Suzuki GSX1300R User Manual

Herramientas recomendadas
Tools recommended
Benötigtes Werkzeug
Outillage nécessaire
Pegamento
Cement Kleber Colle
Alicates de corte
Side cutters Seitenschneider Pince coupante
Cuchilla de modelismo Modeling knife Modelliermesser Couteau de modéliste
Pinzas Tw
eezers Pinzette Précelles
Cinta adhesiva
Masking tape Abklebeband Bande cache
Tijeras Scissors Scher
e
Ciseaux
スズキ
Hayabusa 1300
(
GSX1300R
)
1
/
12
オートバイシリーズ
NO.90
1/12th SCALE MOTORCYCLE SERIES NO.90
0702 ©2002 TAMIYA
1
ITEM 14090
1051534
Ces dernières années, les “Super Bikes”, machines de 1.000 cm3 et plus, ont gagné en popularité. Celles des 4 principaux constructeurs ja­ponais sont des motos sophistiquées disposant des derniers raffine­ments technologiques. En 1998, la Suzuki Hayabusa 1300 (GSX1300R) fit sensation lors de sa présentation au Salon
“INTERMOTO 98” en Alle­magne. Ses caractéristiques étonnantes : 175 cv, un couple de 14,1 kg­m et un poids de 215 kg lui assuraient des performances encore jamais vues. Le moteur à injection 4 cylindres en ligne DOHC de 1.299 cm
3
re­froidi par liquide est installé sur un cadre aluminium bi-longerons. Suzu­ki a intégré une technologie de compétition d’avant garde dans une mo
-
to
légère et compacte. Le moteur est installé en position avancée pour
concentrer les
masses sur l’avant. L’angle de chasse de la fourche de 24,2 et l’empattement de 1485 mm procurent une maniabilité étonnante pour une moto d’une telle cylindrée. Caractéristiques techniques et per
­formances mises à part, le look de la Hayabusa parle de lui même. Pour assurer un écoulement optimal dans les écopes d’admission d’air et un surcr
oît de puissance à haute vitesse, un carénage particulier avec deux
phares installés verticalement a été adopté. La Hayabusa dispose
égale­ment d’accélérations puissantes et rapides, d’ une maniabilité excellen­te et d’un freinage très efficace. Conçue comme la
“Super Bike abso­lue” répondant aux exigences des motards experts, la Hayabusa est aussi une machine facile à vivre pour les motards d’un niveau moyen.
Die Flaggschiffe unter den
Motorräder mit mehr als 1000cm3 der vier
gr
oßen Japanischen Motorradhersteller wurden unter Einsatz allerneue-
ster Mechanik nach Stand der
Technik im Automobil- und Motorradbau entwickelt. Im Jahre 1998 wurde die Suzuki Hayabusa 1300 (GSX1300R) bei ihrer
Vorstellung auf der “INTERMOTO 98” in Deutschland zur Rie-
sen-Sensation. Ihre überwältigenden Daten:
175PS, 141Nm Drehmo-
ment und 215kg Bremslast überstiegen
sämtliche Leistungserwartun-
gen. Ein wassergekühlter 1299cm
3
Reihen-Vierzylinder mit 4 DOHC Ventilen ist in einen Aluminium-Doppelholmrahmen eingebaut. Aber die Hayabusa bestand nicht allein aus schierer Kraft, da Suzuki auch ein­schneidende Renntechnologie in ein leichtgewichtiges und kompaktes Motorrad einbrachte. Der Motor wurde im Interesse maximaler Vorder­achslast extrem weit nach vorne gepackt. Ein Nachlaufwinkel von 24.2
sorgt in Verbindung mit einem Radstand von 1485mm für eine bei einem so großen Motorrad unerwartete Leichtigkeit im Handling. Neben all die
-
sen Innereien und Abmessungen spricht das augenfällige Aussehen
für
sich selbst. Um einwandfreie Luftströmung zu den Ansaugstutzen, wur
-
de eine einzigartige
Verkleidungskonstruktion mit senkrecht angeordne-
ten Doppelscheinwerfern gewählt. Schnelle, durchzugskräftige Be
­schleunigung, hervorragende Kurvengängigkeit und natürlich auch hochwirksame Bremsen, all das wurde in der Hayabusa verwirklicht. So
­wohl für den Profi- als auch den Durchschnittsfahrer hat sich die schnei­dige Suzuki Hayabusa 1300 als fahrerfreundlich herausgestellt, und da sie unter der
Vorgabe als “Ultimatives Sportmotorrad” entwickelt wurde,
erfreut sie nach wie vor Fahrer auf der ganzen Welt
.
The over 1000cc flagship motorcycles of the 4 major Japanese makers have been developed using the latest in state-of-the-art auto-bike me
­chanics. In 1998, the Suzuki Hayabusa 1300 (GSX1300R) became a hit sensation during its debut at the “INTERMOTO 98” show in Germany. Its amazing specifications: 175hp, 14.1kg-m torque and 215kg of drag weight, exceeded all performance expectations. A 1299cc inline 4-cylin
­der 4 DOHC valve water-cooled engine is mounted on an aluminum twin-spar frame. But the Hayabusa wasn’t
just about performance, as Suzuki included cutting edge racing technology in a lightweight and compact bike. Engine was loaded in the extreme front for maximizing
front load. A 24.2
caster angle coupled with a 1485mm wheel base pro­vides unexpected ease of handling for a large engine bike. But with all guts and measurements aside, the eye-catching form of the Hayabusa speaks for itself. To
ensure proper air flow to the ram air duct, a unique vertically positioned dual-headlight cowling design was adopted. Quick and powerful acceleration, excellent turning, as well as effective braking were all
realized with the Hayabusa. For expert and average level riders alike the cutting-edge Suzuki Hayabusa 1300 has proven to be rider friendly, and developed around the concept of
“ultimate sports bike”
continues to delight riders all over the world.
El buque insignia de las motocicletas de
más de 1000cc, de los 4 fabri­cantes japoneses principales, se ha desarrollado con lo último en mecá­nica de motos. En 1998, la Suzuki Hayabusa 1300 (GSX1300R) se convir
­tió en la gran protagonista en su debut en “INTERMOTO 98” en Alemania. Sus increíbles características superaron todas las expectati
­vas sobre la carretera: 175cv, 14'1 kg-m torque y 215 kg de peso. El mo
­tor 1299cc de 4 cilindros en línea, 4
válvulas DOHC refrigerado por agua está montado sobre un chasis de doble viga de aluminio. Pero la Hayabusa es aún más que eso, pues Suzuki aplicó la más alta tecnolog
­ía de carreras en una moto ligera y compacta. El motor se situó en el ex­tremo de la parte delantera para maximizar el peso en esa zona. Gra
-
cias a un ángulo de avance 24,2º combinado con distancia entre ejes de 1485 mm, resulta sorprendentemente fácil de manejar para una moto de tal envergadura. Pero dejando a un lado tantos detalles y medidas,
sim­plemente mirando a la Hayabusa se entiende todo. Con el fin de que el aire circule correctamente por el conducto de aire dinámico, se adoptó una cúpula con dos faros sólo en posición vertical. La Hayabusa combi
-
na una aceleración
rápida y poderosa, un comportamiento excelente en curva y un frenado muy efectivo. Tanto para los pilotos expertos como para los menos experimentados, la Suzuki Hayabusa 1300 ha demostra
-
do ser fácil de manejar y,
desarrollada bajo la idea de “lo último en mo-
tos deportivas”, sigue fascinando a todos.
Este símbolo indica el color recomendado para pintar
.
This mark denotes numbers for Tamiya Paint colors.
Indica el color.
Indicates body color.
TS
-
14
Negro / Black / Schwarz / Noir
TS
-
42
/
Gris metalizado claro / Light gun metal / Helles
TS
-
51
Azul Telefónica / Telefonica blue / Te
lefonica Blau / Bleu Telefonica
X-1
Negro / Black / Schwarz / Noir
X-7
Rojo / Red / Rot / Rouge
X-10
Gris metal / Gun metal / Metall-Grau / Gris
X
-
19
Humo / Smoke / Rauchfarben / Fumé
X
-
31
Oro titanio / Titanium gold / Titan-Gold / Or Titanium
XF
-
56
Gris metalizado
/ Metallic grey / Grau-Metallic / Gris métallisé
XF-1
Negro mate
/ Flat black / Matt Schwarz / Noir mat
X
-
32
Plata titanio / Titanium silver / Titan-Silber / Argent Titanium
X
-
18
/
Negro / Semi gloss black
/
Seidenglanz Schwarz / Noir satin
é
X
-
11
Plata cromo / Chrome silver / Chrom-Silber / Aluminium chromé
XF-16
Aluminio mate / Flat aluminum / Matt Aluminium / Aluminium
XF-2
Blanco mate
/ Flat white / Matt Weiß / Blanc mat
TS-17
Aluminio brillante / Gloss aluminum / Alu-Silber / Aluminium
TS-17
Aluminio brillante / Gloss aluminum / Alu-Silber / Aluminium
TS-50
Azul mica / Mica blue / Mica-Blau / Blue mica
TS-14
Negro / Black / Schwarz / Noir
LEER ANTES DEL MONTAJE
.
READ BEFORE ASSEMB
LY.
ERST LESEN – DANN BA
UEN.
A LIRE
AV
ANT ASSEMBLAGE.
Lea detenidamente estas instrucciones antes de comenzar el
montaje. En caso de
que un niño
monte el modelo es necesaria
la supervisión de un adulto.
Raspe la parte cromada de las piezas (si la
llevara) antes de pegarlas.
Read carefully and fully understand the instructions before commencing assembly. A supervising adult should also read the ins
-
tructions if a child assembles the model.
Remove plating from areas to be cemented.
Bevor Sie mit dem Zusammenbau begin­nen, sollten Sie alle Anweisungen gelesen
und verstanden haben. Fall sein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein beaufsich­tigender Erwachsener die Bauanleitung ebenfalls gelesen haben.
An den Klebestellen muß die Chrom­schicht abgeschabt werden.
Bien lire et assimiler les instructions avant de commencer
l’assemblage. La construc­tion du modèle par un enfant doit s’effectuer sous la surveillance d’un adulte.
Enlever le revêtement chromé des parties à encoller
.
PRECAUCIONES
Se necesitan herramientas afiladas para montar el kit, por ello tenga cuidado al utilizarlas.
Lea y siga las instrucciones suministradas con la pintura y/o el pegamento si los usa (no están incluidos en el kit). Utilice únicamente pinturas y pegamento para plástico.
Mantenga el kit fuera del alcance de niños pequeños. No permita que chupen las piezas, se las lleven a la boca o metan la cabeza en las bolsas de plástico.
CAUTION
When assembling this kit, tools including knives are used. Extra care should be taken to avoid per
-
sonal injury
.
Read and follow the instructions supplied with paint and/or cement, if used (not included in kit). Use plastic cement and paints only
.
Keep out of reach of small children. Children must not be allowed to put parts in their mouth, or pull vinyl bag over the head.
VORSICHT
Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden We
rkzeuge einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von Verletzungen ist besondere Vor­sicht angebracht.
Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht im Bausatz enthalten), beachten und befol
­gen Sie die dort beiliegenden Anweisungen. Nur Klebstoff und Farben für Plastik verwenden.
Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Verhüten Sie, daß Kinder irgendwelche Bauteile in den Mund nehmen oder Plastiktüten
über den
Kopf ziehen.
PRECAUTIONS
L’assemblage de ce kit requiert de l’outillage, en particulier des couteaux de
modélisme. Ma-
nier les outils avec précaution pour
éviter toute
blessure.
Lire et suivre les instructions d’utilisation des peintures et ou de la colle, si utilisés (non incluses dans le kit). Utiliser uniquement une colle et des peintures spéciales pour le polystyrène.
Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas laisser les enfants
mettre en bouche ou
sucer les pièces, ou passer un sachet vinyl sur la
2
C7
XF
-
16
XF
-
16
XF
-
16
XF
-
16
X
-
32
XF
-
16
XF
-
16
X
-
18
XF-1
XF
-
16
X-1
X-1
X
-
19
X
-
18
X
-
32
X
-
18
X
-
18
Una las piezas para comprobar que son las
correctas antes de aplicar el pegamento. Attach parts temporarily to confirm cement posi­tion prior to apply cement. Die Teile vorübergehend anbringen, um vor dem Klebstof
fauftrag die Klebestellen zu erkennen.
Fixer temporairement les pièces pour s’assurer
de leur placement correct avant d’appliquer la colle.
Corte las piezas utilizando unos alicates de corte y quite el trozo que sobresale usando una cuchilla de modelismo. Cut off parts using side cutters and flatten using modeling knife. Die Teile mit einem Seidenschneider abzwicken und Grat mit Modellbaumesser glätten.
Détacher les pièces au moyen de pinces cou-
No lo monte si utiliza el soporte.
Not attached when display stand is used.Nicht anbringen, wenn der Ausstellungs-Ständer
benutzt wird
.
Ne pas utiliser si le support est fixé.+
TECH TIPS /
CONSEJOS
Montaje del motor 1 Engine assembly
1 Motor-Zusammenbau 1 Assemblage du moteur
1
Pegue las piezas que usan el mismo color
antes de pintarlas. Cement parts to be painted in the same color together prior to painting. Kleben Sie Teile, die gleichfarbig lackiert wer­den, vor dem Lackieren zusammen. Coller ensemble les pièces à peindre dans la même teinte avant de peindre.
Número de calcas que debe utilizarse. Number of decal to apply
. Nummer des Abziehbildes, das anzubringen ist. Numéro de la décalcomanie à utiliser
.
C3
C12
C11
C21
C5
C2
A5
C16
A19
A24
A9
A11
X
-
11
X
-
11
3
A1
Montaje del motor 2 Engine assembly
2
Motor-Zusammenbau
2
Assemblage du moteur
2
Espere hasta que el pegamento se seque. Wait until cement has set. Wa
rten Sie, bis der Kleber fest ist.
Attendre la prise de la colle.
Fíjese en la dirección de los neumáticos antes de instalar las ruedas. Note direction of tires when attaching on wheels.
Beim Anbringen der Reifen auf Laufrichtung achten.
Instalación del motor Attaching engin
e Einbau des Motors Fixation du moteur
Montaje de neumáticos Tire assembly Zusammenbau des Reifens Montage des pneus
No pegar. Do not cement. Nicht kleben. Ne pas coller
.
1.2x2.5 Tornillo Screw Schraube Vi
s
1.2x2.5 Tornillo Screw Schraube Vi
s
1.2×2.5 Tornillo
Screw Schraube Vi
s
Motor Engine Motor Moteur
Destornillador Screwdriver Schraubenzieher Tournevis
1.2x4 Tornillo Screw Schraube Vi
s
Neumático delantero Front tir
e Vorderreifen Pneu avant
Neumático traser
o
Rear tir
e Hinterreifen Pneu arrière
Neumático trasero (ancho) Rear tire (wide) Hinterer Reifen (breit) Pneu arrière (large)
Neumático delantero Front tire (narrow) Vo
rderer Reifen (schmal)
Pneu avant (étroit)
Raspe la capa cromada en el lugar que vaya a pegar
.
Remove plating from areas to be cemented. An den Klebestellen muß die Chromschicht abgeschabt wer
-
den.
A25
A6
A3
A18
A10
A14
E2
C18
B8
A21
B7
B9
A20
B4
B2
A23
C1
A22
C4
C4
X
-
18
X
-
18
X
-
18
X
-
11
X
-
11
X
-
11
X
-
10
X
-
18
X
-
18
X
-
18
XF-1
TS
-
14
TS
-
14
X
-
18
XF-1
XF
-
16
XF
-
16
XF
-
16
X
-
18
X
-
31
X
-
32
X
-
32
TECH TIPS /
CONSEJOS
XF-1
A14, A10
4
C8
XF-1
X
-
32
X
-
18
X
-
32
X
-
32
X
-
10
X
-
31
《R》
Tubo grueso de vinilo Thick vinyl tubing Dicker Vinylschlauch Gaine vinyl épaisse
Córtelo a la longitud requerida.
Cut to required length.Auf benötigte Länge schneiden.Couper une longueur requise.
Pase por debajo el amortiguador haciéndolo girar.
Pass damper from bottom side while turning it.Den Dämpfer von unten unter Drehen einführen.Passer l’amortisseur par le dessous en le faisant pivoter.
Monte la cadena como se muestra.
Attach chain as shown.Die Kette wie abgebildet anbringen.Fixer la chaîne comme montré.
Chasis Fram
e Rahmen Cadr
e
1.6×25
Tornillo Screw Schraube Vi
s
1.6×25 Tornillo
Screw Schraube Vi
s
Instalación del basculante Attaching swing arm Anbringung des Schwingarmes Fixation du bras oscillant
Instalación de la rueda trasera Attaching rear tir
e Anbringung des Hinterreifens Montage de la roue arrière
Montaje del basculante Swing arm assembly Zusammenbau des Schwingarmes Assemblage du bras oscillant
Fíjese en la dirección.
Note direction.Auf richtige Platzierung achten.Noter le sens.
Muelle Coil spring Spiralfeder Ressort hélicoïdal
Basculant
e Swing arm Schwingarm Bras oscilant
Soporte Stand Ständer Support
Basculant
e Swing arm Schwingarm Bras oscilant
Pinzas Tw
eezers Pinzette Précelles
Utilice las pinzas.
Attach using tweezers.Zur Anbringung Pinzette benutzen.Attacher au moyen de précelles.
A2
C15
B6
B5
B3
C6
C19
A4
J6
C9
54
X
-
11
TECH TIPS /
CONSEJOS
XF
-
16
XF
-
16
XF
-
16
X-7
X
-
11
5
G5
G7
A15
Dirección Steering Lenkung Guidon
Adhesivo metálico Metal sticker Chromfarbener Aufkleber Autocollant métallique
Horquilla delanter
a Front fork Vo
rdere Gabel
Fourche avant
Adhesivo metálico Metal sticker Chromfarbener Aufkleber Autocollant métallique
Adhesivo metálico Metal sticker Chromfarbener Aufkleber Autocollant métallique
Corte los adhesivos por la línea.
Cut stickers along the line.Zur Anbringung Pinzette benutzen.Couper les autocollants en suivant la ligne.
Corte los adhesivos por la línea.
Cut stickers along the line.Zur Anbringung Pinzette benutzen.Couper les autocollants en suivant la ligne.
Por el momento instale C17 sin pegarlo.
Attach C17 temporarily without cement.C17 vorübergehend ohne Kleber anbringen.Fixer temporairement C17 sans coller.
Letras
X
-
11 Letters Beschriftung Lettres
×2
Montaje de la horquilla Front fork assembly Zusammenbau der Vordere Gabel Assemblage de la fourche avant
60
×2
82
48
Instalación de la horquilla Attaching front for
k
Anbringung der Vo
rdere Gabel
Fixation de la fourche avant
30
C14
C13
C17
《F》
1.6×20 Tornillo
Screw Schraube Vi
s
1.6×20
Tornillo Screw Schraube Vi
s
C17
A8
A7
A17
A16
A16
B
B
X
-
32
X
-
18
X
-
10
XF-1
XF
-
16
TS
-
17
X
-
18
X
-
18
TS
-
17
X
-
32
X
-
18
X
-
11
X
-
11
X-7
X
-
11
X
-
18
XF-1
X
-
18
X
-
31
X
-
32
X
-
32
XF
-
56
XF-1
X
-
11
6
C10
TS
-
17
TS
-
17
XF-1
XF-1
XF-1
X
-
18
X
-
18
X
-
32
X
-
32
X
-
31
1.2×2.5
Tornillo Screw Schraube Vis
1.2×2.5
Tornillo Screw Schraube Vis
1.2×2.5 Tornillo
Screw Schraube Vis
12
Instalación del subchasis Attaching sub-fram
e Befestigung des Hilfsrahmens Fixation du cadre inférieur
Instalación de reposapiés, pata de cabra, etc. Attaching footrest, kickstand, etc. Anbringung von Fußraste, Klappständer usw
.
Fixation des repose-pieds, de la béquille etc
Silenciador Silencer Schalldämpfer Silencieux
《L》
《R》
《D1》
D14
E3, D4
Tubo de escape Exhaust pipe Auspuffroh
r
Collecteur d’échappement
D4
D11
E6
D12
D4
E3
D7
D2
D14
A12
A13
D3
D8
D1
D5
D6
D9
F1
F1
D10
E14
E11
E4
TS
-
17
XF-1
X
-
18
X
-
18
X
-
18
X
-
18
X
-
32
X
-
32
TS
-
17
TS
-
17
TS
-
17
XF-1
XF-1
XF-1
XF-1
XF-1
X
-
32
X
-
32
XF-2
X-1
X-1
1.2×2.5
Tornillo Screw Schraube Vi
s
1.2×4
Tornillo
Screw Schraube Vi
s
ITEM 14090 SUZUKI Hayabusa 1300 (GSX1300R) (1051534)
XF-1
7
F8
Decoración
El carenado y el depósito tienen 2 colores. Utilice las cintas de enmascarar que se in
-
cluyen en el kit.
1.Elija un tipo de decoración y pinte una parte entera con el Color
A
. Asegúrese de
que se seca la pintura.
2. Corte las cintas de enmascarar por la línea y colóquelas en esa parte.
3.Descubra la otra parte y las zonas necesa
-
rias con cinta adhesiva (se vende por sepa
-
rado).
4. Pinte con el Color B, espere a que seque y quite las cintas de enmascarar.
Masking and painting
Cowls and fuel tank have 2-tone color pain
-
ting. Use masking seal provided in kit.
1.
Select a type of painting and paint entire
part with Color A. Make sure paint is dried.
2. Cut masking seal along the line, and apply onto the part.
3.
Mask off the backside and required por-
tion of the part with masking tape (Sold se
-
parately).
4. Paint Color B, wait until it dries,
remove
masking.
Abkleben und Lackieren
Verkleidungen und Kraftstofftank sind zwei­farbig lackiert. Die dem Bausatz beiliegen
-
den Abkleber verwenden.
1. Eine Lackierungsart auswählen und das ganze
Teil mit Farbe A lackieren. Unbedingt
warten, bis die Farbe trocken ist.
2. Die Abkleber entsprechend der Linie zu
-
schneiden und auf das Teil aufbringen.
3. Die
Rückseite und die auch sonst erforder-
lichen Bereiche
mit Abklebeband (getrennt
erhältlich) abkleben.
4.
Mit Farbe B lackieren, trocknen lassen,
Abkleber entfernen.
Masquage et peinture
Les carénages et le réservoir ont un schéma de peinture à deux teintes. Utiliser les masques fournis dans ce kit.
1. Choisir un type de décoration et peindre l’ensemble des pièces avec la teinte A. Attendre le séchage complet.
2. Découper le masque le long des lignes et l’apposer sur la pièce.
3.
Masquer la face arrière et la partie requise avec de la bande cache (disponible séparément).
4. Appliquer la teinte B et enlever le masquage après séchage.
S/B
S/G
B/B
1.2×2.5
Tornillo Screw Schraube Vi
s
1.2×2.5
Tornillo Screw Schraube Vi
s
Depósito Fuel tank Kraftstofftank Réservoir
Tubo de escape Exhaust pipe Auspuffroh
r
Collecteur d’échappement
Tubo de escape Exhaust Auspuffroh
r
Pot d’échappement
Instalación del tubo de escape Exhaust installation Einbau des Auspuffrohr
s Mise en place des échappements
Montaje del tubo de escape Exhaust assembly Auspuf
f-Zusammenbau
Assemblage des échappements
Carenado superior Upper cowl Obere Verkleidung Carénage supérieur
e
Carenado lateral Side cowling Seitlichen Verkleidung Carénages latéraux
Modelo 1999, 2000/ 1999, 2000 model
Modell 1999, 2000 Modèles 1999 et 2000
El cuadro inferior muestra 3 tipos de decoración para el modelo del año 2002. Para los de 1999 y 2001, las referencias son otras.
Chart below shows 3 types coloring for year ‘02 model. For ‘99 to ‘01 coloring, other references will be required.
Untenstehende Aufstellung zeigt 3 Farbgebungen für das Modell aus dem Jahr ‘02. Für ‘99 bis ‘01 wären weitere Unterlagen erforderlich.
Le tableau ci-dessous mentionne les trois types de décoration 2002. Pour les décorations 1999 à 2002, d’autres teintes sont requises.
《L》
《R》
Pintar el carenado Painting body Lackieren der Karosserie Peinture du carénage
Plateado Silver
TS
-
17
Azul Blue
TS
-
51
Plateado Silver
TS
-
17
Gris metalizado Gun metallic
TS
-
42
Azul Blue
TS
-
50
Negro Black
TS
-
14
F3
F2
F7
Color B Color
B
Farbe
B
Te
inte B
Color A Color
A
Farbe
A
Te
inte A
Derecha Right Droit
Derecha Right Rechts Droit
Derecha Right Droit
Derecha Right Droit
Derecha Right Droit
Derecha Right Droit
A
B
A
B
A
B
Quitar.
Remove.Entfernen. ★Enlever
.
Quite el soporte
temporalmente.
Remove stand temporarily. Den Ständer vorübergehend
entfernen. Enlever temporairement le
8
J3
X
-
18
X
-
18
X
-
11
X
-
18
X
-
32
X
-
32
X-18
X
-
18
Instalación del depósito Attaching fuel tank Einbau des Kraftstofftank Fixation du réservoir
1.2×2.5 Tornillo
Screw Schraube Vi
s
Carenado superior Upper cowl Obere Verkleidung Carénage supérieur
e
Colín Tail cowl Heckverkleidung Carénage arrièr
e
Carenado superior Upper cowl Obere Verkleidung Carénage supérieur
e
Colín Tail cowl Heckverkleidung Carénage arrièr
e
Ponga una capa fina de pegamento en las partes translúcidas. Apply a thin layer of cement on translucent parts. Auf die durchscheinenden Teile eine dünne Schicht Kleber auftragen. Appliquer une fine couche de colle sur les pièces translucides.
Adhesivo metálico Metal sticker Chromfarbener Aufkleber Autocollant métallique
S/B:
S/G:
B/B:
S/B:
S/G:
B/B:
Adhesivo metálico Metal sticker Chromfarbener Aufkleber Autocollant métallique
Adhesivo metálico Metal sticker Chromfarbener Aufkleber Autocollant métallique
J4
J5
J1
G9
G4
G3
K3
K2
F6
J2
E5
E10
L1
B1
G8
D13
D13
B
B
Quitar.
Remove.Entfernen. ★Enlever
.
Coloque esto lo último.
Attach this last.Dies zuletzt anbringen.A fixer en dernier.
interior X
-
19 inside Innen face interne
X
-
11
X
-
11
《G8》
《G8》
Utilice tras colocar y .
Apply after applying and .Zuerst und anbringen, danach .Apposer après avoir apposé et .
9
G1
X
-
18
X
-
18
X
-
18
X
-
18
XF-1
X
-
18
X
-
18
X-1
X
-
11
X
-
11
X
-
18
1.2×2.5
Tornillo Screw Schraube Vi
s
1.2×2.5 Tornillo
Screw Schraube Vi
s
1.2×2.5 Tornillo
Screw Schraube Vi
s
Instalación de carenado lateral 2 Attaching side cowl 2 Anbringung der Seitenverkleidung
2
Fixation des carénages latéraux
2
Instalación de carenado lateral Attaching side cowl 1 Anbringung der Seitenverkleidung
1
Fixation des carénages latéraux
1
PINTURA
Cómo pintar la Suzuki Hayabusa 1300
La Suzuki Hayabusa 1300, cuya producción comenzó en 1999, estaba disponible con ca
­rrocerías de 3 colores diferentes y con los años esos colores evolucionaron. El manual de instruciones de montaje muestra la deco
­ración del modelo del año 2002: azul/ negro, plateado/azul, plateado/gris metal.
También se incluyen las calcas de los modelos de 1999, 2000 y 2001; para que sea posible ele
-
gir entre más opciones finales.
Painting the Suzuki Hayabusa 1300
The Suzuki Hayabusa 1300, of which produc­tion began in 1999, was available in three dif
­ferent types of body coloring and along the years these colors had evolved. The as
­sembly instruction manual shows the year 2002 body color schemes of blue/black, sil­ver/blue, silver/gun metal. Decals for 1999, 2000 and 2001 models are also provided for even more finishing options.
Lackierung der Suzuki Hayabusa 1300
Die Suzuki Hayabusa 1300, deren Serienpro­duktion 1999 begann, war in drei verschiede
­nen Farbgebungen erhältlich, im Lauf der Jahre haben sich diese weiterentwickelt. Die Bauanleitung zeigt die Farbgebungen
des Jahres 2002 in blau/schwarz, sil
­ber/blau, silber/bronze. Um für die Fertigstel­lung verschiedene
Wahlmöglichkeiten anzu­bieten sind auch Abziehbilder für die Modelle 1999, 2000 und 2001 beigelegt.
Décoration de la Suzuki Hayabusa 1300
La Suzuki Hayabusa 1300 dont la produc
-
tion débuta en 1999
était disponible en trois teintes. Au fil des ans ces teintes ont évo­lué. La notice d’assemblage comporte les instructions de décoration pour le modèle 2002 avec un choix de combinaisons noir/bleu, argent/bleu et argent/anthracite. Des decals pour les modèles 1999, 2000 et 2001 sont
également incluses pour encore
plus de possibilités de décoration.
E13
E8
F4
E9
F5
E7
G2
E12
G6
E1
E1
K1
K1
C20
A
10
ITEM 14090 SUZUKI Hayabusa 1300 (GSX1300R) (1051534)
CALCAS
DECORACIÓN
COLOCAR LAS CALCAS
1.Recorte la calca de la hoja
2.Moje la calca en agua tibia durante unos 10 segundos y déjela sobre un trapo limpio.
3.Sostenga por los bordes el papel y deslice la calca al modelo.
4.Mueva la calca a su posición humedecién
-
dola con el dedo.
5.Presione la calca con suavidad
con un tra­po seco para eliminar las burbujas de aire y la humedad.
DECAL APPLICATION
1.Cut off decal from sheet.
2.Dip the decal in tepid water for about 10 sec. and place on a clean cloth.
3.Hold the backing sheet edge and slide de
-
cal onto the model.
4.Move decal into position by wetting decal with finger
.
5.Press decal gently down with a soft cloth until excess water and air bubbles are gone.
ANBRINGUNG DES ABZIEHBILDES
1.Abziehbild vom Blatt ausschneiden.
2.Das Abziehbild ungefähr 10 Sek. in lauwar
-
mes
Wasser tauchen, dann auf sauberen
Stoff legen.
3.Die Kante der Unterlage halten und das Abziehbild auf das Modell schieben.
4.Das Abziehbild an die richtige Stelle schie
-
ben und dabei
mit dem Finger das Abzieh-
bild naßmachen.
5.Das abziehbild mit weichem Stoff ganz andrückn, bis kein überflüssiges
Wasser
und keine Luftblasen mehr vorhanden sind.
APPLICATION DES DECALCOMANIES
1.Découpez la
décalcomanie de sa feuille.
2.Plongez la décalcomanie dans de l’eau tiède pendant 10 secondes environ et poser sur un linge propre.
3.Retenez la feuille de protection par le côté et glissez la
décalcomanie sur le modèle ré-
duit.
4.Placez la
décalcomanie à l’endroit voulu
en la mouillant avec un de vos doigts.
5.Pressez doucement la
décalcomanie avec
un tissu doux jusqu’à ce que
l’eau en excès
et les bulles aient disparu.
S/B:
S/G:
B/B:
S/B:
S/G:
B/B:
S/B:
S/G:
B/B:
S/B:
S/G:
B/B:
S/B:
S/G:
B/B:
S/B:
S/G:
B/B:
Pintura y decoración: de 1999 a 2001 Painting and marking: 1999 to 2001 Lackierung und Markierung: 1999 bis 2001 Peinture et marquages : 1999 à 2001
SERVICIO POST VENTA
Cuando necesite comprar recambios paea su modelo, acuda a su distribuidor local Tamiya lle
­vando consigo este manual, de manera que las piezas
requeridas puedan ser identificadas y su­ministradas correctamente. Tenga en cuenta que las especificaciones pueden cambiar sin previo aviso.
Código de las partes ITEM 14090 9331123・・・・・・・・Carenado delantero & depósito 0000580・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・Partes
A
9001816・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・Partes
B
9001817・・・・・・・・・ ・・・・・・・・ ・・・・・・・・ Partes C&D 9001818・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・Partes
E
9001819・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・Partes
F
9001820・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・Partes
G
0111210・・・・・・・・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・Partes
J
0111211・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・・・・・・・Partes
K
0111212・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・Partes
L
9401286・・・・・・・・・・・・・・・・・・
Bolsa de neumáticos
1401204
・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・・・ ・・・・・・・・・・Calca 1421449・・・・・・・・・・・・・・Adhesivos de retrovisores 1421454・・・・・・・・・・・・・・・・・Cinta de enmascarar 105153
4・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・・Instrucciones
La Hayabusa tiene 3 opciones de pintura para ca­da
modelo. Utilice la calca para la reproducción de
los
primeros. El logo de “Hayabusa” en los carena-
dos laterales es combinación de y , o y .
Hayabusa has 3 variations of painting with each model. For ’99 and ’00
model, use decal for reproduction of meters. “Hayabusa” logo on side cowls depic-
ted by combination of decal to or to
.
Die Hayabusa hat für jedes Modell drei Arten von Lackierungen. Für das 99er und 00er Modell für die Wiedergabe der Messgeräte Aufkleber verwenden. Das “Hayabusa” Logo auf der Seitenverkleidung wird als Kombination der Aufkleber bis oder bis erstellt
.
La Hayabusa a 3 types de decorations en fonction de l’année du modèle. Pour un modèle 1999 ou 2000, utiliser le décal . Le logo “Hayabusa” sur les carénages latéraux est une combianison des décals à ou à .
Visite nuestra página con infor-
mación actualizada.
Visit our website for heaps of updated information.
Loading...