Swarovski Binoculars EL Range 10x32 Instruction Manual (DE/EN/FR/IT/ES)

DEUTSCH ....................................................... 3
ENGLISH ......................................................... 25
FRANÇAIS ...................................................... 47
ITALIANO ........................................................ 69
ESPAÑOL ........................................................ 91
NEDERLANDS ................................................ 113
SVENSKA ........................................................ 135
SUOMI ............................................................ 157
DANSK ............................................................ 179
РУССКИЙ ....................................................... 201
EL RANGE 32/42 / DE
1
VIELEN DANK, DASS SIE SICH FÜR DIESES SWAROVSKI OPTIK PRODUKT ENTSCHIEDEN HABEN. BEI FRAGEN WENDEN SIE SICH BITTE AN IHREN FACHHÄNDLER ODER KONTAKTIEREN SIE UNS DIREKT UNTER SWAROVSKIOPTIK.COM.
2
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
3
1. ÜBERBLICK EL RANGE 32
3
1
2
12
4
5
10
6
7
8
13
14
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1 2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15 16
11
1 Trageriemen 2 Okularschutzdeckel 3 Drehaugenmuschel 4 Fokussierrad 5 Dioptrienstellring rechts 6 Dioptrienstellring links 7 Modustaste
(Werkseinstellung) 8 Messtaste
(Werkseinstellung) 9 Batteriefachdeckel
4
EL RANGE 32/42 / DE
10 Objektivschutzdeckel 11 Abdeckung
Objektivschutzdeckel 12 Abdeckung
Riemenanbindung 13 Riemenanbindung 14 Münzschlüssel 15 Temperatur- und
Luftdrucksensor 16 Status-LED
1 Trageriemen 2 Okularschutzdeckel 3 Drehaugenmuschel 4 Fokussierrad 5 Dioptrienstellring rechts 6 Dioptrienstellring links 7 Messtaste 8 Batteriefachdeckel 9 Modustaste
Zusätzlich im Lieferumfang enthalten: Reinigungstuch, Seife, Reinigungsbürste und FSB Funktionstasche.
EL RANGE 32/42 / DE
10 Objektivschutzdeckel 11 Abdeckung
Objektivschutzdeckel 12 Abdeckung
Riemenanbindung 13 Riemenanbindung 14 Münzschlüssel 15 Status-LED 16 Temperatur- und
Luftdrucksensor
5
Im Auslieferungszustand des EL Range ist der Riemen nicht
1
1
2
2
3
3
4
montiert. Je nach Anforderung können Sie einfach und schnell den Riemen oder Sonderzubehör montieren.
Drücken Sie den Stift fest nach innen und drehen Sie diesen ein wenig im Uhrzeigersinn.
2. RIEMENMONTAGE
Drücken Sie den Knopf nach innen und drehen Sie diesen gegen den Uhrzeigersinn (90°).
Ziehen Sie den Knopf heraus.
Lösen Sie den Stift vom Ring.
Um einen Okularschutzdeckel oder anderes Zubehör zu montieren, zie­hen Sie den Riemen zuerst durch die Öse des jeweiligen Deckels.
Drücken Sie den Stift in den Riemen, bis es „klickt“.
Lösen Sie den Druck vom Stift und drehen Sie diesen weiter im Uhr­zeigersinn bis es „klickt“.
Hinweis:
Lässt sich der Stift ohne Drücken nicht mehr drehen, ist er sicher eingerastet.
Setzen Sie den Knopf an der vorge­sehen Stelle am Fernglas ein.
6
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
7
3. INBETRIEBNAHME DES GERÄTES
Die Batterie ist bereits im Batteriefach eingelegt. Das Fernglas ist sofort einsatzbereit. Bitte führen Sie folgende Einstellungen vor dem Einschalten des Gerätes durch:
3.1 EINSTELLUNG DER DREHAUGENMUSCHEL
Grundsätzlich stehen Ihnen bei der Verwendung vier verschie­dene Einstellungspositionen mit unterschiedlichem Abstand des Auges zur Okularlinse zur Verfügung. Somit können Sie individuell die Augenmuscheln auf Ihre persönliche Position einstellen.
Pos. A: Ausgangsposition ohne Brille: Drehen Sie hierzu gegen den Uhr­zeigersinn die Augenmuscheln ganz heraus.
Pos. B: Ausgangsposition mit Brille: Drehen Sie beide Drehaugen­muscheln im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag hinein.
3.2 EINSTELLUNG DES AUGENABSTANDES
Um ein einziges rundes Bild zu sehen, knicken Sie beide Fernglashälften so weit, bis keine störenden Schatten mehr auftreten.
3.3 VERWENDUNG BEI NORMALSICHTIGKEIT BEIDER AUGEN
a. Ziehen Sie den linken und rechten Dioptrienstellring heraus
und drehen Sie diese bis der lange Steg auf der Dioptrien­skala mit dem kleinen Dreieck unter dem Dioptrienstellring übereinstimmt.
b. Drücken Sie danach die Dioptrienstellringe wieder hinein. Bei einer Fehlsichtigkeit auf einem oder beiden Augen sollten Sie das Fernglas wie unter 3.4 beschrieben einstellen. Nur mit einem scharf eingestellten Display erreichen Sie auch die bestmögliche Messleistung bei der Entfernungsmessung.
Pos. C und D: Alternative Positio­nen bzw. Zwischenstufen für Brillen­träger sowie Nicht-Brillenträger.
8
EL RANGE 32/42 / DE
3.4 DIOPTRIENAUSGLEICH
Um die optimale Bildqualität zu erreichen, muss die eventuell unterschiedliche Sehkraft zwischen dem linken und dem rech­ten Auge ausgeglichen werden.
1. Lassen Sie den rechten Objektivschutzdeckel geschlossen und ziehen Sie beide Dioptrienstellringe heraus.
EL RANGE 32/42 / DE
9
2. Drehen Sie beide Dioptrienstellringe gegen den Uhrzeiger-
8.
7.
sinn bis zum Anschlag.
1. 1.
8. Drücken Sie den linken Dioptrienstellring wieder hinein.
2. 2.
3. Halten Sie die Modustaste (EL Range 32: Werkseinstel­lung linke Taste) 4 Sekunden gedrückt. Sie gelangen in einen Modus zur Einstellung des Dioptrienausgleichs (Dis­play leuchtet 60 Sekunden). Um diesen Modus frühzeitig zu verlassen, drücken Sie erneut die Messtaste oder die Modustaste.
4. Blicken Sie nun mit dem rechten Auge durch das rechte Okular und drehen Sie den Dioptrienstellring langsam im Uhrzeigersinn bis das Display scharf erscheint.
5. Drücken Sie danach den rechten Dioptrienstellring wieder hinein und öffnen Sie den Objektivschutzdeckel.
6. Stellen Sie anschließend mittels des Fokusierrades den rechten Kanal
4.
5.
6.
(rechtes Auge dabei geschlossen halten).
auf ein weit entferntes Objekt scharf (halten Sie das linke Auge dabei geschlossen).
7. Blicken Sie nun mit dem linken Auge durch das linke Okular auf das gleiche, weit entfernte Objekt und drehen Sie den Dioptrienstellring langsam im Uhrzeigersinn bis das Objekt auch hier scharf erscheint
Hinweis:
Durch die genaue Einstellung der Drehaugenmuscheln und des Augenabstands wird der optimale Display-Sehkomfort erreicht (siehe Kapitel 3.1 und 3.2).
3.5 EINSTELLUNG DER BILDSCHÄRFE
Durch Drehen des Fokussierrades können Sie jedes Objekt von der kürzesten Einstellentfernung (siehe technisches Datenblatt) bis unendlich scharf stellen.
4. BEDIENUNG
4.1 EINZELMESSUNG
Durch ein kurzes Drücken auf die Messtaste erscheint die Zielmarke. Nach Loslassen der Taste wird die gemessene Entfernung im Display angezeigt.
4.2 SCAN-MODUS
Bewegte Ziele werden im Scan­Modus kontinuierlich gemessen. Das Gerät schaltet automatisch in den Scan-Modus, wenn Sie die Mess­taste länger als 3 Sekunden drücken.
10
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
11
Solange Sie die Messtaste gedrückt halten (max. 120 s), werden Messungen im Scan-Modus durchgeführt.
5. KONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Zielmarke
2.
Anzeige des Entfernungs­messwerts in Meter oder Yard
3. Anzeige Meter (m) oder Yard (y)
5. Winkelsymbol
6. Gradsymbol
7. Anzeige Zusatzfunktion (siehe 5.2 – Plus)
8. Batteriesymbol
4. Kompasssymbol
Light: individuelle Helligkeitseinstellung Atmos Data: Anzeige von
- aktueller Temperatur
- aktuellem Luftdruck Units: Umstellung metrisches/imperiales Maßsystem Rifle: Auswahl der Waffe
Werkseinstellungen:
Plus: - zweite Zeile inaktiv Light: - Helligkeitsniveau 3 Units: - metrisches Maßsystem
Rifle: - Auswahl der Waffe. Erst möglich sobald Ballistik
konfiguriert wurde
EL Range 32:
Belegung Mess- und Modustaste:
- linke Taste – Modustaste
- rechte Taste – Messtaste
5.2 ZUSATZFUNKTIONEN UND PROGRAMME
Der EL Range bietet Ihnen eine Vielzahl an nützlichen Zusatz­einstellungen. Diese können Sie einfach über die EL Range Configurator App konfigurieren oder direkt am Fernglas einstellen.
Folgende Programme und Zusatzfunktionen stehen Ihnen zur Verfügung:
Track: Tracking Assistant zur Navigation zum Ort der letz-
ten Messung Comp: Kompasskalibrierung Plus: Anzeige der zweiten Zeile
- zweite Zeile inaktiv (OFF)
- Korrekturwert in MOA
- Korrekturwert in MRAD/MIL
- Korrekturwert in cm
- Korrekturwert in inch
- Anzahl der Klicks
- Neigungswinkel
- Richtung (Kompass)
- Korrigierte Schussentfernung (CAL)
12
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 KONFIGURATION DES FERNGLASES MITTELS APP
1. Installieren Sie die EL Range Configurator App auf Ihrem Smartphone/Tablet
2. Aktivieren Sie „Bluetooth“ sowohl am Smartphone als auch am EL Range. Am EL Range drücken Sie hierfür gleichzeitig die Mess- und die Modustaste 3 Sekunden bis die Status­LED blau blinkt.
3. Verbinden Sie das Smartphone und den EL Range mit Bluetooth. Wählen Sie hierzu die Seriennummer Ihres EL Ranges in der App aus. Die Seriennummer finden Sie auf dem rechten Okularstutzen. Heben Sie den rechten Diop­trienstellring dafür an. Nach erfolgreichem Verbindungsauf­bau leuchtet die Status-LED permanent blau.
4. Nun können die Einstellungen aus der App auf den EL Range übertragen werden. Genauso werden die Daten der letzten drei Messungen vom EL Range auf die App übertragen. Die App zeigt Ihnen dabei immer die genaue Uhrzeit der letzten Synchronisation an.
EL Range 32:
5. In der App können Sie je nach Belieben auswählen, ob Sie die rechte oder linke Taste als Messtaste bevorzugen (Auswahl nur in der App möglich).
EL RANGE 32/42 / DE
13
6. Zum Ausschalten von Bluetooth drücken Sie die Modus­taste 2 Sekunden.
5.4 KONFIGURATION DES EL RANGE AM FERNGLAS
SELBST
Auswahl der Programme und Durchführung der Einstellungen. Halten Sie die Modustaste 2 Sekunden lang gedrückt. Sie gelangen somit in das Hauptmenü. Durch Drücken der Messtaste gelangen sie in die jeweiligen Einstellungen unter dem Menüpunkt. Zwischen den Einstel­lungen wechseln Sie wieder mit der Modustaste und mit der Messtaste bestätigen Sie die jeweilige Auswahl. Wenn Sie die Modustaste 2 Sekunden drücken verlassen Sie das Menü. Ihre Einstellungen werden gespeichert.
Hinweis:
Selbst nach einem Batteriewechsel bleiben die Einstellungen gespeichert.
6. MENÜPUNKTE IM DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Um sich durch Ihren EL Range in den Bereich des Anschusses führen zu lassen, wählen Sie eine der drei letzten Messungen direkt im Gerät. Messen Sie zurück zu Ihrem ursprünglichen Ausgangspunkt (von dem die ausgewählte Messung ausgelöst wurde). Im Display erscheint, wieviele m/y nach links/rechts bzw. vorne oder hinten Sie sich bewegen müssen, um in den Bereich der Messung zu gelangen. Da die Entfernungsmes­sung in der Regel genauer ist, als die Richtungsmessung, ergibt sich ein bogenförmiges Suchfeld. Sobald in der Entfernung keine Korrektur mehr notwendig ist und auch
die seitliche Abweichung auf ein Minimum reduziert wurde, starten Sie die Suche am besten in der Form eines Bogens mit gleichbleibendem Abstand zum Ort der ursprünglichen Messung.
Um „Track“ zu verlassen, halten Sie die Modustaste 2 Sekun­den gedrückt. „Sie müssen diesen Modus aktiv verlassen. Es
gibt kein Time-Out.“
6.2 TRACKING ASSISTANT MITTELS APP
Stellen Sie eine Bluetooth-Verbindung wie bei 5.3 her. Wählen Sie eine der letzten drei Messungen Ihres EL Range aus. Wählen Sie Ihren Startpunkt manuell oder lassen Sie sich den Startpunkt automatisch anzeigen (Achtung: nur wenn Sie sich noch an der exakten Stelle der Messung befinden, können Sie den Startpunkt automatisch bestimmen lassen). Sobald Sie im Bereich des Anschusses angekommen sind, starten Sie die Suche am besten in Form eines Bogens wie unter 6.1 beschrieben.
6.3 COMP – KOMPASS KALIBRIEREN
Um die bestmögliche Präzision des Kompasses und des Tracking Assistants zu nutzen empfehlen wir die regelmäßige Kalibrierung des Kompasses. Aktivieren Sie im Programm „Comp“ das Kalibrieren mit der Messtaste. Sobald der Kalibriervorgang gestartet ist, beginnt die rote LED auf der Unterseite des Gerätes zu blinken. Drehen Sie nun das Gerät gleichmäßig um alle Achsen, bis die rote LED erlischt und der Kalibriervorgang abgeschlossen ist. Sie können den Modus aktiv verlassen indem Sie auf die Messtaste drücken.
V. a. beim Wechsel des Jagdge­bietes oder nach größeren Tempe­raturschwankungen ist ein erneutes Kalibrieren sinnvoll.
LED
Metallische Gegenstände wie z. B.
ein Auto oder ein Strommast können die Richtungsweisung des Kompasses und der Kalibrierung beeinflussen. Bei einer Messung in der Nähe des Jagdge­wehres empfehlen wir einen Abstand von mindestens 40 cm zum Gewehrlauf.
Hinweis: Eine Armbanduhr mit Magnetverschluss kann die Messung wesentlich beeinflussen.
14
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
15
6.4 PLUS: ANZEIGE DER ZWEITEN ZEILE/BALLISTIK
Neben der gemessenen Entfernung und der korrigierten Schussentfernung kann Ihnen der EL Range den Korrekturwert zum Drüberhalten bzw. die Anzahl der Klicks anzeigen. Diese Korrekturwerte werden unter Berücksichtigung von Entfernung, Schusswinkel, Temperatur, Luftdruck sowie der ausgewählten Ballistik berechnet. Sie haben die Möglichkeit drei Waffen bzw. die dazugehörigen ballistischen Daten auf dem EL Range zu speichern. Die individuellen ballistischen Daten werden einfach in der App eingetragen und via Bluetooth auf den EL Range übertragen.
Hinweis:
Messen Sie die tatsächliche Mündungsgeschwindigkeit und den ballistischen Koeffizient (BC) Ihrer Waffen – Munition – Kombination, damit Sie absolute Präzision für die Korrektur auf die jeweilige Schussentfernung erhalten.
Neben des ballistischen Korrekturwertes können Sie sich in der zweiten Zeile auch den Neigungswinnkel (aufgrund der Winkellage) zum Ziel, die Richtung oder die korrigierte Schussentfernung anzeigen lassen. Genauso können Sie, wenn gewünscht, die zweite Zeile deaktivieren und Sie erhalten bei einer Messung ausschließlich die gemessene Entfernung in der ersten Zeile. Bei jeder Entfernungsmessung können Sie zusätzlich den Winkel des Fernglases vom Be­obachtungspunkt zum Zielpunkt anzeigen lassen. Wenn Sie bei einem Winkelschuss die korrigierte Schussent­fernung verwenden, stellen Sie einfach Ihren Ballistikturm auf die Entfernung in der zweiten Zeile oder verwenden Sie den entsprechenden Haltepunkt beim Distanzabsehen (SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Atmosphärische Daten Anzeige von Luftdruck und Temperatur in Abhängigkeit vom gewählten Einheitensystem.
6.7 RIFLE
Auswahl der Waffe Hier wählen Sie die aktuell verwendete Waffe und die dazu­gehörige ballistische Korrektur aus. Welches Kaliber und welche Ballistik hinter der jeweiligen Waffe steht, finden Sie in der EL Range Configurator App.
7. DEMONTAGE DES OBJEKTIVSCHUTZDECKELS
1. Öffnen Sie den Objektivschutz-
deckel.
2. Ziehen Sie den Objektivschutz-
deckel fest nach unten.
3. Stecken Sie die Abdeckung auf
den Metallring. Erst wenn ein Klick
zu hören ist, ist die Abdeckung fixiert.
6.5 LIGHT – HELLIGKEITSEINSTELLUNG
Wählen Sie zunächst in „LIGHT“ – individuelle Helligkeitsein­stellung – die für Sie passende Display-Helligkeitsstufe aus. Es stehen Ihnen 5 Helligkeitslevels zur Auswahl. Das Fernglas regelt, auf Basis des von Ihnen gewählten Helligkeitslevels, die Leuchtstärke des Displays automatisch.
16
EL RANGE 32/42 / DE
Hinweis:
Wenn Sie den Objektivschutzdeckel wieder montieren möch­ten, schieben Sie die Abdeckung mit dem Daumen vom Metallring und wiederholen dann mit den Objektivschutz­deckeln Schritt 3.
EL RANGE 32/42 / DE
17
8. ALLGEMEINE HINWEISE
8.1 REICHWEITE
Die maximale Messreichweite wird von folgenden Faktoren beeinflusst:
Reichweite höher Reichweite geringer Farbe Zielobjekt Hell Dunkel Oberfläche Glänzend Matt Winkel zum Zielobjekt Senkrecht Spitz Objektgröße Groß Klein Sonnenlicht Wenig (bewölkt) Viel (Sonnenschein) Atmosphärische
Bedingungen Objektstruktur Homogen (Hauswand) Inhomogen
8.2 SERIENNUMMER
8.3 BATTERIEWECHSEL
Eine schwache Batterie wird durch das Anzeigen des Batte­riesymbols signalisiert. Nach dem erstmaligen Aufscheinen des Batteriesymbols sind noch ca. 100 Messungen möglich.
Batteriewechsel
Klar Dunstig
(Busch, Baum)
Die Seriennummer Ihres Fernglases finden Sie am rechten Okularstutzen. Ziehen Sie dazu den rechten Diop­trienstellring nach oben.
• Öffnen Sie den Batteriefach­deckel im Fokussierrad mit Hilfe des mitgelieferten Münzschlüssels. Entnehmen Sie die leere Batterie.
• Legen Sie die neue CR2-Batterie ein. Bitte beachten Sie die richtige Polung, die im Fachinneren
aufgezeichnet ist. Verwenden Sie nur auslaufsichere
Batterien.
Warnung: Keine Akkus verwenden!
• Schrauben Sie abschließend den Batteriedeckel wieder zu.
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt wer­den, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauch­ter Batterien gesetzlich verpflichtet. Sie können
die Batterien nach Gebrauch in unmittelbarer Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen) unentgeltlich zurückgeben. Batterien sind mit einer durch­gekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“ für Quecksilber und „Pb“ für Blei. Schützen Sie mit uns unsere Natur vor umweltschädlichen Belastungen.
8.4 PROBLEMBEHEBUNG UND DISPLAYANZEIGE
Problem Ursache Behebung
Bei Beobachtung ist der Sehfeldrand abgeschattet (vignettiert).
Bei der Distanz­messung erscheint die Anzeige „----“.
Bei der Distanz­messung erscheint die Anzeige „co“ (clean optic).
Die Stellung der Augenmuschel entspricht nicht der richtigen Benutzung mit oder ohne Brille.
1. Messung außerhalb des Mess­bereiches.
2. Der Reflexions­grad des Objekts ist unzureichend.
3. Ziel nicht im Fokus.
1. Der Messbereich ist unterschritten.
2. Die Objektivoptik ist verschmutzt.
Brillenträger schieben die Augenmuschel bis zum Anschlag hinein. Bei Benutzung ohne Brille wird die Augenmuschel auf die gewünschte Position herausgedreht (siehe Kapitel 3.1 Einstellung der Drehaugenmuschel).
1. Siehe technisches Datenblatt.
2. Siehe Kapitel 8.1 Reichweite.
3. Siehe Kapitel 3.5 Bildschärfe.
1. Siehe technische Daten.
2. Reinigen Sie die Objektivoptik.
18
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
19
Problem Ursache Behebung
Zielmarke blinkt beim Einschalten.
Display, Zielmarke, Zielobjekt nicht gleichzeitig scharf oder gar nicht sichtbar.
Am Display erscheint „Err“.
Die Kapazität der Batterie ist schwach.
Die Dioptrieneinstel­lung ist nicht optimal.
Störung der Elektronik
Es sind noch ca. 100 Messungen Batterie umgehend aus
wechseln.
Siehe Kapitel 3.4 Dioptrienausgleich.
Messtaste erneut drücken. Bei dauerhaft auftretender Anzeige „Err“ empfehlen wir eine Kontaktaufnahme mit SWAROVSKI Kundendienst.
möglich.
dem
OPTIK
9. PFLEGE UND WARTUNG
9.1 REINIGUNGSTUCH
Mit dem beiliegenden Reinigungstuch aus Mikrofasern kön­nen Sie selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es ist geeignet für Objektive, Okulare und Brillen. Bitte halten Sie das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen die Linsen­oberfläche beschädigen können. Ist das Tuch verschmutzt, können Sie es in handwarmer Seifenlauge waschen und an der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte ausschließlich zur Reinigung von Glasflächen.
anschließendes Reinigen mit dem Reinigungstuch. Bei starker Verschmutzung (z.B. mit Sand) sind die Drehaugenmuscheln komplett abschraubbar und somit sehr einfach zu reinigen.
Reinigung Gehäuseschutz. Verwenden Sie dafür das beiliegen­de Soap & Brush-Kit. Schließen Sie Okular und Objektiv mit den Schutzabdeckungen. Nach Befeuchten der Bürste können Sie so die Seife in kreisenden Bewegungen aufschäumen. Damit lässt sich der Gehäuseschutz sanft reinigen. Anschlie ßend spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser ab. Trocknen Sie das Gerät sorgfältig. Wurde die Optik nass, empfiehlt es sich, sie mit einem sauberen Tuch nur trockenzutupfen, um ein Zerkratzen zu verhindern. Spülen Sie die Bürste gründlich ab, und lassen Sie das Soap & Brush-Kit trocknen.
1 2
-
9.2 REINIGUNG
Wir haben großen Wert darauf gelegt, alle Elemente und Oberflächen besonders pflegeleicht zu gestalten.
Reinigung Optik. Um die optische Brillanz Ihres Fernglases dauerhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen schmutz-, öl- und fettfrei halten. Entfernen Sie zuerst gröbere Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründli­chen Reinigung empfiehlt sich ein leichtes Anhauchen und
20
EL RANGE 32/42 / DE
3 4
EL RANGE 32/42 / DE
21
Hinweis:
Bitte achten Sie darauf, dass bei einer Reinigung in freier Natur das Seifenwasser nicht in den natürlichen Wasserkreis­lauf gelangt.
9.3 AUFBEWAHRUNG
Sie sollten Ihr Fernglas in seiner Tasche an einem gut gelüfte­ten Ort aufbewahren.
Ist das Fernglas nass, muss es vorher getrocknet werden. In Tropengebieten oder in Gegen­den mit hoher Umgebungsfeuchtig­keit ist der beste Lagerort ein luftdich­ter Behälter mit einem Feuchtigkeits­Absorptionsmittel (z.B. Silikagel).
11. ZU IHRER SICHERHEIT
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät entspricht den Vorschriften der Laserklasse 1 der gültigen Normen EN 60825-1 bzw. IEC 60825-1 bzw. FDA21CFR 1040.10 und 1040.11, ausgenommen Ab­weichungen gemäß der Laser Mitteilung Nr. 56. Dement­sprechend ist das Gerät augensicher und kann beliebig eingesetzt werden. Dennoch sollte das Gerät nicht direkt auf Personen gerichtet werden.
Das Gerät nie aus kurzen Entfernun­gen auf Personen richten.
10. KONFORMITÄT
Weitere Informationen zur Konformität finden Sie unter: http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß WEEE-Richtlinie (Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und nationalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammel­stelle abgegeben werden. Informationen zu Sammelstellen für Altgeräte erhalten Sie bei den zuständigen kommunalen Einrichtungen oder einer autorisierten Stelle für die Entsor­gung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten. Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umwelt­schutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße Behandlung des Produkts auftreten können.
22
werden darf.
EL RANGE 32/42 / DE
Niemals mit dem Gerät in die Sonne blicken! Das führt zu einer Verletzung Ihrer Augen!
Niemals während des Gehens durch das Gerät blicken! Sie könnten Hin­dernisse übersehen.
Schützen Sie bitte Ihr Gerät vor Stößen.
EL RANGE 32/42 / DE
23
Reparatur- und Servicearbeiten dür­fen nur von SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) oder SWAROVSKI OPTIK North America durchge­führt werden, ansonsten erlischt die Garantie.
GARANTIE
Mit diesem SWAROVSKI OPTIK Produkt haben Sie ein hochwertiges Qualitätserzeugnis erworben, für das wir welt­weit gültige Garantie- und Kulanzleistungen gewähren. Für nähere Informationen dazu gehen Sie bitte auf: https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
WE THANK YOU FOR CHOOSING THIS PRODUCT FROM SWAROVSKI OPTIK. IF YOU HAVE ANY QUESTIONS, PLEASE CONSULT YOUR SPECIALIST DEALER OR CONTACT US DIRECTLY AT SWAROVSKIOPTIK.COM.
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten.
24
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / EN
25
1. OVERVIEW EL RANGE 32
3
1
2
12
4
5
10
6
7
8
13
14
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1 2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15 16
11
1 Carrying strap 2 Eyepiece cover 3 Twist-in eyecup 4 Focusing wheel 5 Diopter adjusting ring (right) 6 Diopter adjusting ring (left) 7 Mode button
(factory setting) 8 Measurement button
(factory setting) 9 Battery compartment cover
26
EL RANGE 32/42 / DE
10 Objective lens cover 11 Objective lens cover
filler piece 12 Strap connector cover 13 Strap connector 14 BT tool 15 Temperature and
air pressure sensor 16 Status LED
1 Carrying strap 2 Eyepiece cover 3 Twist-in eyecup 4 Focusing wheel 5 Diopter adjusting ring (right) 6 Diopter adjusting ring (left) 7 Measurement button 8 Battery compartment cover 9 Mode button
Supplied with: Lens-cleaning cloth, soap, cleaning brush, and FSB functional sidebag.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
10 Objective lens cover 11 Objective lens cover
filler piece 12 Strap connector cover 13 Strap connector 14 BT tool 15 Status LED 16 Temperature and
air pressure sensor
27
The EL Range is not supplied with the strap attached. The strap and other accessories are quick and easy to attach when required.
2. ATTACHING THE STRAP
Press on the knob and rotate it coun­terclockwise (90°).
Push the knob in firmly and rotate slightly clockwise.
Release the pressure from the pin and continue to turn it clockwise until it clicks.
Pull the knob out.
Remove the pin from the ring.
If you want to fit an eyepiece cover or other accessory, pull the strap through the eyelet of the cover.
Then press the pin into the strap until it clicks.
Insert the knob in the designated place on the binoculars.
Note:
The pin is securely in place once you can no longer turn it without pressure.
28
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
29
3. PREPARING TO USE THE DEVICE
The battery is already in the battery compartment. The bino­culars are ready to use. Before you start using the instrument, please adjust the following settings:
3.1 ADJUSTING THE TWIST-IN EYECUP
There are four different setting positions to choose from, offering a different distance from the eye to the eyepiece lens. This allows you to adjust the eyecups separately to the position that suits you.
Pos. A: Starting position without eye­glasses: Turn the eyecups counter­clockwise to the full extent.
Pos. B: Starting position with eye­glasses: Turn the eyecups clockwise as far as they will go.
3.2 ADJUSTING THE DISTANCE BETWEEN THE EYEPIECES
To see a single round image, adjust the two halves of the binoculars until no irritating shadows can be seen.
3.3 USAGE IN THE CASE OF NORMAL VISION IN BOTH EYES
a. Pull out the left and right diopter adjustment rings and turn
them until the long bar on the diopter scale matches the small triangle under the diopter adjustment ring.
b. Then push the diopter adjustment ring back in. If the vision in one or both eyes is impaired, adjust the binoculars as described in 3.4. The display has to be in sharp focus to achieve the best possible performance in determining range.
Pos. C and D: There are two alter­native intermediate stages for obser­ving with and without eyeglasses.
30
EL RANGE 32/42 / DE
3.4 DIOPTER ADJUSTMENT
To ensure optimum image quality, adjust the focus to com­pensate for any differences between your left and right eye.
1. Keep the right objective lens cover closed and pull out
both diopter adjustment rings.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
31
2. Turn both diopter adjustment rings counterclockwise as far
8.
7.
as they will go.
1. 1.
8. Push the left diopter adjustment ring back in.
2. 2.
3. Press and hold the mode button (EL Range 32: factory set­ting left button) for 4 seconds. This takes you to the diopter adjustment mode (display lights up for 60 seconds). If you want to leave this mode sooner, press the measurement button or the mode button again.
4. Now look through the right eyepiece with your right eye and turn the diopter adjustment ring clockwise until the display is sharp.
5. Then push the right diopter adjustment ring back in and open the objective lens cover.
6. Use the focusing wheel to focus the right channel on a distant object
4.
5.
6.
(keep the left eye closed).
7. Now look at the same object through the left eyepiece with your left eye and slowly turn the diopter adjustment ring clockwise until the object is sharp (keep the right eye closed).
Note:
Adjust the twist-in eyecups and eye relief precisely so that the display is more comfortable to view (see sections 3.1 and 3.2).
3.5 ADJUSTING THE FOCUS
Turning the focusing wheel allows you to focus on any object from the shortest focusing distance (see techni­cal data sheet) to infinity.
4. OPERATION
4.1 ONE-OFF MEASUREMENT
Briefly press the measurement button to display the target mark. After releasing the button, the range measurement is shown in the display.
4.2 SCAN MODE
Moving targets are measured conti­nuously in scan mode. The instrument automatically switches to scan mode if you press and hold the measurement button for longer than 3 seconds.
32
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
33
As long as you keep the measurement button pressed (max. 120 secs), measurements are carried out in scan mode.
5. CONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Target mark
2.
Distance measurement dis-
play (in meters or yards)
3. Display in meters (m) or yards (y)
4. Compass symbol
6. Degree symbol
7. Additional function display (see 5.2 – Plus)
8. Battery symbol
5. Angle symbol
- Tilt angle
- Direction (compass)
- Adjusted shooting distance (CAL)
- Light: Individual brightness adjustment
- Atmos. data: Display of:
- Current temperature
- Current air pressure Units: Metric/imperial conversion Rifle: Firearm selection
Factory settings:
- Plus: - Second line inactive (OFF)
- Light: - Brightness level 3
- Units: - Metric/imperial conversion
- Rifle: - Firearm selection. Only possible once ballistics have been configured
EL Range 32:
measurement button and mode button assignment:
- left button – mode button
- right button – measurement button
5.2 ADDITIONAL FUNCTIONS AND PROGRAMS
The EL range offers you a variety of useful additional settings. These can be easily configured via the EL Range configurator app or set directly on the binoculars.
The following programs and additional functions are avail­able:
- Track: Tracking Assistant for navigating to the last location measured
- Comp: Compass calibration
- Plus: Display of second line
- Second line inactive (OFF)
- Correction value in MOA
- Correction value in MRAD/MIL
- Correction value in cm
- Correction value in inches
- Number of clicks
34
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 CONFIGURING THE BINOCULARS VIA THE APP
1. Install the EL Range configurator app on your smartphone or tablet
2. Activate Bluetooth on your smartphone and the EL Range. On the EL Range, press the measurement and mode buttons simultaneously for 3 seconds until the status LED flashes blue.
3. Connect the smartphone and the EL Range via Bluetooth. To do this, select the serial number of your EL Range in the app. You will find the serial number on the right eyepiece adapter. You will need to lift up the right diopter adjustment ring. Once you are connected, the blue status LED stays lit up.
4. Now you can transfer the settings from the app to the EL Range. The data from the last three measurements is also transferred from the EL Range to the app. The app always shows you the exact time of the last synchronization.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
35
EL Range 32:
5. In the app, you can select either the right or left button as the measurement button according to your preference (can only be selected in the app).
6. To switch off Bluetooth, press the mode button for 2 seconds.
5.4 CONFIGURING THE EL RANGE DIRECTLY ON
THE BINOCULARS
Selecting the programs and adjusting the settings. Press and hold the mode button for 2 seconds. This takes you to the main menu. Press the measurement button to go to the relevant settings under the menu item. Use the mode button to switch between settings and confirm your selection via the measurement button. Press and hold the mode button for 2 seconds to leave the menu. Your settings have been saved.
Note:
Changing the battery does not affect your settings.
6. MENU ITEMS IN DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Select one of the last three measurements directly on the binoculars in order to be guided to the target area by the EL Range. Measure back to your original starting point (from where the selected measurement was made). The display shows how many meters/yards to left/right or forward/backward you have to move to get into the measu­rement area. Measuring range is usually more accurate than measuring direction, so you see an arc-shaped search field. Once you no longer need to correct the range and the
lateral deviation has been reduced to a minimum, it is best to start the search in the form of an arc, keeping a constant distance from the location of the original measurement.
Leave “Track” by pressing and holding the mode button for 2 seconds. You have to actively exit this mode. It does not
time out.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Establish a Bluetooth connection as described in 5.3. Select one of the last three measurements of your EL Range. Either select your start point manually or let it be displayed automatically (please note you can only do this if you are still in the exact position where the measurement was taken). Once you are in the target area, start an arc-shaped search as described in 6.1.
6.3 COMP – CALIBRATING THE COMPASS
We recommend calibrating the compass regularly to ensu­re maximum precision of both the compass and Tracking Assistant. Activate calibration via the measurement button in the “Comp” program. The LED light on the bottom of the instrument flashes red when calibration begins. Turn the instrument evenly on each axis until the red light goes out and calibration is complete. To actively exit this mode, press the measurement button.
Recalibration is recommended when moving to a different hunting ground or in the event of major temperature fluctuations. Metal objects such as a car or
power mast may affect the direction of the compass and the calibration. If you are taking a measurement near your rifle, we recommend doing it at least 40 cm/16 in away from the barrel.
Note:
A wristwatch with a magnetic clasp may significantly affect the measurement.
36
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
37
6.4 PLUS: DISPLAY OF THE SECOND LINE/BALLISTICS
In addition to the range measurement and corrected shooting distance, the EL Range can show you the hold-over correction value and the number of clicks. These correction values are calculated based on range, angle of fire, temperature, air pressure, and the ballistics selected. You can store three fire­arms and their ballistic data on the EL Range. The individual ballistic data is simply entered into the app and transferred to the EL Range via Bluetooth.
Note:
Measure the actual muzzle velocity and ballistic coefficient (BC) for your firearm/ammunition combination so that you can ensure total accuracy for the shooting distance selec­ted.
In addition to the ballistic correction value, in the second line you can also display the tilt angle (based on the angular position) to the target, the direction, or the corrected shooting distance. If you wish, you can also deactivate the second line and you will only see the measured range in the first line. For each range measurement you can also display the angle of the binoculars from the observation point to the target point. If you use the corrected shooting distance for an angled shot, simply set your ballistic turret to the distance shown in the second line or use the corresponding aiming point on the long-range reticle (SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Atmospheric data Display of air pressure and temperature in the selected units.
6.7 RIFLE
Firearm selection Here you can select the firearm you are currently using and the corresponding ballistic correction. You can find the caliber and ballistics for each firearm in the EL Range confi­gurator app.
7. REMOVING THE OBJECTIVE LENS COVER
1. Open the objective lens cover.
2. Pull the lens cover firmly down-
wards.
6.5 LIGHT – ADJUSTING THE BRIGHTNESS
First, go to “LIGHT” to adjust the display brightness to suit you. You can choose from 5 brightness levels. The binoculars automatically adjust the brightness of the dis­play based on the brightness level you select.
38
EL RANGE 32/42 / DE
3. Fit the filler piece into the metal
ring. When you hear a click, this
means that it is attached.
Note:
When you want to replace the lens cover, slide the filler piece out of the metal ring with your thumb and then repeat Step 3 with the lens covers.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
39
8. GENERAL INFORMATION
8.1 COVERAGE
The following factors influence the maximum measurement range:
More coverage Less coverage Color of target object Light Dark Surface Shiny Matt Angle to target object Vertical Acute Size of object Large Small Sunlight Weak (cloudy) Strong (sunny) Atmospheric
conditions Structure of object Uniform (house wall) Not uniform (bush, tree)
8.2 SERIAL NUMBER
8.3 CHANGING THE BATTERY
The battery symbol indicates when the battery is low. You can still take about 100 measurements after the battery symbol has appeared for the first time.
Changing the battery
Clear Hazy
You will find the serial number of your binoculars on the right eyepiece adapter. You will need to lift up the right diopter adjustment ring.
• Open the battery compartment cover in the focusing wheel using the BT tool supplied. Remove the dead battery.
• Insert the new CR2 battery. Please check the polarities are correct, as marked inside the compartment.
Always use leakproof batteries. Warning: Do not use rechargeable batteries!
• Screw the battery cover back on.
Batteries
Batteries must not be disposed of in household waste. You are legally obliged to return used batteries. You can return used batteries locally
(for example at your retailer or at a waste recy­cling center) free of charge. Batteries are marked with the symbol of a crossed-out wheeled waste container as well as the chemical symbol for the hazardous substance they contain: “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury, and “Pb” for lead. Please help us to protect our environment from damaging pollutants.
8.4 TROUBLESHOOTING AND DISPLAY
Problem Cause Solution
The image doesn’t fill the entire field of view (vignetting).
When measuring distance, the display shows “-----”.
When measuring distance, the display shows “co” (clean optic).
The eyecup setting is not correctly adjusted for viewing with or without glasses.
1. Measurements out­side the measurement range.
2. The object is not sufficiently reflective.
3. The target is not in focus.
1. The measurement range is not reached.
2. The objective lens is dirty.
If you wear glasses, twist in the eyecup as far as it will go. If you do not wear glasses, unscrew the eye cup to the desired position (see section 3.1 Adjusting the twist-in eyecup).
1. See the enclosed technical data sheet.
2. See Section 8.1 Coverage.
3. See Section 3.5 Adjusting the focus.
1. See technical data.
2. Clean the objective lens.
-
40
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
41
Problem Cause Solution
The target mark flashes when switched on.
Display, target mark, and target object are either not simultaneously sharp or not visible.
“Err” appears on the display.
The battery is running low.
The diopter setting is not optimal.
Electronic fault
You can still take around 100 measurements. Replace the battery as soon as possible.
See Section 3.4 Diopter adjustment.
Press the measurement button again. If “Err” is permanently displayed, please contact SWAROVSKI OPTIK Customer Service.
9. CARE AND MAINTENANCE
If it is very dirty (e.g. with sand), the twist-in eyecups can be completely unscrewed, making it very easy to clean.
Cleaning the protective housing. Use the soap & brush kit (supplied). Close the covers on the eyepiece and objective lenses. Moisten the brush and apply the soap using circular movements to gently clean the housing. Rinse the binoculars with clean water and dry with care. If the optics become wet, dab them dry with a clean cloth to prevent scratching. Rinse the brush thoroughly and leave the soap & brush kit to dry.
9.1 LENS-CLEANING CLOTH
With the included microfiber lens-cleaning cloth you can clean even the most sensitive glass surfaces. It is ideal for objective lenses, eyepieces, and eyeglasses. Please keep the cloth clean, as dirt can damage the lens surface. Simply wash it in lukewarm soapy water and leave to air dry. Please only use it for cleaning glass surfaces.
9.2 CLEANING
We attach great importance to ensuring all elements and surfaces are very easy to clean.
Cleaning the optics. Maintain the outstanding performance of your binoculars by keeping the glass surfaces free from dirt, oil, and grease. First brush off any larger particles of dirt using a lens brush. Then breathe gently on the lens and polish it with the lens-cleaning cloth to remove any remaining dirt.
42
EL RANGE 32/42 / DE
1 2
3 4
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
43
Note:
If you clean your binoculars outdoors, please ensure the soapy water does not contaminate the natural water cycle.
9.3 STORAGE
Keep your binoculars in their bag in a well-ventilated place.
If the binoculars are wet, they must be dried first. In tropical areas or areas with high humidity, it is best to store them in an airtight container with a moisture­absorbing agent (e.g. silica gel).
10. COMPLIANCE
For more information on compliance, see: http://swarovs.ki/el_range_compliance
11. SAFETY RECOMMENDATIONS
GENERAL INFORMATION
The device meets with the Laser Class 1 regulations in the valid standards EN 60825-1 or IEC 60825-1 or FDA21CFR
1040.10 and 1040.11, except for deviations according to Laser Notice No. 56. Accordingly, the device is safe for the eyes and can be used as desired, but it should not be pointed directly at other people.
Never point the device at people at close range.
Never look directly at the sun through the device as this could seriously damage your eyes.
WEEE/ElektroG
This symbol indicates that this product must not be disposed of with household waste in accordance with the WEEE (Waste Electrical and Electronic Equipment) Directive and national laws.
For information on collection points for waste electrical and electronic equipment, contact your local authority or an authorized waste electrical and electronic equipment collection point. Correct disposal of this product protects the environment and prevents any potential damage to the environment and human health that may result from improper handling of the product.
44
EL RANGE 32/42 / DE
Never look through the device while walking as you may overlook ob­stacles.
Protect your device against knocks.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
45
Repairs and servicing must only be carried out by SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) or SWAROVSKI OPTIK North America, otherwise your warranty will be void.
WARRANTY
This product from SWAROVSKI OPTIK is a high-quality instrument for which we grant worldwide warranty and goodwill services. For more information, please visit: https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
MERCI D’AVOIR CHOISI CE PRODUIT DE LA MAISON SWAROVSKI OPTIK. POUR TOUTE QUESTION ADRESSEZ-VOUS A VOTRE DETAILLANT OU CONTACTEZ-NOUS DIRECTEMENT SUR SWAROVSKIOPTIK.COM.
All the specifications given are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery. We accept no liability for printing errors.
46
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / EN
47
1. VUE D’ENSEMBLE EL RANGE 32
3
1
2
12
4
5
6
7
8
13
10
14
9
15
16
11
EL RANGE 42
4
5
10
12
3
1
9
8
2
6
7
15 16
11
13
14
1 Courroie 2 Capuchon protecteur pour
oculaire 3 Bonnette oculaire rotative 4 Molette de focalisation 5 Bague d’ajustement dioptrique
(droite) 6 Bague d’ajustement dioptrique
(gauche) 7 Bouton « mode »
(réglage d’usine) 8 Bouton de mesure
(réglage d’usine) 9 Couvercle du compartiment
de la pile
48
EL RANGE 32/42 / DE
10 10 Capuchon protecteur pour lentilles d’objectif
11 Insert pour capuchon protecteur pour lentilles d’objectif
12 Couvercle d’attache de courroie
13 Attache de courroie 14 Outil BT 15 Capteur de température
et de pression atmosphérique
16 LED d’état
1 Courroie 2 Capuchon protecteur pour
oculaire 3 Bonnette oculaire rotative 4 Molette de focalisation 5 Bague d’ajustement
dioptrique (droite) 6 Bague d’ajustement
dioptrique (gauche) 7 Bouton de mesure 8 Couvercle du compartiment
de la pile 9 Bouton « mode »
Accessoires inclus : chiffon de nettoyage pour optiques, savon, pinceau de nettoyage et FSB Sacoche fonctionnelle.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
10 Capuchon protecteur pour lentilles d’objectif
11 Insert pour capuchon protecteur pour lentilles d’objectif
12 Couvercle d’attache de courroie
13 Attache de courroie 14 Outil BT 15 LED d’état 16 Capteur de température
et de pression atmosphérique
49
La courroie des jumelles EL Range n’est pas attachée lors de la livraison. La courroie et les autres accessoires sont faciles et rapides à installer, si vous le souhaitez.
Appuyez fermement sur le bouton, puis tournez-le légèrement dans le sens des aiguilles d’une montre.
2. ATTACHER LA COURROIE
Appuyez sur le bouton, puis tournez­le dans le sens inverse des aiguilles d’une montre (90°).
Tirez sur le bouton pour le retirer.
Retirez l’axe de la bague.
Si vous souhaitez installer un capu­chon protecteur pour oculaire ou un autre accessoire, tirez la courroie à travers l’œillet du capuchon pro­tecteur.
Ensuite, appuyez sur l’axe jusqu’à ce qu’il s’enclenche dans la courroie.
Relâchez la pression sur l’axe, puis continuez à le tourner dans le sens des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’il s’enclenche.
Remarque :
l’axe est solidement positionné lorsqu’il est impossible de le tourner sans exercer une pression dessus.
Insérez le bouton à l’emplacement prévu sur les jumelles.
50
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
51
3. PREPARATION A L’UTILISATION DE L’APPAREIL
La pile se trouve déjà dans le compartiment de la pile. Les jumelles sont prêtes à l’emploi. Avant de commencer à utiliser l’instrument, veuillez effectuer les réglages suivants :
3.1 REGLAGE DE LA BONNETTE OCULAIRE ROTATIVE
Il existe quatre différentes positions de réglage au choix, offrant chacune une distance différente entre l’œil et l’oculaire. Ceci vous permet d’ajuster les bonnettes séparément, dans la position qui vous convient.
Pos. A : position de départ sans lunettes : tournez les bonnettes dans le sens inverse des aiguilles d’une montre, aussi loin que possible.
3.2 REGLAGE DE LA DISTANCE ENTRE OCULAIRES
Pour afficher une seule image circulaire, réglez les deux moitiés des jumelles jusqu’à ce qu’aucune ombre gênante ne soit visible.
3.3 UTILISATION EN CAS DE VISION NORMALE DES DEUX YEUX
a. Tirez sur les bagues d’ajustement dioptrique gauche et
droite, puis tournez-les jusqu’à ce que le trait long situé sur l’échelle dioptrique soit aligné avec le petit triangle situé sous la bague d’ajustement dioptrique.
Pos. B : position de départ avec lunettes : tournez les bonnettes dans le sens des aiguilles d’une montre, aussi loin que possible.
b. Ensuite, appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique. Si la vision à un œil ou aux deux yeux est altérée, réglez les jumelles comme décrit à la section 3.4. L’image doit être bien nette pour obtenir les meilleures performances, afin de déterminer la portée.
3.4 AJUSTEMENT DIOPTRIQUE
Pos. C et D : il existe deux positi-
ons intermédiaires alternatives pour l’observation avec et sans lunettes.
52
EL RANGE 32/42 / DE
Pour garantir une qualité d’image optimale, réglez la mise au point de manière à compenser les différences entre votre œil gauche et votre œil droit.
1. Laissez le capuchon protecteur pour lentille d’objectif droit en place, puis tirez sur les deux bagues d’ajustement diop­trique.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
53
2. Tournez les deux bagues d’ajustement dioptrique dans le
8.
7.
sens antihoraire, aussi loin que possible.
1. 1.
2. 2.
3. Appuyez pendant 4 secondes sur le bouton « mode » (EL Range 32 réglage d’usine : bouton gauche). Vous accédez alors au mode d’ajustement dioptrique (l’écran s’allume pendant 60 secondes). Si vous voulez quitter ce mode plus tôt, appuyez sur le bouton de mesure ou appuyez à nouveau sur le bouton « mode ».
4. Maintenant, regardez avec l’œil droit à travers l’oculaire droit, puis tournez la bague d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que l’image soit nette.
8. Appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique gauche pour l’enfoncer.
Remarque :
ajustez précisément les bonnettes oculaires rotatives et la distance œil-oculaire, afin que l’image soit agréable à regar­der (reportez-vous aux sections 3.1 et 3.2).
3.5 REGLAGE DE LA MISE AU POINT
Tournez la molette de focalisation pour effectuer la mise au point sur n’importe quel objet, de la distance minimale de mise au point (voir la fiche technique) à l’infini.
5. Ensuite, appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique droite pour l’enfoncer, puis ouvrez le capuchon protecteur pour lentille d’objectif.
6. Utilisez la molette de focalisation pour effectuer la mise au point du
4.
5.
6.
canal droit sur un objet lointain (gar­dez l’œil gauche fermé).
7. Maintenant, regardez le même objet avec l’œil gauche à travers l’oculaire gauche, puis tournez lentement la bague d’ajustement dioptrique jusqu’à ce que l‘objet soit nette (gardez l’œil droit fermé).
54
EL RANGE 32/42 / DE
4. FONCTIONNEMENT
4.1 MESURE INSTANTANEE
Appuyez brièvement sur le bouton de mesure pour afficher le réticule. Lorsque vous relâchez le bouton, la mesure de la distance s’affiche à l’écran.
4.2 MODE D’OBSERVATION
Le mode d’observation mesure conti­nuellement les cibles en mouvement. L’instrument active automatiquement le mode d’observation si vous appuyez sur le bouton de mesure pendant plus de 3 secondes.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
55
Tant que vous appuyez sur le bouton de mesure (pendant 120 secondes max.), les mesures sont effectuées en mode d’observation.
5. CONFIGURATION
5.1 AFFICHAGE
1. Réticule
2.
Affichage de la mesure de la distance (en mètres ou yards)
3. Affichage en mètres (m) ou yards (y)
5. Symbole d’angle
6. Symbole de degrés
7. Affichage des fonctions supplémentaires (voir la section
5.2 – Plus)
8. Symbole de pile
5.2 FONCTIONS ET PROGRAMMES SUPPLÉMENTAIRES
La gamme EL Range offre un certain nombre de paramètres supplémentaires utiles. Ceux-ci peuvent être facilement confi­gurés via l’application EL Range configurator ou être réglés directement sur les jumelles.
Les programmes et fonctions supplémentaires suivants sont disponibles :
- Track : fonction Tracking Assistant pour vous orienter vers le dernier endroit mesuré
- Comp : calibrage de la boussole
- Plus : affichage de la deuxième ligne
- Deuxième ligne inactive (OFF)
- Valeur de correction en MOA
- Valeur de correction en MRAD/MIL
- Valeur de correction en cm
- Valeur de correction en pouces
- Nombre de clics
4. Symbole de boussole
- Angle d’inclinaison
- Direction (boussole)
- Distance de tir ajustée (CAL)
- Light : réglage personnalisé de la luminosité
- Atmos. data : affichage des indications suivantes :
- Température actuelle
- Pression atmosphérique actuelle Units : conversion des unités métriques/impériales Rifle : sélection de l’arme
Paramètres configurés en usine :
- Plus : - deuxième ligne inactive (OFF)
- Light : - niveau de luminosité 3
- Units : - conversion des unités métriques/impériales
- Rifle : - sélection de l’arme. Uniquement possible lorsque les données balistiques ont été configurées
EL Range 32 :
affectation des boutons de mesure et « mode » :
- bouton gauche – bouton « mode »
- bouton droit – bouton de mesure
5.3 CONFIGURATION DES JUMELLES
VIA L’APPLICATION
1. Installez l’application EL Range configurator sur votre
smartphone ou votre tablette.
2. Activez la fonction Bluetooth sur votre smartphone et les
jumelles EL Range. Sur les jumelles EL Range, appuyez simultanément pendant 3 secondes sur les boutons de mesure et de mode, jusqu’à ce que la LED d’état clignote en bleu.
3. Connectez le smartphone et les jumelles EL Range par
Bluetooth. Pour cela, sélectionnez le numéro de série de vos jumelles EL Range dans l’application. Le numéro de série se trouve sur l’adaptateur de l’oculaire droit. Vous devez soulever la bague d’ajustement dioptrique droite pour y accéder. Lorsque vous êtes connecté, la LED d’état bleue reste allumée.
4. Vous pouvez maintenant transférer les paramètres de
l’application vers les jumelles EL Range. Les données des trois dernières mesures sont également transférées des jumelles EL Range vers l’application. L’application indique toujours l’heure exacte de la dernière synchronisation.
56
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
57
EL Range 32 :
5. Dans l’application, vous pouvez définir le bouton gauche ou droit comme bouton de mesure, selon vos préférences (la sélection est uniquement possible dans l’application).
6. Pour désactiver la fonction Bluetooth, Appuyez pendant 2 secondes sur le bouton « mode ».
5.4 CONFIGURATION DES JUMELLES EL RANGE
DIRECTEMENT SUR LES JUMELLES
Sélection des programmes et configuration des paramètres. Appuyez sur le bouton « mode » pendant 2 secondes pour accéder au menu principal. Appuyez sur le bouton de mesure pour accéder aux paramètres souhaités dans le menu. Appuyez sur le bouton « mode » pour passer d’un paramètre à l’autre, puis confirmez votre sélection en appuyant sur le bouton de mesure. Appuyez sur le bouton « mode » pendant 2 secondes pour quitter le menu. Vos paramètres ont été enregistrés.
Remarque :
remplacer la pile n’affecte pas vos paramètres.
6. OPTIONS DE MENU DANS
LE DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Sélectionnez l’une des trois dernières mesures directement sur les jumelles pour être guidé vers la zone cible par les jumelles EL Range. Effectuez une mesure jusqu’à votre point de départ initial (depuis lequel la mesure sélectionnée a été effectuée). L’écran indique combien de mètres/yards devez parcourir vers la gauche/la droite ou en avant/en arrière pour attein­dre la zone de mesure. La plage de mesure est généralement plus précise que la direction de mesure ; vous voyez donc une zone de recherche en forme d’arc de cercle. Lorsque vous n’avez plus besoin de corriger la distance et que l’écart
latéral a été réduit au minimum, il est préférable de commencer la recher­che sous la forme d’un arc de cercle, en restant à distance constante de l’emplacement de mesure initial.
Quittez le mode « Track » en appuyant sur le bouton « mode » pendant 2 secondes. Vous devez quitter ce mode ; il ne
comporte pas de délai de désactivation.
6.2 TRACKING ASSISTANT DEPUIS L’APPLICATION
Établissez une connexion Bluetooth en suivant les instructions fournies à la section 5.3. Sélectionnez l’une des trois der­nières mesures de vos jumelles EL Range. Sélectionnez votre point de départ manuellement ou laissez­le s’afficher automatiquement (veuillez noter que ceci est uniquement possible si vous vous trouvez toujours à l’endroit exact où la mesure a été effectuée). Lorsque vous avez atteint la zone cible, effectuez une recher­che en forme d’arc de cercle, comme décrit à la section 6.1.
6.3 COMP – CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE
Nous vous recommandons de calibrer régulièrement la boussole, afin de garantir la précision maximale de la bous­sole et de la fonction Tracking Assistant. Activez le calibrage en appuyant sur le bouton de mesure dans le programme « Comp ». Le voyant LED situé à la base de l’instrument clignote en rouge lorsque le calibrage commence. Tournez l’instrument de manière fluide sur chaque axe jusqu’à ce que le voyant rouge s’éteigne et que le calibrage soit terminé. Pour quitter activement ce mode, appuyez sur le bouton de mesure.
Il est recommandé d’effectuer un nouveau calibrage en cas de déplacement sur une autre réserve de chasse ou en cas de fortes varia­tions de température.
Les objets métalliques tels qu’une voiture ou un pylône électrique peuvent affecter l’orientation de la boussole et le calibrage. Si vous effectuez une mesure près de votre fusil, nous vous recommandons d’éloigner l’instrument d’au moins 40 cm du canon.
Remarque : Une montre-bracelet avec un fermoir magnétique peut affec­ter la mesure de manière significative.
58
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
59
6.4 PLUS – AFFICHAGE DE LA DEUXIEME LIGNE/DONNEES BALISTIQUES
En plus de la mesure de la distance et de la distance de tir corrigée, les jumelles EL Range peuvent indiquer la valeur de correction minimale et le nombre de clics. Ces valeurs de cor­rection sont calculées en fonction de la distance, de l’angle de tir, de la température, de la pression atmosphérique et des données balistiques choisies. Vous pouvez mémoriser trois armes et leurs données balistiques dans les jumelles EL Range. Les données balistiques individuelles peuvent être simplement saisies dans l’application, puis transférées vers les jumelles EL Range via Bluetooth.
Remarque :
mesurez la vitesse initiale réelle et le coefficient balistique de votre combinaison d’arme et de munitions, afin de garantir une précision absolue avec les distances de tir sélectionnées.
6.6 ATMOS DATA
Données atmosphériques Affichage de la pression et de la température de l’air avec l’unité de mesure sélectionnée.
6.7 RIFLE
Sélection de l’arme Ici, vous pouvez sélectionner l’arme à feu actuellement utili­sée et la correction balistique correspondante. Le calibre et les données balistiques des différentes armes sont accessibles dans l’application EL Range configurator.
En plus de la valeur de correction balistique, sur la deuxième ligne, vous pouvez également afficher l’angle d’inclinaison (en fonction de la position angulaire) par rapport à la cible, la direction ou la distance de tir corrigée. Si vous le souhai­tez, vous pouvez également désactiver la deuxième ligne ; la première ligne affiche alors uniquement la distance mesurée. Pour chaque mesure de la distance, vous pouvez également afficher l’angle des jumelles du point d’observation au point cible. Si vous utilisez la distance de tir corrigée pour effectuer un tir oblique, réglez simplement votre tourelle mémorielle sur la distance affichée sur la deuxième ligne ou utilisez le point de visée correspondant sur le réticule à longue portée (SWAROAIM).
6.5 LIGHT – REGLAGE DE LA LUMINOSITE
D’abord, sélectionnez « LIGHT » pour régler la luminosité de l‘écran à votre convenance. 5 niveaux de luminosité sont disponibles. Les jumelles ajustent automatiquement la luminosité de l’écran en fonction du niveau de luminosité sélectionné.
60
EL RANGE 32/42 / DE
7. RETRAIT DU CAPUCHON PROTECTEUR POUR LENTILLES D’OBJECTIF
1. Ouvrez le capuchon protecteur
pour lentilles d’objectif.
2. Tirez fermement le capuchon pro-
tecteur vers le bas.
3. Introduisez l’insert dans la bague
métallique. Il émet un déclic lorsqu’il
est correctement installé.
Remarque :
Si vous souhaitez réinstaller le capuchon protecteur, retirez l’insert de la bague métallique avec le pouce, puis répétez l’étape 3 avec le capuchon protecteur.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
61
8. INFORMATIONS GENERALES
8.1 PORTEE
Les facteurs suivants influencent la plage de mesure maxi­male :
Portée augmentée Portée réduite Couleur de l’objet cible Claire Foncée Surface Brillante Mate Angle par rapport à
l’objet cible Taille de l’objet Grand Petit Luminosité Faible (temps nuageux) Forte (temps ensoleillé) Conditions
atmosphériques Structure de l’objet Uniforme (mur) Pas uniforme
Vertical Aigu
Claires Troubles
(buisson, arbre)
correctes, comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Utilisez toujours des piles étanches.
Avertissement : n’utilisez pas de piles rechargeables !
• Revissez le couvercle du compartiment de la pile.
Piles
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordu­res ménagères. La loi vous impose de rapporter les piles usagées. Vous pouvez les rapporter
gratuitement à un point de collecte local (par exemple, chez un revendeur ou dans une déchetterie). Les piles comportent un symbole représentant une poubelle avec une croix, ainsi que le symbole des substances dangereuses qu’elles contiennent : « Cd » pour le cadmium, « Hg » pour le mercure et « Pb » pour le plomb. Merci de nous aider à préserver la nature des produits polluants nocifs pour l’environnement.
8.2 NUMERO DE SERIE
Le numéro de série de vos jumel­les se trouve sur l’adaptateur de l’oculaire droit. Vous devez soulever la bague d’ajustement dioptrique droite pour y accéder.
8.3 REMPLACEMENT DE LA PILE
L’affichage du symbole de la pile indique que la pile est fai­ble. Vous pouvez encore effectuer une centaine de mesures après la première apparition du symbole de la pile.
Remplacement de la pile
• À l’aide de l’outil BT inclus, ouvrez le couvercle du compartiment de la pile situé dans la molette de focalisation. Retirez la pile déchar­gée.
• Insérez la nouvelle pile CR2. Assu­rez-vous que les polarités sont
62
EL RANGE 32/42 / DE
8.4 RESOLUTION D’INCIDENTS ET AFFICHAGE
Problème Cause Solution
L’image ne remplit pas l’ensemble du champ de vision (vignettage).
Pendant la mesure de la distance, l’affichage indique « ----- ».
Pendant la mesure de la distance, l’affichage indique « co » (nettoyer l’optique).
La bonnette oculaire n’est pas correcte­ment réglée pour une utilisation avec ou sans lunettes.
1. Mesures hors de la plage de mesure.
2. L’objet n’est pas suffisamment réfléchis­sant.
3. La mise au point n’est pas effectuée sur la cible.
1. La plage de mesu­re n’est pas atteinte.
2. La lentille d’objectif est sale.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
Si vous portez des lunettes, tournez la bonnette oculaire aussi loin que possible. Si vous ne portez pas de lunettes, dévissez la bonnet­te oculaire dans la position souhaitée (voir la section
3.1 Réglage de la bonnette oculaire rotative).
1. Reportez-vous à la fiche technique ci-jointe.
2. Reportez-vous à la section 8.1 Portée.
3. Reportez-vous à la section 3.5 Réglage de la mise au point.
1. Reportez-vous aux caractéristiques techniques.
2. Nettoyez la lentille d’objectif.
63
Problème Cause Solution
Le réticule clignote lorsque les jumelles sont allumées.
L’affichage, le réticule et l’objet cible ne sont pas suffisamment nets ou sont difficilement visibles.
L’indication « Err » apparaît sur l’affichage.
La pile est faible. Vous pouvez encore
Le réglage de l’ajustement dioptrique n’est pas optimal.
Défaillance électro­nique
effectuer une centaine de mesures. Remplacez la pile dès que possible.
Reportez-vous à la Section
3.4 Ajustement dioptrique.
Appuyez une nouvelle fois sur le bouton de mesure. Si l’indication « Err » s’affiche en permanence, veuillez contacter le service clientèle de SWAROVSKI OPTIK.
9. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
9.1 CHIFFON DE NETTOYAGE POUR OPTIQUES
Le chiffon de nettoyage pour optiques en microfibres fourni avec l’appareil permet de nettoyer les surfaces en verre les plus délicates. Il est idéal pour les objectifs, les oculaires et les lunettes. Veillez à ce que le chiffon soit toujours propre, car la présence de saletés pourrait endommager la surface des lentilles. Lavez-le simplement avec de l’eau savonneuse tiède et laissez-le sécher à l’air libre. Utilisez-le uniquement pour le nettoyage des surfaces en verre.
toute trace de saleté. Si elles sont très sales (par exemple, présence de sable), vous pouvez complètement dévisser les bonnettes oculaires, afin de faciliter leur nettoyage.
Nettoyage du boîtier protecteur. Utilisez le savon et la bros­se (fournis). Refermez les capuchons protecteurs d’oculaire et d’objectif. Humidifiez la brosse, puis appliquez le savon en effectuant des mouvements circulaires, afin de nettoyer délicatement le boîtier. Rincez les jumelles à l’eau claire et séchez-les avec soin. Si les optiques deviennent humides, tamponnez-les avec un chiffon propre, afin d’éviter de les rayer. Rincez soigneusement la brosse et laissez sécher le savon et la brosse.
1 2
9.2 NETTOYAGE
Nous attachons une grande importance à la facilité de net­toyage de tous les éléments et surfaces.
Nettoyage des optiques. Pour préserver les performances exceptionnelles de vos jumelles, assurez-vous que les surfaces en verre restent libres de saletés, d’huile et de graisse. Éliminez d’abord les plus grosses particules à l’aide d’une brosse opti que. Soufflez ensuite doucement sur les lentilles, puis polissez­les avec le chiffon de nettoyage pour optiques, afin d’éliminer
64
EL RANGE 32/42 / DE
3 4
-
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
65
Remarque :
Si vous nettoyez vos jumelles en plein air, assurez-vous que l’eau savonneuse ne contamine pas le cycle naturel de l’eau.
9.3 STOCKAGE
Conservez vos jumelles dans leur sac, dans un endroit bien ventilé.
Si les jumelles sont humides, séchez­les d’abord. Dans les régions tropicales ou très humides, il est préférable de les conserver dans un récipient herméti­que contenant un produit absorbant l’humidité (par exemple, du gel de silice).
11. RECOMMANDATIONS DE SECURITE
INFORMATIONS GENERALES
L’appareil est conforme à la réglementation relative aux lasers de Classe 1 dans les normes en vigueur EN 60825­1 ou IEC 60825-1 ou FDA21CFR 1040.10 et 1040.11, à l’exception des dérogations conformes à l’avis Laser Notice No. 56. Par conséquent, l’appareil est sans danger pour les yeux et peut être utilisé à votre convenance, mais il ne doit pas être orienté directement vers d’autres personnes.
N’orientez jamais l’appareil vers des personnes à proximité de vous.
10. CONFORMITE
Pour plus d’informations sur la conformité, veuillez consulter le site Web : http://swarovs.ki/el_range_compliance
DEEE/ElektroG
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas être jeté avec les déchets ménagers, conformé­ment à la directive DEEE relative aux déchets d’équipements électriques et électroniques et
Ce produit doit être déposé dans un point de collecte dési­gné. Pour plus d’informations sur les points de collecte de déchets d’équipements électriques et électroniques, contac­tez votre administration locale ou un point de collecte agréé de déchets d’équipements électriques et électroniques. La mise au rebut conforme de ce produit préser­ve l’environnement et évite tout risque de dommages à l’environnement et à la santé humaine pouvant résulter d’une manipulation incorrecte du produit.
66
aux législations nationales.
EL RANGE 32/42 / DE
N’utilisez jamais l’appareil pour regarder directement le soleil ; cela vous exposerait à de graves lésions oculaires.
Ne regardez jamais dans l’appareil pendant que vous marchez ; vous ris­queriez de ne pas voir des obstacles.
Protégez votre appareil contre les chocs.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
67
Les travaux de réparation et de remise en état doivent uniquement être effectués par SWAROVSKI OPTIK Absam (Autriche) ou SWAROVSKI OPTIK North America ; le non-respect de cette consigne ent­raînerait l’annulation de la garantie.
LA RINGRAZIAMO
GARANTIE
Ce produit SWAROVSKI OPTIK est un instrument de haute qualité, pour lequel nous accordons une garantie mondiale et des gestes commerciaux. Pour plus d’informations, veuillez consulter le site web: https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
Toutes les caractéristiques indiquées sont des valeurs habituelles.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception, la livraison et les erreurs d’impression.
PER AVER SCELTO UN PRODOTTO SWAROVSKI OPTIK. PER ULTERIORI INFORMAZIONI LA PREGHIAMO DI RIVOLGERSI AD UN RIVENDITORE AUTORIZZATO OPPURE CI CONTATTI SU SWAROVSKIOPTIK.COM.
68
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / FR
69
1. PANORAMICA GENERALE EL RANGE 32
3
1
2
12
4
5
10
6
7
8
13
14
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1 2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15 16
11
1 Cinghia 2 Coprioculare 3 Conchiglia oculare girevole 4 Ghiera di messa a fuoco 5 Anello di compensazione
diottrica (destro) 6 Anello di compensazione
diottrica (sinistro) 7 Pulsante mode
(impostazione di fabbrica) 8 Pulsante di misurazione
(impostazione di fabbrica) 9 Copertura vano batteria
70
EL RANGE 32/42 / DE
10 Copriobiettivo 11 Elemento di riempimento
del copriobiettivo 12 Copertura attacco della
tracolla 13 Attacco della tracolla 14 Attrezzo per torretta
balistica 15 Sensore di temperatura
e pressione atmosferica 16 LED di stato
1 Cinghia 2 Coprioculare 3 Conchiglia oculare girevole 4 Ghiera di messa a fuoco 5 Anello di compensazione
diottrica (destro) 6 Anello di compensazione
diottrica (sinistro) 7 Pulsante di misurazione 8 Copertura vano batteria 9 Pulsante mode
Forniti di serie: panno pulisci lenti, detergente, spazzola pulente e borsa marsupio funzionale FSB.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
10 Copriobiettivo 11 Elemento di riempimento
del copriobiettivo 12 Copertura attacco della
tracolla 13 Attacco della tracolla 14 Attrezzo per torretta
balistica 15 LED di stato 16 Sensore di temperatura
e pressione atmosferica
71
Il binocolo EL Range non viene fornito con cinghia attaccata. La cinghia e gli altri accessori sono rapidi e facili da fissare quando necessario.
Premete con decisione la manopola verso l’interno e ruotate leggermente in senso orario.
2. ATTACCO DELLA CINGHIA
Premete sulla manopola e ruotatela in senso antiorario (90°).
Estraete la manopola.
Rimuovete il perno dall’anello.
Se desiderate montare un coprio­culare o un altro accessorio, tirate la cinghia attraverso l’occhiello della relativa copertura.
Quindi premete il perno nella cinghia fino allo scatto.
Rilasciate la pressione dal perno e continuate a ruotarlo in senso orario fino allo scatto.
Nota:
Il perno è ben fermo in posizione quando non è più possibile ruotarlo senza pressione.
Inserite la manopola nel punto pre­disposto sul binocolo.
72
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
73
3. PREPARAZIONE ALL’USO DEL DISPOSITIVO
La batteria è già inserita nel vano batteria. Il binocolo è pronto all’uso. Prima di iniziare a utilizzare questo dispositivo, regolate le seguenti impostazioni:
3.1 REGOLAZIONE DELLA CONCHIGLIA OCULARE GIREVOLE
È possibile scegliere tra quattro posizioni di impostazione con distanze diverse tra l’occhio e la lente dell’oculare. In questo modo, potete regolare separatamente le conchiglie oculari in base alle vostre esigenze.
Pos. A: Posizione iniziale senza occhiali: ruotate al massimo le con­chiglie oculari in senso antiorario.
Pos. B: Posizione iniziale con gli occhiali: ruotate le conchiglie oculari in senso orario fino all’arresto.
3.2 REGOLAZIONE DELLA DISTANZA TRA GLI OCULARI
Per vedere una singola immagine rotonda, piegate le due metà del binocolo fino a che non compaiono fastidiose ombre.
3.3 UTILIZZO IN CASO DI VISIONE NORMALE DI ENTRAMBI GLI OCCHI
a. Estraete gli anelli di regolazione diottrica destro e sinistro e
ruotateli fino a far allineare la barra lunga sulla scala diottrica al triangolino indicato sotto l’anello.
b. Quindi reinserite l’anello di regolazione diottrica. Se riscontrate problemi di vista da uno o entrambi gli occhi, regolate il binocolo come descritto nella sezione 3.4. Per ottenere la migliore misurazione della distanza possibile, il display deve avere una messa a fuoco nitida.
Pos. C e D: Esistono due fasi di rego­lazione alternative per chi indossa e chi non indossa gli occhiali.
74
EL RANGE 32/42 / DE
3.4 COMPENSAZIONE DIOTTRICA
Per garantire una qualità dell’immagine ottimale, regolate la messa a fuoco al fine di compensare eventuali differenze tra l’occhio sinistro e l’occhio destro.
1. Tenete chiuso il copriobiettivo destro ed estraete entrambi gli anelli di regolazione diottrica.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
75
2. Ruotate entrambi gli anelli di regolazione diottrica in senso
8.
7.
antiorario fino al massimo.
1. 1.
8. Reinserite l’anello di regolazione diottrica sinistro.
2. 2.
3. Tenete premuto il pulsante mode (EL Range 32: pulsante sinistro dell’impostazione di fabbrica) per 4 secondi. Così facendo, passerete alla modalità di regolazione diottrica (il display si illumina per 60 secondi). Se desiderate uscire prima da questa modalità, premete nuovamente il pulsante di misurazione o il pulsante mode.
4. Ora guardate attraverso l’oculare destro con l’occhio destro e ruotate l’anello di regolazione diottrica in senso orario fino a quando il display non diventa nitido.
5. Quindi reinserite l’anello di regolazione diottrica destro e aprite il copriobiettivo.
6. Utilizzate la ghiera di messa a fuoco per focalizzare il canale
4.
5.
6.
destro su un oggetto distante (tenete l’occhio sinistro chiuso).
7. Ora guardate lo stesso oggetto attraverso l’oculare sinistro con l’occhio sinistro e ruotate lenta­mente l’anello di regolazione diottrica in senso orario fino a quando l‘oggetto non diventa nitido (tenete l’occhio destro chiuso).
Nota:
regolate con precisione le conchiglie oculari girevoli e la distanza della pupilla d’uscita in modo da visualizzare più comodamente il display (vedere le sezioni 3.1 e 3.2).
3.5 MESSA A FUOCO DELL’IMMAGINE
Ruotando la ghiera di messa a fuoco potrete mettere a fuoco qualsiasi oggetto dalla distanza di messa a fuoco più breve (vedere scheda tecnica) fino all’infinito.
4. FUNZIONAMENTO
4.1 MISURA UNICA
Premete brevemente il pulsante di misurazione per visualizzare il mar­catore del bersaglio. Dopo aver rilasciato il pulsante, la misurazione della distanza viene visualizzata sul display.
4.2 MODALITÀ DI SCANSIONE
Con la modalità di scansione, la distan­za dei bersagli in movimento viene misurata continuamente. Il dispositivo attiva automaticamente la modalità di scansione se tenete premuto il pulsante di misurazione per più di 3 secondi.
76
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
77
Finché tenete premuto il pulsante di misurazione (max. 120 secondi), le misurazioni vengono eseguite in modalità di scansione.
5. CONFIGURAZIONE
5.1 DISPLAY
1. Marcatore del bersaglio
2.
Visualizzazione della misu­razione della distanza (in metri o iarde)
3. Visualizzazione in metri (m) o iarde (y)
5. Icona angolo
6. Icona gradi
7. Visualizzazione funzioni aggiuntive (vedere 5.2 – Plus)
8. Icona batteria
4. Icona bussola
- Angolo di inclinazione
- Direzione (bussola)
- Distanza di tiro ricalcolata (CAL)
- Light: regolazione della luminosità individuale
- Atmos. data: visualizzazione di:
- Temperatura attuale
- Pressione atmosferica attuale Units: conversione metrica/imperiale Rifle: selezione di armi da fuoco
Impostazioni di fabbrica:
- Plus: - seconda riga inattiva (OFF)
- Light: - livello di luminosità 3
- Units: - conversione metrica/imperiale
- Rifle: - selezione armi da fuoco. Possibile solo dopo aver configurato la balistica
EL Range 32:
assegnazione del pulsante di misurazione e del pulsante mode:
- pulsante sinistro – pulsante mode
- pulsante destro – pulsante di misurazione
5.2 FUNZIONI E PROGRAMMI AGGIUNTIVI
L’EL Range offre una varietà di utili impostazioni aggiuntive. Queste funzioni possono essere configurate facilmente attra­verso l’app EL Range configurator o impostate direttamente sul binocolo.
Le funzioni e i programmi aggiuntivi disponibili sono i segu­enti:
- Track: Tracking Assistant per navigare fino all’ultima posi­zione misurata
- Comp: calibrazione bussola
- Plus: visualizzazione della seconda riga
- Seconda riga inattiva (OFF)
- Valore di correzione in MOA
- Valore di correzione in MRAD/MIL
- Valore di correzione in cm
- Valore di correzione in pollici
- Numero di clic
78
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 CONFIGURAZIONE DEL BINOCOLO TRAMITE APP
1. Installate l’app EL Range configurator sul vostro smart­phone o tablet
2. Attivate il Bluetooth sullo smartphone e sull’EL Range. Sull’EL Range premete contemporaneamente il pulsante di misurazione e il pulsante mode per 3 secondi fino a quando il LED di stato non lampeggia in blu.
3. Collegate lo smartphone e l’EL Range tramite Bluetooth. Per fare ciò, selezionate il numero di serie del vostro EL Range nell’app. Il numero di serie si trova sull’adattatore oculare destro. Dovete sollevare l’anello di regolazione diottrica destro. Una volta effettuato il collegamento, il LED di stato blu resterà acceso.
4. Ora potete trasferire le impostazioni dall’app all’EL Range. Anche i dati delle ultime tre misurazioni vengono trasferiti dall’EL Range all’app. L’app mostra sempre l’ora esatta dell’ultima sincronizzazione.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
79
EL Range 32:
5. Nell’app, potete selezionare il pulsante destro o sinistro come pulsante di misurazione in base alle vostre preferen­ze (può essere selezionato solo nell’app).
6. Per disattivare il Bluetooth, premete il pulsante mode per 2 secondi.
5.4 CONFIGURAZIONE DELL’EL RANGE DIRETTAMENTE
DAL BINOCOLO
Selezione dei programmi e regolazione delle impostazioni. Tenete premuto il pulsante mode per 2 secondi. Così facen­do entrerete nel menu principale. Premete il pulsante di misurazione per accedere alle varie impostazioni nella voce di menu. Utilizzate il pulsante mode per passare tra le impostazioni e confermate la selezione tramite il pulsante di misurazione. Tenete premuto il pulsante mode per 2 secondi per uscire dal menu. Le vostre impostazioni sono state salvate.
Nota:
la sostituzione della batteria non influisce sulle impostazioni.
6.
VOCI DI MENU NEL DETTAGLIO
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Selezionate una delle ultime tre misurazioni direttamente sul binocolo per essere guidati dall’EL Range nell’area di tiro. Tornate indietro al punto di partenza originale (quello da cui è stata effettuata la misurazione selezionata). Il display mostrerà quanti metri/iarde a sinistra/destra o avanti/indietro dovete spostarvi per entrare nell’area di misurazione. Poiché la misurazione della distanza è in gene­re più precisa della misurazione della direzione, si otterrà un campo di ricerca a forma di arco. Quando non sarà più necessario correggere la distanza e quando anche la
deviazione laterale sarà stata ridotta al minimo, è meglio iniziare la ricer­ca sotto forma di arco, mantenendo una distanza costante dalla posizio­ne della misurazione originale.
Lasciate “Track” tenendo premuto il pulsante mode per 2 secondi. Questa modalità non viene disattivata automati-
camente dopo un certo tempo. Dovrete quindi disattivarla manualmente.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Predisponete una connessione Bluetooth come descritto nella sezione 5.3. Selezionate una delle ultime tre misurazioni del vostro EL Range. Selezionate manualmente il vostro punto di partenza o lasciate che venga visualizzato automaticamente (ricordate che potete fare ciò solo se vi trovate ancora nella posizione esatta in cui è stata effettuata la misurazione). Una volta nell’area di tiro, avviate una ricerca ad arco come descritto nella sezione 6.1.
6.3 COMP – CALIBRAZIONE BUSSOLA
Raccomandiamo di calibrare regolarmente la bussola per garantire la massima precisione sia della bussola che di Tracking Assistant. Attivate la calibrazione tramite il pulsante di misurazione nel programma «Comp». La spia LED nella parte inferiore del dispositivo lampeggia in rosso quando inizia la calibrazione. Ruotate lo strumento in modo uniforme su ciascun asse fino allo spegnimento della spia rossa, che indica la fine della calibrazione. Per uscire attivamente da questa modalità, premete il pulsante di misurazione.
Vi consigliamo di ricalibrare la busso­la quando vi spostate su un diverso territorio di caccia o in caso di forti sbalzi di temperatura. Oggetti metallici come un’automobile
o un palo elettrico possono influen­zare la direzione della bussola e la calibrazione. Se effet­tuate una misurazione vicino al vostro fucile, vi consigliamo di farlo ad almeno 40 cm di distanza dalla canna.
Nota: un orologio da polso con chiusura magnetica può influire in modo significativo sulla misurazione.
80
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
81
6.4 PLUS: VISUALIZZAZIONE DELLA SECONDA LINEA/BALISTICA
Oltre alla misurazione della distanza e alla corretta distanza di tiro, l’EL Range può anche mostrare il valore di correzione da mantenere e il numero di clic. Questi valori di correzione sono calcolati in base alla distanza, all’angolo di tiro, alla temperatura, alla pressione atmosferica e alla balistica sele­zionati. È possibile memorizzare tre armi da fuoco e i loro dati balistici sull’EL Range. I dati balistici individuali vengono inseriti semplicemente nell’app per poi essere trasferiti all’EL Range tramite Bluetooth.
Nota:
misurate la velocità d’uscita effettiva e il coefficiente balistico (BC) per la combinazione arma/munizioni che utilizzate in modo da ottenere il massimo della precisione per la distanza di tiro selezionata.
Oltre al valore di correzione balistica, nella seconda riga è anche possibile visualizzare l’angolo di inclinazione (basato sulla posizione angolare) rispetto al bersaglio, alla direzione o alla distanza di tiro corretta. Se lo desiderate, potete anche disattivare la seconda riga e vedere così solo la distanza misurata nella prima riga. Per ogni misurazione della distan­za è anche possibile visualizzare l’angolo del binocolo dal punto di osservazione al bersaglio. Se utilizzate la distanza di tiro corretta per un tiro angolato, vi basterà semplicemente impostare la torretta balistica sulla distanza indicata nella seconda riga o utilizzare il punto di mira corrispondente sul reticolo a lunga distanza (SWAROAIM).
6.5 LIGHT – REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
Come prima cosa, andate su “LIGHT” per regolare la lumino­sità del display in base alle vostre esigenze. Potete scegliere tra 5 livelli di luminosità. Il binocolo regolerà automaticamente la luminosità del dis­play in base al livello di luminosità selezionato.
6.6 ATMOS DATA
Dati atmosferici Visualizzazione della pressione atmosferica e della tempera­tura nelle unità selezionate.
6.7 RIFLE
Selezione arma Qui potete selezionare l’arma che state utilizzando e la correzione balistica corrispondente. Potete trovare il calibro e la balistica per ogni arma nell’app EL Range configurator.
7. RIMOZIONE COPRIOBIETTIVO
1. Aprite il copriobiettivo.
2. Tirate il copriobiettivo con decisio-
ne verso il basso.
3. Inserite l’elemento di riempimen-
to nell’anello di metallo. Quando
sentirete il clic avrete agganciato
l’accessorio.
Nota:
Per riposizionare il copriobiettivo, fare scorrere l’elemento di riempimento fuori dall’anello di metallo con il pollice, quindi ripetete il passaggio 3 con il copriobiettivo.
82
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
83
8. AVVERTENZE GENERALI
8.1 COPERTURA
I seguenti fattori influenzano la misurazione massima della distanza:
Più copertura Meno copertura Colore del bersaglio Chiaro Scuro Superficie Lucida Opaca Angolo rispetto al bersaglio Verticale Acuto Dimensione dell’oggetto Grande Piccolo Luce del sole Debole (nuvoloso) Forte (soleggiato) Condizioni atmosferiche Sereno Nebbioso Struttura dell’oggetto Uniforme
(muro di una casa)
Non uniforme (cespuglio, albero)
corrette, come indicato all’interno del vano. Utilizzate
sempre batterie a tenuta stagna.
Attenzione: non utilizzate batterie ricaricabili!
• Riavvitate il coperchio della batteria.
Batterie
Le batterie non devono essere smaltite assieme ai rifiuti domestici. Come prescrive la legge, le batterie usate vanno smaltite gratuitamente in
loco presso negozi o centri di riciclaggio rifiuti. Le batterie sono contrassegnate da un cassonetto barrato con una croce e dal simbolo chimico dell’agente inquinante, “Cd” per cadmio, “Hg” per mercurio e “Pb” per piombo. Aiutateci a proteggere l’ambiente da pericolosi agenti inquinanti.
8.2 NUMERO DI SERIE
Il numero di serie del binocolo si trova sull’adattatore oculare destro. Per vederlo, dovete sollevare l’anello di regolazione diottrica destro.
8.3 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
L’icona della batteria indica quando la batteria è scarica. Dopo la comparsa dell’icona della batteria, potrete eseguire circa altre 100 misurazioni.
Sostituzione della batteria
• Sollevate la copertura del vano batteria nella ghiera di messa a fuoco utilizzando lo strumento BT in dotazione. Rimuovete la batte­ria scarica.
• Inserite la nuova batteria CR2. Verificate che le polarità siano
84
EL RANGE 32/42 / DE
8.4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E DISPLAY
Problema Causa Soluzione
L’immagine non riempie l’intero campo visivo (vignettatura).
Quando misurate la distanza, il display mostra “-----”.
Quando misurate la distanza, il display indica “co” (clean optic).
L’impostazione dell’oculare non è regolata corretta­mente per la visualiz­zazione con o senza occhiali.
1. Misurazioni al di fuori dell’intervallo di misurazione.
2. L’oggetto non è sufficientemente riflettente.
3. L’obiettivo non è a fuoco.
1. L’intervallo di misurazione non è stato raggiunto.
2. L’obiettivo è sporco.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
Se indossate gli occhiali, ruotate la conchiglia oculare fino all’arresto. Se non indossate gli occhiali, svitate la conchiglia oculare nella posizione desiderata (vedere la sezione 3.1 Regolazione della conchig­lia oculare girevole).
1. Consultate la scheda dati tecnica allegata.
2. Consultate la Sezione
8.1 Copertura.
3. Consultate la sezione
3.5 Messa a fuoco dell’immagine.
1. Consultate la scheda tecnica.
2. Pulite l’obiettivo.
85
Problema Causa Soluzione
Il marcatore del bersaglio lampeg­gia quando acceso.
Il display, il marca­tore del bersaglio e il bersaglio non sono contemporane amente nitidi o non sono visibili.
Sul display compare la scritta “Err”.
La batteria si sta esaurendo.
L’impostazione diottrica non è ottimale.
-
Guasto elettronico
Potete ancora effettuare circa 100 misurazioni. Sostituite la batteria il prima possibile.
Consultate la sezione 3.4 Compensazione diottrica.
Premete nuovamente il pulsante di misurazione. Se la scritta “Err” viene visualiz zata in modo permanente, contattate il servizio clienti di SWAROVSKI OPTIK.
-
9. CURA E MANUTENZIONE
9.1 PANNO PULISCI LENTI
Con il panno pulisci lenti in microfibra incluso potrete pulire le superfici in vetro più delicate. Il panno è perfetto per la pulizia di obiettivi, oculari e occhiali. Vi consigliamo di tenerlo pulito, poiché lo sporco potrebbe danneggiare la superficie delle lenti. Se il panno dovesse sporcarsi, potrete lavarlo con sapone in acqua tiepida e lasciarlo asciugare all’aria. Utilizzatelo esclusivamente per la pulizia di superfici in vetro.
di sporco. In caso di sporco ostinato (ad esempio sabbia), le conchiglie oculari girevoli possono essere completamente svitate ed essere così pulite più facilmente.
Pulizia corpo del binocolo. Utilizzate il kit detergente e spaz­zola (in dotazione). Chiudete gli obiettivi e gli oculari con le apposite coperture. Inumidite la spazzola e applicate il detergente con movimenti circolari per pulire delicatamente il corpo del binocolo. Risciacquate il binocolo con acqua pulita e asciugatelo con cura. Se gli elementi ottici si bagnano, asciugateli con un panno pulito per evitare graffi. Risciacquate accuratamente la spazzola e lasciate asciugare il kit detergen te e spazzola.
1 2
-
9.2 PULIZIA
Per noi è davvero importante che tutti gli elementi e le super­fici siano facili da pulire.
Pulizia elementi ottici. Per preservare le eccezionali presta­zioni del vostro binocolo, evitate che le superfici in vetro entrino in contatto con sporco, olio e grasso. Come prima cosa rimuovete le particelle più grandi con un pennello per lenti. Quindi inumidite leggermente la lente con il fiato e pulitela con il panno pulisci lenti per rimuovere ogni residuo
86
EL RANGE 32/42 / DE
3 4
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
87
Nota:
Se pulite il binocolo all’aperto, assicuratevi che l’acqua insaponata non contamini il ciclo naturale dell’acqua.
9.3 DOVE RIPORRE IL CANNOCCHIALE
Riponete il binocolo nella sua custodia in ambiente ben areato.
Se il binocolo si bagna, deve essere prima asciugato. In aree tropicali o aree con elevata umidità, è meglio conservarlo in un contenitore ermetico con un agente essiccante (ad esempio gel di silice).
11. SICUREZZA
INFORMAZIONI GENERALI
Il dispositivo soddisfa le direttive Laser di Classe 1 nelle norme vigenti EN 60825-1 o IEC 60825-1 o FDA21CFR
1040.10 e 1040.11, ad eccezione di variazioni conformi alla notifica Laser N. 56. Di conseguenza, il dispositivo è sicuro per gli occhi e può essere utilizzato come desiderato, ma non deve essere puntato direttamente su altre persone.
Non puntate mai il dispositivo su per­sone a distanza ravvicinata.
10. CONFORMITÀ
Per ulteriori informazioni sulla conformità: http://swarovs.ki/el_range_compliance
RAEE
Questo simbolo indica che questo prodotto non deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici in conformità con quanto disposto dalla Direttiva RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
Questo prodotto deve essere smaltito in un punto di raccolta designato. Per informazioni sui punti di raccolta per rifiuti di apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattate le autorità locali o un centro di raccolta autorizzato per appa­recchiature elettriche ed elettroniche. Il corretto smaltimento di questo prodotto tutela l’ambiente; previene, inoltre, l’insorgere di potenziali danni all’ambiente e alla salute umana in caso di manipolazioni improprie del prodotto.
88
elettroniche) e dalle normative nazionali.
EL RANGE 32/42 / DE
Non guardate mai direttamente il sole attraverso il dispositivo poiché ciò potrebbe causare gravi danni agli occhi.
Non guardate mai attraverso il dis­positivo mentre camminate poiché potreste non notare eventuali osta­coli.
Proteggete il dispositivo dagli urti.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
89
Tutte le riparazioni devono essere eseguite da SWAROVSKI OPTIK (Absam) o SWAROVSKI OPTIK North America. In caso contrario, la garanzia perderà validità.
GARANZIA
Questo articolo di SWAROVSKI OPTIK è un prodotto di alta qualità, per il quale forniamo servizi di garanzia e correntezza commerciale in tutto il mondo. Per ulteriori infor­mazioni, visitate: https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
LE AGRADECEMOS QUE HAYA ELEGIDO COMPRAR UN INSTRUMENTO DE SWAROVSKI OPTIK. SI TUVIERA CUALQUIER DUDA O CONSULTA, PÓNGASE EN CONTACTO CON SU AGENTE ESPECIALIZADO O DIRECTAMENTE CON
Tutti i valori specificati sono valori tipici.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche a livello di design e consegne e non accettiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
90
EL RANGE 32/42 / DE
NOSOTROS EN SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / IT
91
1. DESCRIPCIÓN GENERAL EL RANGE 32
1
2
12
4
5
10
6
7
8
14
3
13
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1 2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15 16
11
1 Correa de transporte 2 Tapa protectora para
el ocular 3 Copa ocular giratoria 4 Anilla de enfoque 5 Anillo de ajuste de dioptrías
(derecho) 6 Anillo de ajuste de dioptrías
(izquierdo) 7 Botón de modo
(ajuste de fábrica) 8 Botón de medición
(ajuste de fábrica) 9 Tapa del compartimento
de la batería
92
EL RANGE 32/42 / DE
10 Tapa del objetivo 11 Pieza de relleno
de la tapa del objetivo 12 Tapa del conector
de la correa 13 Conector de correa 14 Herramienta para torreta
balística 15 Sensor de temperatura
y presión atmosférica 16 LED de estado
1 Correa de transporte 2 Tapa protectora para
oculares 3 Copa ocular giratoria 4 Anilla de enfoque 5 Anillo de ajuste de
dioptrías (derecho) 6 Anillo de ajuste de
dioptrías (izquierdo) 7 Botón de medición 8 Tapa del compartimento
de la batería 9 Botón de modo
Incluye: Paño para limpieza de lentes, jabón, cepillo de limpieza y bolsa lateral funcional FSB.
10 Tapa del objetivo 11 Pieza de relleno de
la tapa del objetivo 12 Tapa del conector de
la correa 13 Conector de correa 14 Herramienta para torreta
balística 15 LED de estado 16 Sensor de temperatura
y presión atmosférica
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
93
Los EL Range no incluyen la correa. Cuando sea necesario, es muy sencillo y rápido colocar tanto la correa como otros accesorios.
Presione el cierre firmemente y gire ligeramente en sentido de las agujas del reloj.
2. COLOCACIÓN DE LA CORREA
Presione el cierre y gírelo en senti­do contrario a las agujas del reloj (90°).
Tire del cierre hacia afuera.
Retire el pasador del anillo.
Si desea colocar una tapa protec­tora para oculares u otro accesorio, pase la correa a través del ojal de la tapa.
A continuación, presione el pasador en la correa hasta que haga clic.
Deje de hacer presión en el pasador y gírelo en sentido horario hasta que haga clic.
Nota:
El pasador estará firmemente fijado una vez que ya no pueda girarlo sin hacer presión.
Introduzca el cierre en el lugar desi­gnado de los binoculares.
94
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
95
3. PASOS PREVIOS PARA UTILIZAR EL DISPOSITIVO
La batería ya se encuentra en su correspondiente com­partimento. Los binoculares están listos para utilizar. Antes de comenzar a utilizar el dispositivo, realice los siguientes ajustes:
3.1 AJUSTE DE LA COPA OCULAR GIRATORIA
Hay cuatro posiciones diferentes de configuración entre las que elegir, que ofrecen una distancia diferente del ojo al ocular. Esto le permite ajustar los oculares por separado a la posición que más le convenga.
Pos. A: Posición inicial sin gafas: Gire el ocular por completo en sen­tido contrario a las agujas del reloj.
3.2 AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE LOS OCULARES
Para ver una sola imagen redonda, ajuste las dos mitades de los binoculares hasta que no se vean sombras molestas.
3.3 USO EN CASO DE VISIÓN NORMAL EN AMBOS OJOS
a. Tire de los anillos de ajuste de dioptrías izquierdo y
derecho, y gire hasta que la barra larga de la escala de dioptrías coincida con el triángulo pequeño del anillo de ajuste de dioptrías.
Pos. B: Posición inicial con gafas: Gire el ocular por completo en senti­do de las agujas del reloj.
Pos. C y D: Hay dos etapas interme­dias alternativas para observar con y sin gafas.
96
EL RANGE 32/42 / DE
b. A continuación, vuelva a colocar el anillo de ajuste de dioptrías. Si tiene falta de visión en uno o ambos ojos, ajuste los binoculares tal y como se describe en el apartado 3.4. La pantalla debe visualizarse perfectamente enfocada para poder lograr el mejor rendimiento posible para determinar el rango.
3.4 AJUSTE DE DIOPTRÍAS
Para garantizar una calidad de imagen óptima, ajuste el enfoque para compensar las diferencias entre el ojo izquier­do y el derecho.
1. Mantenga la tapa del objetivo cerrada y extraiga ambas anillas de ajuste de dioptrías.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
97
2. Gire el anillo de ajuste de dioptrías hacia la izquierda
8.
7.
todo lo posible.
1. 1.
2. 2.
3. Mantenga pulsado el botón de modo (EL Range 32: botón izquierdo de ajuste de fábrica) durante 4 segundos. Accederá al modo de ajuste de dioptrías (la pantalla se enciende durante 60 segundos). Si desea salir antes de este modo, pulse el botón de medición o vuelva a pulsar el botón de modo.
4. Ahora mire a través del ocular derecho con el ojo derecho y gire el anillo de ajuste de dioptrías en sentido horario hasta que la pantalla se vea nítida.
8. Presione el anillo de ajuste de dioptrías izquierdo para colocarlo en su sitio.
Nota:
Ajuste las copas oculares y la distancia del ocular con pre­cisión de forma que la pantalla resulte más cómoda de ver (consulte los apartados 3.1 y 3.2).
3.5 AJUSTE DEL ENFOQUE
Girar la anilla de enfoque le permi­te enfocar cualquier objeto desde la distancia de enfoque más corta (consulte la hoja de datos técnicos) hasta el infinito.
5. A continuación, presione el anillo de ajuste de dioptrías derecho para colocarlo en su sitio y abra la tapa del objetivo.
6. Utilice la rueda de enfoque para enfocar el canal dere-
4.
5.
6.
cho sobre un objeto distante (man­tenga el ojo izquierdo cerrado).
7. Ahora observe el mismo objeto a través del ocular izquierdo con el ojo izquierdo y, lentamente, gire el anillo de ajuste de dioptrías en sentido horario hasta que el objeto se muestre nítida (mantenga el ojo derecho cerrado).
98
EL RANGE 32/42 / DE
4. UTILIZACIÓN
4.1 MEDICIÓN ÚNICA
Pulse brevemente el botón de medi­ción para visualizar el indicador. Después de soltar el botón, la medi­ción de rango se mostrará en la pantalla.
4.2 MODO DE BÚSQUEDA
En el modo de búsqueda, los objeti­vos en movimiento se miden continua­mente. El dispositivo cambia automáti­camente al modo de búsqueda si mantiene pulsado el botón de medi­ción durante más de 3 segundos.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
99
Mientras mantenga pulsado el botón de medición (máx. 120 segundos), las mediciones se realizan en el modo de búsqueda.
5. CONFIGURACIÓN
5.1 PANTALLA
1. Indicador
2.
Pantalla de medición de distancia (en metros o yar­das)
3. Visualización en metros (m) o yardas (y)
5. Símbolo de ángulo
6. Símbolo de grados
7. Pantalla de funciones adicionales (consulte 5.2 – Más)
8. Símbolo de batería
5.2 FUNCIONES Y PROGRAMAS ADICIONALES
Los binoculares EL Range ofrecen numerosos ajustes adicio­nales útiles. Se pueden configurar fácilmente a través de la app EL Range configurator o hacerlo directamente en los binoculares.
Dispone de los siguientes programas y funciones adicionales:
- Track: Tracking Assistant para desplazarse hasta la última ubicación medida
- Comp: Calibración de la brújula
- Plus: Visualización de segunda línea
- Segunda línea inactiva (OFF)
- Valor de corrección en MOA
- Valor de corrección en MRAD/MIL
- Valor de corrección en cm
- Valor de corrección en pulgadas
- Número de clics
4. Símbolo de brújula
- Ángulo de inclinación
- Dirección (brújula)
- Distancia de disparo ajustada (CAL)
- Light: Ajuste individual de la luminosidad
- Atmos. data.: Visualización de:
- Temperatura actual
- Presión del aire actual Units: Conversión métrica/imperial Rifle: Selección de arma
Ajustes de fábrica:
- Plus: - Segunda línea inactiva (OFF)
- Light: - Nivel de luminosidad 3
- Units: - Conversión métrica/imperial
- Rifle: - Selección de arma. Solo es posible una vez que se haya configurado la balística
EL Range 32:
asignación del botón de medición y del botón de modo:
- botón izquierdo: botón de modo
- botón derecho: botón de medición
5.3 CONFIGURACIÓN DE LOS BINOCULARES
A TRAVÉS DE LA APP
1. Instale la app EL Range configurator en su smartphone o
tablet.
2. Active el Bluetooth de su smartphone y de los EL Range. En
los binoculares EL Range, pulse los botones de medición y modo durante 3 segundos simultáneamente hasta que el LED de estado parpadee en azul.
3. Empareje el smartphone y los EL Range a través de
Bluetooth. Para ello, seleccione el número de serie de los EL Range en la app. Encontrará el número de serie en el adaptador del ocular derecho. Tendrá que levantar el anillo de ajuste de dioptrías derecho. Una vez que estén conectados, el LED de estado azul permanecerá encendi­do.
4. Ahora puede transferir los ajustes desde la app a los EL
Range. Los datos de las tres últimas mediciones también se transferirán de los EL Range a la app. La app siempre mostrará la hora exacta de la última sincronización.
100
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
101
EL Range 32:
5. Desde la aplicación, puede seleccionar el botón derecho o el izquierdo como botón de medición, según sus prefe­rencias (solo se puede seleccionar en la aplicación).
6. Para apagar el Bluetooth, pulse el botón de modo durante 2 segundos.
5.4 CONFIGURACIÓN DE LOS EL RANGE
DIRECTAMENTE EN LOS BINOCULARES
Seleccionar los programas y configurar los ajustes. Manten­ga pulsado el botón de modo durante 2 segundos. Se abrirá el menú principal. Pulse el botón de medición para ir a los ajustes relevantes de cada elemento del menú. Utilice el botón de modo para cambiar entre los ajustes y confirmar su selección a través del botón de medición. Mantenga pulsado el botón de modo durante 2 segundos para salir del menú. Se han guardado sus ajustes.
Nota:
Cambiar la batería no afecta a sus ajustes.
6. ELEMENTOS DEL MENÚ
EN DETALLE
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Seleccione una de las tres últimas mediciones directamente en los binoculares para que los EL Range lo guíen hasta el área objetivo. Vuelva a medir el punto de inicio original (desde donde se realizó la medición seleccionada). La pantalla muestra cuántos metros/yardas a izquierda/ derecha o adelante/atrás se tiene que mover para llegar al área de medición. Habitualmente, el rango de medición es más preciso que la dirección de medición, por lo que verá un campo de búsqueda en forma de arco. Una vez que no necesite corregir el rango y la desviación lateral se haya
reducido al mínimo, es mejor empe­zar la búsqueda en forma de arco, manteniendo una distancia constante respecto a la ubicación de la medi­ción original.
Salga de “Track” (Seguimiento) pulsado el botón de modo durante 2 segundos. Debe salir activamente de este modo.
No se sale automáticamente.
6.2 TRACKING ASSISTANT A TRAVÉS DE LA APP
Establezca una conexión Bluetooth tal y como se describe en
5.3. Elija una de las tres últimas mediciones de su EL Range. Seleccione su punto de partida de forma manual o deje que se muestre automáticamente (tenga en cuenta que solo puede hacerlo si aún se encuentra en la posición exacta desde la que se tomó la medición). Una vez que se encuentre en la zona objetivo, realice una búsqueda en forma de arco tal y como se describe en 6.1.
6.3 COMP – CALIBRADO DE LA BRÚJULA
Recomendamos calibrar la brújula con frecuencia para garantizar la máxima precisión tanto de la brújula como de Tracking Assistant. Active la calibración a través del botón de medición en el programa “Comp”. La luz LED de la parte inferior del dispositivo parpadeará en rojo cuando se inicie el calibrado. Gire el instrumento uniformemente en cada eje hasta que se apague la luz roja y se complete la calibración. Para salir activamente de este modo, pulse el botón de medición.
Se recomienda recalibrar cuando se mueva a una zona de caza diferente o en caso de que existan fluctuacio­nes de temperatura significativas. Los objetos metálicos como un coche
o un poste de alta tensión podrían afectar a la dirección marcada por la brújula, así como a la calibración. Si realiza mediciones cerca de su arma, recomendamos hacerlo al menos a 40 cm/16 pulgadas del cañón.
Nota: Un reloj de muñeca con cierre magnético también podría afectar significativamente a la medición.
102
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
103
6.4 PLUS: VISUALIZACIÓN DE SEGUNDA LÍNEA/DATOS BALÍSTICOS
Además de la medición del rango y la distancia de disparo corregida, los EL Range pueden mostrarle el valor de cor­rección para estar por encima y la cantidad de clics. Estos valores de corrección se calculan en base al rango, el ángulo de disparo, la temperatura, la presión del aire y la balística seleccionada. Los EL Range permiten guardar tres armas y sus datos balísticos. Los datos balísticos se introdu­cen fácilmente en la app y se transfieren a los EL Range a través de Bluetooth.
Nota:
Mida la velocidad inicial real y el coeficiente balístico (BC) de su combinación de arma/munición para garantizar la máxima precisión para las distancias de disparo seleccio­nadas.
6.6 ATMOS DATA
Datos atmosféricos Visualización de la presión del aire y la temperatura en las unidades seleccionadas.
6.7 RIFLE
Selección de arma Aquí puede seleccionar el arma que esté utilizando en cada momento y la corrección balística correspondiente. Puede encontrar el calibre y la balística de cada arma en la app EL Range configurator.
Además del valor de corrección balístico, en la segunda línea también puede visualizar el ángulo de inclinación (en base a la posición angular) respecto al objetivo, la dirección o la distancia de disparo corregida. Si lo desea, también puede desactivar la segunda línea y solo ver el rango medido en la primera línea. Para cada medición de rango también puede visualizar el ángulo de los binoculares desde el punto de observación hasta el punto objetivo. Si utiliza la distancia de disparo corregida para disparar en ángulo, basta configurar la torreta balística a la distancia mostrada en la segunda línea o utilizar el punto de impacto correspondiente en la retícula para grandes distancias (SWAROAIM).
6.5 LIGHT – AJUSTES DE LA LUMINOSIDAD
Primero, vaya a “LIGHT” para ajustar la luminosidad de la pantalla a su gusto. Puede elegir entre 5 niveles de lumino­sidad. Los binoculares ajustan automáticamente la luminosidad de la pantalla según el nivel de luminosidad elegido.
104
EL RANGE 32/42 / DE
7. RETIRAR LA TAPA PROTECTORA DEL OBJETIVO
1. Abra la tapa protectora para el
objetivo.
2. Tire de la tapa protectora para
el objetivo firmemente hacia abajo.
3. Encaje la pieza de relleno en el
anillo metálico. Cuando escuche un
clic, significa que está correctamente
fijada.
Nota:
Cuando desee volver a colocar la tapa protectora para el objetivo, extraiga la pieza de relleno del anillo metálico con el pulgar y luego repita el Paso 3 con las tapas protectoras para el objetivo.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
105
8. INFORMACIÓN GENERAL
8.1 COBERTURA
Los siguientes factores influyen sobre el rango de medición máximo:
Más cobertura Menos cobertura Color del objetivo Claro Oscuro Superficie Brillante Mate Ángulo respecto al objetivo Vertical Agudo Tamaño del objeto Grande Pequeño Luz solar Débil (nublado) Fuerte (soleado) Condiciones atmosféricas Claro Brumoso
Estructura del objeto Uniforme
(pared de vivienda)
No uniforme (arbusto, árbol)
correcta, tal y como se marca dentro del compartimento.
Utilice siempre baterías antifugas.
Advertencia: ¡No utilice baterías recargables!
• Vuelva a enroscar la tapa de la batería.
Baterías
Las baterías no se deben tirar junto con el resto de residuos domésticos. La ley le obliga a devolver las baterías utilizadas. Existen puntos
habilitados a nivel local (por ejemplo, en su distribuidor o en un centro de reciclaje de residuos), sin coste alguno para usted. Las baterías llevan marcado el símbolo de un contenedor tachado y el químico correspondiente a la sustancia peligrosa que contienen: “Cd” en el caso de cadmio, “Hg” de mercurio y “Pb” de plomo. Por favor, colabore en la protección del medio ambiente.
8.2 NÚMERO DE SERIE
Encontrará el número de serie de sus binoculares en el adaptador del ocular derecho. Tendrá que levan­tar el anillo de ajuste de dioptrías derecho.
8.3 CAMBIO DE LA BATERÍA
El símbolo de batería indica que la carga de la batería es baja. Podrá realizar unas 100 mediciones después de que aparezca por primera vez el símbolo de la batería.
Cambio de la batería
• Abra la tapa del compartimento de la batería situado en la rueda de enfoque utilizando la herra­mienta BT suministrada. Retire la batería agotada.
• Introduzca la nueva batería CR2. Comprueba que la polaridad sea
106
EL RANGE 32/42 / DE
8.4 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y VISUALIZACIÓN
Problema Causa Solución
La imagen no llena todo el campo de visión (aparición de contornos).
Al medir la distan­cia, la pantalla muestra “-----”.
Al medir la distan­cia, la pantalla muestra “co” (óptica limpia).
La configuración del ocular no está ajustada correcta­mente para ver con o sin gafas.
1. Mediciones fuera del rango de medición.
2. El objeto no es lo suficientemente reflectante.
3. El objetivo no está enfocado.
1. No se ha alcanz­ado el rango de medición.
2. El objetivo está sucio.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
Si utiliza gafas, gire el ocu­lar por completo en sentido de las agujas del reloj. Si no utiliza gafas, desen rosque completamente la copa ocular giratoria a la posición deseada (consulte el apartado 3.1 Ajuste de la copa ocular giratoria).
1. Consulte las especifica­ciones técnicas adjuntas.
2. Consulte el apartado
8.1 Cobertura.
3. Consulte el apartado
3.5 Ajuste del enfoque.
1. Consulte los datos técnicos.
2. Limpie el objetivo.
-
107
Problema Causa Solución
El indicador parpa­dea al encender el dispositivo.
La pantalla, el indicador y el objeto no están nítidos simultáneamente o no se visualizan.
Aparecerá “Err” en la pantalla.
La batería se está agotando.
El ajuste de dioptrías no es óptimo.
Fallo electrónico
Podrá realizar unas 100 mediciones. Sustituya la batería lo antes posible.
Consulte el apartado 3.4 Ajuste de dioptrías.
Vuelva a pulsar el botón de medición. Si se muestra “Err” permanentemente, póngase en contacto con el Servicio de Atención al Cliente de SWAROVSKI OPTIK.
9. CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
9.1 PAÑO PARA LIMPIEZA DE LENTES
Con el paño de microfibra que se incluye con el dispositivo puede limpiar incluso las superficies de cristal más delicadas. Es ideal para objetivos, oculares y gafas. Mantenga el paño limpio, ya que las partículas de suciedad pueden dañar las superficies de los objetivos. Basta con lavarlo con agua tem­plada jabonosa y dejarlo secar al aire. Utilícelo únicamente para limpiar superficies de cristal.
para eliminar la suciedad restante. Si está muy sucia (por ejemplo, con arena), las copas oculares giratorias se pueden desenroscar por completo, lo que facilita su limpieza.
Limpieza de la montura protectora. Use el kit de jabón y cepillo suministrado. Cierre las tapas del ocular y los objetivos. Humedezca el cepillo y aplique el jabón con movimientos circulares para limpiar suavemente la montura. Enjuague los binoculares con agua limpia y séquelos con cuidado. Si se mojaran las ópticas, séquelas con un paño limpio para evitar rayarlas. Enjuague bien el cepillo y deje secar el kit de jabón y cepillo.
1 2
9.2 LIMPIEZA
Damos gran importancia a que todos los elementos y super­ficies sean muy fáciles de limpiar.
Cómo limpiar los elementos ópticos. Para que el rendimiento de sus binoculares sea siempre sobresaliente, mantenga las superficies de cristal libres de suciedad, aceite y grasa. Pri­mero cepille las partículas más grandes de suciedad utilizan­do un cepillo para lentes ópticas. Luego exhale suavemente sobre la lente y límpiela con el paño de limpieza de lentes
108
EL RANGE 32/42 / DE
3 4
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
109
Nota:
Si limpia sus binoculares al aire libre, asegúrese de que el agua jabonosa no contamine el ciclo natural del agua.
11. RECOMENDACIONES DE SEGURIDAD
9.3 ALMACENAJE
Guarde sus binoculares en su funda en un lugar bien ven­tilado.
Si los binoculares están mojados, primero debe secarlos. En zonas tropicales o con alta hume­dad, es mejor guardarlos en un recipiente hermético con un agente antihumedad (por ejemplo, gel de sílice).
10. CUMPLIMIENTO NORMATIVO
Para obtener más información sobre el cumplimiento normati­vo, consulte: http://swarovs.ki/el_range_compliance
RAEE/ElektroG
Este símbolo indica que este producto no debe desecharse con la basura doméstica de acuer­do con la Directiva RAEE (Residuos de apara­tos eléctricos y electrónicos) y la legislación
nacional. Este producto se debe desechar en un punto de recogida específico. Para obtener información sobre los puntos de recogida de desechos de equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con las autoridades locales o con un punto autorizado de recogida de desechos de equipos eléctricos y electrónicos. La correcta eliminación de este producto protege el medio ambiente y evita cualquier daño potencial al medio ambiente y a la salud de las personas que pueda derivar de una mani­pulación inadecuada del producto.
INFORMACIÓN GENERAL
El dispositivo cumple con la normativa Láser Clase 1 de las normas vigentes EN 60825-1 o IEC 60825-1 o FDA21CFR
1040.10 y 1040.11, salvo para las desviaciones recogidas en la Laser Notice No. 56. Por consiguiente, el dispositivo es seguro para los ojos y puede ser utilizado como se quiera, pero no se debe apuntar directamente a otras personas.
Nunca apunte el dispositivo a perso­nas que se encuentren cerca.
Nunca mire directamente al sol a través del visor, ya que podría dañar su vista.
Nunca mire a través del dispositi­vo mientras camina, ya que podría pasar por alto obstáculos.
Evite que su dispositivo reciba gol­pes.
110
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
111
Las reparaciones y el manteni­miento solo deben realizarse en SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria) o SWAROVSKI OPTIK North Ame­rica; de lo contrario, la garantía quedará invalidada.
GARANTÍA
Este producto de SWAROVSKI OPTIK es un instrumento de alta calidad para el que concedemos servicios de garantía y buena voluntad a nivel mundial. Si desea obtener más información, visite: https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
WIJ DANKEN U HARTELIJK DIT PRODUCT VAN DE FIRMA SWAROVSKI OPTIK GEKOZEN TE HEBBEN. MOCHT U VRAGEN HEBBEN, RAADPLEEG DAN A.U.B. UW VAKHANDELAAR OF NEEM DIRECT CONTACT MET ONS OP VIA
Todas las especificaciones se ofrecen con valores típicos.
Reservado el derecho a modificaciones en modelo y suministro, así como posibles errores de impresión.
112
EL RANGE 32/42 / DE
SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / ES
113
1. OVERZICHT EL RANGE 32
3
1
2
12
4
5
10
6
7
8
13
14
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1 2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15 16
11
1 Draagriem 2 Oculairbeschermkap 3 Oogdop 4 Scherpstelwieltje 5 Dioptriecorrectiering (rechts) 6 Dioptriecorrectiering (links) 7 Modusknop
(fabrieksinstelling) 8 Meetknop (fabrieksinstelling) 9 Deksel batterijvak
114
EL RANGE 32/42 / DE
10 Objectiefbeschermkap 11 Afdekstukje
objectiefbeschermkap 12 Beschermkap
draagriemconnector 13 Draagriemconnector 14 Muntsleutel 15 Temperatuur- en
luchtdruksensor 16 Status-LED
1 Draagriem 2 Oculairbeschermkap 3 Oogdop 4 Scherpstelwieltje 5 Dioptriecorrectiering (rechts) 6 Dioptriecorrectiering (links) 7 Meetknop 8 Deksel batterijvak 9 Modusknop
Levering met: lensreinigingsdoekje, zeep, reinigingsborsteltje en FSB functionele sidebag.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
10 Objectiefbeschermkap 11 Afdekstukje
objectiefbeschermkap 12 Beschermkap
draagriemconnector 13 Draagriemconnector 14 Muntsleutel 15 Status-LED 16 Temperatuur- en
luchtdruksensor
115
Bij levering is de riem van de EL Range niet bevestigd. De riem en andere toebehoren kunnen snel en eenvoudig wor­den bevestigd wanneer dat nodig is.
Druk de knop stevig in en draai deze licht met de klok mee.
2. DE RIEM BEVESTIGEN
Druk de knop in en draai deze tegen de klok in (90°).
Trek de knop omhoog.
Haal de pin los van de ring.
Trek de riem door het oogje van de betreffende afdekking om een oculairbeschermkap of andere toe­behoren te plaatsen.
Druk vervolgens de pin in de riem totdat deze vastklikt.
Haal de druk van de pin en draai deze verder met de klok mee totdat deze vastklikt.
Let op:
De pin zit goed vast zodra deze niet verder kan worden gedraaid zonder drukken.
116
Plaats de knop op de hiervoor bestemde plaats op de verrekijker.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
117
3. GEBRUIK VAN HET APPARAAT VOORBEREIDEN
De batterij zit al in het batterijvak. De verrekijker is klaar voor gebruik. Pas de volgende instellingen aan voordat je het instrument gaat gebruiken:
3.1 DE OOGDOPPEN AANPASSEN
Je hebt de keuze uit vier verschillende instellingsposities met verschillende afstanden van het oog tot het oculair. Zo kun je de oogdoppen afzonderlijk instellen op de voor jou geschikte afstand.
Pos. A: Uitgangspositie zonder bril: draai de oogdoppen helemaal tegen de klok in.
3.2 DE AFSTAND TUSSEN DE OCULAIRS INSTELLEN
Om een enkel rond beeld te zien, moet je de beide helften van de verrekijker zo ver uit elkaar bewegen dat er geen storende schaduwen meer te zien zijn.
3.3 GEBRUIK BIJ NORMAAL ZICHT IN BEIDE OGEN
a. Trek de linker en rechter dioptriecorrectiering uit en draai
deze totdat de lange lijn op de dioptrieschaal overeenkomt met het kleine driehoekje onder de dioptriecorrectiering.
118
Pos. B: Uitgangspositie met bril: draai
de oogdoppen zo ver mogelijk met de klok mee.
Pos. C en D: Er zijn twee verschillen­de tussenstanden voor observeren met en zonder bril.
EL RANGE 32/42 / DE
b. Druk vervolgens de dioptriecorrectiering weer in. Als het gezichtsvermogen in één of beide ogen slecht is, stel de ver­rekijker dan in zoals beschreven onder 3.4. Alleen met een scherp ingesteld display krijg je het best mogelijke resultaat bij het meten van afstanden.
3.4 DIOPTRIECORRECTIE
Voor een optimale beeldkwaliteit pas je de beeldscherpte aan om een eventueel verschil in sterkte tussen je linker- en rechteroog te compenseren.
1. Houd de rechter objectiefbeschermkap gesloten en trek beide dioptriecorrectieringen uit.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
119
2. Draai beide dioptriecorrectieringen zo ver mogelijk tegen
8.
7.
de klok in.
1. 1.
8. Druk de linker dioptriecorrectiering weer in.
2. 2.
3. Houd de modusknop (EL Range: fabrieksinstelling linker­knop) gedurende 4 seconden ingedrukt. Zo kom je in de modus om de dioptriecorrectie in te stellen (display licht gedurende 60 seconden op). Als je deze modus sneller wilt verlaten, druk je opnieuw op de meetknop of de modusknop.
4. Kijk nu met je rechteroog door het rechteroculair en draai de dioptriecorrectiering met de klok mee tot het display scherp is.
5. Druk vervolgens de rechter dioptriecorrectiering weer in en open de objectiefbeschermkap.
6. Stel vervolgens met het scherp­stelwieltje de rechterbuis scherp op
4.
5.
6.
een ver verwijderd object (houd je linkeroog gesloten).
7. Kijk nu met je linkeroog door het linkeroculair naar hetzelfde object en draai de dioptriecorrectiering langzaam met de klok mee tot het object scherp is (houd je rechteroog gesloten).
Let op:
Pas de oogdoppen en de oogafstand nauwkeurig aan, zodat het display meer kijkcomfort biedt (zie hoofdstukken
3.1 en 3.2).
3.5 INSTELLEN VAN DE BEELDSCHERPTE
Met behulp van het scherpstelwieltje kun je elk voorwerp scherpstellen, van de kortste instelafstand (zie tech­nische specificaties) tot oneindig.
4. BEDIENING
4.1 AFZONDERLIJKE METING
Druk kort op de meetknop om het richtpunt weer te geven. Na het los­laten van de knop wordt de gemeten afstand in het display weergegeven.
4.2 SCANMODUS
Bewegende doelen worden continu gemeten in de scanmodus. Het instru­ment schakelt automatisch over op de scanmodus als je de meetknop langer dan 3 seconden ingedrukt houdt.
120
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
121
Zolang je de meetknop ingedrukt houdt (max. 120 secon­den), worden metingen in de scanmodus uitgevoerd.
5. CONFIGURATIE
5.1 DISPLAY
1. Richtpunt
2.
Weergave van de geme­ten afstand (in meters of yards)
3. Weergave in meters (m) of yards (y)
5. Hoeksymbool
6. Gradensymbool
7. Weergave aanvullende functie (zie 5.2 – Plus)
8. Batterijsymbool
4. Kompassymbool
- Hellingshoek
- Richting (kompas)
- Gecorrigeerde schootsafstand (CAL)
- Light: individuele instelling lichtsterkte
- Atmos. data: Weergave van:
- actuele temperatuur
- actuele luchtdruk Units: omschakelen tussen metrisch en imperiaal maat-
stelsel
Rifle: selectie van het vuurwapen
Fabrieksinstellingen:
- Plus: - tweede regel inactief (OFF)
- Light: - lichtsterkteniveau 3
- Units: - omschakelen tussen metrisch en imperiaal maat­ stelsel
- Rifle: - selectie van het vuurwapen. Dit is pas mogelijk nadat de ballistische instellingen zijn geconfigu­ reerd.
EL Range 32:
toewijzing meetknop en modusknop:
- linkerknop – modusknop
- rechterknop – meetknop
5.2 AANVULLENDE FUNCTIES EN PROGRAMMA’S
De EL Range biedt je tal van handige aanvullende instellin­gen. Deze kun je eenvoudig via de EL Range configurator app configureren of direct op de verrekijker.
De volgende programma’s en aanvullende functies zijn beschikbaar:
- Track: Tracking Assistant om naar de laatst gemeten locatie te navigeren
- Comp: Kompaskalibratie
- Plus: Weergave van de tweede regel
- Tweede regel inactief (OFF)
- Correctiewaarde in MOA
- Correctiewaarde in MRAD/MIL
- Correctiewaarde in cm
- Correctiewaarde in inches
- Aantal klikken
122
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 DE VERREKIJKER CONFIGUREREN VIA DE APP
1. Installeer de EL Range configurator app op je smartphone of tablet.
2. Activeer Bluetooth op je smartphone en de EL Range. Druk hiervoor op de EL Range gedurende 3 seconden tegelijker­tijd op de meet- en de modusknop tot de status-LED blauw knippert.
3. Verbind de smartphone en de EL Range via Bluetooth. Selecteer hiervoor het serienummer van je EL Range in de app. Je vindt het serienummer op de rechter oculairad­apter. Trek hiervoor de rechter dioptriecorrectiering naar boven. Zodra je verbonden bent, blijft de blauwe status­LED verlicht.
4. Nu kun je de instellingen van de app naar de EL Range overzetten. De gegevens van de laatste drie metingen wor­den eveneens overgezet van de EL Range naar de app. De app geeft altijd het exacte tijdstip weer van de laatste synchronisatie.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
123
EL Range 32:
5. In de app kun je de rechter- of linkerknop selecteren als meetknop, afhankelijk van je voorkeur (kan alleen in de app worden geselecteerd).
6. Om Bluetooth uit te schakelen druk je gedurende 2 secon­den op de modusknop.
5.4 DE EL RANGE OP DE VERREKIJKER ZELF
CONFIGUREREN
De programma’s selecteren en de instellingen aanpassen. Houd de modusknop gedurende 2 seconden ingedrukt. Zo kom je in het hoofdmenu. Druk op de meetknop om naar de betreffende instellingen te gaan onder het menupunt. Gebruik de modusknop om te schakelen tussen de instellingen en bevestig je keuze met de meetknop. Houd de modusknop gedurende 2 seconden ingedrukt om het menu te verlaten. Je instellingen zijn opgeslagen.
Let op:
Het vervangen van de batterij heeft geen invloed op je instellingen.
6. MENUPUNTEN IN DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Selecteer een van de laatste drie metingen direct op de verrekijker om je door de EL Range naar het doelgebied te laten voeren. Meet terug naar je oorspronkelijke startpunt (waarvandaan de gekozen meting uitgevoerd is). Het display geeft weer hoeveel meter/yards naar links/ rechts of naar voren/achteren je moet gaan om in het meetgebied te komen. Omdat een afstandsmeting meestal nauwkeuriger is dan een richtingsmeting ontstaat er een boogvormig zoekveld. Zodra je de afstand niet meer hoeft te
corrigeren en de zijwaartse afwijking tot een minimum is beperkt, kun je het best gaan zoeken in de vorm van een boog met gelijkblijvende afstand tot de locatie van de oorspronkelijke meting.
Houd de modusknop gedurende 2 seconden ingedrukt om “Track” te verlaten. Je moet deze modus actief verlaten. Er
is geen time-out.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA DE APP
Breng een Bluetooth-verbinding tot stand zoals beschreven onder 5.3. Selecteer een van de laatste drie metingen van je EL Range. Kies je startpunt handmatig of laat het automatisch weer­geven (let op: je kunt het startpunt alleen automatisch laten bepalen als je je nog op het exacte punt van de meting bevindt). Zodra je in het doelgebied bent aangekomen, kun je de zoektocht het best starten in de vorm van een boog zoals beschreven onder 6.1.
6.3 COMP – HET KOMPAS KALIBREREN
Voor een optimale precisie van zowel het kompas als de Tracking Assistant raden we je aan om het kompas regelma­tig te kalibreren. Activeer kalibreren met de meetknop in het programma “Comp”. Het LED-lampje aan de onderzijde van het instrument knippert rood, zodra de kalibratie begint. Draai het instrument nu gelijkmatig om elke as tot het rode lampje uitgaat en de kalibratie voltooid is. Je kunt deze modus actief verlaten door op de meetknop te drukken.
Opnieuw kalibreren is zinvol bij verplaatsing naar een ander jacht­gebied of bij grote temperatuur­schommelingen. Metalen voorwerpen zoals een
auto of hoogspanningsmast hebben mogelijk invloed op de richting van het kompas en de kalibra­tie. Als je een meting uitvoert in de buurt van je jachtgeweer raden we je aan om deze op minimaal 40 cm afstand van de loop te doen.
Let op: Een polshorloge met een magnetische sluiting kan de meting aanzienlijk beïnvloeden.
124
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
125
6.4 PLUS: WEERGAVE VAN DE TWEEDE REGEL/BALLISTISCHE GEGEVENS
Behalve de gemeten afstand en de gecorrigeerde schoot­safstand kan de EL Range je de correctiewaarde laten zien waarboven je moet blijven, evenals het aantal klikken. Deze correctiewaarden worden berekend op basis van de afstand, hoek, temperatuur, luchtdruk en de gekozen ballistische gegevens. Je kunt drie vuurwapens met de bijbehorende bal­listische gegevens opslaan op de EL Range. De individuele ballistische gegevens worden eenvoudig in de app ingevo­erd en via Bluetooth overgezet naar de EL Range.
Let op:
Meet de werkelijke mondingsnelheid en ballistische coëf­ficiënt (BC) van je vuurwapen-munitiecombinatie, zodat je de hoogst mogelijke nauwkeurigheid behaalt voor de geselec­teerde schootsafstand.
Behalve de ballistische correctiewaarde kun je op de tweede regel ook de hellingshoek (op basis van de actuele hoekposi­tie) ten opzichte van het doel, de richting of de gecorrigeerde schootsafstand laten weergeven. Maar je kunt de tweede regel naar wens ook deactiveren, zodat je alleen de geme­ten afstand ziet op de eerste regel. Voor elke afstandsmeting kun je ook de hoek van de verrekijker vanaf het observatie­punt tot het doel laten weergeven. Als je de gecorrigeerde schootsafstand voor een hoekschot gebruikt, stel je eenvoudig je ballistische toren in op de weergegeven afstand op de tweede regel of gebruik je het bijbehorende richtpunt op het langeafstandsdradenkruis (SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Atmosferische gegevens Weergave van luchtdruk en temperatuur in de gekozen eenheden.
6.7 RIFLE
Vuurwapen selecteren Hier kun je het vuurwapen selecteren dat je op dit moment gebruikt en de bijbehorende ballistische correctie. Het kali­ber en de ballistische gegevens voor elk vuurwapen vind je in de EL Range configurator app.
7. DE OBJECTIEFBESCHERMKAP VERWIJDEREN
1. Open de objectiefbeschermkap.
2. Trek de beschermkap stevig om-
laag.
3. Plaats het afdekstukje op de meta-
len ring. Het afdekstukje is goed
bevestigd als je een klik hoort.
6.5 LIGHT – DE HELDERHEID AANPASSEN
Ga eerst naar “LIGHT” om de helderheid van het display aan je wensen aan te passen. Je hebt de keuze uit 5 helder­heidsniveaus. De verrekijker past automatisch de helderheid van het display aan op basis van het door jou gekozen helderheidsniveau.
126
EL RANGE 32/42 / DE
Let op:
Schuif het afdekstukje met je duim uit de metalen ring om de objectiefbeschermkap terug te plaatsen en herhaal vervol­gens stap 3 met de beschermkappen.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
127
8. ALGEMENE AANWIJZINGEN
8.1 BEREIK
De volgende factoren zijn van invloed op het maximale meetbereik:
Groter bereik Kleiner bereik Kleur doelobject Licht Donker Oppervlak Glanzend Mat Hoek tot doelobject Loodrecht Scherp Objectgrootte Groot Klein Zonlicht Weinig (bewolkt) Veel (zonneschijn) Atmosferische
omstandigheden Structuur van object Homogeen
8.2 SERIENNUMMER
8.3 DE BATTERIJ VERVANGEN
Het batterijsymbool geeft aan wanneer de batterij bijna leeg is. Je kunt nog ongeveer 100 metingen uitvoeren, nadat het batterijsymbool voor het eerst is verschenen.
De batterij vervangen
Helder Nevelig
(muur van woning)
Niet homogeen (struik, boom)
Het serienummer van je verrekijker vind je op de rechter oculairadapter. Trek hiervoor de rechter dioptriecor­rectiering naar boven.
• Open het deksel van het batteri­jvak in het scherpstelwieltje met de meegeleverde muntsleutel. Verwij­der de oude batterij.
• Plaats de nieuwe CR2-batterij. Controleer of de batterij correct geplaatst is met de + en - aan de
juiste kant, zoals aangeduid in het batterijvak. Gebruik
altijd lekvrije batterijen.
Waarschuwing: Gebruik geen oplaadbare batterijen!
• Draai het batterijdeksel weer vast.
Batterijen
Batterijen mogen niet bij het huishoudelijk vuil worden weggegooid. Je bent wettelijk verplicht om gebruikte batterijen in te leveren. Je kunt ze
gratis inleveren bij een inleverpunt in de buurt (bijvoorbeeld in de winkel of bij de milieustraat). Batterijen zijn voorzien van het symbool van een afvalcontainer op wie­len met een kruis erdoor en het chemische symbool voor de schadelijke stof die ze bevatten: “Cd“ voor cadmium, “Hg“ voor kwik en “Pb“ voor lood. Help mee om het milieu te beschermen tegen schadelijke stoffen.
8.4 PROBLEMEN OPLOSSEN EN DISPLAYWEERGAVE
Probleem Oorzaak Oplossing
De afbeelding vult niet het gehele gezichtsveld (vignettering).
Bij de afstands­meting verschijnt de weergave “-----”.
Bij de afstands­meting verschijnt de weergave “co” (clean optic).
De oogdop is niet juist ingesteld om met of zonder bril te kijken.
1. Metingen buiten het meetbereik.
2. De reflectiegraad van het object is onvoldoende.
3. Het doel is niet scherp in beeld.
1. Het meetbereik is te laag.
2. Het objectief is vuil.
Als je een bril draagt, draai de oogdop dan zo ver mogelijk in. Als je geen bril draagt, draai de oogdop dan helemaal uit tot de gewenste positie (zie 3.1 De oogdoppen aanpassen).
1. Zie het bijgevoegde blad met technische gegevens.
2. Zie hoofdstuk 8.1 Bereik.
3. Zie hoofdstuk 3.5 Instel­len van de beeldscherpte.
1. Zie technische specificaties.
2. Reinig het objectief.
128
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
129
Probleem Oorzaak Oplossing
Het richtpunt knip­pert bij inschakeling.
Het display, richtpunt en doelobject zijn niet gelijktijdig scherp of niet zichtbaar.
Op het display verschijnt “Err”.
De batterij is bijna leeg.
De dioptrie-instelling is niet optimaal.
Elektronische storing
Je kunt nog ongeveer 100 metingen uitvoeren. Vervang de batterij zo snel mogelijk.
Zie hoofdstuk 3.4 Dioptrie­correctie.
Druk opnieuw op de meetknop. Als “Err” continu wordt weergegeven, neem dan contact op met het klantenserviceteam van SWAROVSKI OPTIK.
9. ONDERHOUD EN REINIGING
9.1 LENSREINIGINGSDOEKJE
Met het meegeleverde microvezeldoekje kun je zelfs de meest gevoelige lensoppervlakken reinigen. Het is ideaal voor objectieven, oculairs en brillen. Houd het doekje schoon, aangezien vuil het lensoppervlak kan beschadigen. Was het doekje indien nodig in lauwwarm water met zeep en laat het drogen aan de lucht. Gebruik het alleen om len­soppervlakken te reinigen.
oogdoppen erg vervuild zijn (bijv. door zand) kun je ze helemaal losschroeven, zodat ze gemakkelijk kunnen worden gereinigd.
De behuizing reinigen. Gebruik hiervoor de meegeleverde zeep en borstelset. Plaats de beschermkappen op de oculairs en objectieven. Maak het borsteltje nat en breng de zeep met ronddraaiende bewegingen aan om de behuizing zachtjes te reinigen. Spoel de verrekijker af met schoon water en droog voorzichtig af. Als het optische systeem nat wordt, dep het dan droog met een schone doek om krassen te voorkomen. Spoel het borsteltje grondig schoon en laat de zeep en borstelset drogen.
1 2
9.2 REINIGEN
We hebben alle componenten en oppervlakken zo ontwor­pen dat ze eenvoudig kunnen worden gereinigd.
De optische componenten reinigen. Houd de lensoppervl­akken vrij van vuil, olie en vet, zodat het instrument optimale prestaties blijft leveren. Verwijder hiervoor eerst grove vuil­deeltjes met een lensborsteltje. Adem vervolgens lichtjes op de lens en wrijf deze schoon met het lensreinigingsdoekje om eventueel resterend vuil te verwijderen. Als de instelbare
130
EL RANGE 32/42 / DE
3 4
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
131
Let op:
Als je je verrekijker in de vrije natuur reinigt, zorg er dan voor dat het zeepwater niet in de natuurlijke waterkringloop terechtkomt.
9.3 OPBERGEN
Berg je verrekijker op in de zak op een goed geventileerde plaats.
Als de verrekijker nat is, moet deze eerst worden gedroogd. In tropische gebieden of op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid kun je de verrekijker het best opbergen in een luchtdichte doos of zak met een vochtabsorberend middel (bijv. silicagel).
11. VEILIGHEIDSADVIEZEN
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Het instrument voldoet aan de voorschriften van laserklasse 1 volgens de geldende normen EN 60825-1 of IEC 60825-1 of FDA21CFR 1040.10 en 1040.11, met uitzondering van afwijkingen overeenkomstig Laser Notice No. 56. Hierdoor is het instrument veilig voor de ogen en kan het naar behoeven worden gebruikt, maar het mag niet rechtstreeks op andere mensen worden gericht.
Richt het apparaat nooit van dichtbij op mensen.
10. NALEVING
Meer informatie over naleving is te vinden op: http://swarovs.ki/el_range_compliance
AEEA/ElektroG
Dit symbool geeft aan dat dit product niet bij het huishoudelijk vuil mag worden weggegooid conform de AEEA-richtlijnen (Afgedankte Elektri­sche en Elektronische Apparatuur) en nationale
Dit product moet bij een officieel inzamelpunt worden afge­geven. Voor informatie over inzamelpunten voor afgedankte elektrische en elektronische apparatuur kun je contact op nemen met de gemeente of met een erkend inzamelpunt voor dergelijke apparatuur. Correcte verwijdering van dit product beschermt het milieu en voorkomt mogelijke schade aan het milieu en de menselijke gezondheid als gevolg van een onjuiste verwerking van het product.
132
wetgeving.
EL RANGE 32/42 / DE
Kijk nooit recht in de zon met het instrument, aangezien dit tot ernstige schade aan je ogen kan leiden.
Kijk nooit door het instrument terwijl je loopt, omdat je daardoor obsta­kels over het hoofd kunt zien.
Bescherm het instrument tegen stoten.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
133
Reparaties en onderhoud mogen alleen worden uitgevoerd door SWAROVSKI OPTIK Absam (Oostenrijk) of SWAROVSKI OPTIK North America, anders vervalt de garantie.
GARANTIE
Dit product van SWAROVSKI OPTIK is een hoogwaardig instrument waarvoor wij wereldwijde garantie- en goodwill­services bieden. Kijk voor meer informatie op: https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
VI TACKAR DIG I DITT VAL AV EN SWAROVSKI OPTIK PRODUKT. VID FRÅGOR KAN DU VÄNDA DIG TILL DIN UTBILDADE ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER DIREKT TILL OSS PÅ, SWAROVSKIOPTIK.COM.
De vermelde specificaties zijn standaardwaarden.
Wijzigingen in uitvoering en levering voorbehouden. Wij zijn niet aansprakelijk voor drukfouten.
134
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / NL
135
1. ÖVERSIKT EL RANGE 32
1
2
12
4
5
10
6
7
8
14
3
13
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1 2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15 16
11
1 Bärrem 2 Okularskydd 3 Vridbar ögonmussla 4 Fokuseringshjul 5 Dioptrijusteringsring (höger) 6 Dioptrijusteringsring (vänster) 7 Lägesknapp
(fabriksinställning) 8 Mätningsknapp
(fabriksinställning) 9 Batterifackslucka
136
EL RANGE 32/42 / DE
10 Objektivskydd 11 Fyllnadsdel för
objektivskydd 12 Skydd för remanslutning 13 Remanslutning 14 BT-verktyg 15 Temperatur- och
lufttryckssensor 16 Statuslampa
1 Bärrem 2 Okularskydd 3 Vridbar ögonmussla 4 Fokuseringshjul 5 Dioptrijusteringsring (höger) 6 Dioptrijusteringsring (vänster) 7 Mätningsknapp 8 Batterifackslucka 9 Lägesknapp
Leveransförteckning: objektivrengöringsduk, tvål, rengörings­borste och funktionell sidoväska (FSB).
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
10 Objektivskydd 11 Fyllnadsdel för
objektivskydd 12 Skydd för
remanslutning 13 Remanslutning 14 BT-verktyg 15 Statuslampa 16 Temperatur- och
lufttryckssensor
137
Vid leveransen av EL Range är inte remmen ansluten. Det går snabbt och enkelt att fästa remmen och andra tillbehör vid behov.
Tryck in vredet ordentligt och vrid något medurs.
2. FÄSTA REMMEN
Tryck på vredet och vrid det moturs (90 °).
Dra ut vredet.
Ta bort stiftet från ringen.
Om du vill montera ett okularskydd eller något annat tillbehör drar du remmen genom öglan på skyddet.
Tryck sedan in stiftet i remmen tills det klickar fast.
Lätta på trycket på stiftet och fortsätt att vrida medurs tills det klickar fast.
Obs:
Stiftet sitter säkert på plats när du inte längre kan vrida det utan tryck.
138
För in vredet på den plats som anges på kikaren.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
139
3. FÖRBEREDELSER VID ANVÄNDNING AV ENHETEN
Batteriet sitter redan i batterifacket. Kikaren är redo att anvä­ndas. Innan du börjar använda instrumentet ska du justera följande inställningar:
3.1 JUSTERA DEN VRIDBARA ÖGONMUSSLAN
Det finns fyra olika inställningslägen som ger dig möjlighet att välja mellan olika avstånd från ögat till okularet. På så sätt kan du justera ögonmusslorna separat till ett läge som passar dig.
Pos. A: Utgångsläge utan glasögon: vrid ögonmusslorna moturs så långt det går.
3.2 JUSTERA AVSTÅNDET MELLAN OKULAREN
Om du vill se en enda rund bild justerar du kikarens två delar tills inga irriterande skuggor kan ses.
3.3 ANVÄNDNING VID NORMAL SYN PÅ BÅDA ÖGON
a. Dra ut vänster och höger dioptrijusteringsring och vrid dem
tills det långa strecket på dioptriskalan är i linje med den lilla triangeln under dioptrijusteringsringen.
140
Pos. B: Startposition med glasögon:
vrid ögonmusslorna medurs så långt det går.
Pos. C och D: Det finns två alternativa mellanliggande steg för observation med och utan glasögon.
EL RANGE 32/42 / DE
b. Tryck sedan in dioptrijusteringsringarna igen. Om du har nedsatt syn på ett öga eller båda ögon justerar du kikaren enligt beskrivningen i 3.4. Displayen ska ha optimal skärpa för bästa möjliga prestanda så att avstånd kan fastställas.
3.4 DIOPTRIJUSTERING
För att säkerställa optimal bildkvalitet justerar du fokus och kompenserar för eventuella skillnader mellan vänster och höger öga.
1. Stäng det högra objektivskyddet och dra ut båda dioptriju-
steringsringarna.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
141
2. Vrid båda dioptrijusteringsringarna moturs så långt det
8.
7.
går.
1. 1.
8. Tryck in den vänstra dioptrijusteringsringen igen.
2. 2.
3. Håll in lägesknappen (EL Range 32: vänster knapp enligt fabriksinställning) i fyra sekunder. Då öppnas inställningslä­get för dioptri (displayen tänds i 60 sekunder). Om du vill avsluta det här läget trycker du på mätnings- eller läges­knappen igen.
4. Titta nu genom det högra okularet med höger öga och vrid dioptrijusteringsringen medurs tills displayen har optimal skärpa.
5. Tryck sedan in den högra dioptrijusteringsringen igen och öppna objektivskyddet.
6. Använd fokuseringshjulet för att fokusera höger sida på ett avlägset
4.
5.
6.
objekt (blunda med vänster öga).
7. Titta nu på samma objekt med vänster öga genom det vänstra okularet och vrid försiktigt diop­trijusteringsringen medurs tills objek­tet har optimal skärpa (blunda med höger öga).
Obs:
Justera de vridbara ögonmusslorna och ögonavståndet exakt, så att det känns bekvämt att titta på displayen (se avsnitt 3.1 och 3.2).
3.5 STÄLLA IN BILDSKÄRPAN
Genom att vrida på fokuseringshjulet kan du fokusera på valfritt objekt från det kortaste fokuseringsavståndet (se det tekniska databladet) till oändli­gheten.
4. ANVÄNDNING
4.1 ENGÅNGSMÄTNING
Tryck kort på mätningsknappen för att visa målmarkeringen. När du släpper knappen visas avståndsmät­ningen på displayen.
4.2 SKANNINGSLÄGE
Rörliga mål mäts kontinuerligt i skan­ningsläget. Instrumentet växlar auto­matiskt till skanningsläge om du hål­ler in mätningsknappen i mer än tre sekunder.
142
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
143
Så länge du håller in mätningsknappen (högst 120 sek.) utförs mätning i skanningsläget.
5. KONFIGURATION
- Lutningsvinkel
- Riktning (kompass)
- Korrigerat skjutavstånd (CAL)
- Light: individuell justering av ljusstyrkan
- Atmos. data: visning av:
- Aktuell temperatur
- Aktuellt lufttryck Units: konvertering metriska/brittiska enheter Rifle: val av skjutvapen
5.1 DISPLAY
1. Målmarkering
2.
Visning av avståndsmätning
(i meter eller yards)
3. Visning av meter (m) eller yards (y)
4. Kompassymbol
5. Vinkelsymbol
6. Gradsymbol
7. Visning av ytterligare funktioner (se 5.2 – Plus)
8. Batterisymbol
5.2 YTTERLIGARE FUNKTIONER OCH PROGRAM
Det finns flera andra användbara inställningar på EL Range. Dessa kan enkelt konfigureras i appen EL Range configurator eller ställas in direkt på kikaren.
Följande program och ytterligare funktioner är tillgängliga:
- Track: Tracking assistant för navigering till den senast upp-
mätta platsen
- Comp: kompasskalibrering
- Plus: visning av en andra rad
- Andra raden inaktiv (OFF)
- Korrigeringsvärde i MOA
- Korrigeringsvärde i MRAD/MIL
- Korrigeringsvärde i cm
- Korrigeringsvärde i tum
- Antal klick
Fabriksinställningar:
- Plus: - andra raden inaktiv (OFF)
- Light: - Ljusstyrkenivå 3
- Units: - konvertering metriska/brittiska enheter
- Rifle: - val av skjutvapen. Endast möjligt när ballistik har konfigurerats.
EL Range 32:
mätningsknapp och inställning av lägesknapp:
- vänster knapp – lägesknapp
- höger knapp – mätningsknapp
5.3 KONFIGURERA KIKAREN VIA APPEN
1. Installera appen EL Range configurator på en smarttelefon
eller surfplatta.
2. Aktivera Bluetooth på smarttelefonen och EL Range. På EL
Range håller du samtidigt ned mätnings- och lägesknap­parna i tre sekunder tills statuslampan blinkar blått.
3. Anslut smarttelefonen och EL Range via Bluetooth. Det gör
du genom att välja serienumret för EL Range i appen. Du hittar serienumret på den högra okularadaptern. Du måste lyfta upp höger dioptrijusteringsring. Vid anslutning tänds den blå statuslampan.
4. Nu kan du överföra inställningarna från appen till EL
Range. Data från de tre senaste mätningarna överförs också från EL Range till appen. I appen visas alltid exakt tidpunkt för den senaste synkroniseringen.
EL Range 32:
5. I appen kan du ställa in antingen höger eller vänster knapp
som mätningsknapp efter preferens (kan endast väljas i appen).
144
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
145
6. Stäng av Bluetooth genom att trycka på lägesknappen i två sekunder.
5.4 KONFIGURERA EL RANGE DIREKT PÅ KIKAREN
Välj program och justera inställningarna. Håll in lägesknap­pen i två sekunder. Huvudmenyn öppnas. Tryck på mätningsknappen för att gå till relevanta inställnin­gar för menyalternativet. Använd lägesknappen för att växla mellan inställningar och bekräfta med mätningsknappen. Håll in lägesknappen i två sekunder för att stänga menyn. Inställningarna har sparats.
Obs:
Batteribyte påverkar inte inställningarna.
6. MENYALTERNATIVEN I DETALJ
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Välj någon av de tre senaste mätningarna direkt på kikaren för att låta EL Range vägleda dig till målområdet. Mät tillbaka till den ursprungliga startpunkten (där den valda mätningen gjordes). Displayen visar hur många meter/yards till vänster/höger eller framåt/bakåt du måste flytta dig för att komma in i mätområdet. Mätområdet är vanligtvis mer exakt än mätrikt­ningen, så du ser ett bågformat sökfält. När du inte längre behöver korrigera området och den laterala avvikelsen
har reducerats till ett minimum är det bäst att starta sökningen i form av en båge och hålla ett konstant avstånd från den ursprungliga mät­ningsplatsen.
Avsluta Track-läget genom att hålla in lägesknappen i två sekunder. Du måste aktivt stänga det här läget. Det sker
ingen timeout.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Upprätta en Bluetoothanslutning enligt beskrivningen i 5.3. Välj någon av de tre senaste EL Range-mätningarna. Välj antingen startpunkten manuellt eller låt den visas automa­tiskt (observera att du bara kan göra detta om du fortfarande befinner dig i exakt det läge där mätningen utfördes). När du befinner dig i målområdet ska du starta en bågfor­mad sökning enligt beskrivningen i 6.1.
6.3 COMP – KALIBRERA KOMPASSEN
Vi rekommenderar att du regelbundet kalibrerar kompassen för att säkerställa maximal precision för både kompassen och Tracking Assistant. Aktivera kalibrering med hjälp av mätningsknappen i Comp-programmet. Lampan längst ned på instrumentet blinkar rött när kalibreringen påbörjas. Vrid instrumentet lika mycket på varje axel tills den röda lampan slocknar och kalibreringen är klar. För att aktivt avsluta det här läget trycker du på mätningsknappen.
Omkalibrering rekommenderas om du byter till andra jaktmarker eller vid större temperaturvariationer. Metallföremål som en bil eller elstol­pe kan påverka kompassens riktning
och kalibrering. Om du gör en mät­ning i närheten av vapnet rekommenderar vi att du håller ett avstånd på minst 40 cm till pipan.
Obs: Ett armbandsur med ett magnetlås kan påverka mätningen avsevärt.
146
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
147
6.4 PLUS: VISNING AV DEN ANDRA RADEN/BALLISTIK
Förutom avståndsmätning och korrigerat skjutavstånd kan EL Range visa vilket korrigeringsvärde du ska hålla dig över och antalet klick. Dessa korrigeringsvärden beräknas baserat på avstånd, skottvinkel, temperatur, lufttryck och vald ballistik. Du kan spara tre skjutvapen och tillhörande ballistikuppgifter på EL Range. De enskilda ballistikuppgifterna matas helt enkelt in i appen och överförs till EL Range via Bluetooth.
Obs:
Mät faktisk mynningshastighet och ballistisk koefficient för skjutvapen-/ammunitionskombinationen så att du kan säker­ställa full precision för valt skjutavstånd.
Utöver det ballistiska korrigeringsvärdet kan du även visa lutningsvinkeln (baserat på vinkelpositionen) till målet, rikt­ningen eller det korrigerade skjutavståndet på den andra raden. Om du vill kan du även avaktivera den andra raden och då bara se det uppmätta avståndet på första raden. För varje avståndsmätning kan du även visa kikarens vinkel från observationspunkten till målpunkten. Om du använder det korrigerade skjutavståndet för ett vinklat skott ska du helt enkelt ställa in ballistiktornet på det avstånd som visas på den andra raden eller använda motsvarande siktpunkt på riktmedlet för långa avstånd (SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Atmosfäriska data Lufttryck och temperatur visas för valda enheter.
6.7 RIFLE
Val av vapen Här kan du välja det skjutvapen du för närvarande använder och motsvarande ballistikkorrigering. Du kan hitta kaliber och ballistik för respektive vapen i appen EL Range configurator.
7. TA BORT OBJEKTIVSKYDDET
1. Öppna objektivskyddet.
2. Dra linsskyddet nedåt med fast
hand.
6.5 LIGHT – JUSTERA LJUSSTYRKAN
Gå först till LIGHT för att justera displayens ljusstyrka så att den passar dig. Du kan välja mellan fem olika ljusstyr­kenivåer. Kikaren justerar automatiskt displayens ljusstyrka baserat på den ljusstyrka du väljer.
148
EL RANGE 32/42 / DE
3. Montera fyllnadsdelen i metallrin-
gen. När du hör ett klick sitter det
på plats.
Obs:
När du vill byta linsskydd skjuter du ut fyllningsdelen ur metallringen med tummen och upprepar sedan steg 3 för linsskydden.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
149
8. ALLMÄN INFORMATION
8.1 TÄCKNING
Följande faktorer påverkar det maximala mätområdet:
Större täckning Mindre täckning Målobjektets färg Ljus Mörk Yta Blank Matt Vinkel mot målobjekt Rät Spetsig Objektets storlek Stort Litet Solljus Svagt (molnigt) Starkt (soligt) Atmosfäriska
förhållanden Objektets struktur Enhetlig (husvägg) Ej enhetlig (buske, träd)
8.2 SERIENNUMMER
8.3 BYTA BATTERI
Batterisymbolen anger om batteriladdningen är svag. Du kan fortfarande göra ca 100 mätningar efter att batterisymbolen visas för första gången.
Byta batteri
Klart Disigt
Du hittar kikarens serienummer på den högra okularadaptern. Du måste lyfta upp höger dioptrijusteringsring.
• Öppna batterifackets lucka i foku­seringshjulet med hjälp av det medföljande BT-verktyget. Ta ut det urladdade batteriet.
• Sätt i det nya CR2-batteriet. Kon­trollera att polerna är korrekta enligt markeringarna i facket.
Använd alltid läckagesäkra batterier. Varning: Använd inte uppladdningsbara batterier!
• Skruva fast batterilocket igen.
Batterier
Batterier får inte slängas i hushållssoporna. Du är enligt lag skyldig att returnera förbrukade batterier. Du kan utan kostnad returnera
förbrukade batterier lokalt (t.ex. hos en återför­säljare eller på ett återvinningscenter). Batterierna är märkta med en symbol i form av en överkorsad soptunna samt den kemiska beteckningen för det farliga ämne som finns i batteriet: ”Cd” för kadmium, ”Hg” för kvicksilver och ”Pb” för bly. Hjälp oss att skydda miljön mot skadliga föroreningar.
8.4 FELSÖKNING OCH VISNING
Problem Orsak Lösning
Bilden fyller inte hela synfältet (vinjettering).
Vid avståndsmät­ning visas ”-----” på displayen.
Vid avståndsmätning visas ”co” (clean optic, rengör optiken) på displayen.
Ögonmusslans inställning är inte korrekt justerad för visning med eller utan glasögon.
1. Mätning utanför mätområdet.
2. Objektet är inte till­räckligt reflekterande.
3. Målet är inte i fokus.
1. Mätområdet har inte uppnåtts.
2. Objektivet är smutsigt.
Om du bär glasögon ska du vrida ögonmusslan så långt det går. Om du inte bär glasögon ska du skruva upp ögonmusslan till önskat läge (se avsnitt
3.1 Justera den vridbara ögonmusslan).
1. Se bifogat tekniskt datablad.
2. Se avsnitt 8.1 Täckning.
3. Se avsnitt 3.5 Ställa in bildskärpan.
1. Se tekniska data.
2. Rengör objektivet.
150
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
151
Problem Orsak Lösning
Målmarkeringen blinkar när den slås på.
Displayen, mål­markeringen och målobjektet visas inte alla med optimal skärpa eller så visas de inte alls.
”Err” (fel) visas på displayen.
Batteriet börjar ta slut. Du kan fortfarande göra
Dioptriinställningen är inte optimal.
Elektroniskt fel
cirka 100 mätningar. Byt ut batteriet så snart som möjligt.
Se avsnitt 3.4 Dioptriju­stering.
Tryck på mätningsknappen igen. Om ”Err” visas hela tiden ska du kontakta SWAROVSKI OPTIKs kundtjänst.
9. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
9.1 RENGÖRINGSDUK FÖR LINS
Med den här duken av mikrofiber för linsrengöring kan du rengöra även den känsligaste av glasytor. Duken är idealisk för rengöring av objektivlinser, okular och glasögon. Håll duken ren, eftersom linsytan kan skadas av smuts. Du behöver bara tvätta den i ljummet tvålvatten och låta den lufttorka. Använd den endast för rengöring av glasytor.
(t.ex. sandig) kan den skruvas ut helt och hållet, och blir då mycket enkel att rengöra.
Rengöring av skyddshöljet. Använd den medföljande tvål- och borstsatsen. Stäng okularets och objektivets skydd. Fukta bor sten och applicera tvålen med cirkelrörelser för att försiktigt rengöra höljet. Skölj kikaren med rent vatten och torka den varsamt. Om optiken blir blöt ska du badda den torr med en ren duk för att förhindra repor. Skölj borsten noggrant och låt tvål- och borstsatsen torka.
1 2
-
9.2 RENGÖRING
Vi fäster stor vikt vid att säkerställa att alla element och ytor är mycket lätta att rengöra.
Rengöring av optiken. Bibehåll kikarens enastående prestan­da genom att hålla glasytorna rena från smuts, olja och fett. Borsta först bort alla större smutspartiklar med hjälp av en optikpensel. Andas sedan försiktigt på objektivet och polera det med rengöringsduken för att ta bort eventuell kvarvaran­de smuts. Om den vridbara ögonmusslan är mycket smutsig
152
EL RANGE 32/42 / DE
3 4
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
153
Obs:
Om du rengör kikaren utomhus ska du säkerställa att tvålvatt­net inte förorenar vattnets naturliga kretslopp.
9.3 FÖRVARING
Förvara kikaren i väskan på en väl ventilerad plats.
Om kikaren är våt måste den torkas först. I tropiska miljöer eller i miljöer med hög luftfuktighet är det bäst att för­vara kikaren i en lufttät behållare till­sammans med ett fuktabsorberande medel (t.ex. kiselgel).
10. ÖVERENSSTÄMMELSE
Mer information om överensstämmelse finns i: http://swarovs.ki/el_range_compliance
11. SÄKERHETS­REKOMMENDATIONER
ALLMÄN INFORMATION
Enheten uppfyller föreskrifterna för laserklass 1 i de gil­tiga standarderna SS-EN 60825-1, IEC 60825-1 eller FDA21CFR 1040.10 och 1040.11, med undantag för avvi­kelser enligt lasermeddelande nr 56. Därför är inte enheten skadlig för ögonen och kan användas på önskat sätt, men den bör inte riktas direkt mot andra personer.
Rikta aldrig enheten mot någon på nära håll.
Titta aldrig direkt på solen genom enheten eftersom ögonen kan skadas allvarligt.
WEEE/ElektroG
Denna symbol anger att produkten i enlighet med WEEE-direktivet (Waste Electrical and Elec­tronic Equipment) och nationella lagar inte får slängas i hushållsavfallet. Produkten måste kas-
Om du vill ha information om insamlingsplatser för elektrisk och elektronisk utrustning ska du kontakta lokala myndighe­ter eller en auktoriserad återvinningsstation för elektrisk och elektronisk utrustning. Korrekt kassering av produkten skyddar miljön och förhindrar eventuella skador på miljön och människors hälsa som kan uppstå på grund av felaktig hantering av produkten.
154
seras på en angiven insamlingsplats.
EL RANGE 32/42 / DE
Titta aldrig genom enheten när du går eftersom du kanske inte ser even­tuella hinder.
Skydda enheten mot stötar.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
155
För att garantin ska gälla får repara­tioner och service endast utföras av SWAROVSKI OPTIK Absam (Öster­rike) eller SWAROVSKI OPTIK North America.
GARANTI
Denna produkt från SWAROVSKI OPTIK är ett hög­kvalitetsinstrument, som vi beviljar globala garanti- och goodwilltjänster för. Mer information finns på: https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
KIITÄMME SINUA SWAROVSKI OPTIK TUOTTEEN VALINNASTA. JOS SINULLA ON KYSYTTÄVÄÄ, OTA YHTEYTTÄ SWAROVSKI OPTIK JÄLLEENMYYJÄÄSI TAI SUORAAN MEIHIN SWAROVSKIOPTIK.COM.
Samtliga angivna specifikationer är typiska värden.
Ändringar i utförande och leverans samt tryckfel förbehålles.
156
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / SV
157
1. YLEISKATSAUS EL RANGE 32
3
1
2
12
4
5
10
6
7
8
13
14
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1 2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15 16
11
1 Kantohihna 2 Okulaarisuoja 3 Käännettävä silmäsuppilo 4 Tarkennuspyörä 5 Diopterin säätörengas
(oikea) 6 Diopterin säätörengas
(vasen) 7 Toimintopainike
(tehdasasetus) 8 Mittapainike (tehdasasetus)
158
EL RANGE 32/42 / DE
9 Paristotilan kansi 10 Objektiivin suoja 11 Objektiivin suojan
täytekappale 12 Hihnan liittimen suoja 13 Hihnan liitin 14 BT-työkalu 15 Lämpötila- ja
ilmanpaineanturi 16 Tilan merkkivalo
1 Kantohihna 2 Okulaarisuojan 3 Käännettävä silmäsuppilo 4 Tarkennuspyörä 5 Diopterin säätörengas
(oikea) 6 Diopterin säätörengas
(vasen) 7 Mittapainike 8 Paristotilan kansi
Mukana toimitettavat tuotteet: linssien puhdistusliina, saippua, puhdistusharja ja toiminnallinen FSB-sivulaukku.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
9 Toimintopainike 10 Objektiivin suoja 11 Objektiivin suojan
täytekappale 12 Hihnan liittimen suoja 13 Hihnan liitin 14 BT-työkalu 15 Tilan merkkivalo 16 Lämpötila- ja
ilmanpaineanturi
159
EL Range -kiikarit toimitetaan hihna irrallaan. Hihna ja muut lisävarusteet voidaan kiinnittää helposti ja nopeasti tarvit­taessa.
Työnnä nuppia lujasti sisään ja kierrä hieman myötäpäivään.
2. HIHNAN KIINNITYS
Paina nuppia ja kierrä sitä vastapä­ivään (90°).
Vedä nuppi ulos.
Poista tappi renkaasta.
Jos haluat asentaa okulaarisuojan tai muun lisävarusteen, vedä hihna suojan aukon läpi.
Paina sitten tappia hihnaan, kunnes se naksahtaa.
Vähennä tappiin kohdistuvaa pai­netta ja käännä sitä myötäpäivään, kunnes se naksahtaa.
Huomio:
Tappi on tukevasti paikallaan, kun sitä ei voi enää kääntää painamatta.
160
Aseta nuppi sille varattuun kohtaan kiikareissa.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
161
3. LAITTEEN KÄYTÖN VALMISTELU
Paristo on jo paristotilassa. Kiikarit ovat käyttövalmiit. Säädä seuraavat asetukset ennen laitteen käytön aloittamista:
3.1 KÄÄNNETTÄVÄN SILMÄSUPPILON SÄÄTÖ
Valittavana on neljä eri säätöasentoa, jotka tarjoavat erilai­sen etäisyyden silmästä okulaariin. Näin voit säätää silmäsup­pilot erikseen sinulle sopivaan asentoon.
Asento A: Aloitusasento ilman sil­mälaseja: käännä silmäsuppiloita vastapäivään mahdollisimman pit­källe.
Asento B: Aloitusasento silmälasi­en kanssa: käännä silmäsuppiloita myötäpäivään mahdollisimman pit­källe.
Asento C ja D: Nämä ovat kaksi vaihtoehtoista välivaihetta havain­nointiin ilman silmälaseja tai niiden kanssa.
3.2 OKULAARIEN VÄLISEN ETÄISYYDEN SÄÄTÖ
Jos haluat nähdä yhden pyöreän kuvan, säädä kiikaripuolik­kaita, kunnes häiritseviä varjoja ei enää näy.
3.3 KÄYTTÖ, KUN MOLEMPIEN SILMIEN NÄKÖ ON NORMAALI
a. Vedä vasen ja oikea diopterin säätörengas ulos ja käännä
niitä, kunnes diopteriasteikon pitkä palkki on kohdakkain diopterin säätörenkaan alla olevan pienen kolmion kanssa.
b. Työnnä sitten diopterin säätörengas takaisin sisään. Jos näkökyky yhdessä tai molemmissa silmissä on heikentynyt, säädä kiikareita kohdan 3.4 mukaisesti. Näytön on oltava täysin tarkennettu, jotta etäisyyden määritys toimii mahdolli­simman tehokkaasti.
3.4 SILMÄKOHTAINEN SÄÄTÖ
Varmista ihanteellinen kuvanlaatu säätämällä tarkennusta vasemman ja oikean silmän välisten mahdollisten erojen korjaamista varten.
1. Pidä oikea objektiivin suoja kiinni ja vedä molemmat diop-
terin säätörenkaat ulos.
162
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
163
2. Käännä molemmat diopterin säätörenkaat vastapäivään
8.
7.
niin pitkälle kuin mahdollista.
1. 1.
8. Työnnä vasen diopterin säätörengas takaisin sisään.
2. 2.
3. Paina toimintopainiketta (EL Range 32: tehdasasetus, vasen painike) ja pidä se painettuna neljän sekunnin ajan, jolloin siirrytään silmäkohtaisen säädön tilaan (näyttö syttyy 60 sekunnin ajaksi). Jos haluat poistua tästä tilasta aikaisem­min, paina mittapainiketta tai toimintopainiketta uudelleen.
4. Katso nyt oikealla silmällä oikeanpuoleisen okulaarin läpi ja käännä diopterin säätörengasta myötäpäivään, kunnes näyttö on terävä.
5. Paina sitten oikea diopterin säätörengas takaisin sisään ja avaa objektiivin suoja.
6. Tarkenna oikeaa kanavaa kau­kaiseen kohteeseen tarkennuspyöräl-
4.
5.
6.
lä (pidä vasen silmä kiinni).
7. Katso nyt samaa kohdetta vasem­malla silmällä vasemmanpuoleisen okulaarin läpi ja säädä diopterin säätörengasta myötäpäivään, kun­nes kohde on terävä (pidä oikea silmä kiinni).
Huomio:
Säädä käännettäviä silmäsuppiloita ja silmäetäisyyttä tarkasti siten, että näyttöä on mukavampi katsoa (katso kohdat 3.1 ja 3.2).
3.5 TARKENNUKSEN SÄÄTÖ
Tarkennuspyörää kääntämällä voi­daan kohdistaa kohteeseen pie­nimmästä mahdollisesta tarkennu­setäisyydestä (katso tekniset tiedot) äärettömään.
4. KÄYTTÖ
4.1 YKSITTÄINEN MITTAUS
Näytä tähtäysmerkki painamalla mit­tapainiketta lyhyesti. Kun painike on vapautettu, etäisyyden mittaus näkyy näytössä.
4.2 SKANNAUSTILA
Liikkuvia kohteita mitataan jatkuvasti skannaustilassa. Laite siirtyy automaatti­sesti skannaustilaan, jos mittapainiketta painetaan ja pidetään painettuna yli kolmen sekunnin ajan.
164
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
165
Mittaukset tehdään skannaustilassa niin kauan kuin mittapaini­ketta pidetään painettuna (enintään 120 sekuntia).
5. MÄÄRITYS
5.1 NÄYTTÖ
1. Tähtäysmerkki
2.
Etäisyyden mittauksen näyt-
tö (metreinä tai jaardeina)
3. Näyttö metreinä (m) tai jaardeina (y)
4. Kompassisymboli
6. Astesymboli
7. Lisätoimintonäyttö (katso 5.2 – Plus)
8. Paristosymboli
5.2 LISÄTOIMINNOT JA -OHJELMAT
EL Range tarjoaa useita hyödyllisiä lisäasetuksia. Ne on helppo määrittää EL Range configurator -sovellus tai suoraan kiikareissa.
Seuraavat ohjelmat ja lisätoiminnot ovat käytettävissä:
- Track: Tracking Assistant -seuranta-avustaja viimeiseen mitat-
tuun sijaintiin siirtymisessä
- Comp: Kompassin kalibrointi
- Plus: Toisen rivin näyttö
- Toinen rivi ei käytössä (OFF)
- Korjausarvo (MOA)
- Korjausarvo (MRAD/MIL)
- Korjausarvo (cm)
- Korjausarvo (tuumina)
- Napsausten määrä
5. Kulmasymboli
- Kallistuskulma
- Suunta (kompassi)
- Säädetty ampumaetäisyys (CAL)
- Light: Yksittäinen kirkkauden säätö
- Atmos. data:
- Nykyinen lämpötila
- Nykyinen ilmanpaine Units: metri-/brittiläisen järjestelmän muunto Rifle: Aseen valinta
Tehdasasetukset:
- Plus: - Toinen rivi ei käytössä (OFF)
- Light: - Kirkkaustaso 3
- Units: - metri-/brittiläisen järjestelmän muunto
- Rifle: - Aseen valinta. Mahdollinen vasta, kun ballistiikka on määritetty.
EL Range 32:
mittapainikkeen ja toimintopainikkeen määritys:
- vasen painike – toimintopainike
- oikea painike – mittapainike
5.3 KIIKAREIDEN MÄÄRITYS SOVELLUKSEN KAUTTA
1. Asenna EL Range configurator -sovellus älypuhelimeen tai
taulutietokoneeseen.
2. Aktivoi Bluetooth älypuhelimessa ja EL Rangessa. Paina EL
Rangessa mittaus- ja toimintopainikkeita samanaikaisesti kolmen sekunnin ajan, kunnes tilan merkkivalo vilkkuu sini­senä.
3. Yhdistä älypuhelin ja EL Range Bluetoothin kautta. Tämä
tehdään valitsemalla EL Rangen sarjanumero sovellukses­sa. Sarjanumero on oikean okulaarin sovittimessa. Nosta oikea diopterin säätörengas. Kun yhteys on muodostettu, sininen tilan merkkivalo palaa tasaisesti.
4. Nyt voit siirtää asetukset sovelluksesta EL Rangeen. Viimei-
sen kolmen mittauksen tiedot siirretään myös EL Rangesta sovellukseen. Sovellus näyttää aina viimeisimmän synkrono­innin tarkan ajan.
166
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
167
EL Range 32:
5. Voit valita sovelluksessa mittapainikkeeksi joko oikean tai vasemman painikkeen mieltymyksesi mukaan (voidaan määrittää vain sovelluksessa).
6. Katkaise Bluetooth painamalla toimintopainiketta kahden sekunnin ajan.
5.4 EL RANGEN MÄÄRITYS SUORAAN KIIKAREISSA
Ohjelmien valinta ja asetusten säätö. Paina toimintopainiketta ja pidä se painettuna kahden sekunnin ajan, jolloin siirrytään päävalikkoon. Siirry valikkokohdan asiaankuuluviin asetuksiin mittapainiketta painamalla. Siirry asetusten välillä toimintopainikkeella ja vahvista valinta mittapainikkeella. Poistu valikosta painamalla toimintopainiketta ja pitämällä se painettuna kahden sekunnin ajan. Asetukset on nyt tallennettu.
Huomio:
Pariston vaihtaminen ei vaikuta asetuksiin.
6. VALIKKOKOHDAT
6.1 TRACK
(TRACKING ASSISTANT -SEURANTA-AVUSTAJA)
Valitse yksi kolmesta viimeisimmästä mittauksesta suoraan kiikareissa, jotta EL Range siirtää sinut kohdealueelle. Mittaa takaisin alkuperäiseen lähtöpisteeseen (josta valittu mittaus suoritettiin). Näytössä näkyy, kuinka monta metriä/jaardia vasemmalle/ oikealle tai eteen/taakse täytyy siirtyä, jotta päästäisiin mittausalueelle. Mittausetäisyys on yleensä tarkempi kuin mittaussuunta, joten näet kaaren muotoisen hakukentän. Kun etäisyyttä ei enää tarvitse korjata ja sivuttaispoikkeama on
mahdollisimman pieni, on parasta aloittaa haku kaaren muodossa ja pitää tasainen etäisyys alkuperäisen mittauksen sijaintiin.
Poistu Track-tilasta painamalla toimintopainiketta ja pitämällä se painettuna kahden sekunnin ajan. Tästä tilasta täytyy
poistua itse, sillä siinä ei ole aikakatkaisua.
6.2 TRACKING ASSISTANT -SEURANTA-AVUSTAJA SOVELLUKSEN KAUTTA
Muodosta Bluetooth-yhteys kohdassa 5.3 kuvatulla tavalla. Valitse yksi EL Rangen kolmesta viimeisimmästä mittauksesta. Valitse aloituspiste manuaalisesti tai anna sen näkyä auto­maattisesti (huomaa, että voit tehdä tämän vain, jos olet edel­leen täsmälleen siinä paikassa, jossa mittaus tehtiin). Kun olet kohdealueella, aloita kaaren muotoinen haku koh­dassa 6.1 kuvatulla tavalla.
6.3 COMP – KOMPASSIN KALIBROINTI
Suosittelemme kompassin säännöllistä kalibrointia, jotta var­mistetaan kompassin ja Tracking Assistant -seuranta-avustajan paras mahdollinen tarkkuus. Aktivoi kalibrointi Comp-ohjel­man mittapainikkeen avulla. Laitteen alaosassa oleva merkki­valo vilkkuu punaisena, kun kalibrointi alkaa. Käännä laitetta tasaisesti kullakin akselilla, kunnes punainen valo sammuu ja kalibrointi on valmis. Poistu tästä tilasta itse painamalla mittapainiketta.
Uudelleenkalibrointia suositellaan, kun siirrytään toiselle metsästysa­lueelle tai jos lämpötilan vaihtelut ovat suuret. Auton tai sähkötolpan kaltaiset metal-
liesineet voivat vaikuttaa kompassin suuntaan ja kalibrointiin. Jos teet mittausta kiväärin lähellä, suosittelemme tekemään sen vähintään 40 cm:n etäisyydellä piipusta.
Huomio: Magneettisoljella varustettu rannekello voi vaikuttaa mittauk­seen merkittävästi.
168
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
169
6.4 PLUS: TOISEN RIVIN/BALLISTIIKAN NÄYTTÖ
Etäisyyden mittauksen ja korjatun ampumaetäisyyden lisäksi EL Range voi näyttää korjausarvon, jonka yllä tulee pysyä, ja napsausten määrän. Nämä korjausarvot lasketaan etä­isyyden, laukaisukulman, lämpötilan, ilmanpaineen ja valitun ballistiikan perusteella. EL Rangeen voi tallentaa kolme asetta ja niiden ballistiikkatiedot. Yksittäiset ballistiikkatiedot syöte­tään yksinkertaisesti sovellukseen ja siirretään EL Rangeen Bluetoothin kautta.
Huomio:
Mittaa käytetyn ase- ja ammusyhdistelmän todellinen lähtö­nopeus ja ballistinen kerroin (BC), jotta voit varmistaa valitun ampumaetäisyyden kokonaistarkkuuden.
Ballistisen korjausarvon lisäksi toisella rivillä voidaan näyttää kallistuskulma (kulma-asennon perusteella) kohteeseen, suunta tai korjattu ampumaetäisyys. Halutessasi voit myös poistaa toisen rivin käytöstä, jolloin näkyy vain mittausetäisyys en­simmäisellä rivillä. Kussakin etäisyysmittauksessa voidaan myös näyttää kiikareiden kulma tarkkailupisteestä kohdepi­steeseen. Jos käytät korjattua ampumaetäisyyttä kulmalaukaukseen, aseta ballistiikkatorni toisella rivillä näkyvään etäisyy­teen tai käytä vastaavaa tähtäyspistettä etäisyysristikossa (SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Ilmakehään liittyvät tiedot Ilmanpaineen ja lämpötilan näyttö valituissa yksiköissä.
6.7 RIFLE
Aseen valinta Tässä voit valita tällä hetkellä käyttämäsi aseen ja vastaavan ballistisen korjauksen. EL Range configurator -sovellus on kunkin aseen kaliiperi ja ballistiikka.
7. OBJEKTIIVIN SUOJAN IRROTUS
1. Avaa objektiivin suoja.
2. Vedä objektiivin suojaa lujasti
alaspäin.
6.5 LIGHT – KIRKKAUDEN SÄÄTÄMINEN
Säädä näytön kirkkaus sopivaksi siirtymällä kohtaan LIGHT. Voit valita viidestä kirkkaustasosta. Kiikarit säätävät automaattisesti näytön kirkkauden valitsemasi kirkkaustason perusteella.
170
EL RANGE 32/42 / DE
3. Aseta täytekappale metallirenkaa-
seen. Kun kuulet naksahduksen, se
on kiinnitetty.
Huomio:
Kun haluat asettaa objektiivin suojan takaisin paikalleen, liu’uta täytekappale ulos metallirenkaasta peukalolla ja toista sitten vaihe 3 objektiivin suojilla.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
171
8. YLEISET TIEDOT
8.1 KANTAMA
Seuraavat tekijät vaikuttavat enimmäismittausetäisyyteen:
oikein paristotilan merkintöjen mukaisesti. Käytä aina vuota-
mattomia paristoja.
Varoitus: Älä käytä ladattavia paristoja!
• Kierrä paristokansi takaisin paikalleen.
Suurempi kantama Pienempi kantama Kohteen väri Vaalea Tumma Pinta Kiiltävä Matta Kulma kohteeseen Pysty Terävä Kohteen koko Suuri Pieni Auringonvalo Heikko (pilvistä) Vahva (aurinkoista) Ilmakehään liittyvät
olosuhteet Kohteen rakenne Yhtenäinen
Selkeää Utuista
(talon seinä)
Ei yhtenäinen (pensas, puu)
8.2 SARJANUMERO
Kiikareiden sarjanumero on oikean okulaarin sovittimessa. Nosta oikea diopterin säätörengas.
8.3 PARISTON VAIHTAMINEN
Paristosymboli ilmestyy, kun paristo on vähissä. Voit edelleen tehdä noin sata mittausta sen jälkeen, kun paristosymboli on ilmestynyt ensimmäisen kerran.
Pariston vaihtaminen
• Avaa paristotilan kansi tarkennus­pyörässä toimitukseen kuuluvalla BT-työkalulla. Irrota tyhjentynyt paristo.
• Aseta uusi CR2-paristo paikal­leen. Tarkista, että napaisuus on
Paristot
Paristoja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjät­teen mukana. Käytetyt paristot on palautettava. Ne voidaan palauttaa maksutta lähellä sijaitse-
vaan keräyspisteeseen (esim. jälleenmyyjä tai kunnalliset keräyspisteet). Seuraavat symbolit on merkitty pari­stoihin: erillään hävittämisestä muistuttava merkki (yliviivattu jäteastia) ja paristojen sisältämistä vaarallisista kemikaaleista varoittavat merkinnät (”Cd” = kadmium, ”Hg” = elohopea ja ”Pb” = lyijy). Auta suojelemaan ympäristöä haitallisilta saasteilta.
8.4 VIANMÄÄRITYS JA NÄYTTÖ
Ongelma Syy Ratkaisu
Kuva ei täytä koko näkökenttää (vinjetointi).
Etäisyyden mittauksen aikana näytössä näkyy -----.
Etäisyyden mittauksen aikana näytössä näkyy ”co” (clean optic).
Silmäsuppiloa ei ole säädetty oikein käytettäväksi silmälasien kanssa tai ilman niitä.
1. Mittausetäisyyden ulkopuoliset mittaukset.
2. Kohde ei ole riittävän heijastava.
3. Kohdetta ei ole tarkennettu.
1. Mittausetäisyyttä ei ole saavutettu.
2. Objektiivi on likainen.
Jos käytät silmälaseja, käännä silmäsuppiloa mah dollisimman pitkälle sisään. Jos et käytä silmälaseja, käännä silmäsuppilo ulos haluttuun asentoon (katso kohta 3.1 Käännettävän silmäsuppilon säätö).
1. Tutustu tuotteen teknisiin tietoihin.
2. Katso kohta 8.1 Kantama.
3. Katso kohta 3.5 Tarken­nuksen säätö.
1. Katso tekniset tiedot.
2. Puhdista objektiivi.
-
172
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
173
Ongelma Syy Ratkaisu
Tähtäysmerkki vilkkuu päälle kytkettynä.
Näyttö, tähtäys­merkki ja kohde eivät ole samanaikaisesti teräviä tai näkyvissä.
Näyttöön ilmestyy ”Err”.
Paristo on vähissä. Voit edelleen tehdä noin
Silmäkohtainen säätö ei ole ihanteellinen.
Sähköinen vika
sata mittausta. Vaihda paristo niin pian kuin mahdollista.
Katso kohta 3.4 Silmäkohtainen säätö.
Paina mittapainiketta uudelleen. Jos ”Err” ei katoa, ota yhteys SWAROVSKI OPTIK
-asiakaspalveluun.
9. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
9.1 LINSSIEN PUHDISTUSLIINA
Toimitukseen kuuluvalla mikrokuituisella linssien puhdistusli­inalla voidaan puhdistaa herkimmätkin lasipinnat. Se soveltuu objektiivin linssien, okulaarien ja silmälasien puhdistamiseen. Pidä liina puhtaana, sillä lika voi vahingoittaa linssin pintaa. Pese se haalealla saippuavedellä ja anna kuivua itsekseen. Käytä sitä vain lasipintojen puhdistukseen.
nen), käännettävät silmäsuppilot voidaan irrottaa kokonaan puhdistamisen helpottamista varten.
Suojakotelon puhdistus. Käytä toimitukseen kuuluvaa saippua­ja harjasarjaa. Sulje okulaari- ja objektiivisuojat. Kostuta harja ja puhdista kotelo varovasti levittämällä saippuaa pyörivin liikkein. Huuhtele kiikarit puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellise sti. Jos optiikka kastuu, painele kuivaksi puhtaalla liinalla, jotta optiikka ei naarmuunnu. Huuhtele harja perusteellisesti ja jätä saippua- ja harjasarja kuivumaan.
1 2
-
9.2 PUHDISTUS
Olemme halunneet varmistaa, että kaikki elementit ja pinnat ovat helposti puhdistettavissa.
Optiikan puhdistus. Ylläpidä kiikareiden toimintakykyä pitämällä lasipinnat puhtaina liasta, öljystä ja rasvasta. Poista ensin suuremmat likahiukkaset linssiharjalla. Poista jäljellä oleva lika henkäisemällä kevyesti linssiin ja kiillottamalla lins­sien puhdistusliinalla. Jos se on hyvin likainen (esim. hiekkai-
174
EL RANGE 32/42 / DE
3 4
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
175
Huomio:
Jos puhdistat kiikarit ulkona, varmista, että saippuavettä ei pääse vesistöihin.
9.3 SÄILYTYS
Pidä kiikarit niiden pussissa tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
Jos kiikarit ovat märät, ne on kuivat­tava ensin. Trooppisilla alueilla tai paikoissa, joissa on korkea ilmankosteus, kiika­reita on paras säilyttää ilmatiiviissä säiliössä, jossa on kosteutta imevää ainetta (kuten silikageeliä).
11. TURVALLISUUSSUOSITUKSET
YLEISET TIEDOT
Laite täyttää laserluokan 1 määräykset voimassa olevissa standardeissa EN 60825-1 tai IEC 60825-1 tai FDA21CFR
1040.10 ja 1040.11, laserilmoituksen nro 56 mukaisia poi­kkeamia lukuun ottamatta. Laite on siis silmille turvallinen, ja sitä voidaan käyttää, mutta sitä ei saa osoittaa suoraan muita henkilöitä kohti.
Älä koskaan osoita laitetta lähellä olevia henkilöitä kohti.
10. VAATIMUSTENMUKAISUUS
Lisätietoja vaatimustenmukaisuudesta on osoitteessa: http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa hävittää kotitalousjätteen mukana sähkö- ja elek­troniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin ja kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Tämä tuote on hävitettävä siihen osoitetussa keräyspisteessä. Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteistä saa paikalliselta viranomaiselta tai valtuutetusta sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteestä.
Tuotteen asianmukainen hävittäminen suojaa ympäristöä ja estää tuotteen virheellisestä käsittelystä mahdollisesti aiheutu­vat ympäristövahingot ja terveyshaitat ihmisille.
176
EL RANGE 32/42 / DE
Älä koskaan katso suoraan aurinko­on laitteen läpi, sillä tämä saattaa vaurioittaa silmiäsi vakavasti.
Älä koskaan katso laitteen läpi kävel­lessäsi, sillä esteet saattavat jäädä tällöin huomaamatta.
Suojaa laite kolhuilta.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
177
Ainoastaan SWAROVSKI OPTIK Absam (Itävalta) tai SWAROVSKI OPTIK North America saavat korjata tai huoltaa tuotteen. Muussa tapauk­sessa takuu mitätöityy.
TAKUU
Tämä SWAROVSKI OPTIKin tuote on korkealaatuinen instrumentti, johon sisältyvät maailmanlaajuinen takuu ja lisäpalvelut. Lisätietoja on osoitteessa: https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
TAK FOR, AT DU HAR VALGT DETTE PRODUKT FRA SWAROVSKI OPTIK. I TILFÆLDE AF SPØRGSMÅL BEDES DU HENVENDE DIG TIL DIN FORHANDLER ELLER DIREKTE TIL OS PÅ SWAROVSKIOPTIK.COM.
Kaikki annetut tiedot ovat tyypillisiä arvoja.
SWAROVSKI OPTIK pidättää oikeuden suunnittelun ja toimituksen muuttamiseen. SWAROVSKI OPTIK ei hyväksy mitään vastuuta painovirheistä.
178
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / FI
179
1. OVERSIGT EL RANGE 32
1
2
12
4
5
10
6
7
8
14
3
13
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1 2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15 16
11
1 Bærerem 2 Okularbeskyttelsesdæksel 3 Drejeligt øjestykke 4 Fokuseringshjul 5 Dioptrijusteringsring (højre) 6 Dioptrijusteringsring (venstre) 7 Tilstandsknap
(fabriksindstilling) 8 Måleknap (fabriksindstilling) 9 Batterirumsdæksel
180
EL RANGE 32/42 / DE
10 Objektivbeskyttelsesdæksel 11 Udfyldningsstykke til
objektivbeskyttelsesdæksel 12 Remforbindelsens dæksel 13 Remforbindelse 14 BT-værktøj 15 Temperatur- og
lufttryksensor 16 Status-LED
1 Bærerem 2 Okularbeskyttelsesdæksel 3 Drejeligt øjestykke 4 Fokuseringshjul 5 Dioptrijusteringsring (højre) 6 Dioptrijusteringsring (venstre) 7 Måleknap 8 Batterirumsdæksel 9 Tilstandsknap
Leveringsomfang: objektivrengøringsklud, sæbe, rengørings­børste og FSB funktionel sidetaske.
10 Objektivbeskyttelsesdæksel 11 Udfyldningsstykke til
objektivbeskyttelsesdæksel 12 Remforbindelsens
dæksel 13 Remforbindelse 14 BT-værktøj 15 Status-LED 16 Temperatur- og
lufttryksensor
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
181
EL Range leveres ikke med remmen monteret. Remmen og øvrigt tilbehør er hurtigt og nemt at sætte på, når behovet opstår.
Skub knappen godt ind, og drej den en anelse med uret.
2. FASTGØRELSE AF REMMEN
Tryk på knappen, og drej den mod uret (90°).
Træk knappen ud.
Fjern stiften fra ringen.
Hvis du vil montere en okularbe­skyttelsesdæksel eller andet tilbehør, skal du trække remmen gennem øjet på dækslet.
Tryk derefter stiften ind i remmen, indtil den klikker på plads.
Tag trykket af stiften, og fortsæt med at dreje den med uret, indtil den klik­ker på plads.
Bemærk:
Stiften er korrekt fastgjort, når du ikke længere kan dreje den uden at påføre tryk.
182
Sæt knappen i på det angivne sted på kikkerten.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
183
3. KLARGØRING TIL BRUG AF ENHEDEN
Batteriet sidder allerede i batterirummet. Kikkerten er klar til brug. Før du begynder at bruge instrumentet, skal du justere følgende indstillinger:
3.1 JUSTERING AF DET DREJELIGE ØJESTYKKE
Der kan vælges imellem fire forskellige indstillingspositioner, som muliggør forskellige afstande mellem øjet og okularlinser­ne. Dette gør det muligt at justere øjestykkerne separat til den position, der passer til dig.
Pos. A: Startposition uden briller: Drej øjestykkerne hele vejen mod uret.
3.2 INDSTILLING AF AFSTANDEN MELLEM OKULARERNE
Hvis du vil se et enkelt rundt billede, skal du justere kikkertens to halvdele, indtil der ikke længere ses generende skygger.
3.3 BRUG VED NORMALT SYN PÅ BEGGE ØJNE
a. Træk venstre og højre dioptrijusteringsring ud, og drej, indtil
den lange stang på dioptriskalaen matcher den lille trekant under dioptrijusteringsringen.
184
Pos. B: Startposition med briller: Drej
øjestykkerne hele vejen rundt med uret.
Pos. C og D: Der findes to alternative mellemstadier til observation med og uden briller.
EL RANGE 32/42 / DE
b. Skub derefter dioptrijusteringsringen ind igen. Hvis skar­pheden på ét øje eller begge øjne er forringet, skal kikkerten justeres som beskrevet i 3.4. Displayet skal være skarpt fokuseret for at opnå den bedst mulige ydeevne til vurdering af afstand.
3.4 DIOPTRIJUSTERING
For at sikre optimal billedkvalitet skal fokus justeres, så der kompenseres for eventuelle forskelle mellem venstre og højre øje.
1. Hold højre objektivbeskyttelsesdæksel lukket, og træk
begge dioptrijusteringsringe ud.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
185
2. Drej begge dioptrijusteringsringe mod uret, så langt det er
8.
7.
muligt.
1. 1.
8. Skub venstre dioptrijusteringsring ind igen.
2. 2.
3. Hold tilstandsknappen (EL Range 32: venstre fabriksindstil­lingsknap) nede i 4 sekunder. Det åbner dioptrijusteringstil­standen (displayet lyser i 60 sekunder). Hvis du vil afslutte denne tilstand hurtigere, skal du trykke på måleknappen eller tilstandsknappen igen.
4. Kig nu gennem højre okular med højre øje, og drej dioptri­justeringsringen med uret, indtil displayet er skarpt.
5. Tryk derefter højre dioptrijusteringsring ind igen, og åbn objektivbeskyttelsesdækslet.
6. Brug fokuseringshjulet til at foku­sere højre kanal på et fjernt objekt
4.
5.
6.
(hold venstre øje lukket).
7. Kig nu på samme objekt gennem venstre okular med venstre øje, og drej langsomt dioptrijusteringsringen med uret, indtil objektet bliver skarpt (hold højre øje lukket).
Bemærk:
Juster de drejelige øjestykker og udgangspupilafstanden præcist, så displayet bliver mere behageligt at se på (se afsnit 3.1 og 3.2).
3.5 INDSTILLING AF BILLEDSKARPHEDEN
Ved at dreje fokuseringshjulet kan du fokusere på ethvert objekt fra den korteste fokuseringsafstand (se teknisk datablad) til uendelig.
4. BETJENING
4.1 ENKEL MÅLING
Tryk kortvarigt på måleknappen for at få vist målmærket. Når knappen slippes, vises afstandsmålingen på displayet.
4.2 SCANNINGSTILSTAND
Mål i bevægelse måles løbende i scanningstilstand. Instrumentet skifter automatisk til scanningstilstand, hvis måleknappen holdes nede i mere end 3 sekunder.
186
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
187
Så længe måleknappen holdes nede (maks. 120 sek.), udføres målingerne i scanningstilstand.
5. KONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Målmærke
2.
Visning af afstandsmåling (i
meter eller yards)
3. Visning i meter (m) eller yards (y)
4. Kompassymbol
6. Gradsymbol
7. Visning af yderligere funktioner (se 5.2 – Plus)
8. Batterisymbol
5. Vinkelsymbol
- Drejningsvinkel
- Retning (kompas)
- Korrigeret skudafstand (CAL)
- Light: Individuel justering af lysstyrke
- Atmos. data: Visning af:
- Aktuel temperatur
- Aktuelt lufttryk Units: Metrisk/britisk-konvertering Rifle: Valg af våben
Fabriksindstillinger:
- Plus: - Anden linje inaktiv (OFF)
- Light: - Lysstyrkeniveau 3
- Units: - Metrisk/britisk-konvertering
- Rifle: - Valg af våben. Først muligt, når ballistikken er konfi­ gureret
EL Range 32:
tildeling af måleknap og tilstandsknap:
- venstre knap – tilstandsknap
- højre knap – måleknap
5.2 YDERLIGERE FUNKTIONER OG PROGRAMMER
EL Range tilbyder dig en række yderligere praktiske indstillin­ger. Disse kan nemt konfigureres via EL Range configurator­app eller indstilles direkte på kikkerten.
Følgende programmer og yderligere funktioner er tilgæn­gelige:
- Track: Tracking Assistant, som gør det muligt at gå til den sidst målte placering
- Comp: Kompaskalibrering
- Plus: Visning af anden linje
- Anden linje inaktiv (OFF)
- Korrigeringsværdi i MOA
- Korrigeringsværdi i MRAD/MIL
- Korrigeringsværdi i cm
- Korrigeringsværdi i tommer
- Antal klik
188
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 KONFIGURATION AF KIKKERTEN VIA APPEN
1. Installér EL Range configurator-app på din smartphone eller tablet
2. Aktivér Bluetooth på din smartphone og EL Range. På EL Range skal du holde måle- og tilstandsknappen nede sam­tidigt i 3 sekunder, indtil status-LED’en blinker blåt.
3. Forbind smartphonen og EL Range via Bluetooth. For at gøre dette skal du vælge serienummeret på EL Range i appen. Serienummeret står på højre okularadapter. Du bliver nødt til at løfte højre dioptrijusteringsring. Når forbin­delsen er oprettet, lyser den blå status-LED konstant.
4. Nu kan du overføre indstillingerne fra appen til EL Range. Dataene fra de sidste tre målinger overføres også fra EL Range til appen. Appen viser dig altid det præcise tids­punkt for den seneste synkronisering.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
189
EL Range 32:
5. I appen kan du vælge at indstille enten højre eller venstre knap som måleknappen, alt efter hvad der passer dig bedst (dette er kun muligt i appen).
6. Hold tilstandsknappen nede i 2 sekunder for at slå Bluetooth fra.
5.4 KONFIGURATION AF EL RANGE DIREKTE
PÅ KIKKERTEN
Valg af programmer og justering af indstillingerne. Hold tilstandsknappen nede i 2 sekunder. Dette åbner hovedme­nuen. Tryk på måleknappen for at gå til de relevante indstillinger under menupunktet. Brug tilstandsknappen til at skifte mellem indstillinger, og bekræft dit valg via måleknappen. Hold tilstandsknappen nede i 2 sekunder for at lukke menuen. Dine indstillinger er gemt.
Bemærk:
Udskiftning af batteriet påvirker ikke dine indstillinger.
6. DETALJERET GENNEMGANG
AF MENUPUNKTER
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Vælg en af de sidste tre målinger direkte på kikkerten for at blive ledt hen målområdet af EL Range. Mål tilbage til udgangspunktet (fra det sted, hvor den valgte måling blev foretaget). Displayet viser, hvor mange meter/yards du skal mod venst­re/højre eller frem/tilbage for at komme ind i måleområdet. Måleafstanden er normalt mere præcis end måleretningen, så du ser et bueformet søgefelt. Når du ikke længere har brug for at korrigere afstanden, og den laterale afvigelse
er blevet reduceret til et minimum, er det bedst at starte søgningen i form af en bue og holde konstant afstand fra den oprindelige målings placering.
Luk “Track” ved at holde tilstandsknappen nede i 2 sekunder. Tilstanden skal lukkes aktivt. Den har ingen timeoutfunktion.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Opret en Bluetooth-forbindelse som beskrevet i 5.3. Vælg en af de sidste tre målinger for EL Range. Vælg enten dit startpunkt manuelt, eller lad det blive vist auto­matisk (bemærk, at dette kun er muligt, hvis du stadig befinder dig i præcist den position, hvor målingen blev foretaget). Når du befinder dig i målområdet, skal du starte en buefor­met søgning som beskrevet i 6.1.
6.3 COMP – KALIBRERING AF KOMPASSET
Vi anbefaler, at kompasset kalibreres regelmæssigt for at sikre maksimal præcision for både kompasset og Tracking Assistant. Aktivér kalibrering via måleknappen i “Comp”­programmet. LED-lampen i bunden af instrumentet blinker rødt, når kalibreringen starter. Drej instrumentet jævnt på hver akse, indtil den røde lampe slukkes, og kalibreringen afsluttes. Tryk på måleknappen for aktivt at afslutte denne tilstand.
Rekalibrering anbefales ved flytning til et andet jagtområde eller i tilfælde af større temperaturudsving. Metalgenstande, f.eks. en bil eller en strømmast, kan påvirke kompassets
retningsfunktion og kalibreringen. Hvis du måler i nærheden af din riffel, anbefaler vi, at du gør det mindst 40 cm væk fra løbet.
Bemærk: Et armbåndsur med en magnetisk lukkemekanisme kan påvir­ke målingen markant.
190
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
191
6.4 PLUS: VISNING AF ANDEN LINJE/BALLISTIK
Ud over afstandsmålingen og den korrigerede skudafstand kan EL Range vise dig den minimale korrigeringsværdi og antallet af klik. Disse korrigeringsværdier beregnes ud fra afstand, affyringsvinkel, temperatur, lufttryk og den valgte bal­listik. Du kan gemme tre våben og deres ballistiske data på EL Range. De enkelte ballistiske data angives ganske enkelt i appen og overføres til EL Range via Bluetooth.
Bemærk:
Mål den faktiske mundingshastighed og ballistiske koefficient (BC) for din våben-/ammunitionskombination, så du kan sikre fuldstændig nøjagtighed for den valgte skudafstand.
Ud over den ballistiske korrigeringsværdi kan du på den anden linje også få vist målets hældningsvinkel (baseret på vinkelpositionen), retningen eller den korrigerede skudaf­stand. Du kan også vælge at deaktivere den anden linje, så du kun ser den målte afstand på første linje. For hver afstandsmåling kan du desuden få vist kikkertens vinkel fra observationspunktet til målpunktet. Hvis du bruger den korrigerede skudafstand for et skråt skud, skal du blot indstille dit ballistiktårn til den afstand, der vises på den anden linje, eller bruge det tilsvarende sigtepunkt på det langtrækkende sigte (SWAROAIM).
6.6 ATMOS. DATA
Atmosfæriske data Visning af lufttryk og temperatur i de valgte enheder.
6.7 RIFLE
Valg af våben Her kan du vælge det våben, du bruger aktuelt, og den tilsva­rende ballistiske korrigering. Du kan finde kaliber og ballistik for hvert våben i EL Range configurator-app.
7. AFMONTERING AF OBJEKTIVBESKYTTELSESDÆKSLET
1. Åbn objektivbeskyttelsesdækslet.
2. Tag godt fat om beskyttelsesdæks-
let, og træk det nedad.
6.5 LIGHT – JUSTERING AF LYSSTYRKEN
Først skal du gå til “LIGHT” for at indstille displayets lysstyrke, så det passer til dig. Du kan vælge mellem 5 lysstyrkeni­veauer. Kikkerten justerer automatisk lysstyrken på displayet baseret på det lysstyrkeniveau, du vælger.
192
EL RANGE 32/42 / DE
3. Sæt udfyldningsstykket i metalrin-
gen. Det er korrekt fastgjort, når du
hører stykket klikke på plads.
Bemærk:
Når du vil udskifte beskyttelsesdækslet, skal du skubbe udfyldningsstykket ud ad metalringen med tommelfingeren og derefter gentage trin 3 med beskyttelsesdækslerne.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
193
8. GENEREL INFORMATION
8.1 DÆKNING
Følgende faktorer påvirker den maksimale måleafstand:
Større dækning Mindre dækning Farve på målobjekt Lys Mørk Overflade Skinnende Mat Vinkel ift. målobjekt Lodret Spids Objektstørrelse Stor Lille Sollys Svagt (overskyet) Stærkt (solrigt) Atmosfæriske forhold Klart Diset Objektstruktur Jævn (husvæg) Ujævn (busk, træ)
8.2 SERIENUMMER
Kikkertens serienummer står på højre okularadapter. Du bliver nødt til at løfte højre dioptrijusteringsring.
8.3 UDSKIFTNING AF BATTERIET
Batterisymbolet angiver, når batteriopladningen bliver lav. Det er muligt at udføre ca. 100 målinger, efter at batterisym­bolet vises første gang.
Udskiftning af batteriet
• Åbn batterirumsdækslet i fokuse­ringshjulet med det medfølgende BT-værktøj. Tag det udtjente batteri ud.
• Sæt det nye CR2-batteri i. Kontrol­ler, at polerne vender rigtigt som markeret i batterirummet.
Brug altid læksikre batterier. Advarsel: Brug ikke genopladelige batterier!
• Skru batteridækslet på igen.
Batterier
Batterier må ikke bortskaffes sammen med almin­deligt husholdningsaffald. Loven pålægger dig at indlevere brugte batterier. Du kan indlevere
brugte batterier lokalt (f.eks. hos din forhandler eller på en genbrugsstation) uden beregning. Batterier er markeret med et symbol med et kryds over en affaldscontai­ner med hjul samt et kemisk symbol for den farlige substans, de indeholder: “Cd” for kadmium, “Hg” for kviksølv og “Pb” for bly. Hjælp os med at beskytte miljøet mod forurenende stoffer.
8.4 FEJLFINDING OG DISPLAY
Problem Årsag Løsning
Billedet fylder ikke hele synsfeltet (vignettering).
Under måling af afstand viser displayet “-----”.
Under måling af afstand viser displayet “co” (rengør optik).
Øjestykkets indstilling er ikke justeret korrekt til visning med eller uden briller.
1. Målinger uden for måleafstanden.
2. Objektet er ikke tilstrækkeligt reflekterende.
3. Målet er ikke i fokus.
1. Måleafstanden er ikke nået.
2. Objektivet er snavset.
Hvis du bruger briller, skal du dreje øjestykket helt i. Hvis du ikke bruger briller, skal du dreje øjestykket til den ønskede position (se afsnit 3.1 Justering af det drejelige øjestykke).
1. Se det vedlagte tekniske datablad.
2. Se afsnit 8.1 Dækning.
3. Se afsnit 3.5 Indstilling af billedskarpheden.
1. Se tekniske data.
2. Rengør objektivet.
194
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
195
Problem Årsag Løsning
Målmærket blinker ved tænding.
Display, målmærke og målobjekt er enten ikke skarpe samtidigt eller ikke synlige.
“Err” vises på displayet.
Batteriopladningen er lav.
Dioptriindstillingen er ikke optimal.
Elektronisk fejl
Det er stadig muligt at udføre ca. 100 målinger. Skift batteriet så hurtigt som muligt.
Se afsnit 3.4 Dioptri­justering.
Tryk på måleknappen igen. Hvis “Err” vises permanent, skal du kontakte SWAROVSKI OPTIKs kundeservice.
9. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
9.1 OBJEKTIVRENGØRINGSKLUD
Med den medfølgende mikrofiberklud kan du rengøre selv de mest følsomme glasoverflader. Den er ideel til objektiver, okularer og briller. Hold kluden ren, da snavs kan beskadige objektivets overflade. Vask den kun i lunkent sæbevand, og lad den lufttørre. Må kun bruges til rengøring af glasover­flader.
meget snavset (f.eks. med sand), kan de drejelige øjestykker skrues helt af, hvilket gør rengøringen yderst nem.
Rengøring af beskyttelseshuset. Brug sæbe- og børstesættet (medfølger). Luk dækslerne på okular- og objektivlinserne. Fugt børsten, og påfør sæben med cirkelbevægelser for at rengøre huset nænsomt. Skyl kikkerten med rent vand, og tør den forsig tigt. Hvis optikken bliver våd, skal den tørres med en ren klud for at forhindre ridser. Skyl børsten grundigt, og lad sæbe- og børstesættet tørre.
1 2
-
9.2 RENGØRING
Vi lægger stor vægt på at sikre, at alle elementer og overfla­der er yderst rengøringsvenlige.
Rengøring af optikken. Hold glasoverfladerne fri for snavs, olie og fedt for at bevare kikkertens enestående funktionalitet. Børst først større smudspartikler af med en objektivbørste. Ånd derefter forsigtigt på objektivet, og polér det med objektiv­rengøringskluden for at fjerne resterende snavs. Hvis det er
196
EL RANGE 32/42 / DE
3 4
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
197
Bemærk:
Hvis du rengør din kikkert udendørs, skal du sørge for, at sæbevandet ikke forurener det naturlige vandkredsløb.
9.3 OPBEVARING
Opbevar din kikkert i tasken på et godt ventileret sted.
Hvis kikkerten er våd, skal den tørres af før opbevaring. I tropiske områder eller på steder med høj luftfugtighed er det bedst at opbevare kikkerten i en lufttæt behol­der med et fugtabsorberende middel (f.eks. silikagel).
11. SIKKERHEDSANBEFALINGER
GENEREL INFORMATION
Enheden overholder laserklasse 1-bestemmelserne i de gyldige standarder EN 60825-1 eller IEC 60825-1 eller FDA21CFR 1040.10 og 1040.11, undtagen for afvigelser i henhold til Laser Notice No. 56. Enheden er således sikker for øjnene og kan bruges efter behov, men den bør ikke rettes direkte mod andre.
Ret aldrig enheden mod personer på nært hold.
10. COMPLIANCE
Du kan finde nærmere oplysninger om compliance her: http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
Dette symbol betyder, at produktet ikke må bortskaffes sammen med husholdningsaffald i overensstemmelse med WEEE-direktivet (affald af elektrisk og elektronisk udstyr) og national
Hvis du ønsker oplysninger om indsamlingssteder for affald af elektrisk og elektronisk udstyr, skal du kontakte de lokale myndigheder eller et autoriseret affaldsindsamlingssted for elektrisk og elektronisk udstyr. Korrekt bortskaffelse af dette produkt beskytter miljøet og for­hindrer potentielle skadevirkninger for miljøet og menneskers sundhed som følge af forkert håndtering af produktet.
198
lovgivning.
EL RANGE 32/42 / DE
Se aldrig direkte på solen gennem enheden, da dette kan forårsage alvorlige øjenskader.
Kig aldrig gennem enheden, mens du går, da du kan overse forhindringer.
Beskyt enheden mod slag.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
199
Loading...