SUUNTO Vyper Manuel d'utilisation [fr]

Page 1
VYPER
GUIDE DE L’UTILISATEUR
fr
Page 2
Arrows:
- Decompression Stop at the Ceiling Depth
- Mandatory Safety Stop Zone
- Ascent Recommended
- Must Descend
Present Depth Dive Counter
Logbook Symbol
Dive Attention Symbol
Bar Graph:
- Mode Indicator
- Consumed Botton Time
- Oxygen Limit Fraction
Do Not Fly Icon
Oxygen Percentage in Nitrox Mode
Altitude Adjustment Mode
Temperature Week Day Mode Text
Indicators for the Scroll Buttons
Dive Planning Button Scroll Button (increase value, ascend)
Maximum Depth Ceiling Depth on Decompression Mandatory Safety Stop Depth Average Depth on Logbook Oxygen Partial Pressure AM/PM Indicator
Time (alternative display) Button Scroll Button (decrease value, descend)
Safety Stop Warning Safety Stop Indicator
Fast Ascent Warning (SLOW)
Bar Graph:
- Ascent Rate Indicator
- Battery Power Indicator
- Logbook Page Indicator
Current Time Display Surface Interval Time No Flying Time No-Decompression Time Total Ascent Time Safety Stop Time
The Smart Button:
- Activation
- Backlight
- Mode Operations
Indicators for the Smart Button
Low Battery Warning
Dive Time Time Month,Day
Daily/DiveTime/Depth Alarm On Indicator
QUICK REFERENCE GUIDE
Page 3
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUN-
TO ............................................................................................ 7
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 8
3. POUR COMMENCER ................................................................ 20
3.1. MODES DE RÉGLAGE [3 SET] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1.1. Paramétrage de l'heure [2 SET TIME] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 25
3.1.2. Réglage des préférences [3 SET PREF] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 28
3.2. Contacts humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4. AVANT LA MISE À L'EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.1. Algorithme RGBM ................................................................ 32
4.2. Remontées d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 33
4.3. Limites de l'ordinateur de plongée .............................................. 34
4.4. Alertes sonores et visuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 34
4.5. Situations d'erreur ................................................................ 38
4.6. Réglages du mode DIVE (Plongée) ............................................ 39
4.6.1. Définition des paramètres personnel et d'altitude [1 AdJ MODE] ..... 40
4.6.2. Réglage de l'alerte durée d'immersion [2 d ALARM] . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
4.6.3. Réglage de l'alerte profondeur maximale [3 MAXDPTH] ............... 42
4.6.4. Réglage des valeurs nitrox [4 NITROX] .................................. 43
4.7. Activation et vérifications préliminaires ......................................... 44
4.7.1. Accès au mode DIVE (Plongée) ........................................... 44
4.7.2. Activation du mode DIVE (Plongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 45
4.7.3. Indicateur du niveau de pile ................................................ 47
4.7.4. Plongée en altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 48
3
Page 4
4.7.5. Paramètre personnel ....................................................... 50
4.8. Paliers de décompression . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 52
4.8.1. Paliers de décompression recommandés ................................ 52
4.8.2. Paliers de décompression obligatoires ................................... 53
5. PLONGÉE .............................................................................. 56
5.1. Plongée en mode AIR (Air) ...................................................... 56
5.1.1. Données de plongée élémentaires ........................................ 57
5.1.2. Signet ......................................................................... 59
5.1.3. Durée d'immersion écoulée (CBT) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.1.4. Indicateur de vitesse de remontée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 60
5.1.5. Plongées avec décompression ............................................ 63
5.2. Plongée en mode NITROX (Nitrox) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 70
5.2.1. Avant de plonger en mode NITROX (Nitrox) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 71
5.2.2. Affichage des informations relatives à l'oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 74
5.3. Plongée en mode GAUGE (Profondimètre) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
6. L'APRÈS-PLONGÉE ................................................................... 78
6.1. Temps de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6.2. Numérotation des plongées ..................................................... 81
6.3. Durée d'interdiction de vol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81
6.4. Mémoires et transfert de données [1 MEMORY] .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.4.1. Mémoire Carnet de plongée et Profil de plongée [1 LOGBOOK]) ..... 84
6.4.2. Historique de plongée Mémoire [2 HISTORY] ........................... 89
6.4.3. Transfert de données et interface PC [3 TR-PC] ........................ 92
4
Page 5
6.5. Movescount ....................................................................... 94
6.6. Mode Simulation [SIMUL] ........................................................ 94
6.6.1. Simulation de plongée [1 SIMDIVE] ...................................... 95
6.6.2. Simulation de planification de plongée [2 SIMPLAN] ................... 96
7. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO .. . . . . . . . . . . . . . . . 98
8. CHANGEMENT DE PILE ............................................................ 103
8.1. Kit de pile ......................................................................... 103
8.2. Outils nécessaires .............................................................. 103
8.3. Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................. 108
9.1. Spécifications techniques ...................................................... 108
9.2. RGBM ............................................................................ 111
9.2.1. La décompression adaptée du RGBM de Suunto . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 112
9.2.2. Limites de décompression sans palier pour l'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.2.3. Plongée en altitude ........................................................ 116
9.3. Exposition à l'oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
10.1. Marques ........................................................................ 119
10.2. Copyright ....................................................................... 119
10.3. Brevets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
11. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
11.1. Conformité CE .................................................................. 120
11.2. EN !13319 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 120
11.3. EN !250 / FIOH ................................................................. 120
5
Page 6
12. GARANTIE LIMITÉE SUUNTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121
13. MISE AU REBUT DE L'INSTRUMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124
GLOSSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 125
6
Page 7

1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUNTO

L'ordinateur de plongée Suunto Vyper a été conçu pour vous faire profiterau maximum de vos plongées.
L'ordinateur de plongée Vyper est un instrument de plongée moderne, compact et polyvalent, conçu pour vous donner entière satisfaction en plongée pendant des an­nées.
Le manuel d'utilisation du Suunto Vyper contient d'importantes informations qui vous permettront de vous familiariser avec votre montre-ordinateur de plongée Suunto. Pour comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument avant de vous en servir, veuillez soigneusement lire ce manuel d'utilisation, puis conservez-le précieusement. Notez également qu'un glossaire est inclus à la fin du manuel pour vous aider à comprendre la terminologie propre à la plongée.
7
Page 8

2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES

Ce manuel d'utilisation comporte des mentions de sécurité importantes. Trois types d'icône sont utilisés pour distinguer chacune de ces mentions selon leur ordre d'impor­tance :
MISE EN
GARDE
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir des conséquences graves voire mortelles
ATTENTION
REMARQUE
Avant de continuer la lecture de ce manuel d'utilisation, vous devez absolument prendre connaissance des mises en garde suivantes. Ces mises en garde sont destinées à vous offrir une sécurité maximale lorsque vous utilisez le Suunto Vyper et ne doivent en aucun cas être ignorées.
MISE EN
GARDE
8
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endo­mmager le produit
Est utilisé pour insister sur des informations essentielles.
La lecture de ce livret et du manuel d'utilisation de votre ordinateur de plongée est OBLIGATOIRE. Tout manquement peut entraîner une utilisation inappropriée ou bien des blessures graves voire mortelles.
Page 9
MISE EN
GARDE
DES RÉACTIONS ALLERGIQUES OU DES IRRITATIONS CU­TANÉES PEUVENT SURVENIR LORSQUE CE PRODUIT EST EN CONTACT AVEC LA PEAU, MÊME SI NOS INSTRUMENTS SONT CONFORMES AUX NORMES APPLICABLES. DANS CE CAS, CESSEZ IMMÉDIATEMENT TOUTE UTILISATION ET CONSULTEZ UN MÉDECIN.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
NON DESTINÉ À UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle ou commerciale peuvent soumettre le plongeur à des profondeurs et à des conditions susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongées de type commercial ou professionnel.
SEULS DES PLONGEURS AYANT UNE BONNE EXPÉRIENCE DES ÉQUIPEMENTS DE PLONGÉE SOUS-MARINE DOIVENT UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer l'expérience du plongeur. Une formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
9
Page 10
MISE EN
GARDE
LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EXISTE POUR TOUT PROFIL DE PLONGÉE, MÊME EN RESPECTANT LES TABLES DE PLONGÉE OU EN SUIVANT LES INDICATIO­NS D'UN ORDINATEURDE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE, AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE NI AUCUNE TABLE DE PLONGÉE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D'ACCI­DENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L'OXY­GÈNE ! Les conditions physiologiques d'un même individu peuvent varier d'un jour à l'autre. L'ordinateur de plongée ne peut pas prendre en compte ces variations. Il est vivement conseillé de bien rester dans les limites d'exposition fournies par l'instrume­nt pour réduire au minimum le risque d'accident de décompres­sion. Par mesure de sécurité, consultez votre médecin afin d'ef­fectuer un bilan de santé avant toute plongée.
MISE EN
GARDE
10
SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 FT) OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR D'APRÈS LE POURCENTAGE D'O2SÉLECTIONNÉ ET UNE PO2RÉGLÉE À 1,4 BAR ! Une exposition à de plus grandes profondeurs augmente le risque de toxicité de l'oxygène et d'ac­cident de décompression.
Page 11
MISE EN
GARDE
LES PLONGÉES COMPORTANT DES PALIERS DE DÉCOM­PRESSION OBLIGATOIRES NE SONT PASRECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER LA DÉCOMPRE­SSION DÈS QUE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE AFFICHE UN PALIERDE DÉCOMPRESSION ! Dans ce cas, l'instrument affiche le texte clignotant « ASC TIME » ainsi qu'une flèche pointée vers le haut.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
UTILISEZ DES APPAREILS DE RÉSERVE ! Lorsque vous plon­gez avec votre ordinateur de plongée, assurez-vous d'avoir éga­lement des instruments de réserve, tels qu'un profondimètre, un manomètre de plongée, un chronomètre ou une montre, et d'avoir des tables de plongée à portée de main.
VÉRIFICATION DU MATÉRIEL Activez toujours l'instrument avant la mise à l'eau pour vous assurer que tous les segments de l'écran à cristaux liquides s'allument, que la capacité de la pile est suffisante et que les paramètres sont corrects (oxygène, alti­tude, personnels et palier de décompression/palier en profondeur).
11
Page 12
MISE EN
GARDE
12
IL EST DÉCONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'ORDINA­TEUR DE PLONGÉE NE S'EST PAS ÉCOULÉE. AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, CONTRÔLEZ TOUJOURS LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'INSTRU­MENT ! Un déplacement en avion ou un voyage en altitude effe­ctué avant la fin de la durée d'interdiction de vol peut fortement augmenter le risque d'accident de décompression. Consultez les recommandations du DAN (Dive Alert Network - réseau de sécu­rité des plongeurs). Le plus simple pour éviter tout accident de décompression est de ne jamais prendre un avion après une plongée !
Page 13
MISE EN
GARDE
EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PARTAGÉ ENTRE PLU­SIEURS UTILISATEURS ! Les informations données par l'instru­ment ne sont valables que pour la personne qui l'a utilisé pendant une plongée ou une série de plongées successives. Les profils de plongée doivent être strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si vous laissez l'instrument en surface pendant une de vos plongées, il fournira des informations inexactes pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur de plongée ne peut prendre en compte des plongées effectuées sans l'instrument. Par conséquent, les plongées effectuées au cours des quatre derniers jours précédant la première utilisation de l'instrument peuvent engendrer des erreurs de calcul ; de telles situations doivent être évitées.
13
Page 14
MISE EN
GARDE
POUR LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES. N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES À LA VALEUR SUPÉRIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxy­gène, saisissez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et faus­serait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur de plongée afin de fournir une marge de sécurité supplémentaire, utilisez le paramètre personnel pour modifier les calculs de décompression ou réduisez le paramètre PO2pour changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs saisies de O2% et de PO2.
MISE EN
GARDE
14
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE D'ALTITUDE SUR UNE VALEUR ADÉQUATE ! Pour des plongées à des altitudes supérieures à 300 m (1000 ft), réglez le paramètre d'altitude sur une valeur ap­propriée pour que l'ordinateur puisse calculer correctement l'état de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m (10 000 ft). Une erreur dans le réglage du paramètre Altitude ou une plongée effectuée au­dessus de l'altitude limite fausseront l'ensemble des informations données par l'ordinateur.
Page 15
MISE EN
GARDE
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE PERSONNEL SUR UNE VALEUR ADÉQUATE! Il est recommandé d'utiliser le paramètre personnel à chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage de ce paramètre fausse l'ensemble des calculs nécessaires à la planification des plongées.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXI­MALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident. Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez toujours les paliers de décompression obligatoires et recomman­dés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obliga­toire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les plongées suivantes.
VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remo­ntée augmente si vous :
• continuez à évoluer en profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
• effectuez votre palier de décompression en dessous du plafo­nd
Ces facteurs augmenteront également l'air nécessaire pour attei­ndre la surface.
15
Page 16
MISE EN
GARDE
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par in­advertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous du plafond.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
16
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UNE BOUTEILLE DE MÉLANGE SUROXYGENÉ SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE DANS L'ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le contenu de la bouteille ou si vous ne réglez pas l'ordinateur de plongée sur le bon pourcentage d'O2, les informations données par l'instrument seront inexactes.
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN MÉLANGE SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGESCORRESPONDANTS DANS L'ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le contenu de la bouteille ou si vous ne réglez pas l'ordinateur sur le pourcentage d'O2 approprié, les réglages donnés par l'instrument seront inexacts.
Page 17
MISE EN
GARDE
Plonger avec des mélanges d'air vous expose à des risques qui diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre une formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le corps. Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉ­DIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'expo­sition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte risque d'accroître rapidement le risque de toxicité de l'oxygène et d'en­traîner des conséquences graves voire mortelles.
17
Page 18
MISE EN
GARDE
Suunto recommande également de suivre une formation sur les techniques de plongée en apnée et sur la physiologie avant toute pratique de la plongée libre. Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer une formation de plongée appropriée. Une formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mor­telles.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
18
L'utilisation du logiciel Suunto Dive Planner ne saurait se substi­tuer à une formation de plongée adéquate. Plonger avec des mélanges gazeux génère des risques différents de ceux associés à une plongée à l'air. Les plongeurs utilisant du trimix, du triox, de l'héliox, du nitrox, voire l'ensemble de ces gaz, doivent être spécifiquement formés pour ce type de plongée.
Utilisez toujours des taux SAC et des valeurs de pressions de retour sécurisées pour la planification. Une planification trop opti­miste ou erronée de la quantité de gaz peut conduire à une res­piration non appropriée et à l'épuisement du plongeur dans les phases de décompression, ou lors de l'exploration de grottes ou d'épaves.
Page 19
MISE EN
GARDE
VÉRIFIEZ L'ÉTANCHÉITÉ DE L'INSTRUMENT ! L'instrument peut être gravement endommagé si de l'humidité pénètre à l'inté­rieur ou dans le logement de la pile. Seul un revendeur ou distri­buteur agréé par SUUNTO doit se charger des opérations d'en­tretien.
REMARQUE
En mode GAUGE (Profondimètre), la durée d'interdiction de vol est de 48 heures.
Il n'est pas possible de commuter d'un mode à l'autre (AIR [Air], NITROX [Nitrox] et GAUGE [Profondimètre]) avant l'expiration de la durée d'interdiction de vol. Il y a une exception à cette règle : vous pouvez passer du mode AIR (Air) au mode NITROX (Nitrox) même pendant le décompte de la durée d'interdiction de vol.
19
Page 20

3. POUR COMMENCER

Pour profiter au maximum de votre Suunto Vyper , prenez le temps de le personnaliser et d'en faire vraiment VOTRE ordinateur de plongée. Réglez l'heure, la date, les alertes, les sons et le rétroéclairage.
Les principales fonctions de menu se répartissent en trois groupes : 1) mémoire, 2) simulation de plongée et 3) modes de réglage. Les options utilisateur pour le Vyper doivent être sélectionnées à l'aide des boutons-poussoirs. Les options de configuration pré-plongée et de paramétrage comprennent :
• Le choix du mode de fonctionnement : Air / Nitrox / Profondimètre
• L'alerte de profondeur maximale
• L'alerte de durée d'immersion
• Les réglages du rétroéclairage
• L'horloge, le calendrier et l'alarme quotidienne
• Le % de fraction d'oxygène dans le mélange (en mode Nitrox uniquement)
• Le PO2 maximal (en mode Nitrox uniquement)
• Le paramètre d'altitude
• Le paramètre personnel Ces options sont présentées plus en détail dans Section 3.1, « MODES DE RÉGLAGE
[3 SET] ».
LISTE DES MODES MENU
1. MÉMOIRES ET TRANSFERT DE DONNÉES [1 MEMORY]
• Mémoire du carnet de plongées/des profils de plongée [1 LOGBOOK]
• Historique de plongée [2 HISTORY]
• Transfert de données et interface PC [3 TR-PC]
20
Page 21
2. MODE SIMULATION [2 SIMUL]
• Simulation de plongée [1 SIMDIVE]
• Simulation de planification de plongée [2 SIMPLAN]
3. MODES DE RÉGLAGE [3 SET]
• Réglages des paramètres de plongée [1 SETDIVE]
• Réglage des paramètres d'altitude et personnel [1 AdJ MODE]
• Réglage de l'alerte durée d'immersion [2 d ALARM]
• Réglage de l'alerte profondeur maximale [3 MAX DPTH]
• Réglages nitrox/oxygène [4 NITROX]
• Paramétrage de l'heure [2 SET TIME]
• Réglage de l'heure [1 AdJ TIME]
• Réglage de la date [2 AdJ DATE]
• Réglage de l'alarme quotidienne [3 T ALARM]
• Réglage des préférences [3 SET PREF]
• Réglage du rétroéclairage [1 LIGHT]
• Réglage du modèle de l'ordinateur de plongée [2 MODEL]
REMARQUE
Les modes Mémoires et transfert de données et de Simulation sont présentés dans
Section 6.4, « Mémoires et transfert de données [1 MEMORY] »
et Section 6.6, « Mode Simulation [SIMUL] ». Les réglages des paramètres de plongée sont présentés dans Section 4.6, « Réglages
du mode DIVE (Plongée) ».
Les modes menu ne peuvent pas être activés dans les 5 minutes qui suivent la plongée.
21
Page 22
UTILISATION DES FONCTIONS MENU
1. Activez les modes menu en appuyant une fois sur le bouton SMART (MODE) en mode DIVE (Plongée).
Figure 3.1. Principales options du mode menu [3 MODE]
2. Faites défiler les options du mode à l'aide des boutons flèche haut ou bas. Lorsque les options défilent, leur nom et numéro sont visibles sur l'affichage.
22
Page 23
Figure 3.2. Faites défiler les options du mode à l'aide des boutons flèche haut ou bas.
3. Appuyez sur le bouton SMART une fois pour sélectionner l'option désirée.
4. Faites défiler les options du sous-mode à l'aide des boutons flèche haut ou bas. Lorsque les options défilent, leur nom et numéro sont visibles sur l'affichage.
5. Sélectionnez l'option désirée en appuyant une fois sur le bouton SMART. Si d'autres sous-modes sont proposés, répétez la procédure.
6. Selon le mode, vous pouvez maintenant accéder aux mémoires, simuler une plongée ou effectuer les réglages désirés (à l'aide des boutons flèche haut ou bas). Le bouton SMART sert à quitter ou confirmer les réglages (OK).
REMARQUE
Lorsque vous êtes dans un mode menu, si vous n'appuyez sur aucun bouton dans un laps de 5 minutes, l'instrument sonne et retourne à l'affichage de l'heure. En mode Simula­tion, en revanche, ce laps de temps est de 60 minutes.
23
Page 24
Appuyez sur le bouton SMART pendant plus d'une seconde pour quitter une fon­ction ou un sous-mode menu et retourner directement au mode Plongée.

3.1. MODES DE RÉGLAGE [3 SET]

Les modes de réglage comprennent des options de configuration et de paramétrage de plongée à définir avant la plongée. Les modes de réglage comportent trois sous­modes pour définir les paramètres relatifs à la plongée, les paramètres d'heure et vos préférences personnelles. Cette section présente les paramètres d'heure ([2 SET TIME]) et les préférences personnelles ([3 SET PREF]). Les réglages des paramètres de plongée ([1 SET DIVE]) sont présentés plus en détail dans Section 4.6, « Réglages du mode DIVE (Plongée) ».
Figure 3.3. Options de réglage [3 SET]
24
Page 25

3.1.1. Paramétrage de l'heure [2 SET TIME]

Pour accéder au mode des paramètres d'heure, sélectionnez MODE- 3 SET- 2 SET TIME. Le mode des paramètres d'heure comporte trois options : 1 AdJ TIME (Heure), 2 AdJ DATE (Date) et 3 T ALARM (alarme quotidienne).
Figure 3.4. Mode de paramétrage de l'heure [2 SET TIME]
Réglage de l'heure [1 AdJ TIME]
Pour accéder au mode de réglage de l'heure, sélectionnez MODE- 3 SET- 2 SET TIME- 1 AdJ TIME. Une fois dans ce mode, vous pouvez choisir entre les formats 12 h et 24 h, puis régler l'heure à l'aide du bouton SMART (MODE) et des boutons de défilement.
25
Page 26
Figure 3.5. Réglage de l'heure.
Réglage de la date [2 AdJ DATE]
Pour accéder au mode de réglage de la date, sélectionnez MODE- 3 SET- 2 SET TIME- 2 AdJ DATE. Une fois dans ce mode, vous pouvez régler l'année, le mois et la date (dans cet ordre).
REMARQUE
26
Le jour de la semaine est automatiquement défini d'après la date. La date peut être réglée entre le 1er janvier 1990 et le 31 déce­mbre 2089.
Page 27
Figure 3.6. Réglage de la date [2 AdJ DATE].
Réglage de l'alarme quotidienne [3 T ALARM]
L'ordinateur de plongée permet de régler une alarme quotidienne. Lorsque l'alarme quotidienne se déclenche, l'heure clignote pendant 1 minute et l'alarme sonne pendant 24 secondes. L'alarme se déclenche tous les jours à l'heure définie. Lorsque l'alarme se déclenche, appuyez sur n'importe quel bouton pour l'arrêter.
Pour accéder au mode de réglage de l'alarme quotidienne, sélectionnez MODE- 3 SET- 2 SET TIME- 3 T ALARM. Une fois dans ce mode, vous pouvez définir l'heure de l'alarme désirée.
27
Page 28
Figure 3.7. Réglage de l'alarme quotidienne [3 T ALARM]

3.1.2. Réglage des préférences [3 SET PREF]

Pour accéder au mode de réglage des préférences, sélectionnez MODE- 3 SET- 3 SET PREF. Le mode de réglage des préférences comporte deux options : 1 LIGHT (Lumière) et 2 MODEL (Modèle).
Réglage de la durée du rétroéclairage [1 LIGHT]
Dans ce mode, le rétroéclairage peut être activé ou désactivé et sa durée peut être définie entre 5 et 30 secondes.
Pour accéder au mode de réglage du rétroéclairage, sélectionnez MODE- 3 SET- 3 SET PREF- 1 LIGHT. Une fois dans ce mode, vous pouvez définir la durée du rétroé­clairage désirée et activer ou désactiver le rétroéclairage.
28
Page 29
Figure 3.8. Réglage de la durée du rétroéclairage. Appuyez sur les boutons de défilement pour activer ou désactiver le rétroéclairage et pour définir sa durée.
Réglages du modèle de l'ordinateur de plongée (air/nitrox/profondimètre) [3 MODEL]
Ce mode de réglage permet d'utiliser l'ordinateur de plongée comme un ordinateur AIR, un ordinateur NITROX ou un profondimètre (GAUGE) avec minuteur.
Pour accéder au mode de réglage du modèle de l'ordinateur de plongée, sélectionnez MODE- 3 SET- 3 SET PREF- 3 MODEL.
29
Page 30
Figure 3.9. Réglage du modèle de l'ordinateur de plongée

3.2. Contacts humides

Les contacts humides commandent l'activation automatique du mode Plongée. Les contacts humides, qui servent aussi lors du transfert de données, sont situés en
bas du boîtier. En immersion, les contacts humides sont reliés aux boutons-poussoirs (qui constituent l'autre pôle du contact humide) par la conductivité de l'eau. Le texte « AC » est visible sur l'affichage. Le texte « AC » est visible jusqu'à ce que le contact humide se désactive ou que l'ordinateur de plongée passe automatiquement en mode Plongée.
30
Page 31
Figure 3.10. Capteur de profondeur (A), contacts humides/de transfert de données (B)
31
Page 32

4. AVANT LA MISE À L'EAU

N'utilisez pas l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu ce manuel d'utilisation, y compris toutes les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel d'utilisation ou l'ordinateur de plongée, contactez votre revendeur SUUNTO avant de plonger avec cet instrument.
N'oubliez jamais que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ ! Correctement utilisé, le Suunto Vyper est un outil remarquable pour aider les plongeurs
ayant reçu une formation complète et reconnue à planifier et effectuer des plongées . Il NE REMPLACE EN AUCUN CAS UNE FORMATION DE PLONGÉE SOUS-MA­RINE, comprenant un entraînement aux principes de décompression.
N'essayez pas de plonger avec un mélange gazeux autre que l'air standard sans suivre au préalable une formation certifiée dans cette spécialité.

4.1. Algorithme RGBM

Le RGBM (modèle à faible gradient de bulle) de Suunto, utilisé dans le Suunto Vyper, considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. Il s'agit d'une évolution significative par rapport aux modèles conventionnels d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. En outre, le RGBM de Suunto procure au plongeur une marge de sécurité accrue puisqu'il s'adapte à des profils et des situations de plongées variées.
32
Page 33
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie sup­plémentaire de palier a été introduite : le palier de décompression obligatoire. L'asso­ciation des différents types de palier dépend des paramètres de l'utilisateur et des si­tuations de plongée.
Pour en savoir plus sur le modèle RGBM, voir Section 9.2, « RGBM ».

4.2. Remontées d'urgence

Dans l'éventualité peu probable où l'ordinateur de plongée tomberait en panne, suivez les procédures d'urgence enseignées lors de votre formation, ou bien suivez les étapes suivantes :
Gardez votre calme et remontez immédiatement à une profondeur inférieure à
1. 18 m (60 ft). Vers 18 m (60 ft), réduisez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m (33 ft)
2. par minute et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (20 et 10 ft). Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre autonomie en air vous le
3. permet en toute sécurité. Après avoir refait surface, ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
33
Page 34

4.3. Limites de l'ordinateur de plongée

Bien que l'ordinateur de plongée repose sur des technologies et des recherches réce­ntes en matière de décompression, n'oubliez pas qu'un ordinateur est incapable de prendre en compte les fonctions physiologiques réelles d'un plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de la marine américaine, reposent sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme base de travail pour réduire le risque d'accident de décompression.

4.4. Alertes sonores et visuelles

L'ordinateur de plongée émet des alertes sonores et visuelles lorsque des limites im­portantes se rapprochent ou lorsque des alarmes prédéfinies se déclenchent. Le ta­bleau ci-dessous décrit les différentes alertes et leur signification.
Les informations visuelles sur l'affichage de l'ordinateur de plongée sont visibles pendant les pauses d'alerte pour économiser la pile.
Tableau 4.1. Types d'alerte sonore et visuelle
Raison de l'alerteType d'alerte
L'ordinateur de plongée est activé.Bip court et simple L'ordinateur de plongée repasse automatiquement en
mode TIME (Heure).
34
Page 35
Trois bips espacés de deux secondes et activation du ré­troéclairage pendant cinq (5) secondes
Série de bips continus et acti­vation du rétroéclairage pen­dant cinq (5) secondes
Raison de l'alerteType d'alerte
La plongée sans décompression devient une plongée avec décompression. Une flèche pointée vers le haut et l'alerte de remontée clignotante « ASC TIME » sont visibles sur l'affichage.
La vitesse de remontée maximale autorisée, 10 m/min (33 ft/min), a été dépassée. Les alertes « SLOW » et « STOP » sont affichées.
Le plafond du palier de décompression obligatoire a été dépassé. Une flèche pointée vers le bas s'affiche.
La profondeur plafond de décompression a été dépa­ssée. Le texte « Er » et une flèche pointée vers le bas sont affichés. Vous devez immédiatement redescendre au niveau du plafond ou plus bas. Dans le cas co­ntraire, l'instrument passe en mode Erreur permanente au bout de trois minutes, ce qui est indiqué par le texte « Er » affiché en continu.
35
Page 36
Tableau 4.2. Types d'alerte programmée
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jus­qu'à ce que vous appuyiez sur un bouton.
L'affichage de la profondeur maximale clignote tant que la profondeur actuelle est supérieure à la valeur programmée.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jus­qu'à ce que vous appuyiez sur un bouton.
La durée d'immersion clignote pendant une minute si vous n'appuyez sur aucun bouton.
Série de bips continus pendant 24 secondes ou jus­qu'à ce que vous appuyiez sur un bouton.
L'heure actuelle clignote pendant une minute si vous n'appuyez sur aucun bouton.
36
Raison de l'alerteType d'alerte
La profondeur maximale pro­grammée a été dépassée.
Le temps d'immersion progra­mmé a été dépassé.
L'heure réglée pour l'alarme est atteinte.
Page 37
Tableau 4.3. Alertes d'oxygène en mode NITROX (Nitrox)
Raison de l'alerteType d'alerte
Trois bips doubles et activa­tion du rétroéclairage pendant cinq (5) secondes
Série de bips continus penda­nt trois (3) minutes et activa­tion du rétroéclairage pendant cinq (5) secondes
Le graphique en barres OLF atteint 80 %. Les segme­nts supérieurs à 80 % se mettent à clignoter.
Le graphique en barres OLF atteint 100 %. La valeur de toxicité de l'oxygène (OLF) va clignoter. Les seg­ments supérieurs à 80 % s'arrêtent de clignoter lor­sque la valeur OLF n'est plus en charge. À ce mome­nt-là, la valeur PO2 est inférieure à 0,5 bar.
La limite de pression partielle d'oxygène programmée a été dépassée. Le raccourci est remplacé par la va­leur PO2actuelle (elle clignote). Vous devez immédia­tement remonter au-dessus de la limite de profondeur PO2.
REMARQUE
Lorsque le rétroéclairage est désactivé, l'écran ne s'éclaire pas lorsqu'une alerte ou une alarme se déclenche.
37
Page 38
MISE EN
GARDE

4.5. Situations d'erreur

L'ordinateur de plongée est équipé d'indicateurs vous avertissant lorsque certaines situations peuvent fortement augmenter le risque d'accident de décompression (ADD). Si vous ignorez ces indicateurs, l'ordinateur de plongée passe en mode erreur, ce qui signifie que le risque d'accident de décompression est trop élevé. Si vous avez compris le fonctionnement de l'ordinateur de plongée et que vous l'utilisez correctement, il est très peu probable de voir l'instrument passer en mode erreur.
Non-respect des paliers de décompression
Le passage en mode erreur est le résultat d'un non-respect des paliers de décompre­ssion, par exemple lorsque vous restez au-dessus de la profondeur plafond pendant plus de trois minutes. Pendant ces trois minutes, le texte « Er » est visible et l'alerte sonore se déclenche. Au-delà, l'ordinateur de plongée passe en mode erreur perma­nente. L'instrument continuera de fonctionner normalement si vous redescendez en dessous de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
38
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉ­DIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'expo­sition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte peut rapidement accroître le risque de toxicité de l'oxygène et entraîner des blessures graves voire mortelles.
Page 39
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode erreur permanente, seul le texte « Er » est visible au centre de l'affichage. L'ordinateur de plongée n'indique pas les heures de remontée ni les paliers. En revanche, tous les autres affichages fonctionnent comme avant pour vous fournir les informations nécessaires à votre remontée. Vous devez immédiatement remonter à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (10 et 20 ft) et y rester jusqu'à ce que votre autonomie en air vous impose de refaire surface.
Une fois à la surface, abstenez-vous de plonger pendant au moins 48 heures. Tant que le mode erreur permanente est activé, le texte « Er » est visible au centre de l'affichage et le mode PLAN (Planning) est désactivé.

4.6. Réglages du mode DIVE (Plongée)

Le Suunto Vyper comporte plusieurs fonctions et alertes (de profondeur et de durée) personnalisables. Les réglages du mode DIVE (Plongée) dépendent du sous-mode de plongée choisi (AIR (Air), NITROX (Nitrox), GAUGE (Profondimètre)), de sorte que, par exemple, les réglages ne puissent être définis que dans le sous-mode .
Les modes de réglage [3 SET] comprennent des options de configuration et de para­métrage de plongée à définir avant la plongée. Les modes de réglage comportent trois sous-modes pour définir les paramètres relatifs à la plongée, les paramètres d'heure et vos préférences personnelles.
Les paramètres d'heure [2 SET TIME] et les préférences personnelles [3 SET PREF] sont présentés dans Section 3.1, « MODES DE RÉGLAGE [3 SET] ».
Pour accéder au mode de réglage des paramètres de plongée, sélectionnez MODE­3 SET- 1 SET DIVE. Le mode de réglage des paramètres de plongée [1 SET DIVE] comporte deux à quatre options selon le mode de l'ordinateur de plongée. Deux options en mode Profondimètre, trois en mode Air et quatre en mode Nitrox.
39
Page 40
La figure ci-dessous montre comment accéder au menu de réglage du mode DIVE (Plongée).
REMARQUE

4.6.1. Définition des paramètres personnel et d'altitude [1 AdJ MODE]

Les paramètres d'altitude et personnel actuels sont visibles sur l'affichage d'accueil lorsque vous entrez dans l'eau. Si ce mode ne correspond pas à l'altitude ou aux co­nditions personnalisées (voir Section 4.7.4, « Plongée en altitude » et Section 4.7.5, « Paramètre personnel »), veuillez impérativement saisir les bonnes valeurs avant la plongée. Utilisez le paramètre d'altitude pour sélectionner la bonne altitude et le para­mètre personnel pour augmenter la marge de sécurité.
Pour accéder au mode de réglage des paramètres d'altitude et personnel, sélectionnez MODE- 3 SET- 1 SET DIVE- 1 AdJ MODE. Vous pouvez maintenant choisir entre trois modes d'altitude et trois modes personnels.
40
Certains réglages ne peuvent pas être changés dans les cinq (5) minutes qui suivent une plongée.
Page 41
Figure 4.1. Réglage des paramètres d'altitude et personnel. Appuyez sur les boutons de défilement pour changer le mode d'altitude.

4.6.2. Réglage de l'alerte durée d'immersion [2 d ALARM]

Le réglage de l'alerte durée d'immersion [2 d ALARM] peut être activé et utilisé dans de nombreuses situations afin d'augmenter votre sécurité.
Pour accéder au mode de réglage de l'alerte durée d'immersion, sélectionnez MODE­3 SET- 1 SET DIVE- 2 d ALARM.
41
Page 42
Figure 4.2. Alerte durée d'immersion Appuyez sur les boutons de défilement pour activer ou désactiver l'alerte et pour définir la valeur de la durée d'immersion.
REMARQUE

4.6.3. Réglage de l'alerte profondeur maximale [3 MAXDPTH]

L'alerte de profondeur est réglée par défaut sur 40m (160 ft), mais vous pouvez l'ajuster selon vos préférences ou même la désactiver. L'alerte de profondeur peut être réglée entre 3,0 et 100 m (9 et 328 ft).
Pour accéder au mode de réglage de l'alerte profondeur maximale, sélectionnez MODE- 3 SET- 1 SET DIVE- 3 MAXDPTH.
42
Réglable de 1 à 999 minutes, cette alerte peut, par exemple, être programmée sur la durée d'immersion prévue.
Page 43
Figure 4.3. Réglage de l'alerte profondeur maximale. Appuyez sur les boutons de défilement pour activer ou désactiver l'alerte et pour définir la valeur de profondeur maximale.

4.6.4. Réglage des valeurs nitrox [4 NITROX]

Si l'appareil est en mode NITROX (Nitrox), le pourcentage d'oxygène réel du mélange contenu dans votre bouteille doit toujours être entré dans l'ordinateur de plongée afin de garantir des calculs de saturation en azote et en oxygène exacts. La limite de pression partielle en oxygène doit également être définie. En mode NITROX, la profo­ndeur maximale autorisée (MOD) pour le mélange utilisé, d'après le réglage sélectio­nné, sera également affichée.
Pour accéder au mode de réglage nitrox/oxygène, sélectionnez MODE- 3 SET- 1 SET DIVE- 4 NITROX. Le pourcentage d'oxygène (O2%) par défaut est de 21 % (air) et la pression partielle d'oxygène (PO2) est de 1,4 bar.
43
Page 44
Figure 4.4. Réglage du pourcentage d'oxygène et de la pression partielle. La profondeur maximale équivalente est affichée sur 32,8 m (107 ft). Appuyez sur les boutons de défilement pour changer le pourcentage d'oxygène et définir la valeur du paramètre de pression partielle d'oxygène.

4.7. Activation et vérifications préliminaires

Cette section explique comment activer le mode DIVE (Plongée) et présente les véri­fications à effectuer avant toute mise à l'eau.

4.7.1. Accès au mode DIVE (Plongée)

Le Suunto Vyper comporte trois modes de plongée : le mode AIR (Air) pour plonger à l'air uniquement, le mode NITROX (Nitrox) pour plonger avec des mélanges enrichis en oxygène et le mode GAUGE (Profondimètre), utilisé comme profondimètre.
44
Page 45

4.7.2. Activation du mode DIVE (Plongée)

L'ordinateur de plongée s'active automatiquement lorsqu'il est immergé à une profon­deur supérieure à 0,5 m (1,5 ft). Il est cependant nécessaire d'activer le mode DIVE
(Plongée) AVANT de plonger afin de vérifier les paramètres d'altitude et perso­nnel, l'état de la pile, les réglages d'oxygène, etc. Appuyez sur le bouton SMART
(On) pour activer l'instrument.
Figure 4.5. Démarrage I. Tous les segments sont visibles.
Après l'activation, tous les éléments de l'affichage s'allument, et seuls des chiffres 8 et les éléments graphiques sont visibles. Au bout de quelques secondes, l'indicateur du niveau de pile apparaît, le rétroéclairage s'active et l'instrument sonne. Si l'instru­ment est en mode Air, l'affichage passe en mode Surface. Si l'instrument est en mode Profondimètre, le texte « GAUGE » est visible, et s'il est en mode Nitrox, les paramètres d'oxygène essentiels sont visibles ainsi que le texte « NITROX », avant de passer en mode Surface.
45
Page 46
Figure 4.6. Démarrage II. Indicateur du niveau de pile.
Effectuez alors les vérifications préliminaires et assurez-vous que :
l'instrument fonctionne selon le mode souhaité et l'affichage est complet (mode
• AIR (Air)/NITROX (Nitrox)/GAUGE (Profondimètre)) l'indicateur de pile faible n'est pas visible.
• les paramètres d'altitude et personnel sont corrects.
• l'instrument affiche les bonnes unités de mesure (métriques ou britanniques).
• l'instrument affiche la bonne température et la bonne profondeur (0,0 m/0 ft).
• les bips fonctionnent
Enfin, si vous êtes en mode NITROX (Nitrox), assurez-vous que :
le pourcentage d'oxygène correct est réglé selon le pourcentage de mélange d'air
• enrichi mesuré dans votre bouteille les limites de pression partielle en oxygène sont correctement définies
L'ordinateur de plongée est maintenant prêt pour la plongée. 46
Page 47
REMARQUE
Après activation du mode Plongée ou après la fin de la plongée, l'instrument affiche automatiquement l'heure par intervalles de 5 minutes afin d'économiser la pile, sauf si vous appuyez sur un bouton ou commencez la plongée.

4.7.3. Indicateur du niveau de pile

Cet ordinateur de plongée indique le niveau de la pile à l'aide d'un graphique conçu pour vous prévenir à l'avance de la nécessité de changer la pile. L'indicateur du niveau de pile est toujours affiché lorsque le mode Plongée est activé. Le rétroéclairage éle­ctroluminescent s'allumera pendant la vérification de la pile. Le tableau et la figure suivants affichent les divers niveaux d'alerte.
La température ou l'oxydation interne de la pile diminue sa capacité. Si l'instrument est stocké pendant une longue période ou utilisé par basses températures, l'avertis­sement de pile faible peut s'afficher même si la capacité de la pile est suffisante. Dans de telles situations, passez de nouveau au mode DIVE (Plongée) pour afficher l'état réel de la pile.
Après la vérification de la capacité de la pile, l'avertissement de pile faible est indiqué par un symbole en forme de pile.
Le temps d'intervalle surface n'est pas visible avant la première plongée.
47
Page 48
Figure 4.7. Avertissement de pile faible. Le symbole de pile indique que la pile est faible et qu'il est recommandé de la changer.
Si ce symbole apparaît en mode SURFACE ou si l'affichage est faible ou peu visible, c'est que la pile n'est plus assez puissante pour faire fonctionner l'ordinateur de plongée et il est nécessaire de la remplacer.
REMARQUE

4.7.4. Plongée en altitude

L'ordinateur de plongée peut être réglé aussi bien pour des plongées en altitude que pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique d'absorption de l'azote.
48
Pour des raisons de sécurité, le rétroéclairage ne fonctionne plus lorsque l'avertissement de pile faible est visible sur l'affichage.
Page 49
Lorsque vous définissez le paramètre d'altitude de l'instrument, il est nécessaire de se référer à Tableau 4.4, « Réglages du paramètre d'altitude ». L'ordinateur de plongée ajustera son modèle mathématique en fonction du paramètre d'altitude saisi donnant des durées d'immersion sans palier de décompression plus courts à des altitudes plus élevées.
Tableau 4.4. Réglages du paramètre d'altitude
mètre d'alti­tude
Plage d'altitudeSymbole affichéValeur du para-
0-300 m / 0–1000 ftA0 300-1500 m / 1000-5000 ftA1
1500 - 3000 m (5000 - 10 000 ft)A2
REMARQUE
MISE EN
GARDE
Section 4.6.1, « Définition des paramètres personnel et d'altitude [1 AdJ MODE] » explique comment définir le paramètre d'altitude.
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le corps. Il est recommandé d'attendre trois (3) heures avant de plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
49
Page 50

4.7.5. Paramètre personnel

Certains facteurs personnels ayant une influence sur les accidents de décompression peuvent être anticipés et introduits dans le modèle de décompression. Ces facteurs varient selon les plongeurs et aussi selon les jours. Un paramètre personnel à trois niveaux peut être utilisé pour un plan de plongée plus sécurisé, et pour les plongeurs très expérimentés, un paramètre à deux niveaux est possible pour l'effet du RGBM sur des plongées successives.
Les facteurs personnels susceptibles d'augmenter les risques d'ADD comprennent, mais ne sont pas limités à :
l'exposition au froid : une température d'eau inférieure à 20°C (68°F)
• une condition physique en dessous de la moyenne
• la fatigue
• la déshydratation
• des antécédents d'accident de décompression
• le stress
• l'obésité
• une persistance du foramen ovale
• un effort pendant ou après la plongée
50
Page 51
Cette fonction permet d'introduire une certaine marge de sécurité par rapport à votre condition personnelle, en choisissant le paramètre adapté à l'aide de Tableau 4.5, « Réglages du paramètre personnel ». Dans des conditions idéales, conservez le paramètre par défaut (P0). Si les conditions sont plus difficiles ou s'il existe un risque élevé d'accident de décompression, sélectionnez P1 voire P2 (paramètre le plus sé­curisé). L'ordinateur de plongée ajuste alors automatiquement son modèle mathéma­tique au paramètre personnel sélectionné, et donne des temps de décompression réduits..
Tableau 4.5. Réglages du paramètre personnel
Valeur du pa­ramètre perso­nnalisé
P0
bole affiché
Tables souhaitéesConditionSym-
Par défautConditions idéales
P1
P2
Existence de certains facteurs ou conditions à risque
Existence de nombreux facteurs ou conditions à risque
Progressivement plus sécurisé
51
Page 52

4.8. Paliers de décompression

Les paliers de décompression sont considérés par la plupart comme une pratique de plongée bénéfique et font partie intégrante de la plupart des tables de plongée. Les raisons pour effectuer un palier de décompression comprennent : la réduction des facteurs aggravants d'ADD, la réduction des microbulles, la réduction de la vitesse de remontée et l'orientation avant de refaire surface.
Le Suunto Vyper affiche deux types de palier de décompression : un palier de déco­mpression recommandé et un palier de décompression obligatoire.
Les paliers de décompression sont indiqués par :
le texte « STOP », à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (10–20 ft) = décompte
• du palier de décompression recommandé le texte « STOP + CEILING », à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (10–20 ft)
• = affichage du palier de décompression obligatoire le texte « STOP », à une profondeur supérieur à 6 m = palier de décompression
• obligatoire programmé

4.8.1. Paliers de décompression recommandés

Pour toute plongée effectuée à plus de 10 mètres, l'instrument déclenche un compte à rebours de trois minutes pour l'exécution d'un palier de décompression recommandé entre 3 et 6 m (10 et 20 ft). L'instrument affiche alors le texte « STOP » et un compte à rebours de trois minutes est visible au centre de l'affichage à la place du temps d'immersion sans décompression.
52
Page 53
Figure 4.8. Indicateur de vitesse de remontée. Deux segments.
REMARQUE

4.8.2. Paliers de décompression obligatoires

Lorsque la vitesse de remontée dépasse 10 m (33 ft) par minute en continu pendant plus de 5 secondes, l'accumulation des microbulles est supérieure à celle permise par le modèle de décompression. Pour corriger cette situation anormale, le modèle RGBM de Suunto ajoute un palier de décompression obligatoire à la plongée. La durée du palier de décompression obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
Le palier de décompression recommandé, comme son nom l'in­dique, est recommandé. S'il n'est pas effectué, il n'y a pas de pénalité supplémentaire sur les temps de surface et les plongées suivantes.
53
Page 54
Le texte « STOP » est visible sur l'affichage et lorsque vous atteignez la zone de profondeur comprise entre 6 et 3 m (20 et 10 ft), le texte « CEILING », la profondeur plafond et la durée du palier de décompression calculées sont également visibles sur l'affichage. Pour continuer, vous devez attendre que l'indicateur du palier de décom­pression obligatoire disparaisse. Le temps du palier de décompression obligatoire inclut toujours les trois minutes du palier de décompression recommandé.La durée totale du palier de décompression obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
Figure 4.9. Un palier de décompression obligatoire. Vous devez effectuer un palier de décompression obligatoire à une profondeur comprise entre 6 m et m (20 ft et ft). Appuyez sur le bouton TIME pour voir l'affichage des raccourcis.
54
Page 55
Il est conseillé de ne pas remonter au-dessus de 3 m (10 ft) si un palier de décompre­ssion obligatoire est affiché. Si vous dépassez le plafond du palier de décompression obligatoire, une flèche pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu. Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de décompression obli­gatoire ou plus bas encore. Si vous corrigez cette violation de la procédure de déco­mpression à n'importe quel moment de la plongée, elle n'aura pas d'effet sur le calcul de désaturation de vos futures plongées.
Si vous continuez à ne pas respecter le palier de décompression obligatoire, le calcul de l'état de sursaturation est modifié en conséquence et l'ordinateur de plongée réduit les durées d'immersion sans décompression de la plongée suivante. Dans ce cas, il est recommandé de prolonger le temps de surface précédant la plongée suivante.
55
Page 56

5. PLONGÉE

Cette section présente comment utiliser l'ordinateur de plongée et interpréter ses affi­chages. L'utilisation et la lecture des données de l'ordinateur de plongée sont très si­mples. Chaque affichage présente uniquement les informations relatives au mode de plongée sélectionné.

5.1. Plongée en mode AIR (Air)

Cette section comporte des informations sur la plongée à l'air standard. Pour activer le mode DIVE Air (Plongée à l'air), voir Section 4.7.1, « Accès au mode DIVE (Plon- gée) ».
Figure 5.1. La plongée vient de commencer.
56
Page 57
REMARQUE

5.1.1. Données de plongée élémentaires

Lors d'une plongée sans décompression, les informations suivantes sont affichées :
votre profondeur actuelle en mètres/pieds.
• le réglage du paramètre d'altitude sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec
• des symboles de vague et de montagne (A0, A1 ou A2) (voir Tableau 4.4, « Ré- glages du paramètre d'altitude »). le réglage du paramètre personnel sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec
• un symbole de plongeur et des signes + (P0, P1 ou P2) (voir Tableau 4.5, « Ré- glages du paramètre personnel »). la profondeur maximale atteinte pendant cette plongée en mètres/pieds (MAX)
• la température de l'eau suivi du signe °C pour les centigrades (ou °F pour les
• Fahrenheit) dans l'angle en bas à gauche la durée d'immersion écoulée en minutes (DIVE TIME) dans l'angle en bas à droite
• la durée d'immersion sans décompression en minutes dans la fenêtre centrale
• (NO DEC TIME) et sous forme de graphique en barres sur le côté gauche de l'af­fichage.
L'ordinateur de plongée restera en mode SURFACE à des profo­ndeurs inférieures à 1,2 m (4 ft) ; au-delà, il passe automatique­ment en mode DIVE (Plongée). Cependant, il est recommandé d'activer manuellement le mode SURFACE avant la mise à l'eau afin d'effectuer les vérifications préliminaires requises.
57
Page 58
Figure 5.2. Affichage de plongée. La profondeur actuelle est de 19,3 m (63 ft) et la durée maximale d'immersion sans décompression est de 23 minutes en mode A0/P1. La profondeur maximale au cours de cette plongée a été de 19,8 m (65 ft), et la durée d'immersion écoulée de 16 minutes.L'heure actuelle 10:20 [10:20 am] est affiché pendant 5 secondes après avoir appuyé sur le bouton TIME.
Les raccourcis, accessibles en appuyant sur le bouton TIME, indiquent :
l'heure actuelle (TIME)
REMARQUE
58
En mode Plongée, l'affichage TIME retourne automatiquement sur DIVE TIME.
Page 59

5.1.2. Signet

Lors d'une plongée, vous avez la possibilité d'insérer des signets dans la mémoire du profil. Ces signets sont visibles lorsque vous faites défiler la mémoire du profil sur l'affichage. Ces signets sont également visibles sous forme de notes dans le logiciel pour PC Suunto Dive Manager. Lors d'une plongée, appuyez sur le bouton PLAN pour insérer un signet dans la mémoire du profil.
Figure 5.3. Affichage de plongée. Une note (signet) est insérée dans la mémoire du profil en cours de plongée en appuyant sur le bouton PLAN. Notez le symbole carnet de plongée.
59
Page 60

5.1.3. Durée d'immersion écoulée (CBT)

La durée d'immersion sans décompression est également indiquée sur le graphique en barres sur la gauche de l'affichage. Lorsque votre durée d'immersion sans décom­pression est inférieure à 200 minutes, le premier segment (en bas) du graphique en barres apparaît. Au fur et à mesure que votre corps absorbe plus d'azote, d'autres segments s'affichent.
Zone verte– Par mesure de sécurité, Suunto recommande de maintenir le graphique de durée d'immersion sans décompression dans les limites de la zone verte. Les segments commencent à s'afficher au fur et à mesure que la durée d'immersion sans décompression passe en dessous des 100, 80, 60, 50, 40, 30 et 20 minutes.
Zone jaune– Lorsque votre durée d'immersion sans décompression est inférieure à 10 ou 5 minutes, les segments entrent dans la zone jaune et vous approchez des durées maximales d'immersion sans décompression. À ce stade, vous devriez com­mencer votre remontée.
Zone rouge– Lorsque votre durée d'immersion sans décompression atteint zéro, tous les segments sont visibles et votre plongée devient une plongée avec décompression (pour en savoir plus, voir Section 5.1.5, « Plongées avec décompression »).

5.1.4. Indicateur de vitesse de remontée

La vitesse de remontée est représentée par une barre verticale sur le côté droit de l'affichage. Si la vitesse maximale de remontée a été dépassée de façon continue ou que la vitesse de remontée actuelle est largement supérieure à la vitesse autorisée, le cinquième segment indicateur « SLOW » et le texte « STOP » s'affichent et la pro­fondeur se met à clignoter.
60
Page 61
Tableau 5.1. Indicateur de vitesse de remontée
tée
Quatre segments, le segment « SLOW », la profondeur clignote, le texte « STOP » apparaît et un alerte retentit
Si la vitesse maximale de remontée a été dépassée de façon continue ou que la vitesse de remontée est supérieure à la vitesse maximale autorisée, le cinquième segment indicateur « SLOW » et le texte « STOP » s'affichent et la profondeur se met à clignoter.
Lorsque le segment « SLOW » et le texte « STOP » sont affichés, vous devriez immé­diatement ralentir votre remontée. Lorsque vous atteignez une zone de profondeur comprise entre 6 m et 3 m (20 ft et 10 ft), les textes « STOP » et « CEILING » indiquent qu'il est nécessaire d'effectuer un palier de décompression obligatoire. Attendez que l'alerte disparaisse. Vous ne devez pas remonter au-dessus de 3 m (10 ft) si un palier de décompression obligatoire est requis.
Vitesse de remontée équivalenteIndicateur de vitesse de remon-
Inférieure à 4 m/min (13 ft/min)Aucun segment 4–6 m/min (13–20 ft/min)Un segment 6-8 m/min (20-26 ft/min)Deux segments 8-10 m/min (26-33 ft/min)Trois segments 10-12 m/min (33-39 ft/min)Quatre segments Supérieure à 12 m/min (39 ft/min) ou bien
10 m/min (33 ft/min) en permanence
61
Page 62
Figure 5.4. Indicateur de vitesse de remontée. La profondeur clignote, le segment « SLOW » et quatre segments sont visibles : la vitesse de remontée est supérieure à 10 m/min (33 ft/min). Vous devez ralentir votre remontée ! Le texte « STOP » signifie que vous devez effectuer un palier de décompression obligatoire lorsque vous atteignez la profondeur de 6 m (20 ft).
MISE EN
GARDE
62
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXI­MALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident. Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez toujours les paliers de décompression obligatoires et recomman­dés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obliga­toire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les plongées suivantes.
Page 63

5.1.5. Plongées avec décompression

Lorsque le temps NO DEC TIME atteint zéro, votre plongée devient une plongée avec décompression. Vous devez par conséquent effectuer un ou plusieurs paliers avant de refaire surface. Sur l'affichage, le texte « NO DEC TIME » (Pas de décompression) est remplacé par le texte « ASC TIME » (Temps de remontée), et le texte « CEILING » (Plafond) apparaît. Une flèche pointée vers le haut indique que vous pouvez comme­ncer votre remontée.
Figure 5.5. Plongée avec décompression.
Si vous dépassez les limites d'une plongée sans décompression, l'ordinateur de plo­ngée fournit toutes les informations requises pour une remontée avec décompression. Ensuite, l'instrument continuera à fournir des informations relatives aux plongées suivantes et sur les intervalles recommandés entre les futures plongées.
Plutôt que d'exiger des paliers à profondeurs fixes, l'ordinateur de plongée permet d'effectuer des paliers de décompression dans une fourchette de profondeurs (déco­mpression continue).
63
Page 64
ASC TIME (Temps de remontée) indique le temps minimum nécessaire pour remonter à la surface lors d'une plongée avec décompression. Ce temps inclut :
les trois (3) minutes du palier de décompression recommandé
• le temps nécessaire pour remonter au niveau du plafond à une vitesse de 10 m/min
• (33 ft/min). Le plafond correspond à la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter. le temps nécessaire à passer au niveau du plafond
• la durée requise pour le palier de décompression obligatoire (le cas échéant)
• le temps nécessaire pour atteindre la surface après que le franchissement du
• plafond et les paliers de décompression ont été effectués
MISE EN
GARDE
Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression
Lorsque vous effectuez des plongées avec décompression, il est indispensable de maîtriser parfaitement les notions de plafond, de plancher et de plage de décompres­sion.
64
VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remo­ntée augmente si vous :
continuez à évoluer en profondeur
remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
effectuez votre palier de décompression en dessous du plafo­nd
Ces facteurs augmenteront également la quantité d'air nécessaire pour atteindre la surface.
Page 65
Le plafond est la profondeur minimale à laquelle vous devez remonter pendant la
• plongée avec décompression. C'est à cette profondeur, ou plus bas, que tous les paliers doivent être effectués. La zone plafond est la zone de décompression optimale. C'est une zone allant de
• la profondeur plafond minimale à 1,4 m (6 ft) en dessous du plafond. Le plancher est la profondeur maximale à laquelle le temps de décompression
• n'augmente pas. La décompression commence dès que vous franchissez cette profondeur lors de votre remontée. La plage de décompression est la zone comprise entre le plancher et le plafond.
• C'est dans cette zone que s'effectue la décompression. Cependant, il est important de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher, plus le temps de décompression sera long.
Figure 5.6. Plafond et zone plancher. Zone de paliers de décompression recommandés et obligatoires entre 6 m et 3 m (20 ft et 10 ft).
65
Page 66
La profondeur du plafond et du plancher dépend de votre profil de plongée. La profo­ndeur du plafond sera légèrement faible lorsque vous entrez en mode décompression, mais si vous restez en profondeur, elle augmentera, tout comme votre temps de re­montée. Inversement, les profondeurs du plancher et du plafond diminueront lorsque vous effectuez la décompression.
Lorsque la mer est agitée, il peut être difficile de se maintenir à une profondeur consta­nte près de la surface. Dans ce cas, il est plus facile de se tenir plus bas que la profo­ndeur plafond pour vous assurer que les vagues ne vous soulèveront pas au-dessus du plafond. Suunto recommande d'effectuer vos paliers de décompression à une profondeur supérieure à 4 m (13 ft), même si le plafond indiqué est moins profond.
REMARQUE
Les temps de palier seront plus longs et la consommation en air plus importante lorsque la décompression est effectuée en des­sous du plafond.
MISE EN
GARDE
66
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par in­advertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous du plafond.
Page 67
Affichage en dessous du plancher
Le texte « ASC TIME » (Temps de remontée) clignote et une flèche pointée vers le haut indique que vous vous situez en dessous du plancher. Vous devez remonter immédiatement. La profondeur du plafond est indiquée dans l'angle en haut à droite de l'affichage et le temps de remontée total minimal sur le côté droit de la fenêtre ce­ntrale.
Figure 5.7. Plongée avec décompression, en dessous du plancher. Une flèche pointée vers le haut, le texte « ASC TIME » clignote et une alerte sonore vous indiquent qu'il faut remonter. Le temps de remontée total minimal, y compris le palier de décompression, est de 7 minutes. Le plafond est à 3 m (10 ft).
Affichage au-dessus du plancher
Lorsque vous êtes au-dessus du plancher, le texte « ASC TIME » (Tempsde remontée) cesse de clignoter et la flèche pointée vers le haut disparaît. Exemple de plongée avec décompression au-dessus de la profondeur plancher.
67
Page 68
Figure 5.8. Plongée avec décompression, au-dessus du plancher. La flèche pointée vers le haut a disparu et le texte « ASC TIME » ne clignote plus, ce qui signifie que vous êtes dans la plage de décompression.
La décompression commence mais de manière très lente. Vous devez par conséquent continuer votre remontée.
Affichage dans la zone plafond
Lorsque vous atteignez la zone plafond, deux flèches dirigées l'une vers l'autre sont affichées (icône en forme de sablier). Exemple de plongée avec décompression dans la zone plafond :
68
Page 69
Figure 5.9. Plongée avec décompression, au niveau de la zone plafond. Deux flèches pointées l'une vers l'autre (en forme de sablier). Vous vous trouvez dans la zone plafond optimale à 3,5 m (11 ft) et votre vitesse de remontée minimal est de 5 minutes. Appuyez sur le bouton TIME pour activer l'affichage des raccourcis.
Lors d'un palier de décompression, le temps total de remontée (ASC TIME) est déco­mpté à rebours. Si la profondeur du plafond augmente, vous pouvez remonter jusqu'au nouveau plafond. Vous ne pouvez refaire surface que lorsque les textes « ASC TIME » (Temps de remontée) et « CEILING » (Plafond) ont disparu, c'est-à-dire lorsque le palier de décompression et les éventuels paliers obligatoires de sécurité ont été effe­ctués. Il est conseillé, cependant, d'attendre que le texte « STOP » disparaisse égale­ment. Il disparaît lorsque le palier de décompression recommandé de trois (3) minutes a aussi été effectué.
Affichage au-dessus du plafond
Si vous remontez au-dessus du plafond lord d'un palier de décompression, une flèche pointée vers le bas s'affiche et un bip retentit en continu.
69
Page 70
Figure 5.10. Plongée avec décompression, au-dessus du plafond. Notez une flèche pointée vers le bas, le texte « Er » et une alerte sonore. Vous devez immédiatement (dans les 3 minutes) descendre au plafond ou plus bas.
De plus, le texte d'erreur « Er » s'affiche pour vous rappeler que vous n'avez que trois (3) minutes pour corriger la situation. Vous devez immédiatement redescendre au ni­veau du plafond ou plus bas.
Si vous persistez, l'ordinateur de plongée passe alors en mode erreur permanente. Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre peuvent être utili­sées. Vous devez ensuite attendre au moins 48 heures avant d'effectuer toute nouvelle plongée (voir Section 4.5, « Situations d'erreur »).

5.2. Plongée en mode NITROX (Nitrox)

Cet ordinateur de plongée peut être défini pour des plongées à l'air standard unique­ment (mode Air) ou des plongées à l'air enrichi au nitrox (EANx) (mode Nitrox).
70
Page 71

5.2.1. Avant de plonger en mode NITROX (Nitrox)

Si l'instrument est en mode NITROX (Nitrox), le pourcentage d'oxygène réel du gaz contenu dans votre bouteille doit toujours être saisi dans l'ordinateur de plongée afin de garantir des calculs de saturation en azote et en oxygène exacts. L'ordinateur de plongée adapte ses modèles de calcul mathématiques en azote et en oxygène en conséquence. Il n'accepte que les valeurs entières de pourcentage d'oxygène . N'ar­rondissez pas les pourcentages décimaux. Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxygène, saisissez 31 %. Si vous souhaitez régler l'ordinateur afin de disposer d'une marge de sécurité supplémentaire, changez le paramètre personnel pour modifier les calculs de décompression ou réduisez les réglages PO2pour changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs O2% et PO2. Les calculs reposant sur l'utilisation de nitrox donnent des temps d'immersion sans décompression plus longs et des profondeurs maximales autorisées moins profondes que pour la plongée à l'air.
Lorsque l'ordinateur de plongée est en mode NITROX (Nitrox), le mode Planification de plongée effectue les calculs à l'aide des valeurs d'O2% et PO2enregistrées dans l'ordinateur.
Réglages nitrox par défaut
En mode NITROX (Nitrox), le réglage par défaut pour le mélange correspond à l'air standard (21 % O2). Il reste ainsi jusqu'à ce que le pourcentage d'O2soit défini sur une autre valeur (22 % - 50 %). Bien que le réglage par défaut de la pression partielle d'oxygène maximale est de 1,4 bar, vous pouvez la régler entre 1,2–1,6 bar.
S'il n'est pas utilisé, l'instrument conserve la valeur entrée manuellement pour le pourcentage d'oxygène sélectionné pendant environ deux heures, et passe ensuite au réglage par défaut de 21 % d'O2.
71
Page 72

5.2.2. Affichage des informations relatives à l'oxygène

Lorsque le mode NITROX (Nitrox) est activé, les informations de la figure ci-dessous seront visibles sur l'affichage. En mode NITROX (Nitrox), la profondeur maximale autorisée est calculée en fonction des valeurs O2% et PO2définies.
En mode NITROX (Nitrox), le Suunto donne également les informations suivantes sur l'affichage des raccourcis :
le pourcentage d'oxygène (O2%)
• la valeur de pression partielle d'oxygène définie (PO2)
• le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF%)
• la profondeur maximaleautorisée d'après le pourcentage d'oxygène défini et la limite
• de pression partielle
Figure 5.11. Affichage nitrox. Profondeur maximale d'après la valeur O2% définie (21 %) et PO2 (1,4 bar) : 54,1 m (177 ft).
72
Page 73
Dans les modes de plongée, les graphiques en barres du pourcentage d'oxygène (O2%) et du niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF, fraction limite d'oxygène) sont représentés sur les figures 3.22. et 3.23. La valeur O2% est affichée jusqu'à ce que l'autonomie en air soit inférieure à 30 minutes. Après, c'est l'autonomie en air qui est affichée. Au cours d'une plongée, la pression partielle d'oxygène (PO2) est égale­ment donnée à la place de la profondeur maximale dans l'affichage en haut à droite, si elle est supérieure à 1,4 bar ou à la valeur définie.
Figure 5.12. Affichages de la pression partielle d'oxygène et de l'OLF. Une alarme sonore se déclenche lorsque la pression partielle d'oxygène est supérieure à 1,4 bar ou à la valeur définie, et/ou l'OLF a atteint la limite de 80 %.
Si vous appuyez sur le bouton TIME au cours d'une plongée au nitrox, les raccourcis suivants sont affichés :
• l'heure actuelle
• la température
• la durée d'immersion écoulée 73
Page 74
• la profondeur maximale (au cours d'une plongée avec palier de décompression)
Figure 5.13. Affichage des raccourcis. Si vous appuyez sur le bouton TIME, l'heure actuelle, la profondeur maximale et la durée d'immersion écoulée sont affichées.
Après cinq secondes, l'affichage retourne automatiquement à l'affichage d'origine.

5.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF%)

S'il est utilisé en mode NITROX, en plus du calcul de sursaturation en azote, l'instru­ment surveille le niveau de toxicité de l'oxygène. Ces calculs sont traités comme des fonctions totalement indépendantes.
L'ordinateur de plongée calcule séparément la toxicité liée au système nerveux central (SNC) et la toxicité pulmonaire à l'oxygène, cette dernière étant mesurée par l'ajout des unités de tolérance à l'oxygène (OTU). Les deux rapports sont gradués pour que la limite d'exposition maximale pour chacune corresponde à 100 %.
74
Page 75
La fraction limite d'oxygène (OLF) comporte 11 segments, chacun représentant 10 %.L'OLF% n'indique que la valeur la plus élevée des deux calculs. Les calculs de toxicité de l'oxygène reposent sur des facteurs dont la liste figure dans Section 9.3, « Exposition à l'oxygène ».
Lorsque la valeur OTU atteint et dépasse la valeur SNC, son pourcentage est affiché et le segment le plus bas clignote pour indiquer que la valeur affichée correspond à la valeur OTU.
Figure 5.14. La graphique en barres le plus bas clignote pour indiquer que la valeur OLF affichée correspond à la valeur OTU.
75
Page 76

5.3. Plongée en mode GAUGE (Profondimètre)

Si réglé sur le mode Profondimètre, l'ordinateur de plongée peut être utilisé pour plo­nger avec des mélanges gazeux techniques. Si vous avez reçu une formation à la plongée technique et que vous comptez utiliser le mode Profondimètre régulièrement, il est préférable de régler l'instrument sur le mode Profondimètre de façon permanente. Dans ce cas, le texte « GAUGE » est visible après l'activation du mode Profondimètre. En mode Profondimètre, la profondeur maximale, la durée d'immersion, l'autonomie en air et l'indicateur de la vitesse de remontée sont affichés en cours de plongée. De plus, la température et l'heure actuelle sont données sur l'affichage des raccourcis.
Figure 5.15. Mode Profondimètre. La profondeur actuelle, la profondeur maximale, la durée d'immersion, l'autonomie en air et l'indicateur de la vitesse de remontée sont affichés en cours de plongée.
Ce mode peut également servir à l'apnée, à des mesures de profondeur, etc.
REMARQUE
76
Le mode ne fournit aucune information sur la décompression.
Page 77
REMARQUE
Si vous plongez en mode GAUGE (Profondimètre), il est impos­sible de changer de mode tant que la durée d'interdiction de vol n'est pas écoulée.
77
Page 78

6. L'APRÈS-PLONGÉE

Une fois de retour à la surface, le Suunto Vyper continue à fournir des informations de sécurité et des alertes sur l'après-plongée. Les calculs permettant d'établir un pla­nning de plongées successives vous aident également à maximiser votre sécurité.
Tableau 6.1. Alertes
SignificationSymbole affiché
Symbole d'avertissement plongeur - temps de surface allongé
Non-respect du plafond de décompression ou durée d'immersion trop longue
Symbole d'interdiction de vol

6.1. Temps de surface

Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1,2 m (4 ft) fait basculer l'affichage DIVE (Plongée) sur l'affichage SURFACE (Surface) :
78
Page 79
Figure 6.1. Affichage Surface. Vous avez refait surface après une plongée de 18 minutes, dont la profondeur maximale a été 20 m (66 ft). La profondeur actuelle est de 0.0 m (0 ft). Le symbole d'avion indique que vous ne devez pas voler et le symbole d'attention du plongeur indique que vous devez prolonger votre temps de surface.
• la profondeur maximale de la dernière plongée en mètres/pieds
• la durée d'immersion de la dernière plongée en minutes (DIVE TIME)
• la profondeur actuelle en mètres/pieds.
• avertissement d'interdiction de vol indiqué par une icône en forme d'avion
• réglage du paramètre d'altitude
• réglage du paramètre personnel
• Le symbole d'attention du plongeur indique que vous devez prolonger votre temps
de surface
• Le texte « STOP » pendant 5 min, si le palier de décompression obligatoire n'a
pas été respecté
• Le texte « Er », si le plafond de décompression a été dépassé (= mode Erreur)
• la température actuelle en °C/°F 79
Page 80
Figure 6.2. Affichages de l'intervalle de surface, du temps de surface et de la durée d'interdiction de vol : Si vous appuyez sur le bouton TIME une fois, le temps de surface est affiché, et si vous appuyez sur le bouton TIME deux fois, la durée d'interdiction de vol est affichée, indiquée par le symbole d'avion.
Ou lorsque vous vous appuyez sur le bouton TIME une ou deux fois :
• l'heure actuelle (TIME)
• le temps de surface en heures et minutes (séparées par les deux-points), indiquant la durée de l'intervalle de surface actuel
• la durée de désaturation/d'interdiction de vol en heures et minutes est indiquée à côté de l'icône en forme d'avion dans la fenêtre centrale de l'affichage
Si l'instrument est en mode NITROX (Nitrox), les informations suivantes sont égale­ment affichées :
le pourcentage d'oxygène (O2%)
• le niveau de toxicité de l'oxygène actuel (OLF%)
80
Page 81

6.2. Numérotation des plongées

Des plongées successives appartiennent à la même série de plongées tant que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas entièrement écoulée. Dans chaque série, les plongées sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est nu­mérotée comme DIVE 1 (Plongée 1), la seconde DIVE 2 (Plongée 2), la troisième DIVE 3 (Plongée 3), etc.
Si le temps de surface entre deux plongées est inférieur à cinq (5) minutes, l'ordinateur de plongée traite ces deux immersions comme une seule plongée. Le mode DIVE (Plongée) réapparaît, le numéro de la plongée ne change pas et la durée d'immersion reprend d'où elle s'était arrêtée. Toute plongée effectuée après un temps de surface d'au moins cinq (5) minutes est une plongée successive. Le compteur de plongées, visible en mode PLAN (Planification), affiche alors le chiffre suivant si une autre plongée est effectuée.

6.3. Durée d'interdiction de vol

En mode DIVE (Plongée), la durée d'interdiction de vol est visible au centre de l'affi­chage à côté du symbole en forme d'avion. En mode TIME (Heure), ce symbole se trouve dans l'angle supérieur gauche. Tout voyage en avion ou déplacement en altitude doit être évité tant que cette durée ne s'est pas écoulée.
REMARQUE
Le symbole d'avion n'est pas visible sur l'affichage de veille. Vous devez toujours activer l'ordinateur de plongée et vérifiez que le symbole d'avion n'est pas affiché avant d'envisager un déplace­ment en avion.
81
Page 82
La durée d'interdiction de vol est toujours d'au moins 12 heures ou égale au temps de désaturation (si celui-ci dépasse 12 heures).
En mode Erreur permanente et en mode GAUGE (Profondimètre), la durée d'interdi­ction de vol est de 48 heures.
Le DAN (Dive Alert Network – réseau de sécurité des plongeurs) recommande les règles suivantes :
Respectez un temps de surface minimum de 12 heures avant tout déplacement
• sur des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m (8000 ft) d'altitude afin d'éviter toute apparition du symptôme d'accident de déco­mpression. Les plongeurs prévoyant des plongées quotidiennes sur plusieurs jours ou effec-
• tuant des plongées avec décompression devront prendre des précautions spéciales et respecter un temps de surface supérieur à 12 heures avant de prendre un avion. De plus, l'UHMS (Undersea and Hyperbaric Medical Society) propose qu'un plon­geur utilisant des bouteilles d'air standard et ne présentant aucun symptôme d'accident de décompression attende 24 heures avant de prendre un avion dont la pression en cabine correspond à 2400 m (8 000ft) d'altitude. Cette règle admet deux exceptions :
Si le plongeur a totalisé moins de deux (2) heures d'immersion pendant les
dernières 48 heures, le temps de surface recommandé avant un déplacement en avion est alors de 12 heures. Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, la durée
d'interdiction de vol recommandée est d'au moins 24 heures, voire 48 heures si possible.
82
Page 83
Suunto recommande de respecter les recommandations du DAN et de l'UHMS
• ainsi que les indications de l'ordinateur de plongée avant d'effectuer un vol en avion.

6.4. Mémoires et transfert de données [1 MEMORY]

Les options de mémoire de cet ordinateur de plongée comprennent une mémoire combinée carnet de plongée/profil de plongée, un historique de plongée et des fonc­tions de transfert de données et d'interface PC.
L'heure et la date de la plongée sont enregistrées dans la mémoire du carnet de plo­ngée. Avant de plonger, vérifiez toujours que l'heure et la date sont correctes, surtout après avoir voyagé à travers différents fuseaux horaires.
Figure 6.3. Options de mémoire [3 MEMORY].
83
Page 84

6.4.1. Mémoire Carnet de plongée et Profil de plongée [1 LOGBOOK])

Le Suunto Vyper est doté d'une mémoire carnet/profil de plongée perfectionnée et à haute capacité. Les données sont enregistrées dans la mémoire du profil en fonction de la fréquence de mémorisation sélectionnée.
Les plongées inférieures à l'intervalle de mémorisation ne sont pas enregistrées. Pour accéder au mode Carnet de plongée, sélectionnez MODE- 1 MEMORY- 1
LOGBOOK. Pour chaque plongée, les informations enregistrées sont affichées sur quatre pages.
Utilisez les boutons de défilement pour parcourir les pages I, II, III et IV du carnet. Les données de la plongée la plus récente sont affichées en premier.
Le texte « END » est affiché entre la plongée la plus ancienne et la plongée la plus récente. Les informations suivantes sont présentées sur trois pages :
Figure 6.4. Carnet, fin de la mémoire. Le texte « END » est affiché entre la plongée la plus ancienne et la plongée la plus récente.
84
Page 85
Page I, affichage principal
la date de la plongée
• l'heure du début d'immersion
• le numéro de la plongée
Figure 6.5. Carnet, page I. Fait défiler les différentes pages d'une plongée spécifique.
Page II
la profondeur maximale
REMARQUE
durée totale d'immersion
• numéro de la plongée dans la série
• température à la profondeur maximale
• réglage du paramètre d'altitude (non affiché en mode Profondimètre)
À cause d'une résolution plus faible, la valeur indiquée peut varier jusqu'à 0,3 m (1 ft) par rapport à la valeur de la profon­deur maximale de l'historique de plongée.
85
Page 86
réglage du paramètre personnel (non affiché en mode Profondimètre)
• texte « SLOW », si le plongeur n'a pas respecté la vitesse de remontée maximale
• Le texte « STOP », si le palier de décompression obligatoire n'a pas été respecté
• le texte « ASC TIME », si la plongée était une plongée avec palier de décompres-
• sion symbole d'attention du plongeur, si la plongée a commencé alors que ce symbole
• était affiché une flèche pointée vers le bas, si le plafond n'a pas été respecté
• pourcentage d'oxygène (uniquement en mode Nitrox)
• OLF maximum en cours de plongée (uniquement en mode Nitrox)
Figure 6.6. Carnet, page II. Données principales de plongée.
Page III
numéro de la plongée dans la série
• profondeur moyenne
86
Page 87
temps d'intervalle surface avant la plongée
Figure 6.7. Carnet, page III. Temps d'intervalle surface et profondeur moyenne.
Page IV
• numéro de la plongée dans la série
• le profil de la plongée, défilement automatique au cours duquel : le symbole du carnet clignote lorsque l'utilisateur appuie sur le bouton PLAN pour
insérer un signet
• le texte « SLOW » clignote une fois enregistré
• le texte « ASC TIME » clignote lorsque la plongée devient une plongée avec déco­mpression
87
Page 88
Figure 6.8. Carnet, page IV. Profil d'une plongée spécifique.
Appuyez une fois sur le bouton SMART (Select) pour que les boutons de défilement fassent défiler les différentes plongées (dans un sens ou dans l'autre). Appuyez de nouveau sur le bouton SMART (>Select) pour que les boutons de défilement fassent à nouveau défiler les différentes pages de la plongée sélectionnée. Lorsque vous cherchez des plongées, seule la page 1 est affichée. Le texte « END » est affiché entre la plongée la plus ancienne et la plongée la plus récente.
REMARQUE
88
La mémoire peut conserver environ les dernières 36 heures de durée d'immersion. Au-delà, chaque nouvelle plongée entraîne l'effacement des plus anciennes. Le contenu de la mémoire est préservé lors du changement de pile (à condition qu'il soit effectué conformément aux instructions).
Page 89
REMARQUE
Mémoire Profil de plongée [PROF]
Le défilement du profil commence automatiquement lorsque vous accédez à la page IV (PROF) du carnet. Par défaut, le profil de plongée est enregistré et affiché par in­tervalle de 20 secondes, et chaque affichage est visible pendant environ trois secondes. Les profondeurs affichées correspondent aux valeurs maximales de chaque intervalle. Appuyez sur l'importe quel bouton pour arrêter le défilement du profil.

6.4.2. Historique de plongée Mémoire [2 HISTORY]

L'historique de plongée est un résumé de toutes les plongées enregistrées par l'ordi­nateur de plongée. Pour accéder au mode Historique de plongée, sélectionnez MODE­1 MEMORY- 2 HISTORY.
Des plongées successives appartiennent à la même série de plongées tant que la durée d'interdiction de vol ne s'est pas entiè­rement écoulée. Pour plus d'informations, voir Section 6.2, « Numérotation des plongées ».
89
Page 90
Figure 6.9. Mode Historique de plongée. [2 HISTORY]
90
Page 91
Les informations suivantes sont visibles sur l'affichage :
Figure 6.10. Informations de l'historique de plongée. Nombre total de plongées, heures de plongée et profondeur maximale.
L'historique peut conserver 999 plongées et 999 heures d'immersion au maximum. Lorsque ces valeurs sont atteintes, les compteurs repartent de zéro.
REMARQUE
La profondeur maximale peut être remise à zéro (0.0 m [0 ft]) à l'aide de l'interface PC et du logiciel téléchargeable Suunto Dive Manager.
91
Page 92

6.4.3. Transfert de données et interface PC [3 TR-PC]

Le Suunto DM4 with Movescount (DM4) est un logiciel en option qui accroît considé­rablement les fonctions de votre Suunto Vyper. À l'aide du logiciel DM4, vous pouvez télécharger les données de votre ordinateur de plongée dans votre ordinateur portable. Vous pouvez ensuite afficher et organiser l'intégralité des données enregistrées avec votre Suunto . Il est également possible de planifier des plongées (avec Suunto Dive Planner), d'imprimer des copies de vos profils de plongée et de téléverser vos carnets de plongée pour les partager avec vos amis sur http://www.movescount.com (voir Section 6.5, « Movescount »). La version la plus récente de DM4 peut être téléchargée à tout moment sur http://www.suunto.com. Veuillez régulièrement vérifier les mises à jour proposées par ces sites, car de nouvelles fonctions apparaissent continuellement. Les données suivantes peuvent être transférées de votre ordinateur de plongée à votre ordinateur portable (en option, câble requis) :
• le profil de profondeur de la plongée
• le temps d'immersion
• le temps de surface précédent
• le numéro de la plongée
• l'heure du début d'immersion (année, mois, jour et heure)
• les réglages de l'ordinateur de plongée
• les réglages du pourcentage d'oxygène et le niveau de toxicité OLF maximum (en mode )
• les paramètres du calcul de saturation des tissus
92
Page 93
• des renseignements complémentaires sur la plongée (p. ex. SLOW, alertes de non-respect du palier de décompression obligatoire, symbole d'avertissement plongeur, signet, symbole de palier de décompression et symbole d'erreur de plafond)
• le numéro de série de l'ordinateur de plongée
• des informations personnelles (30 caractères)
Le logiciel DM4 permet également de régler certaines options telles que :
saisir 30 caractères d'informations personnelles dans l'ordinateur de plongée
• Suunto remettre la profondeur maximale de l'historique des plongées en bouteille à zéro
• ajouter manuellement des commentaires, des objets multimédias et des informa-
• tions personnelles dans les fichiers des données de plongée du PC changer l'intervalle de mémorisation des profils dans le carnet de 20 secondes
• (par défaut) à 10, 30 ou 60 secondes
Pour accéder au mode Transfert de données, sélectionnez MODE- 1 MEMORY- 3 TR - PC.
REMARQUE
Une fois le transfert de données terminé, appuyez sur le bouton SMART (Quit) pour quitter le mode Transfert de données. Si vous n'appuyez sur aucun bouton ou si aucune donnée n'est transférée dans un laps de 5 minutes, l'instrument sonne et retourne automatiquement à l'affichage de l'heure
En mode Transfert de données, les connecteurs/contacts humides ne sont utilisés que pour le transfert de données. Le mode Plon­gée NE S'ACTIVE PAS automatiquement si les contacts sont immergés.
93
Page 94

6.5. Movescount

Movescount est une communauté sportive en ligne qui propose une gamme d'outils variée pour gérer vos activités sportives et partager vos expériences de plongée. Movescount peut vous permettre de trouver de nouvelles idées et aussi de partager vos meilleures plongées avec les autres membres de la communauté !
Pour vous connecter à Movescount :
Allez sur www.movescount.com.
1. Inscrivez-vous pour créer gratuitement votre compte Movescount.
2. Téléchargez et installez le logiciel Suunto DM4 with Movescount à partir du site
3. Movescount.com si celui-ci n'est pas déjà installé sur votre ordinateur portable.
Pour transférer des données :
Connectez votre ordinateur de plongée Suunto à votre ordinateur portable.
1. Téléchargez vos plongées sur le DM4 de votre ordinateur portable.
2. Suivez les instructions du DM4 pour transférer vos plongées sur votre compte
3. Movescount.com.

6.6. Mode Simulation [SIMUL]

Le mode Simulation permet de vous familiariser avec les fonctions et les affichages de l'instrument avant la plongée, de préparer des plongées, de faire des démonstra­tions ou des cours, ou simplement de s'amuser.
L'ordinateur de plongée comporte deux modes de simulation :
DIVE SIMULATOR
DIVE PLANNING SIMULATOR
94
Page 95
Figure 6.11. Options du simulateur de plongée [2 SIMUL]
En mode Simulation, le temps s'écoule quatre fois plus rapidement (en plongée), par exemple, 15 s = 1 min.

6.6.1. Simulation de plongée [1 SIMDIVE]

Le mode Simulation de plongée est un outil idéal pour vous familiariser avec votre ordinateur de plongée et préparer vos plongées. Suunto recommande d'utiliser le si­mulateur de plongée pour tester différents scénarios de plongée. Le simulateur de plongée vous permet de créer les profils de plongée de votre choix et de voir à quoi ressemblerait l'affichage si ces plongées étaient réelles. La simulation inclut les infor­mations de plongées élémentaires, ainsi que les alertes sonores et visuelles. Pour accéder au mode Simulation de plongée, sélectionnez MODE- 2 SIMUL- 1 SIMDIVE.
95
Page 96
Figure 6.12. Mode Simulation de plongée [1 SIMDIVE] Pour descendre, appuyez sur la flèche du bas (bouton TIME) et pour monter, sur la flèche du haut (bouton PLAN).

6.6.2. Simulation de planification de plongée [2 SIMPLAN]

Le mode Simulation de planification de plongée affiche les durées maximales d'immer­sion sans décompression actuelles. Dans ce mode, vous pouvez également régler l'intervalle de surface désiré sur la durée de l'intervalle de surface actuel, ce qui permet de préparer vos plongées à l'avance.
Ce mode permet également d'ajouter des temps de surface désirés pour les simula­tions de plongée. Pour augmenter ou diminuer le temps de surface désiré, appuyez sur la flèche du bas (bouton TIME) ou la flèche du haut (bouton PLAN).
Pour accéder au mode Simulation de planification de plongée, sélectionnez MODE­2 SIMUL- 2 SIMPLAN.
96
Page 97
Figure 6.13. Mode Simulation de planification de plongée [2 SIMPLAN]. Réglez l'intervalle de surface désiré sur la durée de l'intervalle de surface actuel en appuyant sur les boutons TIME et PLAN. Cet affichage n'est visible que pour les plongées successives.
REMARQUE
REMARQUE
Cet affichage n'est visible que pour les plongées successives.
Le mode Simulation de planification de plongée est désactivé en modes Profondimètre ou Erreur.
97
Page 98

7. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO

L'ordinateur de plongée SUUNTO est un instrument de précision perfectionné. Bien qu'il soit conçu pour résister aux rigueurs de la plongée sous-marine, vous devez le manipuler avec le même soin que n'importe quel autre instrument de précision.
MISE EN
GARDE
CONTACTS HUMIDES ET BOUTONS-POUSSOIRS
Les saletés accumulées sur les contacts/connecteurs humides ou sur les boutons­poussoirs peuvent empêcher l'activation automatique du mode DIVE (Plongée) et perturber le transfert de données. Veillez par conséquent à toujours garder les contacts humides et les boutons-poussoirs propres. Si les contacts humides sont actifs (le symbole « AC » est visible sur l'affichage) ou que le mode DIVE (Plongée) s'active automatiquement, c'est qu'un courant électrique s'est créé entre les conta­cts, probablement à cause de saletés ou de salissures. Il est donc essentiel de nettoyer soigneusement votre instrument avec de l'eau douce à la fin d'une journée de plongée. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et, si néces­saire, un détergent doux et une brosse souple. Il peut être parfois nécessaire de retirer l'instrument de sa protection pour le nettoyer. ENTRETIEN DE VOTRE ORDINATEUR DE PLONGÉE
Ne tentez JAMAIS d'ouvrir le boîtier de l'ordinateur de plongée.
98
Le capteur de profondeur intégré est un composant de précision sophistiqué. Éliminez les saletés, poussières, grains de sable et autres substances pouvant s'accumuler autour de la zone du capteur. Rincez soigneusement l'instrument à l'eau douce et sé­chez-le à l'aide d'un chiffon doux. N'utilisez jamais d'aiguilles ou tout autre objet pointu pour nettoyer le capteur de profondeur.
Page 99
• Faites réviser votre ordinateur de plongée tous les deux ans ou au bout de 200 plongées (en fonction de l'échéance la plus courte) par un distributeur ou un revendeur agréé. Cette révision comprendra une vérification générale du fonc­tionnement de l'instrument, le changement de la pile et un contrôle de l'étan­chéité. La révision nécessite une formation spéciale et des outils adaptés. Par conséquent, il est conseillé de vous adresser à un revendeur ou distributeur agréé par SUUNTO pour effectuer l'entretien. Ne tentez aucune opération d'entretien si vous n'êtes pas sûr(e) de la procédure.
• Si de l'humidité est présente à l'intérieur du boîtier, faites immédiatement vérifier l'instrument par votre revendeur ou distributeur SUUNTO.
• Si des rayures, des fissures ou d'autres défauts similaires sur l'écran risquent d'altérer la durée de vie de l'instrument, faites-le immédiatement remplacer par votre revendeur ou distributeur SUUNTO.
• Lavez et rincez l'instrument à l'eau douce après chaque utilisation.
• Protégez l'instrument des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes aux rayons du soleil et des produits chimiques. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour résister à des chocs violents comme ceux causés par une bouteille de plongée, ni aux produits chimiques tels que l'essence, les déterge­nts, les aérosols, les colles, la peinture, l'acétone, l'alcool, etc. Les réactions chimiques causées par ces produits peuvent endommager les joints, le boîtier et la finition de l'instrument.
• Conservez votre ordinateur de plongée dans un endroit sec lorsqu'il n'est pas utilisé.
• L'ordinateur de plongée affiche une icône en forme de pile lorsque la capacité de la pile est trop faible. Dans ce cas, n'utilisez pas l'appareil tant que la pile n'a pas été remplacée.
99
Page 100
• Évitez de trop serrer le bracelet de votre ordinateur de plongée. Vous devez pouvoir passer un doigt entre le bracelet et votre poignet. Coupez le bracelet pour le raccourcir si nécessaire.
100
Loading...