Suunto Vyper 2 Instruction Manual [es]

Indicador de alarma diaria
Indicador de alarma de inmersión
Icono No volar
Indicador de parada de seguridad
Tiempo en fondo consumido
(modo de nitrox)
2
Hora
Profundidad actual
Advertencia de poca carga en la pila
Indicador de contacto con el agua activo
Símbolo de atención para el buceador
Indicación de la hora actual Indicador de modo Tiempo sin descompresión Tiempo de ascenso total Profundidad techo Techo de paradas profundas Tiempo de parada de seguridad/profunda Tiempo de intervalo en superficie Tiempo sin vuelo Pantalla de brújula
Barra gráfica de velocidad de ascenso
Día de la semana Tiempo de inmersión Temperatura
(modo de nitrox)
PO
2
% de FLO (modo de nitrox)
1. ¡BIENVENIDO AL MUNDO DE LOS INSTRUMENTOS DE BUCEO SUUNTO! .. ... . 5
2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS .. .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... 6
3. EL SUUNTO Vyper2 DE UN VISTAZO ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... 9
3.1. Navegación por los menús . ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... 9
3.2. Símbolos y funciones de los botones ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... 9
4. PRIMEROS PASOS CON SU SUUNTO Vyper2 ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... ... . 11
4.1. Ajustes del modo TIME ... ....... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... . 11
4.1.1. Ajuste de la alarma . .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... .. 11
4.1.2. Ajuste de la hora ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... 11
4.1.3. Ajuste de la fecha . ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... . 12
4.1.4. Ajuste de las unidades . .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... . 12
4.1.5. Ajuste de la iluminación ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .. 12
4.1.6. Ajuste de los tonos . ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... .. 12
4.2. Contactos de agua AC . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .. 12
4.3. Cómo utilizar la brújula . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... 13
4.3.1. Pantalla de la brújula . ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... . 13
4.3.2. Fijación de un rumbo . ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... . 14
4.3.3. Ajustes de la brújula ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... .. 14
5. ANTES DE LA INMERSIÓN ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .. 16
5.1. Algoritmo Suunto RGBM/Deep Stop Algorithm .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... 16
5.2. Ascensos de emergencia ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... ... 16
5.3. Limitaciones del ordenador de buceo . .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... 17
5.4. Nitrox ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... 17
5.5. Alarmas sonoras y visuales . ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... .. 17
5.6. Situaciones de error .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ..... 19
5.7. Ajustes del modo DIVE . ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... 19
5.7.1. Ajuste de la alarma de profundidad ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .. 19
5.7.2. Ajuste de la alarma de tiempo de inmersión . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... . 20
5.7.3. Ajuste de los valores de nítrox ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... 20
5.7.4. Ajuste de los parámetros personales y de altitud . ... .... ... ... ... .... ... ... . 20
5.7.5. Ajuste de la frecuencia de muestreo . .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .. 21
5.7.6. Ajuste de las paradas de seguridad/profundas ... ... ... .... ... ... ....... ... .. 21
5.7.7. Ajuste de los valores de RGBM ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... .. 21
5.8. Activación y comprobaciones previas .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... . 21
5.8.1. Acceso al modo DIVE . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... 22
5.8.2. Activación del modo DIVE . .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... . 22
5.8.3. Indicación de potencia de la pila . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... . 23
5.8.4. Inmersiones en altitud ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... . 23
5.8.5. Ajustes personales .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... 24
5.9. Paradas de seguridad . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ..... 25
5.9.1. Paradas de seguridad recomendadas . .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... 25
5.9.2. Paradas de seguridad obligatorias . .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... 25
5.10. Paradas profundas . ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... 26
6. INMERSIÓN ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... 27
6.1. Modo buceo con aire (DIVEair) . ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... 27
6.1.1. Datos de inmersión básicos ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... . 27
6.1.2. Marcador .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... .. 28
6.1.3. Indicador de velocidad de ascenso ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... .. 28
6.1.4. Paradas de seguridad ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... . 28
6.1.5. Inmersiones con descompresión ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .. 29
6.2. Inmersión en modo NITROX (DIVEnitrox) ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... 31
6.2.1. Antes de bucear en el modo NITROX .. .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... 31
6.2.2. Pantallas de oxígeno . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... . 32
3
6.2.3. Fracción límite de oxígeno (OLF) .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... 33
6.2.4. Cambios de gas y varias mezclas de gases respirables ... ... .... ... ... .... 33
6.3. Inmersión en modo GAUGE (DIVEgauge) . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... 33
7. DESPUÉS DE LA INMERSIÓN . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... 35
7.1. Intervalo en superficie . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... . 35
7.2. Numeración de inmersiones ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .. 35
7.3. Planificación de inmersiones repetitivas .. .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... .. 36
7.4. Volar tras una inmersión ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... 36
7.5. Modo PLAN . ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... 36
7.5.1. Modo de planificación de inmersión (PLANnodec) . ... .... ... ... ... .... ... .. 37
7.5.2. Modo de simulación (PLANsimulator) ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... .. 37
7.6. Modo MEMORY . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... .. 38
7.6.1. Diario de buceo (MEMlogbook) ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... 38
7.6.2. Historial de inmersiones (MEMhistory) ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... . 39
7.7. Suunto Dive Manager (SDM) ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... . 40
7.8. www.suuntosports.com y Suunto Diving World en www.suunto.com/diving . ... 40
8. CONSERVACIÓN Y MANTENIMIENTO . ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... ... 42
8.1. Contactos de agua y botones ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... . 42
8.2. Conservación del ordenador de buceo .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... .. 42
8.3. Mantenimiento ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .. 43
8.4. Prueba de estanqueidad . ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ..... 43
8.5. Sustitución de la pila . ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... 43
8.5.1. Kit de pila ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... .. 44
8.5.2. Herramientas necesarias ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... 44
8.5.3. Procedimiento de sustitución de la pila . .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .. 44
9. DATOS TÉCNICOS ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .. 47
9.1. Especificaciones técnicas . ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... . 47
9.2. RGBM ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... .... 48
9.2.1. Descompresión adaptativa de Suunto RGBM . ... .... ... ... ... .... ... ... ... .. 48
9.2.2. Límites sin descompresión .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... .... 49
9.2.3. Inmersión en altitud . ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... 50
9.3. Exposición al oxígeno ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... 50
10. PROPIEDAD INTELECTUAL .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... . 52
10.1. Copyright ... ....... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... 52
10.2. Marca registrada ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... 52
10.3. Aviso de patente . .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... ... 52
11. DESCARGOS DE RESPONSABILIDAD . ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... 53
11.1. Responsabilidad del usuario .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... .. 53
11.2. Conformidad CE .. .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... . 53
11.3. Limitaciones de responsabilidad y cumplimiento de la norma ISO 9001 ... ... 53
11.4. Servicio posventa ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... 53
12. GARANTÍA ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... 54
13. ELIMINACIÓN DEL DISPOSITIVO ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... .. 55
GLOSARIO ... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ... .... ... ... ....... ... ... .... ... ... ... .... ... ... . 56
4

1. ¡BIENVENIDO AL MUNDO DE LOS INSTRUMENTOS DE BUCEO SUUNTO!

El Suunto Vyper2 ha sido diseñado para sacar el máximo partido de sus inmersiones. Después de leer este manual y familiarizarse con las funciones de su ordenador de buceo, estará preparado para lanzarse a todo un nuevo mundo de buceo
Con su brújula y el cambio de gases integrados, el Suunto Vyper2 simplifica su experiencia de buceo porque toda la información necesaria sobre profundidad, tiempo, estado de descompresión y dirección está disponible en una pantalla fácil de leer.
Para sacar el máximo partido a su Suunto Vyper2, lea atentamente este manual de ins­trucciones y asegúrese de que comprende el uso, las pantallas y las limitaciones del ins­trumento antes de usarlo. Para facilitarle las cosas, hemos incluido un glosario de termi­nología específica del buceo al final del manual.
5

2. ADVERTENCIAS, PRECAUCIONES Y NOTAS

En todo este manual encontrará iconos de seguridad importantes. Estos iconos aparecen separados por orden de importancia en tres clasificaciones:
ADVERTENCIA
Se usa en relación con un procedimiento o una situación que podría provocar lesiones graves o incluso la muerte.
CUIDADO
NOTA
Antes de empezar a leer el manual en sí, es extremadamente importante que lea las ad­vertencias siguientes. Estas advertencias se han redactado para que usted disfrute de la máxima seguridad durante el uso del Suunto Vyper2 y no debe ignorarlas.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
Se usa en relación con un procedimiento o una situación que podría causar daños al dispositivo.
Se usa para resaltar una información importante.
¡LEA ESTE MANUAL! Lea atentamente la totalidad de este manual, poniendo una especial atención a todas las advertencias enumeradas a continuación, incluidas las contenidas en el capítulo 5. ANTES DE LA INMERSIÓN. Asegúrese de comprender completamente el uso, las pantallas y las limitaciones del ordenador de buceo, dado que cualquier confusión resultante de no seguir este manual de usuario correctamente o de usar incorrectamente este dispositivo podría llevarle a cometer errores que podrían terminar en lesiones graves o incluso la muerte.
¡NO PARA USO PROFESIONAL! Los ordenadores de buceo Suunto están destinados exclusivamente a usos recreativos. Las exigencias del buceo comercial o profesional pueden exponer al submarinista a profundidades y condiciones que tienden a aumentar el riesgo de enfermedad por descompresión (ED) Por lo tanto, Suunto recomienda encarecidamente no usar este dispositivo en actividades de buceo comercial o profesional.
¡SÓLO LOS SUBMARINISTAS ENTRENADOS EN EL USO ADE­CUADO DE LOS EQUIPOS DESUBMARINISMO DEBEN USARUN ORDENADOR DE BUCEO! Ningún ordenador de buceo puede reemplazar a la necesidad de una formación adecuada sobre el bu­ceo. Una formación insuficiente o inadecuada puede hacer que co­meta errores que podrían terminar en lesiones graves o incluso la muerte.
ADVERTENCIA
6
SIEMPRE EXISTE EL RIESGO DE ENFERMEDAD PORDESCOM­PRESIÓN (ED) EN CUALQUIER PERFIL DE BUCEO, INCLUSO SI SIGUE ELPLAN DE BUCEO PRESCRITO PORTABLAS DE INMER­SIÓN U ORDENADOR DE BUCEO. ¡NINGÚN PROCEDIMIENTO, ORDENADOR DEBUCEO O TABLA DE INMERSIÓN PUEDE IMPE­DIR LA POSIBILIDAD DE ED O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO! La fisiología de cada persona puede variar de un día para otro. El orde­nador de buceo no puede tener en cuenta estas variaciones. Reco­mendamos encarecidamente que permanezca claramente dentro de los límites de exposición indicados por el instrumento para reducir el riesgo de ED. Como precaución añadida, debe consultar aun médico para confirmar que está en forma antes de la inmersión.
ADVERTENCIA
¡SUUNTO RECOMIENDA ENCARECIDAMENTEQUE LOS SUBMA­RINISTAS DEPORTIVOS LIMITEN SU PROFUNDIDAD MÁXIMA A 40 M/130 PIES O A LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR EL OR­DENADOR EN FUNCIÓN DEL O2% SELECCIONADO Y EL PO MÁXIMO DE 1,4 BARES!
2
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NO SERECOMIENDA REALIZAR INMERSIONESQUE REQUIERAN PARADAS DE DESCOMPRESIÓN. ¡DEBE ASCENDER E INICIAR LA DESCOMPRESIÓN INMEDIATAMENTE CUANDO EL ORDENA­DOR DE BUCEO INDICA QUE SE REQUIERE UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN! Observe el símbolo ASC TIME parpadeante y la flecha apuntando hacia arriba.
¡UTILICE INSTRUMENTOS DE RESPALDO! Asegúrese de utilizar instrumentos de respaldo, incluido un profundímetro, un manómetro sumergible, un temporizador o un reloj y tenga disponibles tablas de descompresión siempre que bucee con el ordenador de buceo.
¡REALICE LASCOMPROBACIONES PREVIAS! Active y compruebe siempre el dispositivo antes de la inmersión, para garantizar que todos los segmentos de la pantalla de cristal líquido (LCD) se enciendan completamente, que la pila del dispositivo no se encuentre agotada y que los ajustes de oxígeno, altitud, ajuste personal, paradas de seguridad/profundas y RGBM sean correctos.
SE RECOMIENDA EVITAR VOLAR SI EL ORDENADOR ESTÁ REALIZANDO LA CUENTA ATRÁS DEL TIEMPO SIN VUELO. ¡ACTIVE SIEMPRE EL ORDENADOR PARA COMPROBAR EL TIEMPO SIN VUELO RESTANTE ANTES DE DISPONERSE A VO­LAR! Volar o ascender a una altitud mayor dentro del tiempo sin vuelo puede aumentar considerablemente el riesgo de ED. Revise las recomendaciones publicadas por la Diver’s Alert Network (DAN) en la 7.4. Volar tras una inmersión.
¡EL ORDENADORDE BUCEO NO DEBE SER NUNCA INTERCAM­BIADO NI COMPARTIDO POR VARIOS USUARIOS MIENTRAS ESTÁ FUNCIONANDO! Su información nose aplicará a una persona que no lo haya llevado puesto durante toda una inmersión o una se­cuencia de inmersiones repetitivas. Sus perfiles de inmersión deben coincidir con los del usuario. Si se deja en la superficie durante cualquiera de las inmersiones, el ordenador de buceo proporcionará información inexacta para las inmersiones posteriores. Ningún orde­nador de buceo puede tener en cuenta las inmersiones hechas sin el ordenador. Por lo tanto, cualquier actividad de buceo realizada hasta cuatro días antes del uso inicial del ordenador puede dar lugar a información equívoca y debe evitarse.
ADVERTENCIA
¡NO BUCEE CON UNA BOTELLA DE AIRE ENRIQUECIDO SI NO HA COMPROBADO PERSONALMENTE SU CONTENIDO Y HA INTRODUCIDO EL VALOR ANALIZADO EN SU ORDENADOR DE BUCEO! Si no verifica el contenido de la botella e introduce el valor de O2% adecuado en su ordenador de muñeca, obtendrá información incorrecta para la planificación de la inmersión.
7
ADVERTENCIA
EL ORDENADOR DE BUCEO NO ACEPTA DECIMALES EN LOS VALORES DE LOS PORCENTAJES DE CONCENTRACIÓN DE OXÍGENO. ¡NO REDONDEE LOS DECIMALES DE LOS PORCEN­TAJES! Por ejemplo, un 31,8% de oxígeno debe introducirse como 31%. El redondeo hacia arriba hará que los porcentajes de nitrógeno no sean valorados en su medida correcta y afectará a los cálculos de descompresión. Si desea ajustar el ordenador para obtener cálculos más conservadores, utilice la función de ajuste personal para influir en los cálculos de descompresión o reduzca el ajuste de PO2para influir en la exposición al oxígeno.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA
NOTA
¡SELECCIONE EL AJUSTE DE ALTITUDCORRECTO! En inmersio­nes a altitudes superiores a 300 m/1.000 pies, la función de ajuste de altitud debe seleccionarse correctamente para que el ordenador pueda calcular el estado de descompresión. El ordenador de buceo no se ha diseñado para su uso en altitudes superiores a los 3.000 m/10.000 pies. Si no se selecciona el ajuste de altitud correcto o se hacen inmersiones por encima del límite de altitud máxima, los datos de inmersión y planificación serán erróneos.
¡SELECCIONE EL AJUSTE PERSONAL CORRECTO! Siempre que crea que se dan factores que tienden a aumentar la posibilidad de ED, se recomienda usar esta opción para obtener cálculos más conservadores. Si no se selecciona el ajuste personal correcto, los datos de inmersión y planificación serán erróneos.
Este dispositivo contiene una pila de litio. Para reducir el riesgo de incendio o quemaduras, no desensamble, aplaste ni perfore la pila, cortocircuite sus contactos externos ni la elimine arrojándola al fuego o al agua. Utilice únicamente pilas de repuesto del tipo especificado por el fabricante. Recicle o elimine correctamente las pilas gastadas.
No es posible cambiar entre los modos AIR, NITROX y GAUGE antes de que el instrumento haya finalizado la cuenta atrás del tiempo sin vuelo. Existe una excepción a esta regla: puede cambiar del modo AIR al modo NITROX incluso durante el tiempo sin vuelo. Si ha planificado tanto inmersiones con aire como inmersiones con nítrox dentro de una misma serie de inmersiones, debe poner el instrumento en el modo NITROXy modificar la mezcla de gases dela forma correspon­diente. En el modo GAUGE, el tiempo sin vuelo es siempre de 48 horas.
8

3. EL SUUNTO VYPER2 DE UN VISTAZO

BRÚJULA
AJUSTES Declinación Calibración
HORA
BRÚJULA
LUZ
AJUSTES
Alarma
Hora
Fecha
Unidades
Retroiluminaciones
Tonos
BRÚJULA
INMERSIÓN
LUZ
AJUSTES
Alarma de profundidad
Alarma de tiempo de inmersión
Nitrox
Personal/altitud
Frecuencia de muestreo
Paradas profundas
RGBM
Unidades
MODOS SECUNDARIOS Aire EAN Indicador Apagado
MEMORIA
LUZ
MODOS SECUNDARIOS Registro Plan His

3.1. Navegación por los menús

El Suunto Vyper2 dispone de cuatro modos de funcionamiento principales, el modo TIME, el modo DIVE, el modo PLAN y el modo MEMORY, así como el modo secundario COM­PASS,que puede activarse desde los modos TIME o DIVE. Para cambiar entre los modos principales, presione el botón MODE. Para seleccionar un modo secundario en los modos DIVE, PLAN y MEMORY, presione los botones UP y DOWN.

3.2. Símbolos y funciones de los botones

En la tabla siguiente se explican las funciones principales de los botones del ordenador de buceo. Los botones y su uso se explican en más detalle en las secciones pertinentes del manual.
Tabla 3.1. Símbolos y funciones de los botones
Funciones principalesPresiónBotónSímbolo
BreveMODE
Cambiar entre los modos principales Cambiar de un modo secundario al modo principal Activar la iluminación en el modo DIVE
Activar la iluminación en otros modosLargaMODE
BreveSELECT
BreveUP
Seleccionar un modo secundario Seleccionar y aceptar ajustes
Activar la brújula en los modos TIME y DIVELargaSELECT
Cambiar entre pantallas alternativas Cambiar de modo secundario Incrementar valores
9
Funciones principalesPresiónBotónSímbolo
Permitir el cambio de gases en el modo NITROXLargaUP
BreveDOWN
LargaDOWN
Cambiar entre pantallas alternativas Cambiar de modo secundario Reducir valores
Entrar en el modo de ajustes
10

4. PRIMEROS PASOS CON SU SUUNTO VYPER2

UTILICE LOS BOTONES UP Y DOWN PARA CAMBIAR ENTRE LOS MODOS DE ALARMA, HORA, FECHA, UNIDADES, ILUMINACIÓN Y TONOS.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT.
Para sacar el máximo provecho a su Suunto Vyper2, dedique algo de tiempo a persona­lizarlo y convertirlo realmente en su ordenador. Ajuste la hora y la fecha correctamente, así como alarmas, tonos, ajustes de unidades e iluminación. A continuación, calibre y compruebe el funcionamiento de la brújula.
El Suunto Vyper2 es un ordenador de buceo muy fácil de usar y muy pronto se habrá fa­miliarizado con sus funciones. Asegúrese completamente de que conoce el ordenador y lo ha configurado de la forma deseada antes de entrar en el agua.

4.1. Ajustes del modo TIME

Lo primero que debe hacer con su Vyper2 es ajustar los accesos directos del modo TIME: alarma, hora, fecha, unidades, iluminación y tonos. En esta sección le explicaremos cómo hacerlo.
NOTA
Ahora que sabe cómo cambiar entre los accesos directos, puede empezar a ajustarlos. La figura siguiente muestra cómo entrar en el menú TIME SETTINGS.

4.1.1. Ajuste de la alarma

El ordenador de buceo cuenta con una función de alarma diaria. Cuando la alarma diaria se activa, la pantalla parpadea y la alarma suena durante 24 segundos. Presione cualquier botón para detener la alarma.
Para iluminarla, presione y mantenga presionado el botón MODE durante más de 2 segundos.

4.1.2. Ajuste de la hora

En el modo TIME SETTING puede ajustar la hora, los minutos y los segundos, así como elegir entre la visualización de la hora con reloj de 12 horas o de 24 horas.
11

4.1.3. Ajuste de la fecha

PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT.
Utilice el modo DATE SETTING para ajustar el año, el mes y el día. El día de la semana se calcula automáticamente a partir de la fecha.

4.1.4. Ajuste de las unidades

El modo UNITS SETTING permite elegir la visualización de las unidades con el sistema métrico o británico: metros/pies, centígrados/Fahrenheit etc.

4.1.5. Ajuste de la iluminación

Utilice el modo BACKLIGHT SETTING para activar o desactivar la iluminación y para definir cuánto tiempo debe permanecer activada (5, 10, 20, 30 ó 60 segundos). Si la ilu­minación está apagada, no se enciende cuando suena la alarma.

4.1.6. Ajuste de los tonos

El modo TONE SETTING permite activar o desactivar los tonos.
NOTA
Cuando los tonos están desactivados, no se emite ninguna alarma.

4.2. Contactos de agua AC

El contacto de agua y transferencia de datos se encuentra en la parte trasera de la carcasa. Durante la inmersión, los polos de contacto de agua quedan conectados por la conducti­vidad del agua y la pantalla muestra el símbolo “AC”. El texto AC permanece visible hasta que se desactiva el contacto con el agua.
12
LA ESQUINA SUPERIOR DERECHA DE LA PANTALLA MUESTRA "AC" CUANDO EL ORDENADOR DE BUCEO ESTÁ EN CONTACTO CON EL AGUA. EN ESTE CASO TAMBIÉN SE ACTIVA EL MODO DE BUCEO.
La existencia de suciedad o tierra en el contacto de agua puede impedir esta activación
SI SE USA DESDE EL MODO DE HORA, LA HORA Y EL RUMBO APARECEN EN LA PARTE INFERIOR DE LA PANTALLA.
SI SE USA DESDE EL MODO DIVE, SE INDICAN LA PROFUNDIDAD Y LA HORA ACTUALES O LA PROFUNDIDAD MÁXIMA, ASÍ COMO EL RUMBO O EL TIEMPO DE INMERSIÓN O LA TEMPERATURA.
automática. Por ello es importante mantener limpio el contacto de agua. Este contacto puede limpiarse con agua dulce y un cepillo blando, por ejemplo un cepillo de dientes.

4.3. Cómo utilizar la brújula

El Suunto Vyper2 Integra una brújula digital que puede usarse tanto durante la inmersión como fuera del agua y está disponible desde los modos DIVE o TIME.
NOTA
NOTA
Cuando se usa desde el modo DIVE, cambie entre las distintas pan­tallas con ayuda de los botones UP y DOWN.
Para ahorrar potencia de la batería, la pantalla de la brújula vuelve automáticamente al modo TIME o DIVE 60 segundos después de pulsarse un botón por última vez.

4.3.1. Pantalla de la brújula

El Suunto Vyper2 muestra la brújula como una representación gráfica de la escala de una brújula. La escala muestra los puntos cardinales y los puntos cardinales intermedios. Además, también se indica el rumbo actual de forma numérica.
Sensor de inclinación
La brújula cuenta con un sensor de inclinación, de forma que no tiene que estar totalmente nivelada para poder mostrar la orientación correcta. Siempre y cuando se sostenga el dispositivo con un ángulo de +/- 5ocon respecto a la posición nivelada, la brújula mostrará la orientación correcta. Si el dispositivo no se sostiene dentro de este rango, no se muestra ninguna orientación.
13

4.3.2. Fijación de un rumbo

PARA FIJAR UN RUMBO,
PRESIONE SELECT.
PARA AJUSTAR, USE LOS BOTONES UP Y DOWN. PARA ACEPTAR, USE EL BOTÓN SELECT.
Puede fijar un rumbo para ayudarle a seguir el trayecto seleccionado, para disponer de flechas de dirección que apuntan hacia el rumbo fijado. Los rumbos fijados se almacenan en la memoria para su análisis posterior y están disponibles la próxima vez que active la brújula.
El Suunto Vyper2 también proporciona ayuda para recorrer patrones rectangulares y triangulares, así como para seguir un rumbo de retorno. Esto es posible siguiendo símbolos gráficos que se muestran en el centro de la pantalla de la brújula:
Tabla 4.1. Símbolos de rumbo fijado
ExplicaciónSímbolo
Está desplazándose en el rumbo fijado.
Su orientación es de 90 (ó 270) grados respecto del rumbo fijado.
Su orientación es de 180 grados respecto del rumbo fijado.
Su orientación es de 120 (ó 240) grados respecto del rumbo fijado.

4.3.3. Ajustes de la brújula

Puede definir los ajustes de la brújula (declinación y calibración) durante el modo COM­PASS:
Declinación
Puede compensar la diferencia entre el Norte real y el Norte magnético con el ajuste de declinación de la brújula. Por ejemplo, esta declinación aparece en las cartas marinas o los mapas topográficos de la zona en cuestión.
14
Calibración
MANTENGA
NIVELADO EL DISPOSITIVO Y GÍRELO
LENTAMENTE
360°.
Debido a los cambios en el campo magnético circundante, en ocasiones resulta necesario recalibrar la brújula electrónica del Suunto Vyper2. Durante el proceso de calibración, la brújula se ajusta automáticamente al campo magnético circundante. Como regla básica, debe calibrar la brújula siempre que no parezca funcionar correctamente o si ha sustituido la pila del ordenador de buceo.
Los campos electromagnéticos intensos, como las líneas eléctricas, los altavoces de equipos de música y los imanes pueden afectar a la calibración de la brújula. Por tanto es recomendable calibrar la brújula si su Suunto Vyper2 ha sido expuesto a estos campos.
NOTA
Si viaja a otro país, es recomendable recalibrar la brújula en la nueva ubicación antes de usarla.
NOTA
Recuerde que debe mantener nivelado el Suunto Vyper2 durante el proceso de calibración.
Para calibrar la brújula:
Si la calibración falla varias veces seguidas, es posible que se encuentre en una zona con fuentes de magnetismo, como objetos metálicos de gran tamaño, líneas eléctricas o aparatos eléctricos. Deplácese hasta otro lugar y vuelva a intentar la calibración de la brújula. Si la calibración sigue fallando, póngase en contacto con un centro de servicio técnico autorizado de Suunto.
15

5. ANTES DE LA INMERSIÓN

SE RECOMIENDA QUE REALICE
UNA PARADA PROFUNDA A LOS 18 m.
EL SEGUNDO INDICADOR MUESTRA
QUE AÚN LE QUEDAN 110 SEGUNDOS
DE SU PARADA PROFUNDA.
No intente utilizar el ordenador de buceo sin antes leer completamente este Manual del usuario, incluidas todas las advertencias. Asegúrese de que comprende completamente el uso, las pantallas y las limitaciones del instrumento. Si tiene cualquier pregunta acerca del manual o el Suunto Vyper2 póngase en contacto con su representante de Suunto antes de la inmersión con el ordenador de buceo.
Y recuerde en todo momento: ¡USTED ES RESPONSABLE DE SU PROPIA SEGURIDAD! Si se utiliza correctamente, Suunto Vyper2 es una herramienta excepcional en ayuda de
los submarinistas certificados y formados adecuadamente a la hora de planificar y ejecutar inmersiones deportivas. NO SUSTITUYE A UNA FORMACIÓN DE SUBMARINISMO CERTIFICADA, incluida la formación en los principios de la descompresión.
ADVERTENCIA
No intente realizar inmersiones con ninguna mezcla de gases distinta del aire normal si no ha recibido antes una formación certificada acerca de esta especialidad.

5.1. Algoritmo Suunto RGBM/Deep Stop Algorithm

El modelo Reduced Gradient Bubble Model (RGBM) utilizado en el Suunto Vyper2 permite predecir tanto el gas disuelto como el gas libre presente en la sangre y los tejidos de los submarinistas. Se trata de un avance significativo respecto de los modelos Haldane clási­cos, que no predicen el gas libre. La ventaja del modelo Suunto RGBM es una mayor seguridad gracias a su capacidad para adaptarse a una amplia variedad de situaciones y perfiles de inmersión.
El Suunto utiliza las paradas de seguridad tradicional recomendadas, así como paradas profundas.
Al realizar inmersiones con mezclas de aire enriquecidas (nítrox), usted se expone a riesgos distintos delos asociados a las inmersiones con aire normal. Estos riesgos no resultan obvios y requieren forma­ción para comprenderlos y evitarlos. Entre los riesgos existentes se encuentra la posibilidad de lesiones graves o incluso la muerte.
Para poder optimizar la respuesta a las distintas situaciones con mayor riesgo, se ha in­troducido una categoría de paradas adicional, denominada parada de seguridad obligatoria. La combinación de tipos de paradas depende de los ajustes del usuario y cada situación de inmersión en concreto.
Para sacar el máximo partido de las ventajas en seguridad que proporciona el algoritmo RGBM, consulte la 9.2. RGBM.

5.2. Ascensos de emergencia

En el caso poco probable de que el ordenador de buceo funcione incorrectamente durante una inmersión, siga los procedimientos de emergencia proporcionados por su entidad de formación de inmersión certificada o, como alternativa, siga los pasos enumerados a continuación:
Evalúe con calma la situación y ascienda lo antes posible a una profundidad inferior
1. a los 18 m/60 pies. A 18 m/60 pies, reduzca su velocidad de ascenso a 10 m/33 pies por minuto y ascien-
2. da hasta una profundidad de entre 3 y 6 m/10 y 20 pies.
16
Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como se lo permita su reserva de aire
3. con seguridad. Tras llegar a la superficie, no bucee durante al menos 24 horas.

5.3. Limitaciones del ordenador de buceo

Si bien los cálculos del ordenador de buceo se basan en las investigaciones más recientes acerca de la descompresión y la tecnología más actual, es importante tener en cuenta que el ordenador no puede controlar las funciones fisiológicas puntuales de cada subma­rinista individual. Todos los programas de descompresión en conocimiento de los autores, incluidas las tablas de la Marina de los EE.UU., se basan en modelos matemáticos dise­ñados para servir como una guía para la reducción de la probabilidad de padecer la en­fermedad por descompresión.

5.4. Nitrox

La inmersión con nítrox le proporciona la oportunidad de aumentar los tiempos de inmersión o reducir el riesgo de enfermedad por descompresión al reducir el contenido de nitrógeno de la mezcla de gases.
Sin embargo, cuando se altera la mezcla de gases, por lo general se incrementa la cantidad de oxígeno de la mezcla. Este aumento expone al submarinista a un riesgo de toxicidad del oxígeno que no se suele tener en cuenta durante las inmersiones recreativas. Para poder controlar este riesgo, el ordenador de buceo controla el tiempo y la intensidad de la exposición al oxígeno y proporciona al submarinista la información necesaria para poder ajustar su plan de inmersión y mantener la exposición al oxígeno dentro de unos límites razonablemente seguros.
Además de los efectos fisiológicos del aire enriquecido sobre el organismo, existen ciertas consideraciones de funcionamiento a tener en cuenta al utilizar mezclas de respiración alteradas. El oxígeno en concentraciones elevadas presenta un riesgo de incendio o ex­plosión. Pregunte al fabricante de su equipo para asegurarse de que es compatible con el nítrox.

5.5. Alarmas sonoras y visuales

El ordenador de buceo cuenta con alarmas sonoras y visuales que le avisan cuando se acercan los distintos límites importantes o que solicitan que confirme las alarmas prees­tablecidas. En la tabla siguiente se describen las distintas alarmas y sus significados.
Tabla 5.1. Tipos de alarmas sonoras y visuales
Motivo de la alarmaTipo de alarma
El ordenador de buceo está activado.Un solo tono breve El ordenador de buceo vuelve automáticamente al modo
TIME.
Tres tonos con un intervalo de tres segundos y activación de la iluminación
Una inmersión sin descompresión se convierte en una inmersión con paradas de descompresión. Aparecerá una flecha hacia arriba y el aviso de ascenso ASC TIME empieza a parpadear.
17
Motivo de la alarmaTipo de alarma
Tonos continuos y activación de la iluminación
Es posible establecer alarmas para la profundidad máxima y el tiempo de inmersión. Consulte también 5.7. Ajustes del modo DIVE y 4.1. Ajustes del modo TIME.
Tabla 5.2. Tipos de alarmas preestablecidas
Serie continua de tonos durante 24 segundos La profundidad máxima no deja de parpadear si el valor
de profundidad actual supera al valor preajustado. Serie continua de tonos durante 24 segundos o hasta
que se presiona cualquier botón. El tiempo de inmersión parpadea durante un minuto.
Se muestra la hora actual. Serie continua de tonos durante 24 segundos o hasta
que se presiona cualquier botón. La hora actual parpadea durante un minuto.
Se ha sobrepasado la velocidad de ascenso máxima permitida, 10 m por min/33 pies por min. El gráfico de barras de velocidad de ascenso parpadea y aparece la advertencia STOP.
Se ha sobrepasado la profundidad de techo de descom­presión. Aparece la advertencia de error (Er) y una flecha hacia abajo. Debe descender inmediatamente hasta el techo o por debajo de él. De lo contrario, el instrumento pasa al modo de error permanente dentro de los tres minutos siguientes, indicados por el símbolo permanente Er.
Motivo de la alarmaTipo de alarma
Se ha alcanzado la profundidad máxima preestablecida.
Se ha alcanzado el tiempo de inmersión preestablecido.
Se ha alcanzado la hora de alarma preestablecida.
Tabla 5.3. Alarmas de oxígeno en el modo NITROX
Tonos continuos durante 3 mi­nutos y activación de la ilumina­ción
NOTA
ADVERTENCIA
18
Si la iluminación está apagada, no se enciende cuando se activa la alarma.
CUANDO LA FRACCIÓN LÍMITE DE OXÍGENO INDIQUE QUE SE HA ALCANZADOEL LÍMITE MÁXIMO, DEBE ASCENDERINMEDIA­TAMENTEHASTA QUE EL VALORDE FLO DEJE DE PARPADEAR. Si no reacciona para reducir la exposición al oxígeno tras mostrarse la advertencia, puede aumentar rápidamente el riesgo de toxicidad de oxígeno, lesiones o incluso la muerte.
Se ha superado el límite de presión parcial de oxígeno. La indicación alternativa es sustituida por un valor actual de PO2parpadeante. Debe ascender inmediatamente por encima del límite de profundidad de PO2.
El valor de FLO alcanza el 80%. El valor de FLO empe­zará a parpadear.
El valor de FLO alcanza el 100%. El valor de FLO par­padeará.
Motivo de la alarmaTipo de alarma
Loading...
+ 42 hidden pages