Suunto VYPER AIR User Manual [it]

IT
AIR
VYPER
GUIDA DELL’UTENTE
Indicatore allarme giornaliero
Indicatore allarme di immersione
Icona di non volo
Indicatore sosta di sicurezza
Barra pressione della bombola
Data Profondità massima Percentuale di ossigeno (modalità Nitrox) Ora Pressione della bombola
Profondità attuale
Allarme di batteria scarica
Indicatore di contatto bagnato attivo
Simbolo di attenzione per il sub
Display dell'ora attuale Indicatore di modalità Tempo di non decompressione Tempo di risalita complessivo Profondità di massimale Massimale sosta di profondità Durata delle soste di sicurezza/profondità Intervallo in superficie Tempo di non volo Display della bussola Tempo d'aria
Barra della velocità di risalita
Giorno della settimana Tempo di immersione Temperatura PO
2
(modalità Nitrox)
%OLF (modalità Nitrox)
Indicatore del trasmettitore wireless
1. BENVENUTI NEL MONDO DEGLI STRUMENTI PER IMMERSIONE SUUNTO ..... 5
2. INDICAZIONI DI PERICOLO, ATTENZIONE E NOTE ................................... 6
3. BREVE PANORAMICA DI SUUNTO Vyper
AIR
........................................... 9
3.1. COME NAVIGARE DA UN MENU ALL'ALTRO ...................................... 9
3.2. Simboli e funzioni dei pulsanti ......................................................... 9
4. PREPARAZIONE ALL'UTILIZZO DI SUUNTO Vyper
AIR
............................... 11
4.1. IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME ................................................... 11
4.1.1. Impostare l'allarme ............................................................... 11
4.1.2. Impostazione dell'ora ............................................................ 11
4.1.3. Impostazione della data ......................................................... 12
4.1.4. Impostazione delle unità di misura ............................................. 12
4.1.5. Impostazione della retroilluminazione ......................................... 12
4.1.6. Impostazione dei toni ............................................................ 12
4.2. CONTATTI BAGNATI AC .............................................................. 12
4.3. FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA ............................................. 13
4.3.1. Display della bussola ............................................................ 13
4.3.2. Bloccaggio di un rilevamento ................................................... 13
4.3.3. Impostazioni della bussola ...................................................... 14
5. PRIMA DELL'IMMERSIONE ............................................................... 16
5.1. ALGORITMO SUUNTO RGBM/SOSTA DI PROFONDITÀ ....................... 16
5.2. RISALITE D'EMERGENZA ........................................................... 16
5.3. LIMITI DEI COMPUTER DA IMMERSIONE ........................................ 17
5.4. Immersione con gas Nitrox ........................................................... 17
5.5. ALLARMI SONORI E VISIVI ......................................................... 17
5.6. CONDIZIONI DI ERRORE ........................................................... 19
5.7. Trasmissione senza fili ................................................................ 19
5.7.1. Installazione del trasmettitore wireless ........................................ 19
5.7.2. Accoppiamento e selezione di codice ......................................... 19
5.7.3.Trasmissione dati ................................................................. 20
5.8. Impostazioni modalità DIVE .......................................................... 21
5.8.1. Impostazione dell'allarme di profondità ........................................ 21
5.8.2. Impostazione dell'allarme del tempo di immersione ......................... 22
5.8.3. Impostazione dei valori nitrox ................................................... 22
5.8.4. Impostazione del fattore personale/di altitudine .............................. 23
5.8.5. Impostazione della velocità di campionamento ............................... 23
5.8.6. Impostazione delle Soste di sicurezza/Soste di profondità .................. 23
5.8.7. Impostazione dei valori RGBM ................................................. 23
5.8.8. Impostazione delle unità di misura ............................................. 24
5.8.9. Impostazione dell'allarme della pressione della bombola ................... 24
5.8.10. Impostazione della pressione della bombola ................................ 24
5.8.11. Impostazione del codice HP ................................................... 24
5.9. ATTIVAZIONE E CONTROLLI PREVENTIVI ....................................... 24
5.9.1. Accesso alla modalità DIVE .................................................... 25
5.9.2. Attivazione della modalità DIVE ................................................ 25
5.9.3. Indicazione di carica della batteria ............................................. 26
5.9.4. Immersioni in altitudine .......................................................... 26
5.9.5. Fattore Personale ................................................................ 27
5.10. SOSTE DI SICUREZZA ............................................................. 28
5.10.1. Soste di Sicurezza Consigliate ................................................ 28
5.10.2. Soste di Sicurezza Obbligatorie .............................................. 28
5.11. SOSTA DI PROFONDITÀ ........................................................... 29
6. IMMERSIONE ............................................................................... 30
6.1. Immersione in modalità AIR (DIVEair) .............................................. 30
3
6.1.1. Dati base dell'immersione ....................................................... 30
6.1.2. Segnalibro ........................................................................ 31
6.1.3. Dati di pressione della bombola ................................................ 31
6.1.4. Indicatore della velocità di risalita .............................................. 32
6.1.5. SOSTE DI SICUREZZA ......................................................... 32
6.1.6. Immersioni con decompressione ............................................... 32
6.2. Immersione in modalità NITROX (DIVEnitrox) ..................................... 35
6.2.1. Prima dell'immersione in modalità NITROX ................................... 35
6.2.2. Display dell'ossigeno ............................................................ 36
6.2.3. Livello percentuale di tossicità raggiunta dall'ossigeno (OLF) .............. 36
6.2.4. Cambi di gas e miscele respiratorie multiple .................................. 37
6.3. Immersioni in modalità GAUGE (DIVEgauge) ..................................... 37
7. DOPO L'IMMERSIONE .................................................................... 39
7.1. Intervallo in superficie ................................................................. 39
7.2. Numerazione delle immersioni ....................................................... 39
7.3. Pianificazione di immersioni ripetitive ............................................... 40
7.4.Volare dopo un'immersione ........................................................... 40
7.5. Modalità PLAN ......................................................................... 40
7.5.1. Modalità Dive Planning (PLANnodec) ......................................... 41
7.5.2. Modalità Simulation (PLANsimulator).......................................... 41
7.6. Modalità MEMORY .................................................................... 42
7.6.1. Loogbook (MEMLogbook) ...................................................... 42
7.6.2. Archivio delle immersioni (MEMHistory) ...................................... 43
7.7. Suunto Dive Manager (SDM) ........................................................ 44
7.8. www.suuntosports.com e Suunto Diving World all'indirizzo
www.suunto.com/diving .................................................................... 44
8. CURA E MANUTENZIONE DEL COMPUTER SUBACQUEO SUUNTO ............. 46
9. SOSTITUZIONE DELLA BATTERIA ...................................................... 49
9.1. Sostituzione della batteria del trasmettitore wireless .............................. 49
9.1.1. Kit batteria ........................................................................ 49
9.1.2. Attrezzi necessari ................................................................ 49
9.1.3. Sostituzione della batteria del trasmettitore ................................... 49
9.2. Kit batteria .............................................................................. 50
9.3. Attrezzi necessari ...................................................................... 50
9.4. Procedura per la sostituzione della batteria ........................................ 50
10. SCHEDA TECNICA ....................................................................... 53
10.1. SPECIFICHE TECNICHE ........................................................... 53
10.2. RGBM ................................................................................. 54
10.2.1. Decompressione adattiva di Suunto RGBM ................................. 55
10.2.2. Limiti di non decompressione o della curva di sicurezza .................. 55
10.2.3. Immersioni in altitudine ........................................................ 56
10.3. Esposizione all'ossigeno ........................................................... 56
11. PROPRIETÀ INTELLETTUALE .......................................................... 58
11.1. COPYRIGHT ......................................................................... 58
11.2. MARCHI COMMERCIALI ........................................................... 58
11.3. BREVETTO ........................................................................... 58
12. LIBERATORIE ............................................................................. 59
12.1. Responsabilità dell'utente .......................................................... 59
12.2. CE ..................................................................................... 59
13. GARANZIA LIMITATA SUUNTO PER COMPUTER SUBACQUEI SUUNTO E
RELATIVI ACCESSORI ....................................................................... 60
14. SMALTIMENTO DEL DISPOSITIVO .................................................... 63
GLOSSARIO ................................................................................... 64
4

1. BENVENUTI NEL MONDO DEGLI STRUMENTI PER IMMERSIONE SUUNTO

Suunto Vyper Leggendo questo manuale acquisterete dimestichezza con le funzioni del vostro computer e sarete pronti a tuffarvi in un nuovo mondo subacqueo.
AIR
è stato progettato per consentirvi di vivere al meglio le immersioni.
Con l'integrazione della bussola digitale e del cambio di gas, Suunto Vyper
AIR
semplifica la vostra esperienza subacquea visualizzando tutte le informazioni necessarie su profondità, tempo, pressione della bombola, stato di decompressione e direzione su un unico schermo di facile lettura. Per sfruttare al meglio le potenzialità di Suunto Vyper
AIR
leggere attentamente il presente manuale di istruzioni e assicurarsi di avere compreso completamente il funzionamento, i display e i limiti dello strumento prima di utilizzarlo. Per darvi un ulteriore aiuto, alla fine del presente manuale potrete trovare un glossario contenente le spiegazioni della terminologia nelle immersioni.
5

2. INDICAZIONI DI PERICOLO, ATTENZIONE E NOTE

In questo manuale sono presenti importanti richiami di sicurezza. Sono state utilizzate tre categorie di richiami, elencate in ordine decrescente di importanza.
PERICOLO
è utilizzato per evidenziare situazioni e/o procedure potenzialmente pericolose per la salute o la vita dell'utente.
ATTENZIONE
NOTA
Prima di procedere con la lettura del presente manuale, è molto importante leggere i seguenti richiami. Tali avvertenze vengono fornite per aumentare la sicurezza durante l'utilizzo del Suunto Vyper
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
è utilizzato per evidenziare situazioni e/o procedure che possono danneggiare lo strumento
è utilizzato per evidenziare informazioni importanti
AIR
e non devono assolutamente essere ignorate.
LEGGERE QUESTO MANUALE! Leggere attentamente il presente manuale di istruzioni dall'inizio alla fine, prestando attenzione a tutti i richiami elencati qui di seguito e nel Capitolo 5, PRIMA DELL'IMMERSIONE. Accertarsi di aver compreso a fondo l'uso, il significato dei display e i limiti del computer da immersione. Ogni confusione che derivi dal mancato rispetto delle seguenti istruzioni o da un uso improprio dello strumento, possono far sì che il subacqueo commetta errori tali da rendere pericolosa l'immersione.
NON PER USO PROFESSIONALE! I computer da immersione SUUNTO sono destinati esclusivamente all'uso ricreativo. Le immersioni professionali o commerciali potrebbero esporre il sub a profondità e condizioni tali da aumentare il rischio di malattia da decompressione (MDD). Si sconsiglia pertanto l'utilizzo di Suunto durante immersioni professionali o commerciali.
IL COMPUTER DA IMMERSIONE DO VREBBE ESSERE UTILIZZA TO SOLO DA SUBACQUEI CHE SONO STATI OPPORTUNAMENTE ISTRUITI SULL'UTILIZZO DELL'ATTREZZATURA SUBACQUEA Ricordarsi che un computer per immersioni non sostituisce un adeguato addestramento. Una preparazione inadeguata o insufficiente può condurre a commettere errori tali da rendere l'immersione un'attività ad alto rischio.
PERICOLO
6
RICORDARSI CHE ESISTE SEMPRE IL RISCHIO DI MALATTIA DA DECOMPRESSIONE (MDD), ANCHE SE SI SEGUE IL PIANO DI IMMERSIONE PRESCRITTO DALLE TABELLE DI IMMERSIONE O DA UN COMPUTER. NESSUNA PROCEDURA, COMPUTER O TABELLA DI IMMERSIONE PUÒ ELIMINARE LA POSSIBILITÀ DI INCORRERE IN MDD O T OSSICITÀ DELL'OSSIGENO. La fisiologia di un individuo può variare anche da un giorno all'altro. Il computer da immersione non è in grado di tenere conto di queste variazioni.Vi raccomandiamo di rimanere entro i limiti d'esposizione indicati dallo strumento in modo da minimizzare il rischio di MDD. A scopo precauzionale, vi consigliamo di sottoporvi a visite mediche periodiche per accertare la vostra idoneità fisica.
PERICOLO
SUUNTO RACCOMAND A VIVAMENTE CHE I SUB SPOR TIVI NON SUPERINO LA PROFONDITÀ MASSIMA DI 40 M/130 FT O LA PROFONDITÀ CALCOLATA DAL COMPUTER IN BASE ALLA % DI O2SELEZIONATA E IL LIMITE MASSIMO DI PO2 DI 1,4 BAR!
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
SI SCONSIGLIA DI EFFETTUARE IMMERSIONI CHE NON RICHIEDANO SOSTE DI DECOMPRESSIONE. NON APPENA IL COMPUTER VI AVVISA CHE È NECESSARIA UNA SOSTA DI DECOMPRESSIONE, BISOGNA RISALIRE E INIZIARE IMMEDIATAMENTE LA DECOMPRESSIONE! Prestare attenzione alla scritta lampeggiante ASC TIME ed alla freccia rivolta verso l'alto .
UTILIZZARE GLI STRUMENTI DI EMERGENZA. Ogni qualvolta si effettuino immersioni con il computer, accertarsi di utilizzare gli strumenti di emergenza, compresi un profondimetro, un manometro sommergibile, un timer o orologio, e di avere accesso alle tabelle di decompressione.
EFFETTUARE LE VERIFICHE PREVENTIVE! Prima di immergersi, attivare e verificare sempre lo strumento, controllando che tutti i segmenti del display a cristalli liquidi (LCD) siano visibili, che il livello di carica della batteria sia sufficiente e che i settaggi riguardanti l'ossigeno, l'altitudine, gli adattamenti personali, le soste di sicurezza/profondità e l'RGBM siano corretti.
SI SCONSIGLIA DI VIAGGIARE IN AEREO SE IL COMPUTER STA ANCORA EFFETTUANDO IL CONTO ALLA R OVESCIA DEL TEMPO DI NON VOLO. PRIMA DI PRENDERE UN AEREO, RICORDARSI SEMPRE DI ATTIVARE IL COMPUTER PER CONTROLLARE IL TEMPO DI NON VOLO RIMANENTE! La mancata osservanza del tempo di non volo comporta un notevole aumento del rischio di MDD . Vi ricordiamo di prendere visione delle raccomandazioni del DAN (Diver's Alert Network) in Sezione 7.4, «Volare dopo un'immersione».
SI SCONSIGLIA CALDAMENTE LO SCAMBIO O LA CONDIVISIONE TRA UTENTI DEL COMPUTER DA IMMERSIONE DURANTE IL SUO FUNZIONAMENTO! Le informazioni fornite non terrebbero conto d'eventuali immersioni o sequenze di immersioni ripetitive , effettuate in precedenza dall'utilizzatore. Il profilo di immersione fornito deve combaciare con quello del subacqueo. Se ci s'immerge senza il computer durante una qualsiasi immersione, lo stesso, se utilizzato in immersioni successive a questa, fornirà dati inattendibili. Nessun computer è in grado di tenere conto di immersioni che non ha eseguito. È perciò opportuno sospendere qualsiasi attività subacquea per almeno 4 giorni prima di utilizzare per la prima volta un computer subacqueo per evitare che fornisca dati inattendibili.
PERICOLO
NON ESPORRE IL TRASMETTIT ORE DI PRESSIONE OPZIONALE DI SUUNTO Vyper
AIR
A MISCELE DI GAS CONTENENTI PIU' DEL 40% DI OSSIGENO! L'aria arricchita con percentuali di ossigeno superiori costituisce un rischio di incendio o esplosione e può comportare gravi incidenti o morte.
7
PERICOLO
NON IMMERGERSI MAI SENZA AVERE PERSONALMENTE VERIFICATO IL CONTENUTO DELLA PROPRIA BOMBOLA CONTENENTE ARIA ARRICCHITA E SENZA AVERNE INSERITO IL VALORE ANALIZZATO NEL COMPUTER DA IMMERSIONE! Errori nella verifica della miscela presente nella bombola e nel corrispondente settaggio della % di O2 nel computer, sono causa di informazioni errate relative al piano di immersione.
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
PERICOLO
IL COMPUTER DA IMMERSIONE NON ACCETTA VALORI FRAZIONATI DI PERCENTUALE DI OSSIGENO! NON ARROT OND ARE MAI AL VALORE SUPERIORE LE PERCENTUALI NON INTERE! Per esempio, se si riscontra una percentuale di ossigeno del 31,8%, il valore da immettere nel computer subacqueo è 31%. Un arrotondamento al v alore superiore porta ad una sottostima delle percentuali di azoto e ad errati calcoli della decompressione. Se si vuole settare il computer in modo che i calcoli siano più conservativi, si può utilizzare la funzione Adattamenti Personali per influire sui calcoli di decompressione oppure ridurre il valore del PO per influire sull'esposizione all'ossigeno.
SELEZIONARE LE CORRETTE IMPOST AZIONI DI ADATTAMENTO DI ALTITUDINE! Se le immersioni avvengono ad altitudini superiori ai 300 m/1,000 ft, la funzione Adattamento di altitudine (Altitude Adjustment) deve essere impostata in modo corretto per consentire al computer di calcolare lo stato di decompressione. Il computer da immersione non è atto ad essere utilizzato ad altitudini superiori ai 3,000 m/10,000 ft. Il superamento di tale limite massimo o l'impostazione sbagliata degli Adattamenti di altitudine comporteranno dati di immersione e pianificazione inattendibili.
SELEZIONARE LE CORRETTE IMPOST AZIONI DI ADATTAMENTO PERSONALE! Il subacqueo deve utilizzare questa funzione per rendere i calcoli più conservativi ogni qualvolta si renda conto di essere in presenza di fattori di aumento dei rischi di MDD. L'errata impostazione del Fattore Personale comporta dati di immersione e pianificazione inattendibili.
Questo strumento contiene una batteria al litio. Per limitare il rischio di incendi o scottature, non smontare, schiacciare, forare, cortocircuitare o gettare sul fuoco o in acqua. Utilizzare esclusivamente le batterie indicate dal produttore. Riciclare e smaltire le batterie esaurite.
2
NOTA
Prima che lo strumento termini il conto alla rovescia del tempo di non volo, non è possibile alternare le modalità AIR, NITROX e GAUGE. Tuttavia esistono alcune eccezioni: anche durante il tempo di non volo è possibile passare dalla modalità AIR alla modalità NITROX, nonché dalla modalità AIR o NITROX alla modalità GAUGE. Se si pianificano immersioni sia con aria che con nitrox durante la stessa serie di immersioni, è necessario impostare lo strumento in modalità NITROX e modificare di conseguenza la miscela di gas.
Nella modalità GAUGE il tempo di non volo è sempre di 48 ore.
8

3. BREVE PANORAMICA DI SUUNTO VYPER AIR

BUSSOLA
IMPOSTAZIONI
Calibrazione Declinazione
Tempo di interruzione
ORA
BUSSOLA
LUCE
IMPOSTAZIONI
Allarme
Ora
Data
Unità
Retroilluminazione
Toni
BUSSOLA
IMMERSIONE
LUCE
IMPOSTAZIONI
Allarme di profondità
Allarme di tempo d'immersione
Nitrox
Fattore personale/Altitudine
Velocità di campionamento
Soste di profondità
RGBM Unità
Allarme della pressione della bombola
Pressione della bombola
SOTTOMODALITÀ Air EAN Gauge Disattivato
MEMORIA
LUCE
SOTTOMODALITÀ Registrazione Piano His

3.1. COME NAVIGARE DA UN MENU ALL'ALTRO

Suunto Vyper
AIR
comprende quattro modalità operative principali: la modalità TIME (TIME), la modalità DIVE (DIVE), la modalità PLAN (PLAN) e la modalità MEMORY (MEM), nonché la sottomodalità COMPASS, che può essere attivata dalla modalità TIME o dalla modalità DIVE. Per passare da una modalità all'altra, premere il pulsante MODE. Per selezionare una sottomodalità nella modalità DIVE, PLAN e MEMORY, premere i pulsanti UP/DOWN.

3.2. Simboli e funzioni dei pulsanti

La seguente tabella riporta le funzioni principali dei pulsanti del computer da immersione. I pulsanti ed il loro utilizzo saranno spiegati in maniera più dettagliata nelle relative sezioni del presente manuale.
Tabella 3.1. Simboli e funzioni dei pulsanti
PulsanteSimbolo
Funzioni principaliPressione del tasto
BreveMODE
Passa da una modalità principale ad un'altra
Passa da una sottomodalità ad una modalità principale
Attiva la retroilluminazione in modalità DIVE
Attiva la retroilluminazione in altre modalitàLungaMODE
BreveSELECT
Seleziona una sottomodalità
Seleziona e accetta le impostazioni
Attiva la bussola nelle modalità TIME e DIVELungaSELECT
9
PulsanteSimbolo
del tasto
BreveUP
Funzioni principaliPressione
Passa da un display alternativo all'altro Cambia la sottomodalità Aumenta i valori
Consente il cambio di gas nella modalità NITROXLungaUP
BreveDOWN
LungaDOWN
Passa da un display alternativo all'altro Cambia la sottomodalità Diminuisce i valori
Accede alla modalità Setting
10

4. PREPARAZIONE ALL'UTILIZZO DI SUUNTO VYPER AIR

UTILIZZARE I PULSANTI UP E DOWN PER PASSARE DA UNA ALL'ALTRA DELLE SEGUENTI FUNZIONI: ALLARME, ORA, DATA, UNITÀ, RETROILLUMINAZIONE E TONI.
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
Per sfruttare al meglio le potenzialità di Suunto Vyper personalizzarlo e farlo veramente vostro. Impostate la data e l'ora, nonché gli allarmi e i toni, l'unità di misura e la retroilluminazione.Tarate e provate la funzione bussola. Se si prevede di utilizzare il trasmettitore di pressione wireless opzionale, installarlo e attivare la trasmissione di pressione nelle impostazioni di Suunto Vyper trasmissione di pressione. Suunto Vyper
AIR
è un computer da immersione di facile utilizzo e in breve imparerete a utilizzarne al meglio le funzioni. Assicuratevi di conoscere veramente il computer e di averlo impostato secondo le vostre esigenze PRIMA di effettuare un'immersione.

4.1. IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME

Per prima cosa, conviene modificare le impostazioni della modalità TIME del vostro Suunto
AIR
Vyper
: ora,allarme, data, unità di misura, retroilluminazione e toni. Questa sezione vi
insegnerà a farlo.
NOTA
Per illuminare il display tenere premuto il pulsante MODE per più di 2 secondi.
La figura seguente illustra come accedere al menu TIME SETTINGS (Impostazioni ora).

4.1.1. Impostare l'allarme

Il computer da immersione dispone di una funzione di allarme giornaliero. Quando si attiva l'allarme giornaliero, lo schermo lampeggia e l'allarme emette un segnale sonoro per 24 secondi. Premere un tasto qualsiasi per arrestare l'allarme.
AIR
, prendetevi del tempo per
AIR
, quindi provare la

4.1.2. Impostazione dell'ora

Nella modalità TIME SETTING, si possono regolare ora, minuti e secondi e scegliere tra la visualizzazione a 12 o a 24 ore.
11

4.1.3. Impostazione della data

REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
In modalità DATE SETTING si possono impostare l'anno, il mese e il giorno. Il giorno della settimana è calcolato automaticamente dal computer in base alla data impostata.

4.1.4. Impostazione delle unità di misura

Nella modalità UNITS SETTING si può selezionare la visualizzazione dell'unità di misura secondo il sistema metrico o quello anglosassone - metri/piedi, Centigradi/Farenheit, ecc.

4.1.5. Impostazione della retroilluminazione

In modalità BACKLIGHT SETTING si può attivare o disattivare la retroilluminazione e determinare il tempo di accensione (5, 10, 20, 30 o 60 secondi). Se la retroilluminazione è disattivata, non si illumina in caso di attivazione di un allarme.

4.1.6. Impostazione dei toni

In modalità TONE SETTING si possono attivare o disattivare i toni.
NOTA
Quando i toni sono disattivati, non si attivano allarmi acustici.

4.2. CONTATTI BAGNATI AC

Il contatto bagnato e di trasferimento dati è situato sul della cassa. Sott'acqua i poli del contatto bagnato sono collegati per mezzo della conduttività dell'acqua e sul display viene visualizzato il simbolo "AC". Tale simbolo rimane visualizzato fino a disattivazione del contatto bagnato.
12
QUANDO IL COMPUTER DA IMMERSIONE È A CONTATTO CON L'ACQUA, COMPARE IL SIMBOLO AC NELL'ANGOLO SUPERIORE DESTRO DEL DISPLAY, »CHE INOLTRE INDICA CHE È ATTIVA LA MODALITÀ DIVE.
La presenza di impurità o sporcizia sul contatto bagnato può impedire l'attivazione
SE SI ACCEDE DALLA MODALITÀ TIME, NELLA PARTE INFERIORE DELLO SCHERMO SONO VISUALIZZATI IL TEMPO E IL RILEVAMENTO.
SE SI ACCEDE DALLA MODALITÀ DIVE, VENGONO VISUALIZZATE LA PROFONDITÀ E L'ORA ATTUALE O LA PROFONDITÀ MASSIMA, E IL RILEVAMENTO O IL TEMPO DI IMMERSIONE O LA TEMPERATURA.
PER BLOCCARE UN
RILEVAMENTO, PREMERE SELECT.
automatica del suddetto. È quindi necessario mantenere puliti i contatti bagnati. P er pulire il contatto utilizzare acqua dolce e una spazzola morbida (ad es. uno spazzolino da denti).

4.3. FUNZIONAMENTO DELLA BUSSOLA

Suunto Vyper
AIR
integra una bussola digitale, che può essere consultata sia sott'acqua che in superficie e si può attivare dalla modalità DIVE o dalla modalità TIME.
NOTA

4.3.1. Display della bussola

Suunto Vyper
Se si attiva dalla modalità DIVE, passare da un display alternativo all'altro premendo i pulsanti UP/DOWN.
AIR
visualizza la bussola come rappresentazione grafica della rosa della bussola. La rosa mostra i punti cardinali e intercardinali e inoltre è visualizzato numericamente il rilevamento attuale.

4.3.2. Bloccaggio di un rilevamento

Il bloccaggio di un rilevamento , in cui le frecce direzionali sono riv olte v erso il rile v amento bloccato, può rendere più facile seguire un determinato percorso. I rilevamenti bloccati sono memorizzati per analisi future e rimangono accessibili per la successiva attivazione della bussola.
13
Suunto Vyper
AIR
inoltre aiuta nei profili di navigazione quadrati e triangolari e facilita la localizzazione della rotta di ritorno. Per far ciò, basta seguire i simboli grafici visualizzati al centro del display della bussola:
Tabella 4.1. Simboli di rilevamento bloccato
SpiegazioneSimbolo
Vi state dirigendo verso il rilevamento bloccato
Siete a 90 (o 270) gradi dal rilevamento bloccato
Siete a 180 gradi dal rilevamento bloccato
Siete a 120 (o 240) gradi dal rilevamento bloccato

4.3.3. Impostazioni della bussola

È possibile definire le impostazioni della bussola ( calibrazione, declinazione e tempo di interruzione) quando si è in modalità COMPASS:
Taratura
A causa delle variazioni del campo magnetico circostante, di tanto in tanto è necessario effettuare la ritaratura della bussola elettronica del Suunto Vyper
AIR
. Durante la procedura di taratura, la bussola si autoregola sul campo magnetico circostante e sull'inclinazione corretta. Come regola generale, è necessario calibrare la bussola ogniqualvolta sembri non funzionare in modo adeguato o dopo la sostituzione della batteria del computer da immersione. La bussola viene prima tarata sul piano orizzontale quindi su quello verticale. La tar atura verticale compensa l'inclinazione della bussola in qualsiasi direzione con un'angolazione fino a 45°. La presenza di forti campi magnetici, come per esempio le linee elettriche, gli altoparlanti e i magneti, influisce sulla taratura della bussola. È quindi consigliabile tarare la bussola se Suunto Vyper
NOTA
NOTA
AIR
è stato esposto a tali campi.
Quando vi recate all'estero, prima di utilizzare la bussola è opportuno ricalibrarla sulla nuova posizione.
Ricordare di mantenere Suunto Vyper
AIR
a livello durante le procedure di taratura. Dur ante la taratura del liv ello è consentita una de viazione pari a ± 5° in ogni direzione rispetto al piano orizzontale.
Per tarare la bussola procedere come segue:
14
MANTENERE LO STRUMENTO IN POSIZIONE ORIZZONTALE E RUOTARE LENTAMENTE
DI 360°.
MANTENERE FERMO LO STRUMENTO E RUOTARE DI 90° IN POSIZIONE VERTICALE.
Se la taratura fallisce per cinque volte di seguito vuol dire che vi trovate in un'area ricca
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
di fonti di magnetismo, come per esempio grandi oggetti metallici, linee elettriche o apparecchiature elettriche. Spostatevi dalla zona e riprovate a tarare la bussola. Se la taratura continua ad avere esito negativ o, consigliamo di contattare un centro di assistenza Suunto autorizzato.
Declinazione
Per compensare la differenza tr a nord reale e nord magnetico basta regolare la declinazione della bussola. La declinazione viene indicata normalmente nelle carte nautiche e mappe topografiche dell'area in cui risiedete.
Timeout (tempo di interruzione)
È possibile impostare il timeout della bussola su 1, 3 o 5 minuti. Una volta trascorso il tempo impostato dall'ultima pressione del pulsante, il computer torna in modalità TIME o DIVE dalla modalità COMPASS.
È possibile uscire dalla modalità COMPASS anche tenendo premuto a lungo il pulsante SELECT.
15

5. PRIMA DELL'IMMERSIONE

È NECESSARIO EFFETTUARE
UNA SOSTA DI PROFONDITÀ A 18 M.
L'INDICATORE DEI SECONDI MOSTRA
CHE MANCANO 110 SECONDI AL
COMPLETAMENTO DI TALE SOSTA.
Non utilizzare il computer da immersione senza aver letto attentamente ed in ogni sua parte il presente manuale di istruzioni, inclusi le precauzioni di sicurezza. Accertarsi di aver ben compreso il funzionamento dello strumento, le informazioni visualizzate sui display e i limiti dello strumento stesso. In caso di dubbi riguardanti questo manuale o Suunto Vyper con il computer da immersione.
È importante ricordare che OGNUNO È RESPONSABILE DELLA PROPRIA SICUREZZA. Se utilizzato correttamente, Suunto Vyper possesso di brevetto e debitamente f ormati a pianificare ed effettuare immersioni sportive.
NON SOSTITUISCE LE ISTRUZIONI FORNITE DAI SUB IN POSSESSO DI BREVETT O , compresi i principi di decompressione.
PERICOLO
Evitate le immersioni con miscele diverse dalla normale aria se non avete frequentato un corso e conseguito un brevetto in questa specifica specialità.

5.1. ALGORITMO SUUNTO RGBM/SOSTA DI PROFONDITÀ

Il programma di calcolo Suunto RGBM (Reduced Gradient Bubble Model), utilizzato da Suunto Vyper sub. Rappresenta un passo avanti rispetto ai modelli classici Haldane che non calcolano il gas libero. Suunto RGBM presenta il v antaggio di offrire un liv ello di sicurezza av anzato grazie alla sua capacità di adattarsi ad una varietà di situazioni e profili di immersione.
Suunto Vyper
AIR
rivolgersi al proprio rappresentante Suunto prima di effettuare immersioni
AIR
è un ottimo strumento per aiutare sub in
Le immersioni con miscele d'aria arricchita (nitrox) comportano rischi diversi da quelli associati alle immersioni con aria standard. È necessario un addestramento adeguato per imparare a comprendere ed evitare tali rischi, che non sono prontamente intuibili. Tali rischi comprendono gravi lesioni o morte.
AIR
calcola sia il gas disciolto che quello libero nel sangue e nei tessuti dei
AIR
utilizza le soste di sicurezza tradizionali consigliate e le soste di profondità.
Allo scopo di ottimizzare la risposta a diverse situazioni di rischio, è stata introdotta un'ulteriore categoria di soste, indicata come Sosta di sicurezza obbligatoria. La combinazione dei diversi tipi di soste dipende dalle impostazioni dell'utente e dalla specifica situazione in cui avviene l'immersione.
Per approfittare al meglio dei vantaggi relativi alla sicurezza dell'RGBM, consultare Sezione 10.2, «RGBM».

5.2. RISALITE D'EMERGENZA

Nella remota possibilità di mal funzionamento del computer durante l'immersione, seguire le procedure d'emergenza apprese durante il corso di immersione oppure, in alternativa, seguire le istruzioni seguenti:
Mantenere la calma e risalire immediatamente ad una profondità inferiore ai 18
1. metri/60 piedi. Alla profondità di 18 m/60 ft rallentare la velocità di risalita fino a 10 metri al minuto
2. [33 piedi/min] e portarsi ad una profondità compresa tra i 3 e i 6 metri [tra 10 e 20 piedi]. Sostare a questa profondità fino a quando la propria riserva d'aria lo consente. Dopo
3. l'emersione, evitare di immergersi per almeno 24 ore.
16

5.3. LIMITI DEI COMPUTER DA IMMERSIONE

I calcoli del computer da immersione si basano su ricerche e tecnologie di decompressione all'avanguardia, nonostante ciò è importante comprendere che il computer non può monitorare le effettive funzioni fisiologiche di un singolo sub. Tutte le procedure di decompressione finora note agli autori, comprese le tabelle della U.S. Navy, si basano su modelli matematici teorici, ideati con lo scopo di ridurre la probabilità di insorgenza di patologie da decompressione.

5.4. Immersione con gas Nitrox

L'immersione con il Nitrox consente di prolungare i tempi di permanenza sul fondo e di ridurre il rischio di patologie da decompressione, in quanto la percentuale d'azoto presente in questa miscela è ridotta.
Tuttavia, quando la miscela di gas è alterata, la percentuale di ossigeno della miscela tende ad aumentare.Tale aumento espone il sub ad un rischio di tossicità dell'ossigeno che in genere non viene preso in considerazione nelle immersioni amatoriali. Per evitare tale rischio, il computer traccia il tempo e l'intensità dell'esposizione ad ossigeno e informa il sub su come adattare il piano di immersione in modo da mantenere l'esposizione ad ossigeno entro limiti ragionevoli.
Nel caso di miscele respiratorie alterate, oltre agli effetti fisiologici che ha l'aria arricchita sul corpo, bisogna tener presente anche delle particolari condizioni operative. Elevate concentrazioni di ossigeno presentano rischio di esplosione o di incendio. Consultare il produttore della propria attrezzatura per verificarne la compatibilità al nitrox.

5.5. ALLARMI SONORI E VISIVI

Il computer da immersione evidenzia con segnali visivi e sonori l'avvicinarsi di limiti importanti o lo scattare di un allarme pre-impostato. La seguente tabella riporta i diversi allarmi e i relativi significati.
Tabella 5.1.Tipi di allarmi sonori e visivi
Motivo di allarmeTipo di allarme
Il computer da immersione è attivato.Un bip breve Il computer da immersione ritorna automaticamente alla
modalità TIME.
Tre bip intervallati da tre secondi
Tre bip intervallati da tre secondi e retroilluminazione attivata
La pressione della bombola raggiunge i 50 bar/725 psi. Il display della pressione della bombola inizierà a lampeggiare.
La pressione della bombola raggiunge la pressione di allarme selezionata.
Il tempo calcolato dell'aria rimasta raggiunge lo zero. L'immersione senza soste diventa un'immersione con
una tappa di decompressione. Comparirà una freccia rivolta verso l'alto e inizierà a lampeggiare l'allarme di risalita ASC TIME.
17
Motivo di allarmeTipo di allarme
Bip continui e retroilluminazione attivata
È possibile impostare gli allarmi per la massima profondità, il tempo di immersione e la pressione della bombola. Vedere anche Sezione 5.8, «Impostazioni modalità DIVE» e Sezione 4.1, «IMPOSTAZIONI MODALITÀ TIME».
Tabella 5.2.Tipi di allarmi preimpostati
Serie di bip continui per 24 secondi La profondità massima lampeggia finché il valore della
profondità attuale supera il valore preimpostato. Serie di bip continui per 24 secondi o fino a che non è
premuto un pulsante. Il tempo di immersione lampeggia per un minuto.
Serie di bip continui per 24 secondi o fino a che non è premuto un pulsante.
L'ora attuale lampeggia per un minuto.
Tabella 5.3. Allarmi ossigeno in modalità NITROX
Bip continui per 3 minuti e retroilluminazione attivata
Si è superata la velocità massima di risalita permessa (10 metri al minuto/33 piedi al minuto). La barra della velocità di risalita lampeggia e compare l'avviso di STOP.
Si è superata la profondità del massimale di decompressione. Compare un avviso di errore Er e una freccia rivolta verso il basso. Scendere immediatamente al livello del massimale o ad una profondità inferiore. In caso contrario, dopo tre minuti lo strumento entrerà in modalità di errore permanente, indicata dal simbolo fisso Er.
Motivo di allarmeTipo di allarme
La profondità massima impostata è stata superata.
Il tempo d'immersione impostato è stato superato.
Si è raggiunto il tempo d'allarme impostato.
Motivo di allarmeTipo di allarme
Si è superato il limite impostato della pressione parziale di ossigeno. Il display alternativo è sostituito da un v alore attuale PO2 lampeggiante. Bisogna immediatamente risalire sopra il limite di profondità PO2.
Il valore dell'OLF (livello di tossicità raggiunto dall'ossigeno) raggiunge l'80%. Il v alore dell'OLF inizierà a lampeggiare.
Il valore dell'OLF raggiunge il 100%. Il valore dell'OLF inizierà a lampeggiare.
NOTA
PERICOLO
18
Se la retroilluminazione è disattivata, non si illumina in caso di attivazione di un allarme.
QUANDO LA FRAZIONE DEL LIMITE DI OSSIGENO INDICA CHE SI È RAGGIUNTO IL LIMITE MASSIMO, BISOGNA IMMEDIATAMENTE RIDURRE L'ESPOSIZIONE ALL'OSSIGENO. La mancata riduzione dell'esposizione ad ossigeno dopo la comparsa dell'avviso, può aumentare rapidamente il rischio di tossicità dell'ossigeno, di lesioni o morte.

5.6. CONDIZIONI DI ERRORE

Il computer da immersione è provvisto di indicatori di allarme per avvisare il sub di determinate situazioni che aumenterebbero notevolmente il rischio di MDD. La mancata risposta a tali allarmi comporta l'attivazione della modalità Error, ad indicare il notevole aumento del rischio di MDD. Una corretta comprensione e un adeguato utilizzo del computer da immersione eviteranno di entrare in modalità Error.
Decompressione omessa
L'omissione della decompressione, cioé quando si supera per più di tre minuti il massimale, comporta l'attivazione della modalità Error. Durante questi tre minuti compare l'avviso Er e si attiva l'allarme sonoro. Dopo questo periodo, il computer entra nella modalità Permanent Error. Lo strumento continuerà a funzionare normalmente se si scende sotto il massimale entro tre minuti.
Una volta entrato in modalità permanent Error, lo strumento mostrerà solo l'avviso Er nella finestra centrale. Il computer non mostrerà i tempi di risalita né le soste. Tuttavia, tutti gli altri display funzioneranno normalmente e forniranno le informazioni per la risalita. Bisogna risalire immediatamente a una profondità compresa tra 3 e 6 m/tra 10 e 20 piedi e rimanervi fino a quando la propria riserva d'aria lo consente.
Dopo l'emersione, evitare di immergersi per almeno 48 ore. Durante l'attivazione della modalità Permanent Error, sar à visualizzato il simbolo Er nella finestra centrale e la modalità Planning sarà disattivata.

5.7.Trasmissione senza fili

Il Vyper
AIR
può essere utilizzato in combinazione con un trasmettitore wireless della pressione della bombola che si può facilmente attaccare alla presa di alta pressione dell'erogatore. Questo tr asmettitore consente di ricevere direttamente al polso i dati sulla pressione della bombola e sulla durata dell'aria residua. Per poter utilizzare il trasmettitore, è necessario attivare l'integrazione wireless nelle impostazioni di Suunto Vyper
AIR
. Per l'attivazione o la disattivazione dell'integrazione
wireless consultare Sezione 5.8.10, «Impostazione della pressione della bombola».

5.7.1. Installazione del trasmettitore wireless

Si raccomanda di far attaccare il trasmettitore al primo stadio dell'erogatore dal rivenditore Suunto al momento dell'acquisto del Suunto Vyper
AIR
.
Tuttavia, in caso si decida di farlo autonomamente, si raccomanda di seguire le seguenti istruzioni:
Utilizzando un attrezzo adeguato, rimuov ere il tappo dell'accesso alta pressione (HP)
1.
sul primo stadio dell'erogatore. Avvitare con le mani il trasmettitore di alta pressione di Suunto Vyper
2.
AIR
nell'accesso HP del proprio erogatore. NON STRINGERE TROPPO! Coppia massima di serraggio 6 Nm/4,4 lbsft o 53 lbsin. La tenuta poggia su un O-ring statico, non forzarla! Collegare l'erogatore alla bombola da immersione e aprire lentamente la valvola.
3. Controllare se ci sono perdite immergendo nell'acqua il primo stadio dell'erogatore. Se si rileva la presenza di perdite, controllare la condizione dell'O-ring e le superfici di tenuta.

5.7.2. Accoppiamento e selezione di codice

Per poter ricevere i dati wireless, è necessario che Suunto Vyper
AIR
sia accoppiato al trasmettitore. Durante la procedura di accoppiamento, il trasmettitore e il computer da immersione selezionano un codice di trasmissione comune. Il trasmettitore è attivato quando la pressione supera i 15bar/218 psi e poi inizia ad inviare i dati di pressione insieme ad un codice numerico. Durante la procedura di accoppiamento , Sunto Vyper ricevuti con questo codice. Questa procedura di codifica impedisce che si confondano dati provenienti da altri sub che stanno utilizzando il trasmettitore di Suunto Vyper
AIR
memorizza il codice numerico e inizia a visualizzare i valori di pressione
AIR
.
19
Se non è memorizzato alcun codice, Suunto Vyper scarsa sensibilità solo da una distanza molto ridotta. Tenendolo vicino al trasmettitore, Suunto Vyper
AIR
memorizzerà il codice ricevuto e inizierà a ricevere con sensibilità piena
AIR
visualizza "cd:--" e riceve i dati con
e mostrerà solo i dati ricevuti con questo codice. Il codice viene memorizzato fino a quando non viene resettato manualmente.
Per accoppiare il trasmettitore e il computer da immersione Suunto Vyper
Assicurarsi che il trasmettitore sia adeguatamente attaccato all'accesso HP
1. dell'erogatore e che l'erogatore sia adeguatamente attaccato alla bombola. Assicurarsi che Suunto Vyper
2. nelle impostazioni di Suunto Vyper «Impostazione del codice HP»). Vyper
AIR
sia acceso e che l'integrazione wireless sia attivata
AIR
(HP su ON, vedere la sezione Sezione 5.8.11,
AIR
dovrebbe visualizzare "cd:--" nell'angolo
AIR
:
inferiore sinistro del display alternativo. Aprire lentamente e completamente il rubinetto della bombola e pressurizzare
3. l'erogatore. Il tr asmettitore inizia a trasmettere quando la pressione supera i 15 bar/218 psi. T enere il dispositiv o da polso Suunto Vyper
4.
AIR
vicino al trasmettitore. In questo modo il dispositivo visualizzerà velocemente il codice n umerico selezionato e poi inizierà a visualizzare la pressione della bombola trasmessa. L'indicatore del trasmettitore wireless verrà visualizzato sul display ogni qualvolta Suunto Vyper
AIR
riceve un
segnale valido.
PERICOLO
Se più sub stanno utilizzando gli strumenti per immersione Suunto
AIR
Vyper
in combinazione con la trasmissione wireless, prima di iniziare l'immersione assicurarsi sempre che ogni sub utilizzi un codice diverso. Resettare il codice del trasmettitore manualmente, vedere Sezione 5.8.11, «Impostazione del codice HP». A questo punto il trasmettitore selezionerà un nuovo codice. Suunto
AIR
Vyper
deve essere in modalità "cd:--" per accettare il nuov o codice. La suddetta procedura può essere utilizzata, ad esempio, se il vostro compagno di immersione ha il vostro stesso codice ed è necessario modificarlo.
NOTA
Per risparmiare la carica della batteria, il trasmettitore si spegne se non si verificano variazioni di pressione per più di 5 minuti e tornerà a trasmettere con il codice salvato quando rilever à una variazione di pressione.

5.7.3.Trasmissione dati

Dopo la procedura di accoppiamento, Suunto Vyper della bombola dal trasmettitore. La pressione può essere visualizzata in bar o psi, a seconda dell'unità di misura selezionata. Ogni qualv olta Suunto Vyper
AIR
riceverà i dati sulla pressione
AIR
riceve un segnale adeguato, l'indicatore del trasmettitore wireless lampeggerà nell'angolo inferiore sinistro del display. Una lettura di pressione superiore a 360 bar/5220 psi sarà visualizzata come "---". Se per più di un minuto Suunto Vyper
AIR
non riceve un segnale valido, comparirà a intermittenza la scritta "FAIL" con l'ultima lettura di pressione valida. Dopo cinque minuti inizierà a visualizzare a intermittenza la scritta "FAIL" seguita da "---". Se il livello di carica della batteria del trasmettitore è basso, sarà trasmesso e visualizzato ad intermittenza un segnale di batteria scarica "LOB" con il valore della pressione. Se Suunto Vyper
AIR
e il trasmettitore non sono stati accoppiati in modo adeguato prima dell'immersione, il computer visualizzerà la scritta "OFF" a indicare la mancanza di dati di pressione della bombola.
20
Tabella 5.4. Display relativi alla trasmissione di pressione
A B C
D E
UTILIZZARE I PULSANTI UP E DOWN PER PASSARE DA UNA IMPOSTAZIONE DI MODALITÀ DIVE ALL'ALTRA.
REGOLARE CON I PULSANTI UP E DOWN. CONFERMARE CON IL PULSANTE SELECT.
Cd:--
Codice impostato. Nessun codice memorizzato, Suunto Vyper pronto per l'accoppiamento con il trasmettitore.
- - ­FAIL
Lettura di pressione oltre 360 bar/5220 psi Indica che la lettura di pressione non viene aggiornata da più di un
minuto. Il trasmettitore è fuori campo, in modalità di basso consumo o su un altro canale. Attivare il trasmettitore sfiatando l'erogatore e, se necessario, ricodificare il dispositivo da polso.
LOB
Indica che il livello di carica della batteria del trasmettitore di pressione è basso. Sostituire la batteria del trasmettitore!
OFF
Non è stato effettuato l'accoppiamento prima dell'immersione. Non sono disponibili i dati della bombola.
AIR
FiguraIndicazioneDisplay
A
B C
D
E

5.8. Impostazioni modalità DIVE

Suunto Vyper
AIR
è dotato di diverse funzioni personalizzabili, nonché di allarmi di tempo e profondità da definire a seconda delle esigenze dell'utente. Le impostazioni della modalità DIVE dipendono dalla sottomodalità Dive selezionata (AIR, NITROX, GAUGE), in modo che, ad esempio, le impostazioni nitro x siano disponibili solo nella sottomodalità NITRO X. La figura seguente illustra come accedere al menu delle impostazioni della modalità DIVE.
NOTA
Alcune impostazioni non possono essere modificate prima di 5 minuti dall'ultima immersione.

5.8.1. Impostazione dell'allarme di profondità

Con il computer subacqueo, si può impostare un allarme di profondità.
21
Loading...
+ 47 hidden pages