Date
Profondeur maximale
Pourcentage d'oxygène
(mode Nitrox)
Temps
Pression de la bouteille
Profondeur actuelle
Voyant de pile faible
Indicateur de contact
humide actif
Symbole d’attention du
plongeur
Affichage de l’heure actuelle
Indicateur de mode
Temps résiduel sans palier
Temps total de remontée
Profondeur plafond
Plafond du palier profond
T
Temps d’intervalle en surface
Temps d’interdiction de vol
Affichage du compas
Autonomie en air
Graphique en barres de la
vitesse de remontée
Jour de semaine
Temps d’immersion
Température
(Mode Nitrox)
PO
2
% OLF (Mode Nitrox)
Page 3
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUN-
TO ............................................................................................ 8
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES ..................... 10
3. POUR COMMENCER ................................................................ 22
3.1. Réglages du mode TIME (Heure) ............................................... 22
3.1.1. Réglage de l'alarme ......................................................... 23
3.1.2. Réglage de l'heure .......................................................... 24
3.1.3. Réglage de la date .......................................................... 24
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE
PLONGÉE SUUNTO
L'ordinateur de plongée La montre ordinateur de plongée Suunto Vyper Air a été conçue pour vous faire profiter au maximum de vos plongées. Après avoir lu ce manuel
et compris les fonctions de votre ordinateur de plongée, vous serez prêt(e) à découvrir
un tout nouveau monde de plongée.
Avec sa boussole numérique et sa fonction de changement de gaz, le Suunto Vyper
Air rend vos plongées plus agréables puisque toutes les informations essentielles,
telles que la profondeur, la durée d'immersion, la pression d'air, l'état de décompression
et la direction suivie s'affichent sur un seul écran facile à comprendre.
8
Page 9
Le manuel d'utilisation du Suunto Vyper Air contient d'importantes informations qui
vous permettront de vous familiariser avec votre montre-ordinateur de plongée Suunto.
Pour comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument avant de
vous en servir, veuillez soigneusement lire ce manuel d'utilisation, puis conservez-le
précieusement. Notez également qu'un glossaire est inclus à la fin du manuel pour
vous aider à comprendre la terminologie propre à la plongée.
9
Page 10
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES
Ce manuel d'utilisation comporte des mentions de sécurité importantes. Trois types
d'icône sont utilisés pour distinguer chacune de ces mentions selon leur ordre d'importance :
MISEEN
GARDE
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir
des conséquences graves voire mortelles
ATTENTION
REMARQUE
Avant de continuer la lecture de ce manuel d'utilisation, vous devez absolument prendre
connaissance des mises en garde suivantes. Ces mises en garde sont destinées à
vous offrir une sécurité maximale lorsque vous utilisez le Suunto Vyper Air et ne
doivent en aucun cas être ignorées.
MISEEN
GARDE
10
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endommager le produit
Est utilisé pour insister sur des informations essentielles.
La lecture de ce livret et du manuel d'utilisation de votre ordinateur
de plongée est OBLIGATOIRE. Tout manquement peut entraîner
une utilisation inappropriée ou bien des blessures graves voire
mortelles.
Page 11
MISEEN
GARDE
DES RÉACTIONS ALLERGIQUES OU DES IRRITATIONS CUTANÉES PEUVENT SURVENIR LORSQUE CE PRODUIT EST
EN CONTACT AVEC LA PEAU, MÊME SI NOS INSTRUMENTS
SONT CONFORMES AUX NORMES APPLICABLES. DANS CE
CAS, CESSEZ IMMÉDIATEMENT TOUTE UTILISATION ET
CONSULTEZ UN MÉDECIN.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
NON DESTINÉ À UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE !
Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement
pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle
ou commerciale peuvent soumettre le plongeur à des profondeurs
et à des conditions susceptibles d'augmenter le risque d'accident
de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande
expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongées de
type commercial ou professionnel.
SEULS DES PLONGEURS AYANT UNE BONNE EXPÉRIENCE
DES ÉQUIPEMENTS DE PLONGÉE SOUS-MARINE DOIVENT
UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur
de plongée ne peut remplacer l'expérience du plongeur. Une
formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur
à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves
voire mortelles.
11
Page 12
MISEEN
GARDE
LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EXISTE
POUR TOUT PROFIL DE PLONGÉE, MÊME EN RESPECTANT
LES TABLES DE PLONGÉE OU EN SUIVANT LES INDICATIONS D'UN ORDINATEURDE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE,
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE NI AUCUNE TABLE DE
PLONGÉE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE ! Les conditions physiologiques d'un même individu
peuvent varier d'un jour à l'autre. L'ordinateur de plongée ne peut
pas prendre en compte ces variations. Il est vivement conseillé
de bien rester dans les limites d'exposition fournies par l'instrument pour réduire au minimum le risque d'accident de décompression. Par mesure de sécurité, consultez votre médecin afin d'effectuer un bilan de santé avant toute plongée.
MISEEN
GARDE
12
SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE
LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 FT)
OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR
D'APRÈS LE POURCENTAGE D'O2SÉLECTIONNÉ ET UNE
PO2RÉGLÉE À 1,4 BAR ! Une exposition à de plus grandes
profondeurs augmente le risque de toxicité de l'oxygène et d'accident de décompression.
Page 13
MISEEN
GARDE
LES PLONGÉES COMPORTANT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION OBLIGATOIRES NE SONT PAS RECOMMANDÉES.
VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER LA DÉCOMPRESSION DÈS QUE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE AFFICHE UN
PALIERDE DÉCOMPRESSION ! Dans ce cas, l'instrument affiche
le texte clignotant « ASC TIME » ainsi qu'une flèche pointée vers
le haut.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
UTILISEZ DES APPAREILS DE RÉSERVE ! Lorsque vous plongez avec votre ordinateur de plongée, assurez-vous d'avoir également des instruments de réserve, tels qu'un profondimètre, un
manomètre de plongée, un chronomètre ou une montre, et d'avoir
des tables de plongée à portée de main.
VÉRIFICATION DU MATÉRIEL Activez toujours l'instrument
avant la mise à l'eau pour vous assurer que tous les segments
de l'écran à cristaux liquides s'allument, que la capacité de la pile
est suffisante et que les paramètres sont corrects (oxygène, altitude, personnels, RGBM et palier de décompression/palier en
profondeur).
13
Page 14
MISEEN
GARDE
14
IL EST DÉCONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE S'EST PAS ÉCOULÉE. AVANT TOUT
DÉPLACEMENT EN AVION, CONTRÔLEZ TOUJOURS LA
DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'INSTRUMENT ! Un déplacement en avion ou un voyage en altitude effectué avant la fin de la durée d'interdiction de vol peut fortement
augmenter le risque d'accident de décompression. Consultez les
recommandations du DAN (Dive Alert Network - réseau de sécurité des plongeurs). Le plus simple pour éviter tout accident de
décompression est de ne jamais prendre un avion après une
plongée !
Page 15
MISEEN
GARDE
EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE
DOIT JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PARTAGÉ ENTRE PLUSIEURS UTILISATEURS ! Les informations données par l'instrument ne sont valables que pour la personne qui l'a utilisé pendant
une plongée ou une série de plongées successives. Les profils
de plongée doivent être strictement identiques à ceux effectués
par le plongeur. Si vous laissez l'instrument en surface pendant
une de vos plongées, il fournira des informations inexactes pour
les plongées suivantes. Aucun ordinateur de plongée ne peut
prendre en compte des plongées effectuées sans l'instrument.
Par conséquent, les plongées effectuées au cours des quatre
derniers jours précédant la première utilisation de l'instrument
peuvent engendrer des erreurs de calcul ; de telles situations
doivent être évitées.
MISEEN
GARDE
N'EXPOSEZ PAS TOUT OU UNE PARTIE DE VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE À DES MÉLANGES GAZEUX CONTENANT
PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! L'air suroxygéné présente un risque d'incendie ou d'explosion pouvant engendrer des blessures
graves voire mortelles.
15
Page 16
MISEEN
GARDE
POUR LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE, L'ORDINATEUR
DE PLONGÉE N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES.
N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES À LA VALEUR
SUPÉRIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxygène, saisissez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait
à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et fausserait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler
l'ordinateur de plongée afin de fournir une marge de sécurité
supplémentaire, utilisez le paramètre personnel pour modifier les
calculs de décompression ou réduisez le paramètre PO2pour
changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs saisies de O2%
et de PO2.
MISEEN
GARDE
16
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE D'ALTITUDE SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE ! Pour des plongées à des altitudes supérieures à
300 m (1000 ft), réglez le paramètre d'altitude sur une valeur appropriée pour que l'ordinateur puisse calculer correctement l'état
de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour
des altitudes supérieures à 3000 m (10 000 ft). Une erreur dans
le réglage du paramètre Altitude ou une plongée effectuée audessus de l'altitude limite fausseront l'ensemble des informations
données par l'ordinateur.
Page 17
MISEEN
GARDE
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE PERSONNEL SUR UNE VALEUR
ADÉQUATE! Il est recommandé d'utiliser le paramètre personnel
à chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter
le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage
de ce paramètre fausse l'ensemble des calculs nécessaires à la
planification des plongées.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident.
Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez
toujours les paliers de décompression obligatoires et recommandés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obligatoire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les
plongées suivantes.
VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG
QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remontée augmente si vous :
• continuez à évoluer en profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
• effectuez votre palier de décompression en dessous du plafond
Ces facteurs augmenteront également l'air nécessaire pour atteindre la surface.
17
Page 18
MISEEN
GARDE
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond
lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par inadvertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous
du plafond.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
18
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UNE BOUTEILLE DE MÉLANGE
SUROXYGENÉ SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ
SON CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGESD'OXYGÈNE
DANS L'ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas
le contenu de la bouteille ou si vous ne réglez pas l'ordinateur de
plongée sur le bon pourcentage d'O2, les informations données
par l'instrument seront inexactes.
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN MÉLANGE SANS AVOIR
PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES
POURCENTAGESCORRESPONDANTS DANS L'ORDINATEUR
DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le contenu de la bouteille
ou si vous ne réglez pas l'ordinateur sur le pourcentage d'O2
approprié, les réglages donnés par l'instrument seront inexacts.
Page 19
MISEEN
GARDE
Plonger avec des mélanges d'air vous expose à des risques qui
diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard. Ces
risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre une
formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces risques
comprennent des blessures graves voire mortelles.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une
modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le
corps. Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger
pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE
QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'exposition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte risque
d'accroître rapidement le risque de toxicité de l'oxygène et d'entraîner des conséquences graves voire mortelles.
19
Page 20
MISEEN
GARDE
Suunto recommande également de suivre une formation sur les
techniques de plongée en apnée et sur la physiologie avant toute
pratique de la plongée libre. Aucun ordinateur de plongée ne peut
remplacer une formation de plongée appropriée. Une formation
incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur à commettre
des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
MISEEN
GARDE
20
Si plusieurs plongeurs utilisent l'ordinateur de plongée avec un
émetteur sans fil, assurez-vous toujours que chaque plongeur
utilise un code différent avant de commencer la plongée.
L'utilisation du logiciel Suunto Dive Planner ne saurait se substituer à une formation de plongée adéquate. Plonger avec des
mélanges gazeux génère des risques différents de ceux associés
à une plongée à l'air. Les plongeurs utilisant du trimix, du triox,
de l'héliox, du nitrox, voire l'ensemble de ces gaz, doivent être
spécifiquement formés pour ce type de plongée.
Utilisez toujours des taux SAC et des valeurs de pressions de
retour sécurisées pour la planification. Une planification trop optimiste ou erronée de la quantité de gaz peut conduire à une respiration non appropriée et à l'épuisement du plongeur dans les
phases de décompression, ou lors de l'exploration de grottes ou
d'épaves.
Page 21
MISEEN
GARDE
VÉRIFIEZ L'ÉTANCHÉITÉ DE L'INSTRUMENT ! L'instrument
peut être gravement endommagé si de l'humidité pénètre à l'intérieur ou dans le logement de la pile. Seul un revendeur ou distributeur agréé par SUUNTO doit se charger des opérations d'entretien.
REMARQUE
En mode GAUGE (Profondimètre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
Il n'est pas possible de commuter d'un mode à l'autre (AIR [Air],
NITROX [Nitrox] et GAUGE [Profondimètre]) avant l'expiration
de la durée d'interdiction de vol.
Il existe des exceptions à cette règle : vous pouvez passer du
mode AIR (Air) au mode NITROX (Nitrox), ainsi que du mode
AIR (Air) ou NITROX (Nitrox) au mode GAUGE (Profondimètre),
même pendant le décompte de la durée d'interdiction de vol.
Pour cela, il faut considérer les plongées à l'air et au nitrox comme
faisant partie de la même série de plongées, régler l'instrument
en mode NITROX (Nitrox) et modifier le mélange gazeux en conséquence.
21
Page 22
3. POUR COMMENCER
Pour profiter au maximum de votre Suunto Vyper Air, prenez le temps de le personnaliser et d'en faire vraiment VOTRE ordinateur de plongée. Réglez l'heure, la date,
les alertes, les sons, les unités et le rétroéclairage. Procédez ensuite à l'étalonnage
et au test de la boussole. Si vous comptez utiliser l'émetteur de pression sans fil en
option, installez-le, activez la transmission de pression à partir des paramètres du
Suunto Vyper
Le Suunto Vyper Air est un ordinateur de plongée très simple à utiliser. Vous vous
familiariserez très vite avec ses fonctions. Assurez-vous de bien connaître votre ordinateur de plongée et de définir correctement ses paramètres AVANT toute mise à
l'eau.
3.1. Réglages du mode TIME (Heure)
La première chose à faire avec votre Suunto Vyper Air est de modifier les paramètres
du mode TIME (Heure) : l'heure, l'alarme, la date, les unités, le rétroéclairage et les
sons.
REMARQUE
22
Air
, puis testez la transmission des données de pression.
Pour éclairer l'écran, maintenez appuyé le bouton MODE pendant
plus de 2 secondes.
Page 23
La figure ci-dessous montre comment accéder aux réglages du mode TIME (Heure).
UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS) POUR PASSER ENTRE L’ALARME,
L’HEURE, LA DATE, LES UNITES, LE RETRO-ECLAIRAGE ET LES TONALITES.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
3.1.1. Réglage de l'alarme
L'ordinateur de plongée est doté d'une fonction d'alarme quotidienne. Lorsque l'alarme
quotidienne se déclenche, l'affichage clignote et l'alarme sonne pendant 60 secondes.
Appuyez sur n'importe quel bouton pour arrêter l'alarme.
23
Page 24
3.1.2. Réglage de l'heure
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode TIME (Heure), vous pouvez régler les heures, les minutes
et les secondes, et choisir également entre l'affichage 12 ou 24 heures.
3.1.3. Réglage de la date
Dans les réglages du mode DATE (Date), vous pouvez régler l'année, le mois et le
jour. Le jour de la semaine est automatiquement défini d'après la date. Avec les unités
métriques, le format de la date est JJ/MM, et avec les unités britanniques, le format
est MM/JJ.
24
Page 25
3.1.4. Réglage des unités
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode UNITS (Unités), vous pouvez choisir entre les unités du
système métrique ou celles du système britannique (mètres/pieds, Celsius/Fahrenheit,
etc.).
3.1.5. Réglage du rétroéclairage
Le paramètre BACKLIGHT (Rétroéclairage) permet d'activer ou de désactiver le rétroéclairage et de définir combien de temps il reste allumé (5, 10, 20, 30 ou 60 secondes). Si le rétroéclairage est désactivé, il ne s'allume pas lorsqu'une alarme se déclenche.
25
Page 26
3.1.6. Réglage des sons
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode TONES (Sons), vous pouvez activer ou désactiver les
sons.
REMARQUE
Si les sons sont désactivés, l'alarme est silencieuse.
3.2. Contacts humides
Les contacts humides, utilisés également lors du transfert de données, sont situés à
l'arrière du boîtier. En immersion, la conductivité de l'eau relie les pôles des contacts
humides et le symbole « AC » est visible sur l'affichage. Le symbole « AC » reste visible
jusqu'à ce que le contact avec l'eau soit rompu.
26
Page 27
AC APPARAIT EN HAUT A DROITE DE
L’ECRAN LORSQUE L’ORDINATEUR DE
PLONGEE EST EN CONTACT AVEC L’EAU.
CELA ACTIVE EGALEMENT LE MODE
PLONGEE.
Les impuretés ou les saletés accumulées sur les contacts humides peuvent empêcher
cette activation automatique. Veillez par conséquent à toujours maintenir les contacts
humides propres. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et une
brosse souple, par exemple une brosse à dents.
3.3. Utilisation de la boussole
Le Suunto Vyper
Air
intègre une boussole numérique qui peut être utilisée en plongée
ou en surface, et qui s'active soit à partir du mode DIVE (Plongée) soit à partir du
mode TIME (Heure).
27
Page 28
DEPUIS LE MODE TIME (HEURE),
L’HEURE ET LE CAP SONT AFFICHES
EN BAS DE L’ECRAN.
DEPUIS LE MODE DIVE (PLONGEE),
LA PROFONDEUR ACTUELLE ET L’HEURE
OU LA PROFONDEUR MAXIMALE, AINSI
QUE LE CAP OU LE TEMPS D’IMMERSION
OU LA TEMPERATURE SONT AFFICHES.
REMARQUE
3.3.1. Affichage de la boussole
La boussole du Suunto Vyper Air est représentée par une rose des vents graphique.
En mode DIVE (Plongée), faites défiler les différents raccourcis
à l'aide des boutons UP/DOWN.
Outre les points cardinaux et les axes intermédiaires, cette rose affiche le cap actuel
sous forme numérique.
28
Page 29
3.3.2. Verrouillage d'un cap
POUR BLOQUER UN
CAP, APPUYEZ SUR SELECT.
Il est possible de verrouiller un cap pour vous aider à suivre un itinéraire particulier.
Des flèches pointent vers le cap verrouillé. Le dernier cap verrouillé est conservé en
mémoire, puis à nouveau proposé lorsque la boussole est réactivée. En mode DIVE
(Plongée), les caps verrouillés sont également conservés dans le carnet.
Le Suunto Vyper Air permet également de suivre des schémas de navigation carrés
et triangulaires ainsi qu'un cap de retour. Il suffit pour cela de suivre les symboles
graphiques visibles au centre de l'affichage de la boussole :
Tableau 3.1. Symboles des caps verrouillés
ExplicationSymbole
Vous vous déplacez en direction du cap verrouillé
Vous vous situez à un angle de 90 (ou 270) degrés par rapport
au cap verrouillé
29
Page 30
ExplicationSymbole
Vous vous situez à un angle de 180 degrés par rapport au cap
verrouillé
Vous vous situez à un angle de 120 (ou 240) degrés par rapport
au cap verrouillé
3.3.3. Réglages de la boussole
Les réglages de la boussole (Calibration [Étalonnage], Declination [Déclinaison] et
Timeout [Délai d'inactivité]) sont définis en mode COMPASS (Boussole) :
30
Page 31
Étalonnage
En raison des changements s'opérant dans le champ magnétique environnant, la
boussole électronique du Suunto Vyper Air doit être de temps en temps ré-étalonnée.
Pendant le processus d'étalonnage, la boussole s'ajuste elle-même au champ magnétique environnant, ainsi qu'à l'inclinaison. En règle générale, il est conseillé d'étalonner
la boussole lorsqu'elle ne semble pas fonctionner correctement ou après avoir changé
la pile de l'ordinateur de plongée.
L'étalonnage de la boussole s'effectue en deux temps : premièrement à l'horizontale,
puis suivant un degré d'inclinaison. L'étalonnage en position inclinée permet de compenser les variations d'inclinaison de la boussole jusqu'à 45 °.
Les champs électromagnétiques forts comme les lignes électriques, les haut-parleurs
et les aimants peuvent dérégler votre boussole. C'est pourquoi il est conseillé d'étalonner la boussole si votre Suunto Vyper Air a été exposé à ce type de champs électromagnétiques.
REMARQUE
Si vous changez de continent, il est recommandé d'étalonner la
boussole d'après votre nouvelle position avant de l'utiliser.
REMARQUE
N'oubliez pas de maintenir le Suunto Vyper Air à l'horizontale
pendant l'étalonnage. Une déviation de ± 5 ° par rapport à l'horizontale est autorisée au cours de l'étalonnage.
31
Page 32
Pour étalonner la boussole :
MAINTENEZ LE
NIVEAU DE
L’APPAREIL ET
FAITES UNE
ROTATION
LENTE DE 360°.
STABILISEZ
L'APPAREIL ET
FAITES-LE
LENTEMENT
PIVOTER DE 90° À
LA VERTICALE.
Si l'étalonnage échoue plusieurs fois de suite, il se peut que vous vous trouviez à
proximité de sources magnétiques, telles que des objets métalliques volumineux, des
lignes de tension ou des appareils électriques. Dans ce cas, changez d'endroit et réessayez d'étalonner votre boussole. Si l'étalonnage échoue toujours, contactez un
centre d'entretien agréé par Suunto.
Déclinaison
Vous pouvez compenser la différence entre le nord géographique et le nord magnétique
en ajustant la déclinaison de la boussole. Vous trouverez par exemple cette déclinaison
sur les cartes nautiques et topographiques de votre région.
32
Page 33
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Délai d'inactivité
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Vous pouvez définir le délai d'inactivité de la boussole sur 1, 3 ou 5 minutes. Si vous
n'appuyez sur aucun bouton avant l'écoulement de ce délai, l'ordinateur de plongée
quitte le mode COMPASS (Boussole) et retourne en mode TIME (Heure) ou DIVE
(Plongée).
Vous pouvez également quitter le mode COMPASS (Boussole) en appuyant longuement sur le bouton SELECT.
33
Page 34
4. AVANT LA MISE À L'EAU
N'utilisez pas l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu ce manuel d'utilisation,
y compris toutes les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation,
les affichages et les limites de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel
d'utilisation ou l'ordinateur de plongée, contactez votre revendeur SUUNTO avant de
plonger avec cet instrument.
N'oubliez jamais que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ !
Correctement utilisé, le Suunto Vyper Air est un outil remarquable pour aider les plo-
ngeurs ayant reçu une formation complète et reconnue à planifier et effectuer des
plongées sportives. Il NE REMPLACE EN AUCUN CAS UNE FORMATION DE
PLONGÉE SOUS-MARINE, comprenant un entraînement aux principes de décompression.
MISEEN
GARDE
N'essayez pas de plonger avec un mélange gazeux autre que l'air standard sans
suivre au préalable une formation certifiée dans cette spécialité.
34
Plonger avec des mélanges gazeux vous expose à des risques
qui diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard.
Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre
une formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces
risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
Page 35
4.1. Algorithme RGBM/Palier profond de Suunto
EFFECTUEZ UN PALIER EN
PROFONDEUR A 18 M. LE DEUXIEME
INDICATEUR AFFICHE QU’IL VOUS RESTE
110 SECONDES POUR VOTRE PALIER EN
PROFONDEUR.
Le RGBM (modèle à faible gradient de bulle) de Suunto, utilisé dans le Suunto Vyper
Air, considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang
et les tissus du plongeur. Il s'agit d'une évolution significative par rapport aux modèles
conventionnels d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. En outre, le RGBM
de Suunto procure au plongeur une marge de sécurité accrue puisqu'il s'adapte à des
profils et des situations de plongées variées.
Le Suunto Vyper Air utilise à la fois les paliers de décompression traditionnels recommandés et des paliers profonds.
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie supplémentaire de palier a été introduite : le palier de décompression obligatoire. L'association des différents types de palier dépend des paramètres de l'utilisateur et des situations de plongée.
Pour en savoir plus sur le modèle RGBM, voir Section 9.2, « RGBM ».
35
Page 36
4.2. Remontées d'urgence
Dans l'éventualité peu probable où l'ordinateur de plongée tomberait en panne, suivez
les procédures d'urgence enseignées lors de votre formation, ou bien suivez les étapes
suivantes :
Gardez votre calme et remontez immédiatement à une profondeur inférieure à
1.
18 m (60 ft).
Vers 18 m (60 ft), réduisez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m (33 ft)
2.
par minute et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (20 et
10 ft).
Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le
3.
permet en toute sécurité. Après avoir refait surface, ne replongez pas pendant
au moins 24 heures.
4.3. Limites de l'ordinateur de plongée
Bien que l'ordinateur de plongée repose sur des technologies et des recherches récentes en matière de décompression, n'oubliez pas qu'un ordinateur est incapable de
prendre en compte les fonctions physiologiques réelles d'un plongeur. Toutes les
procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de la marine
américaine, reposent sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme
base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.
4.4. Alertes sonores et visuelles
L'ordinateur de plongée émet des alertes sonores et visuelles lorsque des limites importantes se rapprochent ou lorsque des alarmes prédéfinies se déclenchent. Le tableau ci-dessous décrit les différentes alertes et leur signification.
36
Page 37
Les informations visuelles sur l'affichage de l'ordinateur de plongée sont visibles
pendant les pauses d'alerte pour économiser la pile.
Tableau 4.1. Types d'alerte sonore et visuelle
Raison de l'alerteType d'alerte
L'ordinateur de plongée est activé.Bip court et simple
L'ordinateur de plongée repasse automatiquement en
mode TIME (Heure).
Trois bips espacés de trois
secondes
Trois bips espacés de trois
secondes et activation du rétroéclairage
La pression d'air dans la bouteille atteint 50 bar
(725 psi). La valeur de pression d'air affichée se met
à clignoter.
La pression d'air atteint la limite sélectionnée.
La durée d'autonomie en air calculée s'est écoulée.
La plongée sans décompression devient une plongée
avec décompression. Une flèche pointée vers le haut
et le texte clignotant « ASC TIME » sont visibles sur
l'affichage.
37
Page 38
Raison de l'alerteType d'alerte
Série de bips continus et activation du rétroéclairage
Vous pouvez programmer des alertes pour vous prévenir lorsque des limites de profondeur, de durée d'immersion et de pression d'air sont atteintes. Pour en savoir plus,
voir Section 4.7, « Réglages du mode DIVE (Plongée) » et Section 3.1, « Réglagesdu mode TIME (Heure) ».
38
La vitesse de remontée maximale autorisée, 10 m/min
(33 ft/min), a été dépassée. Le graphique en barres
de la vitesse de remontée clignote et le texte « STOP »
est visible.
La profondeur plafond de décompression a été dépassée. Le texte « Er » et une flèche pointée vers le bas
sont affichés. Vous devez immédiatement redescendre
au niveau du plafond ou plus bas. Sinon l'instrument
passe en mode erreur permanente au bout de trois
minutes, ce qui est indiqué par le texte « Er » affiché
en permanence.
Page 39
Tableau 4.2. Types d'alerte programmée
Série de bips continus pendant 24 secondes.
L'affichage de la profondeur maximale clignote tant
que la profondeur actuelle est supérieure à la valeur
programmée.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jusqu'à ce que vous appuyiez sur un bouton.
Le temps d'immersion clignote pendant une minute.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jus-
qu'à ce que vous appuyiez sur un bouton.
L'heure actuelle clignote pendant une minute.
Raison de l'alerteType d'alerte
La profondeur maximale programmée a été dépassée.
Le temps d'immersion programmé a été dépassé.
L'heure réglée pour l'alarme
est atteinte.
39
Page 40
Tableau 4.3. Alertes d'oxygène en mode NITROX (Nitrox)
Raison de l'alerteType d'alerte
Bips continus pendant 3 minutes et activation du rétroéclairage
La limite de pression partielle d'oxygène programmée
a été dépassée. Le raccourci est remplacé par la valeur PO2actuelle (qui clignote). Vous devez immédiatement remonter au-dessus de la limite de profondeur
PO2.
La valeur OLF atteint 80 %. La valeur OLF se met à
clignoter.
La valeur OLF atteint 100 %. La valeur OLF va clignoter.
REMARQUE
MISEEN
GARDE
40
Lorsque le rétroéclairage est désactivé, l'écran ne s'éclaire pas
lorsqu'une alerte ou une alarme se déclenche.
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE
QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉDIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE
L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'exposition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte peut
rapidement accroître le risque de toxicité de l'oxygène et entraîner
des blessures graves voire mortelles.
Page 41
4.5. Situations d'erreur
L'ordinateur de plongée est équipé d'indicateurs vous avertissant lorsque certaines
situations peuvent fortement augmenter le risque d'accident de décompression (ADD).
Si vous ignorez ces indicateurs, l'ordinateur de plongée passe en mode erreur, ce qui
signifie que le risque d'accident de décompression est trop élevé. Si vous avez compris
le fonctionnement de l'ordinateur de plongée et que vous l'utilisez correctement, il est
très peu probable de voir l'instrument passer en mode erreur.
Non-respect des paliers de décompression
Le passage en mode erreur est le résultat d'un non-respect des paliers de décompression, par exemple lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond pendant
plus de trois minutes. Pendant ces trois minutes, le texte « Er » est visible et l'alerte
sonore se déclenche. Au-delà, l'ordinateur de plongée passe en mode erreur permanente. L'instrument continuera de fonctionner normalement si vous redescendez en
dessous de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode erreur permanente, seul le texte « Er »
est visible au centre de l'affichage. L'ordinateur de plongée n'indique pas les heures
de remontée ni les paliers. En revanche, tous les autres affichages fonctionnent comme
avant pour vous fournir les informations nécessaires à votre remontée. Vous devez
immédiatement remonter à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (10 et 20 ft) et y
rester jusqu'à ce que votre autonomie en air vous impose de refaire surface.
Une fois à la surface, abstenez-vous de plonger pendant au moins 48 heures. Tant
que le mode erreur permanente est activé, le texte « Er » est visible au centre de
l'affichage et le mode PLAN (Planning) est désactivé.
41
Page 42
4.6. Transmission sans fil
Il est possible d'utiliser le Vyper Air avec un émetteur de pression sans fil en option
qui se monte facilement sur la sortie haute pression de votre détendeur. Cet émetteur
permet de connaître la pression d'air et l'autonomie en air d'un simple coup d'œil sur
votre poignet.
Afin d'utiliser l'émetteur, la transmission sans fil doit être activée dans les réglages de
votre Suunto Vyper Air. Pour activer ou désactiver la transmission sans fil, voir Sec-tion 4.7.10, « Réglage de la pression d'air ».
4.6.1. Installation de l'émetteur sans fil
Lorsque vous achetez l'émetteur de votre Suunto Vyper Air, nous vous recommandons
vivement de le faire monter sur le premier étage de votre détendeur par un représentant Suunto.
Toutefois, si vous décidez de le monter vous-même, suivez les étapes ci-dessous :
À l'aide d'un outil approprié, dévissez le bouchon de sortie haute pression (HP)
1.
du premier étage de votre détendeur.
Vissez à la main l'émetteur du Suunto Vyper Air dans la sortie HP de votre déte-
2.
ndeur. NE SERREZ PAS TROP ! Le couple maximum est de 6 Nm (4,4 lbsft ou
53 lbsin). L'étanchéité étant assurée par un joint torique statique, ne forcez pas !
Fixez le détendeur sur le robinet de la bouteille de plongée et ouvrez doucement
3.
le robinet. Vérifiez que l'ensemble ne fuit pas en immergeant le premier étage du
détendeur dans l'eau. En cas de fuite, vérifiez l'état du joint torique et les surfaces
d'étanchéité.
42
Page 43
4.6.2. Appairage et sélection du code
Afin de recevoir les données de l'émetteur sans fil, il est nécessaire de l'appairer avec
votre Suunto Vyper Air. Pendant la procédure d'appairage, l'ordinateur de plongée
verrouille le code de l'émetteur.
L'émetteur s'active lorsque la pression est supérieure à 15 bar (300 psi) puis commence
à envoyer les données de pression avec un code numéroté. Pendant la procédure
d'appairage, l'ordinateur de plongée Suunto Suunto Vyper Air mémorise ce code et
affiche les valeurs de pression reçues avec ce code. Cette procédure de codage
empêche toute interférence avec des informations pouvant provenir d'autres plongeurs
équipés d'un émetteur Vyper Air.
Si aucun code n'est en mémoire, le Suunto Vyper Air affiche « cd:-- » et capte un signal
très faible et uniquement sur une très courte distance. En approchant le Suunto Vyper
Air de l'émetteur, il pourra mémoriser le code capté, bénéficier d'un signal fort et afficher
les données reçues avec ce code uniquement. Le code reste en mémoire jusqu'à ce
que vous l'effaciez manuellement.
REMARQUE
Pour appairer l'émetteur avec le Suunto Vyper Air :
Assurez-vous que l'émetteur est correctement raccordé à la sortie HP du détendeur
1.
et que celui-ci est correctement monté sur la bouteille.
Il est nécessaire d'effectuer la procédure d'appairage qu'une seule
fois, avant la première utilisation de l'émetteur, et vous n'avez
pas besoin d'effectuer un nouvel appairage.
43
Page 44
Assurez-vous que le Suunto Vyper Air est allumé et que la transmission sans fil
2.
est activée dans les réglages du Suunto Vyper Air (HP sur ON, voir Section 4.7.11,« Réglage du code HP »). Le Suunto Vyper Air doit afficher « cd:-- » en bas à
gauche de l'affichage des raccourcis.
Ouvrez entièrement et doucement le robinet de la bouteille afin de mettre le déte-
3.
ndeur sous pression. L'émetteur commence la transmission lorsque la pression
dépasse 15 bar (300 psi).
Rapprochez le Suunto Vyper Air de l'émetteur. L'instrument affiche rapidement
4.
le code numéroté sélectionné puis affiche la valeur de pression reçue. Le symbole
de l'émetteur sans fil (symbole d'éclair) s'affiche à chaque fois que le Suunto
Vyper Air reçoit un signal valide.
MISEEN
GARDE
Pour changer le code de l'émetteur manuellement, voir Section 4.7.11, « Réglage du
code HP ».
Après cela, l'émetteur sélectionne un nouveau code. Le Suunto Vyper Air doit être en
mode « cd:-- » pour effectuer l'appairage avec le nouveau code. Cette procédure peut
être suivie si, par exemple, votre partenaire de plongée possède le même code et
que vous devez le changer.
44
Si plusieurs plongeurs utilisent un Suunto équipé d'un émetteur
sans fil, assurez-vous toujours que chaque plongeur utilise un
code différent avant de commencer la plongée.
Page 45
REMARQUE
4.6.3. Transmission de données
Une fois la procédure d'appairage terminée, l'émetteur envoie les données de pression
d'air au Suunto Vyper Air. La pression est affichée soit en bar soit en psi, selon l'unité
sélectionnée. À chaque fois que le Suunto Vyper Air reçoit un signal approprié, le symbole de l'émetteur sans fil est visible en bas à gauche de l'affichage.
Tableau 4.4. Affichages relatifs à la transmission de pression
Cd:--
- - -
Pour économiser la pile, l'émetteur passe en mode veille avec
un taux de transmission de données plus lent si la pression d'air
ne change pas dans un laps de cinq (5) minutes. L'émetteur reprend la transmission avec le code enregistré dès que la pression
d'air change.
Définir un code. Aucun code n'est enregistré ; le Suunto Vyper
Air est prêt pour l'appairage avec l'émetteur.
Pression supérieure à 360 bar (5220 psi)
FigureSignificationAffichage
A
B
45
Page 46
FAIL
ABC
DE
LOb
OFF
46
La pression n'a pas été actualisée depuis plus d'une minute. La
dernière mesure de pression valide s'affiche par intermittence.
Au bout de cinq minutes, le texte « FAIL » est affiché par intermittence accompagné de « --- ».
L'émetteur est hors de portée, en mode veille ou sur un autre
canal. Activez l'émetteur en faisant sortir de l'air du détendeur
et redéfinissez le code dans la montre si nécessaire.
La pile de l'émetteur de pression est faible. La mesure de pression s'affiche par intermittence. Changez la pile de l'émetteur !
Aucun appairage n'a été effectué entre l'ordinateur de plongée
et l'émetteur avant le début de la plongée. Les informations de
pression ne peuvent pas être reçues.
FigureSignificationAffichage
C
D
E
Page 47
4.7. Réglages du mode DIVE (Plongée)
UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS)
POUR PASSER D’UN REGLAGE DE PLONGEE A L’AUTRE.
Le Suunto Vyper Air comporte plusieurs fonctions et alertes (de profondeur et de durée)
personnalisables. Les réglages du mode DIVE (Plongée) dépendent du sous-mode
de plongée choisi (AIR (Air), NITROX (Nitrox), GAUGE (Profondimètre)), de sorte
que, par exemple, les réglages nitrox ne puissent être définis que dans le sous-mode
NITROX (Nitrox).
La figure ci-dessous montre comment accéder au menu de réglage du mode DIVE
(Plongée).
REMARQUE
Certains réglages ne peuvent pas être changés dans les cinq (5)
minutes qui suivent une plongée.
47
Page 48
4.7.1. Réglage de l'alerte de profondeur
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Cette alerte de profondeur est réglée par défaut sur 30dm (160 ft), mais vous pouvez
l'ajuster selon vos préférences ou même la désactiver. L'alerte de profondeur peut
être réglée entre 3 et 100 m (9 et 328 ft).
4.7.2. Réglage de l'alerte durée d'immersion
Le réglage de l'alerte durée d'immersion peut être activé et utilisé dans de nombreuses
situations afin d'augmenter votre sécurité.
REMARQUE
48
Réglable de 1 à 999 minutes, cette alerte peut, par exemple, être
programmée sur la durée d'immersion prévue.
Page 49
4.7.3. Réglage des valeurs nitrox
Si l'appareil est en mode NITROX (Nitrox), le pourcentage d'oxygène réel du mélange
contenu dans votre bouteille (et des gaz supplémentaires) doit toujours être entré
dans l'ordinateur de plongée afin de garantir des calculs de saturation en azote et en
oxygène exacts. La limite de pression partielle en oxygène doit également être définie.
En mode NITROX, la profondeur maximale autorisée (MOD) pour le mélange utilisé,
d'après le réglage sélectionné, sera également affichée.
Les réglages pour un mélange supplémentaire (Mix2) se font de la même manière,
avec en plus la possibilité de les activer/désactiver (« ON/OFF »).
Afin de réduire le risque d'erreur lors d'une plongée, il est fortement recommandé de
régler les mélanges dans l'ordre approprié. C'est-à-dire que plus le numéro attribué
au mélange augmente, plus la teneur en oxygène augmente, et c'est dans cet ordre
qu'ils sont généralement utilisés lors d'une plongée. Avant de plonger, activez uniquement les mélanges disponibles et pensez à vérifier que les valeurs réglées sont correctes.
Le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21 % (air) et le réglage de la pression partielle d'oxygène (PO2) de 1,4 bar.
Après avoir saisi les valeurs pour Mix1, vous pouvez activer/désactiver et régler un
mélange supplémentaire Mix2
49
Page 50
REGLEZ AVEC
LES BOUTONS
UP ET DOWN
(HAUT ET BAS).
ACCEPTEZ AVEC
LE BOUTON
SELECT.
REGLEZ AVEC
LES BOUTONS
UP ET DOWN
(HAUT ET BAS).
ACCEPTEZ AVEC
LE BOUTON
SELECT.
REMARQUE
Lorsque le mélange MIX2 est activé, les réglages pour tous les
mélanges sont enregistrés jusqu'à leur prochain changement. Si
la teneur en oxygène du mélange Mix2 est supérieure ou égale
à 22 %, les réglages de tous les mélanges sont enregistrés jusqu'à
leur prochain changement.
4.7.4. Définition des paramètres personnel et d'altitude
Les paramètres Altitude (Altitude) et Personal (Personnel) actuels sont visibles sur
l'affichage d'accueil du mode DIVE (Plongée). Si ce mode ne correspond pas à l'altitude
ou aux conditions personnalisées (voir Section 4.8.4, « Plongée en altitude » et Sec-tion 4.8.5, « Paramètre personnel »), veuillez impérativement saisir les bonnes valeurs
avant la mise à l'eau. Utilisez le paramètre Altitude pour sélectionner l'altitude et le
paramètre Personal pour augmenter la marge de sécurité.
50
Page 51
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
4.7.5. Réglage de la fréquence de mémorisation
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Le réglage Sample Rate (Fréquence de mémorisation) définit la fréquence de mémorisation des données de profondeur, de durée, de pression (si activée) et de température de l'eau.
Vous pouvez régler la fréquence de mémorisation du profil de plongée sur 1, 10, 20,
30 ou 60 secondes. Le réglage par défaut est de 20 secondes.
4.7.6. Réglage des paliers de sécurité/profonds
Dans le mode AIR (Air) du mode de réglage Deepstop (Arrêt profond), les arrêts profonds peuvent être activés (ON) ou bien désactivés (OFF) s'ils ne sont pas utilisés.
51
Page 52
Le réglage Deepstop permet d'afficher les paliers profonds. Si la fonction Deepstop
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
est désactivée, seul le calcul des paliers de décompression traditionnels est utilisé.
Si elle est activée, des paliers profonds itératifs seront déclenchés en plus des paliers
traditionnels. La durée d'un palier profond individuel peut être fixée sur 1 ou 2 minutes.
4.7.7. Réglage des valeurs du RGBM
Pour certains plongeurs et certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable
de choisir un modèle RGBM restreint. Le modèle sélectionné est visible sur l'affichage
d'accueil du mode DIVE (Plongée). Les options sont le RGBM normal (100 %) et le
RGBM restreint (50 %).
52
Page 53
4.7.8. Réglage des unités
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
Le réglage des unités permet de choisir entre les unités métriques (mètre/Celsius/bar)
et les unités britanniques (pied/Fahrenheit/psi).
4.7.9. Réglage de l'alerte de pression d'air
L'alerte de pression d'air peut être activée (ON) ou désactivée (OFF), et réglée entre
10 et 200 bar. Elle correspond au point d'alerte de pression secondaire. Elle est activée
lorsque la pression d'air chute en dessous de la valeur seuil définie. Vous pouvez
stopper cette alerte.
Le point d'alerte à 50 bar (700 psi) est quant à lui fixe et ne peut pas être modifié.
Vous ne pouvez pas stopper cette alerte.
53
Page 54
4.7.10. Réglage de la pression d'air
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
ACTIVEZ LE
PARAMÈTRE
"PRESSION DE
LA BOUTEILLE".
REGLEZ AVEC LES
BOUTONS UP ET DOWN
(HAUT ET BAS). ACCEPTEZ
AVEC LE BOUTON SELECT.
La transmission sans fil peut être activée (ON) ou désactivée (OFF) selon que
l'émetteur de pression sans fil en option est utilisé ou non. Si le paramètre est désactivé (défini sur OFF), aucune donnée n'est reçue et aucune valeur de pression n'est
affichée.
4.7.11. Réglage du code HP
Le réglage Code HP permet de vérifier le code sélectionné et d'effacer le code en
mémoire. Il permet également un nouvel appairage si nécessaire.
54
Page 55
4.8. Activation et vérifications préliminaires
Cette section explique comment activer le mode DIVE (Plongée) et présente les vérifications à effectuer avant toute mise à l'eau.
4.8.1. Accès au mode DIVE (Plongée)
Le Suunto Vyper Air comporte trois modes de plongée : Le mode AIR pour plonger à
l'air uniquement, le mode NITROX pour plonger avec des mélanges enrichis en oxygène, et le mode GAUGE utilisé comme profondimètre et pour l'apnée.
Le réglage OFF désactive le mode DIVE (Plongée) et permet d'utiliser le mode TIME
(Heure) sous l'eau. Le mode de plongée choisi est affiché lorsque vous accédez au
mode DIVE (Plongée), et vous pouvez passer d'un sous-mode à un autre en appuyant
sur les boutons UP/DOWN.
4.8.2. Activation du mode DIVE (Plongée)
L'ordinateur de plongée s'active automatiquement lorsqu'il est immergé à une profondeur supérieure à 0,5 m (1,5 ft). Il est cependant nécessaire d'activer le mode DIVE
(Plongée) AVANT de plonger afin de vérifier les paramètres d'altitude et personnel, l'état de la pile, les réglages d'oxygène, etc.
55
Page 56
Une fois activé, tous les éléments graphiques de l'affichage sont visibles, le rétroéclairage s'allume et un bip est émis. Après cela, les paramètres d'altitude et personnel
choisis s'affichent ,ainsi que l'état du RGBM et du palier profond. Quelques secondes
plus tard, l'indicateur du niveau de pile s'affiche.
Effectuez alors les vérifications préliminaires et assurez-vous que :
l'instrument fonctionne selon le mode souhaité et l'affichage est complet (mode
•
AIR (Air)/NITROX (Nitrox)/GAUGE (Profondimètre))
la capacité de la pile est suffisante.
•
les réglages d'altitude, personnel, des paliers profonds et du RGBM sont corrects.
•
l'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métriques ou britanniques).
•
l'instrument affiche la bonne température et la bonne profondeur (0,0 m/0 ft).
•
l'alarme sonore fonctionne
•
Si l'émetteur de pression sans fil en option est utilisé, assurez-vous que :
l'émetteur de pression est correctement monté et que le robinet de la bouteille est
•
ouvert
l'émetteur et l'ordinateur de plongée sont correctement appariés à l'aide d'un code
•
adapté
56
Page 57
l'émetteur de pression fonctionne (le symbole de l'émetteur sans fil clignote, la
•
pression d'air est affichée) et aucun avertissement de pile faible n'est visible
vous avez suffisamment d'air pour la plongée envisagée. Vous devez également
•
comparer la valeur de pression avec celle de votre profondimètre de réserve
Enfin, si vous êtes en mode NITROX (Nitrox), assurez-vous que :
le nombre exact de mélanges est configuré et les pourcentages d'oxygène sont
•
réglés par rapport aux mélanges de nitrox mesurés dans vos bouteilles
les pourcentages d'oxygène corrects sont réglés selon les pourcentages d'oxygène
•
mesurés dans vos bouteilles
les limites de pression partielle d'oxygène sont réglées correctement
•
Pour plus d'informations sur le mode NITROX (Nitrox), reportez-vous à la section
Section 5.2, « Plongée en mode NITROX (Nitrox) (DIVE Nitrox) ».
L'ordinateur de plongée est maintenant prêt pour la plongée.
4.8.3. Indicateur du niveau de pile
La température ou l'oxydation interne de la pile diminue sa capacité. Si l'instrument
est stocké pendant une longue période ou utilisé par basses températures, l'avertissement de pile faible peut s'afficher même si la capacité de la pile est suffisante. Dans
de telles situations, passez de nouveau au mode DIVE (Plongée) pour afficher l'état
réel de la pile.
Après la vérification de la capacité de la pile, l'avertissement de pile faible est indiqué
par un symbole en forme de pile.
57
Page 58
Si ce symbole apparaît en mode SURFACE ou si l'affichage est faible ou peu visible,
c'est que la pile n'est plus assez puissante pour faire fonctionner l'ordinateur de plongée
et il est nécessaire de la remplacer.
REMARQUE
Lorsque la pile de l'émetteur de pression sans fil en option est trop faible, l'avertissement (batt) est visible sur l'affichage. Cet avertissement s'affiche par intermittence à
la place de la valeur de pression. Lorsqu'il s'affiche, il est nécessaire de changer la
pile de l'émetteur.
4.8.4. Plongée en altitude
L'ordinateur de plongée peut être réglé aussi bien pour des plongées en altitude que
pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d'absorption de l'azote.
58
Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage ne fonctionne plus
lorsque l'avertissement de pile faible est visible sur l'affichage.
Page 59
Lorsque vous définissez le paramètre d'altitude de l'instrument, il est nécessaire de
se référer à Tableau4.5, « Réglages du paramètre d'altitude ». L'ordinateur de plongée
ajustera son modèle mathématique en fonction du paramètre d'altitude saisi donnant
des durées d'immersion sans palier de décompression plus courts à des altitudes plus
élevées.
Pour en savoir plus, reportez-vous à la section Section 9.2.3, « Plongée en altitude ».
Tableau 4.5. Réglages du paramètre d'altitude
mètre
Plage d'altitudeValeur du para-
0 - 300 m (0 - 1000 ft)A0
300 - 1500 m (1000 - 5000 ft)A1
1500–3000 m / 5000–10 000 ftA2
REMARQUE
MISEEN
GARDE
Section 4.7.4, « Définition des paramètres personnel et d'altitude »
explique comment définir le paramètre d'altitude.
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une
modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le
corps. Il est recommandé d'attendre trois (3) heures avant de
plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
59
Page 60
4.8.5. Paramètre personnel
Certains facteurs personnels ayant une influence sur les accidents de décompression
peuvent être anticipés et introduits dans le modèle de décompression. Ces facteurs
varient selon les plongeurs et aussi selon les jours. Un paramètre personnel à trois
niveaux peut être utilisé pour un plan de plongée plus sécurisé, et pour les plongeurs
très expérimentés, un paramètre à deux niveaux est possible pour l'effet du RGBM
sur des plongées successives.
Les facteurs personnels susceptibles d'augmenter les risques d'ADD comprennent,
mais ne sont pas limités à :
l'exposition au froid : une température d'eau inférieure à 20°C (68°F)
•
une condition physique en dessous de la moyenne
•
la fatigue
•
la déshydratation
•
des antécédents d'accident de décompression
•
le stress
•
l'obésité
•
une persistance du foramen ovale
•
un effort pendant ou après la plongée
•
60
Page 61
Cette fonction permet d'introduire une certaine marge de sécurité par rapport à votre
condition personnelle, en choisissant le paramètre adapté à l'aide de Tableau 4.6,« Réglages du paramètre personnel ». Dans des conditions idéales, conservez le
paramètre par défaut (P0). Si les conditions sont plus difficiles ou s'il existe un risque
élevé d'accident de décompression, sélectionnez P1 voire P2 (paramètre le plus sécurisé). L'ordinateur de plongée ajuste alors automatiquement son modèle mathématique au paramètre personnel sélectionné, et donne des temps de décompression
réduits. (voir Section 9.2.2, « Limites de décompression sans palier pour l'air », Ta-
bleau 9.1, « Durées maximales d'immersion sans décompression à différentes profondeurs (m) » et Tableau 9.2, « Durées maximales d'immersion sans décompression
à différentes profondeurs (ft) »).
Tableau 4.6. Réglages du paramètre personnel
Valeur du paramètre
P0
P1
P2
ou conditions à risque
Existence de nombreux fac-
teurs ou conditions à risque
Tables souhaitéesCondition
Par défautConditions idéales
Progressivement plus sécuriséExistence de certains facteurs
61
Page 62
Le Suunto Vyper Air permet également aux plongeurs expérimentés qui souhaitent
accepter un plus grand niveau de risque d'ajuster le modèle RGBM. Le réglage par
défaut est 100 %, ce qui applique totalement le modèle RGBM. Suunto recommande
fortement d'utiliser le modèle RGBM par défaut. Statistiquement, les plongeurs très
expérimentés ont moins d'accidents de décompression. La raison est encore inconnue
mais il est possible que le niveau d'accommodation physiologique et/ou psychologique
développé avec l'expérience en soit à l'origine. Par conséquent, pour certains plongeurs
et dans certaines conditions de plongée, il peut être souhaitable d'utiliser le modèle
RGBM restreint (50 %). Pour en savoir plus, voir Tableau 4.7, « Réglages du modèleRGBM ».
Tableau 4.7. Réglages du modèle RGBM
EffetTables souhaitéesParamètre RGBM
100%
4.9. Paliers de décompression
Les paliers de décompression sont considérés par la plupart comme une pratique de
plongée bénéfique et font partie intégrante de la plupart des tables de plongée. Les
raisons pour effectuer un palier de décompression comprennent : la réduction des
facteurs aggravants d'ADD, la réduction des microbulles, la réduction de la vitesse
de remontée et l'orientation avant de refaire surface.
62
Modèle RGBM standard
Suunto (par défaut)
Modèle RGBM restreint50%
Effets complets RGBM
Plus les effets RGBM sont réduits,
plus le risque est élevé !
Page 63
Le Suunto Vyper Air affiche deux types de palier de décompression : un palier de
LORSQUE STOP (PALIER)
EST AFFICHE, EFFECTUEZ UN
PALIER DE SECURITE
RECOMMANDE DE 3 MINUTES.
décompression recommandé et un palier de décompression obligatoire.
4.9.1. Paliers de décompression recommandés
Pour toute plongée effectuée à plus de 10 mètres, l'instrument déclenche un compte
à rebours de trois minutes pour l'exécution d'un palier de décompression recommandé
entre 3 et 6 m (10 et 20 ft). L'instrument affiche alors le texte « STOP » et un compte
à rebours de trois minutes est visible au centre de l'affichage à la place du temps
d'immersion sans décompression.
REMARQUE
Le palier de décompression recommandé, comme son nom l'indique, est recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de
pénalité supplémentaire sur les temps de surface et les plongées
suivantes.
63
Page 64
4.9.2. Paliers de décompression obligatoires
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP
(PALIER) SONT AFFICHES, EFFECTUEZ UN PALIER DE
SECURITE OBLIGATOIRE D'UNE MINUTE A UNE
PROFONDEUR DE 6 A 3 M.
Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m (33 ft) par minute en continu pendant
plus de 5 secondes, l'accumulation des microbulles est supérieure à celle permise
par le modèle de décompression. Pour corriger cette situation anormale, le modèle
RGBM de Suunto ajoute un palier de décompression obligatoire à la plongée. La durée
du palier de décompression obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la
vitesse de remontée.
Le texte « STOP » est visible sur l'affichage et lorsque vous atteignez la zone de
profondeur comprise entre 6 et 3 m (20 et 10 ft), le texte « CEILING », la profondeur
plafond et la durée du palier de décompression calculées sont également visibles sur
l'affichage. Pour continuer, vous devez attendre que l'indicateur du palier de décompression obligatoire disparaisse. La durée totale du palier de décompression obligatoire
dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
64
Page 65
Il est conseillé de ne pas remonter au-dessus de 3 m (10 ft) si un palier de décompre-
LORSQUE CEILING (PLAFOND) ET STOP
(PALIER) SONT AFFICHES, DESCENDEZ
IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES)
AU PLAFOND OU PLUS BAS.
ssion obligatoire est affiché. Si vous dépassez le plafond du palier de décompression
obligatoire, une flèche pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu. Vous
devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de décompression obligatoire ou plus bas encore. Si vous corrigez cette violation de la procédure de décompression à n'importe quel moment de la plongée, elle n'aura pas d'effet sur le calcul
de désaturation de vos futures plongées.
Si vous continuez à ne pas respecter le palier de décompression obligatoire, le calcul
de l'état de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur de plongée réduit
les durées d'immersion sans décompression de la plongée suivante. Dans ce cas, il
est recommandé de prolonger le temps de surface précédant la plongée suivante.
4.10. Paliers profonds
Les paliers profonds sont des paliers de décompression intervenant dans des zones
plus profondes que les paliers traditionnels, et ils ont pour but de minimiser la formation
et l'activation de microbulles.
65
Page 66
Le modèle RGBM de Suunto calcule par itération les paliers profonds en plaçant le
premier palier à mi-chemin entre la profondeur maximale et la profondeur plafond.
Une fois le premier palier profond effectué, un autre palier profond se déclenche à michemin du plafond et ainsi de suite jusqu'à atteindre le plafond.
La durée des paliers profonds peut être réglée sur 1 ou 2 minutes.
66
Page 67
5. PLONGÉE
SI EN DEBUT DE PLONGEE LE TEMPS
DE DECOMPRESSION SANS PALIER
DISPONIBLE EST SUPERIEUR A
99 MINUTES, AUCUNE VALEUR N'EST
AFFICHEE.
Cette section présente comment utiliser l'ordinateur de plongée et interpréter ses affichages. L'utilisation et la lecture des données de l'ordinateur de plongée sont très simples. Chaque affichage présente uniquement les informations relatives au mode de
plongée sélectionné.
5.1. Plongée en mode DIVE Air (Plongée à l'air)
Cette section comporte des informations sur la plongée à l'air standard. Pour activer
le mode DIVE Air (Plongée à l'air), voir Section 4.8.1, « Accès au mode DIVE (Plon-gée) ».
REMARQUE
L'ordinateur de plongée restera en mode SURFACE à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 ft) ; au-delà, il passe automatiquement en mode DIVE (Plongée). Cependant, il est recommandé
d'activer manuellement le mode SURFACE avant la mise à l'eau
afin d'effectuer les vérifications préliminaires requises.
67
Page 68
5.1.1. Données de plongée élémentaires
AFFICHAGE DE LA PLONGEE – LA PROFONDEUR
ACTUELLE EST DE 15 M, LA LIMITE DU TEMPS DE
DECOMPRESSION SANS PALIER EST DE 38 MIN.
L'AUTONOMIE D'AIR EST DE 13 MIN.
Lors d'une plongée sans décompression, les informations suivantes sont affichées :
votre profondeur actuelle en mètres/pieds.
•
le temps d'immersion sans décompression en minutes (NO DEC TIME)
•
la vitesse de remontée représentée par un graphique à barres sur le côté droit
•
le symbole d'avertissement plongeur si l'intervalle surface doit être prolongé (voir
•
Tableau 6.1, « Alertes »)
la profondeur du palier en profondeur, si la fonction Deep Stop est activée
•
Les raccourcis, accessibles en appuyant sur les boutons UP/DOWN, indiquent :
le temps d'immersion écoulée en minutes (DIVE TIME)
•
la température de l'eau en °C/°F
•
la profondeur maximale atteinte pendant cette plongée en mètres/pieds (MAX)
•
l'heure actuelle (TIME)
•
68
Page 69
LE BOUTON DOWN (BAS) PERMET
D'ALTERNER ENTRE LA PROFONDEUR
MAXIMALE, L’HEURE ACTUELLE ET
LA PRESSION DE LA BOUTEILLE.
LE BOUTON UP (HAUT) PERMET
DE PASSER DU TEMPS D’IMMERSION A
LA TEMPERATURE DE L’EAU.
Si l'émetteur sans fil en option est activé, vous pouvez également connaître :
l'autonomie en air, au centre et à gauche de l'affichage (AIR TIME)
•
la pression d'air en bar (ou psi) affichée dans l'angle en bas à gauche
•
la pression d'air sous forme graphique sur le côté gauche
•
5.1.2. Signet
Lors d'une plongée, vous avez la possibilité d'insérer des signets dans la mémoire du
profil. Ces signets sont visibles en faisant défiler la mémoire du profil sur l'affichage.
Ces signets sont également affichés sous forme de notes dans le logiciel Suunto DM4
with Movescount.
69
Page 70
Le signet enregistre la profondeur, l'heure et la température de l'eau ainsi que le cap
EN APPUYANT SUR LE
BOUTON SELECT, UN REPERE EST
PLACE DANS LA MEMOIRE DE
PROFIL LORS D’UNE PLONGEE.
de la boussole (si celle-ci est activée) et la pression d'air (lorsque celle-ci est disponible).
Lors d'une plongée, appuyez sur le bouton SELECT pour insérer un signet dans la
mémoire du profil. Une brève confirmation apparaît.
5.1.3. Informations sur la pression d'air
La pression d'air exprimée en bar (ou psi) apparaît sous forme numérique dans l'angle
inférieur gauche de l'affichage des raccourcis. À chaque début de plongée, l'autonomie
en air est calculée. Au bout de 30-60 secondes (parfois plus, en fonction de votre
respiration), la première estimation d'autonomie en air est visible au centre et à gauche
de l'affichage. Le calcul repose toujours sur la baisse de pression réelle de votre
bouteille, et prend automatiquement en compte la taille de la bouteille et votre consommation actuelle.
70
Page 71
L'évolution de votre consommation en air repose sur une mesure effectuée toutes les
secondes sur une période de 30 à 60 secondes. L'autonomie en air chute rapidement
si la consommation d'air s'accroît alors qu'elle augmente lentement si la consommation
diminue. Ce calcul permet ainsi d'éviter une estimation trop optimiste de l'autonomie
en air suite à une baisse momentanée de la consommation.
Le calcul de l'autonomie en air prend en compte une réserve de 35 bar/500 psi. Ainsi,
lorsque l'instrument indique une autonomie en air de 0, il reste en fait environ 35 bar
(500 psi) de pression dans votre bouteille, selon votre consommation d'air. La pression
est proche de 50 bar (700 psi) avec une consommation élevée, et de 35 bar (500 psi)
avec une consommation faible.
REMARQUE
Le gonflage de votre gilet de stabilisation modifie l'autonomie en
air à cause de l'augmentation temporaire de la consommation
d'air.
REMARQUE
Les changements de température modifient la pression d'air et
donc le calcul de l'autonomie en air.
71
Page 72
Indicateurs de pression d'air faible
LE RETRO-ECLAIRAGE, UNE
ALARME ET UN GRAPHIQUE DE
VITESSE DE REMONTEE CLIGNOTANT
INDIQUENT QUE VOUS REMONTEZ
PLUS VITE QUE LA VITESSE DE 10
M/MIN. EFFECTUEZ UN PALIER DE
SECURITE OBLIGATOIRE LORSQUE
VOUS ATTEIGNEZ UNE PROFONDEUR
DE 6 M.
VITESSE DE
REMONTEE
NORMALE.
L'ordinateur de plongée émet trois (3) bips doubles et l'affichage de la pression clignote
lorsque la pression d'air arrive à 50 bar (700 psi).
Trois (3) bips doubles sont également émis lorsque la pression passe en dessous du
seuil d'alerte défini par l'utilisateur et lorsque l'autonomie en air atteint zéro.
5.1.4. Indicateur de vitesse de remontée
La vitesse de remontée est indiquée sous forme graphique sur le côté droit de l'affichage. Si la vitesse maximale de remontée a été dépassée de façon continue ou que
vitesse de remontée actuelle est largement supérieure à la vitesse autorisée, les
segments du bas clignotent et le segment du haut reste visible en continu.
Des dépassements continus de la vitesse de remontée entraîneront des paliers de
décompression obligatoires. Lorsque les paliers profonds recommandés sont activés,
leur durée est indiquée en secondes.
72
Page 73
MISEEN
GARDE
5.1.5. Paliers de décompression
Un palier de décompression de trois (3) minutes est recommandé après toute plongée
à plus de 10 m.
5.1.6. Plongées avec décompression
Lorsque le temps NO DEC TIME atteint zéro, votre plongée devient une plongée avec
décompression. Vous devez par conséquent effectuer un ou plusieurs paliers avant
de refaire surface. Sur l'affichage, le texte « NO DEC TIME » (Pas de décompression)
est remplacé par le texte « ASC TIME » (Temps de remontée), et le texte « CEILING »
(Plafond) apparaît. Une flèche pointée vers le haut indique que vous pouvez commencer votre remontée.
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans décompression, l'ordinateur de plongée fournit toutes les informations requises pour une remontée avec décompression.
Ensuite, l'instrument continuera à fournir des informations relatives aux plongées
suivantes et sur les intervalles recommandés entre les futures plongées.
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXIMALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident.
Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez
toujours les paliers de décompression obligatoires et recommandés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obligatoire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les
plongées suivantes.
73
Page 74
Plutôt que d'exiger des paliers à profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée permet
d'effectuer des paliers de décompression dans une fourchette de profondeurs (décompression continue).
ASC TIME (Tempsde remontée) indique le temps minimum nécessaire pour remonter
à la surface lors d'une plongée avec décompression. Ce temps inclut :
le temps nécessaire pour le palier profond
•
le temps nécessaire pour remonter au niveau du plafond à une vitesse de 10 m/min
•
(33 ft/min). Le plafond correspond à la profondeur minimale à laquelle vous devez
remonter.
le temps nécessaire à passer au niveau du plafond
•
la durée requise pour le palier de décompression obligatoire (le cas échéant)
•
le temps nécessaire pour atteindre la surface après que les paliers de décompre-
•
ssion obligatoires ont été effectués
REMARQUE
74
De plus, certains paliers de décompression obligatoires peuvent
ne pas être compris dans la valeur ASC TIME du temps de remontée.
Page 75
MISEEN
GARDE
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Lorsque vous effectuez des plongées avec décompression, il est indispensable de
maîtriser parfaitement les notions de plafond, de plancher et de plage de décompression.
Le plafond est la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter pendant la
•
plongée avec décompression. C'est à cette profondeur, ou plus bas, que tous les
paliers doivent être effectués.
La zone plafond est la zone de décompression optimale. C'est une zone allant de
•
la profondeur plafond minimale à 1,2 m (4 ft) en dessous du plafond.
Le plancher est la profondeur maximale à laquelle le temps de décompression
•
n'augmente pas. La décompression commence dès que vous franchissez cette
profondeur lors de votre remontée.
VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG
QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remontée augmente si vous :
•
continuez à évoluer en profondeur
•
remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
•
effectuez votre palier de décompression en dessous du plafond
Ces facteurs augmenteront également la quantité d'air nécessaire
pour atteindre la surface.
75
Page 76
La plage de décompression est la zone comprise entre le plancher et le plafond.
•
C'est dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important
de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher, plus le temps de
décompression sera long.
La profondeur du plafond et du plancher dépend de votre profil de plongée. La profondeur du plafond sera légèrement faible lorsque vous entrez en mode décompression,
mais si vous restez en profondeur, elle augmentera, tout comme votre temps de remontée. Inversement, les profondeurs du plancher et du plafond diminueront lorsque
vous effectuez la décompression.
Lorsque la mer est agitée, il peut être difficile de se maintenir à une profondeur constante près de la surface. Dans ce cas, il est plus facile de se tenir plus bas que la profondeur plafond pour vous assurer que les vagues ne vous soulèveront pas au-dessus
du plafond. Suunto recommande d'effectuer vos paliers de décompression à une
profondeur supérieure à 4 m (13 ft), même si le plafond indiqué est moins profond.
76
Page 77
REMARQUE
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT, UN TEMPS
ASC CLIGNOTANT ET UNE ALARME VOUS AVERTISSENT DE
REMONTER. UN TEMPS DE REMONTEE TOTAL MINIMUM
COMPRENANT UN PALIER DE SECURITE OBLIGATOIRE EST
DE 15 MINUTES. PLAFOND A 3 M.
Les temps de palier seront plus longs et la consommation en air
plus importante lorsque la décompression est effectuée en dessous du plafond.
MISEEN
GARDE
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR
PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond
lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par inadvertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous
du plafond.
Affichage en dessous du plancher
Le texte « ASC TIME » (Temps de remontée) clignote et une flèche pointée vers le
haut indique que vous vous situez en dessous du plancher. Vous devez remonter
immédiatement. La profondeur du plafond est indiquée sur la gauche de l'affichage
et le temps de remontée total minimal sur la droite. Exemple de plongée avec décompression sans palier profond en dessous du plancher :
77
Page 78
Affichage au-dessus du plancher
UNE FLECHE POINTEE VERS LE HAUT A
DISPARU ET LE ASC TIME (TEMPS DE REMONTEE) S’EST
ARRETE DE CLIGNOTER CE QUI SIGNIFIE QUE VOUS
VOUS SITUEZ DANS LA PLAGE DE DECOMPRESSION.
DEUX FLECHES SONT POINTEES L’UNE VERS
L’AUTRE “SABLIER”. VOUS VOUS SITUEZ DANS LA
ZONE PLAFOND OPTIMALE A 3 M ET VOTRE TEMPS
MINIMUM DE REMONTEE EST DE 15 MINUTES.
Lorsque vous êtes au-dessus du plancher, le texte « ASC TIME » (Temps de remontée)
cesse de clignoter et la flèche pointée vers le haut disparaît. Exemple de plongée
avec décompression au-dessus de la profondeur plancher.
La décompression commence mais de manière très lente. Vous devez par conséquent
continuer votre remontée.
Affichage dans la zone plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, deux flèches dirigées l'une vers l'autre sont
affichées (icône en forme de sablier). Exemple de plongée avec décompression dans
la zone plafond :
78
Page 79
Lors d'un palier de décompression, le temps total de remontée (ASC TIME) est déco-
PLONGEE AVEC PALIER DE DECOMPRESSION,
AU-DESSUS DU PLAFOND. UNE FLECHE POINTEE VERS
LE BAS, UN SIGNAL ER ET UNE ALARME. VOUS DEVEZ
IMMEDIATEMENT (DANS LES 3 MINUTES) DESCENDRE
AU PLAFOND OU PLUS BAS.
mpté à rebours. Si la profondeur du plafond augmente, vous pouvez remonter jusqu'au
nouveau plafond. Vous ne pouvez refaire surface que lorsque les textes « ASC TIME »
(Temps de remontée) et « CEILING » (Plafond) ont disparu, c'est-à-dire lorsque le
palier de décompression et les éventuels paliers obligatoires de sécurité ont été effectués. Il est conseillé, cependant, d'attendre que le texte « STOP » disparaisse également. Il disparaît lorsque le palier de décompression recommandé de trois (3) minutes
a aussi été effectué.
Affichage au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus du plafond lord d'un palier de décompression, une flèche
pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu.
De plus, le texte d'erreur « Er » s'affiche pour vous rappeler que vous n'avez que trois
(3) minutes pour corriger la situation. Vous devez immédiatement redescendre au niveau du plafond ou plus bas.
79
Page 80
Si vous persistez, l'ordinateur de plongée passe alors en mode erreur permanente.
Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre peuvent être utilisées. Vous devez ensuite attendre au moins 48 heures avant d'effectuer toute nouvelle
plongée (voir Section 4.5, « Situations d'erreur »).
5.2. Plongée en mode NITROX (Nitrox) (DIVE Nitrox)
Le mode NITROX (DIVE Nitrox) est le deuxième mode de plongée du Suunto Vyper
Air . Il est utilisé lorsque vous plongez avec des mélanges suroxygénés.
5.2.1. Avant de plonger en mode NITROX (Nitrox)
Si l'instrument est en mode NITROX (Nitrox), le pourcentage d'oxygène réel du gaz
contenu dans votre bouteille doit toujours être saisi dans l'ordinateur de plongée afin
de garantir des calculs de saturation en azote et en oxygène exacts. L'ordinateur de
plongée adapte ses modèles de calcul mathématiques en azote et en oxygène en
conséquence. Il n'accepte que les valeurs entières de pourcentage d'oxygène . N'arrondissez pas les pourcentages décimaux. Par exemple, pour un mélange à 31,8 %
d'oxygène, saisissez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un
pourcentage d'azote inférieur à la réalité et fausserait les calculs de décompression.
Si vous souhaitez régler l'ordinateur afin de disposer d'une marge de sécurité supplémentaire, changez le paramètre personnel pour modifier les calculs de décompression
ou réduisez les réglages PO2pour changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs
O2% et PO2. Les calculs reposant sur l'utilisation de nitrox donnent des temps d'immersion sans décompression plus longs et des profondeurs maximales autorisées
moins profondes que pour la plongée à l'air.
80
Page 81
Pour plus de sécurité, l'ordinateur effectue ses calculs avec un pourcentage d'oxygène
de 1 % supérieur au pourcentage d'O2défini.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode NITROX (Nitrox), le mode Planification
de plongée effectue les calculs à l'aide des valeurs d'O2% et PO2enregistrées dans
l'ordinateur.
Pour régler les mélanges nitrox, voir Section 4.7.3, « Réglage des valeurs nitrox ».
Réglages nitrox par défaut
En mode NITROX (Nitrox), le Suunto Vyper Air vous permet de définir 1 ou 2mélanges
nitrox contenant 21 à 99 % d'oxygène.
En mode NITROX (Nitrox), le réglage par défaut pour le mélange Mix1 correspond à
l'air standard (21 % O2). Il reste ainsi jusqu'à ce que le pourcentage d'O2soit défini
sur une autre valeur (22 % - 99 %). Bien que le réglage par défaut de la pression
partielle d'oxygène maximale est de 1,4 bar, vous pouvez la régler entre 0,5 et 1,6 bar.
Le mélange Mix2 est désactivé par défaut. Pour régler Mix2 , voir Section 5.2.4,« Changement de gaz et mélanges gazeux multiples ». Les pourcentages d'oxygène
et les pressions partielles d'oxygène pour le mélange Mix2 sont mémorisés de manière
permanente.
5.2.2. Affichage des informations relatives à l'oxygène
Lorsque le mode NITROX (Nitrox) est activé, les informations de la figure ci-dessous
seront visibles sur l'affichage. En mode NITROX (Nitrox), la profondeur maximale
autorisée est calculée en fonction des valeurs O2% et PO2définies.
81
Page 82
ACTIVATION DU MODE PLONGEE
NITROX PROFONDEUR OPERATIONNELLE
MAXIMALE BASEE SUR LE % REGLE DE O
2
(21%) ET DE PO
2
(1,4 BAR) EST DE 56,7 M.
En mode NITROX (Nitrox), le Suunto Vyper Air donne également les informations
suivantes sur l'affichage des raccourcis :
le pourcentage d'oxygène (O2%)
•
la valeur de pression partielle d'oxygène définie (PO2)
•
le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF%)
•
la profondeur maximale
•
l'heure actuelle
•
la température de l'eau
•
le temps d'immersion
•
la pression d'air
•
82
Page 83
LE BOUTON UP
(HAUT) PERMET
DE PASSER DU PO
2
,
A L’OLF, AU TEMPS
D’IMMERSION ET A
LA TEMPERATURE
DE L'EAU.
LE BOUTON
DOWN (BAS)
PERMET DE
PASSER DU O
2
, A
LA PROFONDEUR
MAXIMALE ET A
L’HEURE
ACTUELLE.
5.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF%)
S'il est utilisé en mode NITROX, en plus du calcul de sursaturation en azote, l'instrument surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces calculs sont traités comme des
fonctions totalement indépendantes.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité liée au système nerveux central
(SNC) et la toxicité pulmonaire à l'oxygène, cette dernière étant mesurée par l'ajout
des unités de tolérance à l'oxygène (OTU). Les deux rapports sont gradués pour que
la limite d'exposition maximale pour chacune corresponde à 100 %.
83
Page 84
L'OLF% n'indique que la valeur la plus élevée des deux calculs. Les calculs de toxicité
CHANGEMENT DE MELANGE DE GAZ.
FAITES DEFILER LES MELANGES
ACTIVES EN APPUYANT SUR LES
BOUTONS UP ET DOWN. CHOISISSEZ
UN NOUVEAU MELANGE EN
APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT.
de l'oxygène reposent sur des facteurs dont la liste figure dans Section 9.3, « Exposition
à l'oxygène ».
5.2.4. Changement de gaz et mélanges gazeux multiples
Le Suunto Vyper Air permet de changer de mélange en cours de plongée. Les changements de gaz se font de la manière suivante :
REMARQUE
84
Le numéro du mélange et les valeurs O2% et PO2sont visibles
par défilement. Si la limite PO2définie est dépassée, la valeur
PO2affichée clignote. L'ordinateur de plongée ne permet pas de
changer pour un gaz dont la valeur PO2est dépassée. Dans ce
cas, le mélange est affiché mais ne peut pas être sélectionné.
Page 85
REMARQUE
5.3. Plongée en mode GAUGE (Profondimètre)(DIVEgauge)
En mode GAUGE (Profondimètre), l'ordinateur de plongée peut être utilisé comme
profondimètre.
En mode GAUGE (Profondimètre), le temps total d'immersion est toujours indiqué en
minutes dans l'angle en bas à droite. De plus, un minuteur de plongée, situé dans la
fenêtre centrale, affiche l'heure en minute et en secondes. Ce minuteur de plongée
s'enclenche au début de l'immersion et peut être remis à zéro pendant la plongée
pour être utilisé comme chronomètre en appuyant sur le bouton SELECT.
Si vous n'appuyez sur aucun bouton dans un laps de 15 secondes, l'ordinateur de plongée revient à l'affichage de plongée
sans changer de mélange. Lors de la remontée, l'ordinateur vous
indique de changer de gaz lorsque le niveau de PO2réglé pour
le prochain mélange le permet. Ce changement est indiqué par
3 bips et la valeur actuelle d'O2commence à clignoter.
85
Page 86
EN APPUYANT SUR LE BOUTON SELECT PENDANT UNE PLONGEE, UN
REPERE EST PLACE DANS LA MEMOIRE DE PROFIL, LE CHRONOMETRE
DE PLONGEE EST REINITIALISE ET L'INTERVALLE PRECEDEMMENT
CHRONOMETRE EST AFFICHE EN DESSOUS.
La pression d'air (si activée) est également affichée pendant la plongée.
REMARQUE
Le mode GAUGE (Profondimètre) ne fournit aucune information
sur la décompression.
REMARQUE
REMARQUE
La vitesse de remontée n'est pas suivie en mode GAUGE.
Si vous plongez en mode GAUGE (Profondimètre), il est impossible de changer de mode tant que la durée d'interdiction de vol
n'est pas écoulée.
86
Page 87
6. L'APRÈS-PLONGÉE
Une fois de retour à la surface, le Suunto Vyper Air continue à fournir des informations
de sécurité et des alertes sur l'après-plongée. Les calculs permettant d'établir un planning de plongées successives vous aident également à maximiser votre sécurité.
Tableau 6.1. Alertes
SignificationSymbole affiché
Symbole d'avertissement plongeur - temps de surface
allongé
Non-respect du plafond de décompression ou durée
d'immersion trop longue
Symbole d'interdiction de vol
6.1. Temps de surface
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 ft) fait basculer l'affichage
DIVE (Plongée) sur l'affichage SURFACE (Surface) :
87
Page 88
CELA FAIT 15 MINUTES QUE VOUS AVEZ FAIT
SURFACE APRES UNE PLONGEE DE 6 MINUTES. LA
PROFONDEUR ACTUELLE EST DE 0,0 M. LE SYMBOLE DE L’AVION
ET L’INTERDICTION DE VOL INDIQUENT QUE VOUS NE DEVEZ
PAS VOUS DEPLACER EN AVION PENDANT 20 HEURES.
L'affichage des raccourcis peut également donner les informations suivantes :
la profondeur maximale de la dernière plongée en mètres/pieds
•
le temps d'immersion de la dernière plongée en minutes (DIVE TIME)
•
l'heure actuelle (TIME)
•
la température actuelle en °C/°F
•
la pression d'air, si activée
•
Si l'instrument est en mode NITROX (Nitrox), les informations suivantes sont également affichées :
le pourcentage d'oxygène (O2%)
•
la pression partielle d'oxygène (PO2)
•
le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF%)
•
88
Page 89
6.2. Numérotation des plongées
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongées tant que la
durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée. Dans chaque série, les
plongées sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est numérotée comme DIVE 1 (Plongée 1), la seconde DIVE 2 (Plongée 2), la troisième
DIVE 3 (Plongée 3), etc.
Si le temps de surface entre deux plongées est inférieur à cinq (5) minutes, l'ordinateur
de plongée traite ces deux immersions comme une seule plongée. Le mode DIVE
(Plongée) réapparaît, le numéro de la plongée ne change pas et la durée d'immersion
reprend d'où elle s'était arrêtée. Toute plongée effectuée après un temps de surface
d'au moins cinq (5) minutes est une plongée successive. Le compteur de plongées,
visible en mode PLAN (Planification), affiche alors le chiffre suivant si une autre plongée
est effectuée.
6.3. Planification de plongées successives
Le Suunto Vyper Air est équipé d'un planificateur de plongées qui permet de revoir
les durées maximales d'immersion sans décompression d'une plongée suivante, en
tenant compte de la charge d'azote résiduelle des plongées précédentes. Le mode
DIVE PLANNING (Planification de plongée) est présenté dans Section 6.5.1, « ModeDIVE PLANNING (Planification de plongée) (PLAN NoDec) ».
89
Page 90
6.4. Durée d'interdiction de vol
En mode DIVE (Plongée), la durée d'interdiction de vol est visible au centre de l'affichage à côté du symbole en forme d'avion. En mode TIME (Heure), ce symbole se
trouve dans l'angle supérieur gauche. Tout voyage en avion ou déplacement en altitude
doit être évité tant que cette durée ne s'est pas écoulée.
La durée d'interdiction de vol est toujours d'au moins 12 heures ou égale au temps
de désaturation (si celui-ci dépasse 12 heures). Pour des temps de désaturation inférieurs à 70 minutes, aucune durée d'interdiction de vol n'est donnée.
En mode Erreur permanente et en mode GAUGE (Profondimètre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
Le DAN (Dive Alert Network – réseau de sécurité des plongeurs) recommande les
règles suivantes :
Respectez un temps de surface minimum de 12 heures avant tout déplacement
•
sur des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m
(8000 ft) d'altitude afin d'éviter toute apparition du symptôme d'accident de décompression.
Les plongeurs prévoyant des plongées quotidiennes sur plusieurs jours ou effec-
•
tuant des plongées avec décompression devront prendre des précautions spéciales
et respecter un temps de surface supérieur à 12 heures avant de prendre un avion.
De plus, l'UHMS (Undersea and Hyperbaric Medical Society) propose qu'un plongeur utilisant des bouteilles d'air standard et ne présentant aucun symptôme
d'accident de décompression attende 24 heures avant de prendre un avion dont
la pression en cabine correspond à 2400 m (8 000ft) d'altitude. Cette règle admet
deux exceptions :
90
Page 91
Si le plongeur a totalisé moins de deux (2) heures d'immersion pendant les
•
dernières 48 heures, le temps de surface recommandé avant un déplacement
en avion est alors de 12 heures.
Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, la durée
•
d'interdiction de vol recommandée est d'au moins 24 heures, voire 48 heures
si possible.
Suunto recommande de respecter les recommandations du DAN et de l'UHMS
•
ainsi que les indications de l'ordinateur de plongée avant d'effectuer un vol en
avion.
6.5. Mode PLAN (Planification)
Le mode PLAN (Planification) comprend un planificateur de plongées (PLAN Nodec)
et un mode de simulation (PLAN Simulator).
91
Page 92
6.5.1. Mode DIVE PLANNING (Planification de plongée) (PLAN NoDec)
Le mode DIVE PLANNING (Planification de plongée) affiche les temps d'immersion
sans décompression d'une nouvelle plongée en tenant compte des effets des plongées
précédentes.
Lorsque vous accédez au mode PLAN NoDec, l'instrument affiche brièvement le temps
de désaturation restant avant de passer en mode PLAN (Planification).
Appuyez sur les boutons UP/DOWN pour faire défiler les durées maximales d'immersion sans décompression par intervalles de 3 m (10 ft) jusqu'à 45 m (150 ft). Les durées
maximales d'immersion sans décompression supérieures à 99 minutes sont représentées par « — ».
92
Page 93
EN ENTRANT DANS LE MODE PLANNODEC L’ECRAN AFFICHE TOUT D’ABORD
BRIEVEMENT LA CHARGE DE TISSUS, LE TEMPS DE DESATURATION RESTANT AVANT DE
PASSER EN MODE PLAN. UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS) POUR FAIRE
DEFILER LES DIFFERENTES LIMITES DE DECOMPRESSION SANS PALIER. LES LIMITES DE
DECOMPRESSION SANS PALIER SUPERIEURES A 99 MINUTES SONT REPRESENTEES PAR "-".
Le mode PLAN (Planification) utilise les données des plongées précédentes pour
prendre en compte les informations suivantes :
tout calcul d'azote résiduel
•
tout historique de plongée des quatre derniers jours
•
Les temps d'immersion sans décompression pour des profondeurs différentes seront
donc plus courts qu'avant votre toute première plongée.
Pour quitter le mode Planification, appuyez sur le bouton MODE.
93
Page 94
REMARQUE
Un paramètre d'altitude plus élevé et un paramètre personnel plus sécurisé auront
pour effet de raccourcir les temps d'immersion sans décompression. Les effets des
paramètres d'altitude et personnel sur ces limites sont expliqués dans Section 4.8.4,« Plongée en altitude » et dans Section 4.8.5, « Paramètre personnel »
Numérotation des plongées affichée pendant la planification des plongées
Des plongées appartiennent à la même série de plongées successives lorsqu'elles
sont effectuées avant l'expiration complète de la durée d'interdiction de vol.
Le temps de surface doit être d'au moins 5 minutes pour qu'une plongée soit considérée
comme une plongée successive. Sinon, elle est considérée comme faisant partie de
la plongée précédente. Le numéro de plongée reste inchangé et le temps d'immersion
repart d'où il s'était arrêté. (Voir également Section 6.2, « Numérotation des plon-gées »).
6.5.2. Mode Simulation (PLAN Simulator)
Le mode PLANsimulator (Simulation de plongée) permet de vous familiariser avec
les fonctions et les affichages de l'instrument avant la plongée, de planifier des plongées, de faire des démonstrations ou des cours, ou simplement de s'amuser.
94
Le mode Planification est désactivé en modes Profondimètre ou
Erreur (voir Section 4.5, « Situations d'erreur »). Le mode PLAN
(Planification) calcule les temps d'immersion sans décompression
pour le mélange MIX1 uniquement. Si un mélange supplémentaire
est activé en mode NITROX (Nitrox), il ne modifie pas les calculs
du mode PLAN NoDec.
Page 95
En mode PLANsimulator (Simulation de plongée), le temps s'écoule plus vite que
APPUYEZ SUR
LES BOUTONS UP
ET DOWN POUR
AUGMENTER OU
REDUIRE.
dans la réalité : 15 secondes de simulation représentent une minute de plongée.
Simulation de plongée
Le simulateur de plongée est un outil idéal pour vous familiariser avec votre ordinateur
de plongée et planifier vos plongées. Le simulateur de plongée permet d'effectuer les
profils de plongée de votre choix et de voir ce qui s'afficherait en situation de plongée
réelle, notamment des informations de base relatives à la plongée ainsi que des alertes
sonores et visuelles.
Ce mode permet également d'ajouter des temps de surface pour les simulations de
plongée. Pour augmenter ou diminuer le temps de surface désiré, appuyez sur les
boutons UP et DOWN.
95
Page 96
AJOUTEZ LES INTERVALLES
DE SURFACE PAR INCREMENTS
DE 15 MINUTES.
6.6. Mode MEMORY (Mémoire)
Le mode MEMORY (Mémoire) comprend un carnet (MEM Logbook) et un historique
(MEM History) de plongée.
L'heure et la date de la plongée sont enregistrées dans la mémoire du carnet de plongée. Avant de plonger, vérifiez toujours que l'heure et la date sont correctes, surtout
après avoir voyagé à travers différents fuseaux horaires.
96
Page 97
6.6.1. Carnet de plongée (MEM Logbook)
IL Y A TROIS PAGES D'INFORMATIONS DE PLONGEE
DU JOURNAL DE PLONGEE. UTILISEZ LE BOUTON
SELECT POUR FAIRE DEFILER LES PAGES I, II ET III DU
JOURNAL DE PLONGEE. LES DONNEES DES PLONGEES
LES PLUS RECENTES SONT AFFICHEES EN PREMIER.
Le Suunto Vyper Air est doté d'une mémoire carnet/profil de plongée perfectionnée
et à haute capacité. Les données sont enregistrées dans la mémoire du profil en fonction de la fréquence de mémorisation sélectionnée.
Le texte « END OF LOGS » est affiché entre la plongée la plus ancienne et la plongée
la plus récente. Les informations suivantes sont présentées sur trois pages :
Page I, affichage principal
la profondeur maximale
•
la date de la plongée
•
le type de plongée (AIR, NITROX, GAUGE)
•
l'heure du début d'immersion
•
97
Page 98
le numéro de la plongée
•
le pourcentage d'oxygène pour le premier mélange
•
le temps total d'immersion (en minutes dans tous les modes)
•
98
Page 99
Page II
la profondeur maximale
•
des alertes
•
la pression d'air consommée
•
Page III
le profil de la plongée sous forme graphique
•
la température de l'eau
•
la pression d'air (si activée)
•
REMARQUE
La mémoire peut conserver environ les dernières 42 heures de
durée d'immersion. Au-delà, chaque nouvelle plongée entraîne
l'effacement des plus anciennes. Le contenu de la mémoire est
préservé lors du changement de pile (à condition qu'il soit effectué
conformément aux instructions).
REMARQUE
6.6.2. Historique de plongée (MEM History)
L'historique de plongée est un résumé de toutes les plongées enregistrées par l'ordinateur de plongée.
Les informations suivantes sont visibles sur l'affichage :
Des plongées successives appartiennent à la même série de
plongées tant que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée. Pour plus d'informations, voir Section 6.2,
« Numérotation des plongées ».
99
Page 100
AFFICHAGE DE L’HISTORIQUE DE
PLONGEE, NOMBRE TOTAL DE
PLONGEES, HEURES DE PLONGEE ET
PROFONDEUR MAXIMALE.
L'historique peut conserver 999 plongées et 999 heures d'immersion au maximum.
Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs repartent de zéro.
REMARQUE
La profondeur maximale peut être remise à zéro (0.0 m [0 ft]) à
l'aide de l'interface PC et du logiciel téléchargeable Suunto DM4
Dive Manager.
6.7. Suunto DM4 with Movescount
Le Suunto DM4 with Movescount (DM4) est un logiciel en option qui accroît considérablement les fonctions de votre Suunto Vyper Air. Le logiciel DM4 vous permet de
télécharger les données de votre ordinateur de plongée dans votre ordinateur portable.
Vous pouvez ensuite afficher et organiser l'intégralité des données enregistrées avec
votre Suunto Vyper Air. Il est également possible de planifier des plongées (avec
Suunto Dive Planner), d'imprimer des copies de vos profils de plongée et de téléverser
100
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.