SUUNTO Stinger User Manual [fr]

Page 1
MANUEL D´UTILISATION
Ordinateurs de plongée
Stinger
Page 2
Page 3
MISES EN GARDE Le texte de ce manuel comporte trois types de mentions spéciales destinées à
attirer l’attention du lecteur sur des points importants.
DANGER: Fait référence à des procédures ou des situations pouvant
avoir des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION: Fait référence à des procédures ou des situations pouvant
endommager le produit.
NOTE: Permet d’insister sur une information importante.
COPYRIGHT ET MARQUE DÉPOSÉE Ce manuel d’utilisation est déposé. Tous droits réservés.
Toute représentation, reproduction ou traduction même partielle, par quelque procédé que ce soit effectuée sans le consentement écrit de Suunto est illicite.
SUUNTO, STINGER, Oxygen Limit Fraction -OLF- (Toxicité de l’oxygène), SUUNTO Reduced Gradiant Bubble Model -RGBM- (modèle de décompression à faible gradiant de bulles), Continuous Decompression (décompression continue) et leurs logos sont des marques déposées ou nom de Suunto.Tous droits réservés.
Des brevets ont été déposés ou sont en cours de dépôt pour une ou plusieurs caractéristiques de ce produit.
CE Le marquage CE indique la conformité avec la directive EMC89/336/EEC de
l’Union Européenne. Les instruments de plongée Suunto sont conformes à toutes les directives appropriées de l’Union Européenne.
1
Page 4
Le laboratoire FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlande, enregistré sous le N° 0430 a procédé à l’examen CE de type des Equipements de Protection Individuelle.
Cet instrument doit être entretenu par un spécialiste conseil tous les deux ans ou après 500 plongées. Voir chapitre 6.
Pr EN 13319 Le Pr En 13319 - Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de
mesure associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité: méthodes dessai - est un projet de norme européenne concernant les instruments de plongée. La STINGER est conçue en conformité avec ce projet de norme.
ISO 9001 Le système dassurance qualité de Suunto Oyj est certifié conforme ISO9001
pour toutes les opérations de Suunto Oyj par le Det Norske Veritas (Certificat qualité N° 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oyj décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à lutilisation de cet instrument.
Compte tenu des développements en cours, la STINGER est susceptible de modifications sans préavis.
2
Page 5
DANGER !
LIRE CE MANUEL. Lire attentivement ce manuel dutilisation dans son intégralité, et en particulier le chapitre 1.1 «MESURES DE SÉCURITÉ». Sassurer de la parfaite compréhension du fonctionnement des affichages, et des limites dutilisation de lappareil et sassurer également quils ont été bien compris. Toute confusion résultant dune mauvaise compréhension de ce manuel et/ou dune utilisation incorrecte de lappareil peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER !
UTILISATION INTERDITE EN PLONGÉE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs à des profondeurs et à des temps dimmersion susceptibles daugmenter le risque daccident de décompression. Par conséquent Suunto recommande expressément de ne pas utiliser linstrument lors de plongée de type professionnel ou demandant des efforts physiques importants.
DANGER !
LORDINATEUR DE PLONGÉE EST DESTINÉ AUX PLONGEURS EXPÉRIMENTÉS. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffisant ou inapproprié. Il peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
3
Page 6
DANGER !
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE, AUCUNE TABLE OU PROCÉDURE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE DACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L’OXYGÈNE. Les conditions physiques dun même individu peuvent changer de jour en jour. L’ordinateur ne peut prendre en compte les changements physiologiques du plongeur. Par mesure de sécurité, effectuer une visite médicale chez un spécialiste.
DANGER !
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSÉMENT AUX PLONGEURS LOISIR DE NE PAS DÉPASSER 40 M DE PROFONDEUR OU LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR LORDINATEUR AVEC UN % D’O À 1.4 BAR.
ET UNE PO2 RÉGLÉE
2
DANGER !
LES PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION NE SONT PAS RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER VOTRE DÉCOMPRESSION DÈS QUE LAPPAREIL AFFICHE UN PALIER DE DÉCOMPRESSION. Dans ce cas, lappareil affiche le symbole clignotant ASC TIME et la flèche est dirigée vers le haut.
DANGER !
UTILISEZ DES APPAREILS SUPPLÉMENTAIRES. Assurez-vous davoir des instruments dappoints tels quun profondimètre, un manomètre, un timer ou une montre ainsi que des tables de décompression en complément de lordinateur de plongée.
4
Page 7
DANGER !
CONTRÔLEZ L’APPAREIL AVANT LA MISE À L’EAU. Toujours mettre en marche et contrôler lappareil avant la mise à l’eau pour s’assurer que tous les segments de laffichage digital sallument, que la pile est en bon état, que les réglages doxygène, daltitude et personnalisés sont corrects. De même, sortez du mode transfert de données. Le passage automatique en mode plongée ne fonctionne pas depuis le mode transfert de donnée.
DANGER !
AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS CONTRÔLER LE TEMPS D’ATTENTE AVANT ENVOL INDIQUÉ PAR L’APPAREIL. L’ordinateur passe automatiquement en mode veille 5 minutes après la fin de la plongée. L’affichage s’éteint au bout de 2 heures. Un déplacement aérien ou un voyage en altitude effectué avant la fin du temps d’attente avant envol peut augmenter les risques d’accident de décompression. Voir les recommandations du DAN (Diver’s Alert Network) au chapitre 3.6.3 «Attente avant envol». Il ne pourra jamais y avoir de règle en la matière qui permettra d’éviter les accidents de décompression.
DANGER !
EN FONCTIONNEMENT L’ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS SERVIR À PLUSIEURS UTILISATEURS. Les informations ne sont valables que pour la personne qui la utilisé pendant toute la plongée ou pendant une série complète de plongées. Les profils des plongées doivent être strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si linstrument reste en surface pendant une des plongées, il fournira alors des informations qui ne seront plus utilisables pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur ne peut prendre en compte des plongées quil na pas effectuées. Par conséquent, pour une première immersion avec linstrument, il ne faut pas avoir plongé au cours des 4 derniers jours sous peine dengendrer une erreur de calcul.
5
Page 8
DANGER !
NE JAMAIS UTILISER UNE BOUTEILLE DE NITROX SANS AVOIR PERSONNELLEMENT ANALYSÉ LE CONTENU ET ENTRÉ LE POURCENTAGE D’OXYGÈNE EXACT DANS L’ORDINATEUR DE PLONGÉE. Si le contenu de la bouteille nest pas analysé ou si lordinateur nest pas réglé sur le % doxygène approprié, les paramètres donnés par linstrument seront inexacts.
DANGER !
LORDINATEUR NACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES DE POURCENTAGE D’OXYGÈNE. NE PAS ARRONDIR LES POURCENTAGES À LA VALEUR SUPÉRIEURE. Par exemple, pour un mélange à 31,8 % doxygène, entrez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage dazote inférieur à la réalité, à fausser le calcul de décompression. Pour introduire intentionnellement une marge de sécurité supplémentaire, utiliser le réglage personnalisé ou jouer sur le contrôle de lexposition à loxygène en choisissant une valeur de PO
inférieure.
2
DANGER !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE DALTITUDE. Pour plonger à des altitudes supérieures à 300 m, choisir le réglage daltitude approprié pour que lordinateur puisse calculer l’état de saturation correctement. Lordinateur n’est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m. Une erreur dans le choix du réglage daltitude fausse lensemble des paramètres.
6
Page 9
DANGER !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE PERSONNALISÉ. Il est recommandé d’utiliser cette fonction à chaque fois quil existe des facteurs susceptibles daugmenter le risque daccident de décompression. Une erreur dans le réglage personnalisé fausse lensemble des paramètres.
DANGER !
La pratique de lapnée (Freediving) après une plongée bouteille nest pas recommandée. Il est recommandé de ne pas pratiquer lapnée pendant plus de deux heures et de ne pas dépasser 5 m de profondeur après une plongée bouteille. Suunto vous recommande de suivre une formation à l’apnée afin den maîtriser les techniques et les risques physiologiques. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffisant ou inapproprié, il peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
NOTE !
Le mode Apnée (Free Mode) passe automatiquement en mode profondimètre quand le temps de limmersion dépasse 5 min. Si la Stinger est en mode profondimère, il nest pas possible de la passer en utilisation ordinateur air ou ordinateur nitrox avant 48 heures. Ceci ne sapplique pas avec le Mode Apnée et les modes Air ou Nitrox.
Vous pouvez passer du mode Air à Nitrox quand vous le souhaitez. Le changement Nitrox à Air doit se faire à la fin du décompte du temps dattente avant envol.
7
Page 10
TABLE DES MATIÈRES
1. INTRODUCTION ........................................................................................ 12
1.1 MESURES DE SÉCURITÉ ...................................................................13
1.1.1 Remontée d’urgence..................................................................... 14
1.1.2 Limites de lordinateur de plongée............................................... 14
1.1.3 Nitrox ........................................................................................... 15
1.1.4 Apnée ...........................................................................................15
2. PRÉSENTATION .........................................................................................17
2.1 FONCTIONS .........................................................................................17
2.2 BOUTONS POUSSOIR ........................................................................ 17
2.3 CONTACTS HUMIDES........................................................................18
2.4 MODE MONTRE (TIME) ..................................................................... 19
2.4.1 Affichage montre ..........................................................................20
2.4.2 Chronomètre ................................................................................. 21
3. LA STINGER EN PLONGÉE ..................................................................... 23
3.1 AVANT LA MISE À L’EAU ..................................................................24
3.1.1 Mise en marche et vérifications ...................................................24
3.1.2 Indicateur de niveau de pile et alarme de changement de pile .....26
3.1.3 Fonctions définissables par lutilisateur et alarmes ...................... 28
3.1.3.1 Réglage de lalarme réveil.............................................. 29
3.1.3.1 Réglage des alarmes de plongée ....................................29
3.1.4 Marqueur de profil ....................................................................... 29
8
Page 11
3.2 PLONGÉE BOUTEILLE ...................................................................... 30
3.2.1 Plongée à lair ..............................................................................30
3.2.1.1 Planning (PLAN) ............................................................ 30
3.2.1.2 Réglage de laffichage en Mode Air ............................... 32
3.2.1.3 Information de base .........................................................32
3.2.1.4 Palier de sécurité ............................................................. 34
3.2.1.4.1 Palier de sécurité de principe ................................ 35
3.2.1.4.2 Palier de sécurité obligatoire .................................35
3.2.1.5 Indicateur de vitesse de remontée ................................... 37
3.2.1.6 Plongées avec paliers de décompression ......................... 39
3.2.2 Plongée au Nitrox ......................................................................... 45
3.2.2.1 Avant la plongée .............................................................. 45
3.2.2.2 Réglage de laffichage en Mode Nitrox ..........................46
3.2.2.3 Affichages oxygène ......................................................... 47
3.2.2.4 Indicateur de toxicité OLF .............................................. 48
3.2.3 En surface ..................................................................................... 49
3.2.3.1 Intervalle surface après une plongée Air/Nitrox .............49
3.2.3.2 Symbole de mise en garde du plongeur .......................... 51
3.2.3.3 Numérotation des plongées ............................................. 51
3.2.3.4 Prendre lavion après la plongée ..................................... 52
3.2.4 Plongée en altitude et réglages personnalisés ..............................53
3.2.4.1 Réglage d’altitude ...........................................................53
3.2.4.2 Réglages personnalisés .................................................... 55
3.2.5 Situations d’erreur ........................................................................57
9
Page 12
3.3 UTILISATION APNÉE/PROFONDIMÈTRE...................................... 58
3.3.1 Avant la plongée en mode Apnée/Profondimètre .........................58
3.3.2 Réglage de laffichage Apnée/Profondimètre .............................. 60
3.3.3 Apnée ...........................................................................................60
3.3.3.1 Historique de la journée dapnée ..................................... 61
3.3.4 Mode profondimètre..................................................................... 62
3.3.5 Intervalle surface après une plongée Air/Nitrox ..........................63
3.4 ALARMES VISUELLES ET SONORES .............................................65
4. MODE RÉGLAGE (SET) ............................................................................ 68
4.1 RÉGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DU FUSEAU ...................
HORAIRE (TIME) ................................................................................68
4.2 RÉGLAGE DE L’ALARME RÉVEIL (ALM) ...................................... 70
4.3 RÉGLAGE AIR ET NITROX (EAN) ................................................... 72
4.4 RÉGLAGE APNÉE ET PROFONDIMÈTRE (FREE) ......................... 74
4.5 RÉGLAGE DES ALARMES DE PLONGÉE (DIVE AL) .................... 75
4.6 RÉGLAGE DE L’ALTITUDE ET DES RÉGLAGES ..............................
PERSONNALISÉS (ADJ) .....................................................................77
5. MÉMOIRES ET TRANSFERT DE DONNÉES (MEM) ............................ 79
5.1 MÉMOIRE CARNET DE PLONGÉE ET PROFIL (LOG) ..................80
5.2 MÉMOIRE HISTORIQUE (HIS) .......................................................... 85
5.3 TRANSFERT DE DONNÉES ET INTERFACE PC (TR-PC) .............. 86
6. ENTRETIEN & RÉVISION ........................................................................ 89
6.1 PRENDRE SOIN DE VOTRE STINGER............................................. 89
6.2 ENTRETIEN .......................................................................................... 91
6.3 CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ ............................................................ 92
10
Page 13
7. DESCRIPTIONS TECHNIQUES ................................................................ 93
7.1 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ............................................... 93
7.2 MODÈLE À FAIBLE GRADIANT DE BULLES, SUUNTO RGBM .96
7.3 EXPOSITION À L’OXYGÈNE ............................................................98
7.4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................ 100
8. GARANTIE ............................................................................................... 105
9. LEXIQUE ................................................................................................... 107
11
Page 14
1. INTRODUCTION
Félicitations - et merci - davoir choisi la montre ordinateur STINGER de SUUNTO. La STINGER fournit des informations complètes et reste fidèle à la tradition Suunto. La STINGER intègre de nouvelles fonctions mais également des caractéristiques déjà éprouvées que lon ne trouve pas sur dautres ordinateurs de plongée. Les boutons-poussoir permettent daccéder à un grand nombre de fonctions. L’affichage de l’écran peut être optimisé en fonction du mode de plongée choisi. Cette montre ordinateur, compacte et très élaborée a été conçue pour vous assurer de nombreuses années de bons et loyaux services.
CHOIX DES MODES DE FONCTIONNEMENT MONTRE ET ORDINATEUR
Les différentes options dutilisation de la STINGER sont sélectionnées par les boutons-poussoir.
Les différents réglages et la configuration incluent :
Choix du mode de fonctionnement - Air / Nitrox / Apnée / Profondimètre
Alarme de profondeur maximale
Alarme du temps de plongée
Pourcentage doxygène (mode Nitrox uniquement)
maximum (mode Nitrox uniquement)
PO
2
Réglage de laltitude
Réglage personnalisé
Choix de lunité - Métrique / Impérial
Heure, date, alarme journalière, chronomètre, fuseau horaire
Paramétrage de laffichage
12
Page 15
LA DÉCOMPRESSION CONTINUE SELON LE MODÈLE RGBM DE SUUNTO
La STINGER utilise le modèle à faible gradiant de bulles (RGBM) de Suunto, il considère à la fois lazote à l’état dissout et à l’état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. Cest une évolution significative des modèles conventionnels de Haldane qui nintègrent pas lazote à l’état gazeux. Il sadapte à des profils et des situations de plongée variées et procure au plongeur une marge de sécurité accrue.
Afin de répondre aux problèmes des facteurs aggravants lors des accidents de décompression, un palier de sécurité obligatoire a été introduit. Un palier de sécurité de principe, sous forme dun décompte de temps est également disponible. L’association des différentes notions de paliers de décompression dépend des paramètres de la plongée.
Pour en savoir plus, lisez le chapitre 7.2 sur le modèle à faible gradiant de bulles de ce manuel.
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ
Ne tentez pas dutiliser lordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans son intégralité, y compris tous les avertissements. Assurez-vous davoir bien compris le fonctionnement, laffichage et les limites de fonctionnement de lappareil. Pour toute question concernant le manuel ou linstrument lui-même, contactez votre spécialiste-conseil Suunto avant toute plongée.
Noubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA PROPRE SÉCURITÉ.
13
Page 16
Utilisé correctement un ordinateur de plongée est un instrument incomparable et extraordinaire, aidant le plongeur formé et certifié à programmer et à réaliser des plongées loisir. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE PAR UN ORGANISME HABILITÉ, ni la connaissance des principes de décompression.
La plongée avec des mélanges suroxygénés (Nitrox) expose le plongeur à des risques différents de ceux associés à la plongée à lair. Ces risques ne sont pas simples et nécessitent de recevoir une formation appropriée afin de les comprendre et de les éviter. Ils peuvent avoir des conséquences graves voire mortelles.
Ne tentez pas de plonger avec un mélange gazeux différent de lair respirable sans avoir fait une formation spécifique délivrée par un organisme reconnu et habilité.
1.1.1. REMONTÉE DURGENCE
Dans l’éventualité, peu probable, où l’instrument tomberait en panne durant la plongée, suivez la procédure de remontée enseignée pendant votre formation ou:
PREMIÈREMENT: Gardez votre calme et remontez rapidement à une
DEUXIÈMEMENT: Vers 18 m, ralentissez et remontez jusqu’à une profondeur
TROISIÈMEMENT: Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre
14
profondeur supérieur à 18 m.
comprise entre 6 et 3 m à la vitesse de 10 m/min.
autonomie en air vous le permet. Ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
Page 17
1.1.2. LIMITES DE LORDINATEUR DE PLONGÉE
Bien que lordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches les plus récentes en matière de décompression, vous devez comprendre quil nen reste pas moins quun calculateur incapable dintégrer les problèmes physiologiques réels dun plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de lU.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme base de travail pour réduire le risque daccidents de décompression.
1.1.3. NITROX
Du fait de la réduction du pourcentage dazote dans le mélange de gaz respiré, la plongée au nitrox permet de réduire le risque daccident de décompression.
Par contre, cette réduction du taux dazote est contrebalancée par une augmentation du pourcentage doxygène. Elle expose le plongeur au risque de la toxicité de loxygène (hyperoxie) qui nest généralement pas pris en considération lors de plongée à lair. De façon à maîtriser ce risque, l’ordinateur de plongée contrôle la durée et lintensité de lexposition à l’oxygène et donne au plongeur les informations lui permettant de gérer sa plongée de telle sorte que cette exposition à loxygène seffectue dans les limites de sécurité raisonnables.
En dehors des risques physiologiques, les mélanges suroxygénés présentent des risques techniques lors de leurs manipulations. Une concentration élevée en oxygène présente des risques dincendie ou dexplosion. Il est conseillé de consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa compatibilité avec ce type de mélange.
15
Page 18
1.1.4. APNÉE
L’apnée, et plus particulièrement l’apnée combinée à la plongée bouteille, peut comporter des risques qui sont peu connus et sur lesquels peu de recherches ont été effectuées.
Toute personne pratiquant lapnée est en danger et peut être victime dune syncope causée par le manque doxygène.
Toute apnée engendre une sur-saturation en azote du sang et des tissus rapides. Compte tenu des temps dapnée en profondeur, cette sur-saturation est généralement peu significative.
Cependant, même si lon considère que les efforts fournis en apnée sont minimes, il y a un risque de pratiquer la plongée bouteille après lapnée. Toutefois, la chose nest pas sûre et peut augmenter de manière significative les risques daccidents de décompression. LA PRATIQUE DE L’APNÉE APRÈS CELLE DE LA PLONGÉE BOUTEILLE NEST PAS RECOMMANDÉE. Durant les 2 heures qui suivent votre plongée, vous devez éviter de faire des apnées et ce, même à moins de 5 mètres.
Suunto vous recommande également de suivre une formation adaptée afin de maîtriser les techniques et
Fig. 2.1. Les boutons poussoir de la Stinger.
16
les risques liés à la pratique de lapnée. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffisant ou inapproprié, il peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
Page 19
2. PRÉSENTATION
2.1. FONCTIONS
La montre ordinateur de plongée intégrée Stinger est un instrument de plongée multi-fonctions et une montre de sport qui combinent les différents modes de fonctionnement dune montre et dun ordinateur. Vous pouvez sélectionner dans la fonction ordinateur de plongée lutilisation Air (AIR), Nitrox (EAN), Apnée et profondimètre (FREE). Les modes Air, Nitrox et apnée peuvent être désactivés (réglés sur OFF), la Stinger devient alors une montre de sport qui peut être utilisée sur terre comme sur leau.
2.2. BOUTONS POUSSOIR
L’ordinateur de plongée Stinger est contrôlée par 4 boutons poussoir (Voir Fig.
2.1).
Appuyez sur M (MODE) pour:
Passer dun mode à lautre.
Sortir dun sous-mode et revenir à un mode .
Activer l’éclairage électroluminescent, maintenir le bouton pendant plus de deux secondes en surface et une seconde sous leau.
Valider des réglages dans le mode réglage.
Appuyez sur S (MODE) pour:
Sélectionner un sous-mode.
Sélectionner un segment dans le mode réglage.
17
Page 20
Sélectionner un affichage dans le mode carnet de plongée.
Sélectionner le mode planning depuis le mode surface.
Marquer dun repère un point particulier du profil dune plongée et pour activer le temps en mode profondimètre.
Appuyez sur + ou - pour:
Visualiser la date, les secondes ou le fuseau horaire dans le mode montre.
Augmenter les valeurs dans le mode réglage.
Diminuer les valeurs dans le mode réglage.
Contrôler le chronomètre, voir chapitre 2.4.2.
Sélectionner une plongée dans le mode carnet de plongée.
+ pour la plongée suivante.
- pour la plongée précédente.
2.3. CONTACT HUMIDE
Le contact humide est placé sur la droite du boîtier (Fig. 2.2). Lorsquil est immergé, la conductivité de leau met le contact humide en liaison avec le boîtier et le mode surface ou plongée sactive automatiquement.
Le fonctionnement automatique peut être perturbé si le contact humide nest pas parfaitement propre. Il est, par conséquent, primordial de veiller à sa propreté. Il peut être nettoyé avec de leau douce et une brosse à poils nylon (ex: brosse à dents).
NOTE: La présence deau ou dhumidité autour du contact humide peut activer la mise en marche automatique. Cela peut se produire en se lavant les mains ou
18
Page 21
avec la transpiration. Si le contact est activé en mode montre, la mention ACW saffiche (Fig. 2.3) et reste visible tant que le contact humide nest pas désactivé ou que la Stinger passe en mode plongée. Pour préserver lautonomie de la pile, il faut désactiver le contact humide en le nettoyant ou en le séchant avec un chiffon doux.
2.4. MODE MONTRE (TIME)
La Stinger affiche lheure et la date et possède également un chronomètre, un réveil et un fuseau
horaire. Les fonctions date et chronomètre sont accessibles depuis le mode heure.Çe mode est indiqué par la mention TIME et lindicateur de mode (Fig.
2.4). L’heure, le fuseau horaire, la date et le réveil sont réglés dans le mode réglage (Voir chapitre 4).
Fig. 2.2. Contact humide et capteur de pression.
Fig. 2.3. L’abréviation ACW indique que le contact est actif.
19
Page 22
Fig. 2.4. Le Mode Time (heure) est indiqué par la mention TIME et lindicateur de mode.
a)
Fig. 2.5. Affichage en mode Time a) la date b) les secondes c) le fuseau horaire
20
b)
c)
2.4.1. AFFICHAGE MONTRE
L’affichage montre est le premier affichage de la Stinger (Fig. 2.5). Lorsque le mode montre est sélectionné depuis un autre mode laffichage de la fonction montre saffiche pendant 2 secondes si aucun bouton nest sollicité.
Dans les autres modes (à l’exception du mode plongée et chronomètre), si aucun bouton nest manipulé pendant 5 minutes, la Stinger bipe et repasse en mode montre automatiquement.
La date (a), les secondes (b) ou le fuseau horaire (c) sont affichés en bas à droite de l’écran. Le choix seffectue en appuyant sur le bouton + ou -. Lorsque laffichage montre est à nouveau sélectionné, laffichage de lheure réapparaît dans la configuration dans laquelle il était. La mention TIMER clignote lorsque le chronomètre est en marche.
L’éclairage de l’écran s’active lorsque le bouton
TIME
est maintenu en position pendant 2 secondes. Pour régler lheure et la date, reportez-vous au
chapitre 4.1 «Réglage de lheure, de la date et du fuseau horaire.
M
Page 23
Lorsque vous plongez la date et lheure sont enregistrées dans la mémoire carnet de plongée. Pensez à vérifier que ces paramètres sont réglés correctement, en particulier au cours dun voyage avec changement de fuseau horaire.
2.4.2. CHRONOMÈTRE (TIMER)
La fonction chronomètre est accessible en appuyant sur le bouton mention TIMEr saffiche sur la partie gauche de l’écran et vous indique que vous avez sélectionné la fonction chronomètre (Fig. 2.6).
La fonction chronomètre de la Stinger vous permet de mesurer des temps simples, des temps intermédiaires et le temps de deux coureurs. Sa capacité d’affichage est de 9 heures, 59 minutes et 59,9 secondes (Fig. 2.7). Quand cette capacité est dépassée, le Stinger émet un bip sonore et repasse automatiquement en affichage montre.
S et ce depuis le mode montre. La
Fig. 2.6. La fonction chronomètre est indiqué par la mention TIMEr et lindicateur de mode.
TIME
R
Fig. 2.7. En fonction chronomètre, affichage de lheure, des minutes et des secondes.
21
Page 24
Le chronométrage des temps simples, des temps intermédiaires et des temps de deux coureurs s’effectue à l’aide des boutons + et - de la façon suivante:
Elapsed time measurement
Start
Stop
Restart
Stop
Clear
Split time measurement
Start
Split
Split release
Stop
Clear
Times of two runners
Split (time of the first runner)
Split release (time of the second runner)
La fonction chronomètre sarrête en plongée et lors du transfert de données vers un PC. Toutefois, il est possible dutiliser le chronomètre en plongée à la condition de désactiver les modes Air/EAN et apnée (réglage sur off, voir chapitre 3.2). Il y a un chronomètre séparé (temps de plongée) qui peut être utilisé lorsque vous plongez en mode Apnée/Profondimètre (Voir chapitre 3.3).
22
Page 25
3. LA STINGER EN PLONGÉE
Afin de vous familiariser avec les différents menus des modes de fonctionnement, Suunto vous recommande dutiliser le guide rapide de la Stinger fourni avec le produit et les instructions des chapitres suivants.
Ce chapitre comprend les instructions concernant lutilisation de linstrument et linterprétation de ses affichages. Vous découvrirez comme il est facile à lire et à utiliser. Les illustrations montrent seulement les informations relatives à la phase de la plongée concernée.
Le chapitre 3.1 «Avant la mise à l’eau» contient les informations relatives aux principaux modes de fonctionnement. Le chapitre 3.2 les informations pour les plongée Air et Nitrox et le chapitre 3.3 les informations pour lapnée et la fonction profondimètre.
Fig. 3.1. Mode Plongée sélectionné.
Fig.3.2. Mise en marche I. Tous les segments s’affichent.
23
Page 26
a)
3.1. AVANT LA MISE À LEAU
3.1.1. MISE EN MARCHE ET VÉRIFICATION
L’instrument peut être mis en marche en appuyant sur le bouton M ou il passe automatiquement en mode
b)
plongée ou apnée, en fonction de vos réglages lorsquil est immergé à une profondeur supérieure à 0.5 m.
Le mode plongée choisi est indiqué par la mention Air, Nitrox ou Free (Apnée) dans la partie gauche de l’écran (Fig. 3.1).Lorsque le mode plongée est activé, tous les éléments numériques et graphiques de laffichage apparaissent (Fig. 3.2). Quelques secondes
c)
plus tard, lindicateur de niveau de pile s’affiche, l’écran s’allume et l’alarme sonore retentit (Fig. 3.3). L’affichage du mode choisi confirme que la mise en marche a réussi (Fig. 3.4).
Effectuez alors les vérifications suivantes:
d)
La Stinger fonctionne selon le mode souhaité et laffichage est complet.
L’indicateur de changement de pile nest pas allumé.
24
Fig. 3.3. Mise en marche II. Indicateur de niveau de pile.
Page 27
°C
SURF TIME
DIVETIME
m
°C
SURF TIME
DIVETIME
m
TIME
°C
SURF TIME
DIVETIME
m
MAX
m
TIME
DIVE
L’instrument affiche les bonnes unités de mesure (métrique ou impérial).
La température et la profondeur affichées sont correctes (0.0 m).
L’alarme sonore fonctionne.
Les réglages daltitude et personnalisés sont
corrects.
Si lappareil est réglé pour une utilisation NITROX, assurez-vous que:
Le pourcentage doxygène est réglé sur la valeur mesurée de celui du mélange contenu dans la bouteille.
Le réglage de pression partielle doxygène limite est correct.
La Stinger est alors prête à plonger.
NOTE: Le temps d’intervalle surface ne se déclenche pas avant la première plongée.
Fig. 3.5. Mise en marche IV. Mode apnée/profondimètre. La profondeur et le temps de plongée sont à zéro. En appuyant sur le bouton +/- l’écran alterné affiche la profondeur maxi, lheure ou le nombre dimmersions.
Fig. 3.4. Mise en marche III. Affichage Mode Surface. La profondeur et le temps de plongée sont à zéro. En appuyant sur le bouton +/- l’écran alterné affiche la profondeur maxi et lheure.
25
Page 28
Après la plongée ou quand l’appareil n’effectue aucune immersion après son passage en mode plongée ou si aucun bouton n’est manipulé, l’écran revient automatiquement à l’affichage montre au bout de 5 minutes afin de préserver la pile. Cependant, l’ordinateur continue de fonctionner jusqu’à ce qu’il ait calculé que tout l’azote résiduel a été éliminé. Cela peut prendre jusqu’à 100 heures comme décrit dans le chapitre 7.1 «Principes de fonctionnement». Toutefois Suunto vous recommande de toujours repasser manuellement en mode plongée avant de se mettre à l’eau afin de vérifier les réglages, l’état de la pile, le planning, etc.
3.1.2. INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE ET ALARME DE CHANGEMENT DE PILE
L’ordinateur de plongée dispose d’un indicateur graphique de niveau de pile conçu pour informer lutilisateur de limminence de la nécessité de remplacer la pile.
L’indicateur de niveau de pile apparaît toujours lors du passage en Mode Plongée. Pendant le diagnostic de la pile, l’éclairage électroluminescent sallume. Les différents niveaux sont donnés dans le tableau ci-dessous et les illustrations montrent les affichages correspondants.
26
Page 29
TABLEAU 3.1 INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE
La température ou une oxydation interne affectent le voltage de la pile. Si lordinateur reste inutilisé longtemps, le voyant de niveau de pile peut safficher même si la pile est encore en bon état. Ce voyant peut également apparaître lorsque la température est très basse et ce, même si la pile a une capacité suffisante à température normale. Dans tous ces cas, refaites un contrôle du niveau de pile.
27
Page 30
Fig. 3.6. alarme de pile. Le symbole en forme de pile indique que la pile est trop faible et quil est recommandé de la remplacer.
Fig.3.7. Marquage activé. Le repère est placé sur un point du profil de la plongée en appuyant sur le bouton S. Le symbole attention saffiche au moment où vous appuyez.
28
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole du changement de pile est affiché sous la forme dune pile (Fig. 3.6).
Si ce voyant apparaît en Mode Surface ou si laffichage est faible et peu visible, la pile nest plus assez puissante pour faire fonctionner lappareil et il est recommandé de la remplacer.
NOTE! Pour des raisons de sécurité, l’éclairage de l’écran ne fonctionne plus quand le symbole en forme de pile est affiché.
3.1.3. FONCTIONS DÉFINISSABLES PAR LUTILISATEUR ET ALARMES
La Stinger comporte plusieurs des fonctions définissables, des alarmes de profondeur et de temps que vous pouvez régler selon vos préférences. Par exemple, la Stinger possède un système breveté de pré-réglage de la partie basse de l’écran définissable par lutilisateur.
Page 31
Les affichages peuvent être réglés dans le mode surface. Si ils ne sont pas actifs, il faut entrer dans le mode plongée. Le pré-réglage reste activé tant quun nouveau mode nest pas choisi. L’écran de pré-réglage sera celui par défaut en mode plongée. Les autres affichages sont accessibles en appuyant sur le bouton +/-. Après 5 secondes, laffichage revient automatiquement à l’écran par défaut.
3.1.3.1. RÉGLAGE DU RÉVEIL
Le réglage seffectue dans le mode réglage. Pour plus dinformations voir le chapitre 4.2.
3.1.3.2. RÉGLAGE DES ALARMES DE PLONGÉE
Les alarmes (temps de plongée et profondeur maxi) se règlent depuis le mode réglage. Pour plus dinformations voir le chapitre 4.5.
3.1.4. MARQUEUR DE PROFIL
Pendant limmersion vous avez la possibilité de marquer dun repère un ou plusieurs points du profil de plongée. Le ou les points seront signalés par le clignotement du symbole attention (Fig. 3.7) lors du défilement du profil sur l’écran de linstrument. Ils seront également repérés après le transfert des données sur un PC avec le logiciel Dive Manager de Suunto. Pour marquer dun repère le profil, appuyez sur le bouton du point. Lorsque le bouton est remis à zéro.
S. Le symbole attention saffiche pour confirmer le marquage
S est sollicité en mode profondimètre, le chronomètre
29
Page 32
3.2. PLONGÉE BOUTEILLE
3.2.1. PLONGÉE À LAIR
3.2.1.1. PLANNING (PLAN)
Depuis le Mode Surface appuyez sur le bouton S pour accéder au planning de plongée. Après avoir affiché le mot PLAN (Fig. 3.8), l’écran donne le temps de plongée sans palier de décompression pour une profondeur de 9 m. En appuyant sur le bouton +, linstrument calcule et affiche les temps de plongée sans palier de décompression pour les profondeurs suivantes par incrément de 3 m et ce, jusqu’à 45 m. En appuyant sur le bouton -, la profondeur inférieure s’affiche.
Pour quitter le Mode Planning appuyez sur le bouton M OU S.
NOTE! Le Mode Planning n’est pas accessible quand linstrument est en Mode Erreur (Error Mode).Voir le chapitre 3.2.5.
Des réglages daltitude et personnalisés ont pour effet de raccourcir les temps de plongée sans palier. Les temps correspondant aux réglages daltitude et personnalisés figurent dans les tableaux 7.1 et 7.2.
30
Page 33
Sil y a des plongées antérieures, le Mode Planning prend en compte:
Le taux dazote résiduel calculé.
Toutes les informations des 4 derniers jours de plongée.
La toxicité de loxygène (en Mode Nitrox).
Les temps de plongée sans palier de décompression donnés aux différentes profondeurs sont alors plus courts que ceux autorisés pour une première plongée.
NUMÉROTATION DES PLONGÉES DANS LE MODE PLONGÉE
Si plusieurs plongées sont effectuées alors que le décompte du temps dattente avant un déplacement aérien nest pas achevé, elles sont alors considérées comme plongées successives et sont regroupées dans une même série.
Quand lintervalle surface est inférieur à 5 minutes, les deux immersions sont considérées comme une seule et même plongée. Le numéro de la plongée ne change pas lors de la deuxième immersion, et le temps total de plongée reprend là où il s’était arrêté (voir chapitre 3.2.3.3).
Fig. 3.8. Mode Planning. Le planning est signalé par labréviation PLAN et lindicateur de fonction.
Fig. 3.9. Mode Planning. Le temps de plongée sans palier de décompression à 30.0 m est de 18 minutes en mode A0/P1.
31
Page 34
3.2.1.2. RÉGLAGE DE LAFFICHAGE EN MODE AIR
L’ordinateur de plongée reste en affichage surface tant que la profondeur est inférieure à 1.20 m. Dès que la profondeur est supérieure à 1.20 m, il passe automatiquement en Mode Plongée (Fig. 3.10).
Pendant une plongée sans palier de décompression,
Fig.3.10. La plongée commence. Le temps de plongée sans palier est supérieur à 199 min.
l’écran affiche les paramètres suivants:
La profondeur courante
Le réglage daltitude sur le côté droit de la
fenêtre centrale avec les symboles de vagues et de montagnes (A0, A1 ou A2, voir tableau
3.3).
Le réglage personnalisé sur le côté droit de la fenêtre centrale avec le symbole du plongeur et les signes + (P0, P1 ou P2, voir tableau 3.4)
Le temps de plongée sans palier NO DEC TIME en minutes dans la fenêtre centrale et sur lindicateur analogique de couleurs à gauche de l’écran. Il est calculé en fonction
Fig. 3.11. Affichage en plongée. La profondeur est de 19.3 m, le temps de plongée sans palier est de 23 minutes en mode A0/P1. La profondeur maximum de la plongée est de 19.8 m et le temps dimmersion est de 16 minutes. Les affichages alternés donnent la température et lheure.
32
Page 35
de cinq facteurs énumérés au chapitre 7.1 «principes de fonctionnement».
La profondeur maximale atteinte en mètre (ou en feet) marquée avec lindication MAX, ou la température en C° ou F° en bas à gauche.
Le temps dimmersion en minutes avec lindication DIVE TIME ou lheure dans langle inférieur droit de l’écran.
3.2.1.3. INFORMATIONS DE BASE
L’ordinateur passe en mode surface dès que la profondeur est inférieure à 1.2 m, au delà l’appareil passe automatiquement en mode plongée (Fig. 3.10).
Lors dune plongée sans palier, les informations suivantes sont affichées:
La profondeur courante
Les réglages daltitude à droite de la fenêtre centrale à l ’aide des symboles
en forme de montagne (A0, A1, ou A2) (voir tableau 3.3)
Les réglages personnalisés à droite de la fenêtre centrale à l’aide du symbole en forme de plongeur et les signes + (P0, P1 ou P2) (voir tableau
3.4).
Le temps de plongée sans palier en minute au milieu de la fenêtre centrale avec la mention NO DEC TIME. Il est calculé à l’aide de 5 facteurs décrits au chapitre 7.1 Principes de fonctionnement.
La profondeur maximum atteinte durant la plongée, exprimée en mètre et accompagnée de la mention MAX ou la température en bas à gauche.
Le temps de plongée en minute avec la mention DIVE TIME ou lheure avec la mention TIME en bas à droite.
33
Page 36
Fig.3.12. Palier de sécurité re­commandé.
Fig.3.13. Palier de sécurité obligatoire. Vous êtes informé que vous devrez réaliser un palier de sécurité obligatoire entre la profondeur plafond et plancher.
34
3.2.1.4. PALIER DE SÉCURITÉ
Les paliers de sécurité ou de principe sont considérés par la plupart comme étant «une procédure de fin de plongée bénéfique» et font partie intégrante des procédures de nombreuses tables de plongée. Ces paliers de principe sont effectués de manière à réduire les facteurs aggravants des accidents de décompression, la taille des micro-bulles, à maîtriser sa vitesse de remontée et à s’orienter avant de faire surface.
La Stinger peut afficher deux types de paliers de sécurité: un palier de sécurité recommandé et un palier de sécurité obligatoire.
Les paliers de sécurité sont indiqués de la façon suivante:
Le symbole STOP dans la zone de 3 à 6 m = Le décompte du temps démarre quand la profondeur de 10 m est dépassée.
Le symbole STOP et la mention CEILING dans la zone de 3 à 6 m = Un palier de sécurité obligatoire.
Le symbole STOP au-delà de 6 m = Palier de sécurité obligatoire.
Page 37
3.2.1.4.1. PALIER DE SÉCURITÉ RECOMMANDÉ
Pour toute plongée effectuée à plus de 10 m, lappareil, en fin de plongée, démarre un compte à rebours de 3 minutes pour effectuer un palier de principe entre 6 et 3 m de profondeur. L’appareil affiche alors la mention STOP et le temps du compte à rebours est visible dans la fenêtre centrale en lieu et place du temps de plongée sans palier (Fig. 3.12).
Le palier de sécurité recommandé, comme son nom lindique, est recommandé. Sil nest pas effectué, il ny a pas de majoration supplémentaire pour les plongées suivantes.
3.2.1.4.2. PALIER DE SÉCURITÉ OBLIGATOIRE
Lorsque la vitesse de remontée excède 12 mètres/minute de manière momentanée ou quelle est continuellement supérieure à 10 mètres/minute, laugmentation de la taille des micro-bulles est supérieure à celle prévue par le modèle de calcul utilisé. Le modèle RGBM de Suunto, de manière à corriger cette situation anormale impose alors un palier de sécurité obligatoire. Le temps du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée préconisée.
Dans ce cas, le symbole STOP saffiche et, lorsque vous atteignez la zone de profondeur comprise entre 6 et 3 m la mention CEILING (plafond) ainsi que la profondeur et la durée du palier de sécurité calculée apparaissent. Vous devez alors attendre la fin du palier de sécurité obligatoire pour faire surface (Fig. 3.13).
Le palier de sécurité obligatoire comprend toujours le palier de sécurité recommandé de trois minutes. La durée totale du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
35
Page 38
Fig. 3.14. Palier de sécurité obligatoire non respecté. La flèche vers le bas et lalarme sonore vous informent quil faut redescendre à la profondeur indiquée par la mention CEILING.
36
Si un palier de sécurité obligatoire est affiché, vous ne devez pas remonter au-dessus de la profondeur de 3 m qui est la profondeur plafond (CEILING) de ce palier. Dans le cas contraire, une flèche pointant vers le bas apparaît et l’alarme sonore émet un «BIP» continu (Fig. 3.14). Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de sécurité obligatoire. Si vous corrigez rapidement cette violation de la procédure de décompression, elle n’aura pas d’effet sur le calcul de désaturation.
Si vous persistez à ne pas respecter le palier de sécurité obligatoire, le calcul de l’état de sur-saturation est modifié en conséquence et lordinateur réduit les temps de plongée sans palier de décompression de la plongée suivante. Il est alors recommandé de prolonger votre intervalle de surface précédant la plongée suivante.
Page 39
3.2.1.5. INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE
La vitesse de remontée est indiquée graphiquement sur le côté gauche de l’écran de la façon suivante:
TABLEAU 3.2 INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE
Lorsque la vitesse de remontée est supérieure à la vitesse autorisée la mention SLOW et le signal STOP apparaissent signifiant ainsi que la vitesse de remontée est supérieure au maximum autorisé ou quelle a été dépassée de façon continuelle.
37
Page 40
Fig. 3.15. Indicateur de vitesse de remontée. Mention SLOW clignotante et 4 segments affichés: la vitesse de remontée est supérieure à 10 m/min. Il faut ralentir. Le signal STOP signifie que vous devrez effectuer un palier de sécurité obligatoire lorsque la profondeur sera de 6m.
38
A chaque fois que la mention SLOW et que le signal STOP apparaissent (Fig. 3.15), vous devez immédiatement ralentir. Lorsque vous atteignez une profondeur comprise entre 6 et 3 m le signal STOP apparaît et la mention CEILING vous informe que vous devez réaliser un palier de sécurité obligatoire. Attendez que lalarme disparaisse (Fig. 3.13). Vous ne devez pas remonter au-dessus de 3 m lorsque lappareil vous demande deffectuer un palier de sécurité obligatoire à 3 m.
DANGER !
NE JAMAIS DÉPASSER LA VITESSE DE REMONTÉE
Une vitesse de remontée rapide augmente le risque daccident. Respectez toujours les paliers de sécurité obligatoire et recommandé si la vitesse de remontée a été dépassée. Si vous ne respectez pas le palier de sécurité obligatoire, vous serez pénalisé pour la plongée suivante.
Page 41
3.2.1.6. PLONGÉE AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION
Quand le temps de plongée sans palier NO DEC TIME est écoulé, la plongée devient alors une plongée avec des paliers de décompression, vous devrez faire un ou plusieurs arrêts avant de pouvoir faire surface. Sur laffichage la mention NO DEC TIME est remplacée par CEILING et la mention ASC TIME accompagnée dune flèche pointant vers le haut apparaît (Fig. 3.17).
Si vous dépassez les limites dune plongée sans palier de décompression, lordinateur vous donne alors toutes les informations de décompression indispensables à votre remontée. L’appareil continue de prendre en compte les paramètres indispensables au calcul des plongées successives.
Plutôt que dutiliser des profondeurs fixes, la Stinger permet deffectuer les paliers de décompression dans une plage de profondeurs (décompression continue).
Plafond
Plancher
Zone plafond
Plage de décompression
Fig. 3.16. Plafond, zone plafond, plancher et plage de décompression.
39
Page 42
La mention ASCTIME indique le temps total de remontée. Il comprend:
Le temps nécessaire pour atteindre la profondeur plafond à la vitesse de 10 m/min,
le temps à passer à la profondeur plafond. La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle vous pouvez effectuer votre palier,
le temps du palier de sécurité obligatoire si nécessaire,
les trois minutes du palier de sécurité recommandé,
le temps nécessaire pour faire surface après avoir réalisé le(s) palier(s).
DANGER !
Le temps total de remontée augmente si vous:
- remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min
- effectuez les paliers à une profondeur supérieure à la profondeur plafond. Ces situations accroissent la quantité d’air nécessaire pour rejoindre la surface.
40
Page 43
PROFONDEUR PLAFOND, ZONE PLAFOND, PLANCHER, ET PLAGE DE DÉCOMPRESSION
Lorsque vous effectuez des plongées avec paliers de décompression, il est indispensable de maîtriser parfaitement les notions de profondeur plancher, plafond et de plage de décompression (Fig. 3.16):
La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle vous pouvez remonter lorsque vous devez effectuer des paliers de décompression. Cest à cette profondeur ou plus bas que vous devez effectuer vos paliers de décompression.
La zone plafond est la zone de décompression optimum. Cest une zone allant de la profondeur plafond minimum à 1.8 m en dessous.
La profondeur plancher est la profondeur la plus grande à laquelle vous pouvez effectuer votre palier sans que le temps du palier augmente. Le temps du palier de décompression commence dès que vous avez franchi cette profondeur.
La plage de décompression est la zone comprise entre la profondeur plancher et la profondeur plafond. Cest dans cette zone que s’effectue la décompression. Cependant, il est important de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher plus le temps de palier sera long.
Les profondeurs plafond et plancher dépendent de votre profil de plongée. Au début du passage en Mode Décompression la profondeur plafond sera faible, mais si vous restez en profondeur, la profondeur plafond augmentera ainsi que le temps total de remontée. Les profondeurs plafond et plancher peuvent évoluer pendant la décompression.
41
Page 44
Il se peut que les conditions de mer ne soient pas bonnes, et quil soit alors délicat de se maintenir à une profondeur constante près de la surface. Dans ce cas, il est plus pratique et confortable de faire ces paliers en-dessous de la profondeur plafond pour éviter d’être entraîner au-dessus. Suunto vous recommande deffectuer vos paliers à une profondeur de 4 m, même si la profondeur plafond est inférieure.
Fig. 3.17. Plongée avec paliers de décompression en-dessous de la profondeur plancher. La flèche pointant vers le haut, la mention clignotante ASC TIME et l’alarme sonore vous recommandent de remonter. La durée totale de remontée minimum incluant le palier de sécurité, est de 7 min. La profondeur plafond est de 3 m .
Fig. 3.18. Plongée avec paliers de décompression au-dessus de la profondeur plancher. La flèche a disparu et la mention ASC TIME ne clignote plus. Vous êtes dans la zone de décompression.
42
NOTE! Les temps de palier seront plus longs et la consommation en air plus importante lorsque la décompression est effectuée en-dessous de la profondeur plafond.
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND. Vous ne devez pas remonter au-dessus de la profondeur plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter cela, il est recommandé de se tenir légèrement en-dessous.
DANGER !
Page 45
AFFICHAGE EN-DESSOUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER
La mention clignotante ASC TIME et la flèche pointant vers le haut (Fig. 3.17) vous indiquent que vous vous situez en-dessous de la profondeur plancher. Vous devez remonter immédiatement. La profondeur plafond est affichée à gauche de l’écran et le temps total de remontée minimum sur le côté droit de la fenêtre centrale.
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER
Lorsque vous êtes au-dessus de la profondeur plancher, la mention ASC TIME cesse de clignoter et la flèche pointant vers le haut disparaît (Fig. 3.18). La décompression commence mais de manière très lente, cest pourquoi vous devez continuer à remonter.
AFFICHAGE DANS LA ZONE PLAFOND
Lorsque vous avez atteint la zone plafond, deux flèches dirigées lune vers lautre apparaissent (Fig.
3.19). Vous ne devez pas remonter au-dessus de cette zone de profondeur.
Fig. 3.19. Plongée avec paliers de décompression dans la zone de décompression. Les deux flèches se font face. Vous êtes dans la zone de décompression optimum à 3.5 m. et la durée totale de remontée minimum est de 5 minutes.
43
Page 46
Fig. 3.20. Plongée avec paliers de décompression, au-dessus de la profondeur plafond. La flèche vers le bas et la mention Er apparaissent. Lalarme sonore se déclenche également. Vous devez immédiatement redescendre (dans les 3 minutes) à la profondeur plafond ou plus bas.
44
Pendant les paliers de décompression, la durée totale de remontée ASC TIME revient progressivement vers zéro. Dès que la profondeur plafond diminue vous pouvez rejoindre la nouvelle profondeur. Vous ne pouvez faire surface que lorsque la durée totale de remontée est à zéro, que les mentions STOP et ASC TIME sont remplacées par NO DEC TIME et que lindication CEILING a disparu. Cela signifie également que vous avez effectué le palier de sécurité recommandé.
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND
Si durant vos paliers, vous remontez au-dessus de la profondeur plafond, une flèche pointant vers le bas apparaît et lalarme sonore émet un BIP continu (Fig.
3.20). De plus la mention Er (Erreur) saffiche pour vous rappeler que vous navez que trois minutes pour corriger la situation. Il faut immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou plus bas.
Si vous persistez, lordinateur passe alors en Mode Erreur Permanent. Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre dimmersion restent utilisables. Dans ce cas, aucune autre plongée ne doit être effectuée dans les 48 heures (voir chapitre 3.2.5).
Page 47
3.2.2. UTILISATION EN MODE NITROX
3.2.2.1. AVANT LA PLONGÉE
Cet ordinateur peut être utilisé pour la plongée à l ’air respirable uniquement (Mode Air) ou pour la plongée au nitrox (Mode Nitrox).
Une fois réglé pour une utilisation Nitrox, le pourcentage doxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entré dans lappareil afin quil puisse calculer et fournir des informations correctes sur les sur-saturations en azote et en oxygène. L’instrument adapte alors ses calculs de son modèle mathématique en fonction du pourcentage (O2%) et de la pression partielle (PO2) doxygène (Fig. 3.21). Les calculs basés sur lutilisation du nitrox donnent des temps de plongée sans palier de décompression plus longs et des profondeurs maximums autorisées plus faibles.
RÉGLAGE PAR DÉFAUT
En utilisation nitrox, le réglage par défaut du pourcentage doxygène est réglé pour de lair (21% O doxygène soit modifié (22% à 50%).
Si une plongée est effectuée avant un délai de 2 heures, la Stinger conservera la même valeur jusqu’à la fin des plongées. Le pourcentage doxygène rentré manuellement nest conservé que pendant 2 heures. Si lappareil nest pas utilisé après cette période, il repasse automatiquement sur le réglage air (21%).
Le réglage par défaut de la pression partielle doxygène (PO elle peut être réglée de 1.2 à 1.6 bar.
). Il conserve cette valeur jusqu’à ce que le pourcentage
2
) est de 1.4 bar, mais
2
45
Page 48
MAX
Fig. 3.21. Affichage nitrox. La profondeur maximale calculée en fonction du % O2 (21%) et de la PO2 (1.4 bar) est de 54,1 m.
Fig. 3.22. Plongée en Mode EAN. Le % O
46
est réglé à 32%.
2
3.2.2.2. RÉGLAGE DE LAFFICHAGE EN MODE NITROX
Lorsque vous entrez dans le Mode EAN, le pourcentage et la pression partielle doxygène sont toujours les valeurs par défaut et apparaissent dans le bas de l’écran.
En appuyant sur le bouton -, lordinateur affiche en bas à gauche (Fig. 3.22):
Le pourcentage par défaut doxygène
La profondeur maximum autorisée
La température
En appuyant sur le bouton +, lordinateur vous affiche en bas à gauche (Fig. 3.23):
La pression partielle par défaut doxygène
Le temps de plongée
L’heure
Page 49
3.2.2.3. AFFICHAGE OXYGÈNE
Si linstrument est réglé pour une utilisation Nitrox, l’écran affiche le mot NITROX ainsi que labréviation de tous les paramètres oxygène lors de la mise en route. En Mode Planning laffichage nitrox indique (Fig. 3.21):
Le pourcentage doxygène avec la mention O
% en bas à gauche.
2
La valeur de pression partielle choisie avec la mention PO
en bas à droite.
2
La profondeur maximum autorisée en fonction du pourcentage doxygène entré et de la limite de pression partielle choisie.
Le niveau de toxicité résultant de lexposition à loxygène sur lindicateur analogique OLF
placé sur la droite de l’écran (à la place du CBT, temps de plongée écoulé).
En Mode Plongée, le pourcentage doxygène est repéré par la mention O OLF est marqué par lindicateur analogique (Fig.
% et le niveau de toxicité
2
3.23). En plongée, la pression partielle doxygène repérée par la mention PO sélectionnée ou si la pression partielle est supérieure
apparaît si elle est
2
à 1.4 bar ou à la valeur choisie (Fig. 3.23).
Fig. 3.23. Affichage de la pression partielle et de lindicateur OLF. Une alarme sonore retentit et le dernier segment de lindicateur clignote lorsque la valeur OLF a atteint 80%. Lorsque la valeur OLF atteint 100% tous les segments clignotent. Si la valeur OTU est supérieure à celle du CNS, le dernier premier segment clignote.
47
Page 50
3.2.2.4. INDICATEUR ANALOGIQUE DE TOXICITÉ OLF
Lorsquil est en utilisation nitrox, en plus du calcul de sur-saturation en azote, linstrument surveille le niveau de toxicité de loxygène. Ces deux fonctions sont totalement indépendantes.
L’appareil calcul séparément la toxicité liée au Système Nerveux Central (SNC ou CNS en anglais) et la toxicité pulmonaire à l’oxygène, mesure intéressée par lOxygen Tolerance Unit (OTU - unité de tolérance générale à loxygène). Chaque rapport est gradué afin que la limite dexposition autorisée pour chacune des mesures corresponde à 100%.
Le rapport de l’OLF comporte 11 segments représentant chacun 10%. L’indicateur analogique OLF indique la valeur la plus critique des deux. Lorsque la valeur de l’OTU est supérieure ou égale à la valeur du CNS, le segment inférieur clignote. Le calcul de toxicité de l’oxygène est effectué en fonction des facteurs énumérés dans le chapitre 7.3 «exposition à l’oxygène».
48
Page 51
3.2.3. EN SURFACE
3.2.3.1. INTERVALLE SURFACE APRÈS UNE PLONGÉE AIR/ NITROX
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1.2 m entraîne le changement de laffichage Mode Plongée par laffichage du Mode Surface comportant les informations suivantes (Fig. 3.24 et 3.25):
La profondeur maximum en mètres
La profondeur instantanée en mètres
Le temps dintervalle surface en heures et minutes
Le temps de désaturation en heures et minutes
L’interdiction de déplacement aérien indiquée par le symbole en forme davion
Le réglage daltitude
Le réglage personnalisé
Le voyant attention indiquant quil faut prolonger lintervalle surface
Le signal STOP durant 5 minutes, si le palier de sécurité obligatoire na pas été respecté
La mention ASC TIME (Mode Erreur) dans la fenêtre centrale (Fig. 3.26)
si la profondeur plafond a été dépassée
49
Page 52
Fig.3.24. Affichage en surface. Vous avez fait surface après une immersion de 18 minutes à la profondeur maximale de 20.0 m. La profondeur instantanée est de
0.0 m et le temps dintervalle surface de 0. Le voyant en forme davion vous indique linter­diction de vol et le voyant attention que vous devez prolonger votre intervalle surface.
50
Ou dans la partie basse de l’écran en fonction de la configuration choisie:
Le temps total dimmersion de la plongée en minutes avec la mention DIVE TIME
L’heure avec la mention TIME
la pression partielle doxygène avec la
mention PO2 (si lappareil est en mode Nitrox)
La profondeur maximum avec la mention MAX
La température exprimée en °C ou en °F
Le pourcentage doxygène avec la mention
O
% (si lappareil est en mode Nitrox)
2
Si lappareil est en mode Nitrox, le niveau de toxicité résultant de lexposition à l’oxygène est visible sur lindicateur analogique OLF placé sur le côté droit de l’écran.
Fig.3.25. Intervalle surface. Ecran alternatif indiquant le temps dattente avant un déplacement aérien.
Page 53
3.2.3.2. SYMBOLE DE MISE EN GARDE DU PLONGEUR
Ce symbole est un avertissement pour augmenter le temps dintervalle surface. Certaines conditions de plongée, en particulier les plongées successives répétées sur plusieurs jours avec des intervalles surfaces courts, augmentent les risques daccident de décompression. Lorsque ceci est détecté et en complément de ladaptation de lalgorithme ce symbole apparaît.
3.2.3.3. NUMÉROTATION DES PLONGÉES
L’instrument numérote les plongées par série. Une série est une suite de plongées successives, cest-à­dire effectuées alors que le temps dattente avant un déplacement aérien nest pas entièrement écoulé. Dans chaque série, les plongées sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est repérée par DIVE 1, le seconde par DIVE 2, la troisième par DIVE 3, etc.
Si une nouvelle plongée est effectuée avec un intervalle surface inférieur à 5 minutes, lordinateur la considère comme n’étant quune seule plongée. L’affichage Mode Plongée réapparaît, le numéro de la plongée reste inchangé et le temps dimmersion
Fig. 3.26. Affichage surface après le non-respect dune procédure de décompression. La mention ASC TIME indique que la profondeur plafond a été dépassée pendant plus de trois minutes. Vous ne devez plus plonger pendant au moins 48 heures.
51
Page 54
total DIVE TIME repart d’où il s’était arrêté. Toute plongée effectuée après un intervalle surface de 5 minutes est une plongée successive. Le compteur de plongée affiché en Mode Planning passe alors au chiffre suivant.
3.2.3.4. PRENDRE LAVION APRÈS LA PLONGÉE
L’attente avant un déplacement aérien apparaît dans la fenêtre centrale à côté du symbole en forme davion. Tout voyage en avion ou excursion en altitude sont à proscrire tant que ce temps nest pas écoulé.
L’attente avant un déplacement aérien est toujours égal à d’au moins 12 heures ou égale au temps de dé-saturation si celui-ci dépasse 12 heures.
En Mode Erreur et en utilisation profondimètre (GAUGE), le temps dattente avant déplacement aérien est de 48 heures.
L’organisation américaine de secours aux plongeurs DAN (Dive Alert Network) recommande de suivre les règles suivantes:
Respectez un intervalle de 12 heures minimum avant un déplacement sur des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m daltitude afin d’éviter toute apparition de symptôme daccident de décompression.
Si vous avez effectué des plongées multiples sur plusieurs jours ou effectué des plongées avec des paliers de décompression, vous devez respecter un intervalle surface supplémentaire de 12 heures. En outre, L’Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) propose qu’un plongeur utilisant un mélange dair standard et ne présentant pas de symptôme daccident de décompression attende 24 heures pour prendre
52
Page 55
un avion dont la pression cabine correspond à 2400 m daltitude. Cette règle admet 2 exceptions:
Si le plongeur a totalisé moins de 2 heures dimmersion pendant les dernières 48 heures, lattente recommandée avant un déplacement aérien est de 12 heures.
Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, lattente recommandée avant un déplacement aérien doit être dau moins 24 heures et si possible de 48 heures.
Suunto recommande de neffectuer aucun déplacement aérien tant que les informations données par lordinateur et les limites conseillées par le DAN et lUHMS ne le permettent pas.
3.2.4. PLONGÉE EN ALTITUDE ET RÉGLAGES PERSONNALISÉS
L’instrument peut être réglé à la fois pour des plongées en altitude et pour augmenter la marge de sécurité du modèle mathématique dabsorption de lazote.
3.2.4.1. RÉGLAGE DALTITUDE
Pour régler correctement lappareil en fonction de laltitude vous devez choisir le bon Mode Altitude en vous reportant au tableau 3.3. L’ordinateur de plongée adapte alors le modèle mathématique en fonction de la zone daltitude sélectionnée pour donner des temps de plongée sans palier plus courts (voir chapitre 7.1, tableau
7.1 et 7.2).
53
Page 56
TABLEAU 3.3. ZONES D’ALTITUDE
Mode symbole Zone
altitude affiché d’altitude
A0 0 - 300 m
A1 300 à 1500 m
A2 1500 à 3000 m
Le réglage daltitude sélectionné est indiqué par laffichage de voyants en forme de montagne (A0 = vagues, A1 = une montagne, A2 = deux montagnes). Le réglage de laltitude est décrit en détail au chapitre 4.6.
Une excursion en altitude peut provoquer une modification de l’équilibre de la pression dazote dissout dans le corps. Il est recommandé d’attendre trois heures avant de simmerger pour permettre au corps de sadapter au changement de pression.
54
Page 57
3.2.4.2. RÉGLAGES PERSONNALISÉS
Des facteurs personnels influant sur les accidents de décompression peuvent être pris en considération et introduits dans le modèle mathématique. Ces facteurs qui prédisposent aux accidents de décompression varient dun plongeur à l’autre et peuvent aussi varier dun jour à l’autre pour un même plongeur. Le réglage personnalisé à trois niveaux permet de disposer de paramètres plus sévères.
Les facteurs qui tendent à accroître les accidents de décompression sont, entre autres:
Le froid - température de leau inférieure à 20°C.
Une condition physique en-dessous de la moyenne.
La fatigue
La déshydratation
Des accidents antérieurs
Le stress
L’obésité
Le réglage personnalisé est indiqué par un symbole en forme de plongeur et de signes + (P0 = le plongeur, P1 = le plongeur et +, P2 = le plongeur et ++). Le réglage personnalisé est décrit en détail au chapitre «Réglage daltitude et réglage personnalisé.
55
Page 58
Cette caractéristique doit être exploitée pour introduire intentionnellement un facteur de sécurité en fonction des préférences personnelles en choisissant le réglage convenable à laide du tableau 3.4. Si les conditions sont idéales, rester sur le réglage par défaut, le mode P0. Si les conditions sont plus difficiles, sélectionner le mode P1, voire le P2. Les temps de plongée sans palier sont réduits en conséquence (voir au chapitre 7.1, tableau 7.1 et 7.2).
TABLEAU 3.4. RÉGLAGES PERSONNALISÉS
Mode per- Symbole Conditions Niveau sonnalisé affiché de sécurité
P0 Idéales Courbe dorigine
P1 Quelques facteurs
P2 Plusieurs facteurs
56
de risque
de risque
Courbes de plus
en plus sévères
Page 59
3.2.5. SITUATIONS DERREUR
L’ordinateur dispose d’alarmes destinées à faire réagir l’utilisateur dans certaines situations qui, si elles étaient négligées, pourraient augmenter le risque daccident de décompression. Si vous ne tenez pas compte de ces avertissements, lappareil entre en Mode Erreur pour vous indiquer que le risque daccident de décompression a considérablement augmenté. Si lappareil est utilisé avec bon sens et si son fonctionnement est bien assimilé, il est peu probable quil se mette en Mode Erreur.
DÉCOMPRESSION INCOMPLÈTE
Le passage en mode erreur est dû le plus souvent à une décompression incomplète, quand vous restez au-dessus de la profondeur plafond plus de trois minutes. Durant ces trois minutes, labréviation Er est affichée et lalarme sonore retentit. Au­delà, lordinateur entre en Mode Erreur Permanent. L’appareil continuera de fonctionner normalement si vous redescendez en-dessous de la profondeur plafond avant la fin des trois minutes.
Une fois en Mode Erreur, linstrument naffiche plus que labréviation Er au centre de la fenêtre. Il naffichera plus le temps de remontée ou la durée du palier. Par contre, tous les affichages fonctionnent pour vous permettre de remonter. Vous devez alors remonter immédiatement à une profondeur comprise entre 6 et 3 m et y séjourner jusqu’à ce que lautonomie impose de faire surface.
Une fois en surface, abstenez-vous de plonger durant 48 heures au moins. Tant que lordinateur est en Mode Erreur Permanent, la mention ASC TIME est affichée dans la fenêtre centrale et le Mode Planning nest plus accessible.
57
Page 60
3.3. UTILISATION APNÉE/PROFONDIMÈTRE
3.3.1. AVANT LA PLONGÉE EN MODE APNÉE/ PROFONDIMÈTRE
Si l’appareil est réglé en Mode Apnée/profondimètre il peut être utilisé pour la pratique de l’apnée ou pour des plongées de type «tech» nécessitant des mélanges gazeux particuliers. Une fois formé à la pratique de l’apnée ou à la plongée “tech”, et, si vous utilisez régulièrement l’appareil en Mode Apnée/Profondimètre il est préférable de désactiver le Mode Air/Nitrox afin de conserver l’appareil en Mode Apnée/Profondimètre (Voir chapitre 4.3).
Le réglage par défaut de lintervalle d’échantillonnage pour la mémoire de profil en Mode Apnée/Profondimètre est de 4 secondes. En Mode Réglage Apnée/ Profondimètre lintervalle peut être réglé à 2, 10, 20, 30 ou 60 secondes (Voir chapitre 4.3). Il est préférable dutiliser des intervalles d’échantillonnage courts pour l’apnée et plus longs pour la plongée (10 à 60 s). Des intervalles courts prennent plus de place en mémoire. Si la valeur d’échantillonnage est de 10 s, le maximum de temps de plongée en mémoire est de 200 minutes.
Le temps de plongée affiché au milieu de l’écran peut être remplacé par le chronomètre. Lorsque cette option est choisie, la fenêtre centrale de laffichage ne peut pas revenir à l’affichage du temps de plongée durant l’immersion. L’utilisation de la fonction chronomètre n’affecte pas les autres temps d’immersion qui peuvent être pré-sélectionnés ou appelés par lutilisateur durant le paramètrage de l’affichage.
58
Page 61
NOTE: Le nombre d’heures de plongée disponibles dépend de la valeur d’échantillonnage. Un appareil réglé pour enregistrer toutes les 4 secondes remplira sa capacité mémoire plus vite qu’un même appareil réglé à 30 s. Le nombre dheures disponibles dépend aussi de la durée de chaque plongée. Peu de longues plongées permettent un nombre dheures important de temps de plongée, au contraire de nombreuses plongées même courtes prennent plus de place.
NOTE: Le temps de plongée affiché dans le carnet de plongée/mémoire de profil est toujours plus court ou égal au temps de plongée affiché durant lintervalle surface, et ce en fonction de la valeur d’échantil- lonnage.
Si lappareil est réglé en Mode Apnée/Profondimètre la mention FREE est affichée (Fig. 3.27).
Fig. 3.27. Mode Apnée/Profondi- mètre.
59
Page 62
m
m
m
DIVETIME
DIVETIME
DIVETIME
°C
°C
°C
Fig. 3.28. Affichage en surface / Affichage alternatif.
3.3.2. RÉGLAGE DE LAFFICHAGE EN MODE APNÉE/PROFONDIMÈTRE
En appuyant sur le bouton -, lordinateur vous affiche (Fig. 3.28):
La profondeur maxi ou,
la température.
En appuyant sur le bouton +, lordinateur vous affiche (Fig. 3.28):
Le temps de plongée ou,
lheure ou,
le numéro de la plongée.
m
m
m
DIVE
DIVE
DIVE
°C
°C
°C
Fig. 3.29. Apnée. La profondeur courante est de 6.1 m, le temps de plongée est de 1.03 minutes et cest la première immersion.
60
3.3.3. APNÉE
En Mode Apnée/Profondimètre la profondeur courante est toujours affichée. La profondeur maxi et la température ou le temps de plongée, lheure et le numéro de la plongée sont visibles sur les écrans alternatifs.
En complément de laffichage du temps de plongée dans langle inférieur droit, le temps dapnée en minutes et secondes est affiché au milieu de la fenêtre centrale (Fig. 3.29). En appuyant sur le bouton S vous marquez le profil avec un repère.
Page 63
3.3.3.1. HISTORIQUE DE LA JOURNÉE DAPNÉE
A nimporte quel moment en Mode Surface, il est possible daccéder à l’historique de la journée en appuyant sur le bouton
S. Après avoir affiché la
mention DAY HIS et lindicateur de fonction, l’écran affiche:
Le nombre total dapnées,
lapnée la plus longue en minutes et secondes dans la fenêtre centrale et,
la profondeur maxi atteinte dans la journée.
L’historique de la journée d’apnée peut être effacé en appuyant sur le bouton M ou le bouton S.
Fig. 3.30. Historique de la journée.
m
DIVEmDIVEmDIVE
Fig. 3.31. Affichage de l’historique de la journée.
61
Page 64
Fig. 3.32. Affichage surface après une apnée. Le fenêtre centrale affiche le temps dintervalle surface.
Fig. 3.33. Affichage alterné après une apnée. Le fenêtre centrale affiche le temps dimmersion la plus récente.
62
3.3.4. MODE PROFONDIMÈTRE
Dès que le temps de plongée est supérieur à 5 minutes, le Mode Apnée passe automatiquement en Mode Profondimètre. En plus de laffichage visible en Mode Apnée, lindicateur de vitesse de remontée est actif.
En Mode Apnée/Profondimètre le temps de plongée dans la fenêtre centrale peut également être utilisé comme un chronomètre automatique. Si le bouton S est manipulé pendant la plongée:
Un marqueur de profil est placé dans la mémoire de profil.
Le temps de plongée affiché dans la fenêtre centrale est stoppé, remis à zéro et repart.
NOTE: Si vous faites une plongée en Mode Profondimètre, il nest pas possible de changer de Mode pendant 48 heures.
Page 65
3.3.5. INTERVALLE SURFACE APRÈS UNE PLONGÉE APNÉE/PROFONDI­MÈTRE
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1.2 m entraîne le changement de laffichage Plongée par laffichage du Mode Surface comportant les informations suivantes (Fig. 3.32 et 3.34):
La profondeur maximum en mètres de la dernière plongée
La profondeur instantanée en mètres
Le temps dintervalle surface en heures et
minutes,
APRÈS UNE APNÉE:
Le temps de plongée de la dernière apnée en minutes et secondes dans la fenêtre centrale (Fig. 3.33).
m
Fig. 3.34. Affichage surface après une utilisation en profondimètre. Le fenêtre centrale affiche le temps dintervalle surface.
Fig. 3.35. Affichage alternatif après une utilisation profondi­mètre. Le fenêtre centrale affiche le temps dattente avant un déplacement aérien.
63
Page 66
APRÈS UNE PLONGÉE EN MODE PROFONDIMÈTRE:
Le temps dattente avant un déplacement aérien est affiché à côté du symbole en forme davion (Fig. 3.35).
L’alarme dinterdiction de vol est signalée par le symbole en forme davion.
Ou dans la partie basse de l’écran en fonction des sélections:
Le temps de la dernière plongée avec la mention DIVE TIME.
L’heure avec la mention TIME.
Le numéro de la plongée avec la mention DIVE.
La profondeur maxi avec la mention MAX.
La température avec le symbole C° ou F°.
NOTE: Après une utilisation en Mode Profondimètre, le temps dattente avant un déplacement aérien est toujours de 48 heures.
NOTE: La numérotation des plongées en Mode Apnée/Profondimètre est différente du celle du Mode Air/Nitrox. Elle est basée sur des immersions successives sur une journée. Le nombre de plongées est remis à zéro à minuit.
64
Page 67
3.4. ALARMES SONORES ET VISUELLES
L’ordinateur dispose d’alarmes visuelles et sonores pour avertir de la proximité de certaines limites ou pour confirmer le réglage des alarmes programmables.
Un «BIP» court retentit quand:
L’ordinateur repasse automatiquement en Mode Montre.
Trois «BIP» à 2 secondes dintervalle retentissent et lécran séclaire pendant 5 secondes quand:
La plongée va nécessiter des paliers de décompression. La flèche orientée vers le haut et la mention clignotante ASC TIME apparaissent.
Une série continue de «BIP» et lécran séclaire pendant 5 secondes quand:
La vitesse de remontée maximum de 10 m/min est dépassée. La mention SLOW et le signal STOP apparaissent (Fig. 3.15).
La profondeur plafond du palier de sécurité obligatoire est dépassée. Une flèche pointant vers le bas apparaît (Fig.3.14).
La profondeur plafond est dépassée. L’abréviation Er saffiche ainsi quune flèche pointant vers le bas. Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou en dessous. Sinon lappareil passera en Mode Erreur permanent au bout de trois minutes (Fig. 3.20).
65
Page 68
L’instrument dispose d’alarmes que vous pouvez programmer. Vous pouvez régler des alarmes sur une profondeur maximum, un temps dimmersion et une heure. Les alarmes se déclencheront quand:
La profondeur programmée est atteinte
- Série continue de «BIP» pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un bouton soit sollicité.
- La profondeur maximum clignote tant que la profondeur courante est supérieure à celle programmée.
Le temps dimmersion programmé est écoulé
- Série continue de «BIP» pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un bouton soit sollicité.
- Le temps dimmersion clignote pendant une minute si aucun bouton nest sollicité.
L’heure réglée pour lalarme est atteinte
- L’heure s’affiche
- Série de «BIP» pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un bouton soit sollicité.
- L’heure clignote pendant une minute si aucun bouton n’est sollicité.
66
Page 69
ALARMES OXYGÈNE EN UTILISATION MODE NITROX
Trois double «BIP» retentissent et lécran séclaire pendant 5 secondes quand:
L’indicateur analogique OLF atteint 80%. Les segments dépassant la limite des 80% clignotent (Fig. 3.23).
L’indicateur analogique OLF atteint 100%. Tous les segments clignotent.
Le clignotement des segments dépassant 80% sarrête lorsque lindicateur OLF ne montre plus daccumulation. La PO2 est alors inférieure à 0.5 bar.
Une série de «BIP» retentit pendant 3 minutes et lécran séclaire pendant 5 secondes quand:
La pression partielle doxygène choisie est dépassée. La profondeur courante est alors remplacée par la valeur clignotante de la PO Vous devez immédiatement et impérativement remonter à la profondeur
choisie.
2
autorisée par la pression partielle doxygène (Fig. 3.23).
DANGER !
LORSQUE LALARME DEXPOSITION À L’OXYGÈNE SIGNALE QUE LA PROFONDEUR MAXIMUM AUTORISÉE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT REMONTER JUSQU’À CE QUE L’ALARME CESSE DE CLIGNOTER. Ne pas réagir pour réduire lexposition à loxygène dès que lalarme est déclenchée peut accroître rapidement le risque dhyperoxie et entraîner des conséquences graves voire mortelles.
67
Page 70
Fig. 4.1. Le Mode Réglage est signalé par la mention SET.
Fig. 4.2. Mode Réglage de lheure.
68
4. MODE RÉGLAGE (SET)
Les réglages de lheure, de la date, du réveil, de la plongée bouteille ou en apnée et les réglages daltitude, personnalisés et dunité s’effectuent dans le Mode Réglage (Fig. 4.1).
Pour entrer dans le Mode Réglage depuis les autres Modes appuyez sur le bouton
M. La mention SET
saffiche dans le bas et lindicateur de mode sur la gauche.
4.1. RÉGLAGE DE LHEURE, DE LA DATE ET DU FUSEAU HORAIRE (TIME)
Pour régler lheure et la date:
1. Depuis le Mode Réglage appuyez sur le bouton et sélectionnez le réglage de lheure (TIME) (Fig. 4.2).
2. Attendez 2 secondes et le Mode Réglage de lheure sactive automatiquement. Lindicateur de mode apparaît et les secondes clignotent (Fig. 4.3).
S
Page 71
3. Appuyez sur S pour changer la sélection de la manière suivante:
-> secondes -> heures -> minutes-> format 12/24 heures -> année -> mois -> date -> heures fuseau horaire -> minutes.
4. Lorsque les secondes clignotent, si vous appuyez sur -, les secondes reviennent à 00 et si vous appuyez sur +, la valeur augmente.
5. Quand les autres paramètres sont sélectionnés, ils clignotent. Appuyez sur + pour augmenter la valeur et sur - pour la diminuer. Si vous maintenez le bouton enfoncé laffichage défile.
6. Après avoir réglé lheure et la date, appuyez sur le
M pour conserver les réglages et retourner au
bouton Mode Réglage (SET).
NOTE:
En fonction de la date, le jour de la semaine est calculé automatiquement.
La date peut être réglée entre le 1er Janvier 1990 et le 31 Décembre 2089.
Fig. 4.3. Le Mode Réglage de lheure est activé et les secondes clignotent. Page I.
Fig. 4.4. L’année, le mois et le jour sont sélectionnés. Page II. Fuseau horaire (DUA) sélection­né. Page III.
69
Page 72
NOTE:
Si un affichage sélectionné clignote et quaucun bouton nest manipulé dans les 10 minutes, le clignotement cesse, la Stinger émet un BIP et revient
à laffichage montre automatiquement.
L’éclairage de l’écran sobtient en appuyant sur le
bouton
M pendant plus de 2 secondes.
Fig. 4.5. Mode Réglage de lalarme réveil.
Fig. 4.6. Mode Réglage de lalarme réveil activé.
70
4.2. RÉGLAGE DE LALARME RÉVEIL
La Stinger est dotée dune alarme réveil. Lorsquelle se déclenche, le symbole minute et lalarme sonore retentit pendant 24 secondes. L’alarme fonctionne chaque jour à l’heure choisie. Pour arrêter lalarme sonore appuyez sur nimporte quel bouton.
Pour régler le réveil:
1. Une fois en Mode Réglage (SET), appuyez 2 fois sur le bouton
S pour entrer dans la fonction réglage
de lalarme (Fig. 4.5).
2. Attendez 2 secondes que la fonction Réglage de lalarme sactive automatiquement. L’indicateur de Mode Montre apparaît et la position de linterrupteur On/Off clignote (Fig. 4.6).
clignote pendant une
Page 73
3. Appuyez sur S pour changer la sélection de la manière suivante:
-> On/Off -> heures -> minutes
4. Quand linterrupteur On/Off est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou ­pour passer d’un état à l’autre. Quand lalarme est sur On, le voyant de lalarme réveil (symbole
) saffiche dans le bas de l’écran à droite.
5. Régler les autres valeurs de la manière suivante:
Quand les autres paramètres sélectionnés clignotent, appuyez sur + ou - pour augmenter ou diminuer les valeurs. Pour faire défiler en continu maintenez le bouton enfoncé.
L’affichage 12/24 heures de lalarme est identique à celui de laffichage montre et se règle dans le Mode Réglage (Voir chapitre 4.1). Lorsque laffichage 12 heures est sélectionné, contrôlez que lheure est réglée correctement avec la mention AM pour le matin et PM pour laprès-midi.
6. Après avoir réglé lalarme réveil, appuyez sur le bouton
M pour sauvegarder
les réglages et revenir au mode Réglage (SET).
71
Page 74
Fig. 4.7. Mode Réglage EAN/Air.
Fig. 4.8. Etat activé/désactivé du mode EAN.
72
4.3. RÉGLAGE AIR ET NITROX (EAN)
Dans ce mode vous pouvez sélectionner une plongée bouteille (Air ou Nitrox) ou désactiver les deux. Si vous sélectionnez ON vous avez le choix entre une plongée à lair ou une plongée Nitrox.
Si vous sélectionnez le Mode Nitrox, vous devez entrer le % doxygène de votre bouteille afin que lordinateur puisse calculer correctement les taux doxygène et dazote. La valeur de pression partielle doxygène doit être également choisie en Mode Nitrox. Lorsque vous êtes dans le Mode Réglage EAN la profondeur maximale équivalente en fonction des paramètres choisis sera toujours affichée.
Pour régler Air/EAN:
1. Depuis le Mode Réglage, appuyez sur le bouton trois fois pour accéder au Mode Réglage EAN (Fig.
4.7).
2. Attendez 2 secondes que la fonction Réglage EAN sactive automatiquement. Linterrupteur On/Off clignote (Fig. 4.8).
S
Page 75
3. Appuyez sur le bouton S pour changer la sélection de la manière suivante:
On/Off - EAN/AIR - Si lEAN est sélectionné: pourcentage doxygène (O doxygène (PO
).
2
%) - pression partielle
2
Quand linterrupteur On/Off est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou - pour passer dun état à l’autre. Lorsque le Mode Air/Ean est sélectionné (clignotant) appuyez sur + ou - pour changer de mode. Lorsque le pourcentage doxygène (O pression partielle doxygène (PO (clignotant) appuyez sur + ou - pour changer les
2
%) ou la
2
) sont sélectionnés
réglages (Fig. 4.9).
4. Après avoir réglé le Mode Air/Ean, appuyez sur le bouton M pour sauvegarder les réglages et revenir au mode Réglage (SET).
NOTE: Si le Mode Air/EAN est désactivé (réglé sur OFF), lappareil ne passera pas en mode plongée si il est immergé.
Fig. 4.9. Réglage du pourcentage doxygène et de la pression partielle.
Fig. 4.10. Mode Réglage Apnée (FREE).
73
Page 76
Fig. 4.11. Etat activé/désactivé du Mode apnée et le réglage de la valeur denregistrement.
Fig. 4.12. Mode Réglage des alarmes de plongée.
74
4.4. RÉGLAGE APNÉE ET PROFONDIMÈTRE (FREE)
Dans ce mode vous pouvez sélectionner ou désactiver le Mode Apnée et régler la valeur d’échantillonnage du Mode Apnée.
Pour régler lapnée:
1. Depuis le Mode Réglage, appuyez sur le bouton quatre fois pour accéder au Mode Réglage Apnée (Fig.
4.10).
2. Attendez 2 secondes que la fonction Réglage Apnée sactive automatiquement. Linterrupteur On/Off clignote (Fig. 4.11).
3. Appuyez sur le bouton de la manière suivante:
On/Off - Valeur d’échantillonnage en secondes. Quand linterrupteur On/Off est sélectionné
(clignotant), appuyez sur + ou - pour passer dun état à l’autre. Lorsque le Mode REC est sélectionné (clignotant) appuyez sur + ou - pour changer les valeurs. Les valeurs d’échantillonnage sont de 2, 4, 10, 20, 30, et 60 secondes (Fig. 4.11).
S pour changer la sélection
S
Page 77
4. Après avoir réglé lApnée, appuyez sur le bouton M pour sauvegarder les réglages et revenir au mode Réglage (SET).
NOTE : Si les Modes Air/EAN et Apnée sont désactivés (réglé sur OFF), lappareil ne passera pas en mode plongée si il est immergé.
4.5. RÉGLAGE DES ALARMES DE PLONGÉE (DIVE AL)
La Stinger est dotée dune alarme de profondeur. Lorsquelle se déclenche le symbole que la profondeur est supérieure à celle programmée et lalarme sonore retentit pendant 24 secondes. Pour arrêter lalarme sonore appuyez sur nimporte quel bouton.
Pour régler lalarme de profondeur:
1. Depuis le Mode Réglage, appuyez sur le bouton 5 fois pour accéder au Mode Réglage des alarmes de plongée (Fig. 4.12).
2. Attendez 2 secondes que la fonction Réglage des alarmes de plongée sactive automatiquement. L’interrupteur On/Off clignote (Fig. 4.13).
clignote tant
Fig. 4.13. Alarme du temps de plongée. Affichage lorsque le temps de plongée est inférieur à 5 minutes. Le temps saffiche dans la fenêtre centrale.
S
Fig. 4.14. Alarme du temps de plongée. Affichage lorsque le temps de plongée est supérieur à 5 minutes. Le temps est en bas à gauche.
75
Page 78
Fig. 4.15. Mode réglage.
Fig. 4.16. Réglage du secteur daltitude.
76
3. Appuyez sur le bouton S pour changer la sélection de la manière suivante:
-> On/Off -> alarme de profondeur -> alarme du temps de plongée en minutes (-> alarme du temps de plongée en secondes)
4. Quand linterrupteur On/Off est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou - pour passer de dun état à lautre. Lorsque linterrupteur est sur ON, lindicateur dalarme de profondeur (symbole saffiche en bas à droite de l’écran.
5. Lorsque les chiffres de la profondeur sont sélectionnés (clignotants), appuyez sur + pour augmenter la valeur ou - pour la diminuer, par tranche de 0,5 m. Pour faire défiler en continu maintenez le bouton enfoncé. La plage de profondeur va de 3 à 150 m.-Le réglage par défaut est de 40 m. Si la profondeur est réglée sur 0, lalarme est désactivée.
6. Lorsque le temps de plongée en minutes est sélectionné (clignotant) appuyez sur + ou - pour changer le temps. Si le temps de plongée est inférieur à 5 minutes, le temps de plongée en secondes est réglable. Ceci est surtout intéressant pour les apnées (Fig. 4.13).
7. Après avoir réglé lalarme de profondeur, appuyez sur le bouton
M pour sauvegarder les réglages et
revenir au mode Réglage (SET).
)
Page 79
4.6. RÉGLAGE DE LALTITUDE ET DES RÉGLAGES PERSONNALISÉS (ADJ)
Le réglage daltitude et le réglage personnalisé sont affichés en surface et en plongée. Si ces réglages ne correspondent pas à l’altitude du site ou aux conditions de plongée (voir chapitre 3.2.4), ils doivent être impérativement modifiés avant de plonger. Utilisez le réglage daltitude pour sélectionner la zone daltitude convenable et le réglage personnalisé pour augmenter la marge de sécurité. Dans ce mode il est également possible de choisir les unités de mesure (Métrique, m/C° ou Impérial, ft/F°).
NOTE: Après une plongée, le réglage daltitude et les réglages personnalisés ne sont accessibles quaprès un intervalle surface de 5 minutes, ou de 2 à 60 secondes après une apnée (en fonction de la valeur d’échantillonnage).
Pour régler un secteur daltitude, un réglage personnalisé et les unités:
1. Depuis le Mode Réglage, appuyez sur le bouton 6 fois pour accéder au Mode Réglage de laltitude, des réglages personnalisés et des unités (Fig. 4.15).
Fig. 4.17. Réglage personnalisé.
Fig. 4.18. Réglage des unités
S
métrique/impérial.
77
Page 80
2. Attendez 2 secondes pour que le mode réglage sactive automatiquement. Le secteur daltitude clignote (Fig. 4.16).
3. Appuyez sur le bouton S pour changer la sélection de la manière suivante: secteur daltitude -> réglage personnalisé -> unités
4. Quand le secteur daltitude est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou - le changer (Fig. 4.16).
5. Quand le réglage personnalisé est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou ­le changer (Fig. 4.17).
6. Quand le réglage des unités est sélectionné (clignotant), appuyez sur + ou - les changer (Fig. 4.18).
7. Après avoir réglé les paramètres que vous désiriez, appuyez sur le bouton pour sauvegarder les réglages et revenir au mode Réglage (SET).
ATTENTION
Recontrôlez toujours les réglages du secteur daltitude et les réglages personnalisés pour vous assurer que linstrument nest pas sur une altitude inférieure à celle du site de plongée et que le réglage personnalisé offre la marge de sécurité désirée. Une erreur de réglage peut engendrer des erreurs en Mode Planning et augmenter le risque daccidents de décompression.
78
M
Page 81
5. MÉMOIRES ET TRANSFERT DE DONNÉES (MEM)
Le Menu Mémoires (Fig. 4.5) de la Stinger comprend une mémoire combinée carnet de plongée et profil de plongée, une mémoire historique (Fig. 4.13 et 4.14) et une fonction transfert de données et interface PC (Fig. 4.15).
NOTE: Après une plongée, le Mode Mémoire nest pas accessible pendant les 5 premières minutes.
Depuis les autres modes, appuyez sur le bouton pour accéder au Mode Mémoire. La mention M dans le bas de l’écran et lindicateur de Mode à gauche saffichent lorsque le Mode Mémoire est sélectionné (Fig. 5.1).
Si aucun bouton nest manipulé dans les 5 minutes, la Stinger BIPE et repasse à l’affichage montre automatiquement.
Fig. 5.1. Mode Mémoire.
M
Fig. 5.2. Mode Mémoire carnet de plongée.
79
Page 82
Fig. 5.3. Carnet de plongée, page I.
Fig. 5.4. Carnet de plongée, page II. Informations principales.
80
5.1. MÉMOIRE CARNET DE PLONGÉE ET MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE
Cet instrument possède une mémoire élaborée dune capacité importante enregistrant les paramètres dans la mémoire carnet de plongée et profil de plongée. Les informations sont enregistrées dans la mémoire profil de plongée en fonction de la valeur d’échantillonnage sélectionnée. Les immersions inférieures à ce laps de temps ne sont pas enregistrées. Vous pouvez régler lintervalle sur 10, 30, ou 60 secondes en utilisant linterface PC et le logiciel disponible en option. En Mode Apnée lintervalle peut être réglé sur 2, 4, 10, 20, 30 ou 60 secondes (Voir chapitre 4.6).
Pour accéder au Mode Mémoire carnet de plongée:
1. Depuis le Mode Mémoire, appuyez sur le bouton pour sélectionner le Mode Mémoire carnet de plongée. La mention LOG saffiche dans le bas de l’écran.
2. Attendez 2 secondes que le mode mémoire carnet de plongée sactive automatiquement. Pour chaque plongée, il y a 4 pages dinformations.
3. Appuyez sur le bouton III, IV
S pour aller de la page I, II,
S
Page 83
Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente. Le mot END saffiche entre la plongée la plus ancienne et la plus récente (Fig. 5.7).
Les quatre pages sont constituées de la façon suivante:
Page I, affichage principal (Fig. 5.3)
Numéro de la plongée dans la série, les plongées Air/EAN sont indiquées avec un D et un chiffre, les apnées par un F et un chiffre.
Heure de départ et date de la plongée.
Page II (Fig. 5.4)
Profondeur maximum atteinte, (Note: Due à une résolution plus faible, la lecture peut être différente de
la profondeur maximum enregistrée dans la mémoire historique de plus de 30 cm.
Temps dimmersion,
Réglage daltitude (sauf en mode apnée/profondimètre FREE),
Réglage personnalisé (sauf en mode apnée/profondimètre FREE),
Mention SLOW, si la vitesse de remontée maximum a été dépassée,
Mention STOP, si le palier de sécurité obligatoire n’a pas été respecté,
Mention ASC TIME en cas de plongée avec paliers de décompression,
Symbole de mise en garde du plongeur si celui-ci était affiché au moment de limmersion,
Flèche pointant vers le bas si la profondeur plafond na pas été respectée,
Pourcentage doxygène (utilisation en Mode Nitrox),
81
Page 84
Fig. 5.5. Menu Carnet de plongée, page III. Intervalle surface, profondeur moyenne.
Fig. 5.6. Menu Carnet de plongée, page IV. Profil d’une plongée.
82
Le niveau maximum de toxicité OLF pendant la plongée (utilisation en Mode Nitrox).
Page III (Fig. 5.5)
Profondeur moyenne,
Intervalle surface avec la plongée précédente,
La température à la profondeur maximale.
Page IV (Fig. 5.6)
Défilement automatique du profil de la plongée avec:
clignotement du symbole de mise en garde du plongeur, si le repère de marquage a été utilisé,
les mentions SLOW et STOP clignotantes quand elles sont apparues en plongée,
La mention ASC TIME clignotante au moment où la plongée a nécessité des paliers de décom pression.
Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente. Appuyez sur
- pour appeler les autres plongées. Pour remonter dans la mémoire et faire défiler les plongées, maintenez le bouton - enfoncé. Lorsque que vous cherchez une plongée, seule la page I est affichée. Pour avancer dans le carnet de plongée appuyez sur +. Le mot END
Page 85
saffiche entre la plongée la plus ancienne et la plus récente (Fig. 5.7).
La mémoire enregistre à peu près les 36 dernières heures de plongée (avec un échantillonnage réglé à 20 s). Au-delà, chaque nouvelle plongée provoque leffacement de la plus ancienne. Le contenu de la mémoire est préservé et ce même lors du changement de pile, à condition quil soit effectué conformément aux instructions.
MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE
Le défilement du profil de plongée commence automatiquement lorsque la page IV est affichée (Fig.
5.6). Le temps de plongée est visible à chaque affichage,
le temps d’échantillonnage des séquences est denviron 3 secondes. La profondeur affichée correspond à la profondeur maximum atteinte durant la séquence.
Après la dernière séquence, la Stinger revient à la page I de la même plongée. Si vous le désirez vous pouvez appeler de nouveau le profil de la même plongée en suivant la procédure décrite.
Fig. 5.7. Menu Carnet de plongée, fin de la mémoire. Le mot END est affiché entre la plongée la plus ancienne et la plus récente.
83
Page 86
Le défilement du profil peut être arrêté à n’importe quel moment en appuyant sur nimporte quel bouton.
Appuyez sur le bouton
S pour arrêter le défilement et afficher la page I
de la même plongée.
Appuyez sur + pour arrêter le défilement et afficher la page I de la même suivante.
Appuyez sur - pour arrêter le défilement et afficher la page I de la même plongée.
Appuyez sur le bouton
M pour arrêter le défilement et revenir au début
du carnet de plongée.
Appuyez sur le bouton
M 2 fois pour sortir du carnet de plongée et entrer
dans le Mode Mémoire.
NOTE ! Toutes les plongées effectuées alors que le temps dattente avant un déplacement aérien n’est pas écoulé, sont considérées comme successives et sont regroupées dans une même série. Pour plus d’informations, voir le chapitre 3.2.3.3 «Numérotation des plongées».
84
Page 87
5.2. MÉMOIRE HISTORIQUE
La mémoire historique est un résumé de toutes les plongées et les apnées enregistrées par la Stinger. Pour accéder à la mémoire historique:
1. Depuis le Mode Mémoire, appuyez sur le bouton 2 fois pour sélectionner le Mode Mémoire historique (Fig. 5.8).-La mention HIS saffiche dans le bas de l’écran.
2. Attendez 2 secondes que le mode mémoire historique sactive automatiquement. L’écran affiche les paramètres suivants:
La profondeur maximum jamais atteinte,
Le total cumulé des temps dimmersion en
heure,
Le nombre total des plongées.
999 plongées et 999 heures de plongées peuvent être enregistrées. Au delà, le compteur revient à 0.
S
Fig. 5.8. Mémoire Historique.
Fig. 5.9. Mémoire Historique dune plongée. Nombre total de plongées, nombre dheures et profondeur maximum.
85
Page 88
Fig. 5.10. Mémoire historique Apnée.
86
NOTE! La profondeur maximum atteinte peut être remise à zéro au moyen de linterface PC et du logiciel Suunto Dive Manager disponibles en option.
3. Pour visualiser la mémoire historique des apnées, appuyez sur le bouton + ou - lorsque vous êtes déjà en mode mémoire historique. L’écran affiche les paramètres suivants:
La profondeur maximum jamais atteinte,
Le temps dapnée le plus long.
5.3. TRANSFERT DE DONNÉES ET INTERFACE PC (TR-PC)
La Stinger peut être connectée à un ordinateur de type IBM ou compatible à l’aide de l’interface PC et de son logiciel SUUNTO DIVE MANAGER disponibles en option. L’interface permet de transférer vers le PC toutes les données mises en mémoire par linstrument. Le logiciel peut être également utilisé comme support pédagogique et outil de démonstration ou pour constituer un carnet de plongée informatisé très détaillé. Il est également possible de gérer plusieurs carnets de plongée. Il est également facile dimprimer le(s) carnet(s) de plongée et leurs profils.
Page 89
La transmission des données seffectue par le biais des contacts humides de la Stinger. Le PC reçoit les informations suivantes:
profondeurs du profil de la plongée,
temps dimmersion,
intervalle surface,
le numéro de la plongée
réglage daltitude et réglage personnalisé,
pourcentage doxygène et niveau de toxicité OLF (en Mode Nitrox),
paramètres des calculs de saturation,
température en début de plongée, à la profondeur maximum et à la fin de la plongée,
date (année, mois et jour) et heure de départ de la plongée,
renseignements complémentaires (alarmes dinfractions, SLOW, STOP,
CEILING, voyant attention, les symboles des marqueurs de profil, surface, décompression et erreur),
numéro didentification de lappareil
identification personnelle (30 caractères),
Il est également possible de saisir manuellement des informations et commentaires supplémentaires dans les fichiers enregistrés sur le PC. L’option interface PC comprend le boîtier dinterface, le logiciel et un manuel complet dinstallation et de démarrage.
87
Page 90
Pour accéder au transfert de données:
1. Depuis le Mode Mémoire, appuyez sur le bouton
S 3 fois pour sélectionner le
Mode transfert (Fig. 5.11). La mention TR-PC saffiche dans le bas de l’écran.
2. Attendez 2 secondes que le mode mémoire historique sactive automatiquement.
NOTE! Lorsque le Mode Transfert de données est sélectionné, les contacts humides du passage automatique en Mode Plongée sont activés pour linterface, le Mode Plongée ne peut sactiver même si lappareil est immergé. Il est indispensable de quitter le Mode Transfert de données pour pouvoir plonger. Le Mode Transfert de données arrête également le chronomètre.
Lorsque le transfert de données est terminé, appuyez sur le bouton
M pour sortir
de la fonction transfert de données et revenir au Mode Mémoire (MEM). Si le transfert de données n’est pas effectué ou si aucun bouton n’est manipulé dans les 5 minutes, la Stinger émet un «BIP» sonore et repasse automatiquement en Mode Montre.
A laide du logiciel, vous avez la possibilité de régler certaines options telles que:
changer la fréquence d’échantillonnage denregistrement du profil de plongée, réglé par défaut à 20 secondes à 10, 30, ou 60 secondes,
rentrer 30 caractères didentifications personnelles (votre nom par exemple),
Faire une remise à zéro de la Mémoire Historique.
88
Page 91
6. ENTRETIEN ET RÉVISION
Cet ordinateur de plongée Suunto est un instrument de précision complexe. Bien quil ait été conçu pour endurer les rigueurs de la plongée, il doit être traité avec soin et attention comme tout instrument de précision.
6.1. PRENDRE SOIN DE VOTRE STINGER
Ne tentez JAMAIS douvrir le boîtier de votre Stinger, ou de démonter les boutons poussoir.
Ne tentez JAMAIS de démonter le couvercle du capteur de pression.
L’ordinateur de plongée doit être révisé par un spécialiste conseil agréé
tous les deux ans ou après 200 plongées. La révision comprend une vérification générale de fonctionnement, le changement de la pile ainsi que dun test d’étanchéité. Cette révision nécessite un outillage spécial et une formation spécifique et doit par conséquent être réalisée uniquement par un personnel qualifié. Ne tentez pas dintervenir vous­même.
Si des traces dhumidité apparaissent à l’intérieur du boîtier ou du compartiment pile, faites immédiatement réviser votre appareil par un spécialiste-conseil.
Si l’écran comporte des rayures, des fissures ou tout autre dommage qui peuvent laffaiblir, faites le remplacer par un spécialiste-conseil.
Vérifiez la solidité de la boucle et des pompes qui maintiennent le bracelet. Faites remplacer les pompes immédiatement par un spécialiste conseil Suunto si elles présentent des signes de faiblesse.
89
Page 92
Lavez et rincez linstrument à leau douce après chaque utilisation.
Protégez lappareil des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes
au soleil et des attaques chimiques. Il nest pas conçu pour résister à des chocs violant comme celui de la chute dune bouteille de plongée ou aux agents chimiques tels que lessence, les solvants de nettoyage, les aérosols, les colles, les peintures, lacétone, lalcool, etc. Les réactions chimiques avec de tels produits peuvent endommager les joints, le boîtier et laspect de linstrument.
Ranger votre ordinateur dans un endroit sec lorsquil nest pas utilisé.
L’instrument affiche un voyant en forme de pile quand lautonomie est
trop faible. Si cela arrive nutilisez pas linstrument tant que la pile n’a pas été remplacée (Voir chapitre 3.1.1 «Mise en marche et vérifications»).
Ne serrez pas trop le bracelet de la Stinger.-Laissez suffisamment de place pour passer un doigt entre le bracelet et le poignet. Utilisez la rallonge de bracelet souple pour porter la Stinger avec un vêtement de plongée.
90
Page 93
6.2. ENTRETIEN
Si la Stinger nest pas nettoyée régulièrement, elle se recouvre dun léger film, souvent invisible à l’œil nu, semblable à celui qui se forme sur la vitre d’un aquarium. Ce film est dû aux impuretés organiques présentes dans leau de mer comme dans leau douce. L’huile solaire, le silicone en aérosol ou sous forme de graisse accélèrent le processus. Ces dépôts finissent par retenir lhumidité aux abords du contact humide, ce qui perturbe le fonctionnement de linstrument.
Le contact humide peut être nettoyé avec un brosse à poils nylon (brosse à dent). L’instrument doit être trempé et rincé abondamment à l’eau douce, puis sécher
avec serviette propre, sèche et douce après chaque plongée. Assurez-vous que tous les cristaux de sel et les grains de sable ont été éliminés. Examinez lintérieur de la Stinger par la vitre de l’écran afin de détecter toute trace deau ou dhumidité. Ne lutilisez pas si vous détectez des traces deau ou dhumidité.
ATTENTION !
Ne séchez pas lappareil avec de lair comprimé.
Nutilisez pas de solvants ou dautres nettoyants liquides risquant dendommager lappareil lorsque vous le nettoyez.
Ne testez pas et nutilisez pas lappareil en caisson sans limmerger.
91
Page 94
6.3. CONTRÔLE DÉTANCHÉITÉ
La Stinger doit subir un contrôle d’étanchéité après le remplacement de la pile, de la vitre en cristal minéral ou des boutons poussoir. Ce contrôle nécessite un outillage spécifique et une formation particulière.
Vérifiez fréquemment l’étanchéité de la vitre en cristal minéral. Si des traces dhumidité sont perceptibles à lintérieur du boîtier, il y a une fuite. Toute fuite doit être traitée sans attendre sinon lhumidité va endommager sérieusement linstrument au point de le rendre irréparable. Suunto décline toute responsabilisé en ce qui concerne les dégâts causés par lhumidité dans la Stinger si les instructions données dans ce manuel nont pas été suivies scrupuleusement.
En cas de fuite, rapporter immédiatement la Stinger à un spécialiste-conseil Suunto.
92
Page 95
7. DESCRIPTION TECHNIQUE
7.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER
Pour une plongée simple, les temps de plongée sans palier de décompression (voir tableau 7.1 et 7.2) affichés par lordinateur sont légèrement plus courts que ceux des tables de lU.S.Navy.
TABLEAU 7.1. TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN) À DIFFÉRENTES PROFONDEURS (M)POUR UNE PLONGÉE SIMPLE
Réglages personnalisés / Réglages daltitude
Profon-
'HSWK
deur
3$ 3$ 3$ 3$ 3$ 3$ 3$ 3$ 3$
>P@
3HUVRQDO0RGH$OWLWXGH0RGH

            
            
           
            
















 



























93
Page 96
TABLEAU 7.2. TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN) À DIFFÉRENTES PROFONDEURS (FT) POUR UNE PLONGÉE SIMPLE
Réglages personnalisés / Réglages daltitude
Profon-
'HSWK
3$ 3$ 3$ 3$ 3$ 3$ 3$ 3$ 3$
deur
>IW@























94
3HUVRQDO0RGH$OWLWXGH0RGH
            
            
            
            




























Page 97
PLONGÉE EN ALTITUDE
La pression atmosphérique est plus faible en altitude qu’au niveau de la mer. Après une excursion en altitude, le plongeur a dans son organisme un excédent d’azote par rapport à l’altitude du lieu où il se trouvait auparavant. Cet «excédent» d’azote s’élimine progressivement et on arrive de nouveau à un état d’équilibre. Il est nécessaire de vous adapter à cette nouvelle altitude, et d’attendre au moins trois heures avant d’effectuer une plongée.
Avant toute plongée en altitude, linstrument doit être réglé en fonction de laltitude du lieu afin que les calculs soient modifiés en conséquence. Compte tenu de labaissement de la pression ambiante, les pressions partielles maximales dazote admissibles considérées par le modèle sont plus faibles.
En conséquence, les temps de plongée sans palier autorisés sont plus courts.
INTERVALLE SURFACE
Pour que lordinateur puisse distinguer deux plongées, lintervalle surface qui le sépare doit être au minimum de 5 minutes. Sil est plus court, linstrument considère la plongée suivante comme étant la continuation de la première.
95
Page 98
7.2. MODÈLE À FAIBLE GRADIANT DE BULLES, SUUNTO RGBM
Le modèle RGBM de Suunto à faible gradiant de bulle est un algorithme récent permettant de considérer à la fois lazote dissout et celui présent en phase gazeuse dans les tissus et le sang des plongeurs. Il est le résultat dune collaboration entre Suunto et Bruce R.Wiienke BSc, MSc. PhD. Il est basé à la fois sur des expériences de laboratoire et des plongées réelles incluant même celles du Divers Alert Network
-DAN. A la différence des modèles classiques de type Haldane, qui ne prennent pas en
compte lazote en phase gazeuse (micro-bulles) lalgorithme RGBM peut traiter un certain nombre de situations qui sortent du cadre des modèles ne considérant que lazote dissout en gérant:
les plongées successives répétées sur plusieurs jours,
les plongées successives avec faible intervalle de surface,
les plongées plus profondes que la précédente,
les remontées rapides induisant un haut niveau de micro-bulles
96
Page 99
DÉCOMPRESSION ÉVOLUTIVE
Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences du grossissement des micro-bulles et des profils de plongée inverses dans une même série de plongées. Il adapte son mode de calcul en fonction des réglages personnalisés choisis.
Le taux de micro-bulles en surface influe sur les paramètres et la vitesse de la décompression en surface.
De plus, lors de plongées successives, des corrections sont apportées de manière à considérer le taux de sur-saturation en azote autorisé dans chaque groupe théorique de tissus.
En fonction des circonstances le modèle RGBM de Suunto est en mesure dadapter la procédure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions suivantes:
Réduire le temps de plongée sans palier
Ajouter un palier de sécurité obligatoire
Augmenter la durée des paliers de décompression
Demander un temps dintervalle surface plus long (symbole attention)
97
Page 100
SYMBOLE DE MISE EN GARDE DU PLONGEUR AFIN D AUGMENTER LE TEMPS DINTERVALLE SURFACE
Certains types de plongée tels que les intervalles de surface courts lors de plongées successives, une deuxième plongée plus profonde que la première, des remontées multiples, plusieures journées de plongées successives consécutives peuvent favoriser les risques daccidents de décompression. Si tel est le cas, et afin de réduire le risque daccidents, le modèle RGBM de Suunto adapte la procédure de décompression et demande alors que le temps dintervalle surface soit allongé et affiche le symbole attention (Voir chapitre 3.2.3.2)
7.3. EXPOSITION À LOXYGÈNE
Les calculs de toxicité à l’oxygène sont basés sur les principes actuels et les tables dexposition existantes. En complément, lordinateur utilise plusieurs méthodes pour se prémunir contre toute sous-estimation de lexposition à loxygène entre autres:
Les valeurs dexposition affichées sont arrondies à la valeur directement supérieure,
La valeur limite de PO bar et est celle du réglage par défaut,
Les limites du pourcentage de toxicité SNS jusqu’à 1.4 bar sont basées sur celles du NOAA de 1991, mais les limites supérieures à 1.4 bar sont sensiblement réduites.
Le contrôle de lOTU est basé sur le niveau de tolérance journalière et le taux de récupération est abaissé.
98
recommandée pour la plongée loisir est de 1.4
2
Loading...