ENGLISH ......................................................... 25
FRANÇAIS ...................................................... 47
ITALIANO ........................................................ 69
ESPAÑOL ........................................................ 91
NEDERLANDS ................................................ 113
SVENSKA ........................................................ 135
SUOMI ............................................................ 157
DANSK ............................................................ 179
РУССКИЙ ....................................................... 201
EL RANGE / DE
1
EL RANGE / DE2EL RANGE / DE
VIELEN DANK, DASS
SIE SICH FÜR DIESES
SWAROVSKI OPTIK
PRODUKT ENTSCHIEDEN
HABEN. BEI FRAGEN
WENDEN SIE SICH BITTE
AN IHREN FACHHÄNDLER
ODER KONTAKTIEREN SIE
UNS DIREKT UNTER
SWAROVSKIOPTIK.COM.
3
SPEND ONE MINUTE.
EARN ONE YEAR
Registrieren Sie sich auf SWAROVSKIOPTIK.COM um die
Vorteile von MEIN KONTO zu nutzen.
- Wir schenken Ihnen zusätzlich ein Jahr Garantie für registrierte Produkte.*
- Sie bewahren stets den Überblick über Ihre SWAROVSKI
OPTIK Geräte- und Kaufdaten.
- Im Servicefall haben wir wichtige Daten sofort zur Hand
und können Ihnen schnell und kompetent weiterhelfen.
- Sie können registrierte Produkte bei Bedarf einfach und
schnell zur Reparatur anmelden.
*Durch die Produktregistrierung wird Ihre Garantie gemäß unseren
Garantiebestimmungen um ein Jahr verlängert (Garantiekarte auch
als Download verfügbar). Von der Verlängerung ausgenommen ist
die Garantie auf die Elektronik.
Im Auslieferungszustand des EL Range ist der Riemen nicht
montiert. Je nach Anforderung können Sie einfach und schnell
den Riemen oder Sonderzubehör montieren.
2. RIEMENMONTAGE
Drücken Sie den Knopf nach innen
und drehen Sie diesen gegen den
Uhrzeigersinn (90°).
Ziehen Sie den Knopf heraus.
Lösen Sie den Stift vom Ring.
Um einen Regenschutzdeckel oder
anderes Zubehör zu montieren, ziehen Sie den Riemen zuerst durch die
Öse des jeweiligen Deckels.
Drücken Sie den Stift in den Riemen,
bis es „klickt“.
Setzen Sie den Knopf an der vorgesehen Stelle am Fernglas ein.
6
EL RANGE / DE
Drücken Sie den Stift fest nach innen
und drehen Sie diesen ein wenig im
Uhrzeigersinn.
Lösen Sie den Druck vom Stift und
drehen Sie diesen weiter im Uhrzeigersinn bis es „klickt“.
Hinweis:
Lässt sich der Stift ohne Drücken nicht mehr drehen, ist er
sicher eingerastet.
EL RANGE / DE
7
3. INBETRIEBNAHME
DES GERÄTES
Die Batterie ist bereits im Batteriefach eingelegt. Das Fernglas
ist sofort einsatzbereit. Bitte führen Sie folgende Einstellungen
vor dem Einschalten des Gerätes durch:
3.1 EINSTELLUNG DER DREHAUGENMUSCHEL
Grundsätzlich stehen Ihnen bei der Verwendung vier verschiedene Einstellungspositionen mit unterschiedlichem Abstand
des Auges zur Okularlinse zur Verfügung. Somit können Sie
individuell die Augenmuscheln auf Ihre persönliche Position
einstellen.
Pos. A: Ausgangsposition ohne Brille:
Drehen Sie hierzu gegen den Uhrzeigersinn die Augenmuscheln ganz
heraus.
Pos. B: Ausgangsposition mit Brille:
Drehen Sie beide Drehaugenmuscheln im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag hinein.
Pos. C und D: Alternative Positionen bzw. Zwischenstufen für Brillenträger sowie Nicht-Brillenträger.
8
EL RANGE / DE
3.2 EINSTELLUNG DES AUGENABSTANDES
Um ein einziges rundes Bild zu sehen, knicken Sie beide
Fernglashälften so weit, bis keine störenden Schatten mehr
auftreten.
3.3 VERWENDUNG BEI GLEICHER SEHKRAFT
BEIDER AUGEN
a. Ziehen Sie den linken und rechten Dioptrienstellring heraus
und drehen Sie diese bis der lange Steg auf der Dioptrienskala mit dem kleinen Dreieck unter dem Dioptrienstellring
übereinstimmt.
b. Drücken Sie danach die Dioptrienstellringe wieder hinein.
Bei gleicher Fehlsicht auf beiden Augen sollten sie das
Fernglas wie unter 3.4 beschrieben einstellen. Nur mit einem
scharf eingestellten Display erreichen Sie auch die bestmögliche Messleistung bei der Entfernungsmessung.
3.4 DIOPTRIENAUSGLEICH
Um die optimale Bildqualität zu erreichen, muss die eventuell
unterschiedliche Sehkraft zwischen dem linken und dem rechten Auge ausgeglichen werden.
1. Lassen Sie den rechten Objektivschutzdeckel geschlossen
und ziehen Sie beide Dioptrienstellringe heraus.
EL RANGE / DE
9
2. Drehen Sie beide Dioptrienstellringe gegen den Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
3. Halten Sie die Modustaste 4 Sekunden gedrückt. Sie
gelangen in einen Modus zur Einstellung des Dioptrienausgleichs (Display leuchtet 60 Sekunden). Um diesen Modus
frühzeitig zu verlassen, drücken Sie erneut die Messtaste
oder die Modustaste.
4. Blicken Sie nun mit dem rechten Auge durch das rechte
Okular und drehen Sie den Dioptrienstellring langsam im
Uhrzeigersinn bis das Display scharf erscheint.
5. Drücken Sie danach den rechten Dioptrienstellring wieder
hinein und öffnen Sie den Objektivschutzdeckel.
6. Stellen Sie anschließend mittels des Fokusierrades den
rechten Kanal auf ein weit entferntes Objekt scharf (halten
Sie das linke Auge dabei geschlossen).
7. Blicken Sie nun mit dem linken
Auge durch das linke Okular auf
das gleiche, weit entfernte Objekt
und drehen Sie den Dioptrienstellring langsam im Uhrzeigersinn
bis das Objekt auch hier scharf
erscheint (rechtes Auge dabei geschlossen halten).
10
EL RANGE / DE
8. Drücken Sie den linken Dioptrienstellring wieder hinein.
Hinweis:
Durch die genaue Einstellung der Drehaugenmuscheln und
des Augenabstands wird der optimale Display-Sehkomfort
erreicht (siehe Kapitel 3.1 und 3.2).
3.5 EINSTELLUNG DER BILDSCHÄRFE
Durch Drehen des Fokussierrades
können Sie jedes Objekt von der
kürzesten Einstellentfernung (siehe
technisches Datenblatt) bis unendlich
scharf stellen.
4. BEDIENUNG
4.1 EINZELMESSUNG
Durch ein kurzes Drücken auf die
Messtaste erscheint die Zielmarke.
Nach Loslassen der Taste wird die
gemessene Entfernung im Display
angezeigt.
4.2 SCAN-MODUS
Bewegte Ziele werden im ScanModus kontinuierlich gemessen. Das
Gerät schaltet automatisch in den
Scan-Modus, wenn Sie die Messtaste länger als 3 Sekunden drückt.
EL RANGE / DE
11
Solange Sie die Messtaste gedrückt halten (max. 120 s),
werden Messungen im Scan-Modus durchgeführt.
5. KONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Zielmarke
2.
Anzeige des Entfernungsmesswerts in Meter oder
Yard
3. Anzeige Meter (m) oder
Yard (y)
5. Winkelsymbol
6. Gradsymbol
7. Anzeige Zusatzfunktion (siehe 5.2 – Plus)
8. Batteriesymbol
5.2 ZUSATZFUNKTIONEN UND PROGRAMME
Der EL Range bietet Ihnen eine Vielzahl an nützlichen Zusatzeinstellungen. Diese können Sie einfach über die EL Range
App konfigurieren oder direkt am Fernglas einstellen.
Folgende Programme und Zusatzfunktionen stehen Ihnen zur
Verfügung:
- Track: Tracking Assistant zur Navigation zum Ort der letzten Messung
- Rifle: - Auswahl der Waffe. Erst möglich sobald Ballistik
konfiguriert wurde
5.3 KONFIGURATION DES FERNGLASES MITTELS APP
1. Installieren Sie die EL Range App auf Ihrem Smartphone/
Tablet
2. Aktivieren Sie „Bluetooth“ sowohl am Smartphone als auch
am EL Range. Am EL Range drücken Sie hierfür gleichzeitig
die Mess- und die Modustaste 3 Sekunden bis die StatusLED blau blinkt.
3. Verbinden Sie das Smartphone und den EL Range mit
Bluetooth. Wählen Sie hierzu die Seriennummer Ihres EL
Ranges in der App aus. Die Seriennummer finden Sie auf
dem rechten Okularstutzen. Heben Sie den rechten Dioptrienstellring dafür an. Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau leuchtet die Status-LED permanent blau.
4. Nun können die Einstellungen aus der App auf den EL
Range übertragen werden. Genauso werden die Daten
der letzten drei Messungen vom EL Range auf die App
übertragen. Die App zeigt Ihnen dabei immer die genaue
Uhrzeit der letzten Synchronisation an.
EL RANGE / DE
13
5. Zum Ausschalten von Bluetooth drücken Sie die Modustaste 2 sec.
5.4 KONFIGURATION DES EL RANGE AM FERNGLAS
SELBST
Auswahl der Programme und Durchführung der Einstellungen.
Halten Sie die Modustaste 2 Sekunden lang gedrückt. Sie
gelangen somit in das Hauptmenü.
Durch Drücken der Messtaste gelangen sie in die jeweiligen
Einstellungen unter dem Menüpunkt. Zwischen den Einstellungen wechseln Sie wieder mit der Modustaste und mit der
Messtaste bestätigen Sie die jeweilige Auswahl.
Wenn Sie die Modustaste 2 sec drücken verlassen Sie das
Menü. Ihre Einstellungen werden gespeichert.
Detaillierte Angaben zur Menüführung finden Sie im beiliegenden Quick Guide.
Hinweis:
Selbst nach einem Batteriewechsel bleiben die Einstellungen
gespeichert.
6. MENÜPUNKTE IM DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Um sich durch Ihren EL Range in den Bereich des Anschusses
führen zu lassen, wählen Sie eine der drei letzten Messungen
direkt im Gerät.
Messen Sie zurück zu Ihrem ursprünglichen Ausgangspunkt
(von dem die ausgewählte Messung ausgelöst wurde).
Im Display erscheint, wieviele m/y nach links/rechts bzw.
vorne oder hinten Sie sich bewegen müssen um in den Bereich
der Messung zu gelangen. Da die Entfernungsmessung in der
Regel genauer ist, als die Richtungsmessung, ergibt sich ein
bogenförmiges Suchfeld. Sobald in der Entfernung keine Korrektur mehr notwendig ist und auch die seitliche Abweichung
auf ein Minimum reduziert wurde,
starten Sie die Suche am besten in
der Form eines Bogens mit gleichbleibendem Abstand zum Ort der
ursprünglichen Messung.
14
EL RANGE / DE
Um „Track“ zu verlassen, halten Sie die Modustaste 2 sek
gedrückt. „Sie müssen diesen Modus aktiv verlassen. Es gibt
kein Time-Out.“
6.2 TRACKING ASSISTANT MITTELS APP
Stellen Sie eine Bluetooth-Verbindung wie bei 5.3 her.
Wählen Sie eine der letzten drei Messungen Ihres EL Range
aus.
Wählen Sie Ihren Startpunkt manuell oder lassen Sie sich den
Startpunkt automatisch anzeigen (Achtung: nur wenn Sie sich
noch an der exakten Stelle der Messung befinden, können
Sie den Startpunkt automatisch bestimmen lassen).
Sobald Sie im Bereich des Anschusses angekommen sind,
starten Sie die Suche am besten in Form eines Bogens wie
unter 6.1 beschrieben.
6.3 COMP – KOMPASS KALIBRIEREN
Um die bestmögliche Präzision des Kompasses und des
Tracking Assistants zu nutzen empfehlen wir die regelmäßige
Kalibrierung des Kompasses. Aktivieren Sie im Programm
„Comp“ das Kalibrieren mit der Messtaste. Sobald der Kalibriervorgang gestartet ist, beginnt die rote LED Lampe auf der
Unterseite des Gerätes zu blinken. Drehen Sie nun das Gerät
gleichmäßig um alle Achsen, bis die rote LED Lampe erlischt
und der Kalibriervorgang abgeschlossen ist. Sie können den
Modus aktiv verlassen indem Sie auf die Messtaste drücken.
V. a. beim Wechsel des Jagdgebietes oder nach größeren Temperaturschwankungen ist ein erneutes
Kalibrieren sinnvoll.
Metallische Gegenstände wie z. B.
ein Auto oder ein Strommast können
die Richtungsweisung des Kompasses und der Kalibrierung
beeinflussen. Bei einer Messung in der Nähe des Jagdgewehres empfehlen wir einen Abstand von mindestens 40 cm
zum Gewehrlauf.
Hinweis:
Eine Armbanduhr mit Magnetverschluss kann die Messung
wesentlich beeinflussen.
EL RANGE / DE
15
6.4 PLUS: ANZEIGE DER ZWEITEN ZEILE/BALLISTIK
Neben der gemessenen Entfernung und der korrigierten
Schussentfernung kann Ihnen der EL Range den Korrekturwert
zum Drüberhalten bzw. die Anzahl der Klicks anzeigen.
Diese Korrekturwerte werden unter Berücksichtigung von
Entfernung, Schusswinkel, Temperatur, Luftdruck sowie der
ausgewählten Ballistik berechnet. Sie haben die Möglichkeit
drei Waffen bzw. die dazugehörigen ballistischen Daten auf
dem EL Range zu speichern. Die individuellen ballistischen
Daten werden einfach in der App eingetragen und via
Bluetooth auf den EL Range übertragen.
Hinweis:
Messen Sie die tatsächliche Mündungsgeschwindigkeit und
den ballistischen Koeffizient (BC) Ihrer Waffen – Munition –
Kombination, damit Sie absolute Präzision für die Korrektur
auf die jeweilige Schussentfernung erhalten.
Neben des ballistischen Korrekturwertes können Sie sich
in der zweiten Zeile auch den Neigungswinnkel (aufgrund
der Winkellage) zum Ziel, die Richtung oder die korrigierte
Schussentfernung anzeigen lassen. Genauso können Sie
wenn gewünscht die zweite Zeile deaktivieren und Sie
erhalten bei einer Messung ausschließlich die gemessene
Entfernung in der ersten Zeile. Bei jeder Entfernungsmessung
können Sie zusätzlich den Winkel des Fernglases vom Beobachtungspunkt zum Zielpunkt anzeigen lassen.
Wenn Sie bei einem Winkelschuss die korrigierte Schussentfernung verwenden, stellen Sie einfach Ihren Ballistikturm
auf die Entfernung in der zweiten Zeile oder verwenden
Sie den entsprechenden Haltepunkt beim Distanzabsehen
(SWAROAIM).
6.5 LIGHT – HELLIGKEITSEINSTELLUNG
Wählen Sie zunächst in „LIGHT“ – individuelle Helligkeitseinstellung– die für Sie passende Display-Helligkeitsstufe aus. Es
stehen Ihnen 5 Helligkeitslevels zur Auswahl.
16
EL RANGE / DE
Das Fernglas regelt, auf Basis des von Ihnen gewählten
Helligkeitslevels, die Leuchtstärke des Displays automatisch.
6.6 ATMOS DATA
Atmosphärische Daten
Anzeige von Luftdruck und Temperatur in Abhängigkeit vom
gewählten Einheitensystem.
6.7 RIFLE
Auswahl der Waffe
Hier wählen Sie die aktuell verwendete Waffe und die dazugehörige ballistische Korrektur aus. Welches Kaliber und
welche Ballistik hinter der jeweiligen Waffe steht, finden Sie
in der EL Range App.
7. DEMONTAGE DES
OBJEKTIVSCHUTZDECKELS
1. Öffnen Sie den Objektivschutz-
deckel.
2. Ziehen Sie den Objektivschutz-
deckel fest nach unten.
3. Stecken Sie die Abdeckung auf
den Metallring. Erst wenn ein Klick
zu hören ist, ist die Abdeckung fixiert.
Hinweis:
Wenn Sie den Objektivschutzdeckel wieder montieren möchten, schieben Sie die Abdeckung mit dem Daumen vom
Metallring und wiederholen dann mit den Objektivschutzdeckeln Schritt 3.
EL RANGE / DE
17
8. ALLGEMEINE HINWEISE
8.1 REICHWEITE
Die maximale Messreichweite wird von folgenden Faktoren
beeinflusst:
Eine schwache Batterie wird durch das Anzeigen des Batteriesymbols signalisiert. Nach dem erstmaligen Aufscheinen
des Batteriesymbols sind noch ca. 100 Messungen möglich.
KlarDunstig
(Busch, Baum)
Die Seriennummer Ihres Fernglases
finden Sie am rechten Okularstutzen.
Ziehen Sie dazu den rechten Dioptrienstellring nach oben.
Batteriewechsel
18
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel im Fokussierrad mit Hilfe
des mitgelieferten Münzschlüssels.
Entnehmen Sie die leere Batterie.
• Legen Sie die neue CR2-Batterie
ein. Bitte beachten Sie die
richtige Polung, die im Fachinneren
EL RANGE / DE
aufgezeichnet ist. Verwenden Sie nur auslaufsichere
Batterien.
Warnung: Keine Akkus verwenden!
• Schrauben Sie abschließend den Batteriedeckel wieder
zu.
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien gesetzlich verpflichtet. Sie können
die Batterien nach Gebrauch in unmittelbarer
Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen)
unentgeltlich zurückgeben. Batterien sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des
Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“
für Quecksilber und „Pb“ für Blei.
Schützen Sie mit uns unsere Natur vor umweltschädlichen
Belastungen.
8.4 PROBLEMBEHEBUNG UND DISPLAYANZEIGE
ProblemUrsacheBehebung
Bei Beobachtung
ist der Sehfeldrand
abgeschattet
(vignettiert).
Bei der Distanzmessung erscheint
die Anzeige „----“.
Bei der Distanzmessung erscheint
die Anzeige „co“
(clean optic).
Die Stellung der
Augenmuschel
entspricht nicht der
richtigen Benutzung
mit oder ohne Brille.
1. Messung
außerhalb des Messbereiches.
2. Der Reflexionsgrad des Objekts ist
unzureichend.
3. Ziel nicht im Fokus.
1. Der Messbereich
ist unterschritten.
2. Die Objektivoptik
ist verschmutzt.
Brillenträger schieben
die Augenmuschel bis
zum Anschlag hinein. Bei
Benutzung ohne Brille wird
die Augenmuschel auf die
gewünschte Position
herausgedreht (siehe
Kapitel 3.1 Einstellung
der Drehaugenmuschel).
1. Siehe technisches
Datenblatt.
2. Siehe Kapitel 8.1
Reichweite.
3. Siehe Kapitel 3.5
Bildschärfe.
1. Siehe technische Daten.
2. Reinigen Sie die
Objektivoptik.
EL RANGE / DE
19
ProblemUrsacheBehebung
Zielmarke blinkt
beim Einschalten.
Display, Zielmarke,
Zielobjekt nicht
gleichzeitig scharf
oder gar nicht
sichtbar.
Am Display
erscheint „Err“.
Die Kapazität der
Batterie ist schwach.
Die Dioptrieneinstellung ist nicht optimal.
Störung der
Elektronik
Es sind noch ca.
100 Messungen
Batterie umgehend
wechseln.
aus
Siehe Kapitel 3.4
Dioptrienausgleich.
Messtaste erneut
drücken. Bei dauerhaft
auftretender Anzeige
„Err“ empfehlen wir eine
Kontaktaufnahme mit
SWAROVSKI
Kundendienst.
8.5 WEITERE INFORMATIONEN
Ausführliche Infos und Tipps finden Sie unter:
SWAROVSKIOPTIK.COM.
9. PFLEGE UND WARTUNG
möglich.
OPTIK
dem
9.1 REINIGUNGSTUCH
Mit dem beiliegenden Reinigungstuch aus Mikrofasern können Sie selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es ist
geeignet für Objektive, Okulare und Brillen. Bitte halten Sie
das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschädigen können. Ist das Tuch verschmutzt,
können Sie es in handwarmer Seifenlauge waschen und an
der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte ausschließlich
zur Reinigung von Glasflächen.
20
EL RANGE / DE
9.2 REINIGUNG
Wir haben großen Wert darauf gelegt, alle Elemente und
Oberflächen besonders pflegeleicht zu gestalten.
Reinigung Optik. Um die optische Brillanz Ihres Fernglases
dauerhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen
schmutz-, öl- und fettfrei halten. Entfernen Sie zuerst gröbere
Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründlichen Reinigung empfiehlt sich ein leichtes Anhauchen und
anschließendes Reinigen mit dem Reinigungstuch. Bei starker
Verschmutzung (z.B. mit Sand) sind die Drehaugenmuscheln
komplett abschraubbar und somit sehr einfach zu reinigen.
Reinigung Gehäuseschutz. Verwenden Sie dafür das beiliegende Soap & Brush-Kit. Schließen Sie Okular und Objektiv mit
den Schutzabdeckungen. Nach Befeuchten der Bürste können
Sie so die Seife in kreisenden Bewegungen aufschäumen.
Damit lässt sich der Gehäuseschutz sanft reinigen. Anschlie
ßend spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser ab. Trocknen
Sie das Gerät sorgfältig. Wurde die Optik nass, empfiehlt es
sich, sie mit einem sauberen Tuch nur trockenzutupfen, um ein
Zerkratzen zu verhindern. Spülen Sie die Bürste gründlich ab,
und lassen Sie das Soap & Brush-Kit trocknen.
-
12
EL RANGE / DE
21
34
Hinweis:
Bitte achten Sie darauf, dass bei einer Reinigung in freier
Natur das Seifenwasser nicht in den natürlichen Wasserkreislauf gelangt.
9.3 AUFBEWAHRUNG
Sie sollten Ihr Fernglas in seiner Tasche an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.
Ist das Fernglas nass, muss es vorher
getrocknet werden.
In Tropengebieten oder in Gegenden mit hoher Umgebungsfeuchtigkeit ist der beste Lagerort ein luftdichter Behälter mit einem FeuchtigkeitsAbsorptionsmittel (z.B. Silikagel).
10. KONFORMITÄT
Weitere Informationen zur Konformität finden Sie unter:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß WEEE-Richtlinie (Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und nationalen
Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
werden darf.
22
EL RANGE / DE
Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Informationen zu Sammelstellen
für Altgeräte erhalten Sie bei den zuständigen kommunalen
Einrichtungen oder einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße
Behandlung des Produkts auftreten können.
11. ZU IHRER SICHERHEIT
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät entspricht den Vorschriften der Laserklasse 1 der
gültigen Normen EN 60825-1 bzw. IEC 60825-1 bzw.
FDA21CFR 1040.10 und 1040.11, ausgenommen Abweichungen gemäß der Laser Mitteilung Nr. 56. Dementsprechend ist das Gerät augensicher und kann beliebig
eingesetzt werden, dennoch sollte das Gerät nicht direkt auf
Personen gerichtet werden.
Das Gerät nie aus kurzen Entfernungen auf Personen richten.
Niemals mit dem Gerät in die Sonne
blicken! Das führt zu einer Verletzung
Ihrer Augen!
EL RANGE / DE
23
Niemals während des Gehens durch
das Gerät blicken! Sie könnten Hindernisse übersehen.
Schützen Sie bitte Ihr Gerät vor
Stößen.
Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur von SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) oder SWAROVSKI
OPTIK North America durchgeführt werden, ansonsten erlischt die
Garantie.
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten.
24
EL RANGE / DE
WE THANK YOU FOR
CHOOSING THIS
PRODUCT FROM
SWAROVSKI OPTIK. IF YOU
HAVE ANY QUESTIONS,
PLEASE CONSULT YOUR
SPECIALIST DEALER OR
CONTACT US DIRECTLY AT
SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
25
SPEND ONE MINUTE.
EARN ONE YEAR
Register at SWAROVSKIOPTIK.COM to enjoy all the benefits of MY ACCOUNT.
- We will extend the warranty by one year, free of charge.*
- Keep track of all your SWAROVSKI OPTIK devices and
purchase dates.
- If your product requires servicing, we can quickly call
up the key information and ensure that we provide fast,
efficient assistance.
- You can conveniently initiate repair orders for your registered products.
*When you register a product, we will extend its warranty in line
with our warranty conditions by one year (warranty card also
available for download). Electronics are excluded from the extended warranty.
The EL Range is not supplied with the strap attached. The
strap and other accessories are quick and easy to attach
when required.
2. ATTACHING THE STRAP
Press on the knob and rotate it counterclockwise (90°).
Pull the knob out.
Remove the pin from the ring.
If you want to fit a rainguard or other
accessory, pull the strap through the
eyelet of the cover.
Then press the pin into the strap until
it clicks.
Insert the knob in the designated
place on the binoculars.
EL RANGE / DE
28
EL RANGE / EN
Push the knob in firmly and rotate
slightly clockwise.
Release the pressure from the pin
and continue to turn it clockwise until
it clicks.
Note:
The pin is securely in place once you can no longer turn it
without pressure.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
29
3. PREPARING TO USE
THE DEVICE
The battery is already in the battery compartment. The binoculars are ready to use. Before you start using the instrument,
please adjust the following settings:
3.1 ADJUSTING THE TWIST-IN EYECUP
There are four different setting positions to choose from,
offering a different distance from the eye to the eyepiece
lens. This allows you to adjust the eyecups separately to the
position that suits you.
Pos. A: Starting position without spectacles: Turn the eyecups counterclockwise to the full extent.
Pos. B: Starting position with spectacles: Turn the eyecups clockwise as
far as they will go.
Pos. C and D: There are two alternative intermediate stages for observing with and without spectacles.
EL RANGE / DE
30
EL RANGE / EN
3.2 ADJUSTING THE DISTANCE BETWEEN
THE EYEPIECES
To see a single round image, adjust the two halves of the
binoculars until no irritating shadows can be seen.
3.3 HOW TO ADJUST IF BOTH EYES HAVE
EQUAL VISION
a. Pull out the left and right diopter adjustment rings and turn
them until the long bar on the diopter scale matches the small
triangle under the diopter adjustment ring.
b. Then push the diopter adjustment rings back in. If the vision
in both eyes is equally impaired, adjust the binoculars as
described in 3.4. The display has to be in sharp focus in order
to achieve the best possible scale line for determining range.
3.4 DIOPTER ADJUSTMENT
To ensure optimum image quality, adjust the focus to compensate for any differences between your left and right
eye.
1. Keep the right objective lens cover closed and pull out
both diopter adjustment rings.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
31
2. Turn both diopter adjustment rings counterclockwise as far
as they will go.
3. Press and hold the mode button for 4 seconds. This takes
you to the diopter adjustment mode (display lights up for
60 seconds). If you want to leave this mode sooner, press
the measurement button or the mode button again.
4. Now look through the right eyepiece with your right eye
and turn the diopter adjustment ring clockwise until the
display is sharp.
5. Then push the right diopter adjustment ring back in and
open the objective lens cover.
6. Use the focusing wheel to focus the right channel on a
distant object (keep the left eye closed).
7. Now look at the same object
through the left eyepiece with your
left eye and slowly turn the diopter
adjustment ring clockwise until the
display is sharp (keep the right
eye closed).
EL RANGE / DE
32
EL RANGE / EN
8. Push the left diopter adjustment ring back in.
Note:
Adjust the twist-in eyecups and eye relief precisely so that
the display is more comfortable to view (see sections 3.1
and 3.2).
3.5 ADJUSTING THE FOCUS
Turning the focusing wheel allows
you to focus on any object from the
shortest focusing distance (see technical data sheet) to infinity.
4. OPERATION
4.1 ONE-OFF MEASUREMENT
Briefly press the measurement button
to display the target mark. After
releasing the button, the range
measurement is shown in the display.
4.2 SCAN MODE
Moving targets are measured continuously in scan mode. The instrument
automatically switches to scan mode
if you press and hold the measurement
button for longer than 3 seconds.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
33
As long as you keep the measurement button pressed (max.
120 secs), measurements are carried out in scan mode.
5. CONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Target mark
2.
Distance measurement dis-
play (in meters or yards)
3. Display in meters (m) or
yards (y)
4. Compass symbol
6. Degree symbol
7. Additional function display (see 5.2 – Plus)
8. Battery symbol
5.2 ADDITIONAL FUNCTIONS AND PROGRAMS
The EL range offers you a variety of useful additional settings.
These can be easily configured via the EL Range app or set
directly on the binoculars.
The following programs and additional functions are available:
- Track: Tracking Assistant for navigating to the last location
measured
- Comp: Compass calibration
- Plus: Display of second line
- Second line inactive (OFF)
- Correction value in MOA
- Correction value in MRAD/MIL
- Correction value in cm
- Correction value in inches
- Number of clicks
5. Angle symbol
EL RANGE / DE
34
EL RANGE / EN
- Tilt angle
- Direction (compass)
- Adjusted shooting distance (CAL)
- Light: Individual brightness adjustment
- Atmos. data: Display of:
- Current temperature
- Current air pressure
Units: Metric/imperial conversion
Rifle: Firearm selection
Factory settings:
- Plus: - Second line inactive (OFF)
- Light: - Brightness level 3
- Units: - Metric/imperial conversion
- Rifle: - Firearm selection. Only possible once ballistics
have been configured
5.3 CONFIGURING THE BINOCULARS VIA THE APP
1. Install the EL Range app on your smartphone or tablet
2. Activate Bluetooth on your smartphone and the EL Range.
On the EL Range, press the measurement and mode
buttons simultaneously for 3 seconds until the status LED
flashes blue.
3. Connect the smartphone and the EL Range via Bluetooth.
To do this, select the serial number of your EL Range in the
app. You will find the serial number on the right eyepiece
adapter. You will need to lift up the right diopter adjustment
ring. Once you are connected, the blue status LED stays lit
up.
4. Now you can transfer the settings from the app to the EL
Range. The data from the last three measurements is also
transferred from the EL Range to the app. The app always
shows you the exact time of the last synchronization.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
35
5. To switch off Bluetooth, press the mode button for
2 secs.
5.4 CONFIGURING THE EL RANGE DIRECTLY ON
THE BINOCULARS
Selecting the programs and adjusting the settings. Press and
hold the mode button for 2 seconds. This takes you to the
main menu.
Press the measurement button to go to the relevant settings
under the menu item. Use the mode button to switch between
settings and confirm your selection via the measurement
button.
Press and hold the mode button for 2 seconds to leave the
menu. Your settings have been saved.
The enclosed Quick Guide tells you more about navigating
the menu.
Note:
Changing the battery does not affect your settings.
6. MENU ITEMS IN DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Select one of the last three measurements directly on the
binoculars in order to be guided to the target area by the
EL Range.
Measure back to your original starting point (from where the
selected measurement was made).
The display shows how many meters/yards to left/right or
forward/backward you have to move to get into the measurement area. Measuring range is usually more accurate
than measuring direction, so you see an arc-shaped search
field. Once you no longer need to correct the range and the
lateral deviation has been reduced
to a minimum, it is best to start the
search in the form of an arc, keeping
a constant distance from the location
of the original measurement.
EL RANGE / DE
36
EL RANGE / EN
Leave “Track” by pressing and holding the mode button for
2 seconds. You have to actively exit this mode. It does not
time out.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Establish a Bluetooth connection as described in 5.3. Select
one of the last three measurements of your EL Range.
Either select your start point manually or let it be displayed
automatically (please note you can only do this if you are
still in the exact position where the measurement was taken).
Once you are in the target area, start an arc-shaped search
as described in 6.1.
6.3 COMP – CALIBRATING THE COMPASS
We recommend calibrating the compass regularly to ensure maximum precision of both the compass and Tracking
Assistant. Activate calibration via the measurement button
in the “Comp” program. The LED light on the bottom of the
instrument flashes red when calibration begins. Now turn the
instrument evenly on each axis until the red light goes out and
the calibration is finished. You can actively exit this mode by
pressing the measurement button.
Recalibration is recommended when
moving to a different hunting ground
or in the event of major temperature
fluctuations.
Metal objects such as a car or
power mast may affect the direction
of the compass and the calibration. If you are taking a measurement near your rifle, we recommend doing it at least 40
cm/16 in away from the barrel.
Note:
A wristwatch with a magnetic clasp may significantly affect
the measurement.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
37
6.4 PLUS: DISPLAY OF THE SECOND
LINE/BALLISTICS
In addition to the range measurement and corrected shooting
distance, the EL Range can show you the correction value to
stay above and the number of clicks. These correction values
are calculated based on range, angle of fire, temperature, air
pressure, and the ballistics selected. You can store three firearms and their ballistic data on the EL Range. The individual
ballistic data is simply entered into the app and transferred to
the EL Range via Bluetooth.
Note:
Measure the actual muzzle velocity and ballistic coefficient
(BC) for your firearm/ammunition combination so that you
can ensure total accuracy for the shooting distance selected.
In addition to the ballistic correction value, in the second line
you can also display the tilt angle (based on the angular
position) to the target, the direction, or the corrected shooting
distance. If you wish, you can also deactivate the second
line and you will only see the measured range in the first line.
For each range measurement you can also display the angle
of the binoculars from the observation point to the target
point.
If you use the corrected shooting distance for an angled
shot, simply set your ballistic turret to the distance shown in
the second line or use the corresponding aiming point on the
long-range reticle (SWAROAIM).
6.5 LIGHT – ADJUSTING THE BRIGHTNESS
First, go to “LIGHT” to adjust the display brightness to suit you.
You can choose from 5 brightness levels.
The binoculars automatically adjust the brightness of the display based on the brightness level you select.
EL RANGE / DE
38
EL RANGE / EN
6.6 ATMOS DATA
Atmospheric data
Display of air pressure and temperature in the selected units.
6.7 RIFLE
Firearm selection
Here you can select the firearm you are currently using and
the corresponding ballistic correction. You can find the caliber and ballistics for each firearm in the EL Range app.
7. REMOVING THE OBJECTIVE
LENS COVER
1. Open the objective lens cover.
2. Pull the lens cover firmly down-
wards.
3. Fit the filler piece into the metal
ring. When you hear a click, this
means that it is attached.
Note:
When you want to replace the lens cover, slide the filler piece
out of the metal ring with your thumb and then repeat Step 3
with the lens covers.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
39
8. GENERAL INFORMATION
8.1 COVERAGE
The following factors influence the maximum measurement
range:
More coverage Less coverage
Color of target object Light Dark
SurfaceShinyMatt
Angle to target object VerticalAcute
Size of objectLargeSmall
SunlightWeak (cloudy)Strong (sunny)
Atmospheric
conditions
Structure of objectUniform (house wall)Not uniform (bush, tree)
8.2 SERIAL NUMBER
8.3 CHANGING THE BATTERY
The battery symbol indicates when the battery is low. You can
still take about 100 measurements after the battery symbol
has appeared for the first time.
ClearHazy
You will find the serial number of
your binoculars on the right eyepiece
adapter. You will need to lift up the
right diopter adjustment ring.
Changing the battery
40
• Open the battery compartment
cover in the focusing wheel using
the BT tool supplied. Remove the
dead battery.
• Insert the new CR2 battery. Please
check the polarities are correct, as
marked inside the compartment.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
Always use leakproof batteries.
Warning: Do not use rechargeable batteries!
• Screw the battery cover back on.
Batteries
Batteries must not be disposed of in household
waste. You are legally obliged to return used
batteries. You can return used batteries locally
(for example at your retailer or at a waste recycling center) free of charge. Batteries are marked with the
symbol of a crossed-out wheeled waste container as well
as the chemical symbol for the hazardous substance they
contain: “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury, and “Pb” for
lead.
Please help us to protect our environment from damaging
pollutants.
8.4 TROUBLESHOOTING AND DISPLAY
ProblemCause Solution
The image doesn’t
fill the entire field of
view (vignetting).
When measuring
distance, the display
shows “-----”.
When measuring
distance, the display
shows “co” (clean
optic).
The eyecup setting is
not correctly adjusted
for viewing with or
without glasses.
1. Measurements outside the measurement
range.
2. The object is not
sufficiently reflective.
3. The target is not
in focus.
1. The measurement
range is not reached.
2. The objective lens
is dirty.
If you wear glasses, twist
in the eyecup as far as it
will go. If you do not wear
glasses, unscrew the eye
cup to the desired position
(see section 3.1 Adjusting
the twist-in eyecup).
1. See the enclosed
technical data sheet.
2. See Section 8.1
Coverage.
3. See Section 3.5
Adjusting the focus.
1. See technical data.
2. Clean the objective lens.
-
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
41
ProblemCause Solution
The target mark
flashes when
switched on.
Display, target
mark, and target
object are either not
simultaneously sharp
or not visible.
“Err” appears on the
display.
The battery is running
low.
The diopter setting is
not optimal.
Electronic fault
You can still take around
100 measurements.
Replace the battery as
soon as possible.
See Section 3.4 Diopter
adjustment.
Press the measurement
button again. If “Err” is
permanently displayed,
please contact
SWAROVSKI OPTIK
Customer Service.
8.5 ADDITIONAL INFORMATION
For more details and tips visit:
SWAROVSKIOPTIK.COM.
9. CARE AND MAINTENANCE
9.1 LENS-CLEANING CLOTH
With the included microfiber lens-cleaning cloth you can
clean even the most sensitive glass surfaces. It is ideal for
objective lenses, eyepieces, and eyeglasses. Please keep the
cloth clean, as dirt can damage the lens surface. Simply wash
it in lukewarm soapy water and leave to air dry. Please only
use it for cleaning glass surfaces.
EL RANGE / DE
42
EL RANGE / EN
9.2 CLEANING
We attach great importance to ensuring all elements and
surfaces are very easy to clean.
Cleaning the optics. Maintain the outstanding performance
of your binoculars by keeping the glass surfaces free from
dirt, oil, and grease. First brush off any larger particles of dirt
using a lens brush. Then breathe gently on the lens and polish
it with the lens-cleaning cloth to remove any remaining dirt.
If it is very dirty (e.g. with sand), the twist-in eyecups can be
completely unscrewed, making it very easy to clean.
Cleaning the protective housing. Use the soap & brush kit
(supplied). Close the covers on the eyepiece and objective
lenses. Moisten the brush and apply the soap using circular
movements to gently clean the housing. Rinse the binoculars
with clean water and dry with care. If the optics become wet,
dab them dry with a clean cloth to prevent scratching. Rinse the
brush thoroughly and leave the soap & brush kit to dry.
12
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
43
34
Note:
If you clean your binoculars outdoors, please ensure the
soapy water does not contaminate the natural water cycle.
9.3 STORAGE
Keep your binoculars in their bag in a well-ventilated place.
If the binoculars are wet, they must
be dried first.
In tropical areas or areas with high
humidity, it is best to store them in
an airtight container with a moistureabsorbing agent (e.g. silica gel).
10. COMPLIANCE
For more information on compliance, see:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
This symbol indicates that this product must not be
disposed of with household waste in accordance
with the WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) Directive and national laws.
EL RANGE / DE
44
EL RANGE / EN
For information on collection points for waste electrical and
electronic equipment, contact your local authority or an
authorized waste electrical and electronic equipment collection point.
Correct disposal of this product protects the environment
and prevents any potential damage to the environment and
human health that may result from improper handling of the
product.
11. SAFETY RECOMMENDATIONS
GENERAL INFORMATION
The device meets with the Laser Class 1 regulations in the
valid standards EN 60825-1 or IEC 60825-1 or FDA21CFR
1040.10 and 1040.11, except for deviations according to
Laser Notice No. 56. Accordingly, the device is safe for the
eyes and can be used as desired, but it should not be pointed
directly at other people.
Never point the device at people at
close range.
Never look directly at the sun through
the device as this could seriously
damage your eyes.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
45
Never look through the device while
walking as you may overlook obstacles.
Protect your device against knocks.
Repairs and servicing must only be
carried out by SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) or SWAROVSKI
OPTIK North America, otherwise
your warranty will be void.
All the specifications given are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery.
We accept no liability for printing errors.
EL RANGE / DE
46
EL RANGE / EN
MERCI D’AVOIR CHOISI
CE PRODUIT DE LA
MAISON SWAROVSKI
OPTIK. POUR TOUTE
QUESTION ADRESSEZ-VOUS
A VOTRE DETAILLANT
OU CONTACTEZ-NOUS
DIRECTEMENT SUR
SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
47
PRENEZ UNE MINUTE.
ET GAGNEZ UNE ANNEE
Enregistrez votre produit sur le site Web
SWAROVSKIOPTIK.COM pour profiter de tous les avantages du service MON COMPTE.
- Nous prolongeons la garantie de votre produit d’un an,
gratuitement.*
- Gardez la trace de tous vos équipements SWAROVSKI
OPTIK et des dates d’achat.
- Si votre produit nécessite des réparations, nous pouvons
rapidement accéder aux informations essentielles et ainsi,
vous proposer une assistance rapide et efficace.
- Vous pouvez facilement créer des demandes de réparation
pour vos produits enregistrés.
*Lorsque vous enregistrez un produit, nous prolongeons sa garantie
d’un an, conformément à nos conditions de garantie (la carte de garantie est également disponible en téléchargement). Les composants
électroniques sont exclus de la garantie.
dioptrique (gauche)
7 Bouton de mesure
8 Couvercle du compartiment
de la pile
9 Bouton « mode »
10 Capuchon protecteur
pour lentilles d’objectif
11 Insert pour capuchon
protecteur pour lentilles
d’objectif
12 Couvercle d’attache
de courroie
13 Attache de courroie
14 Outil BT
15 LED d’état
Accessoires inclus : chiffon de nettoyage pour optiques,
savon, pinceau de nettoyage et FSB Sacoche fonctionnelle.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
49
La courroie des jumelles EL Range n’est pas attachée lors de
la livraison. La courroie et les autres accessoires sont faciles
et rapides à installer, si vous le souhaitez.
2. ATTACHER LA COURROIE
Appuyez sur le bouton, puis tournezle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (90°).
Tirez sur le bouton pour le retirer.
Retirez l’axe de la bague.
Si vous souhaitez installer un parepluie ou un autre accessoire, tirez la
courroie à travers l’œillet du capuchon protecteur.
Ensuite, appuyez sur l’axe jusqu’à ce
qu’il s’enclenche dans la courroie.
Insérez le bouton à l’emplacement
prévu sur les jumelles.
EL RANGE / DE
50
EL RANGE / FR
Appuyez fermement sur le bouton,
puis tournez-le légèrement dans le
sens des aiguilles d’une montre.
Relâchez la pression sur l’axe, puis
continuez à le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Remarque :
l’axe est solidement positionné lorsqu’il est impossible de le
tourner sans exercer une pression dessus.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
51
3. PREPARATION A L’UTILISATION
DE L’APPAREIL
La pile se trouve déjà dans le compartiment de la pile. Les
jumelles sont prêtes à l’emploi. Avant de commencer à utiliser
l’instrument, veuillez effectuer les réglages suivants :
3.1 REGLAGE DE LA BONNETTE OCULAIRE ROTATIVE
Il existe quatre différentes positions de réglage au choix,
offrant chacune une distance différente entre l’œil et l’oculaire.
Ceci vous permet d’ajuster les bonnettes séparément, dans la
position qui vous convient.
Pos. A : position de départ sans
lunettes : tournez les bonnettes dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre, aussi loin que possible.
Pos. B : position de départ avec
lunettes : tournez les bonnettes dans
le sens des aiguilles d’une montre,
aussi loin que possible.
Pos. C et D : il existe deux positions intermédiaires alternatives pour
l’observation avec et sans lunettes.
EL RANGE / DE
52
EL RANGE / FR
3.2 REGLAGE DE LA DISTANCE ENTRE OCULAIRES
Pour afficher une seule image circulaire, réglez les deux
moitiés des jumelles jusqu’à ce qu’aucune ombre gênante
ne soit visible.
3.3 REGLAGE POUR UNE VISION IDENTIQUE AUX
DEUX YEUX
a. Tirez sur les bagues d’ajustement dioptrique gauche et
droite, puis tournez-les jusqu’à ce que le trait long situé sur
l’échelle dioptrique soit aligné avec le petit triangle situé sous
la bague d’ajustement dioptrique.
b. Ensuite, appuyez sur les bagues d’ajustement dioptrique.
Si la correction aux deux yeux est égale, réglez les jumelles
comme décrit à la section 3.4. L’image doit être bien nette
pour obtenir une ligne graduée aussi claire que possible, afin
de déterminer la portée.
3.4 AJUSTEMENT DIOPTRIQUE
Pour garantir une qualité d’image optimale, réglez la mise au
point de manière à compenser les différences entre votre œil
gauche et votre œil droit.
1. Laissez le capuchon protecteur pour lentille d’objectif droit
en place, puis tirez sur les deux bagues d’ajustement dioptrique.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
53
2. Tournez les deux bagues d’ajustement dioptrique dans le
sens antihoraire, aussi loin que possible.
3. Appuyez pendant 4 secondes sur le bouton « mode ».
Vous accédez alors au mode d’ajustement dioptrique
(l’écran s’allume pendant 60 secondes). Si vous voulez
quitter ce mode plus tôt, appuyez sur le bouton de mesure
ou appuyez à nouveau sur le bouton « mode ».
4. Maintenant, regardez avec l’œil droit à travers l’oculaire
droit, puis tournez la bague d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que l’image soit nette.
5. Ensuite, appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique
droite pour l’enfoncer, puis ouvrez le capuchon protecteur
pour lentille d’objectif.
6. Utilisez la molette de focalisation pour effectuer la mise
au point du canal droit sur un objet lointain (gardez l’œil
gauche fermé).
7. Maintenant, regardez le même
objet avec l’œil gauche à travers
l’oculaire gauche, puis tournez
lentement la bague d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que l’image
soit nette (gardez l’œil droit
fermé).
EL RANGE / DE
54
EL RANGE / FR
8. Appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique gauche
pour l’enfoncer.
Remarque :
ajustez précisément les bonnettes oculaires rotatives et la
distance œil-oculaire, afin que l’image soit agréable à regarder (reportez-vous aux sections 3.1 et 3.2).
3.5 REGLAGE DE LA MISE AU POINT
Tournez la molette de focalisation
pour effectuer la mise au point sur
n’importe quel objet, de la distance
minimale de mise au point (voir la
fiche technique) à l’infini.
4. FONCTIONNEMENT
4.1 MESURE INSTANTANEE
Appuyez brièvement sur le bouton
de mesure pour afficher le réticule.
Lorsque vous relâchez le bouton, la
mesure de la distance s’affiche à
l’écran.
4.2 MODE D’OBSERVATION
Le mode d’observation mesure continuellement les cibles en mouvement.
L’instrument active automatiquement le
mode d’observation si vous appuyez
sur le bouton de mesure pendant plus
de 3 secondes.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
55
Tant que vous appuyez sur le bouton de mesure (pendant
120 secondes max.), les mesures sont effectuées en mode
d’observation.
5. CONFIGURATION
5.1 AFFICHAGE
1. Réticule
2.
Affichage de la mesure
de la distance (en mètres ou
yards)
3. Affichage en mètres (m) ou
yards (y)
5. Symbole d’angle
6. Symbole de degrés
7. Affichage des fonctions supplémentaires (voir la section
5.2 – Plus)
8. Symbole de pile
5.2 FONCTIONS ET PROGRAMMES
SUPPLÉMENTAIRES
La gamme EL Range offre un certain nombre de paramètres
supplémentaires utiles. Ceux-ci peuvent être facilement configurés via l’application EL Range ou être réglés directement
sur les jumelles.
Les programmes et fonctions supplémentaires suivants sont
disponibles :
- Track : fonction Tracking Assistant pour vous orienter vers le
dernier endroit mesuré
- Comp : calibrage de la boussole
- Plus : affichage de la deuxième ligne
- Deuxième ligne inactive (OFF)
- Valeur de correction en MOA
- Valeur de correction en MRAD/MIL
- Valeur de correction en cm
- Valeur de correction en pouces
- Nombre de clics
4. Symbole de boussole
EL RANGE / DE
56
EL RANGE / FR
- Angle d’inclinaison
- Direction (boussole)
- Distance de tir ajustée (CAL)
- Light : réglage personnalisé de la luminosité
- Atmos. data : affichage des indications suivantes :
- Température actuelle
- Pression atmosphérique actuelle
Units : conversion des unités métriques/impériales
Rifle : sélection de l’arme
Paramètres configurés en usine :
- Plus : - deuxième ligne inactive (OFF)
- Light : - niveau de luminosité 3
- Units : - conversion des unités métriques/impériales
- Rifle : - sélection de l’arme. Uniquement possible lorsque
les données balistiques ont été configurées
5.3 CONFIGURATION DES JUMELLES
VIA L’APPLICATION
1. Installez l’application EL Range sur votre smartphone ou
votre tablette.
2. Activez la fonction Bluetooth sur votre smartphone et les
jumelles EL Range. Sur les jumelles EL Range, appuyez
simultanément pendant 3 secondes sur les boutons de
mesure et de mode, jusqu’à ce que la LED d’état clignote
en bleu.
3. Connectez le smartphone et les jumelles EL Range par
Bluetooth. Pour cela, sélectionnez le numéro de série de
vos jumelles EL Range dans l’application. Le numéro de
série se trouve sur l’adaptateur de l’oculaire droit. Vous
devez soulever la bague d’ajustement dioptrique droite
pour y accéder. Lorsque vous êtes connecté, la LED d’état
bleue reste allumée.
4. Vous pouvez maintenant transférer les paramètres de
l’application vers les jumelles EL Range. Les données des
trois dernières mesures sont également transférées des
jumelles EL Range vers l’application. L’application indique
toujours l’heure exacte de la dernière synchronisation.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
57
5. Pour désactiver la fonction Bluetooth, Appuyez pendant
2 secondes sur le bouton « mode ».
5.4 CONFIGURATION DES JUMELLES EL RANGE
DIRECTEMENT SUR LES JUMELLES
Sélection des programmes et configuration des paramètres.
Appuyez sur le bouton « mode » pendant 2 secondes pour
accéder au menu principal.
Appuyez sur le bouton de mesure pour accéder aux
paramètres souhaités dans le menu. Appuyez sur le bouton
« mode » pour passer d’un paramètre à l’autre, puis confirmez
votre sélection en appuyant sur le bouton de mesure.
Appuyez sur le bouton « mode » pendant 2 secondes pour
quitter le menu. Vos paramètres ont été enregistrés.
Le guide rapide ci-joint fournit d’autres explications sur la
navigation dans le menu.
Remarque :
remplacer la pile n’affecte pas vos paramètres.
6. OPTIONS DE MENU DANS
LE DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Sélectionnez l’une des trois dernières mesures directement
sur les jumelles pour être guidé vers la zone cible par les
jumelles EL Range.
Effectuez une mesure jusqu’à votre point de départ initial
(depuis lequel la mesure sélectionnée a été effectuée).
L’écran indique combien de mètres/yards devez parcourir
vers la gauche/la droite ou en avant/en arrière pour atteindre la zone de mesure. La plage de mesure est généralement
plus précise que la direction de mesure ; vous voyez donc
une zone de recherche en forme d’arc de cercle. Lorsque
vous n’avez plus besoin de corriger la distance et que l’écart
latéral a été réduit au minimum, il est
préférable de commencer la recherche sous la forme d’un arc de cercle,
en restant à distance constante de
l’emplacement de mesure initial.
EL RANGE / DE
58
EL RANGE / FR
Quittez le mode « Track » en appuyant sur le bouton « mode »
pendant 2 secondes. Vous devez quitter ce mode ; il ne
comporte pas de délai de désactivation.
6.2 TRACKING ASSISTANT DEPUIS L’APPLICATION
Établissez une connexion Bluetooth en suivant les instructions
fournies à la section 5.3. Sélectionnez l’une des trois dernières mesures de vos jumelles EL Range.
Sélectionnez votre point de départ manuellement ou laissezle s’afficher automatiquement (veuillez noter que ceci est
uniquement possible si vous vous trouvez toujours à l’endroit
exact où la mesure a été effectuée).
Lorsque vous avez atteint la zone cible, effectuez une recherche en forme d’arc de cercle, comme décrit à la section 6.1.
6.3 COMP – CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE
Nous vous recommandons de calibrer régulièrement la boussole afin de garantir la précision maximale de la boussole
et de la fonction Tracking Assistant. Activez le calibrage en
appuyant sur le bouton de mesure dans le programme «
Comp ». Le voyant LED situé à la base de l’instrument clignote en rouge lorsque le calibrage commence. Maintenant,
tournez l’instrument de manière fluide sur chaque axe jusqu‘à
ce que le voyant rouge s‘éteigne ; le calibrage est terminé.
Vous pouvez activement quitter ce mode en appuyant sur le
bouton de mesure.
Il est recommandé d’effectuer
un nouveau calibrage en cas de
déplacement sur une autre réserve
de chasse ou en cas de fortes variations de température.
Les objets métalliques tels qu’une
voiture ou un pylône électrique peuvent affecter l’orientation
de la boussole et le calibrage. Si vous effectuez une mesure
près de votre fusil, nous vous recommandons d’éloigner
l’instrument d’au moins 40 cm du canon.
Remarque :
Une montre-bracelet avec un fermoir magnétique peut affecter la mesure de manière significative.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
59
6.4 PLUS – AFFICHAGE DE LA DEUXIEME
LIGNE/DONNEES BALISTIQUES
En plus de la mesure de la distance et de la distance de tir
corrigée, les jumelles EL Range peuvent indiquer la valeur de
correction minimale et le nombre de clics. Ces valeurs de correction sont calculées en fonction de la distance, de l’angle
de tir, de la température, de la pression atmosphérique et
des données balistiques choisies. Vous pouvez mémoriser
trois armes et leurs données balistiques dans les jumelles EL
Range. Les données balistiques individuelles peuvent être
simplement saisies dans l’application, puis transférées vers les
jumelles EL Range via Bluetooth.
Remarque :
mesurez la vitesse initiale réelle et le coefficient balistique de
votre combinaison d’arme et de munitions, afin de garantir
une précision absolue avec les distances de tir sélectionnées.
En plus de la valeur de correction balistique, sur la deuxième
ligne, vous pouvez également afficher l’angle d’inclinaison
(en fonction de la position angulaire) par rapport à la cible,
la direction ou la distance de tir corrigée. Si vous le souhaitez, vous pouvez également désactiver la deuxième ligne ; la
première ligne affiche alors uniquement la distance mesurée.
Pour chaque mesure de la distance, vous pouvez également
afficher l’angle des jumelles du point d’observation au point
cible.
Si vous utilisez la distance de tir corrigée pour effectuer
un tir oblique, réglez simplement votre tourelle mémorielle
sur la distance affichée sur la deuxième ligne ou utilisez le
point de visée correspondant sur le réticule à longue portée
(SWAROAIM).
6.5 LIGHT – REGLAGE DE LA LUMINOSITE
D’abord, sélectionnez « LIGHT » pour régler la luminosité
de l‘écran à votre convenance. 5 niveaux de luminosité sont
disponibles.
EL RANGE / DE
60
EL RANGE / FR
Les jumelles ajustent automatiquement la luminosité de l’écran
en fonction du niveau de luminosité sélectionné.
6.6 ATMOS DATA
Données atmosphériques
Affichage de la pression et de la température de l’air avec
l’unité de mesure sélectionnée.
6.7 RIFLE
Sélection de l’arme
Ici, vous pouvez sélectionner l’arme à feu actuellement utilisée et la correction balistique correspondante. Le calibre et
les données balistiques des différentes armes sont accessibles
dans l’application EL Range.
7. RETRAIT DU CAPUCHON
PROTECTEUR POUR LENTILLES
D’OBJECTIF
1. Ouvrez le capuchon protecteur
pour lentilles d’objectif.
2. Tirez fermement le capuchon pro-
tecteur vers le bas.
3. Introduisez l’insert dans la bague
métallique. Il émet un déclic lorsqu’il
est correctement installé.
Remarque :
Si vous souhaitez réinstaller le capuchon protecteur, retirez
l’insert de la bague métallique avec le pouce, puis répétez
l’étape 3 avec le capuchon protecteur.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
61
8. INFORMATIONS GENERALES
8.1 PORTEE
Les facteurs suivants influencent la plage de mesure maximale :
Portée augmentée Portée réduite
Couleur de l’objet cible Claire Foncée
SurfaceBrillanteMate
Angle par rapport à
l’objet cible
Taille de l’objetGrandPetit
LuminositéFaible (temps nuageux) Forte (temps ensoleillé)
Conditions
atmosphériques
Structure de l’objetUniforme (mur)Pas uniforme
8.2 NUMERO DE SERIE
8.3 REMPLACEMENT DE LA PILE
L’affichage du symbole de la pile indique que la pile est faible. Vous pouvez encore effectuer une centaine de mesures
après la première apparition du symbole de la pile.
VerticalAigu
ClairesTroubles
(buisson, arbre)
Le numéro de série de vos jumelles se trouve sur l’adaptateur de
l’oculaire droit. Vous devez soulever
la bague d’ajustement dioptrique
droite pour y accéder.
Remplacement de la pile
62
• À l’aide de l’outil BT inclus, ouvrez
le couvercle du compartiment de
la pile situé dans la molette de
focalisation. Retirez la pile déchargée.
• Insérez la nouvelle pile CR2. Assurez-vous que les polarités sont
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
correctes, comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Utilisez toujours des piles étanches.
Avertissement : n’utilisez pas de piles rechargeables !
• Revissez le couvercle du compartiment de la pile.
Piles
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La loi vous impose de rapporter
les piles usagées. Vous pouvez les rapporter
gratuitement à un point de collecte local (par
exemple, chez un revendeur ou dans une déchetterie). Les
piles comportent un symbole représentant une poubelle avec
une croix, ainsi que le symbole des substances dangereuses
qu’elles contiennent : « Cd » pour le cadmium, « Hg » pour le
mercure et « Pb » pour le plomb.
Merci de nous aider à préserver la nature des produits
polluants nocifs pour l’environnement.
8.4 RESOLUTION D’INCIDENTS ET AFFICHAGE
Problème Cause Solution
L’image ne remplit
pas l’ensemble du
champ de vision
(vignettage).
Pendant la mesure
de la distance,
l’affichage indique
« ----- ».
Pendant la mesure
de la distance,
l’affichage indique
« co » (nettoyer
l’optique).
La bonnette oculaire
n’est pas correctement réglée pour une
utilisation avec ou
sans lunettes.
1. Mesures hors de la
plage de mesure.
2. L’objet n’est pas
suffisamment réfléchissant.
3. La mise au point
n’est pas effectuée sur
la cible.
1. La plage de mesure n’est pas atteinte.
2. La lentille d’objectif
est sale.
Si vous portez des lunettes,
tournez la bonnette oculaire
aussi loin que possible. Si
vous ne portez pas de
lunettes, dévissez la bonnette oculaire dans la position
souhaitée (voir la section
3.1 Réglage de la bonnette
oculaire rotative).
1. Reportez-vous à la fiche
technique ci-jointe.
2. Reportez-vous à la
section 8.1 Portée.
3. Reportez-vous à la
section 3.5 Réglage de la
mise au point.
1. Reportez-vous aux
caractéristiques techniques.
2. Nettoyez la lentille
d’objectif.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
63
ProblèmeCauseSolution
Le réticule clignote
lorsque les jumelles
sont allumées.
L’affichage, le
réticule et l’objet
cible ne sont pas
suffisamment nets
ou sont difficilement
visibles.
L’indication « Err »
apparaît sur
l’affichage.
La pile est faible.Vous pouvez encore
Le réglage de
l’ajustement
dioptrique n’est pas
optimal.
Défaillance électronique
effectuer une centaine de
mesures. Remplacez la pile
dès que possible.
Reportez-vous à la Section
3.4 Ajustement dioptrique.
Appuyez une nouvelle fois
sur le bouton de mesure.
Si l’indication « Err »
s’affiche en permanence,
veuillez contacter le service
clientèle de SWAROVSKI
OPTIK.
8.5 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Pour des informations détaillées et des conseils, consultez le site Web
SWAROVSKIOPTIK.COM.
9. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
9.1 CHIFFON DE NETTOYAGE POUR OPTIQUES
Le chiffon de nettoyage pour optiques en microfibres fourni
avec l’appareil permet de nettoyer les surfaces en verre les
plus délicates. Il est idéal pour les objectifs, les oculaires et
les lunettes. Veillez à ce que le chiffon soit toujours propre,
car la présence de saletés pourrait endommager la surface
des lentilles. Lavez-le simplement avec de l’eau savonneuse
tiède et laissez-le sécher à l’air libre. Utilisez-le uniquement
pour le nettoyage des surfaces en verre.
EL RANGE / DE
64
EL RANGE / FR
9.2 NETTOYAGE
Nous attachons une grande importance à la facilité de nettoyage de tous les éléments et surfaces.
Nettoyage des optiques. Pour préserver les performances
exceptionnelles de vos jumelles, assurez-vous que les surfaces
en verre restent libres de saletés, d’huile et de graisse. Éliminez
d’abord les plus grosses particules à l’aide d’une brosse opti
que. Soufflez ensuite doucement sur les lentilles, puis polissezles avec le chiffon de nettoyage pour optiques, afin d’éliminer
toute trace de saleté. Si elles sont très sales (par exemple,
présence de sable), vous pouvez complètement dévisser les
bonnettes oculaires, afin de faciliter leur nettoyage.
Nettoyage du boîtier protecteur. Utilisez le savon et la brosse (fournis). Refermez les capuchons protecteurs d’oculaire
et d’objectif. Humidifiez la brosse, puis appliquez le savon
en effectuant des mouvements circulaires, afin de nettoyer
délicatement le boîtier. Rincez les jumelles à l’eau claire et
séchez-les avec soin. Si les optiques deviennent humides,
tamponnez-les avec un chiffon propre, afin d’éviter de les
rayer. Rincez soigneusement la brosse et laissez sécher le
savon et la brosse.
-
12
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
65
34
Remarque :
Si vous nettoyez vos jumelles en plein air, assurez-vous que
l’eau savonneuse ne contamine pas le cycle naturel de l’eau.
9.3 STOCKAGE
Conservez vos jumelles dans leur sac, dans un endroit bien
ventilé.
Si les jumelles sont humides, séchezles d’abord.
Dans les régions tropicales ou très
humides, il est préférable de les
conserver dans un récipient hermétique contenant un produit absorbant
l’humidité (par exemple, du gel de
silice).
10. CONFORMITE
Pour plus d’informations sur la conformité, veuillez consulter le
site Web : http://swarovs.ki/el_range_compliance
DEEE/ElektroG
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers, conformément à la directive DEEE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et
aux législations nationales.
EL RANGE / DE
66
EL RANGE / FR
Ce produit doit être déposé dans un point de collecte désigné. Pour plus d’informations sur les points de collecte de
déchets d’équipements électriques et électroniques, contactez votre administration locale ou un point de collecte agréé
de déchets d’équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut conforme de ce produit préserve l’environnement et évite tout risque de dommages à
l’environnement et à la santé humaine pouvant résulter d’une
manipulation incorrecte du produit.
11. RECOMMANDATIONS
DE SECURITE
INFORMATIONS GENERALES
L’appareil est conforme à la réglementation relative aux
lasers de Classe 1 dans les normes en vigueur EN 608251 ou IEC 60825-1 ou FDA21CFR 1040.10 et 1040.11, à
l’exception des dérogations conformes à l’avis Laser Notice
No. 56. Par conséquent, l’appareil est sans danger pour les
yeux et peut être utilisé à votre convenance, mais il ne doit
pas être orienté directement vers d’autres personnes.
N’orientez jamais l’appareil vers des
personnes à proximité de vous.
N’utilisez jamais l’appareil pour
regarder directement le soleil ; cela
vous exposerait à de graves lésions
oculaires.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
67
Ne regardez jamais dans l’appareil
pendant que vous marchez ; vous risqueriez de ne pas voir des obstacles.
Protégez votre appareil contre les
chocs.
Les travaux de réparation et de
remise en état doivent uniquement
être effectués par SWAROVSKI
OPTIK Absam (Autriche) ou
SWAROVSKI OPTIK North America ;
le non-respect de cette consigne entraînerait l’annulation de la garantie.
Toutes les caractéristiques indiquées sont des valeurs habituelles.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception, la livraison et les
erreurs d’impression.
EL RANGE / DE
68
EL RANGE / FR
LA RINGRAZIAMO
PER AVER SCELTO UN
PRODOTTO SWAROVSKI
OPTIK. PER ULTERIORI
INFORMAZIONI LA
PREGHIAMO DI RIVOLGERSI
AD UN RIVENDITORE
AUTORIZZATO OPPURE
CI CONTATTI SU
SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
69
UN MINUTO.
CHE VALE UN ANNO
Si registri sul sito SWAROVSKIOPTIK.COM per usufruire dei
vantaggi offerti attraverso il IL MIO CONTO.
- Estenderemo la garanzia di un anno, gratuitamente.*
- Tenga traccia di tutti i suoi prodotti SWAROVSKI OPTIK e
delle date di acquisto.
- Se i suoi prodotti richiedono manutenzione, possiamo
recuperare velocemente tutte le informazioni principali e
fornirle assistenza in modo facile e veloce.
- Sui prodotti registrati è inoltre possibile avviare velocemente ordini di riparazione.
*Quando registra un prodotto, estenderemo la sua garanzia di un
anno conformemente alle nostre condizioni di garanzia (la scheda
della garanzia può essere scaricata online). L’elettronica del prodotto non è inclusa nell’estensione della garanzia.
EL RANGE / DE
70
EL RANGE / IT
1. PANORAMICA GENERALE
13
15
1 Cinghia
2 Coprioculare
3 Conchiglia oculare girevole
4 Ghiera di messa a fuoco
5 Anello di compensazione
diottrica (destro)
6 Anello di compensazione
diottrica (sinistro)
7 Pulsante di misurazione
8 Copertura vano batteria
9 Pulsante mode
10 Copriobiettivo
11 Elemento di riempimento
del copriobiettivo
12 Copertura attacco della
tracolla
13 Attacco della tracolla
14 Attrezzo per torretta
balistica
15 LED di stato
Forniti di serie: panno pulisci lenti, detergente, spazzola
pulente e borsa marsupio funzionale FSB.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
71
Il binocolo EL Range non viene fornito con cinghia attaccata.
La cinghia e gli altri accessori sono rapidi e facili da fissare
quando necessario.
2. ATTACCO DELLA CINGHIA
Premete sulla manopola e ruotatela
in senso antiorario (90°).
Estraete la manopola.
Rimuovete il perno dall’anello.
Se desiderate montare una protezione antipioggia o un altro accessorio,
tirate la cinghia attraverso l’occhiello
della relativa copertura.
Quindi premete il perno nella cinghia
fino allo scatto.
Inserite la manopola nel punto predisposto sul binocolo.
EL RANGE / DE
72
EL RANGE / IT
Premete con decisione la manopola
verso l’interno e ruotate leggermente
in senso orario.
Rilasciate la pressione dal perno e
continuate a ruotarlo in senso orario
fino allo scatto.
Nota:
Il perno è ben fermo in posizione quando non è più possibile
ruotarlo senza pressione.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
73
3. PREPARAZIONE ALL’USO DEL
DISPOSITIVO
La batteria è già inserita nel vano batteria. Il binocolo è
pronto all’uso. Prima di iniziare a utilizzare questo dispositivo,
regolate le seguenti impostazioni:
3.1 REGOLAZIONE DELLA CONCHIGLIA OCULARE
GIREVOLE
È possibile scegliere tra quattro posizioni di impostazione
con distanze diverse tra l’occhio e la lente dell’oculare. In
questo modo, potete regolare separatamente le conchiglie
oculari in base alle vostre esigenze.
Pos. A: Posizione iniziale senza
occhiali: ruotate al massimo le conchiglie oculari in senso antiorario.
Pos. B: Posizione iniziale con gli
occhiali: ruotate le conchiglie oculari
in senso orario fino all’arresto.
Pos. C e D: Esistono due fasi di regolazione alternative per chi indossa e
chi non indossa gli occhiali.
EL RANGE / DE
74
EL RANGE / IT
3.2 REGOLAZIONE DELLA DISTANZA TRA GLI
OCULARI
Per vedere una singola immagine rotonda, piegate le due
metà del binocolo fino a che non compaiono fastidiose
ombre.
3.3 REGOLAZIONE CON OCCHI CHE HANNO
LA MEDESIMA CAPACITÀ VISIVA
a. Estraete gli anelli di regolazione diottrica destro e sinistro e
ruotateli fino a far allineare la barra lunga sulla scala diottrica
al triangolino indicato sotto l’anello.
b. Quindi reinserite gli anelli di regolazione diottrica. Se
riscontrate gli stessi problemi di vista da entrambi gli occhi,
regolate il binocolo come descritto nella sezione 3.4. Per
ottenere la migliore linea di scala possibile per la misurazione della distanza, il display deve avere una messa a fuoco
nitida.
3.4 COMPENSAZIONE DIOTTRICA
Per garantire una qualità dell’immagine ottimale, regolate la
messa a fuoco al fine di compensare eventuali differenze tra
l’occhio sinistro e l’occhio destro.
1. Tenete chiuso il copriobiettivo destro ed estraete entrambi
gli anelli di regolazione diottrica.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
75
2. Ruotate entrambi gli anelli di regolazione diottrica in senso
antiorario fino al massimo.
3. Tenete premuto il pulsante mode per 4 secondi. Così
facendo passerete alla modalità di regolazione diottrica
(il display si illumina per 60 secondi). Se desiderate uscire
prima da questa modalità, premete nuovamente il pulsante
di misurazione o il pulsante mode.
4. Ora guardate attraverso l’oculare destro con l’occhio
destro e ruotate l’anello di regolazione diottrica in senso
orario fino a quando il display non diventa nitido.
5. Quindi reinserite l’anello di regolazione diottrica destro e
aprite il copriobiettivo.
6. Utilizzate la ghiera di messa a fuoco per focalizzare il
canale destro su un oggetto distante (tenete l’occhio sinistro chiuso).
7. Ora guardate lo stesso oggetto
attraverso l’oculare sinistro con
l’occhio sinistro e ruotate lentamente l’anello di regolazione
diottrica in senso orario fino a
quando il display non diventa
nitido (tenete l’occhio destro chiuso).
EL RANGE / DE
76
EL RANGE / IT
8. Reinserite l’anello di regolazione diottrica sinistro.
Nota:
regolate con precisione le conchiglie oculari girevoli e la
distanza della pupilla d’uscita in modo da visualizzare più
comodamente il display (vedere le sezioni 3.1 e 3.2).
3.5 MESSA A FUOCO DELL’IMMAGINE
Ruotando la ghiera di messa a fuoco
potrete mettere a fuoco qualsiasi
oggetto dalla distanza di messa
a fuoco più breve (vedere scheda
tecnica) fino all’infinito.
4. FUNZIONAMENTO
4.1 MISURA UNICA
Premete brevemente il pulsante di
misurazione per visualizzare il marcatore del bersaglio. Dopo aver
rilasciato il pulsante, la misurazione
della distanza viene visualizzata sul
display.
4.2 MODALITÀ DI SCANSIONE
Con la modalità di scansione, la distanza dei bersagli in movimento viene
misurata continuamente. Il dispositivo
attiva automaticamente la modalità di
scansione se tenete premuto il pulsante
di misurazione per più di 3 secondi.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
77
Finché tenete premuto il pulsante di misurazione (max. 120
secondi), le misurazioni vengono eseguite in modalità di
scansione.
5. CONFIGURAZIONE
5.1 DISPLAY
1. Marcatore del bersaglio
2.
Visualizzazione della misurazione della distanza (in
metri o iarde)
3. Visualizzazione in metri (m)
o iarde (y)
5. Icona angolo
6. Icona gradi
7. Visualizzazione funzioni aggiuntive (vedere 5.2 – Plus)
8. Icona batteria
5.2 FUNZIONI E PROGRAMMI AGGIUNTIVI
L’EL Range offre una varietà di utili impostazioni aggiuntive.
Queste funzioni possono essere configurate facilmente attraverso l’app EL Range o impostate direttamente sul binocolo.
Le funzioni e i programmi aggiuntivi disponibili sono i seguenti:
- Track: Tracking Assistant per navigare fino all’ultima posizione misurata
- Comp: calibrazione bussola
- Plus: visualizzazione della seconda riga
- Seconda riga inattiva (OFF)
- Valore di correzione in MOA
- Valore di correzione in MRAD/MIL
- Valore di correzione in cm
- Valore di correzione in pollici
- Numero di clic
4. Icona bussola
EL RANGE / DE
78
EL RANGE / IT
- Angolo di inclinazione
- Direzione (bussola)
- Distanza di tiro ricalcolata (CAL)
- Light: regolazione della luminosità individuale
- Atmos. data: visualizzazione di:
- Temperatura attuale
- Pressione atmosferica attuale
Units: conversione metrica/imperiale
Rifle: selezione di armi da fuoco
Impostazioni di fabbrica:
- Plus: - seconda riga inattiva (OFF)
- Light: - livello di luminosità 3
- Units: - conversione metrica/imperiale
- Rifle: - selezione armi da fuoco. Possibile solo dopo aver
configurato la balistica
5.3 CONFIGURAZIONE DEL BINOCOLO
TRAMITE APP
1. Installate l’app EL Range sul vostro smartphone o tablet
2. Attivate il Bluetooth sullo smartphone e sull’EL Range.
Sull’EL Range premete contemporaneamente il pulsante
di misurazione e il pulsante mode per 3 secondi fino a
quando il LED di stato non lampeggia in blu.
3. Collegate lo smartphone e l’EL Range tramite Bluetooth.
Per fare ciò, selezionate il numero di serie del vostro EL
Range nell’app. Il numero di serie si trova sull’adattatore
oculare destro. Dovete sollevare l’anello di regolazione
diottrica destro. Una volta effettuato il collegamento, il LED
di stato blu resterà acceso.
4. Ora potete trasferire le impostazioni dall’app all’EL Range.
Anche i dati delle ultime tre misurazioni vengono trasferiti
dall’EL Range all’app. L’app mostra sempre l’ora esatta
dell’ultima sincronizzazione.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
79
5. Per disattivare il Bluetooth, premete il pulsante mode per
2 secondi.
5.4 CONFIGURAZIONE DELL’EL RANGE DIRETTAMENTE
DAL BINOCOLO
Selezione dei programmi e regolazione delle impostazioni.
Tenete premuto il pulsante mode per 2 secondi. Così facendo entrerete nel menu principale.
Premete il pulsante di misurazione per accedere alle varie
impostazioni nella voce di menu. Utilizzate il pulsante mode
per passare tra le impostazioni e confermate la selezione
tramite il pulsante di misurazione.
Tenete premuto il pulsante mode per 2 secondi per uscire dal
menu. Le vostre impostazioni sono state salvate.
Potete trovare ulteriori informazioni sulla navigazione del
menu nella Guida rapida allegata.
Nota:
la sostituzione della batteria non influisce sulle impostazioni.
6.
VOCI DI MENU NEL DETTAGLIO
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Selezionate una delle ultime tre misurazioni direttamente sul
binocolo per essere guidati dall’EL Range nell’area di tiro.
Tornate indietro al punto di partenza originale (quello da cui
è stata effettuata la misurazione selezionata).
Il display mostrerà quanti metri/iarde a sinistra/destra o
avanti/indietro dovete spostarvi per entrare nell’area di
misurazione. Poiché la misurazione della distanza è in genere più precisa della misurazione della direzione, si otterrà
un campo di ricerca a forma di arco. Quando non sarà
più necessario correggere la distanza e quando anche la
deviazione laterale sarà stata ridotta
al minimo, è meglio iniziare la ricerca sotto forma di arco, mantenendo
una distanza costante dalla posizione della misurazione originale.
EL RANGE / DE
80
EL RANGE / IT
Lasciate «Track» tenendo premuto il pulsante mode per 2
secondi. «Questa modalità non viene disattivata automati-
camente dopo un certo tempo. Dovrete quindi disattivarla
manualmente.»
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Predisponete una connessione Bluetooth come descritto nella
sezione 5.3. Selezionate una delle ultime tre misurazioni del
vostro EL Range.
Selezionate manualmente il vostro punto di partenza o
lasciate che venga visualizzato automaticamente (ricordate
che potete fare ciò solo se vi trovate ancora nella posizione
esatta in cui è stata effettuata la misurazione).
Una volta nell’area di tiro, avviate una ricerca ad arco come
descritto nella sezione 6.1.
6.3 COMP – CALIBRAZIONE BUSSOLA
Raccomandiamo di calibrare regolarmente la bussola per
garantire la massima precisione sia della bussola che di Trakking Assistant. Attivate la calibrazione tramite il pulsante di
misurazione nel programma “Comp”. La spia LED nella parte
inferiore del dispositivo lampeggia in rosso quando inizia la
calibrazione. Adesso ruotate lo strumento in modo uniforme
su ciascun asse fino allo spegnimento della spia rossa, che
indica la fine della calibrazione. Potete uscire da questa
modalità premendo il pulsante di misurazione.
Vi consigliamo di ricalibrare la bussola quando vi spostate su un diverso
territorio di caccia o in caso di forti
sbalzi di temperatura.
Oggetti metallici come un’automobile
o un palo elettrico possono influenzare la direzione della bussola e la calibrazione. Se effettuate una misurazione vicino al vostro fucile, vi consigliamo di
farlo ad almeno 40 cm di distanza dalla canna.
Nota:
un orologio da polso con chiusura magnetica può influire in
modo significativo sulla misurazione.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
81
6.4 PLUS: VISUALIZZAZIONE DELLA SECONDA
LINEA/BALISTICA
Oltre alla misurazione della distanza e alla corretta distanza
di tiro, l’EL Range può anche mostrare il valore di correzione
da mantenere e il numero di clic. Questi valori di correzione
sono calcolati in base alla distanza, all’angolo di tiro, alla
temperatura, alla pressione atmosferica e alla balistica selezionati. È possibile memorizzare tre armi da fuoco e i loro
dati balistici sull’EL Range. I dati balistici individuali vengono
inseriti semplicemente nell’app per poi essere trasferiti all’EL
Range tramite Bluetooth.
Nota:
misurate la velocità d’uscita effettiva e il coefficiente balistico
(BC) per la combinazione arma/munizioni che utilizzate in
modo da ottenere il massimo della precisione per la distanza
di tiro selezionata.
Oltre al valore di correzione balistica, nella seconda riga è
anche possibile visualizzare l’angolo di inclinazione (basato
sulla posizione angolare) rispetto al bersaglio, alla direzione
o alla distanza di tiro corretta. Se lo desiderate, potete anche
disattivare la seconda riga e vedere così solo la distanza
misurata nella prima riga. Per ogni misurazione della distanza è anche possibile visualizzare l’angolo del binocolo dal
punto di osservazione al bersaglio.
Se utilizzate la distanza di tiro corretta per un tiro angolato,
vi basterà semplicemente impostare la torretta balistica
sulla distanza indicata nella seconda riga o utilizzare il
punto di mira corrispondente sul reticolo a lunga distanza
(SWAROAIM).
6.5 LIGHT – REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
Come prima cosa, andate su “LIGHT” per regolare la luminosità del display in base alle vostre esigenze. Potete scegliere
tra 5 livelli di luminosità.
EL RANGE / DE
82
EL RANGE / IT
Il binocolo regolerà automaticamente la luminosità del display in base al livello di luminosità selezionato.
6.6 ATMOS DATA
Dati atmosferici
Visualizzazione della pressione atmosferica e della temperatura nelle unità selezionate.
6.7 RIFLE
Selezione arma
Qui potete selezionare l’arma che state utilizzando e la correzione balistica corrispondente. Potete trovare il calibro e la
balistica per ogni arma nell’app EL Range.
7. RIMOZIONE COPRIOBIETTIVO
1. Aprite il copriobiettivo.
2. Tirate il copriobiettivo con decisio-
ne verso il basso.
3. Inserite l’elemento di riempimen-
to nell’anello di metallo. Quando
sentirete il clic avrete agganciato
l’accessorio.
Nota:
Per riposizionare il copriobiettivo, fare scorrere l’elemento di
riempimento fuori dall’anello di metallo con il pollice, quindi
ripetete il passaggio 3 con il copriobiettivo.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
83
8. AVVERTENZE GENERALI
8.1 COPERTURA
I seguenti fattori influenzano la misurazione massima della
distanza:
Più copertura Meno copertura
Colore del bersaglioChiaro Scuro
SuperficieLucidaOpaca
Angolo rispetto al bersaglioVerticaleAcuto
Dimensione dell’oggettoGrandePiccolo
Luce del soleDebole (nuvoloso) Forte (soleggiato)
Condizioni atmosfericheSerenoNebbioso
Struttura dell’oggettoUniforme
(muro di una casa)
8.2 NUMERO DI SERIE
Il numero di serie del binocolo si
trova sull’adattatore oculare destro.
Per vederlo, dovete sollevare l’anello
di regolazione diottrica destro.
8.3 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
L’icona della batteria indica quando la batteria è scarica.
Dopo la comparsa dell’icona della batteria, potrete eseguire
circa altre 100 misurazioni.
Non uniforme
(cespuglio, albero)
Sostituzione della batteria
• Sollevate la copertura del vano
• Inserite la nuova batteria CR2.
84
batteria nella ghiera di messa a
fuoco utilizzando lo strumento BT
in dotazione. Rimuovete la batteria scarica.
Verificate che le polarità siano
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
corrette, come indicato all’interno del vano. Utilizzate
sempre batterie a tenuta stagna.
Attenzione: non utilizzate batterie ricaricabili!
• Riavvitate il coperchio della batteria.
Batterie
Le batterie non devono essere smaltite assieme
ai rifiuti domestici. Come prescrive la legge, le
batterie usate vanno smaltite gratuitamente in
loco presso negozi o centri di riciclaggio rifiuti.
Le batterie sono contrassegnate da un cassonetto barrato
con una croce e dal simbolo chimico dell’agente inquinante,
“Cd” per cadmio, “Hg” per mercurio e “Pb” per piombo.
Aiutateci a proteggere l’ambiente da pericolosi agenti
inquinanti.
8.4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E DISPLAY
Problema Causa Soluzione
L’immagine non
riempie l’intero
campo visivo
(vignettatura).
Quando misurate la
distanza, il display
mostra “-----”.
Quando misurate la
distanza, il display
indica “co” (clean
optic).
L’impostazione
dell’oculare non è
regolata correttamente per la visualizzazione con o senza
occhiali.
1. Misurazioni al di
fuori dell’intervallo di
misurazione.
2. L’oggetto non
è sufficientemente
riflettente.
3. L’obiettivo non è a
fuoco.
1. L’intervallo di
misurazione non è
stato raggiunto.
2. L’obiettivo è
sporco.
Se indossate gli occhiali,
ruotate la conchiglia
oculare fino all’arresto. Se
non indossate gli occhiali,
svitate la conchiglia oculare
nella posizione desiderata
(vedere la sezione 3.1
Regolazione della conchiglia oculare girevole).
1. Consultate la scheda
dati tecnica allegata.
2. Consultate la Sezione
8.1 Copertura.
3. Consultate la sezione
3.5 Messa a fuoco
dell’immagine.
1. Consultate la scheda
tecnica.
2. Pulite l’obiettivo.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
85
ProblemaCausaSoluzione
Il marcatore del
bersaglio lampeggia quando acceso.
Il display, il marcatore del bersaglio
e il bersaglio non
sono contemporane
amente nitidi o non
sono visibili.
Sul display compare
la scritta “Err”.
La batteria si sta
esaurendo.
L’impostazione
diottrica non è
ottimale.
-
Guasto elettronico
Potete ancora effettuare
circa 100 misurazioni.
Sostituite la batteria il
prima possibile.
Consultate la sezione 3.4
Compensazione diottrica.
Premete nuovamente il
pulsante di misurazione. Se
la scritta “Err” viene visualiz
zata in modo permanente,
contattate il servizio clienti
di SWAROVSKI OPTIK.
8.5 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Per ulteriori informazioni e consigli visitate il
sito: SWAROVSKIOPTIK.COM.
9. CURA E MANUTENZIONE
-
9.1 PANNO PULISCI LENTI
Con il panno pulisci lenti in microfibra incluso potrete pulire
le superfici in vetro più delicate. Il panno è perfetto per
la pulizia di obiettivi, oculari e occhiali. Vi consigliamo di
tenerlo pulito, poiché lo sporco potrebbe danneggiare la
superficie delle lenti. Se il panno dovesse sporcarsi, potrete
lavarlo con sapone in acqua tiepida e lasciarlo asciugare
all’aria. Utilizzatelo esclusivamente per la pulizia di superfici
in vetro.
EL RANGE / DE
86
EL RANGE / IT
9.2 PULIZIA
Per noi è davvero importante che tutti gli elementi e le superfici siano facili da pulire.
Pulizia elementi ottici. Per preservare le eccezionali prestazioni del vostro binocolo, evitate che le superfici in vetro
entrino in contatto con sporco, olio e grasso. Come prima
cosa rimuovete le particelle più grandi con un pennello per
lenti. Quindi inumidite leggermente la lente con il fiato e
pulitela con il panno pulisci lenti per rimuovere ogni residuo
di sporco. In caso di sporco ostinato (ad esempio sabbia),
le conchiglie oculari girevoli possono essere completamente
svitate ed essere così pulite più facilmente.
Pulizia corpo del binocolo. Utilizzate il kit detergente e spazzola (in dotazione). Chiudete gli obiettivi e gli oculari con
le apposite coperture. Inumidite la spazzola e applicate il
detergente con movimenti circolari per pulire delicatamente
il corpo del binocolo. Risciacquate il binocolo con acqua
pulita e asciugatelo con cura. Se gli elementi ottici si bagnano,
asciugateli con un panno pulito per evitare graffi. Risciacquate
accuratamente la spazzola e lasciate asciugare il kit detergen
te e spazzola.
-
12
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
87
34
Nota:
Se pulite il binocolo all’aperto, assicuratevi che l’acqua
insaponata non contamini il ciclo naturale dell’acqua.
9.3 DOVE RIPORRE IL CANNOCCHIALE
Riponete il binocolo nella sua custodia in ambiente ben
areato.
Se il binocolo si bagna, deve essere
prima asciugato.
In aree tropicali o aree con elevata
umidità, è meglio conservarlo in un
contenitore ermetico con un agente
essiccante (ad esempio gel di silice).
10. CONFORMITÀ
Per ulteriori informazioni sulla conformità:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
RAEE
Questo simbolo indica che questo prodotto non
deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici in
conformità con quanto disposto dalla Direttiva
RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
elettroniche) e dalle normative nazionali.
EL RANGE / DE
88
EL RANGE / IT
Questo prodotto deve essere smaltito in un punto di raccolta
designato. Per informazioni sui punti di raccolta per rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattate le
autorità locali o un centro di raccolta autorizzato per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Il corretto smaltimento di questo prodotto tutela l’ambiente;
previene, inoltre, l’insorgere di potenziali danni all’ambiente
e alla salute umana in caso di manipolazioni improprie del
prodotto.
11. SICUREZZA
INFORMAZIONI GENERALI
Il dispositivo soddisfa le direttive Laser di Classe 1 nelle
norme vigenti EN 60825-1 o IEC 60825-1 o FDA21CFR
1040.10 e 1040.11, ad eccezione di variazioni conformi
alla notifica Laser N. 56. Di conseguenza, il dispositivo è
sicuro per gli occhi e può essere utilizzato come desiderato,
ma non deve essere puntato direttamente su altre persone.
Non puntate mai il dispositivo su persone a distanza ravvicinata.
Non guardate mai direttamente il
sole attraverso il dispositivo poiché
ciò potrebbe causare gravi danni
agli occhi.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
89
Non guardate mai attraverso il dispositivo mentre camminate poiché
potreste non notare eventuali ostacoli.
Proteggete il dispositivo dagli urti.
Tutte le riparazioni devono essere
eseguite da SWAROVSKI OPTIK
(Absam) o SWAROVSKI OPTIK
North America. In caso contrario, la
garanzia perderà validità.
Tutti i valori specificati sono valori tipici.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche a livello di design e consegne e non
accettiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
EL RANGE / DE
90
EL RANGE / IT
LE AGRADECEMOS QUE
HAYA ELEGIDO COMPRAR
UN INSTRUMENTO DE
SWAROVSKI OPTIK.
SI TUVIERA CUALQUIER
DUDA O CONSULTA,
PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU AGENTE
ESPECIALIZADO O
DIRECTAMENTE CON
NOSOTROS EN
SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
91
DEDÍQUELE UN MINUTO.
GANE UN AÑO
Regístrese en SWAROVSKIOPTIK.COM para disfrutar de
todas las ventajas de MI CUENTA.
- Ampliaremos la garantía un año de forma totalmente
gratuita.*
- Haga el seguimiento de todos sus dispositivos
SWAROVSKI OPTIK y sus fechas de adquisición.
- Si necesita reparar su dispositivo, podemos recuperar
rápidamente sus datos y ofrecerle una asistencia rápida
y eficiente.
- Puede iniciar cómodamente partes de reparación para sus
productos registrados.
*Cuando registre un producto, le ampliaremos su garantía online
por un año con nuestras condiciones de garantía (podrá descargar
la tarjeta de garantía correspondiente). Los elementos electrónicos
quedan excluidos de la ampliación de garantía.
EL RANGE / DE
92
EL RANGE / ES
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
15
13
1 Correa de transporte
2 Tapa protectora para
el ocular
3 Copa ocular giratoria
4 Anilla de enfoque
5 Anillo de ajuste de
dioptrías (derecho)
6 Anillo de ajuste de
dioptrías (izquierdo)
7 Botón de medición
8 Tapa del compartimento
de la batería
9 Botón de modo
10 Tapa del objetivo
11 Pieza de relleno de
la tapa del objetivo
12 Tapa del conector de
la correa
13 Conector de correa
14 Herramienta para torreta
balística
15 LED de estado
Incluye: Paño para limpieza de lentes, jabón, cepillo de
limpieza y bolsa lateral funcional FSB.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
93
Los EL Range no incluyen la correa. Cuando sea necesario,
es muy sencillo y rápido colocar tanto la correa como otros
accesorios.
2. COLOCACIÓN DE LA CORREA
Presione el cierre y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj
(90°).
Tire del cierre hacia afuera.
Retire el pasador del anillo.
Si desea colocar un protector contra
la lluvia u otro accesorio, pase la
correa a través del ojal de la tapa.
A continuación, presione el pasador
en la correa hasta que haga clic.
Introduzca el cierre en el lugar designado de los binoculares.
EL RANGE / DE
94
EL RANGE / ES
Presione el cierre firmemente y gire
ligeramente en sentido de las agujas
del reloj.
Deje de hacer presión en el pasador
y gírelo en sentido horario hasta que
haga clic.
Nota:
El pasador estará firmemente fijado una vez que ya no
pueda girarlo sin hacer presión.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
95
3. PASOS PREVIOS PARA UTILIZAR
EL DISPOSITIVO
La batería ya se encuentra en su correspondiente compartimento. Los binoculares están listos para utilizar. Antes
de comenzar a utilizar el dispositivo, realice los siguientes
ajustes:
3.1 AJUSTE DE LA COPA OCULAR GIRATORIA
Hay cuatro posiciones diferentes de configuración entre las
que elegir, que ofrecen una distancia diferente del ojo al
ocular. Esto le permite ajustar los oculares por separado a la
posición que más le convenga.
Pos. A: Posición inicial sin gafas:
Gire el ocular por completo en sentido contrario a las agujas del reloj.
Pos. B: Posición inicial con gafas:
Gire el ocular por completo en sentido de las agujas del reloj.
Pos. C y D: Hay dos etapas intermedias alternativas para observar con
y sin gafas.
EL RANGE / DE
96
EL RANGE / ES
3.2 AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE LOS OCULARES
Para ver una sola imagen redonda, ajuste las dos mitades
de los binoculares hasta que no se vean sombras molestas.
3.3 CÓMO AJUSTAR SI AMBOS OJOS TIENEN
LA MISMA VISIÓN
a. Tire de los anillos de ajuste de dioptrías izquierdo y
derecho, y gire hasta que la barra larga de la escala de
dioptrías coincida con el triángulo pequeño del anillo de
ajuste de dioptrías.
b. A continuación, vuelva a colocar los anillos de ajuste de
dioptrías. Si tiene falta de visión de ambos ojos, ajuste los
binoculares tal y como se describe en 3.4. La pantalla debe
visualizarse perfectamente enfocada para poder lograr la
mejor línea de escala posible para determinar el rango.
3.4 AJUSTE DE DIOPTRÍAS
Para garantizar una calidad de imagen óptima, ajuste el
enfoque para compensar las diferencias entre el ojo izquierdo y el derecho.
1. Mantenga la tapa del objetivo cerrada y extraiga ambas
anillas de ajuste de dioptrías.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
97
2. Gire el anillo de ajuste de dioptrías hacia la izquierda
todo lo posible.
3. Mantenga pulsado el botón de modo durante 4 segundos.
Accederá al modo de ajuste de dioptrías (la pantalla se
enciende durante 60 segundos). Si desea salir antes de
este modo, pulse el botón de medición o vuelva a pulsar
el botón de modo.
4. Ahora mire a través del ocular derecho con el ojo derecho
y gire el anillo de ajuste de dioptrías en sentido horario
hasta que la pantalla se vea nítida.
5. A continuación, presione el anillo de ajuste de dioptrías
derecho para colocarlo en su sitio y abra la tapa del
objetivo.
6. Utilice la rueda de enfoque para enfocar el canal derecho sobre un objeto distante (mantenga el ojo izquierdo
cerrado).
7. Ahora observe el mismo objeto a
través del ocular izquierdo con el
ojo izquierdo y, lentamente, gire
el anillo de ajuste de dioptrías
en sentido horario hasta que la
pantalla se muestre nítida (man-
tenga el ojo derecho cerrado).
EL RANGE / DE
98
EL RANGE / ES
8. Presione el anillo de ajuste de dioptrías izquierdo para
colocarlo en su sitio.
Nota:
Ajuste las copas oculares y la distancia del ocular con precisión de forma que la pantalla resulte más cómoda de ver
(consulte los apartados 3.1 y 3.2).
3.5 AJUSTE DEL ENFOQUE
Girar la anilla de enfoque le permite enfocar cualquier objeto desde
la distancia de enfoque más corta
(consulte la hoja de datos técnicos)
hasta el infinito.
4. UTILIZACIÓN
4.1 MEDICIÓN ÚNICA
Pulse brevemente el botón de medición para visualizar el indicador.
Después de soltar el botón, la medición de rango se mostrará en la
pantalla.
4.2 MODO DE BÚSQUEDA
En el modo de búsqueda, los objetivos en movimiento se miden continuamente. El dispositivo cambia automáticamente al modo de búsqueda si
mantiene pulsado el botón de medición durante más de 3 segundos.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
99
Mientras mantenga pulsado el botón de medición (máx.
120 segundos), las mediciones se realizan en el modo de
búsqueda.
5. CONFIGURACIÓN
5.1 PANTALLA
1. Indicador
2.
Pantalla de medición de
distancia (en metros o yardas)
3. Visualización en metros (m)
o yardas (y)
5. Símbolo de ángulo
6. Símbolo de grados
7. Pantalla de funciones adicionales (consulte 5.2 – Más)
8. Símbolo de batería
5.2 FUNCIONES Y PROGRAMAS ADICIONALES
Los binoculares EL Range ofrecen numerosos ajustes adicionales útiles. Se pueden configurar fácilmente a través de la
app EL Range o hacerlo directamente en los binoculares.
4. Símbolo de brújula
Dispone de los siguientes programas y funciones adicionales:
- Track: Tracking Assistant para desplazarse hasta la última
ubicación medida
- Comp: Calibración de la brújula
- Plus: Visualización de segunda línea
- Segunda línea inactiva (OFF)
- Valor de corrección en MOA
- Valor de corrección en MRAD/MIL
- Valor de corrección en cm
- Valor de corrección en pulgadas
- Número de clics
EL RANGE / DE
100
EL RANGE / ES
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.