVSKI OPTIK statiefkop
De statiefvoet (AS) past direct in de nieuwe SWAROVSKI
OPTIK PTH professionele statiefkop.
2.7 INSTELLING VAN DE DRAAIDOPPEN
In principe kunt u kiezen tussen vier verschillende instellingsposities met verschillende afstanden van het oog tot de lens. De optimale afstand kunt u naar wens
instellen.
Pos. A: Uitgangspositie zonder bril: draai hiervoor de draaidoppen naar links volledig uit.
Pos. B: Uitgangspositie met bril: draai beide draaidoppen
naar rechts volledig in.
Andere statiefkoppen
De statiefvoet heeft een aansluitschroefdraad van 3/8˝
UNC. De eroverheen geplaatste schroef reduceert de aans-
Pos. C en D: Alternatieve posities resp. tussenstanden voor
brildragers en niet-brildragers.
luitschroefdraad tot 1/4˝ UNC.De telescoop past dus op elke
standaard statiefkop, hetzij direct, hetzij met behulp van een
adapterplaatje.
88
BTX / DE
BTX / DE
BTX / NLBTX / NL
89
2.8 INSTELLING VAN DE OOGAFSTAND
Om één rond beeld te zien, worden beide oculairvinnen zo
ver gevouwen tot de optimale oogafstand wordt bereikt.
Gebruik bij verschillend gezichtsvermogen van beide ogen:
1. Kijk met het linkeroog door het linker oculair en stel
met de stelring voor het scherpstellen de beeldscherpte
van een gekozen object in.
2. Kijk nu met het rechteroog door het rechteroculair
naar hetzelfde object en stel met de dioptriecorrectie de
optimale beeldscherpte in. Houd het andere oog gesloten.
2.9 DIOPTRIECORRECTIE
Om een optimale beeldkwaliteit te bereiken moet het eventueel verschillende
gezichtsvermogen tussen het linker en het rechter oog worden gecompenseerd.
Gebruik bij gelijk gezichtsvermogen van beide ogen:
De dioptriecorrectie is ingesteld op „nul“.
90
BTX / DE
2.10 INSTELLEN VAN DE BEELDSCHERPTE
• Voor ver verwijderde objecten draait u de afstelring voor de
scherpstelling naar rechts (met de wijzers van de klok mee).
• Door de afstelring naar links (tegen de wijzers van de klok
in) te draaien kunt u objecten op korte afstand observeren.
• Om te waarborgen dat u tijdens het observeren niet ver-
moeid raakt draait u de afstelring voor de scherpstelling een
beetje naar links (tegen de wijzers van de klok in) tot het beeld een beetje onscherp
wordt. Vervolgens draait u de afstelring naar rechts (met de wijzers van de klok mee)
tot de maximale beeldscherpte voor de eerste keer bereikt wordt.
BTX / DE
BTX / NLBTX / NL
91
Nuttige tip:
Gebruik de stelring voor scherpstellen van de telescoop voor continu scherpstellen.
Daarmee voorkomt u vermoeide ogen.
2.11 VIZIERHULP BTX
Dankzij de gemonteerde vizierhulp is het eenvoudiger de
telescoop op het te observeren object in te stellen.
Lokaliseer het gewenste object met de zoekcirkel van de
vizierhulp met een oogafstand van ongeveer 15 cm. Daarna
kunt u het beoogde object eenvoudig met de BTX bekijken.
2.12 GEBRUIK VAN DE ZONNEKAP
De geïntegreerde, uitschuifbare zonnekap verhindert het
invallen van storend zijlicht en beschermt het objectief tegen
regen. De zonnekap laat zich het beste met een lichte draai-
beweging in- en uitschuiven. Zowel uit- als ingeschoven laat
de zonnekap zich arreteren. De objectiefbeschermkap kan
ook bij uitgeschoven zonnekap worden gebruikt.
2.13 NA GEBRUIK VAN DE TELESCOOP
• Zet de objectiefbeschermkap er a.u.b. weer op.
• Extra bescherming met het SOC permanent etui
• Vervoeren in twee delen
Als de gemonteerde vizierhulp niet nodig is, kan deze afgeschroefd worden en de meegeleverde afdekking geplaatst
worden.
3.
ONDERHOUD EN REINIGING
3.1 REINIGINGSDOEKJE
Met dit speciale doekje van microvezels kunt u zelfs de meest gevoelige glazen
oppervlakken reinigen. Het is geschikt voor objectieven, oculairen en brillen. Houd
92
BTX / DE
BTX / NL
BTX / DE
BTX / NL
93
het reinigingsdoekje schoon, omdat vuil het oppervlak van de lens kan beschadigen. Als het doekje vuil is, kunt u het in een handwarm zeepsopje wassen en in
de buitenlucht laten drogen. Gebruik het uitsluitend voor het reinigen van glazen
oppervlakken!
3.2 REINIGING
Wij hebben alle elementen en oppervlakken zo geconcipieerd
dat ze eenvoudig te reinigen zijn. Om de optimale helderheid
van uw telescoop te garanderen, dient u de glasoppervlakten
vuil-, olie- en vetvrij te houden. Verwijder voor het reinigen
van de optiek eerst de grovere deeltjes met een speciaal kwa-
stje voor optische instrumenten. Voor een hierop volgende
grondige reiniging is het raadzaam een beetje op de optiek te ademen en dan met
het reinigingsdoekje te reinigen.
De behuizing onderhoudt u het beste met een zacht, voch-
tig poetsdoekje (gebruik niet het reinigingsdoekje voor de
optiek).
Bij sterke verontreiniging (bijv. zand) kan de oogklep er com-
pleet afgeschroefd worden zodat het oculair eenvoudig kan
worden schoongemaakt.
94
BTX / DE
3.3 SCHOONMAKEN VAN DE BEHUIZING
1. Verwijder de voorhoofdsteun.
2. Draai de vergrendeling 90° tegen de
klok in en verwijder de behuizing.
3. Nu kunt u ook de oculairbeschermkap eraf halen.
4. Na een succesvolle reiniging monteert u opnieuw de oculairbeschermkap en de behuizing en draait u de vergrendeling 90° met de klok mee. Tenslotte kunt u ook de voorhoofdsteun
er weer opzetten.
3.4 BEWAREN
Bewaar uw telescoop ook in een donkere en goed geventileerde ruimte. Een natte
telescoop dient te worden gedroogd voordat hij wordt opgeborgen. In tropische
gebieden of in regio’s met een hoge luchtvochtigheid is de beste bewaarplaats een
luchtdichte zak of doos met een vochtabsorberend middel (bijv. silicagel).
BTX / DE
BTX / NLBTX / NL
95
3.5 OPMERKINGEN
Maak van uw telescoop een telelens met de PA-adapters voor
iPhone®* verkrijgbaar bij SWAROVSKI OPTIK voor iPhone®*
5/5s/SE/6/6s.
Voor meer informatie, zie:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone is een handelsmerk van Apple Inc.
96
BTX / DE
4.
VOOR UW VEILIGHEID
4.1 WAARSCHUWING!
Kijk nooit met het instrument in de zon! Dat leidt tot beschadiging van uw ogen!
4.2 ALGEMENE AANWIJZINGEN
Bescherm uw instrument a.u.b. tegen stoten.
BTX / DE
BTX / NLBTX / NL
97
Reparatie en service mogen enkel uitgevoerd worden door
SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) of SWAROVSKI OPTIK
North America. Iedere werkzaamheid verricht door een
niet-geauthoriseerde partij resulteert in het vervallen van de
garantie.
Vi tackar dig i ditt val av en
Nuttige tip:
Het serienummer van uw BTX-telescoop is te vinden op de bajonetsluiting.
De vermelde specificaties zijn standaardwaarden.
Wijzigingen in uitvoering en levering voorbehouden. Wij zijn niet aansprakelijk voor drukfouten.
98
BTX / DE
SWAROVSKI OPTIK produkt.
Vid frågar kan du vända dig till din
utbildade återförsäljare eller direkt till
oss på,
Bajonettskydd, objektivmodul
För att avlägsna locket, vrid bajonettlocket moturs.
Bajonettskydd, okularmodul
Avlägsna bajonettlocket från okularmodul, vrid moturs.
BTX / DE
BTX / SVBTX / SV
101
2.2 SÄTT IHOP OBJEKTIVMODULEN OCH OKULARMODULEN
• Sätt okularmodulens guidemarkör
(indexpunkten) i linje med objektivmodulens guidemarkör.
• Vrid okularmodulen medurs tills snäppet klickar in.
• För isärtagning, tryck på releaseknappen (frigörelseknappen) på okulärmodulen och vrid den moturs till den är fri
och kan avlägsnas.
2.3 AVLÄGSNA OBJEKIVSKYDD
2.4 TA BORT OCH SÄTTA FAST OKULARSKYDD
Genom att försiktigt lyfta på okularskyddet kan ni vika ner det och sätta fast det
på undersidan av objektivet. Alternativt
kan ni dra skyddsremmarna mellan
kikartuberna och låta skydden hänga.
102
BTX / DE
BTX / DE
BTX / SVBTX / SV
103
2.5 JUSTERA PANNSTÖD
För att höja eller sänka pannstödet vrider ni på justerings-
ringen.
2.6 MONTERING PÅ STATIVHUVUD
SWAROVSKI OPTIK stativhuvud
Stativfoten (AS) passar direkt i det nya SWAROVSKI OPTIK
PTH profesionellt stativhuvud.
2.7 INSTÄLLNING AV DE VRIDBARA ÖGONMUSSLORNA
Det finns som standard fyra inställningslägen med olika avstånd från ögat till linsen.
Det optimala avståndet kan du ställa in individuellt.
Pos. A: Utgångsposition utan glasögon: Vrid härtill moturs för
att helt dra ut ögonmusslorna.
Pos. B: Utgångsposition med glasögon: Vrid båda vridögonmusslorna medurs in till sina anslag.
104
Andra stativhuvuden
Stativfoten har ett kontaktgänga på 3/8˝ UNC. Insatt förträng-
ningsskruv förminskar gängan till 1/4˝ och då passar foten
på vilket standard stativ som helst. Teleskopet passar på alla
vanligt förekommande stativhuvud, antingen direkt eller med
hjälp av en adapterplatta.
BTX / DE
Pos. C och D: Alternativa positioner eller mellanlägen för
användare både med och utan glasögon.
BTX / DE
BTX / SVBTX / SV
105
2.8 INSTÄLLNING AV AVSTÅNDET MELLAN ÖGONEN
För att se en enda rund bild, vinkla båda kikartuberna till
dess att avståndet mellan tuberna motsvarar avståndet mel-
lan era ögon.
När ögonen har olika synförmåga:
1. Titta med vänster öga genom det vänstra okularet och
ställ med hjälp av fokuseringsringen in skärpan på målet.
2. Titta nu med höger öga genom höger okular på
samma objekt och ställ med dioptriutjämningen in optimal bildskärpa. Blunda med andra ögat.
2.9 DIOPTRIJUSTERING
För att åstadkomma maximal bildkvalitet, bör man korrigera eventuell skillnad mellan höger och vänster öga.
När synförmågan är lika på båda ögonen:
Dioptriutjämningen är inställd till „Noll“.
106
BTX / DE
2.10 FOKUSERING
• För att fokusera på avlägsna mål, vrid fokuseringsringen
mot höger (medsols).
• För att fokusera på närbelägna mål, vrid fokuseringsringen
mot vänster (motsols).
• För att försäkra dig om att få en lugn bild, vrid fokuse-
ringsringen först lite mot vänster (motsols) tills bilden blir
lite oskarp. Vrid sedan ringen mot höger (medsols) tills bilden blir skarp för första
gången.
BTX / DE
BTX / SVBTX / SV
107
Anmärkning:
Använd fokuseringsring för att löpande justera skärpan. På så vis skyddar ni era
ögon mot utmattning.
2.11 KIKARSIKTSHJÄLP BTX
Siktet finns till för att hjälpa dig hitta målet med tubkikaren.
Titta från ungefär 15 cm avstånd genom kikarsiktshjälpen
och sikta in er på önskat mål med hjälp av de solformade
hjälplinjerna. Sedan kan ni enkelt titta på målet med er BTX.
2.12 ANVÄNDNING AV SOLSKYDDET
Det integrerade och ut-dragbara solskyddet eliminerar
störande sidljus och skyddar frontlinsen mot regn. Det är
bäst att vrida skyddet ut och in så att det roterar lite. Skyddet
klickar i position både då det är fullt utdraget samt då det är
inskjutet. Linsskyddet kan också användas då solskyddet är
fullt utdraget.
2.13 EFTER ATT HA ANVÄNT TELESKOPET
• Sätt tillbaka linsskyddet.
• Ytterligare skydd med SOC skyddshölje
• Transport i två delar
108
Om ni inte behöver kikarsiktshjälpen, skruva då loss den och
montera istället medföljande skydd.
BTX / DE
BTX / SV
3.
RENGÖRING OCH VÅRD
3.1 DUK FÖR LINSPUTSNING
Man kan putsa de mycket känsliga linserna med den medföljande mikrofiberduken.
Den passar frontlinsen, okularlinsen och glasögon. Håll duken ren eftersom smuts
BTX / DE
BTX / SV
109
kan skada linserna. Om duken blir smutsig kan den tvättas i ljummet tvålvatten och
lufttorkas. Andvänd den enbart för att putsa linserna med!
3.2 PUTSNING
Vi har konstruerat alla element och ytor så att de inte fordrar
mycket skötsel. För att bibehålla er tubkikares optiska klarhet
bör ni se till att hålla glasytorna fria från smuts-, olja- och fett.
När man putsar linserna, avlägsnar man först större partiklar
m.h.a. en optikborste. Efter det andas man på linsen för att
åstadkomma en hinna av kondensation och putsar sedan
linsen med mikrofiberduken.
3.3 RENGÖRING AV KIKARTUB
1. Ta bort pannstödet.
2. Vrid ratten 90 ° motsols och ta bort
höljet.
3. Nu kan ni även ta bort okularskyddet.
4. Efter rengöring, sätt tillbaka okularskyddet och huset och vrid spärren
90 ° medurs. Sen kan ni sätta tillbaka
pannstödet igen.
110
De andra ytorna kan man putsa med en mjuk, fuktig duk
(men inte den mikrofiberduk man använder till putsning av
linserna).
Finns det smuts som är svår att få bort från ögonmusslorna
(t.ex. sand), kan man skruva ut dem och putsa dem var för
sig.
BTX / DE
3.4 FÖRVARING
Du bör också förvara ditt teleskop i en väl ventilerad och mörk plats. Ett vått teleskop
måste torkas innan det förvaras. Vid längre förvaring i där luftfuktigheten är hög,
som i tropikerna, är en lufttät påse den bästa platsen gärna tillsammans med något
fuktabsorberande medel (t.ex. kiselkulor).
BTX / DE
BTX / SVBTX / SV
111
3.5 KOMMENTARER
Gör om er tubkikare till teleobjektiv med PA adaptrar för
iPhone®* tillgängliga från SWAROVSKI OPTIK för iPhone®*
5 / 5s / SE / 6 / 6s.
För mer information, var god referera till:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone är ett varumärke som tillhör Apple Inc.
112
BTX / DE
4.
FÖR DIN EGEN SÄKERHET
4.1 VARNING!
Titta aldrig mot solen med tubkikaren! Det orsakar ögons-
kador!
4.2 ALLMÄN INFORMATION
Skydda tubkikaren mot skakningar och stötar.
BTX / DE
BTX / SVBTX / SV
113
För att garantier skall gälla skall man utföra service och
reparationer hos SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) eller
SWAROVSKI OPTIK North America.
Anmärkning:
Serienumret för er BTX tubkikare finns på bajonetten.
Kiitämme sinua SWAROVSKI OPTIK
tuotteen valinnasta. Jos sinulla on
kysyttävää, ota yhteyttä SWAROVSKI
OPTIK jälleenmyyjääsi tai suoraan
Samtliga angivna specifikationer är typiska värden.
Ändringar i utförande och leverans samt tryckfel förbehålles.
2.2 KOKOA OBJEKTIIVI JA RUNKO VAIHDETTAVILLA OKULAAREILLA
• Kohdista okulaarin ohjausmerkki
(indeksipiste) objektiivin ohjausmerkin
kanssa.
• Käännä runkoa vaihdettavilla okulaareilla myötäpäivään kunnes salpa
naksahtaa kiinni.
• Pura painamalla rungon vaihdettavilla
okulaareilla vapautuspainiketta ja käännä sitä vastapäivään kunnes se irtoaa
vapaasti.
2.3 IRROTA OBJEKTIIVIN SUOJAT
2.4 OKULAARIN SUOJUKSEN POISTAMINEN JA PAIKALLEEN ASENNUS
Nostamalla varovasti okulaarin suojusta voit taittaa sen alas ja asettaa sen
okulaarin alapuolelle. Voit myös vetää
okulaarin suojuksen hihnat molempien
okulaarien välistä ja antaa suojuksen
roikkua siitä.
118
BTX / DE
BTX / DE
BTX / FIBTX / FI
119
2.5 OTSATUEN PAIKALLEEN ASENNUS
Käännä säätörengasta asettaaksesi otsatuen korkeammalle
tai alemmaksi.
2.6 ASENNUS KOLMIJALAN ALUSTAAN
SWAROVSKI OPTIK kolmijalan alusta
Kolmijalka (AS) sopii uuteen SWAROVSKI OPTIK PTH
ammattimaiseen kolmijalan päähän.
2.7 KÄÄNNETTÄVÄN SILMÄSUPPILON SÄÄTÖ
Käytössäsi on pääsääntöisesti neljä eri säätöasentoa, joissa silmän ja linssin väli
vaihtelee. Voit säätää itse optimaalisen välin.
Asento A: Lähtöasento ilman silmälaseja: Kierrä okulaareja
Muut kolmijalan alustat
Kiinnityslevyssä on päällimmäisenä 3/8 tuuman kierre. Pienennyskierteen alla kierre on 1/4 tuumaa. Kaukoputki sopii
kaikkiin tavanomaisiin kolmijalan alustoihin, joko suoraan tai
sovitinlevyn avulla.
BTX / DE
Asennot C ja D: Vaihtoehtoiset asennot/väliasennot silmälasi-
en käyttäjille ja silmälasittomille.
BTX / DE
BTX / FIBTX / FI
121
2.8 SILMÄVÄLIN SÄÄTÖ
Taivuta molempia okulaareja niin leveälle, että silmäväli on
sinulle optimaalinen ja näet yhden pyöreän kuvan.
Jos silmien näkökyvyssä on ero:
1. Katso vasemmalla silmällä vasemmasta okulaarista
ja säädä tarkennuksen säätörenkaalla valitun kohteen
tarkkuus.
2. Katso nyt oikealla silmällä oikean okulaarin läpi
samaan kohteeseen ja säädä diopterin tasauksen avulla
optimaalinen kuvantarkkuus. Pidä toinen silmä suljettuna.
2.9 SILMIEN VÄLISEN VOIMAKKUUSERON KORJAAMINEN
Jotta kuva saadaan optimaalisen tarkaksi, on oikean ja vasemman silmän välinen
näöntarkkuuden ero korjattava.
Jos molemmissa silmissä sama näkökyky:
Diopterin tasaus on asetettu nollaan.
122
BTX / DE
2.10 TARKENNUS
• Katsottaessa kaukana olevaa kohdetta, kierrä tarkennus-
• Jotta katselu ei rasittaisi silmiä, kierrä tarkennusrenkaasta
ensin hieman vasemmalle (vastapäivään) kunnes kuva on
hieman epätarkka. Tämän jälkeen kierrä tarkennusrenkaasta oikealle (myötäpäivään) kunnes kuva on silmillesi niin tarkka kuin mahdollista.
BTX / DE
BTX / FIBTX / FI
123
Hyödyllinen vihje:
Käytä kaukoputken tarkennuksen säätörengasta jatkuvaan tarkennukseen. Tällä
tavalla suojelet silmiäsi väsymiseltä.
2.11 TÄHTÄYSAPU BTX
Etsimen avulla kaukoputki on helpompi kohdistaa katsottavaan kohteeseen.
Ota vain haluttu kohde auringon muotoon sijoitettujen kohdistusviivojen avulla tähtäimeen noin 15 cm:n katseluetäisyydellä. Sen jälkeen voit katsoa kohdennettua kohdetta
mukavasti tähtäysapu BTX:llä.
Jos et tarvitse tähtäintä, ruuvaa se irti ja laita se mukana
toimitettuun suojaan.
häiritsevän sivus-ta tulevan valon ja suojaa objektiivilins-
siä sateelta. Vastavalosuojan saat parhaiten ulos ja sisään
liu’uttamalla sitä hieman pyörittävällä liikkeellä. Se napsahtaa
molemmissa ääripäissä. Etulinssin suojaa voidaan käyttää
myös silloin kun vastavalosuoja on ulosvedettynä.
2.13 TELESKOOPIN KÄYTÖN JÄLKEEN
• Aseta etulinssinsuoja paikoilleen.
• SOC- suojakotelo lisäsuojaa
• Kuljetus kahdessa osassa
3.
HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
3.1 PUHDISTUSLIINA
Arat linssipinnat voidaan puhdistaa pakkauksessa mukana seuraavalla mikrokuituliinalla. Se käy okulaari-, objek tiivi-, ja silmälasilinsseille. Pidä liina aina puhtaana
BTX / DE
BTX / FI
125
koska lika voi vaurioittaa linssipintoja. Liinan voi pestä kädenlämpöisessä saippuavedessä ja jättää kuivumaan. Käytä liinaa ainoastaan linssipintojen puhdistamiseen.
3.2 PUHDISTUS
Kaikki elementit ja pinnat on suunniteltu siten, että ne kaipaavat mahdollisimman vähän puhdistusta. Kaukoputkesi
optinen kirkkaus säilyy kauan kun pidät linssipinnat puhtaina
ja vältät öljyä ja rasvoja. Kun puhdistat linssipintoja, poista
irtonainen lika ensin optisella linssiharjalla. Viimeistele puhdistus henkäisemällä linssipinnalle, ja pyyhi tiivistynyt höyrykalvo pois kostealla liinalla.
3.3 KOTELON PUHDISTUS
1. Irrota otsatuki.
2. Käännä lukitusta 90 ° vastapäivään
ja poista kotelo.
3. Voit poistaa myös okulaarin suojuksen.
4. Kiinnitä okulaarin suojus ja kotelo
puhdistuksen jälkeen ja käännä lukitusta 90 ° myötäpäivään. Lopuksi voit
kiinnittää otsatuen taas paikalleen.
126
Runko on paras puhdistaa pehmeällä, kostealla kankaalla
(älä käytä tähän puhdistusliinaa).
Vaikeasti puhdistettavan lian (esim. hiekka) voi helposti
huuhdella pois kiertämällä okulaarit irti.
BTX / DE
3.4 SÄILYTYS
Säilytä myös teleskooppi hyvin tuuletetussa ja pimeässä tilassa. Märkä teleskooppi
on kuivattava, ennen kuin se asetetaan säilytykseen. Trooppisessa ilmastossa tai
kun kosteusprosentti on suuri, paras säilytystapa on ilmatiivis pakkaus, jonka sisälle
laitetaan kosteutta poistavaa ainetta (esim. kvartsigeeliä).
BTX / DE
BTX / FIBTX / FI
127
3.5 HUOMAUTUKSIA
Tee kaukoputkestasi kauko-objektiivi iPhone®*-puhelimelle tarkoitetulla PA-adapterilla, SWAROVSKI OPTIK sopii seuraaviin
iPhone®*-puhelimiin: 5/5s/SE/6/6s.
Lisätietoja osoitteesta:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone on Apple Inc:n tavaramerkki.
128
BTX / DE
4.
TURVALLISUUS ENSIN
4.1 VAROITUS!
Älä koskaan katso kaukoputkella suoraan aurin-koon. Se voi
vahingoittaa silmiä.
4.2 YLEISIÄ OHJEITA
Suojaa kaukoputki kolhuilta ja hiekanjyviltä.
BTX / DE
BTX / FIBTX / FI
129
Korjaus ja huolto tapahtuu ainoastaan SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) tai SWAROVSKI OPTIK North America toimesta. Kaikki huolto- ja korjaustyöt muilla kuin alkuperäisillä
varaosilla voivat vaikuttaa takuuseen.
Hyödyllinen vihje:
Oman BTX-kaukoputkesi sarjanumeron löydät pikaliittimestä.
Tak for, at du har valgt dette
produkt fra SWAROVSKI OPTIK.
I tilfælde af spørgsmål bedes du henvende
dig til din forhandler eller direkte til
Kaikki annetut tiedot ovat tyypillisiä arvoja.
SWAROVSKI OPTIK pidättää oikeuden suunnittelun ja toimituksen muuttamiseen.
SWAROVSKI OPTIK ei hyväksy mitään vastuuta painovirheistä.
Drej bajonet-beskyttelseskappen for at fjerne dækslet, mod
uret.
Bajonet-beskyttelseskappen udskiftningsokular
Fjern dækslet på bajonet-beskyttelseskappen udskiftnings-
okular ved at dreje mod uret.
BTX / DE
BTX / DABTX / DA
133
2.2 SAML OBJEKTIVMODUL OG UDSKIFTNINGSOKULAR
• Bring mærket (indekspunkt) på udskiftningsokularet i overensstemmelse
med mærket på objektivmodulet.
• Drej udskiftningsokularet med uret til
det går i hak.
• For afmontering tryk frigivelsesknappen på udskiftningsokularet og drej det
mod uret til det er frit og kan fjernes.
2.3 FJERN OBJEKTIVBESKYTTELSESDÆKSEL
2.4 OKULARBESKYTTELSESDÆKSEL KAN AFTAGES OG LÅSES FAST
Ved forsigtigt at løfte kan du folde beskyttelsesdækslet sammen og låse det
fast på undersiden af okularet. Alternativt er det også muligt at føre beskyttelsesstropperne mellem de to okularer, og
lade dækslet hænge ned.
134
BTX / DE
BTX / DE
BTX / DABTX / DA
135
2.5 INDSTILLING AF PANDESTØTTE
For at gøre pandestøtten højere eller lavere, drejer du på
justeringsfokuseringsringen.
2.6 MONTERING PÅ STATIVHOVEDET
SWAROVSKI OPTIK stativhoved
Stativfoden (AS) passer direkte ind i det nye SWAROVSKI
OPTIK PTH professionelle stativhoved.
2.7 INDSTILLING AF ØJESTYKKET
Der er fire forskellige indstillingsmuligheder med forskellig afstand mellem øjet og
linsen. Du kan indstille den optimale afstand individuelt.
Pos. A: Udgangsposition uden briller: Drej øjestykkerne helt
ud i retning mod uret.
Pos. B: Udgangsposition med briller: Drej begge drejelige
øjestykker så langt ind som muligt i retning med uret.
136
Andre stativhoveder
Stativfoden har et påskruningsgevind på 3/8˝ UNC. Den
indsatte skrue reducerer påskruningsgevindet til 1/4˝ UNC.
Teleskopet passer således på ethvert standard stativhoved,
enten direkte eller ved hjælp af en adapter.
BTX / DE
Pos. C og D: Alternative positioner og mellempositioner for
personer med og uden briller.
BTX / DE
BTX / DABTX / DA
137
2.8 INDSTILLING AF ØJENAFSTANDEN
For at se et enkelt rundt billede, bøj begge okularer så bredt
ud, indtil at din øjenafstand er optimalt indstillet.
Anvendelse ved forskellig synsevne på begge øjne:
1. Kig gennem det venstre okular med dit venstre øje og
indstil billedskarpheden på et udvalgt objekt med justeringsfokuseringsringen.
2. Se nu med højre øje gennem højre okular på den
samme genstand, og indstil på den optimale billedskarphed ved hjælp af det dioptriske justeringsområde. Hold
det andet øje lukket hele tiden.
2.9 DIOPTRISK JUSTERINGSOMRÅDE
For at opnå en optimal billedkvalitet skal den eventuelt divergerende synsevne på
det venstre og det højre øje udlignes.
Anvendelse ved ens synsevne på begge øjne:
Det dioptriske justeringsområde er nulstillet.
138
BTX / DE
2.10 INDSTILLING AF BILLEDSKARPHEDEN
• Drej indstillingsringen til fokuseringen mod højre (med
uret) for objekter på lang afstand.
• Hvis du drejer indstillingsringen mod venstre (mod uret),
kan du observere objekter på kort afstand.
• For at sikre, at du ikke bliver træt under observationen, skal
du dreje indstillingsringen til fokuseringen lidt mod venstre
(mod uret), indtil billedet bliver lettere uskarpt. Derefter skal du dreje indstillingsringen mod højre (med uret), indtil den maksimale billedskarphed opnås første gang.
BTX / DE
BTX / DABTX / DA
139
Bemærk:
Brug teleskopets fokuseringsring til løbende at stille skarpt. Herved beskytter du
dine øjne imod træthed.
2.11 SIGTEHJÆLP BTX
Den monterede sigtehjælp skal hjælpe dig med at rette
teleskopet mod objektet, der skal observeres.
Peg blot på det ønskede objekt med de solformede orienteringslinjer på sigtehjælpen i en sigteafstand på cirka 15 cm.
Derefter kan du nemt se på objektet, der sigtes mod med
BTX.
Hvis du ikke har brug for den monterede sigtehjælp, skru det
af og sæt det leverede dæksel på.
140
BTX / DE
BTX / DA
2.12 BRUG AF SOLSKÆRMEN
Den integrerede solskærm, der kan trækkes ud, beskytter
mod forstyrrende lys fra siden og beskytter objektivet mod
regnvand. Du kan skubbe solskærmen ind og ud med en let
drejebevægelse. Solskærmen går i hak, når den er skubbet
ud eller ind. Beskyttelsesdækslet til objektivet kan også bru-
ges, når solskærmen er skubbet ud.
2.13 EFTER BRUG AF TELESKOPET
• Sæt beskyttelsesdækslet til objektivet på igen.
• Ekstra beskyttelse med SOC-beskyttelseshylster
• Transport i to dele
3.
PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
3.1 RENGØRINGSKLUD
Med specialkluden af mikrofibre kan du rengøre selv de mest følsomme overflader
af glas. Den er egnet til objek tiver, okularer og briller. Hold rengøringskluden ren,
BTX / DE
BTX / DA
141
da urenheder kan beskadige linsernes overflade. Hvis kluden er snavset, kan du
vaske den i håndvarmt sæbevand og lade den lufttørre. Brug den udelukkende til
rengøring af glasflader!
3.2 RENGØRING
Alle komponenter og overflader er lette at pleje. Hold glasoverfladerne fri for snavs, olie og fedt, så teleskopets fantastiske optiske kvalitet vedligeholdes. Fjern først de større
partikler med en optikpensel for at rengøre optikken. Til den
efterfølgende grundige rengøring anbefaler vi, at du ånder let
på glasset og rengør det med rengøringskluden.
3.3 RENGØRING AF HUSET
1. Tag pandestøtten af.
2. Drej lukningen 90° mod uret og
fjern huset.
3. Nu kan du også tage okularbeskyttelsesdækslet af.
4. Efter rengøring monteres okulardækslet igen så vel som huset og lukningen drejes 90 ° med uret. Endelig
kan du sætte pandestøtten på igen.
142
Teleskopet plejes bedst med en blød, fugtig pudseklud (brug
ikke optik-rengøringskluden).
Hvis teleskopet er meget snavset (fx sand), kan øjestykkerne
skrues helt af, så det er nemt at gøre okularet rent.
BTX / DE
3.4 OPBEVARING
Dit teleskop bør opbevares et ventileret og mørkt sted. Et vådt teleskop skal tørres
inden opbevaringen. I tropiske områder eller områder med stor luftfugtighed er det
bedste opbevaringssted en lufttæt beholder med et middel, der absorberer fugtigheden (fx silicagel).
BTX / DE
BTX / DABTX / DA
143
3.5 KOMMENTARER
Lav dit teleskop om til et teleobjektiv med PA-adaptere til
iPhone®* tilgængelige fra SWAROVSKI OPTIK for iPhone®*
5/5s/SE/6/6s.
Yderligere oplysninger se under:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone er et varemærke tilhørende Apple Inc.
144
BTX / DE
4.
FOR DIN SIKKERHED
4.1 ADVARSEL!
Kig ikke ind i solen med teleskopet! Det kan medføre, at dine
øjne tager skade!
4.2 GENERELLE ANVISNINGER
Beskyt dit teleskop mod stød.
BTX / DE
BTX / DABTX / DA
145
Reparation og servicearbejde må kun udføres af SWAROVSKI
OPTIK Absam (Austria) eller SWAROVSKI OPTIK North America og enhver form for arbejde af ikke-autoriserede parter
medfører at garantien bortfalder.
Bemærk:
Serienummeret til din BTX teleskopet findes på bajonetten.
Мы благодарим Вас за выбор изделия от
SWAROVSKI OPTIK. Если у Вас возникнут
вопросы, пожалуйста, обращайтесь
к нашему дилеру в Вашем регионе или
Alle angivne specifikationer er typiske værdier.
Der tages forbehold for ændringer i udførelse og levering samt trykfejl.
• Поверните модуль окуляра по
часовой стрелке так, чтобы фиксатор
защелкнулся.
• Для разборки нажмите кнопку
отсоединения на модуле окуляра,
повернув его против часовой стрелки
настолько, чтобы он свободно
высвободился.
2.3 СНЯТИЕ ЗАЩИТНОЙ КРЫШКИ ОБЪЕКТИВА
2.4 СНЯТИЕ И ФИКСАЦИЯ ЗАЩИТНОЙ КРЫШКИ ОКУЛЯРА
Приподнимите и откиньте защитную
крышку окуляра, затем зафиксируйте
ее в нижней части окуляра. Можно
также протянуть ремешок защитной
крышки между гребнями окуляров
и оставить крышку в подвешенном
положении.
150
BTX / DE
BTX / DE
BTX / RUBTX / RU
151
2.5 РЕГУЛИРОВКА НАЛОБНИКА
Для регулировки высоты налобника вращайте установочное
кольцо.
2.6 МОНТАЖ НА ГОЛОВУ ШТАТИВА
Голова штатива SWAROVSKI OPTIK
Опора штатива (AS) подходит к новой профессиональной
PTH голове штатива SWAROVSKI OPTIK.
2.7 РЕГУЛИРОВКА НАГЛАЗНИКОВ
Всего, в вашем распоряжении четыре отдельные позиции, соответствующие
различным расстояниям от глаза до линзы. Оптимальное расстояние можно
подбирать в индивидуальном порядке.
Поз. А: Исходная позиция без очков: Полностью выдвиньте
наглазники на себя, вращая их против часовой стрелки.
Поз. Б: Исходная позиция в очках: Вкрутите оба поворотных
наглазника до упора, вращая их по часовой стрелке.
152
Прочие головы штатива
В месте крепления к штативу находится отверстие с резьбой
3/8 y UNC. Использование переходника позволяет перейти
на резьбу 1/4 y UNC. Телескоп подходит к любой стандартной
голове штатива непосредственно либо с помощью пластины
адаптера.
BTX / DE
Поз. В и Г: Альтернативные позиции, т.е. промежу-точные
ступени для тех, кто носит и не носит очки.
BTX / DE
BTX / RUBTX / RU
153
2.8 РЕГУЛИРОВКА МЕЖЗРАЧКОВОГО РАССТОЯНИЯ
Для того чтобы видеть одно круглое поле, разведите гребни
окуляров для настройки оптимального расстояния между
глазами.
Использование прибора с аметропией левого и правого глаза:
1. Посмотрите левым глазом через левый окуляр и
настройте резкость изображения выбранного объекта с
помощью установочного кольца для фокусировки.
2. Теперь посмотрите правым глазом через правый
окуляр на тот же объект и с помощью устройства
диоптрическной настройки наведите оптимальную
резкость. Второй глаз должен быть постоянно закрытым.
2.9 ДИОПТРИЧЕСКАЯ НАСТРОЙКА
Для получения оптимального качества отображения наблюдаемого объекта иногда
требуется дополнительная фокусировка с учетом оптической резкости.
Использование прибора людьми без аметропии левого и правого
глаза:
Диоптрическая настройка установлена на „ноль“.
154
BTX / DE
2.10 НАСТРОЙКА РЕЗКОСТИ ИЗОБРАЖЕНИЯ
• Для наблюдения за удаленными объектами поверните
кольцо для фокусировки вправо (по часовой стрелке).
• Вращая кольцо для фокусировки влево (против часовой
стрелки), Вы можете выполнить фокусировку на объекты на
небольшом расстоянии.
• При продолжительном наблюдении рекомендуется
повернуть кольцо для фокусировки немного влево (против часовой стрелки),
чтобы снизить резкость изображения. Затем вращайте кольцо вправо (по часовой
стрелке) до получения максимально резкого изображения.
BTX / DE
BTX / RUBTX / RU
155
Примечание:
Используйте установочное кольцо для фокусировки телескопа для подстройки. Это
снижает напряжение глаз.
2.11 ПРИСПОСОБЛЕНИЕ ДЛЯ ПРИЦЕЛИВАНИЯ BTX
Указанное устройство предназначено для облегчения
наводки зрительной трубы на объект.
Наведите прибор на нужный объект с помощью
ориентировочных линий приспособления для прицеливания
в форме солнца на расстоянии обзора около 15 см. После
этого можно удобно наблюдать за объектом с помощью BTX.
Если установленное приспособление для прицеливания не
нужно, открутите его и установите входящую в комплект
поставки крышку.
156
BTX / DE
BTX / RU
2.12 ПРИМЕНЕНИЕ СОЛЦЕЗАЩИТНОЙ БЛЕНДЫ
Встроенная выдвигаемая солнцезащитная бленда
защищает наблюдаетеля от яркого света, а также
предохраняет объектив от попадания на него капель дождя.
Бленда устанавливается и убирается легким вращением.
В рабочем и не рабочем положении бленда фиксируется.
Защитную крышку объектива можно устанавливать даже,
когда выдвинута бленда.
2.13 ПОСЛЕ ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ТЕЛЕСКОПА
• Установите на место защитные крышки.
• Дополнительная защита — SOC защитный чехол для
• Транспортировка, две части
3.
ОБСЛУЖИВАНИЕ И УХОД
3.1 ЧИСТЯЩАЯ САЛФЕТКА
С помощью специальной салфетки из микрофазера Вы можете самостоятельно
протирать чувствительные поверхности стекол. Она подходит и для объективов, и
BTX / DE
BTX / RU
157
для окуляров, и для очков. Салфетка должна быть чистой, иначе загрязнения на ее
поверхности могут стать причиной повреждения стекол. Если салфетка испачкана,
ее можно постирать в теплом мыльном растворе с последующей сушкой на
воздухе. Ее следует применять исключительно для ухода за стеклами оптических
приборов!
3.2 УХОД ЗА ОПТИЧЕСКИМ ПРИБОРОМ
Конструкция всех элементов и поверхностей изделия
обеспечивает легкий уход. Для сохранения отличных
оптических характеристики телескопа в течение длительного
времени стеклянные поверхности следует очищать от грязи,
масла и жира. При загрязнении оптики с ее поверхности
частицы. Для последующий глубокой чистки рекомендуется слегка подышать на
стекло, а затем протереть его чистящей салфеткой.
158
сначала с помощью специальной кисточки удаляют крупные
Загрязнения на корпусе лучше всего удалять при помощи
влажной мягкой ткани (не используйте с этой целью
чистящую салфетку для оптики).
При сильном загрязнении (например, песком) наглазники
можно полностью вывернуть, что делает их чистку еще
проще.
BTX / DE
3.3 ОЧИСТКА КОЖУХА
1. Снимите налобник.
2. Поверните фиксатор на 90° против
часовой стрелки и снимите кожух.
3. Теперь можно снять защитную
крышку окуляра.
4. После завершения очистки
установите на место защитную крышку
окуляра и кожух и поверните фиксатор
на 90° по часовой стрелке. После
этого можно установить на место
налобник.
3.4 ХРАНЕНИЕ
Также телескоп необходимо хранить в хорошо проветриваемом и темном месте.
Намокший телескоп перед хранением нужно протереть насухо. В тропиках и в
регионах с повышенной влажностью идеальное место хранения – герметичная
емкость с абсорбентом влаги (силикагелем).
BTX / DE
BTX / RUBTX / RU
159
3.5 КОММЕНТАРИИ
Превратите телескоп в телеобъектив с помощью адаптеров
PA для iPhone®* от SWAROVSKI OPTIK для iPhone®* 5/5s/
SE/6/6s.
Подробности читайте здесь:
WWW.SWAROVSKIOPTIK.COM
* iPhone является товарным знаком компании Apple Inc.
160
BTX / DE
BTX / RUBTX / RU
4.
УКАЗАНИЯ ПО ТЕХНИКЕ БЕЗОПАСНОСТИ
4.1 ОСТОРОЖНО!
Запрещается направлять зрительную трубу на солнце!
Опасно для глаз!
4.2 ОБЩИЕ ПРАВИЛА ЭКСПЛУАТАЦИИ
Оберегайте зрительную трубу от ударов.
BTX / DE
161
Ремонт и обслуживание должны осуществляться только либо
SWAROVSKI OPTIK Absam (Австрия) или SWAROVSKI OPTIK
Северная Америка. Любые работы неуполномоченной
стороной приводят к потере гарантии.
Примечание:
Серийный номер телескопа BTX T указан на байонете.
Все указанные спецификации являются типичными значениями.
Мы оставляем за собой право вносить изменения, касающиеся конструкции и поставки изделий.
Мы не несем ответственности за ошибки печати.
162163
BTX / DE
GARANTIE
Mit diesem SWAROVSKI OPTIK Produkt haben Sie ein hochwertiges Qualitätserzeugnis erworben, für das wir
eine weltweit gültige Garantie von 10 Jahren ab Kauf gemäß folgenden Bedingungen gewähren:
Beim Auftreten von Material- und/oder Fertigungsfehlern übernehmen wir für die gesamte Laufzeit der
Garantie die Materialkosten, wobei wir uns vorbehalten, das Gerät oder den defekten Teil nach eigenem Ermessen instandzusetzen oder auszutauschen. Während der ersten fünf Jahre übernehmen wir zusätzlich auch die
Kosten für die Arbeit.
Durch die Garantie wird die gesetzliche Gewährleistungspflicht nicht eingeschränkt. Bei Änderung der Produktpalette behalten wir uns das Recht vor, defekte Geräte zu reparieren oder durch gleichwertige zu ersetzen.
Die Garantie gilt nicht bei Reparaturen durch einen nicht von uns autorisierten Servicedienst und bei Schäden, die durch unsachgemäßen Gebrauch verursacht wurden; ebenso nicht für mittelbare oder unmittelbare
Schäden, die durch Defekte am Gerät entstanden sind. Weiters sind von der Garantie alle Ausstattungsteile
ausgeschlossen, die einem natürlichen Verschleiß unterliegen, wie Augenmuscheln, Tragriemen, Behältnisse,
Armierungen etc.
Die Garantie hat nur dann Gültigkeit, wenn dieses Garantie/Service-Dokument am Kauftag vom Fachhändler
ordnungsgemäß mit Datum, Stempel und Unterschrift versehen worden ist.
Im Garantiefalle sowie auch zur Vornahme von Service- und/oder Reparaturarbeiten übergeben Sie bitte das
Gerät samt diesem Garantie/Service-Dokument Ihrem SWAROVSKI OPTIK Fachhändler oder senden es, frei
Haus, direkt an unsere Adresse. Geräte, denen dieses Garantie/Service-Dokument nicht beigeschlossen ist, werden grundsätzlich kostenpflichtig repariert. Die Retoursendung, versichert (Transportmittel nach unserer Wahl),
erfolgt im Falle von Garantiereparaturen gratis, ansonst gegen Berechnung. Bei Versand ins Ausland gehen
eventuelle ausländische Zoll- bzw. Fiskalabgaben zu Lasten des Empfängers.
Diese Garantie wird von SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österreich, gegeben. Gerichtsstand ist Innsbruck; es
gilt österreichisches Recht.
Sofern in einzelnen Ländern andere Garantien/Gewährleistungen (gesetzliche oder freiwillige) zugesagt sind,
müssen diese vom jeweiligen Importeur bzw. Fachhändler erfüllt werden. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österreich, kann dafür nur eintreten, sofern eine gesetzliche Pflicht dazu besteht.
BTX / DE
BTX / DEBTX / RU
163
WARRANTY
In procuring this optical product from SWAROVSKI OPTIK you now own a top-quality instrument for which we
grant a worldwide warranty of 10 years from the date of purchase in accordance with the following conditions:
If defects in material and/or workmanship appear, we will take over material costs for the entire warranty
period. We reserve the right in such instances to repair or replace the instrument or the defective part at our
discretion. During the first five years we will take over the costs for materials and work.
This guarantee in no way limits the statutory warranty obligations. In the event that the range of products
is changed, we reserve the right to repair defective instruments or to replace them with those of equal value.
We undertake no liability for repairs carried out by a repair shop which has not been authorized by us, nor for
damages caused by improper use, nor for direct or indirect damages brought about by defects on the instrument.
In addition, all parts are excluded from the warranty which are subject to natural wear, such as eye cups, carry
straps, cases, armouring, etc.
This warranty is valid only when this warranty/service document has been duly dated, stamped and signed by
the Authorized dealer on the day of purchase.
In a warranty case and as well for service and/or repair work please present the instrument to your authorized
SWAROVSKI OPTIK dealer together with this warranty/service document or send it, delivery-free, directly to our
address. Instruments sent without the warranty/service document enclosed will be repaired and the costs charged to the customer. The return shipment of the instrument, insured (means of transport at our discretion), is
free of charge in the case of repairs covered under warranty, otherwise charged to the customer. For shipments
to foreign countries any foreign customs duties or fiscal charges are charged to the recipient.
This warranty is given by SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria. The place of jurisdiction is Innsbruck;
Austrian law applies.
Insofar as other guarantees/warranties (whether legally or voluntary) are pledged in individual countries, these
must be fulfiled by the respective importer or authorized dealer. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria, can
therefore accept liability only when a legal obligation exists to do so.
Remarks for the United States of America:
For warranty services all products purchased in the United States, our only warranty authorized service is
through SWAROVSKI OPTIK North America. For further information please call 1-800-426-3089.
164165
164
BTX / DE
GARANTIE
En achetant cet instrument d’optique de SWAROVSKI OPTIK, vous venez de faire l’acquisition d’un produit
de qualité supérieure pour lequel nous vous accordons, à compter de la date d’achat, une garantie internationale de 10 ans stipulée comme suit:
En cas de défaut dans la matière et/ou de vice de fabrication, nous nous chargeons pour toute la durée de
validité de la garantie des frais afférents aux matières tout en nous réservant toutefois le droit de décider s’il
convient de réparer ou d’échanger l’instrument ou la partie défectueuse. Les cinq premières années, nous
prenons par ailleurs également en charge les coûts de main d’œuvre.
La garantie de conformité légale n’est pas limitée par la garantie du produit. En cas de modification du
programme de fabrication, nous nous réservons le droit de réparer les instruments défectueux ou de les
remplacer par des instruments qualitativement équivalents.
La garantie n’est valable ni en cas de réparations ayant été effectuées par quiconque d’autre que l’un
de nos services après-vente agréés ni en cas de dommages dus à une utilisation impropre; elle n’est pas
davantage valable en cas de dommages directs ou indirects consécutifs a une détérioration de l’instrument.
Sont par ailleurs exclues de la garantie toutes les pièces d’équipement soumises à une usure naturelle telles
que bonnettes, bandoulières, étuis, armatures, etc.
La garantie n’est valable que si la date d’achat, le cachet et la signature du revendeur figurent en bonne
et due forme sur la carte de garantie/service.
En cas de service de garantie ou de travaux de réparation et/ou d’entretien, remettre l’appareil accompagné du document garantie/service au revendeur SWAROVSKI OPTIK ou envoyer directement l’appareil
franco domicile à notre adresse. Les appareils qui ne seront pas accompagnés de cette carte de garantie/
service ne pourront pas être réparés gratuitement. L’expédition retour de la marchandise, couverte par une
assurance (avec moyen de transport de notre choix), est gratuite dans le cas de réparations effectuées sous
garantie, contre facturation dans le cas où les prétentions à la garantie sont exclues. En cas d’expédition à
l’étranger, les éventuelles taxes douanières ou fiscales sont à la charge du destinataire.
Cette garantie est accordée par SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Autriche. Le tribunal compétent en cas
de litige est celui d’Innsbruck; la loi appliquée est la loi autrichienne.
A supposer que d’autres garanties/prestation de garantie (légales ou facultatives) soient accordées
dans certains pays, il faut qu’elles soient fournies par l’importateur ou le commerçant spécialisé respectif.
SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Autriche, ne peut être tenu pour responsable que si la loi l’y oblige.
BTX / DE
BTX / FRBTX / EN
165
GARANZIA
Con questo prodotto ottico SWAROVSKI OPTIK Lei ha acquistato uno strumento di qualità e gran pregio
per il quale offriamo una garanzia valida in tutto il mondo della durata di 10 anni a decorrere dall’acquisto
sulla base delle condizioni seguenti.
Se insorgessero difetti nel materiale o difetti di fabbricazione, ci facciamo carico dei costi di materiale per
l’intero periodo di validità della garanzia, riservandoci di riparare o sostituire lo strumento o la parte difettosa
a nostro giudizio. Durante i primi cinque anni ci facciamo carico dei costi della manodopera.
Durante la garanzia l’obbligo di garanzia legale non verrà limitato. In caso di variazione della gamma di
produzione ci riserviamo il diritto di riparare lo strumento difettoso o di sostituirlo con uno equivalente.
Non ci assumiamo alcuna responsabilità per riparazioni effettuate da un servizio non da noi autorizzato,
per danni causati da uso improprio, nonché per danni diretti o indiretti causati da difetti dell’apparecchio.
Oltre a ciò non assumiamo alcuna responsabilità per parti sottoposte ad usura naturale, come paraluce
per occhi, spallaccio, custodie, armature, ecc.
La garanzia vale solo se questo certificato di garanzia/assistenza tecnica è stato, nel giorno dell’acquisto,
regolarmente datato, timbrato e firmato dal rivenditore specializzato.
Nel caso di garanzia nonché di lavori di riparazione o di assistenza tecnica consegnate l’apparecchio
insieme a questo certificato di garanzia/assistenza tecnica al Vostro rivenditore d’ottica SWAROVSKI OPTIK
oppure speditelo, franco domicilio, direttamente al nostro indirizzo. Gli apparecchi che non sono accompagnati da questo certificato di garanzia/assistenza tecnica vengono sempre riparati a spese del cliente. La
spedizione di ritorno, assicurata (il mezzo di trasporto e a nostra scelta), non comporta alcun costo nel caso
di riparazioni con certificato di garanzia; in caso contrario le spese vanno a carico del cliente. Nel caso di
spedizioni all’estero, eventuali costi doganali o fiscali esteri vanno a carico del destinatario.
Questa garanzia viene assicurata da SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria. Il foro competente è Innsbruck; vige la costituzione austriaca.
Nel caso vengano offerte nei singoli paesi altre garanzie/prestazioni di garanzia (stabilite per legge o
volontariamente) questo devono venire soddisfatte dai rispettivi importatori o rivenditori specializzati. La
SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria può assumersi questo impegno solo se sussiste un obbligo fissato
per legge.
166167
166
BTX / DE
GARANTÍA
Con este producto de SWAROVSKI OPTIK usted ha adquirido un instrumento de excelente calidad. Concedemos una garantía de 10 años a partir de la fecha de la compra y con validez en el mundo entero conforme
a las condiciones siguientes:
De surgir defectos de material o de fabricación, nosotros asumimos los costes de material durante el
plazo entero de la garantía, nos reservamos no obstante el derecho a reparar o cambiar a discreción el
instrumento o la pieza defectuosa. Durante los primeros cinco años asumimos además los costes del trabajo
que se requiera.
La garantía del producto no limitará bajo ningún concepto las obligaciones de la garantía legal obligatoria.
Al modificarse nuestra gama de productos, nos reservamos el derecho a reparar los aparatos defectuosos o
a sustituirlos por uno equivalente.
La garantía no cubre las reparaciones realizadas por personas no autorizadas por nosotros ni los daños
que se hayan producido por un manejo inadecuado del instrumento; tampoco cubre los daños directos o
indirectos causados por defectos del aparato. Quedan también excluidas de la garantía aquellas piezas del
equipamiento que están expuestas a un desgaste natural, como las gomas de los oculares, las correas, los
estuches, la cubierta exterior, etc.
La garantía tendrá vigencia tan sólo cuando este certificado de garantía/servicio haya sido debidamente
cumplimentado con la fecha, el sello y la firma por parte del vendedor el día de la compra.
En el caso de aplicación de la garantía, o cuando se requieran trabajos de servicio o reparación, le rogamos se sirva llevar el instrumento junto con el presente certificado de garantía/servicio a su distribuidor
especializado de SWAROVSKI OPTIK o enviarnoslo directamente a nuestro domicilio. Cuando los instrumentos no estén acompanados por el presente documento de garantía/servicio se cobraran los gastos de
reparación. El reenvio, asegurado, (el medio de transporte es de nuestra elección), será gratis en el caso
de las reparaciones garantizadas. De lo contrario, será facturado. En los envios al extranjero el destinatario
corre con los gastos eventuales por concepto de aduana o gravamenes extranjeros.
Esta garantía la concede SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Austria. El lugar de jurisdicción es Innsbruck y
rige el derecho austriaco.
Cuando en algún país se hayan otorgado otras garantías o prestaciones de la garantía (legales o voluntarias), éstas deberan ser cumplidas por el respectivo importador y/o distribuidor. SWAROVSKI OPTIK KG,
Absam, Austria será responsable tan sólo cuando exista un compromiso legal en ese sentido.
BTX / DE
BTX / ESBTX / IT
167
GARANTIE
Met dit product van SWAROVSKI OPTIK hebt u een hoogwaardig kwaliteitsfabrikaat gekocht, waarvoor wij
onder volgende voorwaarden een wereldwijd geldige garantie van 10 jaar vanaf aankoop verlenen:
Bij het optreden van materiaal- en/of fabricagefouten dragen wij voor de complete looptijd van de garantie
de materiaalkosten, waarbij wij ons het recht voorbehouden het instrument of het defecte onderdeel naar
eigen goeddunken te repareren of te vervangen. Gedurende de eerste vijf jaar dragen wij ook de arbeidskosten.
Door de garantie wordt de wettelijke vrijwaringplicht niet beperkt. Bij wijziging van het productengamma
behouden wij ons het recht voor defecte instrumenten te repareren of door gelijkwaardige te vervangen.
De garantie geldt niet bij reparaties door een niet door ons geautoriseerde servicedienst en bij schade die
door onvakkundig gebruik veroorzaakt is; evenmin voor directe of indirecte schade die door defecten aan
het instrument is ontstaan. Bovendien zijn van de garantie alle uitrustingsonderdelen uitgesloten die aan
natuurlijke slijtage onderhevig zijn, zoals oogkleppen, draagriemen, houders, ommantelingen, enz.
De garantie is alleen geldig, als dit garantie-/servicedocument op de dag van aankoop door de vakhandelaar zoals voorgeschreven van datum, stempel en handtekening is voorzien.
Overhandig in een garantiegeval en voor de uitvoering van service- en/of reparatiewerkzaamheden het
instrument a.u.b. samen met dit garantie-/servicedocument aan uw SWAROVSKI OPTIK vakhandelaar of
stuur het franco thuis direct naar ons adres. Instrumenten zonder dit garantie-/servicedocument worden
principieel met verplichte betaling van de kosten gerepareerd. Het terugzenden, verzekerd (transportmiddel
is onze keuze), vindt in geval van een garantiereparatie gratis, anders tegen verrekening van kosten plaats.
Bij verzending naar het buitenland gaan eventuele buitenlandse douane- resp. belastingheffingen ten laste
van de ontvanger.
Deze garantie wordt door SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Oostenrijk, verleend. De bevoegde rechtbank is
Innsbruck, geldig is Oostenrijks recht.
Indien in sommige landen andere garanties/vrijwaringen (wettelijke of vrijwillige) toegezegd zijn, moet
hieraan door de betreffende importeur resp. vakhandelaar worden voldaan. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam,
Oostenrijk, kan hiervoor alleen opkomen, voorzover hiertoe een wettelijke plicht bestaat.
GARANTI
Du har nu införskaffat ett optiskt instrument från SWAROVSKI OPTIK som är av högsta kvalitet och för
vilket en världsomfattande garanti på 10 år gäller från inköptsdatum enligt följande villkor:
Om det framkommer defekter gällande material och/eller framställingsfel, täcker vi materialkostnaderna
för hela garantitiden. Vi förbehåller oss i dessa fall rätten att reparera, ersätta hela instrumentet eller defekta
delar såsom det passar oss bäst. De fem första åren ersätter vi både material och arbetskostnader.
Genom denna garanti begränsas inte de lagliga rättigheterna. Då produkturvalet förändras förbehåller vi
oss rätten att reparera defekta instrument eller ersätta dem med andra av lika värde.
Vi tar inget ansvar för reparationer utförda av en av oss icke-auktoriserad verkstad, inte heller för skador
uppkommna genom felaktigt bruk, inte heller för direkta eller indirekta skador som uppkommit genom
defekter hos instrumentet. Garantin gäller inte heller de delar som slits på naturlig väg, såsom ögonmusslor,
bärremmar, fodral, ytbeläggning, etc.
Garantin är i kraft endast då detta garantibevis blivit korrekt daterat, stämplat och underskrivet av en
auktoriserad återförsäljare på försäljningsdagen.
I garantifall och för service och/eller underhåll lämna in instrumentet till en auktoriserad SWAROVSKI
OPTIK återförsäljare tillsammans med detta garantibevis eller skicka dem, gratis, direkt till vår adress. Instrument som skickats utan garantibevis repareras och faktureras kunden. Den försäkrade återförsändelsen
(leveranssättet är upp till oss), är gratis då garantin täcker reparationerna, i annat fall faktureras de kunden.
För leverans utomlands faktureras eventuella tullavgifter och kostnader mottagaren.
Garantin är given av SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österrike. Myndighetsområdet är Innsbruck; Österrikisk lag gäller.
Om andra garantier (antingen lagstadgade eller frivilliga) har överenskommits i andra länder måste de
uppfyllas av importören eller återförsäljaren. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Österrike, kan endast påta sig
ansvarsskyldighet när detta är ett lagstadgat krav.
168169
168
BTX / DE
BTX / DE
BTX / SVBTX / NL
169
TAKUU
Olet hankkinut todella laadukkaan SWAROVSKI OPTIK-tuotteen, jolla ostopäivästä lukien on 10 vuoden
kansainvälinen takuu. Takuuehdot:
Jos laitteessa ilmenee materiaali/työ virhe, SWAROVSKI OPTIK KG vastaa materiaalikustannuksista takuun
koko voimassaoloajan. Kyseisissä tapauksissa SWAROVSKI OPTIK KG varaa oikeuden joko korjata tai vaihtaa
laite tai viallinen osa harkintansa mukaan. Ensimmäisten viiden takuuvuoden ajan SWAROVSKI OPTIK KG
vastaa sekä materiaali että työkustannuksista.
Tämä takuu ei rajoita lainmukaisia takuuvelvollisuuksia. Tapauksissa, joissa tuotevalikoima on muuttunut,
SWAROVSKI OPTIK KG varaa oikeuden joko korjata viallinen laite tai vaihtaa se samanarvoiseen tuotteeseen.
SWAROVSKI OPTIK KG ei ota mitään velvoitteita korjauksista, jos kyseessä ei ole SWAROVSKI OPTIK
KG:n valtuuttama korjaaja, eikä vioista jotka ovat aiheutuneet virheellisestä käytöstä eikä myöskään laitevian
aiheuttamasta suorasta tai epäsuorasta vahingosta. Lisäksi takuu ei koske osia, jotka käytössä altistuvat
normaalille kulumiselle, esim. okulaarit, kantohihna, laukku, pintamateriaali jne.
Takuu on voimassa vain jos valtuutettu myyjä on ostopäivänä täyttänyt takuukortin asianmukaisesti:
tuotenumero, päiväys, myyjän leima.
Takuu ja muiden korjausten ja/tai huoltojen yhteydessä esitä tämä takuukortti valtuutetulle SWAROVSKI
OPTIK myyjälle tai toimita laite rahtivapaasti suoraan meille. Jos laite toimitetaan korjaukseen/huoltoon ilman
takuukorttia, laite korjataan ja kulut veloitetaan asiakkaalta. Jos kyseessä on takuukorjaus laite lähetetään
takaisin vakuutettuna (toimitustapa on SWAROVSKIN päätettävissä) veloituksetta, muutoin lähetyskulut
veloitetaan asiakkaalta. Ulkomaan lähetyksissä mahdolliset tulli- ja verokulut veloitetaan vastaanottajalta.
Takuun myöntäjä on SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Itävalta. Oikeudenkäyttöpaikka on Innsbruck;
Itävallan lakien mukaisesti.
Jos yksittäisissä maissa myönnetään muita takuita tai vakuuksia (lainmukaisia tai vapaaehtoisia), niistä
on vastuussa maahantuoja tai valtuutettu jälleenmyyjä. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Itävalta si-toutuu
vastuuseen ainoastaan kun lakien mukaiset velvoitteet ovat olemassa.
Jos laite ei ole Suomessa valtuutetun maahantuojan maahantuontia, pidätämme oikeuden veloittaa
korjauksesta syntyneet käsittelykustannukset täysimääräisenä.
GARANTI
Dit førsteklasses produkt fra SWAROVSKI OPTIK er udstedt med 10 års garanti fra købsdatoen i hele
verden i henhold til følgende betingelser:
Hvis der optræder materiale- og/eller produktionsfejl, overtager vi garantien for materialeomkostningerne
under hele garantiens gyldighedsperiode, hvorved vi forbeholder os retten til efter eget skøn at istandsætte
eller udskifte apparatet eller den defekte del. I de første fem år overtager vi derudover arbejdsomkostningerne.
Den lovbestemte garantiforpligtelse indskrænkes ikke gennem garantien. Ved ændring af produktprogrammet forbeholder vi os ret til at reparere defekte apparater eller udskifte dem med apparater af tilsvarende
kvalitet.
Garantien gælder ikke for reparationer, som er gennemført af et serviceværksted, der ikke er autoriseret
af os, og ved beskadigelser der er opstået som følge af usagkyndig brug; og heller ikke ved indirekte eller
direkte beskadigelser, som er opstået på grund af defekter på apparatet. Desuden omfatter garantien ikke
udstyrsdele, som er udsat for naturligt slid, eksempelvis øjestykker, bæreremme, beholdere, armeringer osv.
Garantien er kun gyldig, hvis dette garanti/service-bevis udfyldes på forskriftsmæssig vis af forhandleren
på købsdagen med dato, stempel og underskrift.
I tilfælde af garantikrav såvel som foretagelse af service- og eller reparationsarbejder skal du overgive apparatet samt garanti/service-beviset til din SWAROVSKI OPTIK-forhandler, eller sende det direkte, frit i hus,
til vores adresse. Hvis dette garanti/service-bevis ikke er vedlagt apparatet, repareres det grundlæggende
omkostningspligtigt. Retursendingen, forsikret (transportmiddel efter vores valg), er gratis i tilfælde af reparationer, som er omfattet er garantien. Ellers sker den mod beregning. Eventuelle udenlandske told- eller
skatteafgifter ved forsendelser til udlandet skal betales af modtageren.
Denne garanti udstedes af SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Østrig. Værneting er Innsbruck; der anvendes
østrigsk ret.
Såfremt der i enkelte lande gælder andre garantier (lovbestemte eller frivillige), skal de opfyldes af den
pågældende importør eller forhandler. SWAROVSKI OPTIK KG, Absam, Østrig, indtræder i sådanne tilfælde
kun, hvis det er en lovmæssig forpligtelse.
170171
170
BTX / DE
BTX / DE
BTX / DABTX / FI
171
ГАРАНТИЯ
Приобретая настоящее изделие фирмы SWAROVSKI OPTIK, Вы получаете высококачественный продукт, на
который дается мировая гарантия сроком на 10 лет с момента продажи при условии соблюдения следующих
правил:
В случае обнаружения производственного брака и/или материального дефекта в период гарантийного срока
производитель берет на себя все возникающие в данной связи материальные затраты, по собственному
усмотрению принимая решение о замене или ремонте дефектного узла или прибора. В течение первых пяти
лет гарантийного срока производитель также берет на себя оплату рабочего времени на ремонт прибора.
Предоставление гарантии не ведет к уменьшению объема установленных законом гарантийных обязательств
производителя. При изменении ассортимента продукции мы можем отремонтировать дефектный прибор или
заменить его на аналогичный.
Применение гарантии исключается, если ремонт выполнен в неавторизованном сервис-центре, прибор
вышел из строя в результате ненадлежащего применения, возникли прямые или косвенные убытки в результате
обнаружения у прибора дефектов. Гарантийные обязательства не распространяются на аксессуары,
подверженные естественному износу, например наглазники, подвесные ремни, футляры, армирующие
покрытия и т.д.
Гарантия на прибор признается лишь при наличии гарантийного талона, заполненного в день покупки, и на
нем имеется подпись и штамп торговой организации, указана также дата продажи.
При наступлении гарантийного случая, а также для проведения ремонта и/или сервисного обслуживания
прибор вместе с гарантийным талоном передается местному дилеру компании SWAROVSKI OPTIK или
направляется в адрес производителя наложенным платежом. При отсутствии гарантийного талона ремонт
выполняется только за возмещение. После выполнения гарантийного ремонта доставка прибора осуществляется
бесплатно с обязательным страхованием отправления (способ доставки по выбору производителя), в иных
случаях владелец прибора возмещает стоимость ремонта и доставки. При необходимости доставки прибора за
пределы Австрии оплата таможенных и иных сборов – за счет получателя.
Настоящая гарантия выдается компанией SWAROVSKI OPTIK KG, Абсам, Австрия. Место рассмотрения
споров – Иннсбрук; действует австрийское законодательство.
В случае если в других странах законодательно или добровольно приняты и действуют иные условия гарантии,
то импортер или дистрибьютор в данной стране обязан их выполнять. Компания SWAROVSKI OPTIK KG, Абсам,
Австрия, может отвечать по этой гарантии лишь, если это закреплено на законодательном уровне.
172
172
BTX / DE
BTX / RU
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.