Swarovski Binoculars EL Range 8x42 TA green Instruction Manual (DE/EN/FR/IT/ES)

DEUTSCH ....................................................... 3
ENGLISH ......................................................... 25
FRANÇAIS ...................................................... 47
ITALIANO ........................................................ 69
ESPAÑOL ........................................................ 91
NEDERLANDS ................................................ 113
SVENSKA ........................................................ 135
SUOMI ............................................................ 157
DANSK ............................................................ 179
РУССКИЙ ....................................................... 201
EL RANGE / DE
1
EL RANGE / DE2EL RANGE / DE
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DIESES SWAROVSKI OPTIK PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN. BEI FRAGEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN FACHHÄNDLER ODER KONTAKTIEREN SIE UNS DIREKT UNTER SWAROVSKIOPTIK.COM.
3
SPEND ONE MINUTE. EARN ONE YEAR
Registrieren Sie sich auf SWAROVSKIOPTIK.COM um die Vorteile von MEIN KONTO zu nutzen.
- Wir schenken Ihnen zusätzlich ein Jahr Garantie für regist­rierte Produkte.*
- Sie bewahren stets den Überblick über Ihre SWAROVSKI OPTIK Geräte- und Kaufdaten.
- Im Servicefall haben wir wichtige Daten sofort zur Hand und können Ihnen schnell und kompetent weiterhelfen.
- Sie können registrierte Produkte bei Bedarf einfach und schnell zur Reparatur anmelden.
*Durch die Produktregistrierung wird Ihre Garantie gemäß unseren Garantiebestimmungen um ein Jahr verlängert (Garantiekarte auch als Download verfügbar). Von der Verlängerung ausgenommen ist die Garantie auf die Elektronik.
4
EL RANGE / DE
1. ÜBERBLICK
15
13
1 Trageriemen 2 Okularschutzdeckel 3 Drehaugenmuschel 4 Fokussierrad 5 Dioptrienstellring rechts 6 Dioptrienstellring links 7 Messtaste 8 Batteriefachdeckel
Zusätzlich im Lieferumfang enthalten: Reinigungstuch, Seife, Reinigungsbürste und FSB Functional Sidebag.
9 Modustaste 10 Objektivschutzdeckel 11 Abdeckung
Objektivschutzdeckel 12 Abdeckung
Riemenanbindung 13 Riemenanbindung 14 Münzschlüssel 15 Status-LED
EL RANGE / DE
5
Im Auslieferungszustand des EL Range ist der Riemen nicht montiert. Je nach Anforderung können Sie einfach und schnell den Riemen oder Sonderzubehör montieren.
2. RIEMENMONTAGE
Drücken Sie den Knopf nach innen und drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn (90°).
Ziehen Sie den Knopf heraus.
Lösen Sie den Stift vom Ring.
Um einen Regenschutzdeckel oder anderes Zubehör zu montieren, zie­hen Sie den Riemen zuerst durch die Öse des jeweiligen Deckels.
Drücken Sie den Stift in den Riemen, bis es „klickt“.
Setzen Sie den Knopf an der vorge­sehen Stelle am Fernglas ein.
6
EL RANGE / DE
Drücken Sie den Stift fest nach innen und drehen Sie diesen ein wenig im Uhrzeigersinn.
Lösen Sie den Druck vom Stift und drehen Sie diesen weiter im Uhr­zeigersinn bis es „klickt“.
Hinweis:
Lässt sich der Stift ohne Drücken nicht mehr drehen, ist er sicher eingerastet.
EL RANGE / DE
7
3. INBETRIEBNAHME
DES GERÄTES
Die Batterie ist bereits im Batteriefach eingelegt. Das Fernglas ist sofort einsatzbereit. Bitte führen Sie folgende Einstellungen vor dem Einschalten des Gerätes durch:
3.1 EINSTELLUNG DER DREHAUGENMUSCHEL
Grundsätzlich stehen Ihnen bei der Verwendung vier verschie­dene Einstellungspositionen mit unterschiedlichem Abstand des Auges zur Okularlinse zur Verfügung. Somit können Sie individuell die Augenmuscheln auf Ihre persönliche Position einstellen.
Pos. A: Ausgangsposition ohne Brille: Drehen Sie hierzu gegen den Uhr­zeigersinn die Augenmuscheln ganz heraus.
Pos. B: Ausgangsposition mit Brille: Drehen Sie beide Drehaugen­muscheln im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag hinein.
Pos. C und D: Alternative Positio­nen bzw. Zwischenstufen für Brillen­träger sowie Nicht-Brillenträger.
8
EL RANGE / DE
3.2 EINSTELLUNG DES AUGENABSTANDES
Um ein einziges rundes Bild zu sehen, knicken Sie beide Fernglashälften so weit, bis keine störenden Schatten mehr auftreten.
3.3 VERWENDUNG BEI GLEICHER SEHKRAFT BEIDER AUGEN
a. Ziehen Sie den linken und rechten Dioptrienstellring heraus
und drehen Sie diese bis der lange Steg auf der Dioptrien­skala mit dem kleinen Dreieck unter dem Dioptrienstellring übereinstimmt.
b. Drücken Sie danach die Dioptrienstellringe wieder hinein. Bei gleicher Fehlsicht auf beiden Augen sollten sie das Fernglas wie unter 3.4 beschrieben einstellen. Nur mit einem scharf eingestellten Display erreichen Sie auch die bestmögli­che Messleistung bei der Entfernungsmessung.
3.4 DIOPTRIENAUSGLEICH
Um die optimale Bildqualität zu erreichen, muss die eventuell unterschiedliche Sehkraft zwischen dem linken und dem rech­ten Auge ausgeglichen werden.
1. Lassen Sie den rechten Objektivschutzdeckel geschlossen und ziehen Sie beide Dioptrienstellringe heraus.
EL RANGE / DE
9
2. Drehen Sie beide Dioptrienstellringe gegen den Uhrzeiger­sinn bis zum Anschlag.
3. Halten Sie die Modustaste 4 Sekunden gedrückt. Sie gelangen in einen Modus zur Einstellung des Dioptrienaus­gleichs (Display leuchtet 60 Sekunden). Um diesen Modus frühzeitig zu verlassen, drücken Sie erneut die Messtaste oder die Modustaste.
4. Blicken Sie nun mit dem rechten Auge durch das rechte Okular und drehen Sie den Dioptrienstellring langsam im Uhrzeigersinn bis das Display scharf erscheint.
5. Drücken Sie danach den rechten Dioptrienstellring wieder hinein und öffnen Sie den Objektivschutzdeckel.
6. Stellen Sie anschließend mittels des Fokusierrades den rechten Kanal auf ein weit entferntes Objekt scharf (halten Sie das linke Auge dabei geschlossen).
7. Blicken Sie nun mit dem linken Auge durch das linke Okular auf das gleiche, weit entfernte Objekt und drehen Sie den Dioptrien­stellring langsam im Uhrzeigersinn bis das Objekt auch hier scharf
erscheint (rechtes Auge dabei geschlossen halten).
10
EL RANGE / DE
8. Drücken Sie den linken Dioptrienstellring wieder hinein.
Hinweis:
Durch die genaue Einstellung der Drehaugenmuscheln und des Augenabstands wird der optimale Display-Sehkomfort erreicht (siehe Kapitel 3.1 und 3.2).
3.5 EINSTELLUNG DER BILDSCHÄRFE
Durch Drehen des Fokussierrades können Sie jedes Objekt von der kürzesten Einstellentfernung (siehe technisches Datenblatt) bis unendlich scharf stellen.
4. BEDIENUNG
4.1 EINZELMESSUNG
Durch ein kurzes Drücken auf die Messtaste erscheint die Zielmarke. Nach Loslassen der Taste wird die gemessene Entfernung im Display angezeigt.
4.2 SCAN-MODUS
Bewegte Ziele werden im Scan­Modus kontinuierlich gemessen. Das Gerät schaltet automatisch in den Scan-Modus, wenn Sie die Mess­taste länger als 3 Sekunden drückt.
EL RANGE / DE
11
Solange Sie die Messtaste gedrückt halten (max. 120 s), werden Messungen im Scan-Modus durchgeführt.
5. KONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Zielmarke
2.
Anzeige des Entfernungs­messwerts in Meter oder Yard
3. Anzeige Meter (m) oder Yard (y)
5. Winkelsymbol
6. Gradsymbol
7. Anzeige Zusatzfunktion (siehe 5.2 – Plus)
8. Batteriesymbol
5.2 ZUSATZFUNKTIONEN UND PROGRAMME
Der EL Range bietet Ihnen eine Vielzahl an nützlichen Zusatz­einstellungen. Diese können Sie einfach über die EL Range App konfigurieren oder direkt am Fernglas einstellen.
Folgende Programme und Zusatzfunktionen stehen Ihnen zur Verfügung:
- Track: Tracking Assistant zur Navigation zum Ort der letz­ten Messung
- Comp: Kompasskalibrierung
- Plus: Anzeige der zweiten Zeile
- zweite Zeile inaktiv (OFF)
- Korrekturwert in MOA
- Korrekturwert in MRAD/MIL
- Korrekturwert in cm
- Korrekturwert in inch
- Anzahl der Klicks
4. Kompasssymbol
12
EL RANGE / DE
- Neigungswinkel
- Richtung (Kompass)
- Korrigierte Schussentfernung (CAL)
- Light: individuelle Helligkeitseinstellung
- Atmos Data: Anzeige von
- aktueller Temperatur
- aktuellem Luftdruck Units: Umstellung metrisches/imperiales Maßsystem Rifle: Auswahl der Waffe
Werkseinstellungen:
- Plus: - zweite Zeile inaktiv
- Light: - Helligkeitsniveau 3
- Units: - metrisches Maßsystem
- Rifle: - Auswahl der Waffe. Erst möglich sobald Ballistik konfiguriert wurde
5.3 KONFIGURATION DES FERNGLASES MITTELS APP
1. Installieren Sie die EL Range App auf Ihrem Smartphone/
Tablet
2. Aktivieren Sie „Bluetooth“ sowohl am Smartphone als auch
am EL Range. Am EL Range drücken Sie hierfür gleichzeitig die Mess- und die Modustaste 3 Sekunden bis die Status­LED blau blinkt.
3. Verbinden Sie das Smartphone und den EL Range mit
Bluetooth. Wählen Sie hierzu die Seriennummer Ihres EL Ranges in der App aus. Die Seriennummer finden Sie auf dem rechten Okularstutzen. Heben Sie den rechten Diop­trienstellring dafür an. Nach erfolgreichem Verbindungsauf­bau leuchtet die Status-LED permanent blau.
4. Nun können die Einstellungen aus der App auf den EL
Range übertragen werden. Genauso werden die Daten der letzten drei Messungen vom EL Range auf die App übertragen. Die App zeigt Ihnen dabei immer die genaue Uhrzeit der letzten Synchronisation an.
EL RANGE / DE
13
5. Zum Ausschalten von Bluetooth drücken Sie die Modus­taste 2 sec.
5.4 KONFIGURATION DES EL RANGE AM FERNGLAS
SELBST
Auswahl der Programme und Durchführung der Einstellungen. Halten Sie die Modustaste 2 Sekunden lang gedrückt. Sie gelangen somit in das Hauptmenü. Durch Drücken der Messtaste gelangen sie in die jeweiligen Einstellungen unter dem Menüpunkt. Zwischen den Einstel­lungen wechseln Sie wieder mit der Modustaste und mit der Messtaste bestätigen Sie die jeweilige Auswahl. Wenn Sie die Modustaste 2 sec drücken verlassen Sie das Menü. Ihre Einstellungen werden gespeichert. Detaillierte Angaben zur Menüführung finden Sie im beilie­genden Quick Guide.
Hinweis:
Selbst nach einem Batteriewechsel bleiben die Einstellungen gespeichert.
6. MENÜPUNKTE IM DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Um sich durch Ihren EL Range in den Bereich des Anschusses führen zu lassen, wählen Sie eine der drei letzten Messungen direkt im Gerät. Messen Sie zurück zu Ihrem ursprünglichen Ausgangspunkt (von dem die ausgewählte Messung ausgelöst wurde). Im Display erscheint, wieviele m/y nach links/rechts bzw. vorne oder hinten Sie sich bewegen müssen um in den Bereich der Messung zu gelangen. Da die Entfernungsmessung in der Regel genauer ist, als die Richtungsmessung, ergibt sich ein bogenförmiges Suchfeld. Sobald in der Entfernung keine Kor­rektur mehr notwendig ist und auch die seitliche Abweichung
auf ein Minimum reduziert wurde, starten Sie die Suche am besten in der Form eines Bogens mit gleich­bleibendem Abstand zum Ort der ursprünglichen Messung.
14
EL RANGE / DE
Um „Track“ zu verlassen, halten Sie die Modustaste 2 sek gedrückt. „Sie müssen diesen Modus aktiv verlassen. Es gibt
kein Time-Out.“
6.2 TRACKING ASSISTANT MITTELS APP
Stellen Sie eine Bluetooth-Verbindung wie bei 5.3 her. Wählen Sie eine der letzten drei Messungen Ihres EL Range aus. Wählen Sie Ihren Startpunkt manuell oder lassen Sie sich den Startpunkt automatisch anzeigen (Achtung: nur wenn Sie sich noch an der exakten Stelle der Messung befinden, können Sie den Startpunkt automatisch bestimmen lassen). Sobald Sie im Bereich des Anschusses angekommen sind, starten Sie die Suche am besten in Form eines Bogens wie unter 6.1 beschrieben.
6.3 COMP – KOMPASS KALIBRIEREN
Um die bestmögliche Präzision des Kompasses und des Tracking Assistants zu nutzen empfehlen wir die regelmäßige Kalibrierung des Kompasses. Aktivieren Sie im Programm „Comp“ das Kalibrieren mit der Messtaste. Sobald der Kali­briervorgang gestartet ist, beginnt die rote LED Lampe auf der Unterseite des Gerätes zu blinken. Drehen Sie nun das Gerät gleichmäßig um alle Achsen, bis die rote LED Lampe erlischt und der Kalibriervorgang abgeschlossen ist. Sie können den Modus aktiv verlassen indem Sie auf die Messtaste drücken.
V. a. beim Wechsel des Jagdge­bietes oder nach größeren Tempe­raturschwankungen ist ein erneutes Kalibrieren sinnvoll. Metallische Gegenstände wie z. B.
ein Auto oder ein Strommast können die Richtungsweisung des Kompasses und der Kalibrierung beeinflussen. Bei einer Messung in der Nähe des Jagdge­wehres empfehlen wir einen Abstand von mindestens 40 cm zum Gewehrlauf.
Hinweis: Eine Armbanduhr mit Magnetverschluss kann die Messung wesentlich beeinflussen.
EL RANGE / DE
15
6.4 PLUS: ANZEIGE DER ZWEITEN ZEILE/BALLISTIK
Neben der gemessenen Entfernung und der korrigierten Schussentfernung kann Ihnen der EL Range den Korrekturwert zum Drüberhalten bzw. die Anzahl der Klicks anzeigen. Diese Korrekturwerte werden unter Berücksichtigung von Entfernung, Schusswinkel, Temperatur, Luftdruck sowie der ausgewählten Ballistik berechnet. Sie haben die Möglichkeit drei Waffen bzw. die dazugehörigen ballistischen Daten auf dem EL Range zu speichern. Die individuellen ballistischen Daten werden einfach in der App eingetragen und via Bluetooth auf den EL Range übertragen.
Hinweis:
Messen Sie die tatsächliche Mündungsgeschwindigkeit und den ballistischen Koeffizient (BC) Ihrer Waffen – Munition – Kombination, damit Sie absolute Präzision für die Korrektur auf die jeweilige Schussentfernung erhalten.
Neben des ballistischen Korrekturwertes können Sie sich in der zweiten Zeile auch den Neigungswinnkel (aufgrund der Winkellage) zum Ziel, die Richtung oder die korrigierte Schussentfernung anzeigen lassen. Genauso können Sie wenn gewünscht die zweite Zeile deaktivieren und Sie erhalten bei einer Messung ausschließlich die gemessene Entfernung in der ersten Zeile. Bei jeder Entfernungsmessung können Sie zusätzlich den Winkel des Fernglases vom Be­obachtungspunkt zum Zielpunkt anzeigen lassen. Wenn Sie bei einem Winkelschuss die korrigierte Schussent­fernung verwenden, stellen Sie einfach Ihren Ballistikturm auf die Entfernung in der zweiten Zeile oder verwenden Sie den entsprechenden Haltepunkt beim Distanzabsehen (SWAROAIM).
6.5 LIGHT – HELLIGKEITSEINSTELLUNG
Wählen Sie zunächst in „LIGHT“ – individuelle Helligkeitsein­stellung– die für Sie passende Display-Helligkeitsstufe aus. Es stehen Ihnen 5 Helligkeitslevels zur Auswahl.
16
EL RANGE / DE
Das Fernglas regelt, auf Basis des von Ihnen gewählten Helligkeitslevels, die Leuchtstärke des Displays automatisch.
6.6 ATMOS DATA
Atmosphärische Daten Anzeige von Luftdruck und Temperatur in Abhängigkeit vom gewählten Einheitensystem.
6.7 RIFLE
Auswahl der Waffe Hier wählen Sie die aktuell verwendete Waffe und die dazu­gehörige ballistische Korrektur aus. Welches Kaliber und welche Ballistik hinter der jeweiligen Waffe steht, finden Sie in der EL Range App.
7. DEMONTAGE DES OBJEKTIVSCHUTZDECKELS
1. Öffnen Sie den Objektivschutz-
deckel.
2. Ziehen Sie den Objektivschutz-
deckel fest nach unten.
3. Stecken Sie die Abdeckung auf
den Metallring. Erst wenn ein Klick
zu hören ist, ist die Abdeckung fixiert.
Hinweis:
Wenn Sie den Objektivschutzdeckel wieder montieren möch­ten, schieben Sie die Abdeckung mit dem Daumen vom Metallring und wiederholen dann mit den Objektivschutz­deckeln Schritt 3.
EL RANGE / DE
17
8. ALLGEMEINE HINWEISE
8.1 REICHWEITE
Die maximale Messreichweite wird von folgenden Faktoren beeinflusst:
Reichweite höher Reichweite geringer Farbe Zielobjekt Hell Dunkel Oberfläche Glänzend Matt Winkel zum Zielobjekt Senkrecht Spitz Objektgröße Groß Klein Sonnenlicht Wenig (bewölkt) Viel (Sonnenschein) Atmosphärische
Bedingungen Objektstruktur Homogen (Hauswand) Inhomogen
8.2 SERIENNUMMER
8.3 BATTERIEWECHSEL
Eine schwache Batterie wird durch das Anzeigen des Batte­riesymbols signalisiert. Nach dem erstmaligen Aufscheinen des Batteriesymbols sind noch ca. 100 Messungen möglich.
Klar Dunstig
(Busch, Baum)
Die Seriennummer Ihres Fernglases finden Sie am rechten Okularstutzen. Ziehen Sie dazu den rechten Diop­trienstellring nach oben.
Batteriewechsel
18
• Öffnen Sie den Batteriefach­deckel im Fokussierrad mit Hilfe des mitgelieferten Münzschlüssels. Entnehmen Sie die leere Batterie.
• Legen Sie die neue CR2-Batterie ein. Bitte beachten Sie die richtige Polung, die im Fachinneren
EL RANGE / DE
aufgezeichnet ist. Verwenden Sie nur auslaufsichere
Batterien.
Warnung: Keine Akkus verwenden!
• Schrauben Sie abschließend den Batteriedeckel wieder zu.
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt wer­den, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauch­ter Batterien gesetzlich verpflichtet. Sie können
die Batterien nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien sind mit einer durch­gekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und „Pb“ für Blei. Schützen Sie mit uns unsere Natur vor umweltschädlichen Belastungen.
8.4 PROBLEMBEHEBUNG UND DISPLAYANZEIGE
Problem Ursache Behebung
Bei Beobachtung ist der Sehfeldrand abgeschattet (vignettiert).
Bei der Distanz­messung erscheint die Anzeige „----“.
Bei der Distanz­messung erscheint die Anzeige „co“ (clean optic).
Die Stellung der Augenmuschel entspricht nicht der richtigen Benutzung mit oder ohne Brille.
1. Messung außerhalb des Mess­bereiches.
2. Der Reflexions­grad des Objekts ist unzureichend.
3. Ziel nicht im Fokus.
1. Der Messbereich ist unterschritten.
2. Die Objektivoptik ist verschmutzt.
Brillenträger schieben die Augenmuschel bis zum Anschlag hinein. Bei Benutzung ohne Brille wird die Augenmuschel auf die gewünschte Position herausgedreht (siehe Kapitel 3.1 Einstellung der Drehaugenmuschel).
1. Siehe technisches Datenblatt.
2. Siehe Kapitel 8.1 Reichweite.
3. Siehe Kapitel 3.5 Bildschärfe.
1. Siehe technische Daten.
2. Reinigen Sie die Objektivoptik.
EL RANGE / DE
19
Problem Ursache Behebung
Zielmarke blinkt beim Einschalten.
Display, Zielmarke, Zielobjekt nicht gleichzeitig scharf oder gar nicht sichtbar.
Am Display erscheint „Err“.
Die Kapazität der Batterie ist schwach.
Die Dioptrieneinstel­lung ist nicht optimal.
Störung der Elektronik
Es sind noch ca. 100 Messungen Batterie umgehend
wechseln.
aus Siehe Kapitel 3.4
Dioptrienausgleich.
Messtaste erneut drücken. Bei dauerhaft auftretender Anzeige „Err“ empfehlen wir eine Kontaktaufnahme mit SWAROVSKI Kundendienst.
8.5 WEITERE INFORMATIONEN
Ausführliche Infos und Tipps finden Sie unter: SWAROVSKIOPTIK.COM.
9. PFLEGE UND WARTUNG
möglich.
OPTIK
dem
9.1 REINIGUNGSTUCH
Mit dem beiliegenden Reinigungstuch aus Mikrofasern kön­nen Sie selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive, Okulare und Brillen. Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen die Linsen­oberfläche beschädigen können. Ist das Tuch verschmutzt, können Sie es in handwarmer Seifenlauge waschen und an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen.
20
EL RANGE / DE
9.2 REINIGUNG
Wir haben großen Wert darauf gelegt, alle Elemente und Oberflächen besonders pflegeleicht zu gestalten.
Reinigung Optik. Um die optische Brillanz Ihres Fernglases dauerhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründli­chen Reinigung empfiehlt sich ein leichtes Anhauchen und anschließendes Reinigen mit dem Reinigungstuch. Bei starker Verschmutzung (z.B. mit Sand) sind die Drehaugenmuscheln komplett abschraubbar und somit sehr einfach zu reinigen.
Reinigung Gehäuseschutz. Verwenden Sie dafür das beiliegen­de Soap & Brush-Kit. Schließen Sie Okular und Objektiv mit den Schutzabdeckungen. Nach Befeuchten der Bürste können Sie so die Seife in kreisenden Bewegungen aufschäumen. Damit lässt sich der Gehäuseschutz sanft reinigen. Anschlie ßend spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig. Wurde die Optik nass, empfiehlt es sich, sie mit einem sauberen Tuch nur trockenzutupfen, um ein Zerkratzen zu verhindern. Spülen Sie die Bürste gründlich ab, und lassen Sie das Soap & Brush-Kit trocknen.
-
1 2
EL RANGE / DE
21
3 4
Hinweis:
Bitte achten Sie darauf, dass bei einer Reinigung in freier Natur das Seifenwasser nicht in den natürlichen Wasserkreis­lauf gelangt.
9.3 AUFBEWAHRUNG
Sie sollten Ihr Fernglas in seiner Tasche an einem gut gelüfte­ten Ort aufbewahren.
Ist das Fernglas nass, muss es vorher getrocknet werden. In Tropengebieten oder in Gegen­den mit hoher Umgebungsfeuchtig­keit ist der beste Lagerort ein luftdich­ter Behälter mit einem Feuchtigkeits­Absorptionsmittel (z.B. Silikagel).
10. KONFORMITÄT
Weitere Informationen zur Konformität finden Sie unter: http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß WEEE-Richtlinie (Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf.
22
EL RANGE / DE
Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammel­stelle abgegeben werden. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei den zuständigen kommunalen Einrichtungen oder einer autorisierten Stelle für die Entsor­gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umwelt­schutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können.
11. ZU IHRER SICHERHEIT
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät entspricht den Vorschriften der Laserklasse 1 der gültigen Normen EN 60825-1 bzw. IEC 60825-1 bzw. FDA21CFR 1040.10 und 1040.11, ausgenommen Ab­weichungen gemäß der Laser Mitteilung Nr. 56. Dement­sprechend ist das Gerät augensicher und kann beliebig eingesetzt werden, dennoch sollte das Gerät nicht direkt auf Personen gerichtet werden.
Das Gerät nie aus kurzen Entfernun­gen auf Personen richten.
Niemals mit dem Gerät in die Sonne blicken! Das führt zu einer Verletzung Ihrer Augen!
EL RANGE / DE
23
Niemals während des Gehens durch das Gerät blicken! Sie könnten Hin­dernisse übersehen.
Schützen Sie bitte Ihr Gerät vor Stößen.
Reparatur- und Servicearbeiten dür­fen nur von SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) oder SWAROVSKI OPTIK North America durchge­führt werden, ansonsten erlischt die Garantie.
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten.
24
EL RANGE / DE
WE THANK YOU FOR CHOOSING THIS PRODUCT FROM SWAROVSKI OPTIK. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, PLEASE CONSULT YOUR SPECIALIST DEALER OR CONTACT US DIRECTLY AT SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
25
SPEND ONE MINUTE. EARN ONE YEAR
Register at SWAROVSKIOPTIK.COM to enjoy all the bene­fits of MY ACCOUNT.
- We will extend the warranty by one year, free of charge.*
- Keep track of all your SWAROVSKI OPTIK devices and purchase dates.
- If your product requires servicing, we can quickly call up the key information and ensure that we provide fast, efficient assistance.
- You can conveniently initiate repair orders for your regis­tered products.
*When you register a product, we will extend its warranty in line with our warranty conditions by one year (warranty card also available for download). Electronics are excluded from the exten­ded warranty.
EL RANGE / DE
26
EL RANGE / EN
1. OVERVIEW
15
13
1 Carrying strap 2 Eyepiece cover 3 Twist-in eyecup 4 Focusing wheel 5 Diopter adjusting ring (right) 6 Diopter adjusting ring (left) 7 Measurement button 8 Battery compartment cover
9 Mode button 10 Objective lens cover 11 Objective lens cover
filler piece 12 Strap connector cover 13 Strap connector 14 BT tool 15 Status LED
Supplied with: Lens-cleaning cloth, soap, cleaning brush, and FSB functional sidebag.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
27
The EL Range is not supplied with the strap attached. The strap and other accessories are quick and easy to attach when required.
2. ATTACHING THE STRAP
Press on the knob and rotate it coun­terclockwise (90°).
Pull the knob out.
Remove the pin from the ring.
If you want to fit a rainguard or other accessory, pull the strap through the eyelet of the cover.
Then press the pin into the strap until it clicks.
Insert the knob in the designated place on the binoculars.
EL RANGE / DE
28
EL RANGE / EN
Push the knob in firmly and rotate slightly clockwise.
Release the pressure from the pin and continue to turn it clockwise until it clicks.
Note:
The pin is securely in place once you can no longer turn it without pressure.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
29
3. PREPARING TO USE
THE DEVICE
The battery is already in the battery compartment. The bino­culars are ready to use. Before you start using the instrument, please adjust the following settings:
3.1 ADJUSTING THE TWIST-IN EYECUP
There are four different setting positions to choose from, offering a different distance from the eye to the eyepiece lens. This allows you to adjust the eyecups separately to the position that suits you.
Pos. A: Starting position without spec­tacles: Turn the eyecups counterclo­ckwise to the full extent.
Pos. B: Starting position with spec­tacles: Turn the eyecups clockwise as far as they will go.
Pos. C and D: There are two alter­native intermediate stages for obser­ving with and without spectacles.
EL RANGE / DE
30
EL RANGE / EN
3.2 ADJUSTING THE DISTANCE BETWEEN THE EYEPIECES
To see a single round image, adjust the two halves of the binoculars until no irritating shadows can be seen.
3.3 HOW TO ADJUST IF BOTH EYES HAVE EQUAL VISION
a. Pull out the left and right diopter adjustment rings and turn
them until the long bar on the diopter scale matches the small triangle under the diopter adjustment ring.
b. Then push the diopter adjustment rings back in. If the vision in both eyes is equally impaired, adjust the binoculars as described in 3.4. The display has to be in sharp focus in order to achieve the best possible scale line for determining range.
3.4 DIOPTER ADJUSTMENT
To ensure optimum image quality, adjust the focus to com­pensate for any differences between your left and right eye.
1. Keep the right objective lens cover closed and pull out both diopter adjustment rings.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
31
2. Turn both diopter adjustment rings counterclockwise as far as they will go.
3. Press and hold the mode button for 4 seconds. This takes you to the diopter adjustment mode (display lights up for 60 seconds). If you want to leave this mode sooner, press the measurement button or the mode button again.
4. Now look through the right eyepiece with your right eye and turn the diopter adjustment ring clockwise until the display is sharp.
5. Then push the right diopter adjustment ring back in and open the objective lens cover.
6. Use the focusing wheel to focus the right channel on a distant object (keep the left eye closed).
7. Now look at the same object through the left eyepiece with your left eye and slowly turn the diopter adjustment ring clockwise until the display is sharp (keep the right eye closed).
EL RANGE / DE
32
EL RANGE / EN
8. Push the left diopter adjustment ring back in.
Note:
Adjust the twist-in eyecups and eye relief precisely so that the display is more comfortable to view (see sections 3.1 and 3.2).
3.5 ADJUSTING THE FOCUS
Turning the focusing wheel allows you to focus on any object from the shortest focusing distance (see techni­cal data sheet) to infinity.
4. OPERATION
4.1 ONE-OFF MEASUREMENT
Briefly press the measurement button to display the target mark. After releasing the button, the range measurement is shown in the display.
4.2 SCAN MODE
Moving targets are measured conti­nuously in scan mode. The instrument automatically switches to scan mode if you press and hold the measurement button for longer than 3 seconds.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
33
As long as you keep the measurement button pressed (max. 120 secs), measurements are carried out in scan mode.
5. CONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Target mark
2.
Distance measurement dis-
play (in meters or yards)
3. Display in meters (m) or yards (y)
4. Compass symbol
6. Degree symbol
7. Additional function display (see 5.2 – Plus)
8. Battery symbol
5.2 ADDITIONAL FUNCTIONS AND PROGRAMS
The EL range offers you a variety of useful additional settings. These can be easily configured via the EL Range app or set directly on the binoculars.
The following programs and additional functions are avail­able:
- Track: Tracking Assistant for navigating to the last location measured
- Comp: Compass calibration
- Plus: Display of second line
- Second line inactive (OFF)
- Correction value in MOA
- Correction value in MRAD/MIL
- Correction value in cm
- Correction value in inches
- Number of clicks
5. Angle symbol
EL RANGE / DE
34
EL RANGE / EN
- Tilt angle
- Direction (compass)
- Adjusted shooting distance (CAL)
- Light: Individual brightness adjustment
- Atmos. data: Display of:
- Current temperature
- Current air pressure Units: Metric/imperial conversion Rifle: Firearm selection
Factory settings:
- Plus: - Second line inactive (OFF)
- Light: - Brightness level 3
- Units: - Metric/imperial conversion
- Rifle: - Firearm selection. Only possible once ballistics have been configured
5.3 CONFIGURING THE BINOCULARS VIA THE APP
1. Install the EL Range app on your smartphone or tablet
2. Activate Bluetooth on your smartphone and the EL Range.
On the EL Range, press the measurement and mode buttons simultaneously for 3 seconds until the status LED flashes blue.
3. Connect the smartphone and the EL Range via Bluetooth.
To do this, select the serial number of your EL Range in the app. You will find the serial number on the right eyepiece adapter. You will need to lift up the right diopter adjustment ring. Once you are connected, the blue status LED stays lit up.
4. Now you can transfer the settings from the app to the EL
Range. The data from the last three measurements is also transferred from the EL Range to the app. The app always shows you the exact time of the last synchronization.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
35
5. To switch off Bluetooth, press the mode button for 2 secs.
5.4 CONFIGURING THE EL RANGE DIRECTLY ON
THE BINOCULARS
Selecting the programs and adjusting the settings. Press and hold the mode button for 2 seconds. This takes you to the main menu. Press the measurement button to go to the relevant settings under the menu item. Use the mode button to switch between settings and confirm your selection via the measurement button. Press and hold the mode button for 2 seconds to leave the menu. Your settings have been saved. The enclosed Quick Guide tells you more about navigating the menu.
Note:
Changing the battery does not affect your settings.
6. MENU ITEMS IN DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Select one of the last three measurements directly on the binoculars in order to be guided to the target area by the EL Range. Measure back to your original starting point (from where the selected measurement was made). The display shows how many meters/yards to left/right or forward/backward you have to move to get into the measu­rement area. Measuring range is usually more accurate than measuring direction, so you see an arc-shaped search field. Once you no longer need to correct the range and the
lateral deviation has been reduced to a minimum, it is best to start the search in the form of an arc, keeping a constant distance from the location of the original measurement.
EL RANGE / DE
36
EL RANGE / EN
Leave “Track” by pressing and holding the mode button for 2 seconds. You have to actively exit this mode. It does not
time out.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Establish a Bluetooth connection as described in 5.3. Select one of the last three measurements of your EL Range. Either select your start point manually or let it be displayed automatically (please note you can only do this if you are still in the exact position where the measurement was taken). Once you are in the target area, start an arc-shaped search as described in 6.1.
6.3 COMP – CALIBRATING THE COMPASS
We recommend calibrating the compass regularly to ensu­re maximum precision of both the compass and Tracking Assistant. Activate calibration via the measurement button in the “Comp” program. The LED light on the bottom of the instrument flashes red when calibration begins. Now turn the instrument evenly on each axis until the red light goes out and the calibration is finished. You can actively exit this mode by pressing the measurement button.
Recalibration is recommended when moving to a different hunting ground or in the event of major temperature fluctuations. Metal objects such as a car or
power mast may affect the direction of the compass and the calibration. If you are taking a measu­rement near your rifle, we recommend doing it at least 40 cm/16 in away from the barrel.
Note:
A wristwatch with a magnetic clasp may significantly affect the measurement.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
37
6.4 PLUS: DISPLAY OF THE SECOND LINE/BALLISTICS
In addition to the range measurement and corrected shooting distance, the EL Range can show you the correction value to stay above and the number of clicks. These correction values are calculated based on range, angle of fire, temperature, air pressure, and the ballistics selected. You can store three fire­arms and their ballistic data on the EL Range. The individual ballistic data is simply entered into the app and transferred to the EL Range via Bluetooth.
Note:
Measure the actual muzzle velocity and ballistic coefficient (BC) for your firearm/ammunition combination so that you can ensure total accuracy for the shooting distance selec­ted.
In addition to the ballistic correction value, in the second line you can also display the tilt angle (based on the angular position) to the target, the direction, or the corrected shooting distance. If you wish, you can also deactivate the second line and you will only see the measured range in the first line. For each range measurement you can also display the angle of the binoculars from the observation point to the target point. If you use the corrected shooting distance for an angled shot, simply set your ballistic turret to the distance shown in the second line or use the corresponding aiming point on the long-range reticle (SWAROAIM).
6.5 LIGHT – ADJUSTING THE BRIGHTNESS
First, go to “LIGHT” to adjust the display brightness to suit you. You can choose from 5 brightness levels. The binoculars automatically adjust the brightness of the dis­play based on the brightness level you select.
EL RANGE / DE
38
EL RANGE / EN
6.6 ATMOS DATA
Atmospheric data Display of air pressure and temperature in the selected units.
6.7 RIFLE
Firearm selection Here you can select the firearm you are currently using and the corresponding ballistic correction. You can find the cali­ber and ballistics for each firearm in the EL Range app.
7. REMOVING THE OBJECTIVE LENS COVER
1. Open the objective lens cover.
2. Pull the lens cover firmly down-
wards.
3. Fit the filler piece into the metal
ring. When you hear a click, this
means that it is attached.
Note:
When you want to replace the lens cover, slide the filler piece out of the metal ring with your thumb and then repeat Step 3 with the lens covers.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
39
8. GENERAL INFORMATION
8.1 COVERAGE
The following factors influence the maximum measurement range:
More coverage Less coverage Color of target object Light Dark Surface Shiny Matt Angle to target object Vertical Acute Size of object Large Small Sunlight Weak (cloudy) Strong (sunny) Atmospheric
conditions Structure of object Uniform (house wall) Not uniform (bush, tree)
8.2 SERIAL NUMBER
8.3 CHANGING THE BATTERY
The battery symbol indicates when the battery is low. You can still take about 100 measurements after the battery symbol has appeared for the first time.
Clear Hazy
You will find the serial number of your binoculars on the right eyepiece adapter. You will need to lift up the right diopter adjustment ring.
Changing the battery
40
• Open the battery compartment cover in the focusing wheel using the BT tool supplied. Remove the dead battery.
• Insert the new CR2 battery. Please check the polarities are correct, as marked inside the compartment.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
Always use leakproof batteries. Warning: Do not use rechargeable batteries!
• Screw the battery cover back on.
Batteries
Batteries must not be disposed of in household waste. You are legally obliged to return used batteries. You can return used batteries locally
(for example at your retailer or at a waste recy­cling center) free of charge. Batteries are marked with the symbol of a crossed-out wheeled waste container as well as the chemical symbol for the hazardous substance they contain: “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury, and “Pb” for lead. Please help us to protect our environment from damaging pollutants.
8.4 TROUBLESHOOTING AND DISPLAY
Problem Cause Solution
The image doesn’t fill the entire field of view (vignetting).
When measuring distance, the display shows “-----”.
When measuring distance, the display shows “co” (clean optic).
The eyecup setting is not correctly adjusted for viewing with or without glasses.
1. Measurements out­side the measurement range.
2. The object is not sufficiently reflective.
3. The target is not in focus.
1. The measurement range is not reached.
2. The objective lens is dirty.
If you wear glasses, twist in the eyecup as far as it will go. If you do not wear glasses, unscrew the eye cup to the desired position (see section 3.1 Adjusting the twist-in eyecup).
1. See the enclosed technical data sheet.
2. See Section 8.1 Coverage.
3. See Section 3.5 Adjusting the focus.
1. See technical data.
2. Clean the objective lens.
-
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
41
Problem Cause Solution
The target mark flashes when switched on.
Display, target mark, and target object are either not simultaneously sharp or not visible.
“Err” appears on the display.
The battery is running low.
The diopter setting is not optimal.
Electronic fault
You can still take around 100 measurements. Replace the battery as soon as possible.
See Section 3.4 Diopter adjustment.
Press the measurement button again. If “Err” is permanently displayed, please contact SWAROVSKI OPTIK Customer Service.
8.5 ADDITIONAL INFORMATION
For more details and tips visit: SWAROVSKIOPTIK.COM.
9. CARE AND MAINTENANCE
9.1 LENS-CLEANING CLOTH
With the included microfiber lens-cleaning cloth you can clean even the most sensitive glass surfaces. It is ideal for objective lenses, eyepieces, and eyeglasses. Please keep the cloth clean, as dirt can damage the lens surface. Simply wash it in lukewarm soapy water and leave to air dry. Please only use it for cleaning glass surfaces.
EL RANGE / DE
42
EL RANGE / EN
9.2 CLEANING
We attach great importance to ensuring all elements and surfaces are very easy to clean.
Cleaning the optics. Maintain the outstanding performance of your binoculars by keeping the glass surfaces free from dirt, oil, and grease. First brush off any larger particles of dirt using a lens brush. Then breathe gently on the lens and polish it with the lens-cleaning cloth to remove any remaining dirt. If it is very dirty (e.g. with sand), the twist-in eyecups can be completely unscrewed, making it very easy to clean.
Cleaning the protective housing. Use the soap & brush kit (supplied). Close the covers on the eyepiece and objective lenses. Moisten the brush and apply the soap using circular movements to gently clean the housing. Rinse the binoculars with clean water and dry with care. If the optics become wet, dab them dry with a clean cloth to prevent scratching. Rinse the brush thoroughly and leave the soap & brush kit to dry.
1 2
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
43
3 4
Note:
If you clean your binoculars outdoors, please ensure the soapy water does not contaminate the natural water cycle.
9.3 STORAGE
Keep your binoculars in their bag in a well-ventilated place.
If the binoculars are wet, they must be dried first. In tropical areas or areas with high humidity, it is best to store them in an airtight container with a moisture­absorbing agent (e.g. silica gel).
10. COMPLIANCE
For more information on compliance, see: http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
This symbol indicates that this product must not be disposed of with household waste in accordance with the WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive and national laws.
EL RANGE / DE
44
EL RANGE / EN
For information on collection points for waste electrical and electronic equipment, contact your local authority or an authorized waste electrical and electronic equipment coll­ection point. Correct disposal of this product protects the environment and prevents any potential damage to the environment and human health that may result from improper handling of the product.
11. SAFETY RECOMMENDATIONS
GENERAL INFORMATION
The device meets with the Laser Class 1 regulations in the valid standards EN 60825-1 or IEC 60825-1 or FDA21CFR
1040.10 and 1040.11, except for deviations according to Laser Notice No. 56. Accordingly, the device is safe for the eyes and can be used as desired, but it should not be pointed directly at other people.
Never point the device at people at close range.
Never look directly at the sun through the device as this could seriously damage your eyes.
EL RANGE / DE
EL RANGE / EN
45
Never look through the device while walking as you may overlook ob­stacles.
Protect your device against knocks.
Repairs and servicing must only be carried out by SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) or SWAROVSKI OPTIK North America, otherwise your warranty will be void.
All the specifications given are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery. We accept no liability for printing errors.
EL RANGE / DE
46
EL RANGE / EN
MERCI D’AVOIR CHOISI CE PRODUIT DE LA MAISON SWAROVSKI OPTIK. POUR TOUTE QUESTION ADRESSEZ-VOUS A VOTRE DETAILLANT OU CONTACTEZ-NOUS DIRECTEMENT SUR SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
47
PRENEZ UNE MINUTE. ET GAGNEZ UNE ANNEE
Enregistrez votre produit sur le site Web SWAROVSKIOPTIK.COM pour profiter de tous les avan­tages du service MON COMPTE.
- Nous prolongeons la garantie de votre produit d’un an, gratuitement.*
- Gardez la trace de tous vos équipements SWAROVSKI OPTIK et des dates d’achat.
- Si votre produit nécessite des réparations, nous pouvons rapidement accéder aux informations essentielles et ainsi, vous proposer une assistance rapide et efficace.
- Vous pouvez facilement créer des demandes de réparation pour vos produits enregistrés.
*Lorsque vous enregistrez un produit, nous prolongeons sa garantie d’un an, conformément à nos conditions de garantie (la carte de ga­rantie est également disponible en téléchargement). Les composants électroniques sont exclus de la garantie.
EL RANGE / DE
48
EL RANGE / FR
1. VUE D’ENSEMBLE
15
13
1 Courroie 2 Capuchon protecteur pour
oculaire 3 Bonnette oculaire rotative 4 Molette de focalisation 5 Bague d’ajustement
dioptrique (droite) 6 Bague d’ajustement
dioptrique (gauche) 7 Bouton de mesure 8 Couvercle du compartiment
de la pile
9 Bouton « mode » 10 Capuchon protecteur
pour lentilles d’objectif 11 Insert pour capuchon
protecteur pour lentilles d’objectif
12 Couvercle d’attache de courroie
13 Attache de courroie 14 Outil BT 15 LED d’état
Accessoires inclus : chiffon de nettoyage pour optiques, savon, pinceau de nettoyage et FSB Sacoche fonctionnelle.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
49
La courroie des jumelles EL Range n’est pas attachée lors de la livraison. La courroie et les autres accessoires sont faciles et rapides à installer, si vous le souhaitez.
2. ATTACHER LA COURROIE
Appuyez sur le bouton, puis tournez­le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (90°).
Tirez sur le bouton pour le retirer.
Retirez l’axe de la bague.
Si vous souhaitez installer un pare­pluie ou un autre accessoire, tirez la courroie à travers l’œillet du capu­chon protecteur.
Ensuite, appuyez sur l’axe jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la courroie.
Insérez le bouton à l’emplacement prévu sur les jumelles.
EL RANGE / DE
50
EL RANGE / FR
Appuyez fermement sur le bouton, puis tournez-le légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre.
Relâchez la pression sur l’axe, puis continuez à le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque :
l’axe est solidement positionné lorsqu’il est impossible de le tourner sans exercer une pression dessus.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
51
3. PREPARATION A L’UTILISATION
DE L’APPAREIL
La pile se trouve déjà dans le compartiment de la pile. Les jumelles sont prêtes à l’emploi. Avant de commencer à utiliser l’instrument, veuillez effectuer les réglages suivants :
3.1 REGLAGE DE LA BONNETTE OCULAIRE ROTATIVE
Il existe quatre différentes positions de réglage au choix, offrant chacune une distance différente entre l’œil et l’oculaire. Ceci vous permet d’ajuster les bonnettes séparément, dans la position qui vous convient.
Pos. A : position de départ sans lunettes : tournez les bonnettes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, aussi loin que possible.
Pos. B : position de départ avec lunettes : tournez les bonnettes dans le sens des aiguilles d’une montre, aussi loin que possible.
Pos. C et D : il existe deux positi­ons intermédiaires alternatives pour l’observation avec et sans lunettes.
EL RANGE / DE
52
EL RANGE / FR
3.2 REGLAGE DE LA DISTANCE ENTRE OCULAIRES
Pour afficher une seule image circulaire, réglez les deux moitiés des jumelles jusqu’à ce qu’aucune ombre gênante ne soit visible.
3.3 REGLAGE POUR UNE VISION IDENTIQUE AUX DEUX YEUX
a. Tirez sur les bagues d’ajustement dioptrique gauche et
droite, puis tournez-les jusqu’à ce que le trait long situé sur l’échelle dioptrique soit aligné avec le petit triangle situé sous la bague d’ajustement dioptrique.
b. Ensuite, appuyez sur les bagues d’ajustement dioptrique. Si la correction aux deux yeux est égale, réglez les jumelles comme décrit à la section 3.4. L’image doit être bien nette pour obtenir une ligne graduée aussi claire que possible, afin de déterminer la portée.
3.4 AJUSTEMENT DIOPTRIQUE
Pour garantir une qualité d’image optimale, réglez la mise au point de manière à compenser les différences entre votre œil gauche et votre œil droit.
1. Laissez le capuchon protecteur pour lentille d’objectif droit en place, puis tirez sur les deux bagues d’ajustement diop­trique.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
53
2. Tournez les deux bagues d’ajustement dioptrique dans le sens antihoraire, aussi loin que possible.
3. Appuyez pendant 4 secondes sur le bouton « mode ». Vous accédez alors au mode d’ajustement dioptrique (l’écran s’allume pendant 60 secondes). Si vous voulez quitter ce mode plus tôt, appuyez sur le bouton de mesure ou appuyez à nouveau sur le bouton « mode ».
4. Maintenant, regardez avec l’œil droit à travers l’oculaire droit, puis tournez la bague d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que l’image soit nette.
5. Ensuite, appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique droite pour l’enfoncer, puis ouvrez le capuchon protecteur pour lentille d’objectif.
6. Utilisez la molette de focalisation pour effectuer la mise au point du canal droit sur un objet lointain (gardez l’œil gauche fermé).
7. Maintenant, regardez le même objet avec l’œil gauche à travers l’oculaire gauche, puis tournez lentement la bague d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que l’image soit nette (gardez l’œil droit fermé).
EL RANGE / DE
54
EL RANGE / FR
8. Appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique gauche pour l’enfoncer.
Remarque :
ajustez précisément les bonnettes oculaires rotatives et la distance œil-oculaire, afin que l’image soit agréable à regar­der (reportez-vous aux sections 3.1 et 3.2).
3.5 REGLAGE DE LA MISE AU POINT
Tournez la molette de focalisation pour effectuer la mise au point sur n’importe quel objet, de la distance minimale de mise au point (voir la fiche technique) à l’infini.
4. FONCTIONNEMENT
4.1 MESURE INSTANTANEE
Appuyez brièvement sur le bouton de mesure pour afficher le réticule. Lorsque vous relâchez le bouton, la mesure de la distance s’affiche à l’écran.
4.2 MODE D’OBSERVATION
Le mode d’observation mesure conti­nuellement les cibles en mouvement. L’instrument active automatiquement le mode d’observation si vous appuyez sur le bouton de mesure pendant plus de 3 secondes.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
55
Tant que vous appuyez sur le bouton de mesure (pendant 120 secondes max.), les mesures sont effectuées en mode d’observation.
5. CONFIGURATION
5.1 AFFICHAGE
1. Réticule
2.
Affichage de la mesure de la distance (en mètres ou yards)
3. Affichage en mètres (m) ou yards (y)
5. Symbole d’angle
6. Symbole de degrés
7. Affichage des fonctions supplémentaires (voir la section
5.2 – Plus)
8. Symbole de pile
5.2 FONCTIONS ET PROGRAMMES SUPPLÉMENTAIRES
La gamme EL Range offre un certain nombre de paramètres supplémentaires utiles. Ceux-ci peuvent être facilement confi­gurés via l’application EL Range ou être réglés directement sur les jumelles.
Les programmes et fonctions supplémentaires suivants sont disponibles :
- Track : fonction Tracking Assistant pour vous orienter vers le dernier endroit mesuré
- Comp : calibrage de la boussole
- Plus : affichage de la deuxième ligne
- Deuxième ligne inactive (OFF)
- Valeur de correction en MOA
- Valeur de correction en MRAD/MIL
- Valeur de correction en cm
- Valeur de correction en pouces
- Nombre de clics
4. Symbole de boussole
EL RANGE / DE
56
EL RANGE / FR
- Angle d’inclinaison
- Direction (boussole)
- Distance de tir ajustée (CAL)
- Light : réglage personnalisé de la luminosité
- Atmos. data : affichage des indications suivantes :
- Température actuelle
- Pression atmosphérique actuelle Units : conversion des unités métriques/impériales Rifle : sélection de l’arme
Paramètres configurés en usine :
- Plus : - deuxième ligne inactive (OFF)
- Light : - niveau de luminosité 3
- Units : - conversion des unités métriques/impériales
- Rifle : - sélection de l’arme. Uniquement possible lorsque les données balistiques ont été configurées
5.3 CONFIGURATION DES JUMELLES
VIA L’APPLICATION
1. Installez l’application EL Range sur votre smartphone ou
votre tablette.
2. Activez la fonction Bluetooth sur votre smartphone et les
jumelles EL Range. Sur les jumelles EL Range, appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les boutons de mesure et de mode, jusqu’à ce que la LED d’état clignote en bleu.
3. Connectez le smartphone et les jumelles EL Range par
Bluetooth. Pour cela, sélectionnez le numéro de série de vos jumelles EL Range dans l’application. Le numéro de série se trouve sur l’adaptateur de l’oculaire droit. Vous devez soulever la bague d’ajustement dioptrique droite pour y accéder. Lorsque vous êtes connecté, la LED d’état bleue reste allumée.
4. Vous pouvez maintenant transférer les paramètres de
l’application vers les jumelles EL Range. Les données des trois dernières mesures sont également transférées des jumelles EL Range vers l’application. L’application indique toujours l’heure exacte de la dernière synchronisation.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
57
5. Pour désactiver la fonction Bluetooth, Appuyez pendant 2 secondes sur le bouton « mode ».
5.4 CONFIGURATION DES JUMELLES EL RANGE
DIRECTEMENT SUR LES JUMELLES
Sélection des programmes et configuration des paramètres. Appuyez sur le bouton « mode » pendant 2 secondes pour accéder au menu principal. Appuyez sur le bouton de mesure pour accéder aux paramètres souhaités dans le menu. Appuyez sur le bouton « mode » pour passer d’un paramètre à l’autre, puis confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton de mesure. Appuyez sur le bouton « mode » pendant 2 secondes pour quitter le menu. Vos paramètres ont été enregistrés. Le guide rapide ci-joint fournit d’autres explications sur la navigation dans le menu.
Remarque :
remplacer la pile n’affecte pas vos paramètres.
6. OPTIONS DE MENU DANS
LE DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Sélectionnez l’une des trois dernières mesures directement sur les jumelles pour être guidé vers la zone cible par les jumelles EL Range. Effectuez une mesure jusqu’à votre point de départ initial (depuis lequel la mesure sélectionnée a été effectuée). L’écran indique combien de mètres/yards devez parcourir vers la gauche/la droite ou en avant/en arrière pour atteind­re la zone de mesure. La plage de mesure est généralement plus précise que la direction de mesure ; vous voyez donc une zone de recherche en forme d’arc de cercle. Lorsque vous n’avez plus besoin de corriger la distance et que l’écart
latéral a été réduit au minimum, il est préférable de commencer la recher­che sous la forme d’un arc de cercle, en restant à distance constante de l’emplacement de mesure initial.
EL RANGE / DE
58
EL RANGE / FR
Quittez le mode « Track » en appuyant sur le bouton « mode » pendant 2 secondes. Vous devez quitter ce mode ; il ne
comporte pas de délai de désactivation.
6.2 TRACKING ASSISTANT DEPUIS L’APPLICATION
Établissez une connexion Bluetooth en suivant les instructions fournies à la section 5.3. Sélectionnez l’une des trois der­nières mesures de vos jumelles EL Range. Sélectionnez votre point de départ manuellement ou laissez­le s’afficher automatiquement (veuillez noter que ceci est uniquement possible si vous vous trouvez toujours à l’endroit exact où la mesure a été effectuée). Lorsque vous avez atteint la zone cible, effectuez une recher­che en forme d’arc de cercle, comme décrit à la section 6.1.
6.3 COMP – CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE
Nous vous recommandons de calibrer régulièrement la bous­sole afin de garantir la précision maximale de la boussole et de la fonction Tracking Assistant. Activez le calibrage en appuyant sur le bouton de mesure dans le programme « Comp ». Le voyant LED situé à la base de l’instrument clig­note en rouge lorsque le calibrage commence. Maintenant, tournez l’instrument de manière fluide sur chaque axe jusqu‘à ce que le voyant rouge s‘éteigne ; le calibrage est terminé. Vous pouvez activement quitter ce mode en appuyant sur le bouton de mesure.
Il est recommandé d’effectuer un nouveau calibrage en cas de déplacement sur une autre réserve de chasse ou en cas de fortes varia­tions de température.
Les objets métalliques tels qu’une voiture ou un pylône électrique peuvent affecter l’orientation de la boussole et le calibrage. Si vous effectuez une mesure près de votre fusil, nous vous recommandons d’éloigner l’instrument d’au moins 40 cm du canon.
Remarque : Une montre-bracelet avec un fermoir magnétique peut affec­ter la mesure de manière significative.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
59
6.4 PLUS – AFFICHAGE DE LA DEUXIEME LIGNE/DONNEES BALISTIQUES
En plus de la mesure de la distance et de la distance de tir corrigée, les jumelles EL Range peuvent indiquer la valeur de correction minimale et le nombre de clics. Ces valeurs de cor­rection sont calculées en fonction de la distance, de l’angle de tir, de la température, de la pression atmosphérique et des données balistiques choisies. Vous pouvez mémoriser trois armes et leurs données balistiques dans les jumelles EL Range. Les données balistiques individuelles peuvent être simplement saisies dans l’application, puis transférées vers les jumelles EL Range via Bluetooth.
Remarque :
mesurez la vitesse initiale réelle et le coefficient balistique de votre combinaison d’arme et de munitions, afin de garantir une précision absolue avec les distances de tir sélectionnées.
En plus de la valeur de correction balistique, sur la deuxième ligne, vous pouvez également afficher l’angle d’inclinaison (en fonction de la position angulaire) par rapport à la cible, la direction ou la distance de tir corrigée. Si vous le souhai­tez, vous pouvez également désactiver la deuxième ligne ; la première ligne affiche alors uniquement la distance mesurée. Pour chaque mesure de la distance, vous pouvez également afficher l’angle des jumelles du point d’observation au point cible. Si vous utilisez la distance de tir corrigée pour effectuer un tir oblique, réglez simplement votre tourelle mémorielle sur la distance affichée sur la deuxième ligne ou utilisez le point de visée correspondant sur le réticule à longue portée (SWAROAIM).
6.5 LIGHT – REGLAGE DE LA LUMINOSITE
D’abord, sélectionnez « LIGHT » pour régler la luminosité de l‘écran à votre convenance. 5 niveaux de luminosité sont disponibles.
EL RANGE / DE
60
EL RANGE / FR
Les jumelles ajustent automatiquement la luminosité de l’écran en fonction du niveau de luminosité sélectionné.
6.6 ATMOS DATA
Données atmosphériques Affichage de la pression et de la température de l’air avec l’unité de mesure sélectionnée.
6.7 RIFLE
Sélection de l’arme Ici, vous pouvez sélectionner l’arme à feu actuellement utili­sée et la correction balistique correspondante. Le calibre et les données balistiques des différentes armes sont accessibles dans l’application EL Range.
7. RETRAIT DU CAPUCHON PROTECTEUR POUR LENTILLES D’OBJECTIF
1. Ouvrez le capuchon protecteur
pour lentilles d’objectif.
2. Tirez fermement le capuchon pro-
tecteur vers le bas.
3. Introduisez l’insert dans la bague
métallique. Il émet un déclic lorsqu’il
est correctement installé.
Remarque :
Si vous souhaitez réinstaller le capuchon protecteur, retirez l’insert de la bague métallique avec le pouce, puis répétez l’étape 3 avec le capuchon protecteur.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
61
8. INFORMATIONS GENERALES
8.1 PORTEE
Les facteurs suivants influencent la plage de mesure maxi­male :
Portée augmentée Portée réduite Couleur de l’objet cible Claire Foncée Surface Brillante Mate Angle par rapport à
l’objet cible Taille de l’objet Grand Petit Luminosité Faible (temps nuageux) Forte (temps ensoleillé) Conditions
atmosphériques Structure de l’objet Uniforme (mur) Pas uniforme
8.2 NUMERO DE SERIE
8.3 REMPLACEMENT DE LA PILE
L’affichage du symbole de la pile indique que la pile est fai­ble. Vous pouvez encore effectuer une centaine de mesures après la première apparition du symbole de la pile.
Vertical Aigu
Claires Troubles
(buisson, arbre)
Le numéro de série de vos jumel­les se trouve sur l’adaptateur de l’oculaire droit. Vous devez soulever la bague d’ajustement dioptrique droite pour y accéder.
Remplacement de la pile
62
• À l’aide de l’outil BT inclus, ouvrez le couvercle du compartiment de la pile situé dans la molette de focalisation. Retirez la pile déchar­gée.
• Insérez la nouvelle pile CR2. Assu­rez-vous que les polarités sont
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
correctes, comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Utilisez toujours des piles étanches.
Avertissement : n’utilisez pas de piles rechargeables !
• Revissez le couvercle du compartiment de la pile.
Piles
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordu­res ménagères. La loi vous impose de rapporter les piles usagées. Vous pouvez les rapporter
gratuitement à un point de collecte local (par exemple, chez un revendeur ou dans une déchetterie). Les piles comportent un symbole représentant une poubelle avec une croix, ainsi que le symbole des substances dangereuses qu’elles contiennent : « Cd » pour le cadmium, « Hg » pour le mercure et « Pb » pour le plomb. Merci de nous aider à préserver la nature des produits polluants nocifs pour l’environnement.
8.4 RESOLUTION D’INCIDENTS ET AFFICHAGE
Problème Cause Solution
L’image ne remplit pas l’ensemble du champ de vision (vignettage).
Pendant la mesure de la distance, l’affichage indique « ----- ».
Pendant la mesure de la distance, l’affichage indique « co » (nettoyer l’optique).
La bonnette oculaire n’est pas correcte­ment réglée pour une utilisation avec ou sans lunettes.
1. Mesures hors de la plage de mesure.
2. L’objet n’est pas suffisamment réfléchis­sant.
3. La mise au point n’est pas effectuée sur la cible.
1. La plage de mesu­re n’est pas atteinte.
2. La lentille d’objectif est sale.
Si vous portez des lunettes, tournez la bonnette oculaire aussi loin que possible. Si vous ne portez pas de lunettes, dévissez la bonnet­te oculaire dans la position souhaitée (voir la section
3.1 Réglage de la bonnette oculaire rotative).
1. Reportez-vous à la fiche technique ci-jointe.
2. Reportez-vous à la section 8.1 Portée.
3. Reportez-vous à la section 3.5 Réglage de la mise au point.
1. Reportez-vous aux caractéristiques techniques.
2. Nettoyez la lentille d’objectif.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
63
Problème Cause Solution
Le réticule clignote lorsque les jumelles sont allumées.
L’affichage, le réticule et l’objet cible ne sont pas suffisamment nets ou sont difficilement visibles.
L’indication « Err » apparaît sur l’affichage.
La pile est faible. Vous pouvez encore
Le réglage de l’ajustement dioptrique n’est pas optimal.
Défaillance électro­nique
effectuer une centaine de mesures. Remplacez la pile dès que possible.
Reportez-vous à la Section
3.4 Ajustement dioptrique.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton de mesure. Si l’indication « Err » s’affiche en permanence, veuillez contacter le service clientèle de SWAROVSKI OPTIK.
8.5 INFORMATIONS SUPPLEMENTAIRES
Pour des informations détaillées et des con­seils, consultez le site Web SWAROVSKIOPTIK.COM.
9. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
9.1 CHIFFON DE NETTOYAGE POUR OPTIQUES
Le chiffon de nettoyage pour optiques en microfibres fourni avec l’appareil permet de nettoyer les surfaces en verre les plus délicates. Il est idéal pour les objectifs, les oculaires et les lunettes. Veillez à ce que le chiffon soit toujours propre, car la présence de saletés pourrait endommager la surface des lentilles. Lavez-le simplement avec de l’eau savonneuse tiède et laissez-le sécher à l’air libre. Utilisez-le uniquement pour le nettoyage des surfaces en verre.
EL RANGE / DE
64
EL RANGE / FR
9.2 NETTOYAGE
Nous attachons une grande importance à la facilité de net­toyage de tous les éléments et surfaces.
Nettoyage des optiques. Pour préserver les performances exceptionnelles de vos jumelles, assurez-vous que les surfaces en verre restent libres de saletés, d’huile et de graisse. Éliminez d’abord les plus grosses particules à l’aide d’une brosse opti que. Soufflez ensuite doucement sur les lentilles, puis polissez­les avec le chiffon de nettoyage pour optiques, afin d’éliminer toute trace de saleté. Si elles sont très sales (par exemple, présence de sable), vous pouvez complètement dévisser les bonnettes oculaires, afin de faciliter leur nettoyage.
Nettoyage du boîtier protecteur. Utilisez le savon et la bros­se (fournis). Refermez les capuchons protecteurs d’oculaire et d’objectif. Humidifiez la brosse, puis appliquez le savon en effectuant des mouvements circulaires, afin de nettoyer délicatement le boîtier. Rincez les jumelles à l’eau claire et séchez-les avec soin. Si les optiques deviennent humides, tamponnez-les avec un chiffon propre, afin d’éviter de les rayer. Rincez soigneusement la brosse et laissez sécher le savon et la brosse.
-
1 2
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
65
3 4
Remarque :
Si vous nettoyez vos jumelles en plein air, assurez-vous que l’eau savonneuse ne contamine pas le cycle naturel de l’eau.
9.3 STOCKAGE
Conservez vos jumelles dans leur sac, dans un endroit bien ventilé.
Si les jumelles sont humides, séchez­les d’abord. Dans les régions tropicales ou très humides, il est préférable de les conserver dans un récipient herméti­que contenant un produit absorbant l’humidité (par exemple, du gel de silice).
10. CONFORMITE
Pour plus d’informations sur la conformité, veuillez consulter le site Web : http://swarovs.ki/el_range_compliance
DEEE/ElektroG
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, conformé­ment à la directive DEEE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et aux législations nationales.
EL RANGE / DE
66
EL RANGE / FR
Ce produit doit être déposé dans un point de collecte dési­gné. Pour plus d’informations sur les points de collecte de déchets d’équipements électriques et électroniques, contac­tez votre administration locale ou un point de collecte agréé de déchets d’équipements électriques et électroniques. La mise au rebut conforme de ce produit préser­ve l’environnement et évite tout risque de dommages à l’environnement et à la santé humaine pouvant résulter d’une manipulation incorrecte du produit.
11. RECOMMANDATIONS DE SECURITE
INFORMATIONS GENERALES
L’appareil est conforme à la réglementation relative aux lasers de Classe 1 dans les normes en vigueur EN 60825­1 ou IEC 60825-1 ou FDA21CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des dérogations conformes à l’avis Laser Notice No. 56. Par conséquent, l’appareil est sans danger pour les yeux et peut être utilisé à votre convenance, mais il ne doit pas être orienté directement vers d’autres personnes.
N’orientez jamais l’appareil vers des personnes à proximité de vous.
N’utilisez jamais l’appareil pour regarder directement le soleil ; cela vous exposerait à de graves lésions oculaires.
EL RANGE / DE
EL RANGE / FR
67
Ne regardez jamais dans l’appareil pendant que vous marchez ; vous ris­queriez de ne pas voir des obstacles.
Protégez votre appareil contre les chocs.
Les travaux de réparation et de remise en état doivent uniquement être effectués par SWAROVSKI OPTIK Absam (Autriche) ou SWAROVSKI OPTIK North America ; le non-respect de cette consigne ent­raînerait l’annulation de la garantie.
Toutes les caractéristiques indiquées sont des valeurs habituelles.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception, la livraison et les erreurs d’impression.
EL RANGE / DE
68
EL RANGE / FR
LA RINGRAZIAMO PER AVER SCELTO UN PRODOTTO SWAROVSKI OPTIK. PER ULTERIORI INFORMAZIONI LA PREGHIAMO DI RIVOLGERSI AD UN RIVENDITORE AUTORIZZATO OPPURE CI CONTATTI SU SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
69
UN MINUTO. CHE VALE UN ANNO
Si registri sul sito SWAROVSKIOPTIK.COM per usufruire dei vantaggi offerti attraverso il IL MIO CONTO.
- Estenderemo la garanzia di un anno, gratuitamente.*
- Tenga traccia di tutti i suoi prodotti SWAROVSKI OPTIK e delle date di acquisto.
- Se i suoi prodotti richiedono manutenzione, possiamo recuperare velocemente tutte le informazioni principali e fornirle assistenza in modo facile e veloce.
- Sui prodotti registrati è inoltre possibile avviare velocemen­te ordini di riparazione.
*Quando registra un prodotto, estenderemo la sua garanzia di un anno conformemente alle nostre condizioni di garanzia (la scheda della garanzia può essere scaricata online). L’elettronica del prodot­to non è inclusa nell’estensione della garanzia.
EL RANGE / DE
70
EL RANGE / IT
1. PANORAMICA GENERALE
13
15
1 Cinghia 2 Coprioculare 3 Conchiglia oculare girevole 4 Ghiera di messa a fuoco 5 Anello di compensazione
diottrica (destro) 6 Anello di compensazione
diottrica (sinistro) 7 Pulsante di misurazione 8 Copertura vano batteria
9 Pulsante mode 10 Copriobiettivo 11 Elemento di riempimento
del copriobiettivo 12 Copertura attacco della
tracolla 13 Attacco della tracolla 14 Attrezzo per torretta
balistica 15 LED di stato
Forniti di serie: panno pulisci lenti, detergente, spazzola pulente e borsa marsupio funzionale FSB.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
71
Il binocolo EL Range non viene fornito con cinghia attaccata. La cinghia e gli altri accessori sono rapidi e facili da fissare quando necessario.
2. ATTACCO DELLA CINGHIA
Premete sulla manopola e ruotatela in senso antiorario (90°).
Estraete la manopola.
Rimuovete il perno dall’anello.
Se desiderate montare una protezio­ne antipioggia o un altro accessorio, tirate la cinghia attraverso l’occhiello della relativa copertura.
Quindi premete il perno nella cinghia fino allo scatto.
Inserite la manopola nel punto pre­disposto sul binocolo.
EL RANGE / DE
72
EL RANGE / IT
Premete con decisione la manopola verso l’interno e ruotate leggermente in senso orario.
Rilasciate la pressione dal perno e continuate a ruotarlo in senso orario fino allo scatto.
Nota:
Il perno è ben fermo in posizione quando non è più possibile ruotarlo senza pressione.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
73
3. PREPARAZIONE ALL’USO DEL
DISPOSITIVO
La batteria è già inserita nel vano batteria. Il binocolo è pronto all’uso. Prima di iniziare a utilizzare questo dispositivo, regolate le seguenti impostazioni:
3.1 REGOLAZIONE DELLA CONCHIGLIA OCULARE
GIREVOLE
È possibile scegliere tra quattro posizioni di impostazione con distanze diverse tra l’occhio e la lente dell’oculare. In questo modo, potete regolare separatamente le conchiglie oculari in base alle vostre esigenze.
Pos. A: Posizione iniziale senza occhiali: ruotate al massimo le con­chiglie oculari in senso antiorario.
Pos. B: Posizione iniziale con gli occhiali: ruotate le conchiglie oculari in senso orario fino all’arresto.
Pos. C e D: Esistono due fasi di rego­lazione alternative per chi indossa e chi non indossa gli occhiali.
EL RANGE / DE
74
EL RANGE / IT
3.2 REGOLAZIONE DELLA DISTANZA TRA GLI OCULARI
Per vedere una singola immagine rotonda, piegate le due metà del binocolo fino a che non compaiono fastidiose ombre.
3.3 REGOLAZIONE CON OCCHI CHE HANNO LA MEDESIMA CAPACITÀ VISIVA
a. Estraete gli anelli di regolazione diottrica destro e sinistro e
ruotateli fino a far allineare la barra lunga sulla scala diottrica al triangolino indicato sotto l’anello.
b. Quindi reinserite gli anelli di regolazione diottrica. Se riscontrate gli stessi problemi di vista da entrambi gli occhi, regolate il binocolo come descritto nella sezione 3.4. Per ottenere la migliore linea di scala possibile per la misurazio­ne della distanza, il display deve avere una messa a fuoco nitida.
3.4 COMPENSAZIONE DIOTTRICA
Per garantire una qualità dell’immagine ottimale, regolate la messa a fuoco al fine di compensare eventuali differenze tra l’occhio sinistro e l’occhio destro.
1. Tenete chiuso il copriobiettivo destro ed estraete entrambi gli anelli di regolazione diottrica.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
75
2. Ruotate entrambi gli anelli di regolazione diottrica in senso antiorario fino al massimo.
3. Tenete premuto il pulsante mode per 4 secondi. Così facendo passerete alla modalità di regolazione diottrica (il display si illumina per 60 secondi). Se desiderate uscire prima da questa modalità, premete nuovamente il pulsante di misurazione o il pulsante mode.
4. Ora guardate attraverso l’oculare destro con l’occhio destro e ruotate l’anello di regolazione diottrica in senso orario fino a quando il display non diventa nitido.
5. Quindi reinserite l’anello di regolazione diottrica destro e aprite il copriobiettivo.
6. Utilizzate la ghiera di messa a fuoco per focalizzare il canale destro su un oggetto distante (tenete l’occhio sini­stro chiuso).
7. Ora guardate lo stesso oggetto attraverso l’oculare sinistro con l’occhio sinistro e ruotate lenta­mente l’anello di regolazione diottrica in senso orario fino a quando il display non diventa
nitido (tenete l’occhio destro chiuso).
EL RANGE / DE
76
EL RANGE / IT
8. Reinserite l’anello di regolazione diottrica sinistro.
Nota:
regolate con precisione le conchiglie oculari girevoli e la distanza della pupilla d’uscita in modo da visualizzare più comodamente il display (vedere le sezioni 3.1 e 3.2).
3.5 MESSA A FUOCO DELL’IMMAGINE
Ruotando la ghiera di messa a fuoco potrete mettere a fuoco qualsiasi oggetto dalla distanza di messa a fuoco più breve (vedere scheda tecnica) fino all’infinito.
4. FUNZIONAMENTO
4.1 MISURA UNICA
Premete brevemente il pulsante di misurazione per visualizzare il mar­catore del bersaglio. Dopo aver rilasciato il pulsante, la misurazione della distanza viene visualizzata sul display.
4.2 MODALITÀ DI SCANSIONE
Con la modalità di scansione, la distan­za dei bersagli in movimento viene misurata continuamente. Il dispositivo attiva automaticamente la modalità di scansione se tenete premuto il pulsante di misurazione per più di 3 secondi.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
77
Finché tenete premuto il pulsante di misurazione (max. 120 secondi), le misurazioni vengono eseguite in modalità di scansione.
5. CONFIGURAZIONE
5.1 DISPLAY
1. Marcatore del bersaglio
2.
Visualizzazione della misu­razione della distanza (in metri o iarde)
3. Visualizzazione in metri (m) o iarde (y)
5. Icona angolo
6. Icona gradi
7. Visualizzazione funzioni aggiuntive (vedere 5.2 – Plus)
8. Icona batteria
5.2 FUNZIONI E PROGRAMMI AGGIUNTIVI
L’EL Range offre una varietà di utili impostazioni aggiuntive. Queste funzioni possono essere configurate facilmente attra­verso l’app EL Range o impostate direttamente sul binocolo.
Le funzioni e i programmi aggiuntivi disponibili sono i segu­enti:
- Track: Tracking Assistant per navigare fino all’ultima posi­zione misurata
- Comp: calibrazione bussola
- Plus: visualizzazione della seconda riga
- Seconda riga inattiva (OFF)
- Valore di correzione in MOA
- Valore di correzione in MRAD/MIL
- Valore di correzione in cm
- Valore di correzione in pollici
- Numero di clic
4. Icona bussola
EL RANGE / DE
78
EL RANGE / IT
- Angolo di inclinazione
- Direzione (bussola)
- Distanza di tiro ricalcolata (CAL)
- Light: regolazione della luminosità individuale
- Atmos. data: visualizzazione di:
- Temperatura attuale
- Pressione atmosferica attuale Units: conversione metrica/imperiale Rifle: selezione di armi da fuoco
Impostazioni di fabbrica:
- Plus: - seconda riga inattiva (OFF)
- Light: - livello di luminosità 3
- Units: - conversione metrica/imperiale
- Rifle: - selezione armi da fuoco. Possibile solo dopo aver configurato la balistica
5.3 CONFIGURAZIONE DEL BINOCOLO
TRAMITE APP
1. Installate l’app EL Range sul vostro smartphone o tablet
2. Attivate il Bluetooth sullo smartphone e sull’EL Range.
Sull’EL Range premete contemporaneamente il pulsante di misurazione e il pulsante mode per 3 secondi fino a quando il LED di stato non lampeggia in blu.
3. Collegate lo smartphone e l’EL Range tramite Bluetooth.
Per fare ciò, selezionate il numero di serie del vostro EL Range nell’app. Il numero di serie si trova sull’adattatore oculare destro. Dovete sollevare l’anello di regolazione diottrica destro. Una volta effettuato il collegamento, il LED di stato blu resterà acceso.
4. Ora potete trasferire le impostazioni dall’app all’EL Range.
Anche i dati delle ultime tre misurazioni vengono trasferiti dall’EL Range all’app. L’app mostra sempre l’ora esatta dell’ultima sincronizzazione.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
79
5. Per disattivare il Bluetooth, premete il pulsante mode per 2 secondi.
5.4 CONFIGURAZIONE DELL’EL RANGE DIRETTAMENTE
DAL BINOCOLO
Selezione dei programmi e regolazione delle impostazioni. Tenete premuto il pulsante mode per 2 secondi. Così facen­do entrerete nel menu principale. Premete il pulsante di misurazione per accedere alle varie impostazioni nella voce di menu. Utilizzate il pulsante mode per passare tra le impostazioni e confermate la selezione tramite il pulsante di misurazione. Tenete premuto il pulsante mode per 2 secondi per uscire dal menu. Le vostre impostazioni sono state salvate. Potete trovare ulteriori informazioni sulla navigazione del menu nella Guida rapida allegata.
Nota:
la sostituzione della batteria non influisce sulle impostazioni.
6.
VOCI DI MENU NEL DETTAGLIO
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Selezionate una delle ultime tre misurazioni direttamente sul binocolo per essere guidati dall’EL Range nell’area di tiro. Tornate indietro al punto di partenza originale (quello da cui è stata effettuata la misurazione selezionata). Il display mostrerà quanti metri/iarde a sinistra/destra o avanti/indietro dovete spostarvi per entrare nell’area di misurazione. Poiché la misurazione della distanza è in gene­re più precisa della misurazione della direzione, si otterrà un campo di ricerca a forma di arco. Quando non sarà più necessario correggere la distanza e quando anche la
deviazione laterale sarà stata ridotta al minimo, è meglio iniziare la ricer­ca sotto forma di arco, mantenendo una distanza costante dalla posizio­ne della misurazione originale.
EL RANGE / DE
80
EL RANGE / IT
Lasciate «Track» tenendo premuto il pulsante mode per 2 secondi. «Questa modalità non viene disattivata automati-
camente dopo un certo tempo. Dovrete quindi disattivarla manualmente.»
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Predisponete una connessione Bluetooth come descritto nella sezione 5.3. Selezionate una delle ultime tre misurazioni del vostro EL Range. Selezionate manualmente il vostro punto di partenza o lasciate che venga visualizzato automaticamente (ricordate che potete fare ciò solo se vi trovate ancora nella posizione esatta in cui è stata effettuata la misurazione). Una volta nell’area di tiro, avviate una ricerca ad arco come descritto nella sezione 6.1.
6.3 COMP – CALIBRAZIONE BUSSOLA
Raccomandiamo di calibrare regolarmente la bussola per garantire la massima precisione sia della bussola che di Trak­king Assistant. Attivate la calibrazione tramite il pulsante di misurazione nel programma “Comp”. La spia LED nella parte inferiore del dispositivo lampeggia in rosso quando inizia la calibrazione. Adesso ruotate lo strumento in modo uniforme su ciascun asse fino allo spegnimento della spia rossa, che indica la fine della calibrazione. Potete uscire da questa modalità premendo il pulsante di misurazione.
Vi consigliamo di ricalibrare la busso­la quando vi spostate su un diverso territorio di caccia o in caso di forti sbalzi di temperatura. Oggetti metallici come un’automobile
o un palo elettrico possono influen­zare la direzione della bussola e la calibrazione. Se effet­tuate una misurazione vicino al vostro fucile, vi consigliamo di farlo ad almeno 40 cm di distanza dalla canna.
Nota: un orologio da polso con chiusura magnetica può influire in modo significativo sulla misurazione.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
81
6.4 PLUS: VISUALIZZAZIONE DELLA SECONDA LINEA/BALISTICA
Oltre alla misurazione della distanza e alla corretta distanza di tiro, l’EL Range può anche mostrare il valore di correzione da mantenere e il numero di clic. Questi valori di correzione sono calcolati in base alla distanza, all’angolo di tiro, alla temperatura, alla pressione atmosferica e alla balistica sele­zionati. È possibile memorizzare tre armi da fuoco e i loro dati balistici sull’EL Range. I dati balistici individuali vengono inseriti semplicemente nell’app per poi essere trasferiti all’EL Range tramite Bluetooth.
Nota:
misurate la velocità d’uscita effettiva e il coefficiente balistico (BC) per la combinazione arma/munizioni che utilizzate in modo da ottenere il massimo della precisione per la distanza di tiro selezionata.
Oltre al valore di correzione balistica, nella seconda riga è anche possibile visualizzare l’angolo di inclinazione (basato sulla posizione angolare) rispetto al bersaglio, alla direzione o alla distanza di tiro corretta. Se lo desiderate, potete anche disattivare la seconda riga e vedere così solo la distanza misurata nella prima riga. Per ogni misurazione della distan­za è anche possibile visualizzare l’angolo del binocolo dal punto di osservazione al bersaglio. Se utilizzate la distanza di tiro corretta per un tiro angolato, vi basterà semplicemente impostare la torretta balistica sulla distanza indicata nella seconda riga o utilizzare il punto di mira corrispondente sul reticolo a lunga distanza (SWAROAIM).
6.5 LIGHT – REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
Come prima cosa, andate su “LIGHT” per regolare la lumino­sità del display in base alle vostre esigenze. Potete scegliere tra 5 livelli di luminosità.
EL RANGE / DE
82
EL RANGE / IT
Il binocolo regolerà automaticamente la luminosità del dis­play in base al livello di luminosità selezionato.
6.6 ATMOS DATA
Dati atmosferici Visualizzazione della pressione atmosferica e della tempera­tura nelle unità selezionate.
6.7 RIFLE
Selezione arma Qui potete selezionare l’arma che state utilizzando e la cor­rezione balistica corrispondente. Potete trovare il calibro e la balistica per ogni arma nell’app EL Range.
7. RIMOZIONE COPRIOBIETTIVO
1. Aprite il copriobiettivo.
2. Tirate il copriobiettivo con decisio-
ne verso il basso.
3. Inserite l’elemento di riempimen-
to nell’anello di metallo. Quando
sentirete il clic avrete agganciato
l’accessorio.
Nota:
Per riposizionare il copriobiettivo, fare scorrere l’elemento di riempimento fuori dall’anello di metallo con il pollice, quindi ripetete il passaggio 3 con il copriobiettivo.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
83
8. AVVERTENZE GENERALI
8.1 COPERTURA
I seguenti fattori influenzano la misurazione massima della distanza:
Più copertura Meno copertura Colore del bersaglio Chiaro Scuro Superficie Lucida Opaca Angolo rispetto al bersaglio Verticale Acuto Dimensione dell’oggetto Grande Piccolo Luce del sole Debole (nuvoloso) Forte (soleggiato) Condizioni atmosferiche Sereno Nebbioso Struttura dell’oggetto Uniforme
(muro di una casa)
8.2 NUMERO DI SERIE
Il numero di serie del binocolo si trova sull’adattatore oculare destro. Per vederlo, dovete sollevare l’anello di regolazione diottrica destro.
8.3 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
L’icona della batteria indica quando la batteria è scarica. Dopo la comparsa dell’icona della batteria, potrete eseguire circa altre 100 misurazioni.
Non uniforme (cespuglio, albero)
Sostituzione della batteria
• Sollevate la copertura del vano
• Inserite la nuova batteria CR2.
84
batteria nella ghiera di messa a fuoco utilizzando lo strumento BT in dotazione. Rimuovete la batte­ria scarica.
Verificate che le polarità siano
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
corrette, come indicato all’interno del vano. Utilizzate
sempre batterie a tenuta stagna.
Attenzione: non utilizzate batterie ricaricabili!
• Riavvitate il coperchio della batteria.
Batterie
Le batterie non devono essere smaltite assieme ai rifiuti domestici. Come prescrive la legge, le batterie usate vanno smaltite gratuitamente in
loco presso negozi o centri di riciclaggio rifiuti. Le batterie sono contrassegnate da un cassonetto barrato con una croce e dal simbolo chimico dell’agente inquinante, “Cd” per cadmio, “Hg” per mercurio e “Pb” per piombo. Aiutateci a proteggere l’ambiente da pericolosi agenti inquinanti.
8.4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E DISPLAY
Problema Causa Soluzione
L’immagine non riempie l’intero campo visivo (vignettatura).
Quando misurate la distanza, il display mostra “-----”.
Quando misurate la distanza, il display indica “co” (clean optic).
L’impostazione dell’oculare non è regolata corretta­mente per la visualiz­zazione con o senza occhiali.
1. Misurazioni al di fuori dell’intervallo di misurazione.
2. L’oggetto non è sufficientemente riflettente.
3. L’obiettivo non è a fuoco.
1. L’intervallo di misurazione non è stato raggiunto.
2. L’obiettivo è sporco.
Se indossate gli occhiali, ruotate la conchiglia oculare fino all’arresto. Se non indossate gli occhiali, svitate la conchiglia oculare nella posizione desiderata (vedere la sezione 3.1 Regolazione della conchig­lia oculare girevole).
1. Consultate la scheda dati tecnica allegata.
2. Consultate la Sezione
8.1 Copertura.
3. Consultate la sezione
3.5 Messa a fuoco dell’immagine.
1. Consultate la scheda tecnica.
2. Pulite l’obiettivo.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
85
Problema Causa Soluzione
Il marcatore del bersaglio lampeg­gia quando acceso.
Il display, il marca­tore del bersaglio e il bersaglio non sono contemporane amente nitidi o non sono visibili.
Sul display compare la scritta “Err”.
La batteria si sta esaurendo.
L’impostazione diottrica non è ottimale.
-
Guasto elettronico
Potete ancora effettuare circa 100 misurazioni. Sostituite la batteria il prima possibile.
Consultate la sezione 3.4 Compensazione diottrica.
Premete nuovamente il pulsante di misurazione. Se la scritta “Err” viene visualiz zata in modo permanente, contattate il servizio clienti di SWAROVSKI OPTIK.
8.5 INFORMAZIONI AGGIUNTIVE
Per ulteriori informazioni e consigli visitate il sito: SWAROVSKIOPTIK.COM.
9. CURA E MANUTENZIONE
-
9.1 PANNO PULISCI LENTI
Con il panno pulisci lenti in microfibra incluso potrete pulire le superfici in vetro più delicate. Il panno è perfetto per la pulizia di obiettivi, oculari e occhiali. Vi consigliamo di tenerlo pulito, poiché lo sporco potrebbe danneggiare la superficie delle lenti. Se il panno dovesse sporcarsi, potrete lavarlo con sapone in acqua tiepida e lasciarlo asciugare all’aria. Utilizzatelo esclusivamente per la pulizia di superfici in vetro.
EL RANGE / DE
86
EL RANGE / IT
9.2 PULIZIA
Per noi è davvero importante che tutti gli elementi e le super­fici siano facili da pulire.
Pulizia elementi ottici. Per preservare le eccezionali presta­zioni del vostro binocolo, evitate che le superfici in vetro entrino in contatto con sporco, olio e grasso. Come prima cosa rimuovete le particelle più grandi con un pennello per lenti. Quindi inumidite leggermente la lente con il fiato e pulitela con il panno pulisci lenti per rimuovere ogni residuo di sporco. In caso di sporco ostinato (ad esempio sabbia), le conchiglie oculari girevoli possono essere completamente svitate ed essere così pulite più facilmente.
Pulizia corpo del binocolo. Utilizzate il kit detergente e spaz­zola (in dotazione). Chiudete gli obiettivi e gli oculari con le apposite coperture. Inumidite la spazzola e applicate il detergente con movimenti circolari per pulire delicatamente il corpo del binocolo. Risciacquate il binocolo con acqua pulita e asciugatelo con cura. Se gli elementi ottici si bagnano, asciugateli con un panno pulito per evitare graffi. Risciacquate accuratamente la spazzola e lasciate asciugare il kit detergen te e spazzola.
-
1 2
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
87
3 4
Nota:
Se pulite il binocolo all’aperto, assicuratevi che l’acqua insaponata non contamini il ciclo naturale dell’acqua.
9.3 DOVE RIPORRE IL CANNOCCHIALE
Riponete il binocolo nella sua custodia in ambiente ben areato.
Se il binocolo si bagna, deve essere prima asciugato. In aree tropicali o aree con elevata umidità, è meglio conservarlo in un contenitore ermetico con un agente essiccante (ad esempio gel di silice).
10. CONFORMITÀ
Per ulteriori informazioni sulla conformità: http://swarovs.ki/el_range_compliance
RAEE
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici in conformità con quanto disposto dalla Direttiva RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche) e dalle normative nazionali.
EL RANGE / DE
88
EL RANGE / IT
Questo prodotto deve essere smaltito in un punto di raccolta designato. Per informazioni sui punti di raccolta per rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattate le autorità locali o un centro di raccolta autorizzato per appa­recchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento di questo prodotto tutela l’ambiente; previene, inoltre, l’insorgere di potenziali danni all’ambiente e alla salute umana in caso di manipolazioni improprie del prodotto.
11. SICUREZZA
INFORMAZIONI GENERALI
Il dispositivo soddisfa le direttive Laser di Classe 1 nelle norme vigenti EN 60825-1 o IEC 60825-1 o FDA21CFR
1040.10 e 1040.11, ad eccezione di variazioni conformi alla notifica Laser N. 56. Di conseguenza, il dispositivo è sicuro per gli occhi e può essere utilizzato come desiderato, ma non deve essere puntato direttamente su altre persone.
Non puntate mai il dispositivo su per­sone a distanza ravvicinata.
Non guardate mai direttamente il sole attraverso il dispositivo poiché ciò potrebbe causare gravi danni agli occhi.
EL RANGE / DE
EL RANGE / IT
89
Non guardate mai attraverso il dis­positivo mentre camminate poiché potreste non notare eventuali osta­coli.
Proteggete il dispositivo dagli urti.
Tutte le riparazioni devono essere eseguite da SWAROVSKI OPTIK (Absam) o SWAROVSKI OPTIK North America. In caso contrario, la garanzia perderà validità.
Tutti i valori specificati sono valori tipici.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche a livello di design e consegne e non accettiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
EL RANGE / DE
90
EL RANGE / IT
LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO COMPRAR UN INSTRUMENTO DE SWAROVSKI OPTIK. SI TUVIERA CUALQUIER DUDA O CONSULTA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU AGENTE ESPECIALIZADO O DIRECTAMENTE CON NOSOTROS EN SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
91
DEDÍQUELE UN MINUTO. GANE UN AÑO
Regístrese en SWAROVSKIOPTIK.COM para disfrutar de todas las ventajas de MI CUENTA.
- Ampliaremos la garantía un año de forma totalmente gratuita.*
- Haga el seguimiento de todos sus dispositivos SWAROVSKI OPTIK y sus fechas de adquisición.
- Si necesita reparar su dispositivo, podemos recuperar rápidamente sus datos y ofrecerle una asistencia rápida y eficiente.
- Puede iniciar cómodamente partes de reparación para sus productos registrados.
*Cuando registre un producto, le ampliaremos su garantía online por un año con nuestras condiciones de garantía (podrá descargar la tarjeta de garantía correspondiente). Los elementos electrónicos quedan excluidos de la ampliación de garantía.
EL RANGE / DE
92
EL RANGE / ES
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
15
13
1 Correa de transporte 2 Tapa protectora para
el ocular 3 Copa ocular giratoria 4 Anilla de enfoque 5 Anillo de ajuste de
dioptrías (derecho) 6 Anillo de ajuste de
dioptrías (izquierdo) 7 Botón de medición 8 Tapa del compartimento
de la batería
9 Botón de modo 10 Tapa del objetivo 11 Pieza de relleno de
la tapa del objetivo 12 Tapa del conector de
la correa 13 Conector de correa 14 Herramienta para torreta
balística 15 LED de estado
Incluye: Paño para limpieza de lentes, jabón, cepillo de limpieza y bolsa lateral funcional FSB.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
93
Los EL Range no incluyen la correa. Cuando sea necesario, es muy sencillo y rápido colocar tanto la correa como otros accesorios.
2. COLOCACIÓN DE LA CORREA
Presione el cierre y gírelo en senti­do contrario a las agujas del reloj (90°).
Tire del cierre hacia afuera.
Retire el pasador del anillo.
Si desea colocar un protector contra la lluvia u otro accesorio, pase la correa a través del ojal de la tapa.
A continuación, presione el pasador en la correa hasta que haga clic.
Introduzca el cierre en el lugar desi­gnado de los binoculares.
EL RANGE / DE
94
EL RANGE / ES
Presione el cierre firmemente y gire ligeramente en sentido de las agujas del reloj.
Deje de hacer presión en el pasador y gírelo en sentido horario hasta que haga clic.
Nota:
El pasador estará firmemente fijado una vez que ya no pueda girarlo sin hacer presión.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
95
3. PASOS PREVIOS PARA UTILIZAR
EL DISPOSITIVO
La batería ya se encuentra en su correspondiente com­partimento. Los binoculares están listos para utilizar. Antes de comenzar a utilizar el dispositivo, realice los siguientes ajustes:
3.1 AJUSTE DE LA COPA OCULAR GIRATORIA
Hay cuatro posiciones diferentes de configuración entre las que elegir, que ofrecen una distancia diferente del ojo al ocular. Esto le permite ajustar los oculares por separado a la posición que más le convenga.
Pos. A: Posición inicial sin gafas: Gire el ocular por completo en sen­tido contrario a las agujas del reloj.
Pos. B: Posición inicial con gafas: Gire el ocular por completo en senti­do de las agujas del reloj.
Pos. C y D: Hay dos etapas interme­dias alternativas para observar con y sin gafas.
EL RANGE / DE
96
EL RANGE / ES
3.2 AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE LOS OCULARES
Para ver una sola imagen redonda, ajuste las dos mitades de los binoculares hasta que no se vean sombras molestas.
3.3 CÓMO AJUSTAR SI AMBOS OJOS TIENEN LA MISMA VISIÓN
a. Tire de los anillos de ajuste de dioptrías izquierdo y
derecho, y gire hasta que la barra larga de la escala de dioptrías coincida con el triángulo pequeño del anillo de ajuste de dioptrías.
b. A continuación, vuelva a colocar los anillos de ajuste de dioptrías. Si tiene falta de visión de ambos ojos, ajuste los binoculares tal y como se describe en 3.4. La pantalla debe visualizarse perfectamente enfocada para poder lograr la mejor línea de escala posible para determinar el rango.
3.4 AJUSTE DE DIOPTRÍAS
Para garantizar una calidad de imagen óptima, ajuste el enfoque para compensar las diferencias entre el ojo izquier­do y el derecho.
1. Mantenga la tapa del objetivo cerrada y extraiga ambas anillas de ajuste de dioptrías.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
97
2. Gire el anillo de ajuste de dioptrías hacia la izquierda todo lo posible.
3. Mantenga pulsado el botón de modo durante 4 segundos. Accederá al modo de ajuste de dioptrías (la pantalla se enciende durante 60 segundos). Si desea salir antes de este modo, pulse el botón de medición o vuelva a pulsar el botón de modo.
4. Ahora mire a través del ocular derecho con el ojo derecho y gire el anillo de ajuste de dioptrías en sentido horario hasta que la pantalla se vea nítida.
5. A continuación, presione el anillo de ajuste de dioptrías derecho para colocarlo en su sitio y abra la tapa del objetivo.
6. Utilice la rueda de enfoque para enfocar el canal dere­cho sobre un objeto distante (mantenga el ojo izquierdo cerrado).
7. Ahora observe el mismo objeto a través del ocular izquierdo con el ojo izquierdo y, lentamente, gire el anillo de ajuste de dioptrías en sentido horario hasta que la pantalla se muestre nítida (man-
tenga el ojo derecho cerrado).
EL RANGE / DE
98
EL RANGE / ES
8. Presione el anillo de ajuste de dioptrías izquierdo para colocarlo en su sitio.
Nota:
Ajuste las copas oculares y la distancia del ocular con pre­cisión de forma que la pantalla resulte más cómoda de ver (consulte los apartados 3.1 y 3.2).
3.5 AJUSTE DEL ENFOQUE
Girar la anilla de enfoque le permi­te enfocar cualquier objeto desde la distancia de enfoque más corta (consulte la hoja de datos técnicos) hasta el infinito.
4. UTILIZACIÓN
4.1 MEDICIÓN ÚNICA
Pulse brevemente el botón de medi­ción para visualizar el indicador. Después de soltar el botón, la medi­ción de rango se mostrará en la pantalla.
4.2 MODO DE BÚSQUEDA
En el modo de búsqueda, los objeti­vos en movimiento se miden continua­mente. El dispositivo cambia automáti­camente al modo de búsqueda si mantiene pulsado el botón de medi­ción durante más de 3 segundos.
EL RANGE / DE
EL RANGE / ES
99
Mientras mantenga pulsado el botón de medición (máx. 120 segundos), las mediciones se realizan en el modo de búsqueda.
5. CONFIGURACIÓN
5.1 PANTALLA
1. Indicador
2.
Pantalla de medición de distancia (en metros o yar­das)
3. Visualización en metros (m) o yardas (y)
5. Símbolo de ángulo
6. Símbolo de grados
7. Pantalla de funciones adicionales (consulte 5.2 – Más)
8. Símbolo de batería
5.2 FUNCIONES Y PROGRAMAS ADICIONALES
Los binoculares EL Range ofrecen numerosos ajustes adicio­nales útiles. Se pueden configurar fácilmente a través de la app EL Range o hacerlo directamente en los binoculares.
4. Símbolo de brújula
Dispone de los siguientes programas y funciones adicionales:
- Track: Tracking Assistant para desplazarse hasta la última ubicación medida
- Comp: Calibración de la brújula
- Plus: Visualización de segunda línea
- Segunda línea inactiva (OFF)
- Valor de corrección en MOA
- Valor de corrección en MRAD/MIL
- Valor de corrección en cm
- Valor de corrección en pulgadas
- Número de clics
EL RANGE / DE
100
EL RANGE / ES
Loading...