ENGLISH ......................................................... 25
FRANÇAIS ...................................................... 47
ITALIANO ........................................................ 69
ESPAÑOL ........................................................ 91
NEDERLANDS ................................................ 113
SVENSKA ........................................................ 135
SUOMI ............................................................ 157
DANSK ............................................................ 179
РУССКИЙ ....................................................... 201
EL RANGE 32/42 / DE
1
VIELEN DANK, DASS
SIE SICH FÜR DIESES
SWAROVSKI OPTIK
PRODUKT ENTSCHIEDEN
HABEN. BEI FRAGEN
WENDEN SIE SICH BITTE
AN IHREN FACHHÄNDLER
ODER KONTAKTIEREN SIE
UNS DIREKT UNTER
SWAROVSKIOPTIK.COM.
Zusätzlich im Lieferumfang enthalten: Reinigungstuch, Seife,
Reinigungsbürste und FSB Funktionstasche.
EL RANGE 32/42 / DE
10 Objektivschutzdeckel
11 Abdeckung
Objektivschutzdeckel
12 Abdeckung
Riemenanbindung
13 Riemenanbindung
14 Münzschlüssel
15 Status-LED
16 Temperatur- und
Luftdrucksensor
5
Im Auslieferungszustand des EL Range ist der Riemen nicht
1
1
2
2
3
3
4
montiert. Je nach Anforderung können Sie einfach und schnell
den Riemen oder Sonderzubehör montieren.
Drücken Sie den Stift fest nach innen
und drehen Sie diesen ein wenig im
Uhrzeigersinn.
2. RIEMENMONTAGE
Drücken Sie den Knopf nach innen
und drehen Sie diesen gegen den
Uhrzeigersinn (90°).
Ziehen Sie den Knopf heraus.
Lösen Sie den Stift vom Ring.
Um einen Okularschutzdeckel oder
anderes Zubehör zu montieren, ziehen Sie den Riemen zuerst durch die
Öse des jeweiligen Deckels.
Drücken Sie den Stift in den Riemen,
bis es „klickt“.
Lösen Sie den Druck vom Stift und
drehen Sie diesen weiter im Uhrzeigersinn bis es „klickt“.
Hinweis:
Lässt sich der Stift ohne Drücken nicht mehr drehen, ist er
sicher eingerastet.
Setzen Sie den Knopf an der vorgesehen Stelle am Fernglas ein.
6
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
7
3. INBETRIEBNAHME
DES GERÄTES
Die Batterie ist bereits im Batteriefach eingelegt. Das Fernglas
ist sofort einsatzbereit. Bitte führen Sie folgende Einstellungen
vor dem Einschalten des Gerätes durch:
3.1 EINSTELLUNG DER DREHAUGENMUSCHEL
Grundsätzlich stehen Ihnen bei der Verwendung vier verschiedene Einstellungspositionen mit unterschiedlichem Abstand
des Auges zur Okularlinse zur Verfügung. Somit können Sie
individuell die Augenmuscheln auf Ihre persönliche Position
einstellen.
Pos. A: Ausgangsposition ohne Brille:
Drehen Sie hierzu gegen den Uhrzeigersinn die Augenmuscheln ganz
heraus.
Pos. B: Ausgangsposition mit Brille:
Drehen Sie beide Drehaugenmuscheln im Uhrzeigersinn bis zum
Anschlag hinein.
3.2 EINSTELLUNG DES AUGENABSTANDES
Um ein einziges rundes Bild zu sehen, knicken Sie beide
Fernglashälften so weit, bis keine störenden Schatten mehr
auftreten.
3.3 VERWENDUNG BEI NORMALSICHTIGKEIT
BEIDER AUGEN
a. Ziehen Sie den linken und rechten Dioptrienstellring heraus
und drehen Sie diese bis der lange Steg auf der Dioptrienskala mit dem kleinen Dreieck unter dem Dioptrienstellring
übereinstimmt.
b. Drücken Sie danach die Dioptrienstellringe wieder hinein.
Bei einer Fehlsichtigkeit auf einem oder beiden Augen sollten
Sie das Fernglas wie unter 3.4 beschrieben einstellen. Nur
mit einem scharf eingestellten Display erreichen Sie auch die
bestmögliche Messleistung bei der Entfernungsmessung.
Pos. C und D: Alternative Positionen bzw. Zwischenstufen für Brillenträger sowie Nicht-Brillenträger.
8
EL RANGE 32/42 / DE
3.4 DIOPTRIENAUSGLEICH
Um die optimale Bildqualität zu erreichen, muss die eventuell
unterschiedliche Sehkraft zwischen dem linken und dem rechten Auge ausgeglichen werden.
1. Lassen Sie den rechten Objektivschutzdeckel geschlossen
und ziehen Sie beide Dioptrienstellringe heraus.
EL RANGE 32/42 / DE
9
2. Drehen Sie beide Dioptrienstellringe gegen den Uhrzeiger-
8.
7.
sinn bis zum Anschlag.
1.1.
8. Drücken Sie den linken Dioptrienstellring wieder hinein.
2.2.
3. Halten Sie die Modustaste (EL Range 32: Werkseinstellung linke Taste) 4 Sekunden gedrückt. Sie gelangen in
einen Modus zur Einstellung des Dioptrienausgleichs (Display leuchtet 60 Sekunden). Um diesen Modus frühzeitig
zu verlassen, drücken Sie erneut die Messtaste oder die
Modustaste.
4. Blicken Sie nun mit dem rechten Auge durch das rechte
Okular und drehen Sie den Dioptrienstellring langsam im
Uhrzeigersinn bis das Display scharf erscheint.
5. Drücken Sie danach den rechten Dioptrienstellring wieder
hinein und öffnen Sie den Objektivschutzdeckel.
6. Stellen Sie anschließend mittels
des Fokusierrades den rechten Kanal
4.
5.
6.
(rechtes Auge dabei geschlossen halten).
auf ein weit entferntes Objekt scharf
(halten Sie das linke Auge dabei
geschlossen).
7. Blicken Sie nun mit dem linken
Auge durch das linke Okular auf
das gleiche, weit entfernte Objekt
und drehen Sie den Dioptrienstellring
langsam im Uhrzeigersinn bis das
Objekt auch hier scharf erscheint
Hinweis:
Durch die genaue Einstellung der Drehaugenmuscheln und
des Augenabstands wird der optimale Display-Sehkomfort
erreicht (siehe Kapitel 3.1 und 3.2).
3.5 EINSTELLUNG DER BILDSCHÄRFE
Durch Drehen des Fokussierrades
können Sie jedes Objekt von der
kürzesten Einstellentfernung (siehe
technisches Datenblatt) bis unendlich
scharf stellen.
4. BEDIENUNG
4.1 EINZELMESSUNG
Durch ein kurzes Drücken auf die
Messtaste erscheint die Zielmarke.
Nach Loslassen der Taste wird die
gemessene Entfernung im Display
angezeigt.
4.2 SCAN-MODUS
Bewegte Ziele werden im ScanModus kontinuierlich gemessen. Das
Gerät schaltet automatisch in den
Scan-Modus, wenn Sie die Messtaste länger als 3 Sekunden drücken.
10
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
11
Solange Sie die Messtaste gedrückt halten (max. 120 s),
werden Messungen im Scan-Modus durchgeführt.
5. KONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Zielmarke
2.
Anzeige des Entfernungsmesswerts in Meter oder
Yard
3. Anzeige Meter (m) oder
Yard (y)
5. Winkelsymbol
6. Gradsymbol
7. Anzeige Zusatzfunktion (siehe 5.2 – Plus)
8. Batteriesymbol
4. Kompasssymbol
Light: individuelle Helligkeitseinstellung
Atmos Data: Anzeige von
Rifle: - Auswahl der Waffe. Erst möglich sobald Ballistik
konfiguriert wurde
EL Range 32:
Belegung Mess- und Modustaste:
- linke Taste – Modustaste
- rechte Taste – Messtaste
5.2 ZUSATZFUNKTIONEN UND PROGRAMME
Der EL Range bietet Ihnen eine Vielzahl an nützlichen Zusatzeinstellungen. Diese können Sie einfach über die EL Range
Configurator App konfigurieren oder direkt am Fernglas
einstellen.
Folgende Programme und Zusatzfunktionen stehen Ihnen zur
Verfügung:
Track: Tracking Assistant zur Navigation zum Ort der letz-
ten Messung
Comp: Kompasskalibrierung
Plus: Anzeige der zweiten Zeile
- zweite Zeile inaktiv (OFF)
- Korrekturwert in MOA
- Korrekturwert in MRAD/MIL
- Korrekturwert in cm
- Korrekturwert in inch
- Anzahl der Klicks
- Neigungswinkel
- Richtung (Kompass)
- Korrigierte Schussentfernung (CAL)
12
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 KONFIGURATION DES FERNGLASES MITTELS APP
1. Installieren Sie die EL Range Configurator App auf Ihrem
Smartphone/Tablet
2. Aktivieren Sie „Bluetooth“ sowohl am Smartphone als auch
am EL Range. Am EL Range drücken Sie hierfür gleichzeitig
die Mess- und die Modustaste 3 Sekunden bis die StatusLED blau blinkt.
3. Verbinden Sie das Smartphone und den EL Range mit
Bluetooth. Wählen Sie hierzu die Seriennummer Ihres EL
Ranges in der App aus. Die Seriennummer finden Sie auf
dem rechten Okularstutzen. Heben Sie den rechten Dioptrienstellring dafür an. Nach erfolgreichem Verbindungsaufbau leuchtet die Status-LED permanent blau.
4. Nun können die Einstellungen aus der App auf den EL
Range übertragen werden. Genauso werden die Daten
der letzten drei Messungen vom EL Range auf die App
übertragen. Die App zeigt Ihnen dabei immer die genaue
Uhrzeit der letzten Synchronisation an.
EL Range 32:
5. In der App können Sie je nach Belieben auswählen, ob
Sie die rechte oder linke Taste als Messtaste bevorzugen
(Auswahl nur in der App möglich).
EL RANGE 32/42 / DE
13
6. Zum Ausschalten von Bluetooth drücken Sie die Modustaste 2 Sekunden.
5.4 KONFIGURATION DES EL RANGE AM FERNGLAS
SELBST
Auswahl der Programme und Durchführung der Einstellungen.
Halten Sie die Modustaste 2 Sekunden lang gedrückt. Sie
gelangen somit in das Hauptmenü.
Durch Drücken der Messtaste gelangen sie in die jeweiligen
Einstellungen unter dem Menüpunkt. Zwischen den Einstellungen wechseln Sie wieder mit der Modustaste und mit der
Messtaste bestätigen Sie die jeweilige Auswahl.
Wenn Sie die Modustaste 2 Sekunden drücken verlassen Sie
das Menü. Ihre Einstellungen werden gespeichert.
Hinweis:
Selbst nach einem Batteriewechsel bleiben die Einstellungen
gespeichert.
6. MENÜPUNKTE IM DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Um sich durch Ihren EL Range in den Bereich des Anschusses
führen zu lassen, wählen Sie eine der drei letzten Messungen
direkt im Gerät.
Messen Sie zurück zu Ihrem ursprünglichen Ausgangspunkt
(von dem die ausgewählte Messung ausgelöst wurde).
Im Display erscheint, wieviele m/y nach links/rechts bzw.
vorne oder hinten Sie sich bewegen müssen, um in den
Bereich der Messung zu gelangen. Da die Entfernungsmessung in der Regel genauer ist, als die Richtungsmessung,
ergibt sich ein bogenförmiges Suchfeld. Sobald in der
Entfernung keine Korrektur mehr notwendig ist und auch
die seitliche Abweichung auf ein
Minimum reduziert wurde, starten
Sie die Suche am besten in der Form
eines Bogens mit gleichbleibendem
Abstand zum Ort der ursprünglichen
Messung.
Um „Track“ zu verlassen, halten Sie die Modustaste 2 Sekunden gedrückt. „Sie müssen diesen Modus aktiv verlassen. Es
gibt kein Time-Out.“
6.2 TRACKING ASSISTANT MITTELS APP
Stellen Sie eine Bluetooth-Verbindung wie bei 5.3 her.
Wählen Sie eine der letzten drei Messungen Ihres EL Range
aus.
Wählen Sie Ihren Startpunkt manuell oder lassen Sie sich den
Startpunkt automatisch anzeigen (Achtung: nur wenn Sie sich
noch an der exakten Stelle der Messung befinden, können
Sie den Startpunkt automatisch bestimmen lassen).
Sobald Sie im Bereich des Anschusses angekommen sind,
starten Sie die Suche am besten in Form eines Bogens wie
unter 6.1 beschrieben.
6.3 COMP – KOMPASS KALIBRIEREN
Um die bestmögliche Präzision des Kompasses und des
Tracking Assistants zu nutzen empfehlen wir die regelmäßige
Kalibrierung des Kompasses. Aktivieren Sie im Programm
„Comp“ das Kalibrieren mit der Messtaste. Sobald der
Kalibriervorgang gestartet ist, beginnt die rote LED auf der
Unterseite des Gerätes zu blinken. Drehen Sie nun das Gerät
gleichmäßig um alle Achsen, bis die rote LED erlischt und der
Kalibriervorgang abgeschlossen ist. Sie können den Modus
aktiv verlassen indem Sie auf die Messtaste drücken.
V. a. beim Wechsel des Jagdgebietes oder nach größeren Temperaturschwankungen ist ein erneutes
Kalibrieren sinnvoll.
LED
Metallische Gegenstände wie z. B.
ein Auto oder ein Strommast können
die Richtungsweisung des Kompasses und der Kalibrierung
beeinflussen. Bei einer Messung in der Nähe des Jagdgewehres empfehlen wir einen Abstand von mindestens 40 cm
zum Gewehrlauf.
Hinweis:
Eine Armbanduhr mit Magnetverschluss kann die Messung
wesentlich beeinflussen.
14
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
15
6.4 PLUS: ANZEIGE DER ZWEITEN ZEILE/BALLISTIK
Neben der gemessenen Entfernung und der korrigierten
Schussentfernung kann Ihnen der EL Range den Korrekturwert
zum Drüberhalten bzw. die Anzahl der Klicks anzeigen.
Diese Korrekturwerte werden unter Berücksichtigung von
Entfernung, Schusswinkel, Temperatur, Luftdruck sowie der
ausgewählten Ballistik berechnet. Sie haben die Möglichkeit
drei Waffen bzw. die dazugehörigen ballistischen Daten auf
dem EL Range zu speichern. Die individuellen ballistischen
Daten werden einfach in der App eingetragen und via
Bluetooth auf den EL Range übertragen.
Hinweis:
Messen Sie die tatsächliche Mündungsgeschwindigkeit und
den ballistischen Koeffizient (BC) Ihrer Waffen – Munition –
Kombination, damit Sie absolute Präzision für die Korrektur
auf die jeweilige Schussentfernung erhalten.
Neben des ballistischen Korrekturwertes können Sie sich
in der zweiten Zeile auch den Neigungswinnkel (aufgrund
der Winkellage) zum Ziel, die Richtung oder die korrigierte
Schussentfernung anzeigen lassen. Genauso können Sie,
wenn gewünscht, die zweite Zeile deaktivieren und Sie
erhalten bei einer Messung ausschließlich die gemessene
Entfernung in der ersten Zeile. Bei jeder Entfernungsmessung
können Sie zusätzlich den Winkel des Fernglases vom Beobachtungspunkt zum Zielpunkt anzeigen lassen.
Wenn Sie bei einem Winkelschuss die korrigierte Schussentfernung verwenden, stellen Sie einfach Ihren Ballistikturm
auf die Entfernung in der zweiten Zeile oder verwenden
Sie den entsprechenden Haltepunkt beim Distanzabsehen
(SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Atmosphärische Daten
Anzeige von Luftdruck und Temperatur in Abhängigkeit vom
gewählten Einheitensystem.
6.7 RIFLE
Auswahl der Waffe
Hier wählen Sie die aktuell verwendete Waffe und die dazugehörige ballistische Korrektur aus. Welches Kaliber und
welche Ballistik hinter der jeweiligen Waffe steht, finden Sie
in der EL Range Configurator App.
7. DEMONTAGE DES
OBJEKTIVSCHUTZDECKELS
1. Öffnen Sie den Objektivschutz-
deckel.
2. Ziehen Sie den Objektivschutz-
deckel fest nach unten.
3. Stecken Sie die Abdeckung auf
den Metallring. Erst wenn ein Klick
zu hören ist, ist die Abdeckung fixiert.
6.5 LIGHT – HELLIGKEITSEINSTELLUNG
Wählen Sie zunächst in „LIGHT“ – individuelle Helligkeitseinstellung – die für Sie passende Display-Helligkeitsstufe aus.
Es stehen Ihnen 5 Helligkeitslevels zur Auswahl. Das Fernglas
regelt, auf Basis des von Ihnen gewählten Helligkeitslevels,
die Leuchtstärke des Displays automatisch.
16
EL RANGE 32/42 / DE
Hinweis:
Wenn Sie den Objektivschutzdeckel wieder montieren möchten, schieben Sie die Abdeckung mit dem Daumen vom
Metallring und wiederholen dann mit den Objektivschutzdeckeln Schritt 3.
EL RANGE 32/42 / DE
17
8. ALLGEMEINE HINWEISE
8.1 REICHWEITE
Die maximale Messreichweite wird von folgenden Faktoren
beeinflusst:
Eine schwache Batterie wird durch das Anzeigen des Batteriesymbols signalisiert. Nach dem erstmaligen Aufscheinen
des Batteriesymbols sind noch ca. 100 Messungen möglich.
Batteriewechsel
KlarDunstig
(Busch, Baum)
Die Seriennummer Ihres Fernglases
finden Sie am rechten Okularstutzen.
Ziehen Sie dazu den rechten Dioptrienstellring nach oben.
• Öffnen Sie den Batteriefachdeckel im Fokussierrad mit Hilfe
des mitgelieferten Münzschlüssels.
Entnehmen Sie die leere Batterie.
• Legen Sie die neue CR2-Batterie
ein. Bitte beachten Sie die
richtige Polung, die im Fachinneren
aufgezeichnet ist. Verwenden Sie nur auslaufsichere
Batterien.
Warnung: Keine Akkus verwenden!
• Schrauben Sie abschließend den Batteriedeckel wieder
zu.
Batterien
Batterien dürfen nicht im Hausmüll entsorgt werden, sondern Sie sind zur Rückgabe gebrauchter Batterien gesetzlich verpflichtet. Sie können
die Batterien nach Gebrauch in unmittelbarer
Nähe (z.B. im Handel oder in kommunalen Sammelstellen)
unentgeltlich zurückgeben. Batterien sind mit einer durchgekreuzten Mülltonne sowie dem chemischen Symbol des
Schadstoffes bezeichnet, nämlich „Cd“ für Cadmium, „Hg“
für Quecksilber und „Pb“ für Blei.
Schützen Sie mit uns unsere Natur vor umweltschädlichen
Belastungen.
8.4 PROBLEMBEHEBUNG UND DISPLAYANZEIGE
ProblemUrsacheBehebung
Bei Beobachtung
ist der Sehfeldrand
abgeschattet
(vignettiert).
Bei der Distanzmessung erscheint
die Anzeige „----“.
Bei der Distanzmessung erscheint
die Anzeige „co“
(clean optic).
Die Stellung der
Augenmuschel
entspricht nicht der
richtigen Benutzung
mit oder ohne Brille.
1. Messung
außerhalb des Messbereiches.
2. Der Reflexionsgrad des Objekts ist
unzureichend.
3. Ziel nicht im Fokus.
1. Der Messbereich
ist unterschritten.
2. Die Objektivoptik
ist verschmutzt.
Brillenträger schieben
die Augenmuschel bis
zum Anschlag hinein. Bei
Benutzung ohne Brille wird
die Augenmuschel auf die
gewünschte Position
herausgedreht (siehe
Kapitel 3.1 Einstellung
der Drehaugenmuschel).
1. Siehe technisches
Datenblatt.
2. Siehe Kapitel 8.1
Reichweite.
3. Siehe Kapitel 3.5
Bildschärfe.
1. Siehe technische Daten.
2. Reinigen Sie die
Objektivoptik.
18
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
19
ProblemUrsacheBehebung
Zielmarke blinkt
beim Einschalten.
Display, Zielmarke,
Zielobjekt nicht
gleichzeitig scharf
oder gar nicht
sichtbar.
Am Display
erscheint „Err“.
Die Kapazität der
Batterie ist schwach.
Die Dioptrieneinstellung ist nicht optimal.
Störung der
Elektronik
Es sind noch ca.
100 Messungen
Batterie umgehend
aus
wechseln.
Siehe Kapitel 3.4
Dioptrienausgleich.
Messtaste erneut
drücken. Bei dauerhaft
auftretender Anzeige
„Err“ empfehlen wir eine
Kontaktaufnahme mit
SWAROVSKI
Kundendienst.
möglich.
dem
OPTIK
9. PFLEGE UND WARTUNG
9.1 REINIGUNGSTUCH
Mit dem beiliegenden Reinigungstuch aus Mikrofasern können Sie selbst empfindlichste Glasflächen reinigen. Es ist
geeignet für Objektive, Okulare und Brillen. Bitte halten Sie
das Reinigungstuch sauber, da Verunreinigungen die Linsenoberfläche beschädigen können. Ist das Tuch verschmutzt,
können Sie es in handwarmer Seifenlauge waschen und an
der Luft trocknen lassen. Verwenden Sie es bitte ausschließlich
zur Reinigung von Glasflächen.
anschließendes Reinigen mit dem Reinigungstuch. Bei starker
Verschmutzung (z.B. mit Sand) sind die Drehaugenmuscheln
komplett abschraubbar und somit sehr einfach zu reinigen.
Reinigung Gehäuseschutz. Verwenden Sie dafür das beiliegende Soap & Brush-Kit. Schließen Sie Okular und Objektiv mit
den Schutzabdeckungen. Nach Befeuchten der Bürste können
Sie so die Seife in kreisenden Bewegungen aufschäumen.
Damit lässt sich der Gehäuseschutz sanft reinigen. Anschlie
ßend spülen Sie das Gerät mit klarem Wasser ab. Trocknen
Sie das Gerät sorgfältig. Wurde die Optik nass, empfiehlt es
sich, sie mit einem sauberen Tuch nur trockenzutupfen, um ein
Zerkratzen zu verhindern. Spülen Sie die Bürste gründlich ab,
und lassen Sie das Soap & Brush-Kit trocknen.
12
-
9.2 REINIGUNG
Wir haben großen Wert darauf gelegt, alle Elemente und
Oberflächen besonders pflegeleicht zu gestalten.
Reinigung Optik. Um die optische Brillanz Ihres Fernglases
dauerhaft zu gewährleisten, sollten Sie die Glasoberflächen
schmutz-, öl- und fettfrei halten. Entfernen Sie zuerst gröbere
Partikel mit einem Optikpinsel. Zur nachfolgenden gründlichen Reinigung empfiehlt sich ein leichtes Anhauchen und
20
EL RANGE 32/42 / DE
34
EL RANGE 32/42 / DE
21
Hinweis:
Bitte achten Sie darauf, dass bei einer Reinigung in freier
Natur das Seifenwasser nicht in den natürlichen Wasserkreislauf gelangt.
9.3 AUFBEWAHRUNG
Sie sollten Ihr Fernglas in seiner Tasche an einem gut gelüfteten Ort aufbewahren.
Ist das Fernglas nass, muss es vorher
getrocknet werden.
In Tropengebieten oder in Gegenden mit hoher Umgebungsfeuchtigkeit ist der beste Lagerort ein luftdichter Behälter mit einem FeuchtigkeitsAbsorptionsmittel (z.B. Silikagel).
11. ZU IHRER SICHERHEIT
ALLGEMEINE HINWEISE
Das Gerät entspricht den Vorschriften der Laserklasse 1 der
gültigen Normen EN 60825-1 bzw. IEC 60825-1 bzw.
FDA21CFR 1040.10 und 1040.11, ausgenommen Abweichungen gemäß der Laser Mitteilung Nr. 56. Dementsprechend ist das Gerät augensicher und kann beliebig
eingesetzt werden. Dennoch sollte das Gerät nicht direkt auf
Personen gerichtet werden.
Das Gerät nie aus kurzen Entfernungen auf Personen richten.
10. KONFORMITÄT
Weitere Informationen zur Konformität finden Sie unter:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses
Produkt gemäß WEEE-Richtlinie (Richtlinie über
Elektro- und Elektronik-Altgeräte) und nationalen
Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt
Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abgegeben werden. Informationen zu Sammelstellen
für Altgeräte erhalten Sie bei den zuständigen kommunalen
Einrichtungen oder einer autorisierten Stelle für die Entsorgung von Elektro- und Elektronik-Altgeräten.
Die korrekte Entsorgung dieses Produkts dient dem Umweltschutz und verhindert mögliche Schäden für die Umwelt und
die menschliche Gesundheit, welche durch unsachgemäße
Behandlung des Produkts auftreten können.
22
werden darf.
EL RANGE 32/42 / DE
Niemals mit dem Gerät in die Sonne
blicken! Das führt zu einer Verletzung
Ihrer Augen!
Niemals während des Gehens durch
das Gerät blicken! Sie könnten Hindernisse übersehen.
Schützen Sie bitte Ihr Gerät vor
Stößen.
EL RANGE 32/42 / DE
23
Reparatur- und Servicearbeiten dürfen nur von SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) oder SWAROVSKI
OPTIK North America durchgeführt werden, ansonsten erlischt die
Garantie.
GARANTIE
Mit diesem SWAROVSKI OPTIK Produkt haben Sie ein
hochwertiges Qualitätserzeugnis erworben, für das wir weltweit gültige Garantie- und Kulanzleistungen gewähren. Für
nähere Informationen dazu gehen Sie bitte auf:
https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
WE THANK YOU FOR
CHOOSING THIS
PRODUCT FROM
SWAROVSKI OPTIK. IF YOU
HAVE ANY QUESTIONS,
PLEASE CONSULT YOUR
SPECIALIST DEALER OR
CONTACT US DIRECTLY AT
SWAROVSKIOPTIK.COM.
Alle Angaben sind typische Werte.
Änderungen in Ausführung und Lieferung sowie Druckfehler sind vorbehalten.
filler piece
12 Strap connector cover
13 Strap connector
14 BT tool
15 Status LED
16 Temperature and
air pressure sensor
27
The EL Range is not supplied with the strap attached. The
strap and other accessories are quick and easy to attach
when required.
2. ATTACHING THE STRAP
Press on the knob and rotate it counterclockwise (90°).
Push the knob in firmly and rotate
slightly clockwise.
Release the pressure from the pin
and continue to turn it clockwise until
it clicks.
Pull the knob out.
Remove the pin from the ring.
If you want to fit an eyepiece cover
or other accessory, pull the strap
through the eyelet of the cover.
Then press the pin into the strap until
it clicks.
Insert the knob in the designated
place on the binoculars.
Note:
The pin is securely in place once you can no longer turn it
without pressure.
28
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
29
3. PREPARING TO USE
THE DEVICE
The battery is already in the battery compartment. The binoculars are ready to use. Before you start using the instrument,
please adjust the following settings:
3.1 ADJUSTING THE TWIST-IN EYECUP
There are four different setting positions to choose from,
offering a different distance from the eye to the eyepiece
lens. This allows you to adjust the eyecups separately to the
position that suits you.
Pos. A: Starting position without eyeglasses: Turn the eyecups counterclockwise to the full extent.
Pos. B: Starting position with eyeglasses: Turn the eyecups clockwise
as far as they will go.
3.2 ADJUSTING THE DISTANCE BETWEEN
THE EYEPIECES
To see a single round image, adjust the two halves of the
binoculars until no irritating shadows can be seen.
3.3 USAGE IN THE CASE OF NORMAL VISION
IN BOTH EYES
a. Pull out the left and right diopter adjustment rings and turn
them until the long bar on the diopter scale matches the small
triangle under the diopter adjustment ring.
b. Then push the diopter adjustment ring back in. If the vision
in one or both eyes is impaired, adjust the binoculars as
described in 3.4. The display has to be in sharp focus to
achieve the best possible performance in determining range.
Pos. C and D: There are two alternative intermediate stages for observing with and without eyeglasses.
30
EL RANGE 32/42 / DE
3.4 DIOPTER ADJUSTMENT
To ensure optimum image quality, adjust the focus to compensate for any differences between your left and right
eye.
1. Keep the right objective lens cover closed and pull out
both diopter adjustment rings.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
31
2. Turn both diopter adjustment rings counterclockwise as far
8.
7.
as they will go.
1.1.
8. Push the left diopter adjustment ring back in.
2.2.
3. Press and hold the mode button (EL Range 32: factory setting left button) for 4 seconds. This takes you to the diopter
adjustment mode (display lights up for 60 seconds). If you
want to leave this mode sooner, press the measurement
button or the mode button again.
4. Now look through the right eyepiece with your right eye
and turn the diopter adjustment ring clockwise until the
display is sharp.
5. Then push the right diopter adjustment ring back in and
open the objective lens cover.
6. Use the focusing wheel to focus
the right channel on a distant object
4.
5.
6.
(keep the left eye closed).
7. Now look at the same object
through the left eyepiece with your
left eye and slowly turn the diopter
adjustment ring clockwise until the
object is sharp (keep the right eye
closed).
Note:
Adjust the twist-in eyecups and eye relief precisely so that
the display is more comfortable to view (see sections 3.1
and 3.2).
3.5 ADJUSTING THE FOCUS
Turning the focusing wheel allows
you to focus on any object from the
shortest focusing distance (see technical data sheet) to infinity.
4. OPERATION
4.1 ONE-OFF MEASUREMENT
Briefly press the measurement button
to display the target mark. After
releasing the button, the range
measurement is shown in the display.
4.2 SCAN MODE
Moving targets are measured continuously in scan mode. The instrument
automatically switches to scan mode
if you press and hold the measurement
button for longer than 3 seconds.
32
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
33
As long as you keep the measurement button pressed (max.
120 secs), measurements are carried out in scan mode.
5. CONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Target mark
2.
Distance measurement dis-
play (in meters or yards)
3. Display in meters (m) or
yards (y)
4. Compass symbol
6. Degree symbol
7. Additional function display (see 5.2 – Plus)
8. Battery symbol
5. Angle symbol
- Tilt angle
- Direction (compass)
- Adjusted shooting distance (CAL)
- Light: Individual brightness adjustment
- Atmos. data: Display of:
- Current temperature
- Current air pressure
Units: Metric/imperial conversion
Rifle: Firearm selection
Factory settings:
- Plus: - Second line inactive (OFF)
- Light: - Brightness level 3
- Units: - Metric/imperial conversion
- Rifle: - Firearm selection. Only possible once ballistics
have been configured
EL Range 32:
measurement button and mode button assignment:
- left button – mode button
- right button – measurement button
5.2 ADDITIONAL FUNCTIONS AND PROGRAMS
The EL range offers you a variety of useful additional settings.
These can be easily configured via the EL Range configurator
app or set directly on the binoculars.
The following programs and additional functions are available:
- Track: Tracking Assistant for navigating to the last location
measured
- Comp: Compass calibration
- Plus: Display of second line
- Second line inactive (OFF)
- Correction value in MOA
- Correction value in MRAD/MIL
- Correction value in cm
- Correction value in inches
- Number of clicks
34
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 CONFIGURING THE BINOCULARS VIA THE APP
1. Install the EL Range configurator app on your smartphone
or tablet
2. Activate Bluetooth on your smartphone and the EL Range.
On the EL Range, press the measurement and mode
buttons simultaneously for 3 seconds until the status LED
flashes blue.
3. Connect the smartphone and the EL Range via Bluetooth.
To do this, select the serial number of your EL Range in the
app. You will find the serial number on the right eyepiece
adapter. You will need to lift up the right diopter adjustment
ring. Once you are connected, the blue status LED stays lit
up.
4. Now you can transfer the settings from the app to the EL
Range. The data from the last three measurements is also
transferred from the EL Range to the app. The app always
shows you the exact time of the last synchronization.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
35
EL Range 32:
5. In the app, you can select either the right or left button as
the measurement button according to your preference (can
only be selected in the app).
6. To switch off Bluetooth, press the mode button for 2
seconds.
5.4 CONFIGURING THE EL RANGE DIRECTLY ON
THE BINOCULARS
Selecting the programs and adjusting the settings. Press and
hold the mode button for 2 seconds. This takes you to the
main menu.
Press the measurement button to go to the relevant settings
under the menu item. Use the mode button to switch between
settings and confirm your selection via the measurement
button.
Press and hold the mode button for 2 seconds to leave the
menu. Your settings have been saved.
Note:
Changing the battery does not affect your settings.
6. MENU ITEMS IN DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Select one of the last three measurements directly on the
binoculars in order to be guided to the target area by the
EL Range.
Measure back to your original starting point (from where the
selected measurement was made).
The display shows how many meters/yards to left/right or
forward/backward you have to move to get into the measurement area. Measuring range is usually more accurate
than measuring direction, so you see an arc-shaped search
field. Once you no longer need to correct the range and the
lateral deviation has been reduced
to a minimum, it is best to start the
search in the form of an arc, keeping
a constant distance from the location
of the original measurement.
Leave “Track” by pressing and holding the mode button for
2 seconds. You have to actively exit this mode. It does not
time out.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Establish a Bluetooth connection as described in 5.3. Select
one of the last three measurements of your EL Range.
Either select your start point manually or let it be displayed
automatically (please note you can only do this if you are
still in the exact position where the measurement was taken).
Once you are in the target area, start an arc-shaped search
as described in 6.1.
6.3 COMP – CALIBRATING THE COMPASS
We recommend calibrating the compass regularly to ensure maximum precision of both the compass and Tracking
Assistant. Activate calibration via the measurement button
in the “Comp” program. The LED light on the bottom of
the instrument flashes red when calibration begins. Turn the
instrument evenly on each axis until the red light goes out and
calibration is complete. To actively exit this mode, press the
measurement button.
Recalibration is recommended when
moving to a different hunting ground
or in the event of major temperature
fluctuations.
Metal objects such as a car or
power mast may affect the direction
of the compass and the calibration. If you are taking a
measurement near your rifle, we recommend doing it at least
40 cm/16 in away from the barrel.
Note:
A wristwatch with a magnetic clasp may significantly affect
the measurement.
36
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
37
6.4 PLUS: DISPLAY OF THE SECOND
LINE/BALLISTICS
In addition to the range measurement and corrected shooting
distance, the EL Range can show you the hold-over correction
value and the number of clicks. These correction values are
calculated based on range, angle of fire, temperature, air
pressure, and the ballistics selected. You can store three firearms and their ballistic data on the EL Range. The individual
ballistic data is simply entered into the app and transferred to
the EL Range via Bluetooth.
Note:
Measure the actual muzzle velocity and ballistic coefficient
(BC) for your firearm/ammunition combination so that you
can ensure total accuracy for the shooting distance selected.
In addition to the ballistic correction value, in the second line
you can also display the tilt angle (based on the angular
position) to the target, the direction, or the corrected shooting
distance. If you wish, you can also deactivate the second
line and you will only see the measured range in the first line.
For each range measurement you can also display the angle
of the binoculars from the observation point to the target
point.
If you use the corrected shooting distance for an angled
shot, simply set your ballistic turret to the distance shown in
the second line or use the corresponding aiming point on the
long-range reticle (SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Atmospheric data
Display of air pressure and temperature in the selected units.
6.7 RIFLE
Firearm selection
Here you can select the firearm you are currently using
and the corresponding ballistic correction. You can find the
caliber and ballistics for each firearm in the EL Range configurator app.
7. REMOVING THE OBJECTIVE
LENS COVER
1. Open the objective lens cover.
2. Pull the lens cover firmly down-
wards.
6.5 LIGHT – ADJUSTING THE BRIGHTNESS
First, go to “LIGHT” to adjust the display brightness to suit you.
You can choose from 5 brightness levels.
The binoculars automatically adjust the brightness of the display based on the brightness level you select.
38
EL RANGE 32/42 / DE
3. Fit the filler piece into the metal
ring. When you hear a click, this
means that it is attached.
Note:
When you want to replace the lens cover, slide the filler piece
out of the metal ring with your thumb and then repeat Step 3
with the lens covers.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
39
8. GENERAL INFORMATION
8.1 COVERAGE
The following factors influence the maximum measurement
range:
More coverage Less coverage
Color of target object Light Dark
SurfaceShinyMatt
Angle to target object VerticalAcute
Size of objectLargeSmall
SunlightWeak (cloudy)Strong (sunny)
Atmospheric
conditions
Structure of objectUniform (house wall)Not uniform (bush, tree)
8.2 SERIAL NUMBER
8.3 CHANGING THE BATTERY
The battery symbol indicates when the battery is low. You can
still take about 100 measurements after the battery symbol
has appeared for the first time.
Changing the battery
ClearHazy
You will find the serial number of
your binoculars on the right eyepiece
adapter. You will need to lift up the
right diopter adjustment ring.
• Open the battery compartment
cover in the focusing wheel using
the BT tool supplied. Remove the
dead battery.
• Insert the new CR2 battery. Please
check the polarities are correct, as
marked inside the compartment.
Always use leakproof batteries.
Warning: Do not use rechargeable batteries!
• Screw the battery cover back on.
Batteries
Batteries must not be disposed of in household
waste. You are legally obliged to return used
batteries. You can return used batteries locally
(for example at your retailer or at a waste recycling center) free of charge. Batteries are marked with the
symbol of a crossed-out wheeled waste container as well
as the chemical symbol for the hazardous substance they
contain: “Cd” for cadmium, “Hg” for mercury, and “Pb” for
lead.
Please help us to protect our environment from damaging
pollutants.
8.4 TROUBLESHOOTING AND DISPLAY
ProblemCause Solution
The image doesn’t
fill the entire field of
view (vignetting).
When measuring
distance, the display
shows “-----”.
When measuring
distance, the display
shows “co” (clean
optic).
The eyecup setting is
not correctly adjusted
for viewing with or
without glasses.
1. Measurements outside the measurement
range.
2. The object is not
sufficiently reflective.
3. The target is not
in focus.
1. The measurement
range is not reached.
2. The objective lens
is dirty.
If you wear glasses, twist
in the eyecup as far as it
will go. If you do not wear
glasses, unscrew the eye
cup to the desired position
(see section 3.1 Adjusting
the twist-in eyecup).
1. See the enclosed
technical data sheet.
2. See Section 8.1
Coverage.
3. See Section 3.5
Adjusting the focus.
1. See technical data.
2. Clean the objective lens.
-
40
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
41
ProblemCause Solution
The target mark
flashes when
switched on.
Display, target
mark, and target
object are either not
simultaneously sharp
or not visible.
“Err” appears on the
display.
The battery is running
low.
The diopter setting is
not optimal.
Electronic fault
You can still take around
100 measurements.
Replace the battery as
soon as possible.
See Section 3.4 Diopter
adjustment.
Press the measurement
button again. If “Err” is
permanently displayed,
please contact
SWAROVSKI OPTIK
Customer Service.
9. CARE AND MAINTENANCE
If it is very dirty (e.g. with sand), the twist-in eyecups can be
completely unscrewed, making it very easy to clean.
Cleaning the protective housing. Use the soap & brush kit
(supplied). Close the covers on the eyepiece and objective
lenses. Moisten the brush and apply the soap using circular
movements to gently clean the housing. Rinse the binoculars
with clean water and dry with care. If the optics become wet,
dab them dry with a clean cloth to prevent scratching. Rinse the
brush thoroughly and leave the soap & brush kit to dry.
9.1 LENS-CLEANING CLOTH
With the included microfiber lens-cleaning cloth you can
clean even the most sensitive glass surfaces. It is ideal for
objective lenses, eyepieces, and eyeglasses. Please keep the
cloth clean, as dirt can damage the lens surface. Simply wash
it in lukewarm soapy water and leave to air dry. Please only
use it for cleaning glass surfaces.
9.2 CLEANING
We attach great importance to ensuring all elements and
surfaces are very easy to clean.
Cleaning the optics. Maintain the outstanding performance
of your binoculars by keeping the glass surfaces free from
dirt, oil, and grease. First brush off any larger particles of dirt
using a lens brush. Then breathe gently on the lens and polish
it with the lens-cleaning cloth to remove any remaining dirt.
42
EL RANGE 32/42 / DE
12
34
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
43
Note:
If you clean your binoculars outdoors, please ensure the
soapy water does not contaminate the natural water cycle.
9.3 STORAGE
Keep your binoculars in their bag in a well-ventilated place.
If the binoculars are wet, they must
be dried first.
In tropical areas or areas with high
humidity, it is best to store them in
an airtight container with a moistureabsorbing agent (e.g. silica gel).
10. COMPLIANCE
For more information on compliance, see:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
11. SAFETY RECOMMENDATIONS
GENERAL INFORMATION
The device meets with the Laser Class 1 regulations in the
valid standards EN 60825-1 or IEC 60825-1 or FDA21CFR
1040.10 and 1040.11, except for deviations according to
Laser Notice No. 56. Accordingly, the device is safe for the
eyes and can be used as desired, but it should not be pointed
directly at other people.
Never point the device at people at
close range.
Never look directly at the sun through
the device as this could seriously
damage your eyes.
WEEE/ElektroG
This symbol indicates that this product must not be
disposed of with household waste in accordance
with the WEEE (Waste Electrical and Electronic
Equipment) Directive and national laws.
For information on collection points for waste
electrical and electronic equipment, contact your local
authority or an authorized waste electrical and electronic
equipment collection point.
Correct disposal of this product protects the environment
and prevents any potential damage to the environment and
human health that may result from improper handling of the
product.
44
EL RANGE 32/42 / DE
Never look through the device while
walking as you may overlook obstacles.
Protect your device against knocks.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ENEL RANGE 32/42 / EN
45
Repairs and servicing must only be
carried out by SWAROVSKI OPTIK
Absam (Austria) or SWAROVSKI
OPTIK North America, otherwise
your warranty will be void.
WARRANTY
This product from SWAROVSKI OPTIK is a high-quality
instrument for which we grant worldwide warranty and
goodwill services. For more information, please visit:
https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
MERCI D’AVOIR CHOISI
CE PRODUIT DE LA
MAISON SWAROVSKI
OPTIK. POUR TOUTE
QUESTION ADRESSEZ-VOUS
A VOTRE DETAILLANT
OU CONTACTEZ-NOUS
DIRECTEMENT SUR
SWAROVSKIOPTIK.COM.
All the specifications given are typical values.
We reserve the right to make changes regarding design and delivery.
We accept no liability for printing errors.
dioptrique (gauche)
7 Bouton de mesure
8 Couvercle du compartiment
de la pile
9 Bouton « mode »
Accessoires inclus : chiffon de nettoyage pour optiques,
savon, pinceau de nettoyage et FSB Sacoche fonctionnelle.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
10 Capuchon protecteur
pour lentilles d’objectif
11 Insert pour capuchon
protecteur pour lentilles
d’objectif
12 Couvercle d’attache
de courroie
13 Attache de courroie
14 Outil BT
15 LED d’état
16 Capteur de température
et de pression
atmosphérique
49
La courroie des jumelles EL Range n’est pas attachée lors de
la livraison. La courroie et les autres accessoires sont faciles
et rapides à installer, si vous le souhaitez.
Appuyez fermement sur le bouton,
puis tournez-le légèrement dans le
sens des aiguilles d’une montre.
2. ATTACHER LA COURROIE
Appuyez sur le bouton, puis tournezle dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre (90°).
Tirez sur le bouton pour le retirer.
Retirez l’axe de la bague.
Si vous souhaitez installer un capuchon protecteur pour oculaire ou un
autre accessoire, tirez la courroie
à travers l’œillet du capuchon protecteur.
Ensuite, appuyez sur l’axe jusqu’à ce
qu’il s’enclenche dans la courroie.
Relâchez la pression sur l’axe, puis
continuez à le tourner dans le sens
des aiguilles d’une montre jusqu’à ce
qu’il s’enclenche.
Remarque :
l’axe est solidement positionné lorsqu’il est impossible de le
tourner sans exercer une pression dessus.
Insérez le bouton à l’emplacement
prévu sur les jumelles.
50
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
51
3. PREPARATION A L’UTILISATION
DE L’APPAREIL
La pile se trouve déjà dans le compartiment de la pile. Les
jumelles sont prêtes à l’emploi. Avant de commencer à utiliser
l’instrument, veuillez effectuer les réglages suivants :
3.1 REGLAGE DE LA BONNETTE OCULAIRE ROTATIVE
Il existe quatre différentes positions de réglage au choix,
offrant chacune une distance différente entre l’œil et l’oculaire.
Ceci vous permet d’ajuster les bonnettes séparément, dans la
position qui vous convient.
Pos. A : position de départ sans
lunettes : tournez les bonnettes dans
le sens inverse des aiguilles d’une
montre, aussi loin que possible.
3.2 REGLAGE DE LA DISTANCE ENTRE OCULAIRES
Pour afficher une seule image circulaire, réglez les deux
moitiés des jumelles jusqu’à ce qu’aucune ombre gênante
ne soit visible.
3.3 UTILISATION EN CAS DE VISION NORMALE DES
DEUX YEUX
a. Tirez sur les bagues d’ajustement dioptrique gauche et
droite, puis tournez-les jusqu’à ce que le trait long situé sur
l’échelle dioptrique soit aligné avec le petit triangle situé sous
la bague d’ajustement dioptrique.
Pos. B : position de départ avec
lunettes : tournez les bonnettes dans
le sens des aiguilles d’une montre,
aussi loin que possible.
b. Ensuite, appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique.
Si la vision à un œil ou aux deux yeux est altérée, réglez
les jumelles comme décrit à la section 3.4. L’image doit être
bien nette pour obtenir les meilleures performances, afin de
déterminer la portée.
3.4 AJUSTEMENT DIOPTRIQUE
Pos. C et D : il existe deux positi-
ons intermédiaires alternatives pour
l’observation avec et sans lunettes.
52
EL RANGE 32/42 / DE
Pour garantir une qualité d’image optimale, réglez la mise au
point de manière à compenser les différences entre votre œil
gauche et votre œil droit.
1. Laissez le capuchon protecteur pour lentille d’objectif droit
en place, puis tirez sur les deux bagues d’ajustement dioptrique.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
53
2. Tournez les deux bagues d’ajustement dioptrique dans le
8.
7.
sens antihoraire, aussi loin que possible.
1.1.
2.2.
3. Appuyez pendant 4 secondes sur le bouton « mode »
(EL Range 32 réglage d’usine : bouton gauche). Vous
accédez alors au mode d’ajustement dioptrique (l’écran
s’allume pendant 60 secondes). Si vous voulez quitter
ce mode plus tôt, appuyez sur le bouton de mesure ou
appuyez à nouveau sur le bouton « mode ».
4. Maintenant, regardez avec l’œil droit à travers l’oculaire
droit, puis tournez la bague d’ajustement dioptrique
jusqu’à ce que l’image soit nette.
8. Appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique gauche
pour l’enfoncer.
Remarque :
ajustez précisément les bonnettes oculaires rotatives et la
distance œil-oculaire, afin que l’image soit agréable à regarder (reportez-vous aux sections 3.1 et 3.2).
3.5 REGLAGE DE LA MISE AU POINT
Tournez la molette de focalisation
pour effectuer la mise au point sur
n’importe quel objet, de la distance
minimale de mise au point (voir la
fiche technique) à l’infini.
5. Ensuite, appuyez sur la bague d’ajustement dioptrique
droite pour l’enfoncer, puis ouvrez le capuchon protecteur
pour lentille d’objectif.
6. Utilisez la molette de focalisation
pour effectuer la mise au point du
4.
5.
6.
canal droit sur un objet lointain (gardez l’œil gauche fermé).
7. Maintenant, regardez le même
objet avec l’œil gauche à travers
l’oculaire gauche, puis tournez
lentement la bague d’ajustement
dioptrique jusqu’à ce que l‘objet soit
nette (gardez l’œil droit fermé).
54
EL RANGE 32/42 / DE
4. FONCTIONNEMENT
4.1 MESURE INSTANTANEE
Appuyez brièvement sur le bouton
de mesure pour afficher le réticule.
Lorsque vous relâchez le bouton, la
mesure de la distance s’affiche à
l’écran.
4.2 MODE D’OBSERVATION
Le mode d’observation mesure continuellement les cibles en mouvement.
L’instrument active automatiquement le
mode d’observation si vous appuyez
sur le bouton de mesure pendant plus
de 3 secondes.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
55
Tant que vous appuyez sur le bouton de mesure (pendant
120 secondes max.), les mesures sont effectuées en mode
d’observation.
5. CONFIGURATION
5.1 AFFICHAGE
1. Réticule
2.
Affichage de la mesure
de la distance (en mètres ou
yards)
3. Affichage en mètres (m) ou
yards (y)
5. Symbole d’angle
6. Symbole de degrés
7. Affichage des fonctions supplémentaires (voir la section
5.2 – Plus)
8. Symbole de pile
5.2 FONCTIONS ET PROGRAMMES
SUPPLÉMENTAIRES
La gamme EL Range offre un certain nombre de paramètres
supplémentaires utiles. Ceux-ci peuvent être facilement configurés via l’application EL Range configurator ou être réglés
directement sur les jumelles.
Les programmes et fonctions supplémentaires suivants sont
disponibles :
- Track : fonction Tracking Assistant pour vous orienter vers le
dernier endroit mesuré
- Comp : calibrage de la boussole
- Plus : affichage de la deuxième ligne
- Deuxième ligne inactive (OFF)
- Valeur de correction en MOA
- Valeur de correction en MRAD/MIL
- Valeur de correction en cm
- Valeur de correction en pouces
- Nombre de clics
4. Symbole de boussole
- Angle d’inclinaison
- Direction (boussole)
- Distance de tir ajustée (CAL)
- Light : réglage personnalisé de la luminosité
- Atmos. data : affichage des indications suivantes :
- Température actuelle
- Pression atmosphérique actuelle
Units : conversion des unités métriques/impériales
Rifle : sélection de l’arme
Paramètres configurés en usine :
- Plus : - deuxième ligne inactive (OFF)
- Light : - niveau de luminosité 3
- Units : - conversion des unités métriques/impériales
- Rifle : - sélection de l’arme. Uniquement possible lorsque
les données balistiques ont été configurées
EL Range 32 :
affectation des boutons de mesure et « mode » :
- bouton gauche – bouton « mode »
- bouton droit – bouton de mesure
5.3 CONFIGURATION DES JUMELLES
VIA L’APPLICATION
1. Installez l’application EL Range configurator sur votre
smartphone ou votre tablette.
2. Activez la fonction Bluetooth sur votre smartphone et les
jumelles EL Range. Sur les jumelles EL Range, appuyez
simultanément pendant 3 secondes sur les boutons de
mesure et de mode, jusqu’à ce que la LED d’état clignote
en bleu.
3. Connectez le smartphone et les jumelles EL Range par
Bluetooth. Pour cela, sélectionnez le numéro de série de
vos jumelles EL Range dans l’application. Le numéro de
série se trouve sur l’adaptateur de l’oculaire droit. Vous
devez soulever la bague d’ajustement dioptrique droite
pour y accéder. Lorsque vous êtes connecté, la LED d’état
bleue reste allumée.
4. Vous pouvez maintenant transférer les paramètres de
l’application vers les jumelles EL Range. Les données des
trois dernières mesures sont également transférées des
jumelles EL Range vers l’application. L’application indique
toujours l’heure exacte de la dernière synchronisation.
56
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
57
EL Range 32 :
5. Dans l’application, vous pouvez définir le bouton gauche
ou droit comme bouton de mesure, selon vos préférences
(la sélection est uniquement possible dans l’application).
6. Pour désactiver la fonction Bluetooth, Appuyez pendant
2 secondes sur le bouton « mode ».
5.4 CONFIGURATION DES JUMELLES EL RANGE
DIRECTEMENT SUR LES JUMELLES
Sélection des programmes et configuration des paramètres.
Appuyez sur le bouton « mode » pendant 2 secondes pour
accéder au menu principal.
Appuyez sur le bouton de mesure pour accéder aux
paramètres souhaités dans le menu. Appuyez sur le bouton
« mode » pour passer d’un paramètre à l’autre, puis confirmez
votre sélection en appuyant sur le bouton de mesure.
Appuyez sur le bouton « mode » pendant 2 secondes pour
quitter le menu. Vos paramètres ont été enregistrés.
Remarque :
remplacer la pile n’affecte pas vos paramètres.
6. OPTIONS DE MENU DANS
LE DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Sélectionnez l’une des trois dernières mesures directement
sur les jumelles pour être guidé vers la zone cible par les
jumelles EL Range.
Effectuez une mesure jusqu’à votre point de départ initial
(depuis lequel la mesure sélectionnée a été effectuée).
L’écran indique combien de mètres/yards devez parcourir
vers la gauche/la droite ou en avant/en arrière pour atteindre la zone de mesure. La plage de mesure est généralement
plus précise que la direction de mesure ; vous voyez donc
une zone de recherche en forme d’arc de cercle. Lorsque
vous n’avez plus besoin de corriger la distance et que l’écart
latéral a été réduit au minimum, il est
préférable de commencer la recherche sous la forme d’un arc de cercle,
en restant à distance constante de
l’emplacement de mesure initial.
Quittez le mode « Track » en appuyant sur le bouton « mode »
pendant 2 secondes. Vous devez quitter ce mode ; il ne
comporte pas de délai de désactivation.
6.2 TRACKING ASSISTANT DEPUIS L’APPLICATION
Établissez une connexion Bluetooth en suivant les instructions
fournies à la section 5.3. Sélectionnez l’une des trois dernières mesures de vos jumelles EL Range.
Sélectionnez votre point de départ manuellement ou laissezle s’afficher automatiquement (veuillez noter que ceci est
uniquement possible si vous vous trouvez toujours à l’endroit
exact où la mesure a été effectuée).
Lorsque vous avez atteint la zone cible, effectuez une recherche en forme d’arc de cercle, comme décrit à la section 6.1.
6.3 COMP – CALIBRAGE DE LA BOUSSOLE
Nous vous recommandons de calibrer régulièrement la
boussole, afin de garantir la précision maximale de la boussole et de la fonction Tracking Assistant. Activez le calibrage
en appuyant sur le bouton de mesure dans le programme
« Comp ». Le voyant LED situé à la base de l’instrument
clignote en rouge lorsque le calibrage commence. Tournez
l’instrument de manière fluide sur chaque axe jusqu’à ce que
le voyant rouge s’éteigne et que le calibrage soit terminé.
Pour quitter activement ce mode, appuyez sur le bouton de
mesure.
Il est recommandé d’effectuer
un nouveau calibrage en cas de
déplacement sur une autre réserve
de chasse ou en cas de fortes variations de température.
Les objets métalliques tels qu’une
voiture ou un pylône électrique peuvent affecter l’orientation
de la boussole et le calibrage. Si vous effectuez une mesure
près de votre fusil, nous vous recommandons d’éloigner
l’instrument d’au moins 40 cm du canon.
Remarque :
Une montre-bracelet avec un fermoir magnétique peut affecter la mesure de manière significative.
58
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
59
6.4 PLUS – AFFICHAGE DE LA DEUXIEME
LIGNE/DONNEES BALISTIQUES
En plus de la mesure de la distance et de la distance de tir
corrigée, les jumelles EL Range peuvent indiquer la valeur de
correction minimale et le nombre de clics. Ces valeurs de correction sont calculées en fonction de la distance, de l’angle
de tir, de la température, de la pression atmosphérique et
des données balistiques choisies. Vous pouvez mémoriser
trois armes et leurs données balistiques dans les jumelles EL
Range. Les données balistiques individuelles peuvent être
simplement saisies dans l’application, puis transférées vers les
jumelles EL Range via Bluetooth.
Remarque :
mesurez la vitesse initiale réelle et le coefficient balistique de
votre combinaison d’arme et de munitions, afin de garantir
une précision absolue avec les distances de tir sélectionnées.
6.6 ATMOS DATA
Données atmosphériques
Affichage de la pression et de la température de l’air avec
l’unité de mesure sélectionnée.
6.7 RIFLE
Sélection de l’arme
Ici, vous pouvez sélectionner l’arme à feu actuellement utilisée et la correction balistique correspondante. Le calibre et
les données balistiques des différentes armes sont accessibles
dans l’application EL Range configurator.
En plus de la valeur de correction balistique, sur la deuxième
ligne, vous pouvez également afficher l’angle d’inclinaison
(en fonction de la position angulaire) par rapport à la cible,
la direction ou la distance de tir corrigée. Si vous le souhaitez, vous pouvez également désactiver la deuxième ligne ; la
première ligne affiche alors uniquement la distance mesurée.
Pour chaque mesure de la distance, vous pouvez également
afficher l’angle des jumelles du point d’observation au point
cible.
Si vous utilisez la distance de tir corrigée pour effectuer
un tir oblique, réglez simplement votre tourelle mémorielle
sur la distance affichée sur la deuxième ligne ou utilisez le
point de visée correspondant sur le réticule à longue portée
(SWAROAIM).
6.5 LIGHT – REGLAGE DE LA LUMINOSITE
D’abord, sélectionnez « LIGHT » pour régler la luminosité
de l‘écran à votre convenance. 5 niveaux de luminosité sont
disponibles.
Les jumelles ajustent automatiquement la luminosité de l’écran
en fonction du niveau de luminosité sélectionné.
60
EL RANGE 32/42 / DE
7. RETRAIT DU CAPUCHON
PROTECTEUR POUR LENTILLES
D’OBJECTIF
1. Ouvrez le capuchon protecteur
pour lentilles d’objectif.
2. Tirez fermement le capuchon pro-
tecteur vers le bas.
3. Introduisez l’insert dans la bague
métallique. Il émet un déclic lorsqu’il
est correctement installé.
Remarque :
Si vous souhaitez réinstaller le capuchon protecteur, retirez
l’insert de la bague métallique avec le pouce, puis répétez
l’étape 3 avec le capuchon protecteur.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
61
8. INFORMATIONS GENERALES
8.1 PORTEE
Les facteurs suivants influencent la plage de mesure maximale :
Portée augmentée Portée réduite
Couleur de l’objet cible Claire Foncée
SurfaceBrillanteMate
Angle par rapport à
l’objet cible
Taille de l’objetGrandPetit
LuminositéFaible (temps nuageux) Forte (temps ensoleillé)
Conditions
atmosphériques
Structure de l’objetUniforme (mur)Pas uniforme
VerticalAigu
ClairesTroubles
(buisson, arbre)
correctes, comme indiqué à l’intérieur du compartiment.
Utilisez toujours des piles étanches.
Avertissement : n’utilisez pas de piles rechargeables !
• Revissez le couvercle du compartiment de la pile.
Piles
Les piles ne doivent pas être jetées avec les ordures ménagères. La loi vous impose de rapporter
les piles usagées. Vous pouvez les rapporter
gratuitement à un point de collecte local (par
exemple, chez un revendeur ou dans une déchetterie). Les
piles comportent un symbole représentant une poubelle avec
une croix, ainsi que le symbole des substances dangereuses
qu’elles contiennent : « Cd » pour le cadmium, « Hg » pour le
mercure et « Pb » pour le plomb.
Merci de nous aider à préserver la nature des produits
polluants nocifs pour l’environnement.
8.2 NUMERO DE SERIE
Le numéro de série de vos jumelles se trouve sur l’adaptateur de
l’oculaire droit. Vous devez soulever
la bague d’ajustement dioptrique
droite pour y accéder.
8.3 REMPLACEMENT DE LA PILE
L’affichage du symbole de la pile indique que la pile est faible. Vous pouvez encore effectuer une centaine de mesures
après la première apparition du symbole de la pile.
Remplacement de la pile
• À l’aide de l’outil BT inclus, ouvrez
le couvercle du compartiment de
la pile situé dans la molette de
focalisation. Retirez la pile déchargée.
• Insérez la nouvelle pile CR2. Assurez-vous que les polarités sont
62
EL RANGE 32/42 / DE
8.4 RESOLUTION D’INCIDENTS ET AFFICHAGE
Problème Cause Solution
L’image ne remplit
pas l’ensemble du
champ de vision
(vignettage).
Pendant la mesure
de la distance,
l’affichage indique
« ----- ».
Pendant la mesure
de la distance,
l’affichage indique
« co » (nettoyer
l’optique).
La bonnette oculaire
n’est pas correctement réglée pour une
utilisation avec ou
sans lunettes.
1. Mesures hors de la
plage de mesure.
2. L’objet n’est pas
suffisamment réfléchissant.
3. La mise au point
n’est pas effectuée sur
la cible.
1. La plage de mesure n’est pas atteinte.
2. La lentille d’objectif
est sale.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
Si vous portez des lunettes,
tournez la bonnette oculaire
aussi loin que possible. Si
vous ne portez pas de
lunettes, dévissez la bonnette oculaire dans la position
souhaitée (voir la section
3.1 Réglage de la bonnette
oculaire rotative).
1. Reportez-vous à la fiche
technique ci-jointe.
2. Reportez-vous à la
section 8.1 Portée.
3. Reportez-vous à la
section 3.5 Réglage de la
mise au point.
1. Reportez-vous aux
caractéristiques techniques.
2. Nettoyez la lentille
d’objectif.
63
ProblèmeCauseSolution
Le réticule clignote
lorsque les jumelles
sont allumées.
L’affichage, le
réticule et l’objet
cible ne sont pas
suffisamment nets
ou sont difficilement
visibles.
L’indication « Err »
apparaît sur
l’affichage.
La pile est faible.Vous pouvez encore
Le réglage de
l’ajustement
dioptrique n’est pas
optimal.
Défaillance électronique
effectuer une centaine de
mesures. Remplacez la pile
dès que possible.
Reportez-vous à la Section
3.4 Ajustement dioptrique.
Appuyez une nouvelle fois
sur le bouton de mesure.
Si l’indication « Err »
s’affiche en permanence,
veuillez contacter le service
clientèle de SWAROVSKI
OPTIK.
9. ENTRETIEN ET MAINTENANCE
9.1 CHIFFON DE NETTOYAGE POUR OPTIQUES
Le chiffon de nettoyage pour optiques en microfibres fourni
avec l’appareil permet de nettoyer les surfaces en verre les
plus délicates. Il est idéal pour les objectifs, les oculaires et
les lunettes. Veillez à ce que le chiffon soit toujours propre,
car la présence de saletés pourrait endommager la surface
des lentilles. Lavez-le simplement avec de l’eau savonneuse
tiède et laissez-le sécher à l’air libre. Utilisez-le uniquement
pour le nettoyage des surfaces en verre.
toute trace de saleté. Si elles sont très sales (par exemple,
présence de sable), vous pouvez complètement dévisser les
bonnettes oculaires, afin de faciliter leur nettoyage.
Nettoyage du boîtier protecteur. Utilisez le savon et la brosse (fournis). Refermez les capuchons protecteurs d’oculaire
et d’objectif. Humidifiez la brosse, puis appliquez le savon
en effectuant des mouvements circulaires, afin de nettoyer
délicatement le boîtier. Rincez les jumelles à l’eau claire et
séchez-les avec soin. Si les optiques deviennent humides,
tamponnez-les avec un chiffon propre, afin d’éviter de les
rayer. Rincez soigneusement la brosse et laissez sécher le
savon et la brosse.
12
9.2 NETTOYAGE
Nous attachons une grande importance à la facilité de nettoyage de tous les éléments et surfaces.
Nettoyage des optiques. Pour préserver les performances
exceptionnelles de vos jumelles, assurez-vous que les surfaces
en verre restent libres de saletés, d’huile et de graisse. Éliminez
d’abord les plus grosses particules à l’aide d’une brosse opti
que. Soufflez ensuite doucement sur les lentilles, puis polissezles avec le chiffon de nettoyage pour optiques, afin d’éliminer
64
EL RANGE 32/42 / DE
34
-
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
65
Remarque :
Si vous nettoyez vos jumelles en plein air, assurez-vous que
l’eau savonneuse ne contamine pas le cycle naturel de l’eau.
9.3 STOCKAGE
Conservez vos jumelles dans leur sac, dans un endroit bien
ventilé.
Si les jumelles sont humides, séchezles d’abord.
Dans les régions tropicales ou très
humides, il est préférable de les
conserver dans un récipient hermétique contenant un produit absorbant
l’humidité (par exemple, du gel de
silice).
11. RECOMMANDATIONS
DE SECURITE
INFORMATIONS GENERALES
L’appareil est conforme à la réglementation relative aux
lasers de Classe 1 dans les normes en vigueur EN 608251 ou IEC 60825-1 ou FDA21CFR 1040.10 et 1040.11, à
l’exception des dérogations conformes à l’avis Laser Notice
No. 56. Par conséquent, l’appareil est sans danger pour les
yeux et peut être utilisé à votre convenance, mais il ne doit
pas être orienté directement vers d’autres personnes.
N’orientez jamais l’appareil vers des
personnes à proximité de vous.
10. CONFORMITE
Pour plus d’informations sur la conformité, veuillez consulter le
site Web : http://swarovs.ki/el_range_compliance
DEEE/ElektroG
Ce symbole indique que ce produit ne doit pas
être jeté avec les déchets ménagers, conformément à la directive DEEE relative aux déchets
d’équipements électriques et électroniques et
Ce produit doit être déposé dans un point de collecte désigné. Pour plus d’informations sur les points de collecte de
déchets d’équipements électriques et électroniques, contactez votre administration locale ou un point de collecte agréé
de déchets d’équipements électriques et électroniques.
La mise au rebut conforme de ce produit préserve l’environnement et évite tout risque de dommages à
l’environnement et à la santé humaine pouvant résulter d’une
manipulation incorrecte du produit.
66
aux législations nationales.
EL RANGE 32/42 / DE
N’utilisez jamais l’appareil pour
regarder directement le soleil ; cela
vous exposerait à de graves lésions
oculaires.
Ne regardez jamais dans l’appareil
pendant que vous marchez ; vous risqueriez de ne pas voir des obstacles.
Protégez votre appareil contre les
chocs.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FREL RANGE 32/42 / FR
67
Les travaux de réparation et de
remise en état doivent uniquement
être effectués par SWAROVSKI
OPTIK Absam (Autriche) ou
SWAROVSKI OPTIK North America ;
le non-respect de cette consigne entraînerait l’annulation de la garantie.
LA RINGRAZIAMO
GARANTIE
Ce produit SWAROVSKI OPTIK est un instrument de haute
qualité, pour lequel nous accordons une garantie mondiale
et des gestes commerciaux. Pour plus d’informations, veuillez
consulter le site web:
https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
Toutes les caractéristiques indiquées sont des valeurs habituelles.
Sous réserve de modifications ultérieures concernant la conception, la livraison et les
erreurs d’impression.
PER AVER SCELTO UN
PRODOTTO SWAROVSKI
OPTIK. PER ULTERIORI
INFORMAZIONI LA
PREGHIAMO DI RIVOLGERSI
AD UN RIVENDITORE
AUTORIZZATO OPPURE
CI CONTATTI SU
SWAROVSKIOPTIK.COM.
68
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / FR
69
1. PANORAMICA GENERALE
EL RANGE 32
3
1
2
12
4
5
10
6
7
8
13
14
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1
2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15
16
11
1 Cinghia
2 Coprioculare
3 Conchiglia oculare girevole
4 Ghiera di messa a fuoco
5 Anello di compensazione
diottrica (destro)
6 Anello di compensazione
diottrica (sinistro)
7 Pulsante mode
(impostazione di fabbrica)
8 Pulsante di misurazione
(impostazione di fabbrica)
9 Copertura vano batteria
70
EL RANGE 32/42 / DE
10 Copriobiettivo
11 Elemento di riempimento
del copriobiettivo
12 Copertura attacco della
tracolla
13 Attacco della tracolla
14 Attrezzo per torretta
balistica
15 Sensore di temperatura
e pressione atmosferica
16 LED di stato
1 Cinghia
2 Coprioculare
3 Conchiglia oculare girevole
4 Ghiera di messa a fuoco
5 Anello di compensazione
Forniti di serie: panno pulisci lenti, detergente, spazzola
pulente e borsa marsupio funzionale FSB.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
10 Copriobiettivo
11 Elemento di riempimento
del copriobiettivo
12 Copertura attacco della
tracolla
13 Attacco della tracolla
14 Attrezzo per torretta
balistica
15 LED di stato
16 Sensore di temperatura
e pressione atmosferica
71
Il binocolo EL Range non viene fornito con cinghia attaccata.
La cinghia e gli altri accessori sono rapidi e facili da fissare
quando necessario.
Premete con decisione la manopola
verso l’interno e ruotate leggermente
in senso orario.
2. ATTACCO DELLA CINGHIA
Premete sulla manopola e ruotatela
in senso antiorario (90°).
Estraete la manopola.
Rimuovete il perno dall’anello.
Se desiderate montare un coprioculare o un altro accessorio, tirate la
cinghia attraverso l’occhiello della
relativa copertura.
Quindi premete il perno nella cinghia
fino allo scatto.
Rilasciate la pressione dal perno e
continuate a ruotarlo in senso orario
fino allo scatto.
Nota:
Il perno è ben fermo in posizione quando non è più possibile
ruotarlo senza pressione.
Inserite la manopola nel punto predisposto sul binocolo.
72
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
73
3. PREPARAZIONE ALL’USO DEL
DISPOSITIVO
La batteria è già inserita nel vano batteria. Il binocolo è
pronto all’uso. Prima di iniziare a utilizzare questo dispositivo,
regolate le seguenti impostazioni:
3.1 REGOLAZIONE DELLA CONCHIGLIA OCULARE
GIREVOLE
È possibile scegliere tra quattro posizioni di impostazione
con distanze diverse tra l’occhio e la lente dell’oculare. In
questo modo, potete regolare separatamente le conchiglie
oculari in base alle vostre esigenze.
Pos. A: Posizione iniziale senza
occhiali: ruotate al massimo le conchiglie oculari in senso antiorario.
Pos. B: Posizione iniziale con gli
occhiali: ruotate le conchiglie oculari
in senso orario fino all’arresto.
3.2 REGOLAZIONE DELLA DISTANZA TRA GLI
OCULARI
Per vedere una singola immagine rotonda, piegate le due
metà del binocolo fino a che non compaiono fastidiose
ombre.
3.3 UTILIZZO IN CASO DI VISIONE NORMALE
DI ENTRAMBI GLI OCCHI
a. Estraete gli anelli di regolazione diottrica destro e sinistro e
ruotateli fino a far allineare la barra lunga sulla scala diottrica
al triangolino indicato sotto l’anello.
b. Quindi reinserite l’anello di regolazione diottrica. Se
riscontrate problemi di vista da uno o entrambi gli occhi,
regolate il binocolo come descritto nella sezione 3.4. Per
ottenere la migliore misurazione della distanza possibile, il
display deve avere una messa a fuoco nitida.
Pos. C e D: Esistono due fasi di regolazione alternative per chi indossa e
chi non indossa gli occhiali.
74
EL RANGE 32/42 / DE
3.4 COMPENSAZIONE DIOTTRICA
Per garantire una qualità dell’immagine ottimale, regolate la
messa a fuoco al fine di compensare eventuali differenze tra
l’occhio sinistro e l’occhio destro.
1. Tenete chiuso il copriobiettivo destro ed estraete entrambi
gli anelli di regolazione diottrica.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
75
2. Ruotate entrambi gli anelli di regolazione diottrica in senso
8.
7.
antiorario fino al massimo.
1.1.
8. Reinserite l’anello di regolazione diottrica sinistro.
2.2.
3. Tenete premuto il pulsante mode (EL Range 32: pulsante
sinistro dell’impostazione di fabbrica) per 4 secondi. Così
facendo, passerete alla modalità di regolazione diottrica
(il display si illumina per 60 secondi). Se desiderate uscire
prima da questa modalità, premete nuovamente il pulsante
di misurazione o il pulsante mode.
4. Ora guardate attraverso l’oculare destro con l’occhio
destro e ruotate l’anello di regolazione diottrica in senso
orario fino a quando il display non diventa nitido.
5. Quindi reinserite l’anello di regolazione diottrica destro e
aprite il copriobiettivo.
6. Utilizzate la ghiera di messa
a fuoco per focalizzare il canale
4.
5.
6.
destro su un oggetto distante (tenete
l’occhio sinistro chiuso).
7. Ora guardate lo stesso oggetto
attraverso l’oculare sinistro con
l’occhio sinistro e ruotate lentamente l’anello di regolazione
diottrica in senso orario fino a
quando l‘oggetto non diventa nitido
(tenete l’occhio destro chiuso).
Nota:
regolate con precisione le conchiglie oculari girevoli e la
distanza della pupilla d’uscita in modo da visualizzare più
comodamente il display (vedere le sezioni 3.1 e 3.2).
3.5 MESSA A FUOCO DELL’IMMAGINE
Ruotando la ghiera di messa a fuoco
potrete mettere a fuoco qualsiasi
oggetto dalla distanza di messa
a fuoco più breve (vedere scheda
tecnica) fino all’infinito.
4. FUNZIONAMENTO
4.1 MISURA UNICA
Premete brevemente il pulsante di
misurazione per visualizzare il marcatore del bersaglio. Dopo aver
rilasciato il pulsante, la misurazione
della distanza viene visualizzata sul
display.
4.2 MODALITÀ DI SCANSIONE
Con la modalità di scansione, la distanza dei bersagli in movimento viene
misurata continuamente. Il dispositivo
attiva automaticamente la modalità di
scansione se tenete premuto il pulsante
di misurazione per più di 3 secondi.
76
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
77
Finché tenete premuto il pulsante di misurazione (max. 120
secondi), le misurazioni vengono eseguite in modalità di
scansione.
5. CONFIGURAZIONE
5.1 DISPLAY
1. Marcatore del bersaglio
2.
Visualizzazione della misurazione della distanza (in
metri o iarde)
3. Visualizzazione in metri (m)
o iarde (y)
5. Icona angolo
6. Icona gradi
7. Visualizzazione funzioni aggiuntive (vedere 5.2 – Plus)
8. Icona batteria
4. Icona bussola
- Angolo di inclinazione
- Direzione (bussola)
- Distanza di tiro ricalcolata (CAL)
- Light: regolazione della luminosità individuale
- Atmos. data: visualizzazione di:
- Temperatura attuale
- Pressione atmosferica attuale
Units: conversione metrica/imperiale
Rifle: selezione di armi da fuoco
Impostazioni di fabbrica:
- Plus: - seconda riga inattiva (OFF)
- Light: - livello di luminosità 3
- Units: - conversione metrica/imperiale
- Rifle: - selezione armi da fuoco. Possibile solo dopo aver
configurato la balistica
EL Range 32:
assegnazione del pulsante di misurazione e del pulsante mode:
- pulsante sinistro – pulsante mode
- pulsante destro – pulsante di misurazione
5.2 FUNZIONI E PROGRAMMI AGGIUNTIVI
L’EL Range offre una varietà di utili impostazioni aggiuntive.
Queste funzioni possono essere configurate facilmente attraverso l’app EL Range configurator o impostate direttamente
sul binocolo.
Le funzioni e i programmi aggiuntivi disponibili sono i seguenti:
- Track: Tracking Assistant per navigare fino all’ultima posizione misurata
- Comp: calibrazione bussola
- Plus: visualizzazione della seconda riga
- Seconda riga inattiva (OFF)
- Valore di correzione in MOA
- Valore di correzione in MRAD/MIL
- Valore di correzione in cm
- Valore di correzione in pollici
- Numero di clic
78
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 CONFIGURAZIONE DEL BINOCOLO
TRAMITE APP
1. Installate l’app EL Range configurator sul vostro smartphone o tablet
2. Attivate il Bluetooth sullo smartphone e sull’EL Range.
Sull’EL Range premete contemporaneamente il pulsante
di misurazione e il pulsante mode per 3 secondi fino a
quando il LED di stato non lampeggia in blu.
3. Collegate lo smartphone e l’EL Range tramite Bluetooth.
Per fare ciò, selezionate il numero di serie del vostro EL
Range nell’app. Il numero di serie si trova sull’adattatore
oculare destro. Dovete sollevare l’anello di regolazione
diottrica destro. Una volta effettuato il collegamento, il LED
di stato blu resterà acceso.
4. Ora potete trasferire le impostazioni dall’app all’EL Range.
Anche i dati delle ultime tre misurazioni vengono trasferiti
dall’EL Range all’app. L’app mostra sempre l’ora esatta
dell’ultima sincronizzazione.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
79
EL Range 32:
5. Nell’app, potete selezionare il pulsante destro o sinistro
come pulsante di misurazione in base alle vostre preferenze (può essere selezionato solo nell’app).
6. Per disattivare il Bluetooth, premete il pulsante mode per
2 secondi.
5.4 CONFIGURAZIONE DELL’EL RANGE DIRETTAMENTE
DAL BINOCOLO
Selezione dei programmi e regolazione delle impostazioni.
Tenete premuto il pulsante mode per 2 secondi. Così facendo entrerete nel menu principale.
Premete il pulsante di misurazione per accedere alle varie
impostazioni nella voce di menu. Utilizzate il pulsante mode
per passare tra le impostazioni e confermate la selezione
tramite il pulsante di misurazione.
Tenete premuto il pulsante mode per 2 secondi per uscire dal
menu. Le vostre impostazioni sono state salvate.
Nota:
la sostituzione della batteria non influisce sulle impostazioni.
6.
VOCI DI MENU NEL DETTAGLIO
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Selezionate una delle ultime tre misurazioni direttamente sul
binocolo per essere guidati dall’EL Range nell’area di tiro.
Tornate indietro al punto di partenza originale (quello da cui
è stata effettuata la misurazione selezionata).
Il display mostrerà quanti metri/iarde a sinistra/destra o
avanti/indietro dovete spostarvi per entrare nell’area di
misurazione. Poiché la misurazione della distanza è in genere più precisa della misurazione della direzione, si otterrà
un campo di ricerca a forma di arco. Quando non sarà
più necessario correggere la distanza e quando anche la
deviazione laterale sarà stata ridotta
al minimo, è meglio iniziare la ricerca sotto forma di arco, mantenendo
una distanza costante dalla posizione della misurazione originale.
Lasciate “Track” tenendo premuto il pulsante mode per 2
secondi. Questa modalità non viene disattivata automati-
camente dopo un certo tempo. Dovrete quindi disattivarla
manualmente.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Predisponete una connessione Bluetooth come descritto nella
sezione 5.3. Selezionate una delle ultime tre misurazioni del
vostro EL Range.
Selezionate manualmente il vostro punto di partenza o
lasciate che venga visualizzato automaticamente (ricordate
che potete fare ciò solo se vi trovate ancora nella posizione
esatta in cui è stata effettuata la misurazione).
Una volta nell’area di tiro, avviate una ricerca ad arco come
descritto nella sezione 6.1.
6.3 COMP – CALIBRAZIONE BUSSOLA
Raccomandiamo di calibrare regolarmente la bussola per
garantire la massima precisione sia della bussola che di
Tracking Assistant. Attivate la calibrazione tramite il pulsante
di misurazione nel programma «Comp». La spia LED nella
parte inferiore del dispositivo lampeggia in rosso quando
inizia la calibrazione. Ruotate lo strumento in modo uniforme
su ciascun asse fino allo spegnimento della spia rossa, che
indica la fine della calibrazione. Per uscire attivamente da
questa modalità, premete il pulsante di misurazione.
Vi consigliamo di ricalibrare la bussola quando vi spostate su un diverso
territorio di caccia o in caso di forti
sbalzi di temperatura.
Oggetti metallici come un’automobile
o un palo elettrico possono influenzare la direzione della bussola e la calibrazione. Se effettuate una misurazione vicino al vostro fucile, vi consigliamo di
farlo ad almeno 40 cm di distanza dalla canna.
Nota:
un orologio da polso con chiusura magnetica può influire in
modo significativo sulla misurazione.
80
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
81
6.4 PLUS: VISUALIZZAZIONE DELLA SECONDA
LINEA/BALISTICA
Oltre alla misurazione della distanza e alla corretta distanza
di tiro, l’EL Range può anche mostrare il valore di correzione
da mantenere e il numero di clic. Questi valori di correzione
sono calcolati in base alla distanza, all’angolo di tiro, alla
temperatura, alla pressione atmosferica e alla balistica selezionati. È possibile memorizzare tre armi da fuoco e i loro
dati balistici sull’EL Range. I dati balistici individuali vengono
inseriti semplicemente nell’app per poi essere trasferiti all’EL
Range tramite Bluetooth.
Nota:
misurate la velocità d’uscita effettiva e il coefficiente balistico
(BC) per la combinazione arma/munizioni che utilizzate in
modo da ottenere il massimo della precisione per la distanza
di tiro selezionata.
Oltre al valore di correzione balistica, nella seconda riga è
anche possibile visualizzare l’angolo di inclinazione (basato
sulla posizione angolare) rispetto al bersaglio, alla direzione
o alla distanza di tiro corretta. Se lo desiderate, potete anche
disattivare la seconda riga e vedere così solo la distanza
misurata nella prima riga. Per ogni misurazione della distanza è anche possibile visualizzare l’angolo del binocolo dal
punto di osservazione al bersaglio.
Se utilizzate la distanza di tiro corretta per un tiro angolato,
vi basterà semplicemente impostare la torretta balistica
sulla distanza indicata nella seconda riga o utilizzare il
punto di mira corrispondente sul reticolo a lunga distanza
(SWAROAIM).
6.5 LIGHT – REGOLAZIONE DELLA LUMINOSITÀ
Come prima cosa, andate su “LIGHT” per regolare la luminosità del display in base alle vostre esigenze. Potete scegliere
tra 5 livelli di luminosità.
Il binocolo regolerà automaticamente la luminosità del display in base al livello di luminosità selezionato.
6.6 ATMOS DATA
Dati atmosferici
Visualizzazione della pressione atmosferica e della temperatura nelle unità selezionate.
6.7 RIFLE
Selezione arma
Qui potete selezionare l’arma che state utilizzando e la
correzione balistica corrispondente. Potete trovare il calibro
e la balistica per ogni arma nell’app EL Range configurator.
7. RIMOZIONE COPRIOBIETTIVO
1. Aprite il copriobiettivo.
2. Tirate il copriobiettivo con decisio-
ne verso il basso.
3. Inserite l’elemento di riempimen-
to nell’anello di metallo. Quando
sentirete il clic avrete agganciato
l’accessorio.
Nota:
Per riposizionare il copriobiettivo, fare scorrere l’elemento di
riempimento fuori dall’anello di metallo con il pollice, quindi
ripetete il passaggio 3 con il copriobiettivo.
82
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
83
8. AVVERTENZE GENERALI
8.1 COPERTURA
I seguenti fattori influenzano la misurazione massima della
distanza:
Più copertura Meno copertura
Colore del bersaglioChiaro Scuro
SuperficieLucidaOpaca
Angolo rispetto al bersaglioVerticaleAcuto
Dimensione dell’oggettoGrandePiccolo
Luce del soleDebole (nuvoloso) Forte (soleggiato)
Condizioni atmosfericheSerenoNebbioso
Struttura dell’oggettoUniforme
(muro di una casa)
Non uniforme
(cespuglio, albero)
corrette, come indicato all’interno del vano. Utilizzate
sempre batterie a tenuta stagna.
Attenzione: non utilizzate batterie ricaricabili!
• Riavvitate il coperchio della batteria.
Batterie
Le batterie non devono essere smaltite assieme
ai rifiuti domestici. Come prescrive la legge, le
batterie usate vanno smaltite gratuitamente in
loco presso negozi o centri di riciclaggio rifiuti.
Le batterie sono contrassegnate da un cassonetto barrato
con una croce e dal simbolo chimico dell’agente inquinante,
“Cd” per cadmio, “Hg” per mercurio e “Pb” per piombo.
Aiutateci a proteggere l’ambiente da pericolosi agenti
inquinanti.
8.2 NUMERO DI SERIE
Il numero di serie del binocolo si
trova sull’adattatore oculare destro.
Per vederlo, dovete sollevare l’anello
di regolazione diottrica destro.
8.3 SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA
L’icona della batteria indica quando la batteria è scarica.
Dopo la comparsa dell’icona della batteria, potrete eseguire
circa altre 100 misurazioni.
Sostituzione della batteria
• Sollevate la copertura del vano
batteria nella ghiera di messa a
fuoco utilizzando lo strumento BT
in dotazione. Rimuovete la batteria scarica.
• Inserite la nuova batteria CR2.
Verificate che le polarità siano
84
EL RANGE 32/42 / DE
8.4 RISOLUZIONE DEI PROBLEMI E DISPLAY
Problema Causa Soluzione
L’immagine non
riempie l’intero
campo visivo
(vignettatura).
Quando misurate la
distanza, il display
mostra “-----”.
Quando misurate la
distanza, il display
indica “co” (clean
optic).
L’impostazione
dell’oculare non è
regolata correttamente per la visualizzazione con o senza
occhiali.
1. Misurazioni al di
fuori dell’intervallo di
misurazione.
2. L’oggetto non
è sufficientemente
riflettente.
3. L’obiettivo non è a
fuoco.
1. L’intervallo di
misurazione non è
stato raggiunto.
2. L’obiettivo è
sporco.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
Se indossate gli occhiali,
ruotate la conchiglia
oculare fino all’arresto. Se
non indossate gli occhiali,
svitate la conchiglia oculare
nella posizione desiderata
(vedere la sezione 3.1
Regolazione della conchiglia oculare girevole).
1. Consultate la scheda
dati tecnica allegata.
2. Consultate la Sezione
8.1 Copertura.
3. Consultate la sezione
3.5 Messa a fuoco
dell’immagine.
1. Consultate la scheda
tecnica.
2. Pulite l’obiettivo.
85
ProblemaCausaSoluzione
Il marcatore del
bersaglio lampeggia quando acceso.
Il display, il marcatore del bersaglio
e il bersaglio non
sono contemporane
amente nitidi o non
sono visibili.
Sul display compare
la scritta “Err”.
La batteria si sta
esaurendo.
L’impostazione
diottrica non è
ottimale.
-
Guasto elettronico
Potete ancora effettuare
circa 100 misurazioni.
Sostituite la batteria il
prima possibile.
Consultate la sezione 3.4
Compensazione diottrica.
Premete nuovamente il
pulsante di misurazione. Se
la scritta “Err” viene visualiz
zata in modo permanente,
contattate il servizio clienti
di SWAROVSKI OPTIK.
-
9. CURA E MANUTENZIONE
9.1 PANNO PULISCI LENTI
Con il panno pulisci lenti in microfibra incluso potrete pulire
le superfici in vetro più delicate. Il panno è perfetto per
la pulizia di obiettivi, oculari e occhiali. Vi consigliamo di
tenerlo pulito, poiché lo sporco potrebbe danneggiare la
superficie delle lenti. Se il panno dovesse sporcarsi, potrete
lavarlo con sapone in acqua tiepida e lasciarlo asciugare
all’aria. Utilizzatelo esclusivamente per la pulizia di superfici
in vetro.
di sporco. In caso di sporco ostinato (ad esempio sabbia),
le conchiglie oculari girevoli possono essere completamente
svitate ed essere così pulite più facilmente.
Pulizia corpo del binocolo. Utilizzate il kit detergente e spazzola (in dotazione). Chiudete gli obiettivi e gli oculari con
le apposite coperture. Inumidite la spazzola e applicate il
detergente con movimenti circolari per pulire delicatamente
il corpo del binocolo. Risciacquate il binocolo con acqua
pulita e asciugatelo con cura. Se gli elementi ottici si bagnano,
asciugateli con un panno pulito per evitare graffi. Risciacquate
accuratamente la spazzola e lasciate asciugare il kit detergen
te e spazzola.
12
-
9.2 PULIZIA
Per noi è davvero importante che tutti gli elementi e le superfici siano facili da pulire.
Pulizia elementi ottici. Per preservare le eccezionali prestazioni del vostro binocolo, evitate che le superfici in vetro
entrino in contatto con sporco, olio e grasso. Come prima
cosa rimuovete le particelle più grandi con un pennello per
lenti. Quindi inumidite leggermente la lente con il fiato e
pulitela con il panno pulisci lenti per rimuovere ogni residuo
86
EL RANGE 32/42 / DE
34
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
87
Nota:
Se pulite il binocolo all’aperto, assicuratevi che l’acqua
insaponata non contamini il ciclo naturale dell’acqua.
9.3 DOVE RIPORRE IL CANNOCCHIALE
Riponete il binocolo nella sua custodia in ambiente ben
areato.
Se il binocolo si bagna, deve essere
prima asciugato.
In aree tropicali o aree con elevata
umidità, è meglio conservarlo in un
contenitore ermetico con un agente
essiccante (ad esempio gel di silice).
11. SICUREZZA
INFORMAZIONI GENERALI
Il dispositivo soddisfa le direttive Laser di Classe 1 nelle
norme vigenti EN 60825-1 o IEC 60825-1 o FDA21CFR
1040.10 e 1040.11, ad eccezione di variazioni conformi
alla notifica Laser N. 56. Di conseguenza, il dispositivo è
sicuro per gli occhi e può essere utilizzato come desiderato,
ma non deve essere puntato direttamente su altre persone.
Non puntate mai il dispositivo su persone a distanza ravvicinata.
10. CONFORMITÀ
Per ulteriori informazioni sulla conformità:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
RAEE
Questo simbolo indica che questo prodotto non
deve essere smaltito insieme ai rifiuti domestici in
conformità con quanto disposto dalla Direttiva
RAEE (Rifiuti di apparecchiature elettriche ed
Questo prodotto deve essere smaltito in un punto di raccolta
designato. Per informazioni sui punti di raccolta per rifiuti
di apparecchiature elettriche ed elettroniche, contattate le
autorità locali o un centro di raccolta autorizzato per apparecchiature elettriche ed elettroniche.
Il corretto smaltimento di questo prodotto tutela l’ambiente;
previene, inoltre, l’insorgere di potenziali danni all’ambiente
e alla salute umana in caso di manipolazioni improprie del
prodotto.
88
elettroniche) e dalle normative nazionali.
EL RANGE 32/42 / DE
Non guardate mai direttamente il
sole attraverso il dispositivo poiché
ciò potrebbe causare gravi danni
agli occhi.
Non guardate mai attraverso il dispositivo mentre camminate poiché
potreste non notare eventuali ostacoli.
Proteggete il dispositivo dagli urti.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ITEL RANGE 32/42 / IT
89
Tutte le riparazioni devono essere
eseguite da SWAROVSKI OPTIK
(Absam) o SWAROVSKI OPTIK
North America. In caso contrario, la
garanzia perderà validità.
GARANZIA
Questo articolo di SWAROVSKI OPTIK è un prodotto di
alta qualità, per il quale forniamo servizi di garanzia e
correntezza commerciale in tutto il mondo. Per ulteriori informazioni, visitate:
https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
LE AGRADECEMOS QUE
HAYA ELEGIDO COMPRAR
UN INSTRUMENTO DE
SWAROVSKI OPTIK.
SI TUVIERA CUALQUIER
DUDA O CONSULTA,
PÓNGASE EN CONTACTO
CON SU AGENTE
ESPECIALIZADO O
DIRECTAMENTE CON
Tutti i valori specificati sono valori tipici.
Ci riserviamo il diritto di apportare modifiche a livello di design e consegne e non
accettiamo alcuna responsabilità per eventuali errori di stampa.
90
EL RANGE 32/42 / DE
NOSOTROS EN
SWAROVSKIOPTIK.COM.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / IT
91
1. DESCRIPCIÓN GENERAL
EL RANGE 32
1
2
12
4
5
10
6
7
8
14
3
13
15
16
11
EL RANGE 42
3
9
1
2
12
4
5
6
7
10
14
13
9
8
15
16
11
1 Correa de transporte
2 Tapa protectora para
el ocular
3 Copa ocular giratoria
4 Anilla de enfoque
5 Anillo de ajuste de dioptrías
(derecho)
6 Anillo de ajuste de dioptrías
(izquierdo)
7 Botón de modo
(ajuste de fábrica)
8 Botón de medición
(ajuste de fábrica)
9 Tapa del compartimento
de la batería
92
EL RANGE 32/42 / DE
10 Tapa del objetivo
11 Pieza de relleno
de la tapa del objetivo
12 Tapa del conector
de la correa
13 Conector de correa
14 Herramienta para torreta
balística
15 Sensor de temperatura
y presión atmosférica
16 LED de estado
1 Correa de transporte
2 Tapa protectora para
oculares
3 Copa ocular giratoria
4 Anilla de enfoque
5 Anillo de ajuste de
dioptrías (derecho)
6 Anillo de ajuste de
dioptrías (izquierdo)
7 Botón de medición
8 Tapa del compartimento
de la batería
9 Botón de modo
Incluye: Paño para limpieza de lentes, jabón, cepillo de
limpieza y bolsa lateral funcional FSB.
10 Tapa del objetivo
11 Pieza de relleno de
la tapa del objetivo
12 Tapa del conector de
la correa
13 Conector de correa
14 Herramienta para torreta
balística
15 LED de estado
16 Sensor de temperatura
y presión atmosférica
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
93
Los EL Range no incluyen la correa. Cuando sea necesario,
es muy sencillo y rápido colocar tanto la correa como otros
accesorios.
Presione el cierre firmemente y gire
ligeramente en sentido de las agujas
del reloj.
2. COLOCACIÓN DE LA CORREA
Presione el cierre y gírelo en sentido contrario a las agujas del reloj
(90°).
Tire del cierre hacia afuera.
Retire el pasador del anillo.
Si desea colocar una tapa protectora para oculares u otro accesorio,
pase la correa a través del ojal de
la tapa.
A continuación, presione el pasador
en la correa hasta que haga clic.
Deje de hacer presión en el pasador
y gírelo en sentido horario hasta que
haga clic.
Nota:
El pasador estará firmemente fijado una vez que ya no
pueda girarlo sin hacer presión.
Introduzca el cierre en el lugar designado de los binoculares.
94
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
95
3. PASOS PREVIOS PARA UTILIZAR
EL DISPOSITIVO
La batería ya se encuentra en su correspondiente compartimento. Los binoculares están listos para utilizar. Antes
de comenzar a utilizar el dispositivo, realice los siguientes
ajustes:
3.1 AJUSTE DE LA COPA OCULAR GIRATORIA
Hay cuatro posiciones diferentes de configuración entre las
que elegir, que ofrecen una distancia diferente del ojo al
ocular. Esto le permite ajustar los oculares por separado a la
posición que más le convenga.
Pos. A: Posición inicial sin gafas:
Gire el ocular por completo en sentido contrario a las agujas del reloj.
3.2 AJUSTE DE LA DISTANCIA ENTRE LOS OCULARES
Para ver una sola imagen redonda, ajuste las dos mitades
de los binoculares hasta que no se vean sombras molestas.
3.3 USO EN CASO DE VISIÓN NORMAL EN AMBOS
OJOS
a. Tire de los anillos de ajuste de dioptrías izquierdo y
derecho, y gire hasta que la barra larga de la escala de
dioptrías coincida con el triángulo pequeño del anillo de
ajuste de dioptrías.
Pos. B: Posición inicial con gafas:
Gire el ocular por completo en sentido de las agujas del reloj.
Pos. C y D: Hay dos etapas intermedias alternativas para observar con
y sin gafas.
96
EL RANGE 32/42 / DE
b. A continuación, vuelva a colocar el anillo de ajuste de
dioptrías. Si tiene falta de visión en uno o ambos ojos, ajuste
los binoculares tal y como se describe en el apartado 3.4.
La pantalla debe visualizarse perfectamente enfocada para
poder lograr el mejor rendimiento posible para determinar
el rango.
3.4 AJUSTE DE DIOPTRÍAS
Para garantizar una calidad de imagen óptima, ajuste el
enfoque para compensar las diferencias entre el ojo izquierdo y el derecho.
1. Mantenga la tapa del objetivo cerrada y extraiga ambas
anillas de ajuste de dioptrías.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
97
2. Gire el anillo de ajuste de dioptrías hacia la izquierda
8.
7.
todo lo posible.
1.1.
2.2.
3. Mantenga pulsado el botón de modo (EL Range 32:
botón izquierdo de ajuste de fábrica) durante 4 segundos.
Accederá al modo de ajuste de dioptrías (la pantalla se
enciende durante 60 segundos). Si desea salir antes de
este modo, pulse el botón de medición o vuelva a pulsar
el botón de modo.
4. Ahora mire a través del ocular derecho con el ojo derecho
y gire el anillo de ajuste de dioptrías en sentido horario
hasta que la pantalla se vea nítida.
8. Presione el anillo de ajuste de dioptrías izquierdo para
colocarlo en su sitio.
Nota:
Ajuste las copas oculares y la distancia del ocular con precisión de forma que la pantalla resulte más cómoda de ver
(consulte los apartados 3.1 y 3.2).
3.5 AJUSTE DEL ENFOQUE
Girar la anilla de enfoque le permite enfocar cualquier objeto desde
la distancia de enfoque más corta
(consulte la hoja de datos técnicos)
hasta el infinito.
5. A continuación, presione el anillo de ajuste de dioptrías
derecho para colocarlo en su sitio y abra la tapa del
objetivo.
6. Utilice la rueda de enfoque
para enfocar el canal dere-
4.
5.
6.
cho sobre un objeto distante (mantenga el ojo izquierdo cerrado).
7. Ahora observe el mismo objeto
a través del ocular izquierdo con
el ojo izquierdo y, lentamente, gire
el anillo de ajuste de dioptrías
en sentido horario hasta que el
objeto se muestre nítida (mantenga
el ojo derecho cerrado).
98
EL RANGE 32/42 / DE
4. UTILIZACIÓN
4.1 MEDICIÓN ÚNICA
Pulse brevemente el botón de medición para visualizar el indicador.
Después de soltar el botón, la medición de rango se mostrará en la
pantalla.
4.2 MODO DE BÚSQUEDA
En el modo de búsqueda, los objetivos en movimiento se miden continuamente. El dispositivo cambia automáticamente al modo de búsqueda si
mantiene pulsado el botón de medición durante más de 3 segundos.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
99
Mientras mantenga pulsado el botón de medición (máx.
120 segundos), las mediciones se realizan en el modo de
búsqueda.
5. CONFIGURACIÓN
5.1 PANTALLA
1. Indicador
2.
Pantalla de medición de
distancia (en metros o yardas)
3. Visualización en metros (m)
o yardas (y)
5. Símbolo de ángulo
6. Símbolo de grados
7. Pantalla de funciones adicionales (consulte 5.2 – Más)
8. Símbolo de batería
5.2 FUNCIONES Y PROGRAMAS ADICIONALES
Los binoculares EL Range ofrecen numerosos ajustes adicionales útiles. Se pueden configurar fácilmente a través de la
app EL Range configurator o hacerlo directamente en los
binoculares.
Dispone de los siguientes programas y funciones adicionales:
- Track: Tracking Assistant para desplazarse hasta la última
ubicación medida
- Comp: Calibración de la brújula
- Plus: Visualización de segunda línea
- Segunda línea inactiva (OFF)
- Valor de corrección en MOA
- Valor de corrección en MRAD/MIL
- Valor de corrección en cm
- Valor de corrección en pulgadas
- Número de clics
4. Símbolo de brújula
- Ángulo de inclinación
- Dirección (brújula)
- Distancia de disparo ajustada (CAL)
- Light: Ajuste individual de la luminosidad
- Atmos. data.: Visualización de:
- Temperatura actual
- Presión del aire actual
Units: Conversión métrica/imperial
Rifle: Selección de arma
Ajustes de fábrica:
- Plus: - Segunda línea inactiva (OFF)
- Light: - Nivel de luminosidad 3
- Units: - Conversión métrica/imperial
- Rifle: - Selección de arma. Solo es posible una vez que se
haya configurado la balística
EL Range 32:
asignación del botón de medición y del botón de modo:
- botón izquierdo: botón de modo
- botón derecho: botón de medición
5.3 CONFIGURACIÓN DE LOS BINOCULARES
A TRAVÉS DE LA APP
1. Instale la app EL Range configurator en su smartphone o
tablet.
2. Active el Bluetooth de su smartphone y de los EL Range. En
los binoculares EL Range, pulse los botones de medición
y modo durante 3 segundos simultáneamente hasta que el
LED de estado parpadee en azul.
3. Empareje el smartphone y los EL Range a través de
Bluetooth. Para ello, seleccione el número de serie de los
EL Range en la app. Encontrará el número de serie en el
adaptador del ocular derecho. Tendrá que levantar el
anillo de ajuste de dioptrías derecho. Una vez que estén
conectados, el LED de estado azul permanecerá encendido.
4. Ahora puede transferir los ajustes desde la app a los EL
Range. Los datos de las tres últimas mediciones también
se transferirán de los EL Range a la app. La app siempre
mostrará la hora exacta de la última sincronización.
100
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
101
EL Range 32:
5. Desde la aplicación, puede seleccionar el botón derecho
o el izquierdo como botón de medición, según sus preferencias (solo se puede seleccionar en la aplicación).
6. Para apagar el Bluetooth, pulse el botón de modo durante
2 segundos.
5.4 CONFIGURACIÓN DE LOS EL RANGE
DIRECTAMENTE EN LOS BINOCULARES
Seleccionar los programas y configurar los ajustes. Mantenga pulsado el botón de modo durante 2 segundos. Se abrirá
el menú principal.
Pulse el botón de medición para ir a los ajustes relevantes
de cada elemento del menú. Utilice el botón de modo para
cambiar entre los ajustes y confirmar su selección a través del
botón de medición.
Mantenga pulsado el botón de modo durante 2 segundos
para salir del menú. Se han guardado sus ajustes.
Nota:
Cambiar la batería no afecta a sus ajustes.
6. ELEMENTOS DEL MENÚ
EN DETALLE
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Seleccione una de las tres últimas mediciones directamente
en los binoculares para que los EL Range lo guíen hasta el
área objetivo.
Vuelva a medir el punto de inicio original (desde donde se
realizó la medición seleccionada).
La pantalla muestra cuántos metros/yardas a izquierda/
derecha o adelante/atrás se tiene que mover para llegar al
área de medición. Habitualmente, el rango de medición es
más preciso que la dirección de medición, por lo que verá
un campo de búsqueda en forma de arco. Una vez que no
necesite corregir el rango y la desviación lateral se haya
reducido al mínimo, es mejor empezar la búsqueda en forma de arco,
manteniendo una distancia constante
respecto a la ubicación de la medición original.
Salga de “Track” (Seguimiento) pulsado el botón de modo
durante 2 segundos. Debe salir activamente de este modo.
No se sale automáticamente.
6.2 TRACKING ASSISTANT A TRAVÉS DE LA APP
Establezca una conexión Bluetooth tal y como se describe en
5.3. Elija una de las tres últimas mediciones de su EL Range.
Seleccione su punto de partida de forma manual o deje
que se muestre automáticamente (tenga en cuenta que solo
puede hacerlo si aún se encuentra en la posición exacta
desde la que se tomó la medición).
Una vez que se encuentre en la zona objetivo, realice una
búsqueda en forma de arco tal y como se describe en 6.1.
6.3 COMP – CALIBRADO DE LA BRÚJULA
Recomendamos calibrar la brújula con frecuencia para
garantizar la máxima precisión tanto de la brújula como
de Tracking Assistant. Active la calibración a través del
botón de medición en el programa “Comp”. La luz LED de
la parte inferior del dispositivo parpadeará en rojo cuando
se inicie el calibrado. Gire el instrumento uniformemente en
cada eje hasta que se apague la luz roja y se complete la
calibración. Para salir activamente de este modo, pulse el
botón de medición.
Se recomienda recalibrar cuando se
mueva a una zona de caza diferente
o en caso de que existan fluctuaciones de temperatura significativas.
Los objetos metálicos como un coche
o un poste de alta tensión podrían
afectar a la dirección marcada por la brújula, así como
a la calibración. Si realiza mediciones cerca de su arma,
recomendamos hacerlo al menos a 40 cm/16 pulgadas
del cañón.
Nota:
Un reloj de muñeca con cierre magnético también podría
afectar significativamente a la medición.
102
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
103
6.4 PLUS: VISUALIZACIÓN DE SEGUNDA
LÍNEA/DATOS BALÍSTICOS
Además de la medición del rango y la distancia de disparo
corregida, los EL Range pueden mostrarle el valor de corrección para estar por encima y la cantidad de clics. Estos
valores de corrección se calculan en base al rango, el
ángulo de disparo, la temperatura, la presión del aire y la
balística seleccionada. Los EL Range permiten guardar tres
armas y sus datos balísticos. Los datos balísticos se introducen fácilmente en la app y se transfieren a los EL Range a
través de Bluetooth.
Nota:
Mida la velocidad inicial real y el coeficiente balístico (BC)
de su combinación de arma/munición para garantizar la
máxima precisión para las distancias de disparo seleccionadas.
6.6 ATMOS DATA
Datos atmosféricos
Visualización de la presión del aire y la temperatura en las
unidades seleccionadas.
6.7 RIFLE
Selección de arma
Aquí puede seleccionar el arma que esté utilizando en cada
momento y la corrección balística correspondiente. Puede
encontrar el calibre y la balística de cada arma en la app
EL Range configurator.
Además del valor de corrección balístico, en la segunda
línea también puede visualizar el ángulo de inclinación (en
base a la posición angular) respecto al objetivo, la dirección
o la distancia de disparo corregida. Si lo desea, también
puede desactivar la segunda línea y solo ver el rango
medido en la primera línea. Para cada medición de rango
también puede visualizar el ángulo de los binoculares desde
el punto de observación hasta el punto objetivo.
Si utiliza la distancia de disparo corregida para disparar en
ángulo, basta configurar la torreta balística a la distancia
mostrada en la segunda línea o utilizar el punto de impacto
correspondiente en la retícula para grandes distancias
(SWAROAIM).
6.5 LIGHT – AJUSTES DE LA LUMINOSIDAD
Primero, vaya a “LIGHT” para ajustar la luminosidad de la
pantalla a su gusto. Puede elegir entre 5 niveles de luminosidad.
Los binoculares ajustan automáticamente la luminosidad de
la pantalla según el nivel de luminosidad elegido.
104
EL RANGE 32/42 / DE
7. RETIRAR LA TAPA PROTECTORA
DEL OBJETIVO
1. Abra la tapa protectora para el
objetivo.
2. Tire de la tapa protectora para
el objetivo firmemente hacia abajo.
3. Encaje la pieza de relleno en el
anillo metálico. Cuando escuche un
clic, significa que está correctamente
fijada.
Nota:
Cuando desee volver a colocar la tapa protectora para el
objetivo, extraiga la pieza de relleno del anillo metálico con
el pulgar y luego repita el Paso 3 con las tapas protectoras
para el objetivo.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
105
8. INFORMACIÓN GENERAL
8.1 COBERTURA
Los siguientes factores influyen sobre el rango de medición
máximo:
Más cobertura Menos cobertura
Color del objetivoClaro Oscuro
SuperficieBrillanteMate
Ángulo respecto al objetivo VerticalAgudo
Tamaño del objetoGrandePequeño
Luz solarDébil (nublado)Fuerte (soleado)
Condiciones atmosféricasClaroBrumoso
Estructura del objetoUniforme
(pared de vivienda)
No uniforme
(arbusto, árbol)
correcta, tal y como se marca dentro del compartimento.
Utilice siempre baterías antifugas.
Advertencia: ¡No utilice baterías recargables!
• Vuelva a enroscar la tapa de la batería.
Baterías
Las baterías no se deben tirar junto con el resto
de residuos domésticos. La ley le obliga a
devolver las baterías utilizadas. Existen puntos
habilitados a nivel local (por ejemplo, en su
distribuidor o en un centro de reciclaje de residuos), sin coste
alguno para usted. Las baterías llevan marcado el símbolo
de un contenedor tachado y el químico correspondiente a
la sustancia peligrosa que contienen: “Cd” en el caso de
cadmio, “Hg” de mercurio y “Pb” de plomo.
Por favor, colabore en la protección del medio ambiente.
8.2 NÚMERO DE SERIE
Encontrará el número de serie de
sus binoculares en el adaptador del
ocular derecho. Tendrá que levantar el anillo de ajuste de dioptrías
derecho.
8.3 CAMBIO DE LA BATERÍA
El símbolo de batería indica que la carga de la batería es
baja. Podrá realizar unas 100 mediciones después de que
aparezca por primera vez el símbolo de la batería.
Cambio de la batería
• Abra la tapa del compartimento
de la batería situado en la rueda
de enfoque utilizando la herramienta BT suministrada. Retire la
batería agotada.
• Introduzca la nueva batería CR2.
Comprueba que la polaridad sea
106
EL RANGE 32/42 / DE
8.4 RESOLUCIÓN DE PROBLEMAS Y VISUALIZACIÓN
Problema Causa Solución
La imagen no llena
todo el campo de
visión (aparición de
contornos).
Al medir la distancia, la pantalla
muestra “-----”.
Al medir la distancia, la pantalla
muestra “co” (óptica
limpia).
La configuración del
ocular no está
ajustada correctamente para ver con o
sin gafas.
1. Mediciones
fuera del rango de
medición.
2. El objeto no es
lo suficientemente
reflectante.
3. El objetivo no está
enfocado.
1. No se ha alcanzado el rango de
medición.
2. El objetivo está
sucio.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
Si utiliza gafas, gire el ocular por completo en sentido
de las agujas del reloj. Si
no utiliza gafas, desen
rosque completamente la
copa ocular giratoria a la
posición deseada (consulte
el apartado 3.1 Ajuste de
la copa ocular giratoria).
1. Consulte las especificaciones técnicas adjuntas.
2. Consulte el apartado
8.1 Cobertura.
3. Consulte el apartado
3.5 Ajuste del enfoque.
1. Consulte los datos
técnicos.
2. Limpie el objetivo.
-
107
ProblemaCausaSolución
El indicador parpadea al encender el
dispositivo.
La pantalla, el
indicador y el objeto
no están nítidos
simultáneamente o
no se visualizan.
Aparecerá “Err” en
la pantalla.
La batería se está
agotando.
El ajuste de dioptrías
no es óptimo.
Fallo electrónico
Podrá realizar unas 100
mediciones. Sustituya la
batería lo antes posible.
Consulte el apartado 3.4
Ajuste de dioptrías.
Vuelva a pulsar el botón
de medición. Si se muestra
“Err” permanentemente,
póngase en contacto con
el Servicio de Atención al
Cliente de SWAROVSKI
OPTIK.
9. CUIDADOS Y
MANTENIMIENTO
9.1 PAÑO PARA LIMPIEZA DE LENTES
Con el paño de microfibra que se incluye con el dispositivo
puede limpiar incluso las superficies de cristal más delicadas.
Es ideal para objetivos, oculares y gafas. Mantenga el paño
limpio, ya que las partículas de suciedad pueden dañar las
superficies de los objetivos. Basta con lavarlo con agua templada jabonosa y dejarlo secar al aire. Utilícelo únicamente
para limpiar superficies de cristal.
para eliminar la suciedad restante. Si está muy sucia (por
ejemplo, con arena), las copas oculares giratorias se pueden
desenroscar por completo, lo que facilita su limpieza.
Limpieza de la montura protectora. Use el kit de jabón y
cepillo suministrado. Cierre las tapas del ocular y los objetivos.
Humedezca el cepillo y aplique el jabón con movimientos
circulares para limpiar suavemente la montura. Enjuague los
binoculares con agua limpia y séquelos con cuidado. Si se
mojaran las ópticas, séquelas con un paño limpio para evitar
rayarlas. Enjuague bien el cepillo y deje secar el kit de jabón
y cepillo.
12
9.2 LIMPIEZA
Damos gran importancia a que todos los elementos y superficies sean muy fáciles de limpiar.
Cómo limpiar los elementos ópticos. Para que el rendimiento
de sus binoculares sea siempre sobresaliente, mantenga las
superficies de cristal libres de suciedad, aceite y grasa. Primero cepille las partículas más grandes de suciedad utilizando un cepillo para lentes ópticas. Luego exhale suavemente
sobre la lente y límpiela con el paño de limpieza de lentes
108
EL RANGE 32/42 / DE
34
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
109
Nota:
Si limpia sus binoculares al aire libre, asegúrese de que el
agua jabonosa no contamine el ciclo natural del agua.
11. RECOMENDACIONES
DE SEGURIDAD
9.3 ALMACENAJE
Guarde sus binoculares en su funda en un lugar bien ventilado.
Si los binoculares están mojados,
primero debe secarlos.
En zonas tropicales o con alta humedad, es mejor guardarlos en un
recipiente hermético con un agente
antihumedad (por ejemplo, gel de
sílice).
10. CUMPLIMIENTO NORMATIVO
Para obtener más información sobre el cumplimiento normativo, consulte: http://swarovs.ki/el_range_compliance
RAEE/ElektroG
Este símbolo indica que este producto no debe
desecharse con la basura doméstica de acuerdo con la Directiva RAEE (Residuos de aparatos eléctricos y electrónicos) y la legislación
nacional.
Este producto se debe desechar en un punto de recogida
específico. Para obtener información sobre los puntos de
recogida de desechos de equipos eléctricos y electrónicos,
póngase en contacto con las autoridades locales o con
un punto autorizado de recogida de desechos de equipos
eléctricos y electrónicos.
La correcta eliminación de este producto protege el medio
ambiente y evita cualquier daño potencial al medio ambiente
y a la salud de las personas que pueda derivar de una manipulación inadecuada del producto.
INFORMACIÓN GENERAL
El dispositivo cumple con la normativa Láser Clase 1 de las
normas vigentes EN 60825-1 o IEC 60825-1 o FDA21CFR
1040.10 y 1040.11, salvo para las desviaciones recogidas
en la Laser Notice No. 56. Por consiguiente, el dispositivo es
seguro para los ojos y puede ser utilizado como se quiera,
pero no se debe apuntar directamente a otras personas.
Nunca apunte el dispositivo a personas que se encuentren cerca.
Nunca mire directamente al sol a
través del visor, ya que podría dañar
su vista.
Nunca mire a través del dispositivo mientras camina, ya que podría
pasar por alto obstáculos.
Evite que su dispositivo reciba golpes.
110
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / ESEL RANGE 32/42 / ES
111
Las reparaciones y el mantenimiento solo deben realizarse en
SWAROVSKI OPTIK Absam (Austria)
o SWAROVSKI OPTIK North America; de lo contrario, la garantía
quedará invalidada.
GARANTÍA
Este producto de SWAROVSKI OPTIK es un instrumento
de alta calidad para el que concedemos servicios de
garantía y buena voluntad a nivel mundial. Si desea obtener
más información, visite:
https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
WIJ DANKEN U HARTELIJK
DIT PRODUCT VAN DE
FIRMA SWAROVSKI OPTIK
GEKOZEN TE HEBBEN.
MOCHT U VRAGEN
HEBBEN, RAADPLEEG DAN
A.U.B. UW VAKHANDELAAR
OF NEEM DIRECT CONTACT
MET ONS OP VIA
Todas las especificaciones se ofrecen con valores típicos.
Reservado el derecho a modificaciones en modelo y suministro, así como posibles errores
de impresión.
Levering met: lensreinigingsdoekje, zeep, reinigingsborsteltje
en FSB functionele sidebag.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
10 Objectiefbeschermkap
11 Afdekstukje
objectiefbeschermkap
12 Beschermkap
draagriemconnector
13 Draagriemconnector
14 Muntsleutel
15 Status-LED
16 Temperatuur- en
luchtdruksensor
115
Bij levering is de riem van de EL Range niet bevestigd. De
riem en andere toebehoren kunnen snel en eenvoudig worden bevestigd wanneer dat nodig is.
Druk de knop stevig in en draai deze
licht met de klok mee.
2. DE RIEM BEVESTIGEN
Druk de knop in en draai deze tegen
de klok in (90°).
Trek de knop omhoog.
Haal de pin los van de ring.
Trek de riem door het oogje van
de betreffende afdekking om een
oculairbeschermkap of andere toebehoren te plaatsen.
Druk vervolgens de pin in de riem
totdat deze vastklikt.
Haal de druk van de pin en draai
deze verder met de klok mee totdat
deze vastklikt.
Let op:
De pin zit goed vast zodra deze niet verder kan worden
gedraaid zonder drukken.
116
Plaats de knop op de hiervoor
bestemde plaats op de verrekijker.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
117
3. GEBRUIK VAN HET APPARAAT
VOORBEREIDEN
De batterij zit al in het batterijvak. De verrekijker is klaar voor
gebruik. Pas de volgende instellingen aan voordat je het
instrument gaat gebruiken:
3.1 DE OOGDOPPEN AANPASSEN
Je hebt de keuze uit vier verschillende instellingsposities
met verschillende afstanden van het oog tot het oculair. Zo
kun je de oogdoppen afzonderlijk instellen op de voor jou
geschikte afstand.
Pos. A: Uitgangspositie zonder bril:
draai de oogdoppen helemaal
tegen de klok in.
3.2 DE AFSTAND TUSSEN DE OCULAIRS INSTELLEN
Om een enkel rond beeld te zien, moet je de beide helften
van de verrekijker zo ver uit elkaar bewegen dat er geen
storende schaduwen meer te zien zijn.
3.3 GEBRUIK BIJ NORMAAL ZICHT IN BEIDE OGEN
a. Trek de linker en rechter dioptriecorrectiering uit en draai
deze totdat de lange lijn op de dioptrieschaal overeenkomt
met het kleine driehoekje onder de dioptriecorrectiering.
118
Pos. B: Uitgangspositie met bril: draai
de oogdoppen zo ver mogelijk met
de klok mee.
Pos. C en D: Er zijn twee verschillende tussenstanden voor observeren
met en zonder bril.
EL RANGE 32/42 / DE
b. Druk vervolgens de dioptriecorrectiering weer in. Als het
gezichtsvermogen in één of beide ogen slecht is, stel de verrekijker dan in zoals beschreven onder 3.4. Alleen met een
scherp ingesteld display krijg je het best mogelijke resultaat
bij het meten van afstanden.
3.4 DIOPTRIECORRECTIE
Voor een optimale beeldkwaliteit pas je de beeldscherpte
aan om een eventueel verschil in sterkte tussen je linker- en
rechteroog te compenseren.
1. Houd de rechter objectiefbeschermkap gesloten en trek
beide dioptriecorrectieringen uit.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
119
2. Draai beide dioptriecorrectieringen zo ver mogelijk tegen
8.
7.
de klok in.
1.1.
8. Druk de linker dioptriecorrectiering weer in.
2.2.
3. Houd de modusknop (EL Range: fabrieksinstelling linkerknop) gedurende 4 seconden ingedrukt. Zo kom je in de
modus om de dioptriecorrectie in te stellen (display licht
gedurende 60 seconden op). Als je deze modus sneller
wilt verlaten, druk je opnieuw op de meetknop of de
modusknop.
4. Kijk nu met je rechteroog door het rechteroculair en draai
de dioptriecorrectiering met de klok mee tot het display
scherp is.
5. Druk vervolgens de rechter dioptriecorrectiering weer in en
open de objectiefbeschermkap.
6. Stel vervolgens met het scherpstelwieltje de rechterbuis scherp op
4.
5.
6.
een ver verwijderd object (houd je
linkeroog gesloten).
7. Kijk nu met je linkeroog door het
linkeroculair naar hetzelfde object
en draai de dioptriecorrectiering
langzaam met de klok mee tot het
object scherp is (houd je rechteroog
gesloten).
Let op:
Pas de oogdoppen en de oogafstand nauwkeurig aan,
zodat het display meer kijkcomfort biedt (zie hoofdstukken
3.1 en 3.2).
3.5 INSTELLEN VAN DE BEELDSCHERPTE
Met behulp van het scherpstelwieltje
kun je elk voorwerp scherpstellen,
van de kortste instelafstand (zie technische specificaties) tot oneindig.
4. BEDIENING
4.1 AFZONDERLIJKE METING
Druk kort op de meetknop om het
richtpunt weer te geven. Na het loslaten van de knop wordt de gemeten
afstand in het display weergegeven.
4.2 SCANMODUS
Bewegende doelen worden continu
gemeten in de scanmodus. Het instrument schakelt automatisch over op de
scanmodus als je de meetknop langer
dan 3 seconden ingedrukt houdt.
120
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
121
Zolang je de meetknop ingedrukt houdt (max. 120 seconden), worden metingen in de scanmodus uitgevoerd.
5. CONFIGURATIE
5.1 DISPLAY
1. Richtpunt
2.
Weergave van de gemeten afstand (in meters of
yards)
3. Weergave in meters (m)
of yards (y)
5. Hoeksymbool
6. Gradensymbool
7. Weergave aanvullende functie (zie 5.2 – Plus)
8. Batterijsymbool
4. Kompassymbool
- Hellingshoek
- Richting (kompas)
- Gecorrigeerde schootsafstand (CAL)
- Light: individuele instelling lichtsterkte
- Atmos. data: Weergave van:
- actuele temperatuur
- actuele luchtdruk
Units: omschakelen tussen metrisch en imperiaal maat-
stelsel
Rifle: selectie van het vuurwapen
Fabrieksinstellingen:
- Plus: - tweede regel inactief (OFF)
- Light: - lichtsterkteniveau 3
- Units: - omschakelen tussen metrisch en imperiaal maat stelsel
- Rifle: - selectie van het vuurwapen. Dit is pas mogelijk
nadat de ballistische instellingen zijn geconfigu reerd.
EL Range 32:
toewijzing meetknop en modusknop:
- linkerknop – modusknop
- rechterknop – meetknop
5.2 AANVULLENDE FUNCTIES EN PROGRAMMA’S
De EL Range biedt je tal van handige aanvullende instellingen. Deze kun je eenvoudig via de EL Range configurator
app configureren of direct op de verrekijker.
De volgende programma’s en aanvullende functies zijn
beschikbaar:
- Track: Tracking Assistant om naar de laatst gemeten locatie
te navigeren
- Comp: Kompaskalibratie
- Plus: Weergave van de tweede regel
- Tweede regel inactief (OFF)
- Correctiewaarde in MOA
- Correctiewaarde in MRAD/MIL
- Correctiewaarde in cm
- Correctiewaarde in inches
- Aantal klikken
122
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 DE VERREKIJKER CONFIGUREREN VIA DE APP
1. Installeer de EL Range configurator app op je smartphone
of tablet.
2. Activeer Bluetooth op je smartphone en de EL Range. Druk
hiervoor op de EL Range gedurende 3 seconden tegelijkertijd op de meet- en de modusknop tot de status-LED blauw
knippert.
3. Verbind de smartphone en de EL Range via Bluetooth.
Selecteer hiervoor het serienummer van je EL Range in de
app. Je vindt het serienummer op de rechter oculairadapter. Trek hiervoor de rechter dioptriecorrectiering naar
boven. Zodra je verbonden bent, blijft de blauwe statusLED verlicht.
4. Nu kun je de instellingen van de app naar de EL Range
overzetten. De gegevens van de laatste drie metingen worden eveneens overgezet van de EL Range naar de app.
De app geeft altijd het exacte tijdstip weer van de laatste
synchronisatie.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
123
EL Range 32:
5. In de app kun je de rechter- of linkerknop selecteren als
meetknop, afhankelijk van je voorkeur (kan alleen in de
app worden geselecteerd).
6. Om Bluetooth uit te schakelen druk je gedurende 2 seconden op de modusknop.
5.4 DE EL RANGE OP DE VERREKIJKER ZELF
CONFIGUREREN
De programma’s selecteren en de instellingen aanpassen.
Houd de modusknop gedurende 2 seconden ingedrukt. Zo
kom je in het hoofdmenu.
Druk op de meetknop om naar de betreffende instellingen
te gaan onder het menupunt. Gebruik de modusknop om te
schakelen tussen de instellingen en bevestig je keuze met de
meetknop.
Houd de modusknop gedurende 2 seconden ingedrukt om
het menu te verlaten. Je instellingen zijn opgeslagen.
Let op:
Het vervangen van de batterij heeft geen invloed op je
instellingen.
6. MENUPUNTEN IN DETAIL
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Selecteer een van de laatste drie metingen direct op de
verrekijker om je door de EL Range naar het doelgebied te
laten voeren.
Meet terug naar je oorspronkelijke startpunt (waarvandaan
de gekozen meting uitgevoerd is).
Het display geeft weer hoeveel meter/yards naar links/
rechts of naar voren/achteren je moet gaan om in het
meetgebied te komen. Omdat een afstandsmeting meestal
nauwkeuriger is dan een richtingsmeting ontstaat er een
boogvormig zoekveld. Zodra je de afstand niet meer hoeft te
corrigeren en de zijwaartse afwijking
tot een minimum is beperkt, kun je het
best gaan zoeken in de vorm van
een boog met gelijkblijvende afstand
tot de locatie van de oorspronkelijke
meting.
Houd de modusknop gedurende 2 seconden ingedrukt om
“Track” te verlaten. Je moet deze modus actief verlaten. Er
is geen time-out.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA DE APP
Breng een Bluetooth-verbinding tot stand zoals beschreven
onder 5.3. Selecteer een van de laatste drie metingen van
je EL Range.
Kies je startpunt handmatig of laat het automatisch weergeven (let op: je kunt het startpunt alleen automatisch laten
bepalen als je je nog op het exacte punt van de meting
bevindt).
Zodra je in het doelgebied bent aangekomen, kun je de
zoektocht het best starten in de vorm van een boog zoals
beschreven onder 6.1.
6.3 COMP – HET KOMPAS KALIBREREN
Voor een optimale precisie van zowel het kompas als de
Tracking Assistant raden we je aan om het kompas regelmatig te kalibreren. Activeer kalibreren met de meetknop in het
programma “Comp”. Het LED-lampje aan de onderzijde van
het instrument knippert rood, zodra de kalibratie begint. Draai
het instrument nu gelijkmatig om elke as tot het rode lampje
uitgaat en de kalibratie voltooid is. Je kunt deze modus actief
verlaten door op de meetknop te drukken.
Opnieuw kalibreren is zinvol bij
verplaatsing naar een ander jachtgebied of bij grote temperatuurschommelingen.
Metalen voorwerpen zoals een
auto of hoogspanningsmast hebben
mogelijk invloed op de richting van het kompas en de kalibratie. Als je een meting uitvoert in de buurt van je jachtgeweer
raden we je aan om deze op minimaal 40 cm afstand van
de loop te doen.
Let op:
Een polshorloge met een magnetische sluiting kan de meting
aanzienlijk beïnvloeden.
124
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
125
6.4 PLUS: WEERGAVE VAN DE TWEEDE
REGEL/BALLISTISCHE GEGEVENS
Behalve de gemeten afstand en de gecorrigeerde schootsafstand kan de EL Range je de correctiewaarde laten zien
waarboven je moet blijven, evenals het aantal klikken. Deze
correctiewaarden worden berekend op basis van de afstand,
hoek, temperatuur, luchtdruk en de gekozen ballistische
gegevens. Je kunt drie vuurwapens met de bijbehorende ballistische gegevens opslaan op de EL Range. De individuele
ballistische gegevens worden eenvoudig in de app ingevoerd en via Bluetooth overgezet naar de EL Range.
Let op:
Meet de werkelijke mondingsnelheid en ballistische coëfficiënt (BC) van je vuurwapen-munitiecombinatie, zodat je de
hoogst mogelijke nauwkeurigheid behaalt voor de geselecteerde schootsafstand.
Behalve de ballistische correctiewaarde kun je op de tweede
regel ook de hellingshoek (op basis van de actuele hoekpositie) ten opzichte van het doel, de richting of de gecorrigeerde
schootsafstand laten weergeven. Maar je kunt de tweede
regel naar wens ook deactiveren, zodat je alleen de gemeten afstand ziet op de eerste regel. Voor elke afstandsmeting
kun je ook de hoek van de verrekijker vanaf het observatiepunt tot het doel laten weergeven.
Als je de gecorrigeerde schootsafstand voor een hoekschot
gebruikt, stel je eenvoudig je ballistische toren in op de
weergegeven afstand op de tweede regel of gebruik je
het bijbehorende richtpunt op het langeafstandsdradenkruis
(SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Atmosferische gegevens
Weergave van luchtdruk en temperatuur in de gekozen
eenheden.
6.7 RIFLE
Vuurwapen selecteren
Hier kun je het vuurwapen selecteren dat je op dit moment
gebruikt en de bijbehorende ballistische correctie. Het kaliber en de ballistische gegevens voor elk vuurwapen vind je
in de EL Range configurator app.
7. DE OBJECTIEFBESCHERMKAP
VERWIJDEREN
1. Open de objectiefbeschermkap.
2. Trek de beschermkap stevig om-
laag.
3. Plaats het afdekstukje op de meta-
len ring. Het afdekstukje is goed
bevestigd als je een klik hoort.
6.5 LIGHT – DE HELDERHEID AANPASSEN
Ga eerst naar “LIGHT” om de helderheid van het display
aan je wensen aan te passen. Je hebt de keuze uit 5 helderheidsniveaus.
De verrekijker past automatisch de helderheid van het display
aan op basis van het door jou gekozen helderheidsniveau.
126
EL RANGE 32/42 / DE
Let op:
Schuif het afdekstukje met je duim uit de metalen ring om de
objectiefbeschermkap terug te plaatsen en herhaal vervolgens stap 3 met de beschermkappen.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
127
8. ALGEMENE AANWIJZINGEN
8.1 BEREIK
De volgende factoren zijn van invloed op het maximale
meetbereik:
Het batterijsymbool geeft aan wanneer de batterij bijna leeg
is. Je kunt nog ongeveer 100 metingen uitvoeren, nadat het
batterijsymbool voor het eerst is verschenen.
De batterij vervangen
HelderNevelig
(muur van woning)
Niet homogeen
(struik, boom)
Het serienummer van je verrekijker
vind je op de rechter oculairadapter.
Trek hiervoor de rechter dioptriecorrectiering naar boven.
• Open het deksel van het batterijvak in het scherpstelwieltje met de
meegeleverde muntsleutel. Verwijder de oude batterij.
• Plaats de nieuwe CR2-batterij.
Controleer of de batterij correct
geplaatst is met de + en - aan de
juiste kant, zoals aangeduid in het batterijvak. Gebruik
altijd lekvrije batterijen.
Waarschuwing: Gebruik geen oplaadbare batterijen!
• Draai het batterijdeksel weer vast.
Batterijen
Batterijen mogen niet bij het huishoudelijk vuil
worden weggegooid. Je bent wettelijk verplicht
om gebruikte batterijen in te leveren. Je kunt ze
gratis inleveren bij een inleverpunt in de buurt
(bijvoorbeeld in de winkel of bij de milieustraat). Batterijen
zijn voorzien van het symbool van een afvalcontainer op wielen met een kruis erdoor en het chemische symbool voor de
schadelijke stof die ze bevatten: “Cd“ voor cadmium, “Hg“
voor kwik en “Pb“ voor lood.
Help mee om het milieu te beschermen tegen schadelijke
stoffen.
8.4 PROBLEMEN OPLOSSEN EN DISPLAYWEERGAVE
Probleem Oorzaak Oplossing
De afbeelding vult
niet het gehele
gezichtsveld
(vignettering).
Bij de afstandsmeting verschijnt de
weergave “-----”.
Bij de afstandsmeting verschijnt
de weergave “co”
(clean optic).
De oogdop is niet
juist ingesteld om
met of zonder bril te
kijken.
1. Metingen buiten het
meetbereik.
2. De reflectiegraad
van het object is
onvoldoende.
3. Het doel is niet
scherp in beeld.
1. Het meetbereik is
te laag.
2. Het objectief is vuil.
Als je een bril draagt, draai
de oogdop dan zo ver
mogelijk in. Als je geen bril
draagt, draai de oogdop
dan helemaal uit tot de
gewenste positie
(zie 3.1 De oogdoppen
aanpassen).
1. Zie het bijgevoegde
blad met technische
gegevens.
2. Zie hoofdstuk 8.1
Bereik.
3. Zie hoofdstuk 3.5 Instellen van de beeldscherpte.
1. Zie technische
specificaties.
2. Reinig het objectief.
128
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
129
ProbleemOorzaakOplossing
Het richtpunt knippert bij inschakeling.
Het display, richtpunt
en doelobject zijn
niet gelijktijdig scherp
of niet zichtbaar.
Op het display
verschijnt “Err”.
De batterij is bijna
leeg.
De dioptrie-instelling
is niet optimaal.
Elektronische storing
Je kunt nog ongeveer
100 metingen uitvoeren.
Vervang de batterij zo snel
mogelijk.
Zie hoofdstuk 3.4 Dioptriecorrectie.
Druk opnieuw op de
meetknop. Als “Err” continu
wordt weergegeven, neem
dan contact op met het
klantenserviceteam van
SWAROVSKI OPTIK.
9. ONDERHOUD EN REINIGING
9.1 LENSREINIGINGSDOEKJE
Met het meegeleverde microvezeldoekje kun je zelfs de
meest gevoelige lensoppervlakken reinigen. Het is ideaal
voor objectieven, oculairs en brillen. Houd het doekje
schoon, aangezien vuil het lensoppervlak kan beschadigen.
Was het doekje indien nodig in lauwwarm water met zeep
en laat het drogen aan de lucht. Gebruik het alleen om lensoppervlakken te reinigen.
oogdoppen erg vervuild zijn (bijv. door zand) kun je ze
helemaal losschroeven, zodat ze gemakkelijk kunnen worden
gereinigd.
De behuizing reinigen. Gebruik hiervoor de meegeleverde
zeep en borstelset. Plaats de beschermkappen op de oculairs
en objectieven. Maak het borsteltje nat en breng de zeep met
ronddraaiende bewegingen aan om de behuizing zachtjes te
reinigen. Spoel de verrekijker af met schoon water en droog
voorzichtig af. Als het optische systeem nat wordt, dep het dan
droog met een schone doek om krassen te voorkomen. Spoel
het borsteltje grondig schoon en laat de zeep en borstelset
drogen.
12
9.2 REINIGEN
We hebben alle componenten en oppervlakken zo ontworpen dat ze eenvoudig kunnen worden gereinigd.
De optische componenten reinigen. Houd de lensoppervlakken vrij van vuil, olie en vet, zodat het instrument optimale
prestaties blijft leveren. Verwijder hiervoor eerst grove vuildeeltjes met een lensborsteltje. Adem vervolgens lichtjes op
de lens en wrijf deze schoon met het lensreinigingsdoekje
om eventueel resterend vuil te verwijderen. Als de instelbare
130
EL RANGE 32/42 / DE
34
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
131
Let op:
Als je je verrekijker in de vrije natuur reinigt, zorg er dan
voor dat het zeepwater niet in de natuurlijke waterkringloop
terechtkomt.
9.3 OPBERGEN
Berg je verrekijker op in de zak op een goed geventileerde
plaats.
Als de verrekijker nat is, moet deze
eerst worden gedroogd.
In tropische gebieden of op plaatsen
met een hoge luchtvochtigheid kun
je de verrekijker het best opbergen
in een luchtdichte doos of zak met
een vochtabsorberend middel (bijv.
silicagel).
11. VEILIGHEIDSADVIEZEN
ALGEMENE AANWIJZINGEN
Het instrument voldoet aan de voorschriften van laserklasse 1
volgens de geldende normen EN 60825-1 of IEC 60825-1
of FDA21CFR 1040.10 en 1040.11, met uitzondering van
afwijkingen overeenkomstig Laser Notice No. 56. Hierdoor is
het instrument veilig voor de ogen en kan het naar behoeven
worden gebruikt, maar het mag niet rechtstreeks op andere
mensen worden gericht.
Richt het apparaat nooit van dichtbij
op mensen.
10. NALEVING
Meer informatie over naleving is te vinden op:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
AEEA/ElektroG
Dit symbool geeft aan dat dit product niet bij
het huishoudelijk vuil mag worden weggegooid
conform de AEEA-richtlijnen (Afgedankte Elektrische en Elektronische Apparatuur) en nationale
Dit product moet bij een officieel inzamelpunt worden afgegeven. Voor informatie over inzamelpunten voor afgedankte
elektrische en elektronische apparatuur kun je contact op
nemen met de gemeente of met een erkend inzamelpunt voor
dergelijke apparatuur.
Correcte verwijdering van dit product beschermt het milieu en
voorkomt mogelijke schade aan het milieu en de menselijke
gezondheid als gevolg van een onjuiste verwerking van het
product.
132
wetgeving.
EL RANGE 32/42 / DE
Kijk nooit recht in de zon met het
instrument, aangezien dit tot ernstige
schade aan je ogen kan leiden.
Kijk nooit door het instrument terwijl
je loopt, omdat je daardoor obstakels over het hoofd kunt zien.
Bescherm het instrument tegen stoten.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / NLEL RANGE 32/42 / NL
133
Reparaties en onderhoud mogen
alleen worden uitgevoerd door
SWAROVSKI OPTIK Absam
(Oostenrijk) of SWAROVSKI OPTIK
North America, anders vervalt de
garantie.
GARANTIE
Dit product van SWAROVSKI OPTIK is een hoogwaardig
instrument waarvoor wij wereldwijde garantie- en goodwillservices bieden. Kijk voor meer informatie op:
https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
VI TACKAR DIG I DITT
VAL AV EN SWAROVSKI
OPTIK PRODUKT. VID
FRÅGOR KAN DU VÄNDA
DIG TILL DIN UTBILDADE
ÅTERFÖRSÄLJARE ELLER
DIREKT TILL OSS PÅ,
SWAROVSKIOPTIK.COM.
De vermelde specificaties zijn standaardwaarden.
Wijzigingen in uitvoering en levering voorbehouden. Wij zijn niet aansprakelijk voor
drukfouten.
Leveransförteckning: objektivrengöringsduk, tvål, rengöringsborste och funktionell sidoväska (FSB).
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
10 Objektivskydd
11 Fyllnadsdel för
objektivskydd
12 Skydd för
remanslutning
13 Remanslutning
14 BT-verktyg
15 Statuslampa
16 Temperatur- och
lufttryckssensor
137
Vid leveransen av EL Range är inte remmen ansluten. Det
går snabbt och enkelt att fästa remmen och andra tillbehör
vid behov.
Tryck in vredet ordentligt och vrid
något medurs.
2. FÄSTA REMMEN
Tryck på vredet och vrid det moturs
(90 °).
Dra ut vredet.
Ta bort stiftet från ringen.
Om du vill montera ett okularskydd
eller något annat tillbehör drar du
remmen genom öglan på skyddet.
Tryck sedan in stiftet i remmen tills det
klickar fast.
Lätta på trycket på stiftet och fortsätt
att vrida medurs tills det klickar fast.
Obs:
Stiftet sitter säkert på plats när du inte längre kan vrida det
utan tryck.
138
För in vredet på den plats som anges
på kikaren.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
139
3. FÖRBEREDELSER VID
ANVÄNDNING AV ENHETEN
Batteriet sitter redan i batterifacket. Kikaren är redo att användas. Innan du börjar använda instrumentet ska du justera
följande inställningar:
3.1 JUSTERA DEN VRIDBARA ÖGONMUSSLAN
Det finns fyra olika inställningslägen som ger dig möjlighet
att välja mellan olika avstånd från ögat till okularet. På så
sätt kan du justera ögonmusslorna separat till ett läge som
passar dig.
Pos. A: Utgångsläge utan glasögon:
vrid ögonmusslorna moturs så långt
det går.
3.2 JUSTERA AVSTÅNDET MELLAN OKULAREN
Om du vill se en enda rund bild justerar du kikarens två delar
tills inga irriterande skuggor kan ses.
3.3 ANVÄNDNING VID NORMAL SYN PÅ BÅDA
ÖGON
a. Dra ut vänster och höger dioptrijusteringsring och vrid dem
tills det långa strecket på dioptriskalan är i linje med den lilla
triangeln under dioptrijusteringsringen.
140
Pos. B: Startposition med glasögon:
vrid ögonmusslorna medurs så långt
det går.
Pos. C och D: Det finns två alternativa
mellanliggande steg för observation
med och utan glasögon.
EL RANGE 32/42 / DE
b. Tryck sedan in dioptrijusteringsringarna igen. Om du har
nedsatt syn på ett öga eller båda ögon justerar du kikaren
enligt beskrivningen i 3.4. Displayen ska ha optimal skärpa
för bästa möjliga prestanda så att avstånd kan fastställas.
3.4 DIOPTRIJUSTERING
För att säkerställa optimal bildkvalitet justerar du fokus och
kompenserar för eventuella skillnader mellan vänster och
höger öga.
1. Stäng det högra objektivskyddet och dra ut båda dioptriju-
steringsringarna.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
141
2. Vrid båda dioptrijusteringsringarna moturs så långt det
8.
7.
går.
1.1.
8. Tryck in den vänstra dioptrijusteringsringen igen.
2.2.
3. Håll in lägesknappen (EL Range 32: vänster knapp enligt
fabriksinställning) i fyra sekunder. Då öppnas inställningsläget för dioptri (displayen tänds i 60 sekunder). Om du vill
avsluta det här läget trycker du på mätnings- eller lägesknappen igen.
4. Titta nu genom det högra okularet med höger öga och vrid
dioptrijusteringsringen medurs tills displayen har optimal
skärpa.
5. Tryck sedan in den högra dioptrijusteringsringen igen och
öppna objektivskyddet.
6. Använd fokuseringshjulet för att
fokusera höger sida på ett avlägset
4.
5.
6.
objekt (blunda med vänster öga).
7. Titta nu på samma objekt med
vänster öga genom det vänstra
okularet och vrid försiktigt dioptrijusteringsringen medurs tills objektet har optimal skärpa (blunda med
höger öga).
Obs:
Justera de vridbara ögonmusslorna och ögonavståndet exakt,
så att det känns bekvämt att titta på displayen (se avsnitt 3.1
och 3.2).
3.5 STÄLLA IN BILDSKÄRPAN
Genom att vrida på fokuseringshjulet
kan du fokusera på valfritt objekt från
det kortaste fokuseringsavståndet (se
det tekniska databladet) till oändligheten.
4. ANVÄNDNING
4.1 ENGÅNGSMÄTNING
Tryck kort på mätningsknappen för
att visa målmarkeringen. När du
släpper knappen visas avståndsmätningen på displayen.
4.2 SKANNINGSLÄGE
Rörliga mål mäts kontinuerligt i skanningsläget. Instrumentet växlar automatiskt till skanningsläge om du håller in mätningsknappen i mer än tre
sekunder.
142
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
143
Så länge du håller in mätningsknappen (högst 120 sek.)
utförs mätning i skanningsläget.
5. KONFIGURATION
- Lutningsvinkel
- Riktning (kompass)
- Korrigerat skjutavstånd (CAL)
- Light: individuell justering av ljusstyrkan
- Atmos. data: visning av:
- Aktuell temperatur
- Aktuellt lufttryck
Units: konvertering metriska/brittiska enheter
Rifle: val av skjutvapen
5.1 DISPLAY
1. Målmarkering
2.
Visning av avståndsmätning
(i meter eller yards)
3. Visning av meter (m) eller
yards (y)
4. Kompassymbol
5. Vinkelsymbol
6. Gradsymbol
7. Visning av ytterligare funktioner (se 5.2 – Plus)
8. Batterisymbol
5.2 YTTERLIGARE FUNKTIONER OCH PROGRAM
Det finns flera andra användbara inställningar på EL Range.
Dessa kan enkelt konfigureras i appen EL Range configurator
eller ställas in direkt på kikaren.
Följande program och ytterligare funktioner är tillgängliga:
- Track: Tracking assistant för navigering till den senast upp-
- Rifle: - val av skjutvapen. Endast möjligt när ballistik har
konfigurerats.
EL Range 32:
mätningsknapp och inställning av lägesknapp:
- vänster knapp – lägesknapp
- höger knapp – mätningsknapp
5.3 KONFIGURERA KIKAREN VIA APPEN
1. Installera appen EL Range configurator på en smarttelefon
eller surfplatta.
2. Aktivera Bluetooth på smarttelefonen och EL Range. På EL
Range håller du samtidigt ned mätnings- och lägesknapparna i tre sekunder tills statuslampan blinkar blått.
3. Anslut smarttelefonen och EL Range via Bluetooth. Det gör
du genom att välja serienumret för EL Range i appen. Du
hittar serienumret på den högra okularadaptern. Du måste
lyfta upp höger dioptrijusteringsring. Vid anslutning tänds
den blå statuslampan.
4. Nu kan du överföra inställningarna från appen till EL
Range. Data från de tre senaste mätningarna överförs
också från EL Range till appen. I appen visas alltid exakt
tidpunkt för den senaste synkroniseringen.
EL Range 32:
5. I appen kan du ställa in antingen höger eller vänster knapp
som mätningsknapp efter preferens (kan endast väljas i appen).
144
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
145
6. Stäng av Bluetooth genom att trycka på lägesknappen i
två sekunder.
5.4 KONFIGURERA EL RANGE DIREKT PÅ KIKAREN
Välj program och justera inställningarna. Håll in lägesknappen i två sekunder. Huvudmenyn öppnas.
Tryck på mätningsknappen för att gå till relevanta inställningar för menyalternativet. Använd lägesknappen för att växla
mellan inställningar och bekräfta med mätningsknappen.
Håll in lägesknappen i två sekunder för att stänga menyn.
Inställningarna har sparats.
Obs:
Batteribyte påverkar inte inställningarna.
6. MENYALTERNATIVEN I DETALJ
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Välj någon av de tre senaste mätningarna direkt på kikaren
för att låta EL Range vägleda dig till målområdet.
Mät tillbaka till den ursprungliga startpunkten (där den valda
mätningen gjordes).
Displayen visar hur många meter/yards till vänster/höger
eller framåt/bakåt du måste flytta dig för att komma in i
mätområdet. Mätområdet är vanligtvis mer exakt än mätriktningen, så du ser ett bågformat sökfält. När du inte längre
behöver korrigera området och den laterala avvikelsen
har reducerats till ett minimum är
det bäst att starta sökningen i form
av en båge och hålla ett konstant
avstånd från den ursprungliga mätningsplatsen.
Avsluta Track-läget genom att hålla in lägesknappen i två
sekunder. Du måste aktivt stänga det här läget. Det sker
ingen timeout.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Upprätta en Bluetoothanslutning enligt beskrivningen i 5.3.
Välj någon av de tre senaste EL Range-mätningarna.
Välj antingen startpunkten manuellt eller låt den visas automatiskt (observera att du bara kan göra detta om du fortfarande
befinner dig i exakt det läge där mätningen utfördes).
När du befinner dig i målområdet ska du starta en bågformad sökning enligt beskrivningen i 6.1.
6.3 COMP – KALIBRERA KOMPASSEN
Vi rekommenderar att du regelbundet kalibrerar kompassen
för att säkerställa maximal precision för både kompassen
och Tracking Assistant. Aktivera kalibrering med hjälp av
mätningsknappen i Comp-programmet. Lampan längst ned
på instrumentet blinkar rött när kalibreringen påbörjas. Vrid
instrumentet lika mycket på varje axel tills den röda lampan
slocknar och kalibreringen är klar. För att aktivt avsluta det
här läget trycker du på mätningsknappen.
Omkalibrering rekommenderas om
du byter till andra jaktmarker eller vid
större temperaturvariationer.
Metallföremål som en bil eller elstolpe kan påverka kompassens riktning
och kalibrering. Om du gör en mätning i närheten av vapnet rekommenderar vi att du håller ett
avstånd på minst 40 cm till pipan.
Obs:
Ett armbandsur med ett magnetlås kan påverka mätningen
avsevärt.
146
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
147
6.4 PLUS: VISNING AV DEN ANDRA
RADEN/BALLISTIK
Förutom avståndsmätning och korrigerat skjutavstånd kan EL
Range visa vilket korrigeringsvärde du ska hålla dig över och
antalet klick. Dessa korrigeringsvärden beräknas baserat på
avstånd, skottvinkel, temperatur, lufttryck och vald ballistik. Du
kan spara tre skjutvapen och tillhörande ballistikuppgifter på
EL Range. De enskilda ballistikuppgifterna matas helt enkelt in
i appen och överförs till EL Range via Bluetooth.
Obs:
Mät faktisk mynningshastighet och ballistisk koefficient för
skjutvapen-/ammunitionskombinationen så att du kan säkerställa full precision för valt skjutavstånd.
Utöver det ballistiska korrigeringsvärdet kan du även visa
lutningsvinkeln (baserat på vinkelpositionen) till målet, riktningen eller det korrigerade skjutavståndet på den andra
raden. Om du vill kan du även avaktivera den andra raden
och då bara se det uppmätta avståndet på första raden. För
varje avståndsmätning kan du även visa kikarens vinkel från
observationspunkten till målpunkten.
Om du använder det korrigerade skjutavståndet för ett vinklat
skott ska du helt enkelt ställa in ballistiktornet på det avstånd
som visas på den andra raden eller använda motsvarande
siktpunkt på riktmedlet för långa avstånd (SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Atmosfäriska data
Lufttryck och temperatur visas för valda enheter.
6.7 RIFLE
Val av vapen
Här kan du välja det skjutvapen du för närvarande använder
och motsvarande ballistikkorrigering. Du kan hitta kaliber och
ballistik för respektive vapen i appen EL Range configurator.
7. TA BORT OBJEKTIVSKYDDET
1. Öppna objektivskyddet.
2. Dra linsskyddet nedåt med fast
hand.
6.5 LIGHT – JUSTERA LJUSSTYRKAN
Gå först till LIGHT för att justera displayens ljusstyrka så
att den passar dig. Du kan välja mellan fem olika ljusstyrkenivåer.
Kikaren justerar automatiskt displayens ljusstyrka baserat på
den ljusstyrka du väljer.
148
EL RANGE 32/42 / DE
3. Montera fyllnadsdelen i metallrin-
gen. När du hör ett klick sitter det
på plats.
Obs:
När du vill byta linsskydd skjuter du ut fyllningsdelen ur
metallringen med tummen och upprepar sedan steg 3 för
linsskydden.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
149
8. ALLMÄN INFORMATION
8.1 TÄCKNING
Följande faktorer påverkar det maximala mätområdet:
Större täckning Mindre täckning
Målobjektets färgLjus Mörk
YtaBlankMatt
Vinkel mot målobjektRätSpetsig
Objektets storlekStortLitet
SolljusSvagt (molnigt)Starkt (soligt)
Atmosfäriska
Batterisymbolen anger om batteriladdningen är svag. Du kan
fortfarande göra ca 100 mätningar efter att batterisymbolen
visas för första gången.
Byta batteri
KlartDisigt
Du hittar kikarens serienummer på
den högra okularadaptern. Du måste
lyfta upp höger dioptrijusteringsring.
• Öppna batterifackets lucka i fokuseringshjulet med hjälp av det
medföljande BT-verktyget. Ta ut
det urladdade batteriet.
• Sätt i det nya CR2-batteriet. Kontrollera att polerna är korrekta
enligt markeringarna i facket.
Använd alltid läckagesäkra batterier.
Varning: Använd inte uppladdningsbara batterier!
• Skruva fast batterilocket igen.
Batterier
Batterier får inte slängas i hushållssoporna. Du
är enligt lag skyldig att returnera förbrukade
batterier. Du kan utan kostnad returnera
förbrukade batterier lokalt (t.ex. hos en återförsäljare eller på ett återvinningscenter). Batterierna är märkta
med en symbol i form av en överkorsad soptunna samt
den kemiska beteckningen för det farliga ämne som finns i
batteriet: ”Cd” för kadmium, ”Hg” för kvicksilver och ”Pb”
för bly.
Hjälp oss att skydda miljön mot skadliga föroreningar.
8.4 FELSÖKNING OCH VISNING
ProblemOrsak Lösning
Bilden fyller inte
hela synfältet
(vinjettering).
Vid avståndsmätning visas ”-----” på
displayen.
Vid avståndsmätning
visas ”co” (clean
optic, rengör
optiken) på
displayen.
Ögonmusslans
inställning är inte
korrekt justerad för
visning med eller utan
glasögon.
1. Mätning utanför
mätområdet.
2. Objektet är inte tillräckligt reflekterande.
3. Målet är inte i
fokus.
1. Mätområdet har
inte uppnåtts.
2. Objektivet är
smutsigt.
Om du bär glasögon ska
du vrida ögonmusslan så
långt det går. Om du inte
bär glasögon ska du
skruva upp ögonmusslan
till önskat läge (se avsnitt
3.1 Justera den vridbara
ögonmusslan).
1. Se bifogat tekniskt
datablad.
2. Se avsnitt 8.1 Täckning.
3. Se avsnitt 3.5 Ställa in
bildskärpan.
1. Se tekniska data.
2. Rengör objektivet.
150
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
151
ProblemOrsakLösning
Målmarkeringen
blinkar när den
slås på.
Displayen, målmarkeringen och
målobjektet visas
inte alla med optimal
skärpa eller så visas
de inte alls.
”Err” (fel) visas på
displayen.
Batteriet börjar ta slut. Du kan fortfarande göra
Dioptriinställningen är
inte optimal.
Elektroniskt fel
cirka 100 mätningar. Byt
ut batteriet så snart som
möjligt.
Se avsnitt 3.4 Dioptrijustering.
Tryck på mätningsknappen
igen. Om ”Err” visas hela
tiden ska du kontakta
SWAROVSKI OPTIKs
kundtjänst.
9. SKÖTSEL OCH UNDERHÅLL
9.1 RENGÖRINGSDUK FÖR LINS
Med den här duken av mikrofiber för linsrengöring kan du
rengöra även den känsligaste av glasytor. Duken är idealisk
för rengöring av objektivlinser, okular och glasögon. Håll
duken ren, eftersom linsytan kan skadas av smuts. Du behöver
bara tvätta den i ljummet tvålvatten och låta den lufttorka.
Använd den endast för rengöring av glasytor.
(t.ex. sandig) kan den skruvas ut helt och hållet, och blir då
mycket enkel att rengöra.
Rengöring av skyddshöljet. Använd den medföljande tvål- och
borstsatsen. Stäng okularets och objektivets skydd. Fukta bor
sten och applicera tvålen med cirkelrörelser för att försiktigt
rengöra höljet. Skölj kikaren med rent vatten och torka den
varsamt. Om optiken blir blöt ska du badda den torr med en
ren duk för att förhindra repor. Skölj borsten noggrant och låt
tvål- och borstsatsen torka.
12
-
9.2 RENGÖRING
Vi fäster stor vikt vid att säkerställa att alla element och ytor är
mycket lätta att rengöra.
Rengöring av optiken. Bibehåll kikarens enastående prestanda genom att hålla glasytorna rena från smuts, olja och fett.
Borsta först bort alla större smutspartiklar med hjälp av en
optikpensel. Andas sedan försiktigt på objektivet och polera
det med rengöringsduken för att ta bort eventuell kvarvarande smuts. Om den vridbara ögonmusslan är mycket smutsig
152
EL RANGE 32/42 / DE
34
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
153
Obs:
Om du rengör kikaren utomhus ska du säkerställa att tvålvattnet inte förorenar vattnets naturliga kretslopp.
9.3 FÖRVARING
Förvara kikaren i väskan på en väl ventilerad plats.
Om kikaren är våt måste den torkas
först.
I tropiska miljöer eller i miljöer med
hög luftfuktighet är det bäst att förvara kikaren i en lufttät behållare tillsammans med ett fuktabsorberande
medel (t.ex. kiselgel).
10. ÖVERENSSTÄMMELSE
Mer information om överensstämmelse finns i:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
11. SÄKERHETSREKOMMENDATIONER
ALLMÄN INFORMATION
Enheten uppfyller föreskrifterna för laserklass 1 i de giltiga standarderna SS-EN 60825-1, IEC 60825-1 eller
FDA21CFR 1040.10 och 1040.11, med undantag för avvikelser enligt lasermeddelande nr 56. Därför är inte enheten
skadlig för ögonen och kan användas på önskat sätt, men
den bör inte riktas direkt mot andra personer.
Rikta aldrig enheten mot någon på
nära håll.
Titta aldrig direkt på solen genom
enheten eftersom ögonen kan skadas
allvarligt.
WEEE/ElektroG
Denna symbol anger att produkten i enlighet
med WEEE-direktivet (Waste Electrical and Electronic Equipment) och nationella lagar inte får
slängas i hushållsavfallet. Produkten måste kas-
Om du vill ha information om insamlingsplatser för elektrisk
och elektronisk utrustning ska du kontakta lokala myndigheter eller en auktoriserad återvinningsstation för elektrisk och
elektronisk utrustning.
Korrekt kassering av produkten skyddar miljön och förhindrar
eventuella skador på miljön och människors hälsa som kan
uppstå på grund av felaktig hantering av produkten.
154
seras på en angiven insamlingsplats.
EL RANGE 32/42 / DE
Titta aldrig genom enheten när du
går eftersom du kanske inte ser eventuella hinder.
Skydda enheten mot stötar.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / SVEL RANGE 32/42 / SV
155
För att garantin ska gälla får reparationer och service endast utföras av
SWAROVSKI OPTIK Absam (Österrike) eller SWAROVSKI OPTIK North
America.
GARANTI
Denna produkt från SWAROVSKI OPTIK är ett högkvalitetsinstrument, som vi beviljar globala garanti- och
goodwilltjänster för. Mer information finns på:
https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
KIITÄMME SINUA
SWAROVSKI OPTIK
TUOTTEEN VALINNASTA.
JOS SINULLA ON
KYSYTTÄVÄÄ, OTA
YHTEYTTÄ SWAROVSKI
OPTIK JÄLLEENMYYJÄÄSI
TAI SUORAAN MEIHIN
SWAROVSKIOPTIK.COM.
Samtliga angivna specifikationer är typiska värden.
Ändringar i utförande och leverans samt tryckfel förbehålles.
täytekappale
12 Hihnan liittimen suoja
13 Hihnan liitin
14 BT-työkalu
15 Tilan merkkivalo
16 Lämpötila- ja
ilmanpaineanturi
159
EL Range -kiikarit toimitetaan hihna irrallaan. Hihna ja muut
lisävarusteet voidaan kiinnittää helposti ja nopeasti tarvittaessa.
Työnnä nuppia lujasti sisään ja kierrä
hieman myötäpäivään.
2. HIHNAN KIINNITYS
Paina nuppia ja kierrä sitä vastapäivään (90°).
Vedä nuppi ulos.
Poista tappi renkaasta.
Jos haluat asentaa okulaarisuojan
tai muun lisävarusteen, vedä hihna
suojan aukon läpi.
Paina sitten tappia hihnaan, kunnes
se naksahtaa.
Vähennä tappiin kohdistuvaa painetta ja käännä sitä myötäpäivään,
kunnes se naksahtaa.
Huomio:
Tappi on tukevasti paikallaan, kun sitä ei voi enää kääntää
painamatta.
160
Aseta nuppi sille varattuun kohtaan
kiikareissa.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
161
3. LAITTEEN KÄYTÖN
VALMISTELU
Paristo on jo paristotilassa. Kiikarit ovat käyttövalmiit. Säädä
seuraavat asetukset ennen laitteen käytön aloittamista:
3.1 KÄÄNNETTÄVÄN SILMÄSUPPILON SÄÄTÖ
Valittavana on neljä eri säätöasentoa, jotka tarjoavat erilaisen etäisyyden silmästä okulaariin. Näin voit säätää silmäsuppilot erikseen sinulle sopivaan asentoon.
Asento A: Aloitusasento ilman silmälaseja: käännä silmäsuppiloita
vastapäivään mahdollisimman pitkälle.
Asento B: Aloitusasento silmälasien kanssa: käännä silmäsuppiloita
myötäpäivään mahdollisimman pitkälle.
Asento C ja D: Nämä ovat kaksi
vaihtoehtoista välivaihetta havainnointiin ilman silmälaseja tai niiden
kanssa.
3.2 OKULAARIEN VÄLISEN ETÄISYYDEN SÄÄTÖ
Jos haluat nähdä yhden pyöreän kuvan, säädä kiikaripuolikkaita, kunnes häiritseviä varjoja ei enää näy.
3.3 KÄYTTÖ, KUN MOLEMPIEN SILMIEN NÄKÖ ON
NORMAALI
a. Vedä vasen ja oikea diopterin säätörengas ulos ja käännä
niitä, kunnes diopteriasteikon pitkä palkki on kohdakkain
diopterin säätörenkaan alla olevan pienen kolmion kanssa.
b. Työnnä sitten diopterin säätörengas takaisin sisään. Jos
näkökyky yhdessä tai molemmissa silmissä on heikentynyt,
säädä kiikareita kohdan 3.4 mukaisesti. Näytön on oltava
täysin tarkennettu, jotta etäisyyden määritys toimii mahdollisimman tehokkaasti.
3.4 SILMÄKOHTAINEN SÄÄTÖ
Varmista ihanteellinen kuvanlaatu säätämällä tarkennusta
vasemman ja oikean silmän välisten mahdollisten erojen
korjaamista varten.
1. Pidä oikea objektiivin suoja kiinni ja vedä molemmat diop-
terin säätörenkaat ulos.
162
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
163
2. Käännä molemmat diopterin säätörenkaat vastapäivään
8.
7.
niin pitkälle kuin mahdollista.
1.1.
8. Työnnä vasen diopterin säätörengas takaisin sisään.
2.2.
3. Paina toimintopainiketta (EL Range 32: tehdasasetus, vasen
painike) ja pidä se painettuna neljän sekunnin ajan, jolloin
siirrytään silmäkohtaisen säädön tilaan (näyttö syttyy 60
sekunnin ajaksi). Jos haluat poistua tästä tilasta aikaisemmin, paina mittapainiketta tai toimintopainiketta uudelleen.
4. Katso nyt oikealla silmällä oikeanpuoleisen okulaarin läpi
ja käännä diopterin säätörengasta myötäpäivään, kunnes
näyttö on terävä.
5. Paina sitten oikea diopterin säätörengas takaisin sisään ja
avaa objektiivin suoja.
7. Katso nyt samaa kohdetta vasemmalla silmällä vasemmanpuoleisen
okulaarin läpi ja säädä diopterin
säätörengasta myötäpäivään, kunnes kohde on terävä (pidä oikea
silmä kiinni).
Huomio:
Säädä käännettäviä silmäsuppiloita ja silmäetäisyyttä tarkasti
siten, että näyttöä on mukavampi katsoa (katso kohdat 3.1
ja 3.2).
Näytä tähtäysmerkki painamalla mittapainiketta lyhyesti. Kun painike on
vapautettu, etäisyyden mittaus näkyy
näytössä.
4.2 SKANNAUSTILA
Liikkuvia kohteita mitataan jatkuvasti
skannaustilassa. Laite siirtyy automaattisesti skannaustilaan, jos mittapainiketta
painetaan ja pidetään painettuna yli
kolmen sekunnin ajan.
164
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
165
Mittaukset tehdään skannaustilassa niin kauan kuin mittapainiketta pidetään painettuna (enintään 120 sekuntia).
5. MÄÄRITYS
5.1 NÄYTTÖ
1. Tähtäysmerkki
2.
Etäisyyden mittauksen näyt-
tö (metreinä tai jaardeina)
3. Näyttö metreinä (m) tai
jaardeina (y)
4. Kompassisymboli
6. Astesymboli
7. Lisätoimintonäyttö (katso 5.2 – Plus)
8. Paristosymboli
5.2 LISÄTOIMINNOT JA -OHJELMAT
EL Range tarjoaa useita hyödyllisiä lisäasetuksia. Ne on
helppo määrittää EL Range configurator -sovellus tai suoraan
kiikareissa.
Seuraavat ohjelmat ja lisätoiminnot ovat käytettävissä:
- Nykyinen ilmanpaine
Units: metri-/brittiläisen järjestelmän muunto
Rifle: Aseen valinta
Tehdasasetukset:
- Plus: - Toinen rivi ei käytössä (OFF)
- Light: - Kirkkaustaso 3
- Units: - metri-/brittiläisen järjestelmän muunto
- Rifle: - Aseen valinta. Mahdollinen vasta, kun ballistiikka
on määritetty.
EL Range 32:
mittapainikkeen ja toimintopainikkeen määritys:
- vasen painike – toimintopainike
- oikea painike – mittapainike
5.3 KIIKAREIDEN MÄÄRITYS SOVELLUKSEN KAUTTA
1. Asenna EL Range configurator -sovellus älypuhelimeen tai
taulutietokoneeseen.
2. Aktivoi Bluetooth älypuhelimessa ja EL Rangessa. Paina EL
Rangessa mittaus- ja toimintopainikkeita samanaikaisesti
kolmen sekunnin ajan, kunnes tilan merkkivalo vilkkuu sinisenä.
3. Yhdistä älypuhelin ja EL Range Bluetoothin kautta. Tämä
tehdään valitsemalla EL Rangen sarjanumero sovelluksessa. Sarjanumero on oikean okulaarin sovittimessa. Nosta
oikea diopterin säätörengas. Kun yhteys on muodostettu,
sininen tilan merkkivalo palaa tasaisesti.
4. Nyt voit siirtää asetukset sovelluksesta EL Rangeen. Viimei-
sen kolmen mittauksen tiedot siirretään myös EL Rangesta
sovellukseen. Sovellus näyttää aina viimeisimmän synkronoinnin tarkan ajan.
166
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
167
EL Range 32:
5. Voit valita sovelluksessa mittapainikkeeksi joko oikean tai
vasemman painikkeen mieltymyksesi mukaan (voidaan
määrittää vain sovelluksessa).
6. Katkaise Bluetooth painamalla toimintopainiketta kahden
sekunnin ajan.
5.4 EL RANGEN MÄÄRITYS SUORAAN KIIKAREISSA
Ohjelmien valinta ja asetusten säätö. Paina toimintopainiketta
ja pidä se painettuna kahden sekunnin ajan, jolloin siirrytään
päävalikkoon.
Siirry valikkokohdan asiaankuuluviin asetuksiin mittapainiketta
painamalla. Siirry asetusten välillä toimintopainikkeella ja
vahvista valinta mittapainikkeella.
Poistu valikosta painamalla toimintopainiketta ja pitämällä se
painettuna kahden sekunnin ajan. Asetukset on nyt tallennettu.
Huomio:
Pariston vaihtaminen ei vaikuta asetuksiin.
6. VALIKKOKOHDAT
6.1 TRACK
(TRACKING ASSISTANT -SEURANTA-AVUSTAJA)
Valitse yksi kolmesta viimeisimmästä mittauksesta suoraan
kiikareissa, jotta EL Range siirtää sinut kohdealueelle.
Mittaa takaisin alkuperäiseen lähtöpisteeseen (josta valittu
mittaus suoritettiin).
Näytössä näkyy, kuinka monta metriä/jaardia vasemmalle/
oikealle tai eteen/taakse täytyy siirtyä, jotta päästäisiin
mittausalueelle. Mittausetäisyys on yleensä tarkempi kuin
mittaussuunta, joten näet kaaren muotoisen hakukentän. Kun
etäisyyttä ei enää tarvitse korjata ja sivuttaispoikkeama on
mahdollisimman pieni, on parasta
aloittaa haku kaaren muodossa ja
pitää tasainen etäisyys alkuperäisen
mittauksen sijaintiin.
Poistu Track-tilasta painamalla toimintopainiketta ja pitämällä
se painettuna kahden sekunnin ajan. Tästä tilasta täytyy
poistua itse, sillä siinä ei ole aikakatkaisua.
6.2 TRACKING ASSISTANT -SEURANTA-AVUSTAJA
SOVELLUKSEN KAUTTA
Muodosta Bluetooth-yhteys kohdassa 5.3 kuvatulla tavalla.
Valitse yksi EL Rangen kolmesta viimeisimmästä mittauksesta.
Valitse aloituspiste manuaalisesti tai anna sen näkyä automaattisesti (huomaa, että voit tehdä tämän vain, jos olet edelleen täsmälleen siinä paikassa, jossa mittaus tehtiin).
Kun olet kohdealueella, aloita kaaren muotoinen haku kohdassa 6.1 kuvatulla tavalla.
6.3 COMP – KOMPASSIN KALIBROINTI
Suosittelemme kompassin säännöllistä kalibrointia, jotta varmistetaan kompassin ja Tracking Assistant -seuranta-avustajan
paras mahdollinen tarkkuus. Aktivoi kalibrointi Comp-ohjelman mittapainikkeen avulla. Laitteen alaosassa oleva merkkivalo vilkkuu punaisena, kun kalibrointi alkaa. Käännä laitetta
tasaisesti kullakin akselilla, kunnes punainen valo sammuu
ja kalibrointi on valmis. Poistu tästä tilasta itse painamalla
mittapainiketta.
Uudelleenkalibrointia suositellaan,
kun siirrytään toiselle metsästysalueelle tai jos lämpötilan vaihtelut
ovat suuret.
Auton tai sähkötolpan kaltaiset metal-
liesineet voivat vaikuttaa kompassin
suuntaan ja kalibrointiin. Jos teet mittausta kiväärin lähellä,
suosittelemme tekemään sen vähintään 40 cm:n etäisyydellä
piipusta.
Huomio:
Magneettisoljella varustettu rannekello voi vaikuttaa mittaukseen merkittävästi.
168
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
169
6.4 PLUS: TOISEN RIVIN/BALLISTIIKAN NÄYTTÖ
Etäisyyden mittauksen ja korjatun ampumaetäisyyden lisäksi
EL Range voi näyttää korjausarvon, jonka yllä tulee pysyä,
ja napsausten määrän. Nämä korjausarvot lasketaan etäisyyden, laukaisukulman, lämpötilan, ilmanpaineen ja valitun
ballistiikan perusteella. EL Rangeen voi tallentaa kolme asetta
ja niiden ballistiikkatiedot. Yksittäiset ballistiikkatiedot syötetään yksinkertaisesti sovellukseen ja siirretään EL Rangeen
Bluetoothin kautta.
Huomio:
Mittaa käytetyn ase- ja ammusyhdistelmän todellinen lähtönopeus ja ballistinen kerroin (BC), jotta voit varmistaa valitun
ampumaetäisyyden kokonaistarkkuuden.
Ballistisen korjausarvon lisäksi toisella rivillä voidaan näyttää
kallistuskulma (kulma-asennon perusteella) kohteeseen, suunta
tai korjattu ampumaetäisyys. Halutessasi voit myös poistaa
toisen rivin käytöstä, jolloin näkyy vain mittausetäisyys ensimmäisellä rivillä. Kussakin etäisyysmittauksessa voidaan
myös näyttää kiikareiden kulma tarkkailupisteestä kohdepisteeseen.
Jos käytät korjattua ampumaetäisyyttä kulmalaukaukseen,
aseta ballistiikkatorni toisella rivillä näkyvään etäisyyteen tai käytä vastaavaa tähtäyspistettä etäisyysristikossa
(SWAROAIM).
6.6 ATMOS DATA
Ilmakehään liittyvät tiedot
Ilmanpaineen ja lämpötilan näyttö valituissa yksiköissä.
6.7 RIFLE
Aseen valinta
Tässä voit valita tällä hetkellä käyttämäsi aseen ja vastaavan
ballistisen korjauksen. EL Range configurator -sovellus on
kunkin aseen kaliiperi ja ballistiikka.
7. OBJEKTIIVIN SUOJAN
IRROTUS
1. Avaa objektiivin suoja.
2. Vedä objektiivin suojaa lujasti
alaspäin.
6.5 LIGHT – KIRKKAUDEN SÄÄTÄMINEN
Säädä näytön kirkkaus sopivaksi siirtymällä kohtaan LIGHT.
Voit valita viidestä kirkkaustasosta.
Kiikarit säätävät automaattisesti näytön kirkkauden valitsemasi
kirkkaustason perusteella.
170
EL RANGE 32/42 / DE
3. Aseta täytekappale metallirenkaa-
seen. Kun kuulet naksahduksen, se
on kiinnitetty.
Huomio:
Kun haluat asettaa objektiivin suojan takaisin paikalleen,
liu’uta täytekappale ulos metallirenkaasta peukalolla ja toista
sitten vaihe 3 objektiivin suojilla.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
171
8. YLEISET TIEDOT
8.1 KANTAMA
Seuraavat tekijät vaikuttavat enimmäismittausetäisyyteen:
oikein paristotilan merkintöjen mukaisesti. Käytä aina vuota-
mattomia paristoja.
Varoitus: Älä käytä ladattavia paristoja!
• Kierrä paristokansi takaisin paikalleen.
Suurempi kantama Pienempi kantama
Kohteen väriVaalea Tumma
PintaKiiltäväMatta
Kulma kohteeseenPystyTerävä
Kohteen kokoSuuriPieni
AuringonvaloHeikko (pilvistä)Vahva (aurinkoista)
Ilmakehään liittyvät
olosuhteet
Kohteen rakenneYhtenäinen
SelkeääUtuista
(talon seinä)
Ei yhtenäinen
(pensas, puu)
8.2 SARJANUMERO
Kiikareiden sarjanumero on oikean
okulaarin sovittimessa. Nosta oikea
diopterin säätörengas.
8.3 PARISTON VAIHTAMINEN
Paristosymboli ilmestyy, kun paristo on vähissä. Voit edelleen
tehdä noin sata mittausta sen jälkeen, kun paristosymboli on
ilmestynyt ensimmäisen kerran.
• Aseta uusi CR2-paristo paikalleen. Tarkista, että napaisuus on
Paristot
Paristoja ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana. Käytetyt paristot on palautettava.
Ne voidaan palauttaa maksutta lähellä sijaitse-
vaan keräyspisteeseen (esim. jälleenmyyjä tai
kunnalliset keräyspisteet). Seuraavat symbolit on merkitty paristoihin: erillään hävittämisestä muistuttava merkki (yliviivattu
jäteastia) ja paristojen sisältämistä vaarallisista kemikaaleista
varoittavat merkinnät (”Cd” = kadmium, ”Hg” = elohopea ja
”Pb” = lyijy).
Auta suojelemaan ympäristöä haitallisilta saasteilta.
8.4 VIANMÄÄRITYS JA NÄYTTÖ
Ongelma Syy Ratkaisu
Kuva ei täytä
koko näkökenttää
(vinjetointi).
Etäisyyden
mittauksen aikana
näytössä näkyy -----.
Etäisyyden
mittauksen aikana
näytössä näkyy ”co”
(clean optic).
Silmäsuppiloa ei ole
säädetty oikein
käytettäväksi
silmälasien kanssa tai
ilman niitä.
1. Mittausetäisyyden
ulkopuoliset mittaukset.
2. Kohde ei ole
riittävän heijastava.
3. Kohdetta ei ole
tarkennettu.
1. Mittausetäisyyttä
ei ole saavutettu.
2. Objektiivi on
likainen.
Jos käytät silmälaseja,
käännä silmäsuppiloa mah
dollisimman pitkälle sisään.
Jos et käytä silmälaseja,
käännä silmäsuppilo ulos
haluttuun asentoon (katso
kohta 3.1 Käännettävän
silmäsuppilon säätö).
1. Tutustu tuotteen teknisiin
tietoihin.
2. Katso kohta 8.1
Kantama.
3. Katso kohta 3.5 Tarkennuksen säätö.
1. Katso tekniset tiedot.
2. Puhdista objektiivi.
-
172
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
173
OngelmaSyyRatkaisu
Tähtäysmerkki
vilkkuu päälle
kytkettynä.
Näyttö, tähtäysmerkki ja kohde eivät
ole samanaikaisesti
teräviä tai näkyvissä.
Näyttöön ilmestyy
”Err”.
Paristo on vähissä.Voit edelleen tehdä noin
Silmäkohtainen säätö
ei ole ihanteellinen.
Sähköinen vika
sata mittausta. Vaihda
paristo niin pian kuin
mahdollista.
Katso kohta 3.4
Silmäkohtainen säätö.
Paina mittapainiketta
uudelleen. Jos ”Err”
ei katoa, ota yhteys
SWAROVSKI OPTIK
-asiakaspalveluun.
9. HUOLTO JA KUNNOSSAPITO
9.1 LINSSIEN PUHDISTUSLIINA
Toimitukseen kuuluvalla mikrokuituisella linssien puhdistusliinalla voidaan puhdistaa herkimmätkin lasipinnat. Se soveltuu
objektiivin linssien, okulaarien ja silmälasien puhdistamiseen.
Pidä liina puhtaana, sillä lika voi vahingoittaa linssin pintaa.
Pese se haalealla saippuavedellä ja anna kuivua itsekseen.
Käytä sitä vain lasipintojen puhdistukseen.
nen), käännettävät silmäsuppilot voidaan irrottaa kokonaan
puhdistamisen helpottamista varten.
Suojakotelon puhdistus. Käytä toimitukseen kuuluvaa saippuaja harjasarjaa. Sulje okulaari- ja objektiivisuojat. Kostuta harja
ja puhdista kotelo varovasti levittämällä saippuaa pyörivin
liikkein. Huuhtele kiikarit puhtaalla vedellä ja kuivaa huolellise
sti. Jos optiikka kastuu, painele kuivaksi puhtaalla liinalla, jotta
optiikka ei naarmuunnu. Huuhtele harja perusteellisesti ja jätä
saippua- ja harjasarja kuivumaan.
12
-
9.2 PUHDISTUS
Olemme halunneet varmistaa, että kaikki elementit ja pinnat
ovat helposti puhdistettavissa.
Optiikan puhdistus. Ylläpidä kiikareiden toimintakykyä
pitämällä lasipinnat puhtaina liasta, öljystä ja rasvasta. Poista
ensin suuremmat likahiukkaset linssiharjalla. Poista jäljellä
oleva lika henkäisemällä kevyesti linssiin ja kiillottamalla linssien puhdistusliinalla. Jos se on hyvin likainen (esim. hiekkai-
174
EL RANGE 32/42 / DE
34
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
175
Huomio:
Jos puhdistat kiikarit ulkona, varmista, että saippuavettä ei
pääse vesistöihin.
9.3 SÄILYTYS
Pidä kiikarit niiden pussissa tilassa, jossa on hyvä ilmanvaihto.
Jos kiikarit ovat märät, ne on kuivattava ensin.
Trooppisilla alueilla tai paikoissa,
joissa on korkea ilmankosteus, kiikareita on paras säilyttää ilmatiiviissä
säiliössä, jossa on kosteutta imevää
ainetta (kuten silikageeliä).
11. TURVALLISUUSSUOSITUKSET
YLEISET TIEDOT
Laite täyttää laserluokan 1 määräykset voimassa olevissa
standardeissa EN 60825-1 tai IEC 60825-1 tai FDA21CFR
1040.10 ja 1040.11, laserilmoituksen nro 56 mukaisia poikkeamia lukuun ottamatta. Laite on siis silmille turvallinen, ja
sitä voidaan käyttää, mutta sitä ei saa osoittaa suoraan muita
henkilöitä kohti.
Älä koskaan osoita laitetta lähellä
olevia henkilöitä kohti.
10. VAATIMUSTENMUKAISUUS
Lisätietoja vaatimustenmukaisuudesta on osoitteessa:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
Tämä symboli ilmaisee, että tätä tuotetta ei saa
hävittää kotitalousjätteen mukana sähkö- ja elektroniikkalaiteromua koskevan WEEE-direktiivin ja
kansallisen lainsäädännön mukaisesti.
Tämä tuote on hävitettävä siihen osoitetussa keräyspisteessä.
Lisätietoja sähkö- ja elektroniikkalaiteromun keräyspisteistä
saa paikalliselta viranomaiselta tai valtuutetusta sähkö- ja
elektroniikkalaiteromun keräyspisteestä.
Tuotteen asianmukainen hävittäminen suojaa ympäristöä ja
estää tuotteen virheellisestä käsittelystä mahdollisesti aiheutuvat ympäristövahingot ja terveyshaitat ihmisille.
176
EL RANGE 32/42 / DE
Älä koskaan katso suoraan aurinkoon laitteen läpi, sillä tämä saattaa
vaurioittaa silmiäsi vakavasti.
Älä koskaan katso laitteen läpi kävellessäsi, sillä esteet saattavat jäädä
tällöin huomaamatta.
Suojaa laite kolhuilta.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / FIEL RANGE 32/42 / FI
177
Ainoastaan SWAROVSKI OPTIK
Absam (Itävalta) tai SWAROVSKI
OPTIK North America saavat korjata
tai huoltaa tuotteen. Muussa tapauksessa takuu mitätöityy.
TAKUU
Tämä SWAROVSKI OPTIKin tuote on korkealaatuinen
instrumentti, johon sisältyvät maailmanlaajuinen takuu ja
lisäpalvelut. Lisätietoja on osoitteessa:
https://swarovs.ki/binos_electronic_warranty
TAK FOR, AT DU HAR
VALGT DETTE PRODUKT
FRA SWAROVSKI OPTIK.
I TILFÆLDE AF SPØRGSMÅL
BEDES DU HENVENDE
DIG TIL DIN FORHANDLER
ELLER DIREKTE TIL OS PÅ
SWAROVSKIOPTIK.COM.
Kaikki annetut tiedot ovat tyypillisiä arvoja.
SWAROVSKI OPTIK pidättää oikeuden suunnittelun ja toimituksen muuttamiseen.
SWAROVSKI OPTIK ei hyväksy mitään vastuuta painovirheistä.
Leveringsomfang: objektivrengøringsklud, sæbe, rengøringsbørste og FSB funktionel sidetaske.
10 Objektivbeskyttelsesdæksel
11 Udfyldningsstykke til
objektivbeskyttelsesdæksel
12 Remforbindelsens
dæksel
13 Remforbindelse
14 BT-værktøj
15 Status-LED
16 Temperatur- og
lufttryksensor
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
181
EL Range leveres ikke med remmen monteret. Remmen og
øvrigt tilbehør er hurtigt og nemt at sætte på, når behovet
opstår.
Skub knappen godt ind, og drej den
en anelse med uret.
2. FASTGØRELSE AF REMMEN
Tryk på knappen, og drej den mod
uret (90°).
Træk knappen ud.
Fjern stiften fra ringen.
Hvis du vil montere en okularbeskyttelsesdæksel eller andet tilbehør,
skal du trække remmen gennem øjet
på dækslet.
Tryk derefter stiften ind i remmen,
indtil den klikker på plads.
Tag trykket af stiften, og fortsæt med
at dreje den med uret, indtil den klikker på plads.
Bemærk:
Stiften er korrekt fastgjort, når du ikke længere kan dreje den
uden at påføre tryk.
182
Sæt knappen i på det angivne sted
på kikkerten.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
183
3. KLARGØRING TIL BRUG
AF ENHEDEN
Batteriet sidder allerede i batterirummet. Kikkerten er klar til
brug. Før du begynder at bruge instrumentet, skal du justere
følgende indstillinger:
3.1 JUSTERING AF DET DREJELIGE ØJESTYKKE
Der kan vælges imellem fire forskellige indstillingspositioner,
som muliggør forskellige afstande mellem øjet og okularlinserne. Dette gør det muligt at justere øjestykkerne separat til den
position, der passer til dig.
Pos. A: Startposition uden briller: Drej
øjestykkerne hele vejen mod uret.
3.2 INDSTILLING AF AFSTANDEN MELLEM
OKULARERNE
Hvis du vil se et enkelt rundt billede, skal du justere kikkertens
to halvdele, indtil der ikke længere ses generende skygger.
3.3 BRUG VED NORMALT SYN PÅ BEGGE ØJNE
a. Træk venstre og højre dioptrijusteringsring ud, og drej, indtil
den lange stang på dioptriskalaen matcher den lille trekant
under dioptrijusteringsringen.
184
Pos. B: Startposition med briller: Drej
øjestykkerne hele vejen rundt med
uret.
Pos. C og D: Der findes to alternative
mellemstadier til observation med og
uden briller.
EL RANGE 32/42 / DE
b. Skub derefter dioptrijusteringsringen ind igen. Hvis skarpheden på ét øje eller begge øjne er forringet, skal kikkerten
justeres som beskrevet i 3.4. Displayet skal være skarpt
fokuseret for at opnå den bedst mulige ydeevne til vurdering
af afstand.
3.4 DIOPTRIJUSTERING
For at sikre optimal billedkvalitet skal fokus justeres, så der
kompenseres for eventuelle forskelle mellem venstre og højre
øje.
1. Hold højre objektivbeskyttelsesdæksel lukket, og træk
begge dioptrijusteringsringe ud.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
185
2. Drej begge dioptrijusteringsringe mod uret, så langt det er
8.
7.
muligt.
1.1.
8. Skub venstre dioptrijusteringsring ind igen.
2.2.
3. Hold tilstandsknappen (EL Range 32: venstre fabriksindstillingsknap) nede i 4 sekunder. Det åbner dioptrijusteringstilstanden (displayet lyser i 60 sekunder). Hvis du vil afslutte
denne tilstand hurtigere, skal du trykke på måleknappen
eller tilstandsknappen igen.
4. Kig nu gennem højre okular med højre øje, og drej dioptrijusteringsringen med uret, indtil displayet er skarpt.
5. Tryk derefter højre dioptrijusteringsring ind igen, og åbn
objektivbeskyttelsesdækslet.
6. Brug fokuseringshjulet til at fokusere højre kanal på et fjernt objekt
4.
5.
6.
(hold venstre øje lukket).
7. Kig nu på samme objekt gennem
venstre okular med venstre øje, og
drej langsomt dioptrijusteringsringen
med uret, indtil objektet bliver skarpt
(hold højre øje lukket).
Bemærk:
Juster de drejelige øjestykker og udgangspupilafstanden
præcist, så displayet bliver mere behageligt at se på (se
afsnit 3.1 og 3.2).
3.5 INDSTILLING AF BILLEDSKARPHEDEN
Ved at dreje fokuseringshjulet kan
du fokusere på ethvert objekt fra
den korteste fokuseringsafstand (se
teknisk datablad) til uendelig.
4. BETJENING
4.1 ENKEL MÅLING
Tryk kortvarigt på måleknappen for
at få vist målmærket. Når knappen
slippes, vises afstandsmålingen på
displayet.
4.2 SCANNINGSTILSTAND
Mål i bevægelse måles løbende i
scanningstilstand. Instrumentet skifter
automatisk til scanningstilstand, hvis
måleknappen holdes nede i mere end
3 sekunder.
186
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
187
Så længe måleknappen holdes nede (maks. 120 sek.),
udføres målingerne i scanningstilstand.
5. KONFIGURATION
5.1 DISPLAY
1. Målmærke
2.
Visning af afstandsmåling (i
meter eller yards)
3. Visning i meter (m) eller
yards (y)
4. Kompassymbol
6. Gradsymbol
7. Visning af yderligere funktioner (se 5.2 – Plus)
8. Batterisymbol
5. Vinkelsymbol
- Drejningsvinkel
- Retning (kompas)
- Korrigeret skudafstand (CAL)
- Light: Individuel justering af lysstyrke
- Atmos. data: Visning af:
- Aktuel temperatur
- Aktuelt lufttryk
Units: Metrisk/britisk-konvertering
Rifle: Valg af våben
Fabriksindstillinger:
- Plus: - Anden linje inaktiv (OFF)
- Light: - Lysstyrkeniveau 3
- Units: - Metrisk/britisk-konvertering
- Rifle: - Valg af våben. Først muligt, når ballistikken er konfi gureret
EL Range 32:
tildeling af måleknap og tilstandsknap:
- venstre knap – tilstandsknap
- højre knap – måleknap
5.2 YDERLIGERE FUNKTIONER OG PROGRAMMER
EL Range tilbyder dig en række yderligere praktiske indstillinger. Disse kan nemt konfigureres via EL Range configuratorapp eller indstilles direkte på kikkerten.
Følgende programmer og yderligere funktioner er tilgængelige:
- Track: Tracking Assistant, som gør det muligt at gå til den
sidst målte placering
- Comp: Kompaskalibrering
- Plus: Visning af anden linje
- Anden linje inaktiv (OFF)
- Korrigeringsværdi i MOA
- Korrigeringsværdi i MRAD/MIL
- Korrigeringsværdi i cm
- Korrigeringsværdi i tommer
- Antal klik
188
EL RANGE 32/42 / DE
5.3 KONFIGURATION AF KIKKERTEN VIA APPEN
1. Installér EL Range configurator-app på din smartphone
eller tablet
2. Aktivér Bluetooth på din smartphone og EL Range. På EL
Range skal du holde måle- og tilstandsknappen nede samtidigt i 3 sekunder, indtil status-LED’en blinker blåt.
3. Forbind smartphonen og EL Range via Bluetooth. For at
gøre dette skal du vælge serienummeret på EL Range i
appen. Serienummeret står på højre okularadapter. Du
bliver nødt til at løfte højre dioptrijusteringsring. Når forbindelsen er oprettet, lyser den blå status-LED konstant.
4. Nu kan du overføre indstillingerne fra appen til EL Range.
Dataene fra de sidste tre målinger overføres også fra EL
Range til appen. Appen viser dig altid det præcise tidspunkt for den seneste synkronisering.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
189
EL Range 32:
5. I appen kan du vælge at indstille enten højre eller venstre
knap som måleknappen, alt efter hvad der passer dig
bedst (dette er kun muligt i appen).
6. Hold tilstandsknappen nede i 2 sekunder for at slå
Bluetooth fra.
5.4 KONFIGURATION AF EL RANGE DIREKTE
PÅ KIKKERTEN
Valg af programmer og justering af indstillingerne. Hold
tilstandsknappen nede i 2 sekunder. Dette åbner hovedmenuen.
Tryk på måleknappen for at gå til de relevante indstillinger
under menupunktet. Brug tilstandsknappen til at skifte mellem
indstillinger, og bekræft dit valg via måleknappen.
Hold tilstandsknappen nede i 2 sekunder for at lukke menuen.
Dine indstillinger er gemt.
Bemærk:
Udskiftning af batteriet påvirker ikke dine indstillinger.
6. DETALJERET GENNEMGANG
AF MENUPUNKTER
6.1 TRACK (TRACKING ASSISTANT)
Vælg en af de sidste tre målinger direkte på kikkerten for at
blive ledt hen målområdet af EL Range.
Mål tilbage til udgangspunktet (fra det sted, hvor den valgte
måling blev foretaget).
Displayet viser, hvor mange meter/yards du skal mod venstre/højre eller frem/tilbage for at komme ind i måleområdet.
Måleafstanden er normalt mere præcis end måleretningen,
så du ser et bueformet søgefelt. Når du ikke længere har
brug for at korrigere afstanden, og den laterale afvigelse
er blevet reduceret til et minimum,
er det bedst at starte søgningen i
form af en bue og holde konstant
afstand fra den oprindelige målings
placering.
Luk “Track” ved at holde tilstandsknappen nede i 2 sekunder.
Tilstanden skal lukkes aktivt. Den har ingen timeoutfunktion.
6.2 TRACKING ASSISTANT VIA APP
Opret en Bluetooth-forbindelse som beskrevet i 5.3. Vælg en
af de sidste tre målinger for EL Range.
Vælg enten dit startpunkt manuelt, eller lad det blive vist automatisk (bemærk, at dette kun er muligt, hvis du stadig befinder
dig i præcist den position, hvor målingen blev foretaget).
Når du befinder dig i målområdet, skal du starte en bueformet søgning som beskrevet i 6.1.
6.3 COMP – KALIBRERING AF KOMPASSET
Vi anbefaler, at kompasset kalibreres regelmæssigt for at
sikre maksimal præcision for både kompasset og Tracking
Assistant. Aktivér kalibrering via måleknappen i “Comp”programmet. LED-lampen i bunden af instrumentet blinker rødt,
når kalibreringen starter. Drej instrumentet jævnt på hver akse,
indtil den røde lampe slukkes, og kalibreringen afsluttes. Tryk
på måleknappen for aktivt at afslutte denne tilstand.
Rekalibrering anbefales ved flytning
til et andet jagtområde eller i tilfælde
af større temperaturudsving.
Metalgenstande, f.eks. en bil eller en
strømmast, kan påvirke kompassets
retningsfunktion og kalibreringen.
Hvis du måler i nærheden af din riffel, anbefaler vi, at du gør
det mindst 40 cm væk fra løbet.
Bemærk:
Et armbåndsur med en magnetisk lukkemekanisme kan påvirke målingen markant.
190
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
191
6.4 PLUS: VISNING AF ANDEN LINJE/BALLISTIK
Ud over afstandsmålingen og den korrigerede skudafstand
kan EL Range vise dig den minimale korrigeringsværdi og
antallet af klik. Disse korrigeringsværdier beregnes ud fra
afstand, affyringsvinkel, temperatur, lufttryk og den valgte ballistik. Du kan gemme tre våben og deres ballistiske data på
EL Range. De enkelte ballistiske data angives ganske enkelt i
appen og overføres til EL Range via Bluetooth.
Bemærk:
Mål den faktiske mundingshastighed og ballistiske koefficient
(BC) for din våben-/ammunitionskombination, så du kan sikre
fuldstændig nøjagtighed for den valgte skudafstand.
Ud over den ballistiske korrigeringsværdi kan du på den
anden linje også få vist målets hældningsvinkel (baseret på
vinkelpositionen), retningen eller den korrigerede skudafstand. Du kan også vælge at deaktivere den anden linje,
så du kun ser den målte afstand på første linje. For hver
afstandsmåling kan du desuden få vist kikkertens vinkel fra
observationspunktet til målpunktet.
Hvis du bruger den korrigerede skudafstand for et skråt skud,
skal du blot indstille dit ballistiktårn til den afstand, der vises
på den anden linje, eller bruge det tilsvarende sigtepunkt på
det langtrækkende sigte (SWAROAIM).
6.6 ATMOS. DATA
Atmosfæriske data
Visning af lufttryk og temperatur i de valgte enheder.
6.7 RIFLE
Valg af våben
Her kan du vælge det våben, du bruger aktuelt, og den tilsvarende ballistiske korrigering. Du kan finde kaliber og ballistik
for hvert våben i EL Range configurator-app.
7. AFMONTERING AF
OBJEKTIVBESKYTTELSESDÆKSLET
1. Åbn objektivbeskyttelsesdækslet.
2. Tag godt fat om beskyttelsesdæks-
let, og træk det nedad.
6.5 LIGHT – JUSTERING AF LYSSTYRKEN
Først skal du gå til “LIGHT” for at indstille displayets lysstyrke,
så det passer til dig. Du kan vælge mellem 5 lysstyrkeniveauer.
Kikkerten justerer automatisk lysstyrken på displayet baseret
på det lysstyrkeniveau, du vælger.
192
EL RANGE 32/42 / DE
3. Sæt udfyldningsstykket i metalrin-
gen. Det er korrekt fastgjort, når du
hører stykket klikke på plads.
Bemærk:
Når du vil udskifte beskyttelsesdækslet, skal du skubbe
udfyldningsstykket ud ad metalringen med tommelfingeren og
derefter gentage trin 3 med beskyttelsesdækslerne.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
193
8. GENEREL INFORMATION
8.1 DÆKNING
Følgende faktorer påvirker den maksimale måleafstand:
Større dækning Mindre dækning
Farve på målobjektLys Mørk
OverfladeSkinnendeMat
Vinkel ift. målobjektLodretSpids
ObjektstørrelseStorLille
SollysSvagt (overskyet)Stærkt (solrigt)
Atmosfæriske forhold KlartDiset
ObjektstrukturJævn (husvæg)Ujævn (busk, træ)
8.2 SERIENUMMER
Kikkertens serienummer står på højre
okularadapter. Du bliver nødt til at
løfte højre dioptrijusteringsring.
8.3 UDSKIFTNING AF BATTERIET
Batterisymbolet angiver, når batteriopladningen bliver lav.
Det er muligt at udføre ca. 100 målinger, efter at batterisymbolet vises første gang.
Udskiftning af batteriet
• Åbn batterirumsdækslet i fokuseringshjulet med det medfølgende
BT-værktøj. Tag det udtjente batteri
ud.
• Sæt det nye CR2-batteri i. Kontroller, at polerne vender rigtigt som
markeret i batterirummet.
Brug altid læksikre batterier.
Advarsel: Brug ikke genopladelige batterier!
• Skru batteridækslet på igen.
Batterier
Batterier må ikke bortskaffes sammen med almindeligt husholdningsaffald. Loven pålægger dig
at indlevere brugte batterier. Du kan indlevere
brugte batterier lokalt (f.eks. hos din forhandler
eller på en genbrugsstation) uden beregning. Batterier er
markeret med et symbol med et kryds over en affaldscontainer med hjul samt et kemisk symbol for den farlige substans,
de indeholder: “Cd” for kadmium, “Hg” for kviksølv og “Pb”
for bly.
Hjælp os med at beskytte miljøet mod forurenende stoffer.
8.4 FEJLFINDING OG DISPLAY
ProblemÅrsag Løsning
Billedet fylder
ikke hele synsfeltet
(vignettering).
Under måling
af afstand viser
displayet “-----”.
Under måling af
afstand viser
displayet “co”
(rengør optik).
Øjestykkets indstilling
er ikke justeret korrekt
til visning med eller
uden briller.
1. Målinger uden for
måleafstanden.
2. Objektet er ikke
tilstrækkeligt
reflekterende.
3. Målet er ikke i
fokus.
1. Måleafstanden er
ikke nået.
2. Objektivet er
snavset.
Hvis du bruger briller, skal
du dreje øjestykket helt i.
Hvis du ikke bruger briller,
skal du dreje øjestykket til
den ønskede position (se
afsnit 3.1 Justering af det
drejelige øjestykke).
1. Se det vedlagte tekniske
datablad.
2. Se afsnit 8.1 Dækning.
3. Se afsnit 3.5 Indstilling
af billedskarpheden.
1. Se tekniske data.
2. Rengør objektivet.
194
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
195
ProblemÅrsagLøsning
Målmærket blinker
ved tænding.
Display, målmærke
og målobjekt er
enten ikke skarpe
samtidigt eller ikke
synlige.
“Err” vises på
displayet.
Batteriopladningen
er lav.
Dioptriindstillingen er
ikke optimal.
Elektronisk fejl
Det er stadig muligt at
udføre ca. 100 målinger.
Skift batteriet så hurtigt som
muligt.
Se afsnit 3.4 Dioptrijustering.
Tryk på måleknappen igen.
Hvis “Err” vises permanent,
skal du kontakte
SWAROVSKI OPTIKs
kundeservice.
9. PLEJE OG VEDLIGEHOLDELSE
9.1 OBJEKTIVRENGØRINGSKLUD
Med den medfølgende mikrofiberklud kan du rengøre selv
de mest følsomme glasoverflader. Den er ideel til objektiver,
okularer og briller. Hold kluden ren, da snavs kan beskadige
objektivets overflade. Vask den kun i lunkent sæbevand, og
lad den lufttørre. Må kun bruges til rengøring af glasoverflader.
meget snavset (f.eks. med sand), kan de drejelige øjestykker
skrues helt af, hvilket gør rengøringen yderst nem.
Rengøring af beskyttelseshuset. Brug sæbe- og børstesættet
(medfølger). Luk dækslerne på okular- og objektivlinserne. Fugt
børsten, og påfør sæben med cirkelbevægelser for at rengøre
huset nænsomt. Skyl kikkerten med rent vand, og tør den forsig
tigt. Hvis optikken bliver våd, skal den tørres med en ren klud
for at forhindre ridser. Skyl børsten grundigt, og lad sæbe- og
børstesættet tørre.
12
-
9.2 RENGØRING
Vi lægger stor vægt på at sikre, at alle elementer og overflader er yderst rengøringsvenlige.
Rengøring af optikken. Hold glasoverfladerne fri for snavs,
olie og fedt for at bevare kikkertens enestående funktionalitet.
Børst først større smudspartikler af med en objektivbørste. Ånd
derefter forsigtigt på objektivet, og polér det med objektivrengøringskluden for at fjerne resterende snavs. Hvis det er
196
EL RANGE 32/42 / DE
34
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
197
Bemærk:
Hvis du rengør din kikkert udendørs, skal du sørge for, at
sæbevandet ikke forurener det naturlige vandkredsløb.
9.3 OPBEVARING
Opbevar din kikkert i tasken på et godt ventileret sted.
Hvis kikkerten er våd, skal den tørres
af før opbevaring.
I tropiske områder eller på steder
med høj luftfugtighed er det bedst at
opbevare kikkerten i en lufttæt beholder med et fugtabsorberende middel
(f.eks. silikagel).
11. SIKKERHEDSANBEFALINGER
GENEREL INFORMATION
Enheden overholder laserklasse 1-bestemmelserne i de
gyldige standarder EN 60825-1 eller IEC 60825-1 eller
FDA21CFR 1040.10 og 1040.11, undtagen for afvigelser i
henhold til Laser Notice No. 56. Enheden er således sikker
for øjnene og kan bruges efter behov, men den bør ikke rettes
direkte mod andre.
Ret aldrig enheden mod personer på
nært hold.
10. COMPLIANCE
Du kan finde nærmere oplysninger om compliance her:
http://swarovs.ki/el_range_compliance
WEEE/ElektroG
Dette symbol betyder, at produktet ikke må
bortskaffes sammen med husholdningsaffald i
overensstemmelse med WEEE-direktivet (affald
af elektrisk og elektronisk udstyr) og national
Hvis du ønsker oplysninger om indsamlingssteder for affald
af elektrisk og elektronisk udstyr, skal du kontakte de lokale
myndigheder eller et autoriseret affaldsindsamlingssted for
elektrisk og elektronisk udstyr.
Korrekt bortskaffelse af dette produkt beskytter miljøet og forhindrer potentielle skadevirkninger for miljøet og menneskers
sundhed som følge af forkert håndtering af produktet.
198
lovgivning.
EL RANGE 32/42 / DE
Se aldrig direkte på solen gennem
enheden, da dette kan forårsage
alvorlige øjenskader.
Kig aldrig gennem enheden, mens du
går, da du kan overse forhindringer.
Beskyt enheden mod slag.
EL RANGE 32/42 / DE
EL RANGE 32/42 / DAEL RANGE 32/42 / DA
199
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.