Des brevets ont été délivrés ou demandés pour une ou plusieurs des fonctions de
ce produit.
CONFORMITÉ CE
Le symbole CE est utilisé pour indiquer la conformité de ce produit avec la directive
MCE 89/ 336/CEE de l’Union européenne.
EN 13319
EN 13319 est une norme de mesure de profondeur de plongée européenne. Les
ordinateurs de plongée Suunto ont été conçus conformément à cette norme.
EN 250 / FIOH
Le manomètre et les composants de l’instrument de plongée utilisés pour mesurer
la pression d’air dans la bouteille sont conformes aux exigences du chapitre sur les
mesures de pression en bouteille de la norme européenne EN 250. FIOH, enregistré
sous le nº 0430, a procédé à l’examen de type CE de ce type d’équipement de protection individuel.
1
Page 4
CONSIGNES DE SÉCURITÉ
Sauf indication contraire, ces instructions s’appliquent à tous les ordinateurs de
plongée Suunto.
AVERTISSEMENT : Fait référence à des procédures ou des situations pou-
ATTENTION : Fait référence à des procédures ou des situations
REMARQUE : Est utilisé pour insister sur des informations essentielles.
REMARQUE : En cas de divergences de contenu entre les manuels d’utili-
Limites de l’ordinateur de plongée
Bien que l’ordinateur de plongée repose sur des technologies et des recherches
récentes en matière de décompression, n’oubliez pas qu’un ordinateur est incapable
de prendre en compte les fonctions physiologiques réelles d’un plongeur. Toutes les
procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de la marine
américaine, reposent sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme base
de travail pour réduire le risque d’accident de décompression.
2
vant avoir des conséquences graves voire mortelles.
pouvant endommager le produit
sation de l’ordinateur de plongée et ce livret, celui-ci prévaut.
Page 5
Avant de plonger
Assurez-vous de parfaitement comprendre l’utilisation, les affi chages et les limites de
l’instrument. Pour toute question concernant le manuel d’utilisation ou l’ordinateur de
plongée, contactez votre revendeur SUUNTO avant de plonger avec cet instrument.
N’oubliez jamais que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ !
AVERTISSEMENT : La lecture de ce livret et du manuel d’utilisation de votre
ordinateur de plongée est OBLIGAT OIRE. T out manquement
à cette règle peut entraîner une utilisation inappropriée, ou
bien des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT : DES RÉACTIONS ALLÉRGIQUES OU DES IRRITATIONS
CUTANÉES PEUVENT SURVENIR LORSQUE CE
PRODUIT EST EN CONTACT AVEC LA PEAU, MÊME SI
NOS INSTRUMENTS SONT CONFORMES AUX NORMES
APPLICABLES. DANS CE CAS, CESSEZ IMMÉDIATEMENT
SON UTILISATION ET CONSULTEZ UN MEDÉCIN.
AVERTISSEMENT : NON DESTINÉ À UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE !
Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée
commerciale ou professionnelle peuvent soumettre le plongeur à des profondeurs et à des expositions susceptibles
d’augmenter le risque d’accident de décompression (ADD).
Par conséquent, Suunto recommande vivement de ne pas
3
Page 6
utiliser cet instrument pour une plongée commerciale ou
professionnelle.
AVERTISSEMENT : SEULS DES PLONGEURS AYANT UNE BONNE
AVERTISSEMENT : LE RISQUE D’ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD)
4
EXPÉRIENCE DES ÉQUIPEMENTS DE PLONGÉE SOUSMARINE DOIVENT UTILISER UN ORDINATEUR DE
PLONGÉE ! Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer
une formation de plongée appropriée. Une formation de plongée incomplète ou inadaptée risque d’amener le plongeur
à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures
graves voire mortelles.
EXISTE POUR TOUT PROFIL DE PLONGÉE, MÊME
EN RESPECTANT LES TABLES DE PLONGÉE OU EN
SUIVANT LES INDICATIONS D’UN ORDINATEUR DE
PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE, AUCUN ORDINATEUR
DE PLONGÉE NI AUCUNE TABLE DE PLONGÉE NE
SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D’ACCIDENT DE
DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L’OXYGÈNE ! Les
conditions physiologiques d’un même individu peuvent varier
d’un jour à l’autre. L’ordinateur de plongée ne peut pas prendre
en compte ces variations. Il est vivement conseillé de bien
rester dans les limites d’exposition fournies par l’instrument
pour réduire au minimum le risque d’accident de décompres-
Page 7
sion. Par mesure de sécurité, consultez votre médecin afi n
d’effectuer un bilan de santé avant toute plongée.
AVERTISSEMENT : SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSÉMENT AUX
AVERTISSEMENT : LES PLONGÉES COMPORTANT DES PALIERS
AVERTISSEMENT : UTILISEZ DES INSTRUMENTS DE RÉSERVE ! Lorsque
PLONGEURS SPORTIFS DE NE P AS DÉPASSER 40 M (130
ft) DE PROFONDEUR OU LA PROFONDEUR CALCULÉE
PAR L’ORDINATEUR AVEC UN POURCENTAGE D’O2
ET UNE PO2 RÉGLÉE À 1,4 BAR ! Une exposition à des
profondeurs inférieures augmente le risque de toxicité de
l’oxygène et d’accident de décompression.
DE DÉCOMPRESSION OBLIGATOIRES NE SONT
PAS RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER
ET COMMENCER LA DÉCOMPRESSION DÈS QUE
L’ORDINATEUR DE PLONGÉE INDIQUE QU’UN PALIER
DE DÉCOMPRESSION EST REQUIS ! Dans ce cas, l’instrument affi che le texte clignotant « ASC TIME » ainsi qu’une fl èche pointée vers le haut.
vous plongez avec votre ordinateur de plongée, assurez-vous
d’avoir également des instruments de réserve, tels qu’un
profondimètre, un manomètre de plongée, un chronomètre
ou une montre, et d’avoir des tables de plongée à portée de
main.
5
Page 8
AVERTISSEMENT : VÉRIFICATION DU MA TÉRIEL ! Activez toujours l’instrument
avant la mise à l’eau pour vous assurer que tous les segments
de l’écran à cristaux liquides s’allument, que la capacité de la
pile est suffi sante et que les paramètres d’oxygène, d’altitude
et personnels sont corrects.
AVERTISSEMENT : IL EST DÉCONSEILLÉ DE PRENDRE L’AVION T ANT QUE
AVERTISSEMENT : EN FONCTIONNEMENT, L’ORDINATEUR DE PLONGÉE
6
LA DURÉE D’INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR
L’ORDINA TEUR DE PLONGÉE NE S’EST PAS ÉCOULÉE.
AV ANT DE PRENDRE L ’AVION, CONTRÔLEZ TOUJOURS
LA DURÉE D’INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR
L’INSTRUMENT ! Un déplacement en avion ou un voyage
en altitude effectué avant la fi n de la durée d’interdiction
de vol peut fortement augmenter le risque d’accident de
décompression. Consultez les recommandations du DAN
(Dive Alert Network - réseau de sécurité des plongeurs). Le
plus simple pour éviter tout accident de décompression est
de ne jamais prendre un avion après une plongée !
NE DOIT JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PAR T AGÉ ENTRE
PLUSIEURS UTILISATEURS ! Les informations qu’il indique
ne sont valables que pour la personne qui l’a utilisé pendant
une plongée ou une série plongées successives. Les profi ls
de plongée doivent être strictement identiques à ceux effec-
Page 9
tués par le plongeur. Si vous laissez l’instrument en surface
pendant une de vos plongées, il fournira des informations
inexactes pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur de
plongée ne peut prendre en compte des plongées effectuées
sans l’instrument. Par conséquent, les plongées effectuées
au cours des quatre derniers jours précédant la première
utilisation de l’instrument peuvent engendrer des erreurs de
calcul ; de telles situations doivent être évitées.
AVERTISSEMENT : N’EXPOSEZ PAS TOUT OU UNE PARTIE DE VOTRE
ORDINATEUR DE PLONGÉE À DES MÉLANGES DE GAZ
CONTENANT PLUS DE 40 % D’OXYGÈNE ! L’air suroxygéné présente un risque d’incendie ou d’explosion pouvant
engendrer des blessures graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT : POUR LES POURCENTAGES D’OXYGÈNE, L’ORDINA TEUR
DE PLONGÉE N’ACCEPTE QUE DES VALEURS
ENTIÈRES. N’ARRONDISSEZ PAS LES POURCENT AGES
À LA VALEUR SUPÉRIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d’oxygène, saisissez 31 %. Arrondir à la
valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage
d’azote inférieur à la réalité et fausserait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler l’ordinateur afi n de
disposer d’une marge de sécurité supplémentaire, changez
la valeur du paramètre personnel pour modifi er les calculs de
décompression ou réduisez le paramètre PO2 pour changer
7
Page 10
l’exposition d’oxygène selon les valeurs de pourcentage d’O2
et de PO2.
AVERTISSEMENT : RÉGLEZ LE PARAMÈTRE D’AL TITUDE SUR UNE V ALEUR
AVERTISSEMENT : RÉGLEZ LE PARAMÈTRE PERSONNEL SUR UNE V ALEUR
AVERTISSEMENT : NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE
8
ADÉQUATE ! Pour des plongées à des altitudes supérieures
à 300 m (1000 ft), réglez le paramètre d’altitude sur une valeur
appropriée pour que l’ordinateur puisse calculer correctement
l’état de décompression. L’ordinateur de plongée n’est pas
conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m (10 000 ft).
Une erreur dans le réglage du paramètre Altitude ou une
plongée effectuée au-dessus de l’altitude limite fausseront
l’ensemble des informations données par l’ordinateur.
ADÉQUATE ! Afi n de disposer d’une marge de sécurité
supplémentaire, il est recommandé d’utiliser le paramètre
personnel à chaque fois qu’il existe des facteurs susceptibles
d’augmenter le risque d’accident de décompression. Une
erreur dans le réglage de ce paramètre faussera l’ensemble
des calculs nécessaires à la planifi cation des plongées.
MAXIMALE ! Des remontées rapides augmentent le risque
d’accident. Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez toujours les paliers de sécurité obligatoires et
recommandés. Si vous ne respectez pas le palier de sécurité
Page 11
obligatoire, le modèle de décompression vous pénalisera
pour la ou les plongées suivantes.
AVERTISSEMENT : VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS
LONG QUE CELUI INDIQUÉ PAR L’INSTRUMENT ! Le
temps de remontée augmente si vous :
• continuez à évoluer en profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min)
• effectuez votre palier de décompression en dessous du
plafond.
Ces facteurs augmenteront également l’air nécessaire pour
atteindre la surface.
AVERTISSEMENT : NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du
plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le
faire par inadvertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous du plafond.
AVERTISSEMENT : NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UNE BOUTEILLE DE MÉLANGE
SUROXYGENÉE SANS AVOIR PERSONNELLEMENT
VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGES
D’OXYGÈNE DANS L’ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si le
contenu de la bouteille n’est pas vérifi é ou si l’ordinateur de
9
Page 12
plongée n’est pas réglé sur les bonnes valeurs de mélange,
les informations données par l’instrument seront inexactes.
AVERTISSEMENT : NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN MÉLANGE SANS A VOIR
AVERTISSEMENT : Plonger avec des mélanges d’air vous expose à des risques
AVERTISSEMENT : Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer
AVERTISSEMENT : SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L’OXYGÈNE (OLF)
10
PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI
LES POURCENTAGES CORRESPONDANTS DANS
L’ORDINA TEUR DE PLONGÉE ! Si le contenu de la bouteille
n’est pas vérifi é ou si l’ordinateur de plongée n’est pas réglé
sur les bons pourcentages d’O2 et d’He, les informations
données par l’instrument seront inexactes.
qui diffèrent des risques associés à la plongée à l’air standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire
de suivre une formation spécifi que pour les comprendre et
les éviter. Ces risques comprennent des blessures graves
voire mortelles.
une modifi cation de l’équilibre de la pression d’azote dissout
dans le corps. Il est recommandé d’attendre trois heures
avant de plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
SIGNALE QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS
DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES
Page 13
POUR RÉDUIRE L’EXPOSITION À L’OXYGÈNE. Ne rien
faire pour réduire l’exposition à l’oxygène après le déclenchement de cette alerte risque d’accroître rapidement le risque
de toxicité de l’oxygène et d’entraîner des conséquences
graves voire mortelles.
AVERTISSEMENT : Suunto recommande également de suivre une formation sur
AVERTISSEMENT : (D4i, D6i, D9tx, HelO2, VyperAir uniquement) : Si plusieurs
AVERTISSEMENT : (D9tx, HelO2 uniquement) : Les paramètres personnels P0
AVERTISSEMENT : L’utilisation du logiciel Suunto Dive Planner ne saurait se
les techniques de plongée en apnée et sur la physiologie
avant toute pratique de la plongée libre. Aucun ordinateur
de plongée ne peut remplacer une formation de plongée
appropriée. Une formation incomplète ou inadaptée risque
d’amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant
entraîner des blessures graves voire mortelles.
plongeurs utilisent l’ordinateur de plongée avec un émetteur
sans fi l, assurez-vous toujours que chaque plongeur utilise
un code différent avant de commencer la plongée.
à P-2 entraînent des risques d’accidents de décompression
plus élevés pouvant entraîner des blessures corporelles
graves voire mortelles.
substituer à une formation de plongée adéquate. Plonger
11
Page 14
avec des mélanges de gaz génère des risques différents de
ceux associés à une plongée à l’air. Les plongeurs utilisant
du trimix, du triox, de l’héliox, du nitrox, voire l’ensemble de
ces gaz, doivent être spécifi quement formés pour ce type de
plongée.
AVERTISSEMENT : Utilisez toujours des taux SAC et des valeurs de pressions de
AVERTISSEMENT : VÉRIFIEZ L’ÉT ANCHÉITÉ DE L ’INSTRUMENT ! L’instrument
12
retour sécurisées pour la planifi cation. Une planifi cation trop
optimiste ou erronée de la quantité de gaz peut conduire à
une respiration non appropriée et à l’épuisement du plongeur
dans les phases de décompression, ou lors de l’exploration
de grottes ou d’épaves.
peut être gravement endommagé si de l’humidité pénètre à
l’intérieur ou dans le logement de la pile. Seul un revendeur
ou distributeur agréé par SUUNTO doit se charger des opérations d’entretien.
Page 15
TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE ...................................................................................................2
Félicitations - et merci- d’avoir choisi l’ordinateur de plongée ZOOP de SUUNTO. Le
ZOOP fournit des informations complètes et reste fi dèle à la tradition Suunto. Les
boutons-poussoirs permettent d’accéder à un grand nombre de fonctions. L’affi chage
de l’écran peut être optimisé en fonction du mode de plongée choisi. Cet ordinateur
polyvalent, compact et très élaboré à été conçu pour vous assurer de nombreuses
années de bons et loyaux services.
Choix des modes de fonctionnement et réglages des options
Les différentes options d’utilisation du ZOOP sont sélectionnées par les
boutons-poussoirs.
Les différents réglages et la confi guration comportent :
• Le choix du mode de fonctionnement - Air / Nitrox
• Le choix de l’unité - Métrique- Impérial
• L’alarme de profondeur maximale
• L’alarme du temps de plongée
• L’heure, la date
• Le pourcentage d’oxygène (Mode Nitrox uniquement)
• La PO
• Le réglage de l’altitude
• Le réglage personnalisé
16
maximale (Mode Nitrox uniquement)
2
Page 19
La décompression continue selon le modèle RGBM de Suunto
Le ZOOP utilise le modèle à faible gradiant de bulle (RGBM) de Suunto, il considère
à la fois l’azote à l’état dissout et à l’état gazeux circulant dans le sang et les tissus
du plongeur. C’est une évolution signifi cative des modèles conventionnels d’Haldane
qui n’intègrent pas l’azote à l’état gazeux. Il s’adapte à des profi ls et des situations de
plongée variées et procure au plongeur une marge de sécurité accrue.
Afi n de répondre aux problèmes des facteurs aggravants lors des accidents de dé-
compression, un palier de sécurité obligatoire a été introduit. Un palier de sécurité de
principe sous forme d’un décompte de temps est également disponible. L’association
des différentes notions de paliers de décompression dépend des paramètres de la
plongée.
Pour en savoir plus, lisez le chapitre sur le modèle à faible gradiant de bulle chapitre
6.2. de ce manuel.
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ
Ne tentez pas d’utiliser l’ordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans son
intégralité, y compris tous les avertissements. Assurez-vous d’avoir bien compris le
fonctionnement, l’affi chage et les limites de fonctionnement de l’appareil. Pour toute
question concernant le manuel ou l’instrument lui-même, contactez votre spécialiste
conseil Suunto avant toute plongée.
N’oubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA PROPRE
SÉCURITÉ.
17
Page 20
Utilisé correctement, un ordinateur de plongée est un instrument incomparable et extraordinaire aidant le plongeur formé et certifi é à programmer et à réaliser des plongées
loisirs. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE PAR UN ORGNISME
HABILITÉ, ni la connaissance des principes de décompression.
1.1.1. Remontée d’urgence
Dans l’éventualité, peu probable, où l’instrument tomberait en panne en plongée, suivez
la procédure de remontée enseignée pendant votre formation ou :
PREMIÈREMENT : Gardez votre calme et remontez rapidement à une profondeur
DEUXIÈMEMENT : Vers 18 m, ralentissez et remontez jusqu’à une profondeur
TROISIÈMEMENT : Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre auto-
1.1.2. Limites de l’ordinateur de plongée
Bien que l’ordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches les plus
récentes en matière de décompression, vous devez comprendre qu’il n’en reste pas
moins qu’un calculateur incapable d’intégrer les problèmes physiologiques réels d’un
plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les
18
inférieure‘à 18 m.
comprise entre 6 et 3 m à la vitesse de 10 m/mn.
nomie en air vous le permet. Ne replongez pas pendant au
moins 24 heures.
Page 21
tables de l’U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques théoriques utilisés
comme base de travail pour réduire le risque d’accident de décompression.
19
Page 22
2. PRÉSENTATION
2.1. FONCTIONS
Le ZOOP de Suunto peut être utilisé comme ordinateur de plongée classique à l’air
ou comme ordinateur de plongée au nitrox.
Le ZOOP propose deux types de plongées (AIR, NITROX) trois principaux modes
de fonctionnement (MONTRE/VEILLE, SURFACE et PLONGÉE), deux menus de
modes (MÉMOIRES et RÉGLAGE) ainsi que 7 sous-modes (voir le manuel séparé
« Prise en main rapide »). La navigation à l’intérieur des modes se fait à l’aide des
boutons-poussoirs. L’indicateur de mode sur le côté gauche et le texte affi ché en bas
de l’écran indique le mode ou le sous-mode sélectionné.
L’affi chage montre est l’affi chage principal de l’instrument (Fig.2.1.). Au bout de 5
minutes, si aucun bouton-poussoir n’est manipulé l’appareil émet un BIP sonore
et repasse automatiquement en mode montre (sauf en mode Plongée). L’affi chage
montre s’éteint au bout de deux heures, mais il peut être réactivé en appuyant sur les
boutons PLAN ou TIME.
Personnaliser le ZOOP
Pour une meilleure utilisation du ZOOP, prenez votre temps et faites en sorte de bien
connaître VOTRE ordinateur.
20
Page 23
Mettez-le à l’heure et réglez la date. Lisez entièrement ce manuel. Réglez les alarmes
de plongée et effectuez l’ensemble des réglages décrits dans ce manuel. Mettez votre
ZOOP dans votre console ou portez-le au poignet.
Tout cela vous permettra de mieux connaître votre ordinateur, mais également de le
régler correctement, et à votre façon, avant d’en profi ter dans l’eau.
2.2. BOUTONS POUSSOIRS
L’ordinateur de plongée ZOOP dispose de boutons-poussoirs faciles à utiliser et un
affi chage interactif qui guide l’utilisateur. Le bouton MODE est la clé de tout le système.
Les deux boutons de défi lement, PLAN et TIME servent à naviguer dans les menus
et à commander les affi chages alternés. L’ordinateur se commande à l’aide de ces
trois boutons poussoirs, comme indiqué sur la Fig. 2.2.
21
Page 24
The SMART button
The PLAN, TIME and
SCROLL buttons
Fig. 2.1. Affi chage
montre. Appuyez sur
PLAN ou TIME pour
visualiser cet affi chage.
Fig. 2.2. Les boutonspoussoirs de l’ordinateur.
Appuyez sur le bouton « CLÉ » MODE pour :
• Mettre l’ordinateur en marche.
• Passer du Mode Surface au menu des Modes.
• Sélectionner, valider ou quitter un sous-mode (pression brève).
• Quitter un sous-mode et revenir à l’affi chage Mode Surface (pression longue).
• Appuyez sur le bouton PLAN pour :
• Obtenir l’affi chage montre, si l’appareil est éteint.
• Accéder au mode planning depuis le mode surface.
• Marquer d’un repère un point particulier du profi l d’une plongée.
• Faire défi ler les options vers le haut (S, augmente).
22
Page 25
Appuyez sur le bouton TIME pour :
• Obtenir l’affi chage montre, si l’appareil est éteint.
• Affi cher le(s) écran(s) alterné(s).
• Faire défi ler les options vers le bas (T,diminue).
L’ordinateur se commande à l’aide du bouton « CLÉ » (MODE / ON / SELECT / OK / QUIT), et des bouton PLAN(S) et TIME T et des contacts humides de la manière
suivante :
Mise en marche Appuyer sur le bouton « clé » (On) ou immerger l’instrument
Mode Planning Depuis le mode surface appuyer sur le bouton PLAN (s).
Mode Menu Appuyer sur le bouton « clé » (MODE).
2.3. CONTACTS HUMIDES
Les contacts humides commandent le passage automatique en mode plongée.
Les contacts humides qui servent aussi lors du transfert vers un PC, sont situés sous le
boîtier (Fig.2.3.). Une fois immergés, la conductivité de l’eau relie les contacts humides
aux boutons-poussoirs. L’abréviation AC (Active Contacts - Contacts Actifs) s’affi che
sur l’écran (Fig. 2.4.). Elle reste visible jusqu’à ce que le contact soit rompu ou que
l’instrument entre automatiquement en mode plongée (Dive Mode).
pendant cinq secondes.
23
Page 26
C
L
O
S
E
O
P
E
N
A
B
Fig. 2.3. Capteur de
pression (A), contacts
humides et transfert de
données (B).
24
Fig. 2.4. L’abréviation AC
indique que les contacts
sont actifs.
Page 27
3. LE ZOOP EN PLONGÉE
Ce chapitre comprend les instructions concernant l’utilisation de l’instrument et l’interprétation de ses affi chages. Vous découvrirez combien il est facile de les lire et de
les utiliser. Les illustrations montrent seulement les informations relatives à la phase
de la plongée concernée.
3.1. AVANT LA MISE À L’EAU
3.1.1. Activation, Mise en marche et vérifi cation
L’instrument passe automatiquement en mode plongée lorsqu’il est immergé à une
profondeur supérieure‘à 0,5 m. Cependant, il est préférable de le mettre en Mode
Plongée manuellement avant la mise à l’eau afi n de vérifi er les réglages d’altitude et
personnalisés, l’état de la pile, les réglages d’oxygène, etc. Pour ce faire appuyez sur
le bouton « clé » (Mode).
Lorsque le mode plongée est activé, tous les éléments numériques et graphiques
de l’affi chage apparaissent (Fig. 3.1.). Quelques secondes plus tard, l’indicateur de
niveau de pile s’affi che et l’alarme sonore retentit (Fig. 3.2. affi chage a, b, c ou d en
fonction de l’état de la pile). Si l’ordinateur est réglé sur l’utilisation ordinateur AIR,
l’affi chage Mode Surface (Fig. 3.3.) apparaît et s’il est réglé sur l’utilisation NITROX,
les principaux paramètres oxygène s’affi chent avec la mention NITROX (Fig. 3.20.)
avant l’apparition de l’affi chage Mode Surface.
25
Page 28
°
C
Fig. 3.1. Mise en marche
I. Tous les segments
apparaissent.
OK
Fig. 3.2. Mise en marche II. Indicateur de niveau de pile.
26
QUIT
Page 29
m
DIVE
TIME
º
C
TIME
Fig. 3.3. Mise en marche
III. Affi chage Mode
Surface. La profondeur et
le temps de plongée sont
à zéro, la température est
de 20°C. En appuyant sur
le bouton TIME, l’écran
alterné affi che l’heure et la
température.
Effectuez alors les vérifi cations suivantes :
• L’instrument fonctionne selon le mode souhaité (Air ou Nitrox) et l’affi chage est
complet.
• L’indicateur de changement de pile n’est pas allumé.
• Les réglages d’altitude et personnalisés sont corrects.
• L’instrument affi che les bonnes unités de mesure (métrique ou impérial).
• La température et la profondeur affi chées sont correctes (0,0 m).
27
Page 30
• L’alarme sonore fonctionne.
Si le Mode Nitrox est utilisé (voir chapitre 3.4 Plonger en Mode Nitrox), assurez-vous
que :
• Le pourcentage d’oxygène est correctement réglé et ce en fonction du mélange
mesuré dans votre bouteille.
• La pression partielle d’oxygène est correctement réglée.
L’ordinateur est maintenant prêt à plonger.
3.1.2. Informations sur les piles
3.1.2.1. Indicateur de niveau de pile
L’ordinateur de plongée dispose d’un indicateur graphique de niveau de pile conçu
pour vous informer de l’imminence et la nécessité à remplacer la pile.
L’indicateur de niveau de pile apparaît toujours lors du passage en Mode Plongée. Les
différents niveaux sont donnés dans le tableau ci-dessous et les illustrations montrent
les affi chages correspondants.
28
Page 31
TABLEAU 3.1. INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE
Affi chageSignifi cationFigure 3.2.
BAT + 4 segments + OKNormal, pile neuve.a
BAT + 3 segmentsNormal, la pile faiblit ou la
b
température est basse.
Changement de pile recommandé en
cas d’aggravation de la température
ou en prévision d’un voyage plongée.
LOWBAT + + 2 segments
+ voyant pile
La pile est faible, changement de
pile recommandé. Le voyant pile est
c
allumé.
LOWBAT + 1 segments +
QUIT+ voyant pile
Changez la pile ! Retour à l’affi chage
+ 1 segment montre. Toutes les
d
fonctions désactivées
La température ou une oxydation interne affecte le voltage de la pile. Si l’ordinateur
reste inutilisé longtemps, le voyant de niveau de pile peut s’affi cher même si la pile
est encore en bon état. Ce voyant peut également apparaître lorsque la température
est très basse et ce même si la pile a une capacité suffi sante à température normale.
Dans tous ces cas, refaites un contrôle du niveau de pile.
29
Page 32
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole du changement de pile est affi ché sous
la forme d’une pile (Fig. 3.4.).
Si ce voyant apparaît en Mode Surface ou si l’affi chage est faible et peu visible, la
pile n’est plus assez puissante pour faire fonctionner l’appareil et il est recommandé
de la remplacer.
m
DIVE
TIME
º
C
Fig. 3.4. Alarme de pile.
Le symbole en forme de
pile indique que la pile
est trop faible et qu’il
est recommandé de la
remplacer.
DIVE
MAX
QUIT
NO DEC TIME
Fig. 3.5. Mode Planning.
Le planning est signalé
par l’abréviation PLAN. Le
temps de plongée sans
palier de décompression à
30,0 m est de 14 minutes
en mode A0/P1.
3.1.3. Planning [PLAN]
Depuis le Mode Surface appuyez sur le bouton PLAN pour accéder au planning de
plongée. Après avoir affi ché le mot PLAN (Fig. 3.5.), l’écran donne le temps de plon-
30
Page 33
gée sans paliers de décompression pour une profondeur de 9 m. En appuyant sur le
bouton TIME (T), l’instrument calcule et affi che les temps de plongées sans paliers
de décompression pour les profondeurs suivantes par incrément de 3 m et ce jusqu’à
45 m. En appuyant sur le bouton PLAN (S), la profondeur inférieure s’affi che.
Pour quitter le Mode Planning appuyez sur le bouton « clé » (QUIT).
NOTE ! Le Mode Planning n’est pas accessible quand l’instrument est
Des réglages d’altitude et personnalisés ont pour effet de raccourcir les temps de
plongées sans palier. Les temps correspondant aux réglages d’altitude et personnalisés
fi gurent dans les tableaux 6.1 et 6.2 au chapitre 6.1 « principes de fonctionnement ».
S’il y a des plongées antérieures, le Mode Planning prend en compte :
• Le taux d’azote résiduel calculé.
• Toutes les informations des 4 derniers jours de plongée.
• La toxicité de l’oxygène (en Mode Nitrox).
Les temps de plongées sans palier de décompression donnés aux différentes profondeurs sont alors plus courts que ceux autorisés pour une première plongée.
en Mode Erreur (Error Mode). Voir le chapitre 3.8 « situations
d’erreur ».
31
Page 34
NUMÉROTATION DES PLONGÉES‘
Si plusieurs plongées sont effectuées alors que le décompte du temps d’attente avant
un déplacement aérien n’est pas achevé, elles sont alors considérées comme plongées
successives et sont regroupées dans une même série.
Quand l’intervalle surface est inférieur à 5 minutes, les deux immersions sont considérées comme une seule et même plongée. Le numéro de la plongée ne change pas
lors de la deuxième immersion, et le temps total de plongée reprend là où il s’était
arrêté (voir chapitre 3.5.2 « numérotation des plongées »).
3.1.4. Fonctions défi nissables par l’utilisateur et alarmes
Le ZOOP comporte plusieurs des fonctions défi nissables, des alarmes de profondeur
et de temps que vous pouvez régler selon vos préférences.
Le type de plongée (Air/Nitrox) se règle dans le menu MODE – SET – sous-mode
MODEL. Les alarmes de plongée se règlent dans le menu MODE - SET - sous-mode
SET ALARMS. L’heure et la date se règlent dans le menu MODE - SET - sous-mode
SET TME. Les unités de mesure (métrique-impériale) et les réglages personnalisés
se règlent dans le menu MODE – SET – sous-mode SET ADJUSTMENT. Le réglage
des paramètres personnels et des alarmes est expliqué en détail dans le chapitre 4.2
« Mode Set » (Mode Réglage).
3.2. PALIER DE SÉCURITÉ
Les paliers de sécurité ou de principe sont considérés par la plupart comme étant « une
procédure de fi n de plongée bénéfi que » et font partie intégrante des procédures de
32
Page 35
nombreuses tables de plongée. Ces paliers de principes sont effectués de manière
à réduire les facteurs aggravants des accidents de décompression, taille des micros
bulles, maîtrise de la vitesse de remontée et orientation avant de faire surface.
Le ZOOP peut affi cher deux types de paliers de sécurité : Un palier de sécurité re-
commandé et un palier de sécurité obligatoire.
Les paliers de sécurité sont indiqués par :
• La mention STOP, dans une plage de profondeur de 3 m – 6 m = Palier de sécurité recommandé avec décompte de temps.
• La mention STOP+ la mention CEILING dans une plage de profondeur de 3 m –
6 m = Palier de sécurité obligatoire.
• La mention STOP, à une profondeur supérieure‘à 6 m = Paliers de sécurité
programmés
3.2.1. Palier de sécurité recommandé
En fi n de plongée et pour toute plongée effectuée à plus de 10 m, l’appareil démarre
un compte à rebours de 3 minutes pour l’exécution d’un palier de principe entre 6 et
3 m de profondeur. L’appareil affi che alors la mention STOP et le temps du compte
à rebours est visible dans la fenêtre centrale en lieu et place du temps de plongée
sans palier (Fig. 3.9.).
33
Page 36
Le palier de sécurité recommandé, comme son nom l’indique, est recommandé. S’il
n’est pas effectué, il n’y a pas de majoration supplémentaire sur les temps de surface
et les plongées suivantes.
3.2.2. Palier de sécurité obligatoire
Lorsque la vitesse de remontée excède 12 mètres/minutes de manière momentanée
ou lorsqu’elle est continuellement supérieure à 10 mètres/minutes, l’augmentation de
la taille des micros bulles est supérieure à celle prévue par le modèle de calcul utilisé.
De manière à corriger cette situation anormale le modèle RGBM de Suunto impose
alors un palier de sécurité obligatoire. Le temps du palier de sécurité obligatoire dépend
de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée préconisée.
Dans ce cas, le symbole STOP s’affi che et, lorsque vous atteignez la zone de profon-
deur comprise entre 6 et 3 m la mention CEILING (plafond) ainsi que la profondeur
et la durée du palier de sécurité calculées apparaissent. Vous devez alors attendre la
fi n du palier de sécurité obligatoire pour faire surface (Fig. 3.13.).
Le palier de sécurité obligatoire comprend toujours le palier de sécurité recommandé
de trois minutes. La durée totale du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité
du dépassement de la vitesse de remontée.
Si un palier de sécurité obligatoire est affi ché, vous ne devez pas remonter au-dessus
de la profondeur de 3 m qui est la profondeur plafond (CEILING) de ce palier. Dans
le cas contraire, une fl èche pointant vers le bas apparaît et l’alarme sonore émet un
« BIP » continu (Fig. 3.14.). Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur
34
Page 37
du palier de sécurité obligatoire. Si vous corrigez rapidement cette viola-tion de la
procédure de décompression, elle n’aura pas d’effet sur le calcul de désaturation.
Si vous persistez à ne pas respecter le palier de sécurité obligatoire, le calcul de l’état
de sursaturation est modifi é en conséquence et l’ordinateur réduit les temps de plongée
sans palier de décompression de la plongée suivante. Il est alors recommandé de
prolonger votre intervalle de surface précédant la plongée suivante.
3.3. UTILISATION EN PLONGÉE
Le ZOOP possède deux modes opératoires : Mode Air pour la plongée à l’air uniquement et le Mode Nitrox pour la plongée avec des mélanges sur-oxygénés (EANx).
Le Mode Nitrox est programmable dans MODE-SET- MODEL.
3.3.1. Information de base
L’ordinateur de plongée reste en affi chage Mode Surface tant que la profondeur est
inférieure à 1,20 m. Dès que la profondeur est supérieure à 1,20 m, il passe automatiquement en Mode Plongée (Fig. 3.6.).
35
Page 38
m
MAX
NO DEC TIME
C
B
T
º
C
DIVE
TIME
Fig. 3.6. La plongée
commence.
Chaque paramètre de l’affi chage est marqué (Fig. 3.6.). Pendant une plongée sans
palier de décompression, l’écran affi che les paramètres suivants :
• Votre profondeur courante en mètres ou en feet.
• La profondeur maximale atteinte en mètres (ou en feet) marquée avec l’indication
MAX.
• Le temps de plongée sans palier NO DEC TIME en minutes dans la fenêtre
centrale et sur l’indicateur analogique de couleurs à gauche de l’écran. Il est
calculé en fonction de cinq facteurs énumérés au chapitre 6.1 « principes de
fonctionnement ».
• La température de l’eau en C°[°F] en bas à gauche de l’écran.
• Le temps d’immersion en minutes avec l’indication DIVE TIME dans l’angle inférieur droit de l’écran.
36
Page 39
• Le réglage d’altitude sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec les symboles
de vagues et de montagnes (A0, A1 ou A2, voir tableau 3.4).
• Le réglage personnalisé sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec le symbole du plongeur et les signes + (PO, P1 ou P2, voir tableau 3.5).
• Le symbole attention clignotant si des micros bulles grossissent et si l’intervalle
surface doit être allongé (Voir tableau 3.3.).
En appuyant sur le bouton TIME à tout moment (Fig. 3.7.) vous accédez à :
• L’affi chage de l’heure avec l’indication TIME.
NOTE !En Mode Plongée, l’écran repasse automatiquement après
5 secondes à l’affi chage du temps de plongée.
37
Page 40
m
MAX
MAX
NO DEC TIME
C
B
T
º
C
DIVE TIME
TIME
Fig. 3.7. Affi chage en plongée. La profondeur est de 19,3 m, le temps de plongée sans palier est de
23 minutes en mode A0/P1. La profondeur maximale de la plongée est de 19,8 m, la température de
l’eau est de 18°C, le temps d’immersion est de 16 minutes. En appuyant sur le bouton TIME, l’heure
s’affi che pendant 5 secondes.
38
Page 41
m
MAX
MAX
NO DEC TIME
C
B
T
º
C
DIVE TIME
m
MAX
STOP
C
B
T
C
º
DIVE TIME
m
MAX
NO DEC TIME
C
BT
C
º
DIVE TIME
Fig. 3.8. Marquage activé.
Le repère est placé sur
un point du profi l de la
plongée en appuyant
Fig. 3.9. Palier de
sécurité recommandé de 3
minutes.
Fig. 3.10. Indicateur de
vitesse de remontée. Trois
segments.
sur le bouton PLAN.
Le symbole du carnet
de plongée s’affi che au
moment où vous appuyez.
3.3.2. Marqueur de profi l
Pendant l’immersion, vous avez la possibilité de marquer d’un repère un ou plusieurs
points du profi l de plongée. Le ou les points seront signalés par le clignotement du
symbole carnet de plongée lors du défi lement du profi l sur l’écran de l’instrument. Pour
marquer d’un repère le profi l, appuyez sur le bouton PLAN (Fig. 3.8.).
39
Page 42
3.3.3. Temps de plongée écoulé (CBT)
Le temps de plongée sans palier disponible est aussi indiqué de manière visuelle
sur l’indicateur analogique multifonctions situé à gauche de l’écran (Fig. 3.7. et 3.8.).
Dès que le temps de plongée sans palier devient inférieur à 200 minutes, le premier
segment de l’indicateur s’affi che. Plus votre corps absorbe de l’azote, plus il y a de
segments visibles.
Zone Blanche - Par mesure de sécurité, Suunto vous recommande de gérer votre
plongée de manière à ce que l’indicateur reste toujours dans la zone verte. Les
segments apparaissent respectivement lorsque le temps de plongée sans palier de
décompression devient inférieur à 100, 80, 50, 40, 30 et 20 minutes.
Zone Jaune - Lorsque le temps de plongée sans palier disponible est inférieur à
10 ou 5 minutes, les segments apparaissent en face de la zone jaune. La limite de
plongée sans décompression est alors proche et il est temps que vous commenciez
votre remontée.
Zone Rouge - Lorsque le temps de plongée sans palier disponible est écoulé, les
derniers segments apparaissent en face de la zone rouge. À partir de ce moment,
vous êtes dans un profi l de plongée qui nécessite des paliers de décompression. (Voir
le chapitre 3.3.5 « plongée avec paliers de décompression »).
40
Page 43
TABLEAU 3.2. INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE
IndicateurVitesse Exemple Fig.
Aucun segmentMoins de 4 m/min [13 ft/min]3.7
Un segment4 - 6 m/min [13 - 20 ft/min]3.8
Deux segments6 - 8 m/min [20 - 26 ft/min]3.9
Trois segments8 - 10 m/min [26 - 33 ft/min]3.10
Quatre segments10 - 12 m/min [33 - 39 ft/min]3.11
Quatre segments, le
segment SLOW, la
Plus de 12 m/min [39 ft/min] ou
au-dessus de 10 m/min [33 ft/min]
3.12
profondeur clignotante,
le signal STOP et alarme
sonore
L’affi chage du cinquième segment portant la mention SLOW et du signal STOP as-
socié au clignotement de la profondeur courante signifi e que la vitesse de remontée
est supérieure au maximum autorisé ou qu’elle a été dépassée de façon continuelle.
À chaque fois que la mention SLOW et que le si-gnal STOP apparaissent (Fig. 3.12.),
vous devez immédiatement ralentir. Lorsque vous atteignez une profondeur comprise
entre 6 et 3 m [20 ft to 10 ft le signal STOP apparaît et la mention CEILING vous
informe que vous devez réaliser un palier de sécurité obligatoire. Attendez que les
41
Page 44
alarmes disparaissent (Fig. 3.13.). Vous ne devez pas remonter au-dessus de 3 m [10
ft] lorsque l’appareil vous demande d’effectuer un palier de sécurité obligatoire à 3 m.
BEEP
m
MAX
NO DEC TIME
C
B
T
C
º
DIVE TIME
BEEP
BEEP
m
MAX
STOP
NO DEC TIME
C
BT
C
°
DIVE TIME
m
CEILING
STOP
C
B
T
C
º
DIVE TIME
MAX
TIME
Fig. 3.11. Indicateur
de vitesse de remontée.
Vitesse maximale
autorisée. Quatre
segments.
Fig. 3.12. Indicateur de vitesse
de remontée. Profondeur
courante clignotante, mention
SLOW et 4 segments affi chés :
la vitesse de remontée est
supérieure à 10 m/min [33 ft/
min]. . Le signal STOP signifi e
que vous devrez effectuer un
palier de sécurité obligatoire
lorsque la profondeur sera de
Fig. 3.13. Palier de
sécurité obligatoire. Vous
êtes informé que vous
devrez réaliser un palier
de sécurité obligatoire
entre 6 et 3 m [20 ft et
10 ft]. L’affi chage alterné
s’obtient en appuyant sur
le bouton TIME.
6 m [20 ft].
DANGER !NE JAMAIS DÉPASSER LA VITESSE DE REMONTÉE ! Une
vitesse de remontée rapide augmente le risque d’accident.
Respectez toujours les paliers de sécurité obligatoires et
42
Page 45
recommandés si la vitesse de remontée a été dépassée. Si
vous ne respectez pas le palier de sécurité obligatoire, vous
serez pénalisé pour la plongée suivante.
3.3.4. Plongées avec paliers de décompression
Quand le temps de plongée sans palier NO DEC TIME est écoulé, la plongée devient
alors une plongée avec paliers de décompression, vous devrez faire un ou plusieurs
arrêts avant de pouvoir faire surface. Sur l’affi chage, la mention NO DEC TIME est
remplacée par ASC TIME et la profondeur maximum par le mot CEILING accompagné
d’une fl èche pointant vers le haut (Fig. 3.15.).
Si vous dépassez les limites d’une plongée sans palier de décompression, l’ordinateur
vous donne alors toutes les informations de décompressions indispensables à votre
remontée. L’appareil continu à prendre en compte les paramètres indispensables au
calcul des plongées successives.
Plutôt que d’utiliser des profondeurs fi xes, l’ordinateur permet d’effectuer les paliers
de décompression dans une plage de profondeurs (décompression continue).
Le temps total de remontée (ASC TIME) est le temps minimum de remontée qui devra
s’écouler avant de rejoindre la surface. Il comprend :
• Le temps nécessaire pour atteindre la profondeur plafond à la vitesse de 10 m/
min [33 ft/min]
43
Page 46
• plus
• Le temps à passer à la profondeur plafond du palier. La profondeur plafond est la
profondeur la plus faible à laquelle vous pouvez remonter
• plus
• Le temps de palier de sécurité obligatoire (le cas échéant))
• plus
• Les trois minutes du palier de sécurité recommandé
• plus
• Le temps nécessaire pour faire surface après avoir réalisé le(s) palier(s).
DANGER !VOTRE TEMPS TOTAL DE REMONTÉE PEUT ÊTRE PLUS
LONG QUE CELUI AFFICHÉ PAR L’INSTRUMENT ! Le
temps total de remontée augmente si vous :
• Continuez à évoluer à la même profondeur.
• Remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min [33 ft/
min] ou
• Si vous effectuez les paliers à une profondeur supérieure‘à la profondeur plafond.
Ces facteurs peuvent également augmenter la quantité d’air
nécessaire avant de pouvoir faire surface.
44
Page 47
BEEP
BEEP
BEEP
m
CEILING
STOP
m
CEILING
ASC TIME
m
CEILING
ASC TIME
C
B
T
C
º
DIVE TIME
Fig. 3.14. Palier de sécurité
obligatoire non respecté.
La fl èche vers le bas et
l’alarme sonore vous informe
qu’il faut redescendre à la
profondeur indiquée par la
mention CEILING.
C
BT
º
C
DIVE TIME
Fig. 3.15. Plongée avec
paliers de décompression
en dessous de la
profondeur plancher. La
fl èche pointant vers le
haut, la mention ASC
TIME clignotante et
l’alarme sonore vous
recommandent de
remonter. La durée totale
de remontée minimale
incluant le palier de
sécurité est de 7 min. La
profondeur plafond est à
3 m [10 ft].
C
BT
º
C
DIVE TIME
Fig. 3.16. Plongée avec
paliers de décompression
au-dessus de la
profondeur plancher. La
fl èche a disparu et la
mention ASC TIME
ne clignote plus. Vous
êtes dans la zone de
décompression.
45
Page 48
PROFONDEUR PLAFOND ET PLANCHER, ZONE PLAFOND ET PLAGE DE
DÉCOMPRESSION
Lorsque vous effectuez des plongées avec paliers de décompression, il est indispensable de maîtriser parfaitement les notions de profondeur plancher, plafond et de
plage de décompression (Fig. 3.19.) :
• La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle vous pouvez remonter lorsque vous devez effectuer des paliers de décompression. C’est à cette
profondeur ou plus bas que vous devez effectuer vos paliers de décompression.
• La zone plafond est la zone de décompression optimum. C’est une zone allant de
la profondeur plafond minimum jusqu’à 1,8 m [6 ft] en dessous.
• La profondeur plancher est la profondeur la plus grande à laquelle vous pouvez
effectuer votre palier sans que le temps du palier augmente. Le temps du palier
de décompression commence dès que vous avez franchi cette profondeur.
• La plage de décompression est la zone comprise entre la profondeur plancher
et la profondeur plafond. C’est dans cette zone que s’effectue la décompression.
Cependant, il est important de noter que plus vous êtes proche de la profondeur
plancher et plus le temps de palier sera long.
La profondeur plafond et plancher dépendent du profi l de votre plongée. La profondeur
plafond sera faible lorsque vous passerez en mode plongée avec paliers de décompression, mais si vous restez en profondeur, elle augmentera ainsi que le temps total
de remontée. De même, la profondeur plafond et plancher peuvent augmenter durant
votre décompression.
46
Page 49
Il se peut que les conditions de mer ne soient pas bonnes, et qu’il soit alors délicat
de se maintenir à une profondeur constante près de la surface. Dans ce cas, il est
plus pratique et confortable de faire ces paliers en dessous de la profondeur plafond pour éviter d’être entraîné vers le haut. Suunto vous recommande d’effectuer
vos paliers à une profondeur de 4 m, même si la profondeur plafond est inférieure.
NOTE !Les temps de paliers seront plus longs lorsque la décom-
pression est effectuée en dessous de la profondeur plafond.
DANGER ! NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
AFFICHAGE EN DESSOUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER
La mention ASC TIME clignotante et la fl èche pointant vers le haut (Fig. 3.15.) vous
indiquent que vous vous situez en dessous de la profondeur plancher. Vous devez
remonter immédiatement. La profondeur plafond est affi chée dans le coin supérieur
droit de l’écran et le temps total de remontée minimum sur le côté droit de la fenêtre
centrale.
PLAFOND. Vous ne devez pas remonter au-dessus de la
profondeur plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour
éviter cela, il est recommandé de se tenir légèrement en
dessous.
47
Page 50
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER
Lorsque vous êtes au-dessus de la profondeur plancher, la mention ASC TIME cesse
de clignoter et la fl èche pointant vers le haut disparaît (Fig. 3.16.). La décompression
commence mais de manière très lente, c’est pourquoi vous devez continuer à remonter.
AFFICHAGE DANS LA ZONE PLAFOND
Lorsque vous avez atteint la zone plafond, deux fl èches dirigées l’une vers l’autre
apparaissent (Fig. 3.17.). ). Vous ne devez pas remonter au-dessus de cette zone
de profondeur.
Pendant les paliers de décompression, la durée totale de remontée ASC TIME revient
progressivement vers zéro. Dès que la profondeur plafond diminue, vous pouvez rejoindre la nouvelle profondeur. V ous ne pouvez faire surface que lorsque la durée totale
de remontée est arrivée à zéro, les mentions STOP et ASC TIME sont remplacées
par NO DEC TIME et que l’indication CEILING a disparu. Cela signifi e également que
vous avez effectué le palier de sécurité recommandé.
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND
Si, durant vos paliers, vous remontez au-dessus de la profondeur plafond, une fl èche
pointant vers le bas apparaît et l’alarme sonore émet un BIP continu (Fig. 3.18.). De
plus la mention Er (Erreur) s’affi che pour vous rappeler que vous n’avez que trois
minutes pour corriger la situation. Il faut immédiatement redescendre à la profondeur
plafond ou plus bas.
Si vous persistez, l’ordinateur passe alors en Mode Erreur Permanent. Dans ce mode,
seules les fonctions profondimètre et chronomètre d’immersion restent utilisables.
48
Page 51
Dans ce cas, aucune autre plongée ne doit être effectuée dans les 48 heures (voir
chapitre 3.8 « situations d’erreurs »).
BEEP
...
BEEP
m
CEILING
ASC TIME
STOP
C
B
T
C
º
DIVE TIME
Fig. 3.17. Plongée
avec paliers de
décompression dans la
zone de décompression.
Les deuxfl èches se font
face. Vous êtes dans la
zone de décompression
optimum à 3,5 m [11 ft]
et la durée totale de
remontée minimum est de
5 minutes. En appuyant
sur le bouton TIME, l’heure
et la profondeur maximale
s’affi chent.
MAX
TIME
C
B
T
Fig. 3.18. Plongée
avec paliers de
décompression, audessus de la profondeur
plafond. La fl èche vers
le bas et la mention Er
apparaissent. L’alarme
sonore se déclenche
également. Vous
devez immédiatement
redescendre (dans les 3
minutes) à la profondeur
plafond ou plus bas.
BEEP
m
CEILING
ASC TIME
STOP
º
C
DIVE TIME
PLAFOND
3 m / 10 ft
ZONE DE DÉCOMPRESSION
6 m / 18 ft
PLANCHER
Fig. 3.19. Profondeur
plafond et zone de
décompression. Palier de
sécurité recommandé et
obligatoire entre 6 et 3 m
[20 ft et 10
ft]
49
Page 52
3.4. UTILISATION EN MODE NITROX
3.4.1. Avant la plongée
Le ZOOP peut être réglé pour une plongée à l’air (Mode Air) ou pour une plongée avec
un mélange suroxygéné (Mode Nitrox). Si vous êtes formé à la pratique de la plongée
au Nitrox et que vous souhaitez réaliser ce type de plongée, il est recommandé de
régler l’ordinateur de manière permanente sur le Mode Nitrox. Le Mode Nitrox est
accessible par MODE – SET – MODEL (Voir chapitre 4.2. « Mode Réglage »).
Une fois réglé pour une utilisation Nitrox, le pourcentage d’oxygène du mélange contenu
dans la bouteille doit être entré dans l’appareil afi n qu’il puisse calculer et fournir
des informations correctes les sursaturations en azote et en oxygène. L’instrument
adapte alors ses calculs sur l’azote et l’oxygène. Les calculs basés sur l’utilisation du
nitrox donnent des temps de plongées sans palier de décompression plus long et des
profondeurs maximales autorisées plus faibles et tiennent com ptent de l’exposition à
l’oxygène. Lorsque l’ordinateur est réglé en Mode Nitrox, le Mode Planning prend en
compte le pourcentage d’O
et la valeur PO2 pour réaliser ses calculs.
2
DANGER !NE PLONGEZ PAS AVEC UNE BOUTEILLE DE
NITROX SI VOUS N’AVEZ PAS CONTRÔLÉ
PERSONNELLEMENT SA TENEUR EN OXYGÈNE
50
Page 53
ET ENTRÉ LA VALEUR ANALYSÉE DANS VOTRE
ORDINA TEUR !
Si vous ne contrôlez pas le contenu de la bouteille et si vous n’entrez pas le bon
DANGER ! L ’ordinateur de plongée ne travaille qu’avec des valeurs
pourcentage d’O2 dans l’ordinateur de plongée il en
résultera de mauvaises informations de plongée.
entières de pourcentage d’oxygène. Par exemple, si
vous avez un mélange de 31,8 % d’oxygène, vous
devez entrer 31 %. Si vous arrondissez à la valeur supérieure, le pourcentage d’azote affectera les calculs
de désaturation. Si vous désirez avoir un appareil plus
conservateur, utilisez les réglages personnalisés ou
réduisez les valeurs de pression partielle d’oxygène.
Les calculs basés sur l’utilisation du nitrox donnent des
temps de plongées sans palier de décompression plus
long et des profondeurs maximales autorisées plus
faibles et tiennent comptent de l’exposition à l’oxygène.
NOTE !Pour plus de sécurité, l’ordinateur réalise ses calculs avec une
valeur d’oxygène de 1 % supérieur à la valeur renseignée.
51
Page 54
RÉGLAGES PAR DÉFAUT
En Mode Nitrox, le réglage par défaut est de l’air (21 % O
utilisé comme un ordinateur air. Il reste ainsi jusqu’à ce qu’il soit réglé sur un autre
), l’instrument peut être
2
pourcentage d’oxygène (22 % à 50 %).
NOTE !Si l’ordinateur n’est pas réglé sur un autre mélange dans
les deux heures qui suivent, il repasse automatiquement au
réglage air (21 % O
est commencée. Lorsque le pourcentage d’oxygène est réglé
) lorsqu’une nouvelle série de plongée
2
sur l’air, il conservera ce réglage.
Si une nouvelle série de plongées n’est pas commencée, les valeurs d’oxygène entrées
manuellement sont conservées durant deux heures. Dans le cas d’une nouvelle série
de plongées, les valeurs sont conservées jusqu’à ce qu’une nouvelle série de plongées
démarre ou que de nouvelles valeurs soient entrées.
Le réglage par défaut de la valeur de pression partielle maximale est de 1,4 bar, mais
vous pouvez la régler entre 1,2 et 1,6 bar.
3.4.2. Affi chage oxygène
Si l’instrument est réglé pour une utilisation Nitrox, l’écran affi che le mot NITROX
ainsi que tous les paramètres oxygène lors de la mise en route ou en Mode Planning.
L’affi chage nitrox indique (Fig. 3.20.) :
52
Page 55
• Le pourcentage d’oxygène avec la mention O
% sur le côté gauche de la fenêtre
2
centrale.
• La valeur de pression partielle choisie avec la mention PO2 dans le coin supérieur
droit.
• La profondeur maximale autorisée en fonction du pourcentage d’oxygène entré et
de la limite de pression partielle choisie.
• Le niveau de toxicité résultant de l’exposition à l’oxygène sur l’indicateur analogique OLF placé sur la gauche de l’écran (à la place du CBT, temps de plongée
écoulé).
En Mode Plongée, le pourcentage d’oxygène est repéré par la mention O
niveau de toxicité OLF est marqué par l’indicateur analogique (Fig. 3.21. et Fig. 3.22.).
% et le
2
En plongée, la pression partielle d’oxygène repérée par la mention PO2 apparaît dans
l’angle supérieur droit à la place de la profondeur maximale si la pression partielle est
supérieure à 1,4 bar ou à la valeur choisie (Fig. 3.23.).
En appuyant sur le bouton TIME, pendant une plongée nitrox, l’affi chage donne
(Fig. 3.24.) :
• L’heure
• Le temps de plongée écoulé
• La profondeur maximale (pendant les paliers de décompression).
Au bout de 5 secondes, l’écran repasse automatiquement sur l’affi chage d’origine.
53
Page 56
m
PO2
O2%
OLF
m
O2%
OLF
C
º
DIVE
TIME
m
MAX
O2%
NO DEC TIME
OLF
º
C
DIVE TIME
Fig. 3.20. Affi chage nitrox.
La profondeur maximale
basée sur des réglages
% (21 %) et PO2 (1,4
O
2
bar) est de 54,1 m [177 ft].
54
Fig. 3.21. Affi che Surface
en Mode Nitrox.
Fig. 3.22. Plongée nitrox.
% est réglé à 32 %.
L’O
2
Page 57
BEEP
...
BEEP
BEEP
m
PO2
O2%
NO DEC TIME
OLF
º
C
DIVE
TIME
m
MAX
O2%
NO DEC TIME
C
B
T
ºC
TIME
m
MAX
O2%
NO DEC TIME
OLF
º
C
DIVE TIME
Fig. 3.23. Affi chage
de la pression partielle
d’oxygène et de
l’indicateur OLF. Une
alarme sonore retentit
quand la pression partielle
est supérieure à 1,4 bar
ou à la valeur choisie,
Fig. 3.24. Affi chage
alterné. En appuyant sur
le bouton TIME l’heure,
la profondeur maximale,
la température, le
CBT (temps de plongée
écoulé) et le O
%.
2
Fig. 3.25. L’OTU atteint
la limite de toxicité. Le
segment inférieur clignote
et une alarme sonore
retentit.
l’indicateur OLF a atteint
80 %.
3.4.3. Indicateur analogique de toxicité OLF (Oxygen Limit Fraction)
Lorsqu’il est en utilisation nitrox, en plus du calcul de sursaturation en azote, l’instrument surveille le niveau de toxicité de l’oxygène. Ces deux fonctions sont totalement
indépendantes.
L’appareil calcule séparément la toxicité liée au Système Nerveux Central (SNC ou
CNS en an-glais) et la toxicité pulmonaire à l’oxygène, mesure intéressée par l’Oxygen
55
Page 58
Tolerance Unit (OTU - unité de tolérance générale à l’oxygène). Chaque rapport est
gradué afi n que la limite d’exposition autorisée pour chacune corresponde‘à 100 %.
Le rapport de l’OLF comporte 11 segments représentant chacun 10 %. L’indicateur
analogique OLF indique la valeur la plus critique des deux. Lorsque la valeur de l’OTU
est supérieure ou égale à la valeur du CNS le segment inférieur clignote (Fig. 3.25.).
Le calcul de toxicité de l’oxygène est effectué en fonction des facteurs énumérés dans
le chapitre 6.3 « exposition à l’oxygène ».
3.5. EN SURFACE
3.5.1. Intervalle surface
T oute remontée à des profondeurs inférieures à 1.2 m [4 ft] entraîne le changement de
l’affi chage Mode Plongée par l’affi chage du Mode Surface comportant les informations
suivantes (Fig. 3.26.) :
• La profondeur maximale en mètres [ft]
• La profondeur instantanée en mètres [ft]
• L’interdiction de déplacement aérien indiquée par le symbole en forme d’avion
(Tableau 3.3)
• Le réglage d’altitude
• Le réglage personnalisé
• Le voyant attention clignote indiquant qu’il faut prolonger l’intervalle surface
(Tableau 3.3)
• La mention STOP durant 5 minutes si le palier de sécurité obligatoire n’a pas été
respecté
56
Page 59
• La mention Er (Mode Erreur) dans la fenêtre centrale (Fig. 3.29., Tableau 3.3) si
la profondeur plafond a été dépassée
• La température en °C pour Centigrade [ou°F pour Fahrenheit]
• La durée de la dernière plongée en minutes avec la mention DIVE TIME.
ou en appuyant sur le bouton TIME :
• L’heure en lieu et place du temps d’immersion
• L’intervalle surface actuel en heures et minutes (Fig. 3.27.)
• Le temps d’attente avant déplacement aérien en heures et minutes affi chées à
côté du voyant en forme d’avion dans la fenêtre centrale (Fig. 3.28.).
Si l’instrument est réglé en Mode Nitrox, l’écran affi che aussi les paramètres suivants :
• Le pourcentage d’oxygène avec la mention O
centrale.
% sur le côté gauche de la fenêtre
2
• Le niveau de toxicité résultant de l’exposition à l’oxygène sur l’indicateur analogique OLF placé sur le côté gauche de l’écran.
3.5.2. Numérotation des plongées
L’instrument numérote les plongées par série. Une série de suite de plongées successives, c’est à dire effectuées alors que le temps d’attente avant un déplacement
aérien n’est pas entièrement écoulé. Dans chaque série, les plongées sont numérotées
individuellement. La première plongée de la série est repérée par DIVE 1, la seconde
par DIVE 2, la troisième par DIVE 3, etc.
57
Page 60
m
NO
MAX
C
º
DIVE
TIME
m
NO
MAX
SURF
TIME
ºC
TIME
m
NO
MAX
SURF
TIME
ºC
TIME
Fig. 3.26. Affi chage
en surface. Vous avez
fait surface après une
immersion de 18 minutes
à la profondeur maximale
de 20,0 m [66 ft]. La
profondeur instantanée est
de 0,0 m [0 ft]. Le voyant
en forme d’avion vous
indique l’interdiction de
vol et le voyant attention
que vous devez prolonger
votre intervalle surface à
cause du niveau de micro
bulles.
58
Fig. 3.27. Intervalle
surface, heure. En
appuyant sur le bouton
TIME vous obtenez
l’affi chage Mode Surface.
Fig. 3.28. Intervalle
surface, temps d’attente
avant déplacement aérien.
En appuyant sur le bouton
TIME deux fois vous
obtenez le temps d’attente
avant déplacement aérien
indiqué par le symbole en
forme d’avion.
Page 61
TABLEAU 3.3. SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Symboles affi chésSignifi cation
Symbole attention – augmenter l’intervalle surface
Non respect des paliers de décompression
Symbole d’attente avant déplacement aérien
Si une nouvelle plongée est effectuée avec un intervalle surface inférieur à 5 minutes,
l’ordinateur la considère comme n’étant qu’une seule plongée. L’affi chage Mode
Plongée réapparaît, le numéro de la plongée reste inchangé et le temps d’immersion
total DIVE TIME repart d’où il s’était arrêté. T oute plongée ef fectuée après un intervalle
surface de 5 minutes est une plongée successive. Le compteur de plongée affi ché en
Mode Log passe alors au chiffre suivant.
3.5.3. Prendre l’avion après la plongée
L’attente avant un déplacement aérien apparaît dans la fenêtre centrale à côté du
symbole en forme d’avion. Tout voyage en avion ou excursion en altitude sont à
proscrire tant que ce temps n’est pas écoulé.
NOTE !Le voyant en forme d’avion n’apparaît pas en Mode Veille.
Avant de prendre l’avion mettez l’appareil en marche afi n de
vérifi er que ce voyant n’est plus affi ché.
59
Page 62
DANGER ! L’attente avant un déplacement aérien est toujours d’au moins
En Mode Erreur, le temps d’attente avant déplacement aérien est de 48 heures.
L’organisation américaine de secours aux plongeurs DAN (Dive Alert Network) recommande de suivre les règles suivantes :
• Respectez un intervalle de 12 heures minimum avant un déplacement sur
des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m
[8000 ft] d’altitude afi n d’éviter toute apparition de symptôme d’accident de
décompression.
• Si vous avez effectué des plongées multiples sur plusieurs jours ou effectuez
des plongées avec des paliers de décompression, vous devez respecter
un intervalle surface supplémentaire de 12 heures. En outre, L’Undersea
and Hyperbaric Medical Society (UHMS) propose qu’un plongeur utilisant
un mélange d’air standard et ne présentant pas de symptôme d’accident de
décompression attende 24 heures pour prendre un avion dont la pression cabine
correspond à 2400 m d’altitude. Cette règle admet 2 exceptions
• Si le plongeur a totalisé moins de 2 heures d’immersion pendant les dernières 48
heures, l’attente avant un déplacement aérien recommandée est de 12 heures.
• Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, l’attente
avant un déplacement aérien recommandé doit être d’au moins 24 heures et si
possible de 48 heures.
60
12 heures ou égale au temps de déssaturation si celui-ci
dépasse 12 heures.
Page 63
• Suunto recommande de ne pas effectuer un déplacement aérien tant que les
informations données par l’ordinateur et les limites conseillées par le DAN et
l’UHMS ne le permettent pas.
m
NO
MAX
ºC
DIVE
TIME
Fig. 3.29. Affi chage
surface après le nonrespect d’une procédure
de décompression.
L’abréviation Er indique
que la profondeur plafond
a été dépassée pendant
plus de trois minutes. Vous
ne devez plus plonger
pendant au moins 48
heures.
Symbole attention
Non respect des paliers de décompression
Symbole d’attente avant déplacement aérien
61
Page 64
3.6. ALARMES SONORES ET VISUELLES
L’ordinateur dispose d’alarmes visuelles et sonores pour avertir de la proximité de
certaines limites ou pour confi rmer le réglage des alarmes programmables.
Un « BIP » court retentit quand :
• L’ordinateur est mis en marche.
• L’ordinateur repasse automatiquement en Mode Montre.
Trois « BIP » à 2 secondes d’intervalle retentissent quand :
• -La plongée va nécessiter des paliers de décompression. La fl èche orientée vers
le haut et la mention ASC TIME clignotante apparaissent (Fig. 3.15.).
Un « BIP » de 5 secondes retentit quand :
• La vitesse de remontée maximale de 10 m/min‘[33 ft/min], est dépassée. La
mention SLOW et le signal STOP apparaissent (Fig. 3.12.).
• La profondeur plafond du palier de sécurité obligatoire est dépassée. Une fl èche
pointant vers le bas apparaît (Fig. 3.14.).
• La profondeur plafond est dépassée. L’abréviation Er s’affi che ainsi qu’une fl èche
pointant vers le bas. Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur
plafond ou en dessous. Sinon L’appareil passera en Mode Erreur permanent au
bout de trois minutes avec la mention Er (Fig. 3.18.).
62
Page 65
L’instrument dispose d’alarmes que vous pouvez programmer. Vous pouvez régler
des alarmes sur une profondeur maximale, un temps d’immersion et une heure. Les
alarmes se déclencheront quand :
• La profondeur programmée est atteinte
• Série continue de « BIP » pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un bouton soit
sollicité.
• La profondeur maximale clignote tant que la profondeur courante est supérieure
à celle programmée.
• L’heure réglée pour l’alarme est atteinte
• Série de « BIP » pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un bouton soit sollicité.
• L’heure clignote pendant une minute si aucun bouton n’est sollicité.
ALARMES OXYGÈNE EN MODE NITROX
Trois doubles « BIP » retentissent pendant 5 secondes quand :
• L’indicateur analogique OLF atteint 80 %. Les segments dépassant la limite des
80 % clignotent (Fig. 3.23.)
• L’indicateur analogique OLF atteint 100 %.
Le clignotement des segments dépassant 80 % s’arrête lorsque l’indicateur OLF ne
montre plus d’accumulation. La PO
est alors inférieure à 0,5 bar.
2
Un « BIP » continu retentit pendant 3 minutes quand :
• La pression partielle d’oxygène choisie est dépassée. La profondeur courante est
alors remplacée par valeur clignotante de la PO
choisie. Vous devez immédia-
2
63
Page 66
tement et impérativement remonter à la profondeur autorisée par la pression
partielle d’oxygène (Fig. 3.23.).
DANGER ! LORSQUE L’ALARME D’EXPOSITION À L’OXYGÈNE
3.7. PLONGÉE EN ALTITUDE ET RÉGLAGE PERSONNALISÉ
L’instrument peut être réglé à la fois pour des plongées en altitude et pour au gmenter
la marge de sécurité du modèle mathématique d’absorption de l’azote.
3.7.1. Réglage d’altitude
Pour régler correctement l’appareil en fonction de l’altitude, vous devez choisir le bon
Mode Altitude en vous reportant au tableau 3.4. L’ordinateur de plongée adapte alors
le modèle mathématique en fonction de la zone d’altitude sélectionnée pour donner
des temps de plongées sans palier plus court (Voir chapitre 6.1. « Principes de fonctionnement », Tableau 6.1. et 6.2.).
64
SIGNALE QUE LA PROFONDEUR MAXIMUM AUT ORISÉE
EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT
REMONTER JUSQU’À CE QUE L’ALARME CESSE DE
CLIGNOTER. Ne pas réagir pour réduire l’exposition à
l’oxygène dès que l’alarme est déclenchée peut accroître
rapidement le risque d’hyperoxie et entraîner des conséquences graves voire mortelles.
Page 67
TABLEAU 3.4. ZONES D’ALTITUDES
Mode AltitudeSymboles affi chésZone d’altitude
A0
0 - 300 m [0 - 1000 ft]
A1300 - 1500 m [1000 - 5000 ft]
A2
1500 - 3000 m [5000 - 10000 ft]
Le réglage d’altitude sélectionné est indiqué par l’affi chage de voyants en forme de
montagne (A0 = vagues, A1 = une montagne, A2 = deux montagnes). Le réglage de
l’altitude est décrit en détail au chapitre 4.2.4. ” Réglage personnalisé
Une excursion en altitude peut provoquer une modifi cation de l’équilibre de la pres-
sion d’azote dissout dans le corps. Il est recommandé d’attendre trois heures avant
de s’immerger pour permettre au corps de s’adapter au changement de pression.
3.7.2. Réglage personnalisé
Des facteurs personnels infl uant sur les accidents de décompression peuvent être
pris en considération et introduit dans le modèle mathématique. Ces facteurs qui
prédisposent aux accidents de décompression varient d’un plongeur à l’autre et peuvent aussi varier d’un jour à l’autre pour un même plongeur. Le réglage personnalisé
à trois niveaux permet de disposer de paramètres plus sévères, si vous le désirez.
Pour les plongeurs expérimentés, le modèle RGBM peut être modifi é dans le cas de
plongées répétitives.
65
Page 68
Les facteurs qui tendent à accroître les accidents de décompression sont, entre autres :
• Le froid - température de l’eau inférieure à 20 °C [68 °F]
• Une condition physique en dessous de la moyenne
• La fatigue
• La déshydratation
• Des accidents antérieurs
• Le stress
• L’obésité
Le réglage personnalisé est indiqué par un symbole en forme de plongeur et de signes
+ (P0 = le plongeur, P1 = le plongeur et +, P2 = le plongeur et ++). Le réglage personnalisé est décrit en détail au chapitre “Réglage d’altitude et réglage personnalisé.
Cette caractéristique doit être exploitée pour introduire intentionnellement un facteur de
sécurité en fonction des préférences personnelles, en choisissant le réglage convenable
à l’aide du tableau 3.4. Si les conditions sont idéales, rester sur le réglage par défaut,
le mode P0. Si les conditions sont plus diffi ciles, sélectionner le mode P1, voire le P2.
Les temps de plongée sans palier sont réduits en conséquence (voir au chapitre 6.1
« PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT », tableau 6.1 et 6.2).
66
Page 69
TABLEAU 3.5. RÉGLAGES PERSONNALISÉS
Mode
personna-
Symbole
affi ch
ConditionsNiveau de sécurité
lisé
P0
IdéalesCourbe d’origine
P1
Quelques facteurs de risque
Courbes de plus en
P2
Plusieurs facteurs de risque
plus sévères
3.8. SITUATIONS D’ERREUR
L’ordinateur de plongée possède des alarmes qui vous informent des situations qui
risquent d’engendrer des accidents de décompression. Si vous ne réagissez pas à
ces alarmes, l’ordinateur passe en Mode erreur et vous indique ainsi que le risque
d’accident de décompression est augmenté. Si vous avez compris le fonctionnement
de l’ordinateur, il est très rare de le faire basculer en Mode Erreur
NON RESPECT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION
Le passage en Mode Erreur est dû le plus souvent à une décompression incomplète,
quand vous restez au-dessus de la profondeur plafond plus de trois minutes. Durant
ces trois minutes, l’abréviation Er est affi chée et l’alarme sonore retentit. Au-delà,
l’ordinateur entre en Mode Erreur Permanent. L’appareil continuera à fonctionner
67
Page 70
normalement si vous redescendez en dessous de la profondeur plafond avant la fi n
des trois minutes.
Une fois en Mode Erreur, l’instrument n’affi che plus que l’abréviation Er au centre de
la fenêtre. Il n’affi chera plus le temps de remontée ou la durée du palier. Par contre,
tous les affi chages fonctionnent pour vous permettre de remonter. Vous devez alors
remonter immédiatement à une profondeur comprise entre 6 et 3 m et y séjourner
jusqu’à ce que votre autonomie en air vous impose de faire surface.
Une fois en surface, abstenez-vous de plonger durant 48 heures au moins. Tant que
l’ordinateur est en Mode Erreur Permanent, l’abréviation Er est affi chée dans la fenêtre
centrale et le Mode Planning n’est plus accessible.
68
Page 71
4. MODE MENU
Afi n de vous familiariser rapidement avec les différents menus, utilisez notre guide
rapide livré avec le ZOOP avec les informations de ce chapitre.
Les principaux menus sont groupés de la manière suivante : 1) Mode Mémoire, 2)
Mode Réglage.
Utilisation des menus
1. Pour accéder au mode menu entrez dans le mode plongée et appuyez une fois
sur le bouton « CLÉ » (MODE) (Fig. 4.1.).
2. Pour faire défi ler les différents menus appuyez sur les boutons de défi lement
haut/bas. Lorsque les menus défi lent, leur nom et leur numéro s’affi chent (Fig.
4.2. – 4.3.).
3. Appuyez sur le bouton « CLÉ » (MODE) pour valider le menu désiré.
4. Pour faire défi ler les différents sous-menus appuyez sur les boutons de défi -
lement haut/bas. Lorsque les sous-menus défi lent, leur nom et leur numéro
s’affi chent.
5. Appuyez sur le bouton « CLÉ » (MODE) pour valider le sous-menu désiré.
Répétez la procédure s’il y a plusieurs sous-menus.
6. En fonction du menu, vous pouvez accéder aux mémoires ou régler certains
paramètres au moyen des boutons haut/bas. Le bouton « CLÉ » (SELECT)
vous permet de confi rmer (OK) de quitter un menu (QUIT), un sous-menu ou
une option.
69
Page 72
Si aucun bouton n’est sollicité pendant 5 minutes, l’instrument émet un « BIP » et
repasse automatiquement en affi chage montre.
EXIT / QUIT (SORTIR/QUITTER)
Appuyez plus d’une seconde sur le bouton « CLÉ » permet de repasser de n’importe
quel mode menu ou d’une de ses options directement au Mode Plongée.
QUIT
OPTIONS
Fig. 4.1. Mode Menu [2
MODE].
Fig. 4.2. Menu Mémoire
[1 MEMORY].
SELECTSELECTSELECTSELECT
Fig. 4.3. Réglage des
options. [2 SET].
CONTENU DES MENUS
1. MÉMOIRE [1 MEMORY]
1. Mémoire carnet de plongée et profi l de plongée [1 LOGBOOK]
2. Mémoire historique [2 HISTORY]
3. Réglage PC [3 PC SET]
2. MODE RÉGLAGE [2 SET]
1. Réglage Air ou Nitrox [1 MODEL]
70
Page 73
2. Réglage des alarmes [2 SET ALMS]
1. Réglage de l’alarme de profondeur maximale
2. Réglage de l’alarme du temps d’immersion
3. Réglage de l’heure et de la date [3 SET TIME]
1. Réglage du format d’affi chage, de l’heure, de la date et de l’année
4. Réglage des préférences [4 SET ADJ]
1. Réglage d’altitude
2. Réglage personnalisé
3. Réglage des unités
NOTE ! Après une plongée, les modes ne sont pas accessibles tant
4.1. FONCTION MÉMOIRES [1 MEMORY]
Le Menu Mémoire (Fig. 4.4.) de cet ordinateur de plongée comprend une mémoire
combinée carnet de plongée et profi l de plongée (Fig. 4.5.‘– 4.11.), une mémoire
historique (Fig. 4.12. – 4.13.).
L’heure de début de plongée et la date sont enregistrées dans la mémoire carnet de
plongée. Vérifi ez avant de plonger que la date et l’heure soient correctes, surtout si
vous changez de fuseau horaire.
que l’intervalle surface n’est pas inférieur à 5 minutes.
71
Page 74
OPTIONS
DIVE
QUIT
SELECT
TIME
page 1
SELECT
Fig. 4.4. Menu Mémoire
[3 MEMORY].
ASC TIME
page 2
MAX
QUIT
TIMEDIVE
DIVE
STOP
O2%
OLF
C
º
Fig. 4.7. Carnet de
plongée, page II.
Paramètres principaux de
la plongée.
72
Fig. 4.5. Menu Carnet de
plongée [1 LOGBOOK].
DIVEDIVE
SURF
TIME
page 3
AVG
QUIT
Fig. 4.8. Carnet de
plongée, page III.
Intervalle surface,
profondeur moyenne.
Fig. 4.6. Carnet
de plongée, page I.
Défi lement des différentes
pages d’une plongée.
DIVE
QUIT
TIMEDIVE
page 4
Fig. 4.9. Carnet de
plongée, page IV. Profi l
d’une plongée.
Page 75
4.1.1. Mémoire carnet de plongée et Mémoire de profi l de plongée
[1 LOGBOOK]
Cet instrument possède une mémoire élaborée d’une capacité importante enregistrant
les paramètres toutes les 30 secondes dans la mémoire carnet de plongée et profi l
de plongée. Les immersions inférieures à ce laps de temps ne sont pas enregistrées.
Pour accéder au Mode Mémoire, sélectionnez MODE- MEMORY- LOGBOOK.
Pour chaque plongée, les paramètres sont répartis sur quatre pages. Utilisez les
boutons de défi lement pour affi cher successivement les pages I, II, III et IV . Le carnet
de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente.
Il est possible de faire défi ler le carnet de plongée en visualisant la première page de
chaque plongée ou de visualiser les 4 pages des plongées.
Lorsque la première page d’une plongée est visible, appuyez sur le bouton MODE
pour faire défi ler la séquence. Lorsque le symbole en forme de fl èche est à côté du
bouton MODE, le bouton de défi lement permet de visualiser la première page de
chaque plongée.
Lorsque le mot SELECT est affi ché à côté du bouton MODE, le bouton de défi lement
permet de visualiser les 4 pages de la plongée sélectionnée.
Le mot END s’affi che entre la plongée la plus ancienne et la plus récente (Fig. 4.11.)
73
Page 76
L’ordre chronologique des séquences dans le carnet de plongée est déterminé par la
date et non le numéro de la plongée.
Les quatre pages sont constituées de la façon suivante :
Page I, affi chage principal (Fig. 4.6.)
• Numéro de la plongée dans la série
• Heure de départ et date de la plongée.
Page II (Fig. 4.7.)
• Numéro de la plongée dans la série
• Profondeur maximale atteinte
NOTE ! Due à une résolution plus faible, la lecture de la profondeur
• Temps d’immersion
• Température à la profondeur maximale
• Réglage d’altitude
• Réglage personnalisé
• Mention SLOW, si la vitesse de remontée maximale a été dépassée
• Mention STOP, si le palier de sécurité obligatoire n’a pas été effectué
• Mention ASC TIME en cas de plongée avec paliers de décompression
74
maximale enregistrée dans la mémoire historique de plus de
30 cm [1 ft].) peut être différente
Page 77
• Symbole attention si celui-ci était affi ché au moment de l’immersion
• Flèche pointant vers le bas si la profondeur plafond n’a pas été respectée
• Pourcentage d’oxygène
• Le niveau maximum de toxicité OLF pendant la plongée.
Page III (Fig. 4.8.)
• Numéro de la plongée dans la série
• Profondeur moyenne
• Intervalle surface avec la plongée précédente
Page IV (Fig. 4.9.)
• Numéro de la plongée dans la série
• Défi lement automatique du profi l de la plongée avec :
• Clignotement du symbole carnet de plongée si le repère de marquage a été
utilisé.
% pendant la plongée
• Le O
2
• La mention SLOW clignotante quand elle est apparue en plongée
• La mention ASC TIME clignotante au moment où la plongée a nécessité des
paliers de décompression.
Appuyez une fois sur le bouton SELECT, pour accéder aux autres plongées‘à l’aide
des boutons de défi lement haut/bas (Fig. 4.10.). En appuyant une nouvelle fois sur le
bouton SELECT pour valider la plongée sélectionnée, et en utilisant les boutons de
75
Page 78
défi lement vous visualisez les autres pages de la plongée. Lors de la recherche d’une
plongée, seule la première page s’affi che. Le mot END apparaît après la dernière
plongée de la mémoire. (Fig. 4.11.).
La mémoire enregistre à peu près les 50 dernières heures de plongée. Au-delà,
chaque nouvelle plongée provoque l’effacement de la plus ancienne. Le contenu de
la mémoire est préservé et ce même lors du changement de pile, à condition qu’il soit
effectué conformément aux instructions.
DIVE
SELECT
TIME
QUIT
Fig. 4.10. Carnet de
plongée, page I. Appuyez
sur le bouton « CLÉ »
SELECT, pour faire défi ler
les autres plongées.
76
Fig. 4.11. Carnet
de plongée, fi n de la
mémoire. Le mot END
s’affi che entre la plongée
la plus ancienne et la plus
récente.
Page 79
MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PROF]
Le défi lement du profi l de plongée commence automatiquement lorsque la page IV
(PROF) est affi chée.
Avec un réglage par défaut, le profi l de la plongée est restitué par des séquences de
30 secondes. Chaque séquence reste affi chée environ 3 secondes. La profondeur
affi chée correspond à la profondeur maximale atteinte durant la séquence.
Le défi lement du profi l peut être arrêté à n’importe quel moment, et ce en appuyant
sur n’importe quel bouton.
NOTE ! Toutes les plongées effectuées alors que le temps d’attente
4.1.2. Mémoire Historique [2 HISTORY]
La mémoire historique est un résumé de toutes les plongées enregistrées par l’instrument. Pour accéder à la mémoire historique, sélectionnez MODE- MEMORY - HISTORY
(Fig. 4.12.).
L’écran affi che les paramètres suivants (Fig. 4.13.) :
• La profondeur maximale jamais atteinte
avant un déplacement aérien n’est pas écoulé sont considérées comme successives et sont regroupées dans une
même série. Pour plus d’informations, voir le chapitre3.5.2.
« Numérotation des plongées ».
77
Page 80
• Le total cumulé des temps d’immersion en heures
• Le nombre total de plongées.
La mémoire historique peut contenir un maximum de 999 plongées et de 999 heures
d’immersion. Quand ces valeurs sont atteintes, le compteur repart de zéro.
4.1.3. Transfert de données et interface PC [3 TR-PC]
L’ordinateur de plongée peut être connecté à un ordinateur de type IBM PC ou compatible à l’aide de l’interface PC et de son logiciel, disponibles enoption. L’interface
permet de transférer sur le PC toutes les données mises en mémoire parl’instrument.
Le logiciel peut être utilisé poursimuler des plongées, effectuer desdémonstrations,
servir de support pédagogiqueou constituer un carnet de plongée informatisé très
détaillé. Il est alors très facile d’imprimer le carnetde plongée et les profi ls.
Pour accéder au transfert de données, sélectionner MODE- 1 MEMORY-3 TR-PC
(Fig. 4.14.).
La transmission des informations s’effectue par l’intermédiaire du contact situéau dos
de l’instrument.
Le PC reçoit les paramètres suivants:
• profi l de la plongée,
• temps d’immersion,
• intervalle surface,
• numéro de la plongée,
78
Page 81
• réglage d’altitude et réglage personnalisé,
• pourcentage d’oxygène et niveau de toxicité OLF maximum(utilisation NITROX),
• paramètre de calcul de saturation,
• température au début de la plongée, à la profondeur maximum et àla fi n de la
plongée,
• date (année, mois et jour) et heure de départ de la plongée,
voyant attention, repères utilisateur, surface,décompression et erreur),
• numéro d’identifi cation de l’ordinateur de plongée,
• identifi cation personnelle.
Des commentaires et des informations personnelles peuvent être ajoutésmanuellement
à ce fi chier de base. L’option interface PC comprend le boîtierd’interface, le logiciel et
un manuel complet d’installation et de démarrage.
NOTE ! Lorsque le transfert de données est sélectionné, le passage
Lorsque le transfert de données est terminé, appuyer sur le bouton MODE(QUIT) pour
sortir de la fonction transfert de données [TR-PC]. Si le transfertde données n’est pas
effectué ou si aucun bouton n’est sollicité, au bout de 5 minutes l’instrument émet un
« bip » sonore et repasse automatiquement en mode Montre.
automatique en mode plongée ne fonctionne pas. Il est indispensable de quitterle transfert de données avant de plonger.
79
Page 82
DIVE
MAX
SELECT
QUIT
TIME
DIVE
SELECT
Fig. 4.12. Mémoire
Historique. [2 HISTORY].
Fig. 4.13. Paramètres de
la Mémoire Historique.
Nombre total de plongées,
Fig. 4.14. Mode Réglage
[3 PC SET].
nombre d’heures et
profondeur maximale.
4.2. MODE RÉGLAGE [2 SET]
Le Mode Réglage (Fig. 4.15.) comporte quatre sous-modes pour le type de plongée,
le réglage des alarmes de plongée, de la montre et des préférences personnelles.
4.2.1. Réglage du type de plongée [1 SET MODEL]
Dans le Réglage du type de plongée, le ZOOP peut être réglé pour fonctionner à l’Air
ou au Nitrox. Pour entrer dans le mode réglage, sélectionnez MODE- SET- MODEL
(Fig. 4.16). Sélectionnez Air si vous plongez à l’air ou Nitrox si vous plongez avec un
air suroxygéné.
80
Page 83
4.2.1.1. Réglage Nitrox Oxygène
Le pourcentage d’oxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entré dans
l’ordinateur pour qu’il puisse calculer correctement les saturations en azote et les
risques de toxicité à l’oxygène. Vous devez également régler la limite de pression
partielle d’oxygène. À l’aide de ces deux paramètres, l’ordinateur calcule alors la
profondeur maximale autorisée pour le mélange utilisé.
Pour accéder au Mode réglage Nitrox/oxygène, sélectionnez MODE- SET- MODELNITROX. Le pourcentage d’oxygène (O
partielle d’oxygène (PO
) par défaut est de 1,4 bar (Fig. 4.17.).
2
%) par défaut est de 21 % (air) et la pression
2
NOTE ! Les réglages basculent sur les valeurs par défaut, 21 % (air) et PO2 1,4 bar,
après un délai d’environ 2 heures.
4.2.2. Réglage des alarmes [2 SET ALMS]
Dans le Mode Réglages des alarmes, vous pouvez régler une alarme de temps de
plongée et de profondeur maximale. Pour accéder au Mode Réglage des alarmes,
sélectionnez MODE - SET - SET ALARMS (Fig. 4.18).
81
Page 84
OPTIONS
m
PO2
QUIT
SELECT
O2%
OK
Fig. 4.15. Menu réglage
[4 SET].
82
Fig. 4.16. Mode RéglageFig. 4.17. Réglage des
paramètres Nitrox. Le
pourcentage d’oxygène
est de 32 % et la pression
partielle est de 1,4 bars.
La profondeur maximale
équivalente est de 32,8
m [107 ft]. Pour changer
la valeur d’oxygène et
de pression partielle,
appuyez sur les boutons
de défi lement. Validez les
valeurs en appuyant sur le
bouton Mode (OK)
Page 85
m
m
SELECT
OK
TIMEDIVE
MAX
OK
Fig. 4.18. Mode Réglage
Alarmes
Fig. 4.19. Réglage de
l’alarme du temps de
plongée. Appuyez sur les
boutons de défi lement
pour mettre l’alarme sur
ON/OFF (activé/désactivé)
et réglez le temps de
plongée que vous vous
autorisez.
Fig. 4.20. Réglage de
l’alarme de profondeur
maximale. Appuyez sur
les boutons de défi lement
pour mettre l’alarme sur
ON/OFF (activé/désactivé)
et régler la profondeur que
vous vous autorisez
4.2.2.1. Réglage de l’alarme du temps de plongée
L’instrument est doté d’une alarme de temps d’immersion qui peut être utilisée à différentes occasions pour augmenter votre sécurité. Elle peut, par exemple, être réglée
sur le temps de plongée donné par le planning.
Réglez l’alarme de temps de plongée sur ON (activée) ou OFF (désactivée) et le temps
que vous vous autorisez entre 1 et 999 minutes. (Fig. 4.19).
83
Page 86
4.2.2.2. Réglage de l’alarme de profondeur maximale
L’instrument permet de régler une alarme de profondeur maximale. Cette alarme
est réglée en usine sur 40 m, mais il est possible de choisir une autre profondeur ou
simplement de la désactiver. L’alarme de profondeur peut être réglée entre 3,0 m et
100 m [9 ft to 328 ft] (Fig. 4.20.).
SELECT
Fig. 4.21. Réglage de
l’heure et de la date
OK
Fig. 4.22. Mise à l’heureFig. 4.23. Mise à la date
OK
4.2.3. Réglage Nitrox Oxygène
Le pourcentage d’oxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entré dans
l’ordinateur pour qu’il puisse calculer correctement les saturations en azote et les
risques de toxicité à l’oxygène. Vous devez également régler la limite de pression
partielle d’oxygène. À l’aide de ces deux paramètres, l’ordinateur calcule alors la
profondeur maximale autorisée pour le mélange utilisé.
84
Page 87
Pour accéder au Mode réglage Nitrox/oxygène, sélectionnez MODE- SET- MODELNITROX. Le pourcentage d’oxygène (O
partielle d’oxygène (PO2) par défaut est de 1,4 bar (Fig. 4.17.).
%) par défaut est de 21 % (air) et la pression
2
NOTE !Les réglages basculent sur les valeurs par défaut, 21 % (air)
et PO2 1,4 bar, après un délai d’environ 2 heures.
4.2.4. Réglages personnalisés [4 SET ADJ]
Pour accéder aux réglages personnalisés, sélectionnez MODE- SET- SET ADJ (Fig.
4.24). Les réglages possibles sont le réglage d’altitude, le réglage personnalisé et les
unités de mesures.
Le réglage d’altitude et les réglages personnalisés sont affi chés en surface et en
plongée. Si ces réglages ne correspondent pas à l’altitude du site ou aux conditions
de plongée (voir chapitre 3.7 “Plongée en altitude et réglages personnalisés), ils
doivent impérativement‘êtres modifi és avant de plonger. Utilisez le réglage d’altitude
pour sélectionner la zone d’altitude convenable (Fig. 4.25.) et le réglage personnalisé
pour augmenter la marge de sécurité (Fig. 4.26.).
Le réglage des unités vous permet de choi
85
Page 88
SELECT
SELECTSELECT
OKOK
Fig. 4.24. Mode RéglageFig. 4.25. Réglage
d’altitude. Appuyez sur
les boutons de défi lement
pour changer la zone
d’altitude.
m
ºC
ft
OK
F
º
Fig. 4.27. Réglage des
unités Metrique/Imperial.
86
Fig. 4.26. Réglages
personnalisés. Appuyez
sur les boutons de
défi lement pour
changer les réglages
personnalisés.
Page 89
5. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO
L’ordinateur de plongée SUUNTO est un instrument de précision perfectionné. Bien
qu’il soit conçu pour résister aux rigueurs de la plongée sous-marine, vous devez le
manipuler avec le même soin que n’importe quel autre instrument de précision.
• CONTACTS HUMIDES ET BOUTONS-POUSSOIRS
Les saletés s’accumulant sur les contacts/connecteurs humides ou sur les
boutons-poussoirs peuvent empêcher l’activation automatique du mode DIVE
(Plongée) et perturber le transfert de données. Par conséquent, il est important
que les contacts humides et les boutons-poussoirs soient toujours propres. Si
les contacts humides sont actifs (le texte AC est visible sur l’affi chage) ou que le
mode DIVE (Plongée) s’active automatiquement, c’est qu’un courant électrique
s’est créé entre les contacts, probablement à cause de saletés ou salissures.
Il est donc essentiel de nettoyer soigneusement votre instrument dans de l’eau
douce à la fi n d’une journée de plongée. Les contacts peuvent être nettoyés avec
de l’eau douce et, si nécessaire, un détergent doux et une brosse souple. Il peut
être parfois nécessaire de retirer l’instrument de sa protection pour le nettoyer.
• ENTRETIEN DE VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE
• Ne tentez JAMAIS d’ouvrir le boîtier de l’ordinateur de plongée.
• Faites reviser votre ordinateur de plongée tous les deux ans ou au bout de 200
plongées (en fonction de l’échéance la plus courte) par un distributeur ou un
revendeur agréé. L’entretien comprend une vérifi cation générale du fonction-
87
Page 90
nement, le changement de la pile et un contrôle de l’étanchéité. L’entretien
nécessite une formation spéciale et des outils adaptés. Par conséquent, il est
conseillé de vous adresser à un revendeur ou distributeur agréé par SUUNTO
pour l’entretien bi-annuel. Ne tentez aucune opération d’entretien si vous
n’êtes pas sûr(e) de la procédure.
• Si de la moisissure apparaît à l’intérieur du boîtier, faites immédiatement vérifi er l’instrument par votre revendeur ou distributeur SUUNTO.
• Si vous remarquez des rayures, des fi ssures ou autres défauts similaires sur
l’écran pouvant altérer la durée de vie de l’instrument, faites-le immédiatement
remplacer par votre revendeur ou distributeur SUUNTO.
• Lavez et rincez l’instrument à l’eau douce après chaque utilisation.
• Protégez l’instrument des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes
au soleil et des produits chimiques. L’ordinateur de plongée n’est pas conçu
pour résister à des chocs violents comme ceux causés par une bouteille
de plongée ni aux produits chimiques comme le gasoil, les détergents, les
aérosols, les colles, la peinture, l’acétone, l’alcool, etc. Les réactions chimiques
dues à ces produits peuvent endommager les joints, le boîtier et l’aspect de
l’instrument
• Conservez votre ordinateur de plongée dans un endroit sec lorsqu’il n’est pas
utilisé.
• L’ordinateur de plongée affi che une icône en forme de pile pour vous avertir
lorsque la capacité de la pile est trop faible. Dans ce cas, n’utilisez pas l’appareil jusqu’à ce que la pile ait été remplacée.
• Ne serrez pas trop le bracelet de votre ordinateur de plongée. Vous devez
pouvoir passer un doigt entre le bracelet et votre poignet. Coupez le bracelet
pour le raccourcir si nécessaire.
88
Page 91
• ENTRETIEN
Après chaque plongée, l’instrument doit être rincé soigneusement à l’eau douce,
puis séché avec un chiffon doux. Assurez-vous que les cristaux de sel et les
grains de sable ont bien été éliminés. Vérifi ez l’écran ; aucune trace de moi-
sissure ou d’humidité ne doit être détectée. N’UTILISEZ PAS l’ordinateur de
plongée si vous remarquez des traces de moisissure ou d’humidité à l’intérieur.
Contactez un revendeur agréé Suunto pour le changement de la pile ou toute
autre opération d’entretien.
ATTENTION ! Ne séchez pas l’instrument avec de l’air comprimé.
• N’utilisez pas de solvants ou d’autres nettoyants liquides risquant d’endommager
l’instrument.
• Ne testez et n’utilisez pas l’instrument dans un caisson à air pressurisé.
• CONTRÔLE DE L’ÉTANCHÉITÉ
Contrôlez toujours l’étanchéité de l’instrument après avoir changé la pile ou
effectué des opérations d’entretien. Ce contrôle nécessite une formation spéciale
et uné quipement adapté. Vous devez vérifi er fréquemment l’écran; aucune fuite
ne doit être détectée. Des traces d’humidité à l’intérieur de votre ordinateur de
plongée révèlent la présence d’une fuite. Les fuites doivent être éliminées sans
délai car l’humidité endommage sérieusement l’instrument, jusqu’au point de ne
plus pouvoir le réparer. SUUNTO décline toute responsabilité pour les dommages causés par de l’humidité dans l’instrument, sauf si les consignes de ce
89
Page 92
manuel ont été scrupuleusement suivies. En cas de fuite, rapportez immédiatement l’ordinateur de plongée à un distributeur ou revendeur agréé par SUUNTO.
5.1. REMPLACEMENT DE LA PILE
NOTE ! Il est impératif que le changement soit effectué d’une manière
DANGER ! Les dégâts dus à un remplacement incorrect de la pile ne
DANGER ! Lors du changement de pile, toutes les informations relatives
90
correcte afi n d’éviter toute fuite dans le compartiment pile ou
dans le boîtier. Il est préférable de faire appel à un spécialiste
conseil SUUNTO.
sont pas couverts par la garantie.
à l’azote et à l’oxygène sont perdues. C’est pourquoi il faut
que le temps d’attente avant un déplacement aérien affi ché
soit arrivé à zéro, ou que vous attendiez 48 heures minimum,
sachant qu’il est préférable d’attendre 100 heures avant de
replonger.
Page 93
Les données des mémoires historiques, des profi ls de plongée, du carnet de plongée
ainsi que les réglages d’altitude, personnalisé et d’alarme ne sont pas affectées par
le changement de pile. Par contre l’heure et l’alarme journalière doivent être réglées à
nouveau. En Mode Nitrox, la valeur du pourcentage et de la pression partielle repassent
sur les réglages par défaut (21 % O
, 1,4 bar PO2,)
2
Une propreté extrême est indispensable pour toute intervention sur le compartiment
pile. La plus infi me saleté peut causer une entrée d’eau.
KIT PILE
Le kit pile comprend une pile lithium 3
V de type bouton et d’un joint torique lubrifi é.
Ne jamais tenir la pile en touchant les deux pôles en même temps. Ne touchez jamais
les surfaces de contact de la pile à main nue
OUTILLAGE NÉCESSAIRE
• Un tournevis plat de 1,5 mm ou un outil de démontage de pompe (K5857).
• Un chiffon doux pour le nettoyage.
• Des pinces à becs fi ns ou un petit tournevis pour tourner la bague de
verrouillage.
REMPLACEMENT DE LA PILE
La pile ainsi que le vibreur de l’alarme sonore sont logés dans un compartiment au
dos de l’instrument. La console et le compartiment pile sont visibles en Fig. 5.1. Pour
effectuer le changement de la pile respecter la procédure suivante :
91
Page 94
1. Sortez l’ordinateur de sa console ou de sa protection élastomère.
Modèle bracelet :
• Retirez la protection élastomère. Retirez la du côté où le bracelet est le plus long.
• Démontez la partie la plus courte du bracelet à l’aide d’un petit tournevis de
1,5 mm ou à l’aide de l’outil de démontage des pompes. La partie longue du
bracelet ne doit pas être démontée.
Modèle console :
1. Retirez l’ordinateur de la console, et ce en respectant les instructions relatives à
la console.
2. Rincez abondamment l’ordinateur à l’eau douce et séchez-le.
3. Débloquez la couronne de verrouillage du couvercle du compartiment pile en
appuyant dessus tout en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une
montre. Vous pouvez utiliser une pince à becs fi ns ou un tournevis pour dévis-
ser la couronne. Appuyez le tournevis dans le recoin à la pointe de la fl èche
OPEN et faites tourner la couronne (Fig.5.2.). Procédez avec précaution afi n de
n’endommager aucune pièce.
4. Enlever la couronne.
5. Retirez soigneusement le couvercle et le vibreur qui est fi xé dessus. Le cou-
vercle peut être dégagé en appuyant avec un doigt en un point de sa périphérie
tout en soulevant avec l’ongle le point diamétralement opposé. N’utilisez pas
d’objet métallique acéré, vous risquez d’endommager le joint torique et les
surfaces d’étanchéité.
92
Page 95
6. Enlevez le joint torique et la cale de la pile.
7. Retirez délicatement la pile, sans endommager les contacts électriques intérieurs ni la surface d’étanchéité. Contrôlez qu’il n’y a aucune trace de fuite, particulièrement entre le vibreur et le couvercle, ni d’autres dégâts. En cas de fuite
ou d’autre dommage, retournez l’appareil chez un spécialiste conseil SUUNTO
pour une révision et une remise en état.
8. Vérifi ez l’état du joint torique, un joint torique défectueux peut être révélateur,
entre autre, d’un défaut d’étanchéité. Ne réutilisez jamais le joint torique même
s’il vous semble en bon état.
9. Vérifi ez la propreté du compartiment pile, de la cale et du couvercle. Nettoyez
avec un chiffon doux et non pelucheux si nécessaire.
10. Mettez la nouvelle pile en place dans le compartiment pile en prenant soin de
respecter les polarités : le “-” vers le bas le “+” vers le haut.
11. Positionnez la cale dans le bon sens sur la pile.
12. Contrôlez que le joint torique neuf lubrifi é est en bon état et parfaitement propre.
Placez le correctement sur le couvercle. Faites attention de ne pas mettre de
saleté sur le joint ni sur les surfaces d’étanchéité.
13. Passez votre pouce dans la couronne de verrouillage. Appliquer soigneusement
le couvercle sur le compartiment pile avec l’autre pouce tout en vous assurant
que le joint torique ne sort pas de son logement.
14. . Placez ce pouce sur le couvercle tout en dégageant l’autre. Assurez-vous que
le couvercle reste parfaitement plaqué durant l’opération.
15. Avec votre main libre, tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’immobilise en position de verrouillage.
16. L’instrument devrait maintenant être en mode montre et affi cher l’heure (18:00)
et la date SA 01.01). Mettez le en marche et vérifi ez que :
93
Page 96
• Tous les segments de l’affi chage digital sont visibles.
• Le voyant pile est éteint.
• L’alarme sonore et l’éclairage fonctionnent.
• Tous les réglages sont corrects. Modifi ez l’heure, la date et les autres réglages si
nécessaire.
17. Mettez en place l’ordinateur dans sa console ou sa protection élastomère, et re-
placez la pompe du bracelet. L’ordinateur est prêt pour de nouvelles plongées.
Modèle bracelet :
• Montage dans la protection élastomère : Introduisez la partie longue du bracelet
dans l’ouverture de la protection, puis fait entrer l’ordinateur dans son logement.
Montage de bracelet :
• À l’aide de l’outil de démontage des pompes ou d’un petit tournevis, comprimer
la pompe et la remettre en place. Assurez-vous que la pompe est bien dans son
logement, et que le bracelet est correctement attaché.
Modèle console :
• Remontez l’ordinateur dans la console, en respectant les instructions de montage
de la console.
ATTENTION ! Dès les premières plongées assurez-vous que l’étanchéité
94
du compartiment pile en vérifi ant que l’intérieur du couvercle
ne présente aucune trace d’humidité.
Page 97
Bracelet complet
(V5841)
Bracelet court avec
boucle (V5836)
Bague de verrouillage
(V5844)
Couvercle du
compartiment pile avec le
buzzer (V5843)
Pompes (K5588)
Joint torique (K5664)
Cale pile (V5842)
Bracelet long
(K5592)
Fig. 5.1. Pièces détachées. Le code qui accompagne les désignations sert de référence pour les commandes.
Fig. 5.2. Ouverture de la bague de verrouillage.
Pile (K5597)
95
Page 98
6. DESCRIPTION TECHNIQUE
6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER
Pour une plongée simple, les temps de plongées sans palier de décompression (voir
tableau 6.1 et 6.2) affi chés par l’ordinateur sont légèrement plus courts que ceux des
tables de l’U.S.Navy.
96
Page 99
TABLEAU 6.1. TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN) À DIFFÉRENTES
PROFONDEURS (M) POUR UNE PLONGÉE SIMPLE