Suunto Stinger User Manual [es]

ES
SUUNTO
STINGER
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Profundidad actual Profundidad máxima Profundidad media (logbook) Aviso de ascenso rápido (SLOW) Indicador AC
Símbolo de prohibición de vuelo
Flechas:
• Parada de descompresión en la zona techo
• Zona de parada de seguridad obligatoria
• Ascenso recomendado
• Descenso obligatorio
Indicador analógico:
• Velocidad de ascenso
• Carga de pila
• Indicador de Modo
Símbolo de atención
Temperatura Profundidad máxima Modo texto Porcentaje de oxígeno en Modo Nitrox Día de la semana Tiempo en horas y minutos
Aviso de carga baja de la pila
Hora actual Tiempo de inmersión sin descompresión Tiempo de intervalo en superficie Tiempo Sin Volar Tiempo total de ascenso Profundidad techo para la descompresión Duración de la parada de seguridad Profundidad y tiempo de la parada de seguridad obligatoria
Indicador analógico: Indicador de Modo Nivel de toxicidad OLF
Modo de ajuste de altitud
Modo de ajuste personal
Indicador AM/PM
Símbolo de parada de seguridad
Tiempo de inmersión Contador de inmersiones Presión parcial del Oxígeno en Modo Nitrox Hora Hora dual Día, mes Tiempo segundos
Alarma indicador On
Alarma de inmersión indicador On
SUUNTO STINGER
GUÍA RÁPIDA
DEFINICIÓN DE PELIGRO, ATENCIÓN Y NOTA El texto de este manual comporta tres tipos de menciones especiales destinadas a
llamar la atención del lector sobre los puntos importantes.
PELIGRO: Se refi ere a procedimientos o situaciones que pueden tener
AT EN CI Ó N: Hace referencia a procedimientos o situaciones que pueden
NOTA: Permite insistir sobre una información importante.
COPYRIGHT Y MARCA REGISTRADA Este manual de utilización está registrado. Todos los derechos están reservados. Es ilícita toda representación, reproducción o traducción, incluso parcial, por
cualquier procedimiento, efectuada sin el consentimiento escrito de Suunto. SUUNTO, STINGER, Oxygen Limit Fraction -OLF- (toxicidad del oxígeno),
SUUNTO Reduced Gradiant Bubble Model -RGBM- (modelo de burbuja de gradiente reducido), Continuous Decompression (descompresión continua) y sus logos son marcas registradas a nombre de Suunto. Todos los derechos están reservados.
Se han realizado patentes o están en curso de registro para una o varias características de este producto.
CE La marca CE indica conformidad con la directiva EMC89/336/EEC de la Unión
Europea. Los instrumentos de buceo Suunto están conformes con todas las directivas apropiadas y de normalización de la Unión Europea.
consecuencias graves o incluso mortales.
dañar el producto.
El laboratorio FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlandia, registrado como Nº 0430 ha procedido al examen de CE para este tipo de equipos de protección individual.
Este aparato debe ser sometido a un mantenimiento cada dos años, o después de 200 inmersiones, por un especialista autorizado. Ver capítulo 6.
Pr EN 13319 La Pr En 13319 - Accesorios de inmersión - Profundímetros e instrumentos de
medición asociando profundidad y tiempo - Exigencias de funcionamiento y de seguridad: métodos de ensayo - es un proyecto de norma europea concerniente a los instrumentos de buceo. El STINGER ha sido diseñado conforme con este proyecto de norma.
ISO 9001 El sistema de control de calidad de Suunto Oyj está certifi cado conforme a la
ISO 9001 para todas las operaciones de Suunto Oyj por la Det Norske Veritas (Certifi cado de Calidad Nº 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oyj declina toda responsabilidad en el caso de reclamaciones por terceros debidas a un siniestro consecuencia de la utilización de este instrumento.
Teniendo en cuenta los desarrollos en curso, el STINGER es susceptible de ser modifi cado sin previo aviso.
2
¡PELIGRO!
LEER ESTE MANUAL. Leer íntegra y atentamente este manual de utilización, y en particular el capítulo 1.1 “MEDIDAS DE SEGURIDAD”. Asegurarse de la perfecta comprensión del funcionamiento de las pantallas y de los límites de utilización de este aparato y asegurarse, igualmente, de que se han comprendido correctamente.
Toda confusión que resulte de una mala comprensión de este manual y/o de una utilización incorrecta del aparato puede llevar al buceador a cometer errores que pueden causarle daños graves o incluso mortales.
IPELIGRO!
NO ES PARA USO PROFESIONAL. Los ordenadores de buceo Suunto están concebidos exclusivamente para la inmersión recreativa. Los imperativos de la inmersión profesional someten a los buceadores a profundidades y tiempos de inmersión susceptibles de aumentar el riesgo de accidente de descompresión.
Por consecuencia Suunto recomienda, expresamente, no utilizar el instrumento en inmersiones de tipo profesional o que requieran esfuerzos físicos importantes.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO ESTÁ DESTINADO A BUCEADORES EXPERIMENTADOS. El ordenador de buceo no puede sustituir un entrenamiento de buceo. Un entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a cometer errores que pueden provocarle daños graves o incluso mortales.
3
¡PELIGRO!
NINGÚN ORDENADOR DE BUCEO, NINGUNA TABLA O PROCEDIMIENTO SUPRIME TOTALMENTE EL RIESGO DE ACCIDENTE DE DESCOMPRESIÓN O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO. Las condiciones físicas de un mismo individuo pueden cambiar de un día a otro. El ordenador no puede tener en cuenta estos cambios fi siológicos del buceador. Como medida de seguridad acuda a la consulta de un médico especialista.
¡PELIGRO!
SUUNTO RECOMIENDA EXPRESAMENTE A LOS BUCEADORES DEPORTIVOS NO SUPERAR LA PROFUNDIDAD DE 40 M. O LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR El ORDENADOR PARA UN % DE 02 Y UNA PO2 AJUSTADA A 1,4 BAR.
¡PELIGRO!
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES CON PARADAS DE DESCOMPRESIÓN. USTED DEBE ASCENDER Y COMENZAR SU DESCOMPRESIÓN A PARTIR DE QUE EL APARATO MUESTRE PARADA DE DESCOMPRESIÓN. En este caso el aparato muestra el símbolo parpadeante de ASC TIME y la fl echa está señalando hacia arriba.
¡PELIGRO!
UTILICE APARATOS SUPLEMENTARIOS. Asegúrese de tener instrumentos de seguridad, como un profundímetro, un manómetro, un timer o un reloj, así como tablas de descompresión como complementos del ordenador de buceo.
4
¡PELIGRO!
COMPRUEBE El APARATO ANTES DE BUCEAR. Siempre ponga en marcha y compruebe el aparato antes de bucear, para asegurarse de que todos los segmentos de la pantalla digital se iluminan, que la pila está en buen estado, que los ajustes de oxígeno, de altitud y personales son correctos. Asegúrese de salir del modo transferencia de datos. El paso automático a modo inmersión no funciona desde el modo transferencia de datos.
¡PELIGRO!
ANTES DE VOLAR CONTROLE SIEMPRE El TIEMPO DE ESPERA SIN VOLAR QUE INDICA El APARATO. El ordenador pasa automáticamente al modo espera 5 minutos después de fi nalizar la inmersión. La pantalla se apaga al cabo de 2 horas. Efectuar un desplazamiento aéreo o un viaje en altitud antes de fi nalizar el Tiempo Sin Volar, puede aumentar los riesgos de un accidente de descompresión. Ver las recomendaciones de DAN (Divers Alert Network) en el capítulo 3.2.3.4 “Volar después de bucear”. No existirá, jamás, una regla en la
materia que permita evitar los accidentes de descompresión.
¡PELIGRO!
EN FUNCIONAMIENTO, EL ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE EMPLEARSE NUNCA PARA VARIOS BUCEADORES. Las informaciones sólo son válidas para la persona que lo ha utilizado durante toda la inmersión o durante una serie completa de inmersiones. Los perfi les de las inmersiones deben ser estrictamente idénticos a los efectuados por el buceador. Si el instrumento permanece en superfi cie durante una de las inmersiones, aportará informaciones que no serán utilizables para las siguientes inmersiones.
5
Ningún ordenador puede tener en cuenta inmersiones que no ha realizado. Por consiguiente, para una primera inmersión con el ordenador, hace falta no haber buceado en el curso de los 4 últimos días, so pena de poder provocar un error de cálculo.
IPELIGRO!
NO UTILICE JAMÁS UNA BOTELLA DE NITROX SIN HABER ANALIZADO PERSONALMENTE EL CONTENIDO Y ENTRADO EL PORCENTAJE EXACTO DE OXÍGENO EN EL ORDENADOR DE BUCEO. Si el contenido de la botella no ha sido analizado o si el ordenador no ha sido ajustado sobre el % apropiado de oxígeno, los parámetros dados por el instrumento serán inexactos.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR SOLO ACEPTA VALORES ENTEROS DE PORCENTAJE DE OXÍGENO. NO REDONDEE LOS PORCENTAJES AL VALOR SUPERIOR. Por ejemplo, para una mezcla con un 31,8% de oxígeno, entre 31%. Redondear al valor superior conduciría a considerar un porcentaje de nitrógeno inferior a la realidad y a falsear el cálculo de descompresión. Para introducir intencionadamente un margen de seguridad suplementario, utilice el Ajuste Personalizado o modifi que el control de la exposición al oxígeno eligiendo un valor de PO
inferior.
2
¡PELIGRO!
ELIJA BIEN EL AJUSTE DE ALTITUD. Para bucear a altitudes superiores a 300 m. elija el ajuste de altitud apropiado para que el ordenador pueda calcular correctamente el estado de saturación. El ordenador no ha sido concebido para altitudes superiores a los 3.000 m. Un error en el ajuste de altitud falsea el conjunto de los parámetros.
6
¡PELIGRO!
ELEGIR BIEN EL AJUSTE PERSONAL. Es recomendable utilizar esta función cada vez que haya factores susceptibles de aumentar el riesgo de accidentes de descompresión. Un error en el ajuste personal falsea el conjunto de los datos.
¡PELIGRO!
No es recomendable la práctica de la apnea, buceo libre, después de una inmersión con aire comprimido. Se recomienda no practicar la apnea durante las dos horas siguientes a la inmersión con aire comprimido y no superar la profundidad de 5 m. Suunto le recomienda realizar una formación en inmersión en apnea a fi n de dominar las técnicas y sus riesgos fi siológicos. Ningún ordenador puede sustituir un entrenamiento de buceo. Un entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a cometer errores que pueden provocarle daños graves o incluso mortales.
NOTA
El modo Apnea (Free Mode) pasa automáticamente a modo Medición cuando el tiempo de inmersión supera 5 min. Si el Stinger está en modo Medición no es posible pasar a utilización Ordenador Aire u Ordenador Nitrox antes de 48 horas. Esto no se aplica con el modo Apnea y los modos Aire o Nitrox.
Usted puede pasar del Modo Aire a Nitrox cuando lo desee. El cambio de Nitrox a Aire debe realizarse al fi nal del descuento de Tiempo Sin Volar.
7
ÍNDICE DE MATERIAS
1 INTRODUCCIÓN ......................................................................................... 12
1.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD .................................................... 13
1.1.1 Ascenso de emergencia ................................................................. 14
1.1.2 Límites del ordenador de buceo .................................................... 15
1.1.3 Nitrox ............................................................................................15
1.1.4 Apnea ........................................................................................... 16
2 PRESENTACIÓN .......................................................................................... 18
2.1 FUNCIONES .........................................................................................18
2.2 BOTONES .............................................................................................18
2.3 CONTACTOS HÚMEDOS .................................................................... 19
2.4 MODO RELOJ (TIME) .......................................................................... 20
2.4.1 PANTALLA DEL RELOJ ............................................................21
2.4.2 Cronómetro ...................................................................................22
3 BUCEAR CON EL STINGER ...................................................................... 24
3.1 ANTES DE SUMERGIRSE ................................................................... 24
3.1.1 Puesta en marcha y comprobaciones ............................................ 24
3.1.2 Indicador carga de pila y aviso de sustitución ..............................27
3.1.3 Funciones ajustables por el usuario y alarmas .............................. 28
3.1.3.1 Ajuste de la alarma horaria ..............................................29
3.1.3.2 Ajuste de las alarmas de inmersión ..................................29
3.1.4 Marcador del perfi l .......................................................................29
8
3.2 BUCEO CON BOTELLAS ....................................................................30
3.2.1 BUCEAR EN MODO AIRE ........................................................ 30
3.2.1.1 Planning (PLAN) .............................................................30
3.2.1.2 Ajuste de la pantalla en Modo Aire ................................. 32
3.2.1.3 Datos básicos de la inmersión .........................................32
3.2.1.4 Paradas de seguridad ........................................................ 34
3.2.1.4.1 Parada de seguridad recomendada ......................... 35
3.2.1.4.2 Parada de seguridad obligatoria ............................. 35
3.2.1.5 Indicador de Velocidad de Ascenso .................................37
3.2.1.6 Buceo con paradas de descompresión .............................39
3.2.2 BUCEAR EN MODO NITROX ...................................................45
3.2.2.1 Antes de la inmersión ......................................................45
3.2.2.2 Ajuste de la pantalla en Modo Nitrox .............................. 46
3 2.2.3 Pantallas de oxígeno ........................................................ 47
3.2.2.4 Indicador de toxicidad (OLF) .......................................... 48
3.2.3 EN LA SUPERFICIE ................................................................... 49
3.2.3.1 Intervalo de superfi cie después de una inmersión Aire/
Nitrox ........................................................................................... 49
3.2.3.2 Símbolo de atención para el buceador .............................51
3.2.3.3 Numeración de las inmersiones .......................................51
3.2.3.4 Volar después de bucear ................................................... 52
3.2.4 INMERSIONES EN ALTITUD Y AJUSTES PERSONALES ....53
3.2.4.1 Ajuste de la altitud ...........................................................53
3.2.4.2 Ajustes personales ............................................................ 55
9
3.2.5 CONDICIONES DE ERROR ....................................................... 57
3.3 UTILIZACIÓN EN APNEA/MEDICIÓN .............................................58
3.3.1 Antes de una inmersión en modo Apnea/Medición ...................... 58
3.3.2 Ajuste de la pantalla en modo Apnea/Medición ...........................60
3.3.3 Apnea ............................................................................................60
3.3.3.1 Histórico de la jornada de Apnea ............................................... 61
3.3.4 Modo profundímetro ..................................................................... 62
3.3.5 Intervalo en superfi cie después de una inmersión Aire/Nitrox ..... 63
3.4 ALARMAS VISUALES Y SONORAS .................................................. 65
4 MODO AJUSTE (SET) .................................................................................68
4.1 AJUSTE DE LA HORA, DE LA FECHA
Y DEL HUSO HORARIO (TIME) ........................................................ 68
4.2 AJUSTE DE LA ALARMA HORARIA (ALM) ................................... 70
4.3 AJUSTE AIRE Y NITROX (EAN) ......................................................... 72
4.4 AJUSTE APNEA/MEDICIÓN ............................................................... 74
4.5 AJUSTE DE LAS ALARMAS DE INMERSIÓN (DIVE AL) ..............75
4.6 AJUSTES DE ALTITUD Y AJUSTES PERSONALES (ADJ) ..............77
5 MEMORIAS Y TRANSFERENCIA DE DATOS (MEM .............................79
5.1 MEMORIA, DIARIO DE BUCEO Y PERFIL DE INMERSIÓN (LOG)
80
5.2 MEMORIA HISTÓRICA (HIS) ............................................................85
5.3 TRANSFERENCIA DE DATOS E INTERFACE PC (TR-PC) .............86
6 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO ............................................................. 89
6.1 OCUPARSE DE SU STINGER .............................................................. 89
6.2 MANTENIMIENTO ..............................................................................91
10
6.3 CONTROL DE ESTANQUEIDAD ........................................................ 92
7 DESCRIPCIONES TÉCNICAS .................................................................... 93
7.1 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO ...............................................93
7.2 MODELO SUUNTO DE BURBUJA
DE GRADIENTE REDUCIDO RGBM ................................................. 96
7.3 EXPOSICIÓN AL OXÍGENO ...............................................................98
7.4 ESPECIFICACIONES TÉCNICAS .....................................................100
8 GARANTÍA ................................................................................................. 105
9 VOCABULARIO .........................................................................................107
11
11 INTRODUCCIÓN
Felicidades - y gracias - por haber escogido el ordenador reloj STINGER de SUUNTO. El STINGER proporciona informaciones completas, permaneciendo fi el a la tradición de Suunto. El STINGER integra nuevas funciones pero igualmente unas características ya probadas que no se encuentran en otros ordenadores de buceo.
Pulsando los botones del ordenador se accede a un gran número de funciones. Los datos de la pantalla pueden ser optimizados en función del modo de inmersión elegido. Este ordenador reloj, compacto y muy estudiado, ha sido diseñado para asegurarle muchos años de buenos y leales servicios.
ELECCIÓN DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO RELOJ Y ORDENADOR
Las diferentes opciones de utilización del STINGER son seleccionadas por los botones.
Los diferentes ajustes y la confi guración incluyen:
• Elección del modo de funcionamiento - Aire/Nitrox/Apnea/ Profundímetro.
• Alarma de profundidad máxima.
• Alarma de tiempo de inmersión.
• Porcentaje de oxígeno (en modo Nitrox únicamente).
• PO
máxima (en modo Nitrox únicamente).
2
• Ajuste de altitud.
• Ajuste personal.
12
• Elección de las unidades – Métrico/Imperial.
• Hora, fecha, alarma diaria, cronómetro, huso horario.
• Parametraje de datos mostrados.
LA DESCOMPRESIÓN CONTINUA SEGÚN EL MODELO RGBM DE SUUNTO
El STINGER utiliza el modelo Suunto de burbuja de gradiente reducido (RGBM), que considera a la vez el nitrógeno en estado disuelto y en estado gaseoso circulando en la sangre y en los tejidos del buceador. Es una evolución signifi cativa de los modelos convencionales de Haldane que no integran el nitrógeno en estado gaseoso. Se adapta a perfi les y a variadas situaciones de inmersión y procura al buceador un mayor margen de seguridad.
A fi n de responder a los problemas de factores agravantes durante accidentes de descompresión, se ha introducido una parada obligatoria de seguridad. Se dispone igualmente del principio de una descompresión de seguridad, bajo forma de un descuento de tiempo.
La asociación de diferentes nociones de paradas de descompresión depende de los parámetros de la inmersión.
Para saber más lea el capítulo 7.2 de este manual sobre el modelo de gradiente reducido de burbujas.
1.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente utilizar el ordenador de inmersión sin haber leído este manual íntegramente, y haber comprendido todas sus advertencias. Asegúrese de haber comprendido bien el funcionamiento, la presentación de datos y los límites de
13
funcionamiento del aparato. Para toda cuestión concerniente al manual o al mismo instrumento, contacte con un especialista recomendado por Suunto antes de cualquier inmersión.
No olvide jamás que CADA BUCEADOR ES RESPONSABLE DE SU PROPIA SEGURIDAD.
Utilizado correctamente, un ordenador de buceo es un instrumento incomparable y extraordinario, que ayuda al buceador formado y certifi cado a programar y realizar inmersiones deportivas. NO REEMPLAZA LA FORMACIÓN REALIZADA POR UN ORGANISMO AUTORIZADO, ni los conocimientos de los principios de la descompresión.
La inmersión con mezclas ricas en oxígeno (Nitrox) expone al buceador a riesgos diferentes a los asociados a la inmersión con aire. Estos riesgos no son simples y es necesario recibir una formación apropiada a fi n de comprenderlos y evitarlos. Pueden tener consecuencias graves e incluso mortales.
No intento bucear con una mezcla gaseosa diferente al aire respirable sin haber realizado una formación específi ca impartida por un organismo reconocido y autorizado.
1.1.1 ASCENSO DE EMERGENCIA
En una eventualidad, poco probable, de que el instrumento se estropearía durante la inmersión, siga el procedimiento de ascenso aprendido durante su formación como buceador, o:
PRIMERO: Mantenga la calma y ascienda rápidamente a una profundidad
14
inferior a 18 m.
SEGUNDO: Hacia los 18 m, disminuya la velocidad y ascienda hasta una
TERCERO: Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como lo permita su
profundidad comprendida entre 6 y 3 m a la velocidad de 10m/ min.
autonomía de aire. No realice otra inmersión durante, al menos, 24 horas.
1.1.2 LÍMITES DEL ORDENADOR DE BUCEO
A pesar de que el ordenador de bueco explota las tecnologías y las investigaciones más recientes en materia de descompresión, usted debe comprender que el ordenador no puede monitorizar los problemas fi siológicos reales de un buceador.
Todos los procedimientos de descompresión conocidos hasta hoy, comprendidas las tablas de la U.S. Navy, están basados en modelos matemáticos teóricos utilizados como base de trabajo para reducir el riesgo de accidentes de descompresión.
1.1.3 NITROX
Por el hecho de reducir el porcentaje de nitrógeno en la mezcla de gases respirados, la inmersión con Nitrox permite reducir el riesgo de accidente de descompresión.
Esta reducción de la tasa de nitrógeno tiene negativamente un aumento del porcentaje de oxígeno. Ello expone al buceador a un riesgo de toxicidad por oxígeno (hiperoxia) que generalmente no se toma en consideración en inmersiones con aire.
Para controlar este riesgo el ordenador de buceo controla la duración y la intensidad de la exposición al oxígeno y da al buceador las informaciones que le permiten
15
dirigir su inmersión de tal manera que esta exposición al oxígeno se efectúe dentro de los límites razonables de seguridad.
Fuera de los riesgos fi siológicos, las mezclas sobreoxigenadas presentan riesgos técnicos durante sus manipulaciones. Una concentración elevada de oxígeno presenta riesgos de incendio o de explosión. Se aconseja consultar al fabricante de vuestro equipo para aseguraros de su compatibilidad con este tipo de mezcla.
1.1.4 APNEA
La apnea, y más particularmente la apnea combinada con la inmersión con escafandra, puede comportar riesgos que son poco conocidos y sobre los cuáles se han efectuado pocas investigaciones.
Toda persona que practica la apnea está en peligro y puede ser víctima de un síncope causado por la falta de oxígeno.
Toda apnea engendra una sobresaturación de nitrógeno en la sangre y en los tejidos rápidos. Teniendo en cuenta los tiempos de apnea en profundidad, esta sobresaturación es generalmente poco signifi cativa.
Sin embargo, incluso considerando que los esfuerzos realizados en la apnea son mínimos, hay un riesgo al practicar la inmersión con escafandra después de la apnea. Sin embargo la cosa no es segura y los riesgos de accidentes de descompresión
Fig. 2.1 Los cuatro botones del Stinger.
16
pueden aumentar de una manera signifi cativa.
NO ESTÁ RECOMENDADA LA PRÁCTICA DE LA APNEA DESPUÉS DE LA INMERSIÓN CON ESCAFANDRA. Durante las 2 horas que siguen a su inmersión, usted deberá evitar hacer apneas, incluso a menos de 5 metros.
Suunto, le recomienda igualmente seguir una formación adaptada a fi n de dominar las técnicas y los riesgos ligados a la práctica de la apnea.
El ordenador de buceo no puede sustituir un entrenamiento de buceo. Un entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a cometer errores que pueden provocarle daños graves o incluso mortales.
17
2 PRESENTACIÓN
2.1 FUNCIONES
El ordenador reloj de inmersión integrado Stinger es un instrumento de inmersión multifunciones y un reloj deportivo que combina los diferentes modos de funcionamiento de un reloj y un ordenador.
Usted puede seleccionar en la función ordenador de buceo la utilización Aire (AIR), Nitrox (EAN), Apnea y Profundímetro (FREE). Los modos Aire, Nitrox y Apnea pueden ser desactivados (ajustado en OFF), el Stinger es, entonces, un reloj deportivo que puede ser utilizado tanto en tierra como en el agua.
2.2 BOTONES
El ordenador de buceo Stinger se controla por 4 botones (ver Fig. 2.1).
Presione Sobre M (MODE) para:
• Pasar de un modo a otro.
• Salir de un submodo y volver al modo.
• Activar la iluminación electroluminiscente, manteniendo presionado el botón durante más de dos segundos en superfi cie y un segundo bajo el agua.
• Validar los ajustes en el modo Ajuste.
Presione sobre S (MODE) para:
• Seleccionar un submodo.
• Seleccionar un segmento en el modo ajuste.
18
• Seleccionar una pantalla en el modo diario de buceo.
• Seleccionar el modo planning después del modo superfi cie.
• Marcar un punto particular del perfi l de la inmersión y para activar el tiempo en modo medición.
Presione + ó - para:
• Visualizar la fecha, los segundos, o el huso horario en el modo reloj.
• Aumentar los valores en el modo ajuste.
• Disminuir los valores en el modo ajuste.
• Controlar el cronómetro, ver capítulo 2.4.2.
• Seleccionar una inmersión en el modo Diario de Buceo.
• + para la inmersión siguiente
• - para la inmersión precedente.
2.3 CONTACTOS HÚMEDOS
El Stinger se activa automáticamente cuando se sumerge en el agua. Esta función es posible gracias a los contactos húmedos. Los contactos húmedos se realizan sobre los contactos de conexión de la interface PC y sobre los botones de presión (Fig. 2.2).
Cuando los contactos de conexión de la interface PC y uno de los botones de presión están en contacto por la conductividad del agua, el modo superfi cie o inmersión se activa automáticamente.
El funcionamiento automático puede perturbarse si los contactos de conexión de la interface PC no están perfectamente limpios.
19
Sensor de presión
Contacto húmedo
Fig. 2.2 Contacto húmedo y sensor de presión.
Fig. 2.3 La abreviación ACW indica que el contacto está activado.
20
Es, por consecuencia, primordial velar por su perfecto estado. Se pueden limpiar con agua dulce y un cepillo de pelos de nylon (como un cepillo de dientes).
NOTA: La presencia de agua o humedad alrededor de los contactos húmedos puede activar la puesta en marcha automática. Esto puede producirse al lavarse las manos o con la transpiración.
Si el contacto se activa en el modo reloj, se muestra la mención AC (Fig. 2.3) y permanece visible en tanto que el contacto húmedo no se desactive o que el Stinger pase al modo inmersión.
Para preservar la autonomía de la pila es necesario desactivar el contacto húmedo limpiándolo o secándolo con un paño suave.
2.4 MODO RELOJ (TIME)
El Stinger muestra la hora y la fecha. Posee también un cronómetro, una alarma diaria y un huso horario. Las funciones fecha y cronómetro son accesibles después del Modo Reloj. Este modo está indicado por la mención TIME y el indicador de modo (Fig. 2.4). La hora, el huso horario, la fecha y la alarma horaria se ajustan en el modo ajuste (ver capítulo 4).
2.4.1 PANTALLA DEL RELOJ
La pantalla de reloj es la primera pantalla del Stinger (Fig. 2.5). Cuando se selecciona el modo Reloj después de otro modo, la pantalla de la función reloj se muestra durante 2 segundos, si no se presiona ningún botón.
En los otros modos (con la excepción del modo de inmersión y el cronómetro), si no se presiona ningún botón durante 5 minutos, suena un bip y vuelve automáticamente al modo reloj.
La fecha (a), los segundos (b) o el huso horario (c) se muestran abajo a la derecha de la pantalla. La elección se efectúa presionando los botones + ó -. Cuando se selecciona de nuevo la pantalla reloj, reaparece la hora en la pantalla en la confi guración en la que estaba. La mención TIMEr parpadea cuando el cronómetro esta en marcha.
Se activa la iluminación de la pantalla cuando se presiona el botón M durante 2 segundos.
Para ajustar la hora y la fecha, vaya al capítulo 4.1
“Ajuste de la hora, de la fecha y del huso horario”.
Cuando se bucea, la fecha y la hora son registradas en la memoria del Diario de Inmersiones. Piense en verifi car que estos parámetros estén ajustados
Fig. 2.4 El modo Reloj se indica por la mensión TIME y el indicador de modo.
a)
Fig. 2.5 La pantalla en modo Reloj. a) la fecha. b) los segundos. c) el huso horario.
b)
c)
21
TIME
Fig. 2.6 La función cronómetro está indicada por la mención TIMEr y el indicador de modo.
TIME
R
Fig. 2.7 En función cronómetro, la pantalla muestra la hora, los minutos y los segundos.
22
correctamente, en particular en el curso de un viaje con cambio de huso horario.
2.4.2 CRONÓMETRO (TIMER)
La función de cronómetro es accesible presionando el botón S después del modo reloj. Aparece la mención TIMEr en la parte izquierda de la pantalla, que indica que ha sido seleccionada la función de cronómetro.
(Fig 2.6).
La función cronómetro del Stinger permite medir tiempos simples, tiempos intermedios y los tiempos de dos corredores. Puede llegar a mostrar 9 horas, 59 minutos y 59,9 segundos (Fig. 2.7). Cuando se supera esta capacidad el Stinger emite un bip sonoro y vuelve automáticamente a la pantalla reloj.
El cronometrado de los tiempos simples, los tiempos intermedios y los tiempos de dos corredores se efectúa con la ayuda de los botones + y - de la forma siguiente:
Tiempo transcurrido Tiempo intermedio Tiempo de dos corredores
Salida Salida Salida
Parada Tiempo intermedio Llegada del primero (muestra su tiempo) Vuelta a ponerse Vuelta a Parada
en marcha cronometrar Parada Parada LIegada del segundo (muestra su tiempo)
Vuelta a cero Vuelta a cero Vuelta a cero
La función Cronómetro se para en inmersión y cuando se transfi eren datos a un PC. De todos modos, se puede utilizar el cronómetro en inmersión a condición de desactivar los modos Aire/Nitrox y Apnea (ajuste en off, ver capítulo 3.2).
Hay un cronómetro separado (tiempo de inmersión) que puede utilizarse cuando bucea en modo Apnea/Medición (ver capítulo 3.3).
23
Fig. 3.1 Selección del Modo Inmersión.
Fig. 3.2 Puesta en marcha I. Se muestran todos los valores en la pantalla.
24
3 BUCEAR CON EL STINGER
A fi n de familiarizarse con los diferentes menús de modos de funcionamiento, Suunto recomienda utilizar la guia rápida del Stinger que acompaña al producto y las instrucciones de los capítulos siguientes.
Este capítulo comprende las instrucciones concernientes a la utilización del instrumento y a la interpretación de sus pantallas. Usted descubrirá lo fácil que es de leer y utilizar.
Las ilustraciones muestran solamente las informaciones relativas a la fase de la inmersión correspondiente.
El capítulo 3.1 “Antes de sumergirse” contiene informaciones relativas a los principales modos de funcionamiento.
El capítulo 3.2 las informaciones para las inmersiones con Aire y con Nitrox y el capítulo 3.3 las informaciones para la apnea y la función Medición.
3.1 ANTES DE SUMERGIRSE
3.1.1 PUESTA EN MARCHA Y COMPROBACIONES
El instrumento puede ponerse en marcha presionando el botón M o pasa automáticamente a los modos
inmersión o apnea, en función de los ajustes cuando es sumergido a una profundidad superior a 0,5 m.
El modo inmersión elegido está indicado por la mención AIR, Nitrox o Free (Apnea) en la parte izquierda de la pantalla (Fig. 3.1).
Cuando se activa el modo inmersión aparecen todos los elementos numéricos y gráfi cos de la pantalla
(Fig. 3.2).
Unos segundos más tarde aparece el indicador del nivel de pila, la pantalla se ilumina y suena la alarma sonora (Fig 3.3).
La pantalla del modo elegido confi rma que se ha conseguido la puesta en marcha del aparato (Fig.
3.4).
Efectúe, entonces, las verifi caciones siguientes :
• El Stinger funciona según el modo deseado y la pantalla está completa.
• No se ilumina el indicador de cambio de pila.
• El instrumento muestra las unidades de medida correctas (métrico o imperial).
a)
b)
c)
d)
Fig. 3.3 Puesta en marcha II. Indicador del nivel de la pila.
25
m
m
m
SURF TIME
SURF TIME
SURF TIME
DIVETIME
DIVETIME
DIVETIME
°C
°C
°C
TIME
Fig. 3.4 Puesta en marcha III. Pantalla Modo Superficie. La profundidad y el tiempo de inmersión están a cero. Presionando los botones +/- la pantalla muestra alternativamente la profundidad máxima y la hora.
Entonces el Stinger está listo para la inmersión. NOTA: El tiempo de intervalo en superfi cie no se
dispara antes de la primera inmersión. Después de la inmersión o cuando el aparato no
efectúa ninguna inmersión después de su paso a modo inmersión o si no se manipula ningún botón, la pantalla vuelve, automáticamente, a mostrar el modo reloj al cabo de 5 minutos, con la fi nalidad de conservar la pila.
Sin embargo, el ordenador continua funcionando hasta que haya calculado que todo el nitrógeno residual ha sido eliminado. Esto puede durar hasta 100 horas,
como se describe en el capítulo 7.1 “Principios de funcionamiento”.
No obstante, Suunto le recomienda pasar siempre manualmente al modo inmersión antes de entrar en el agua a fi n de verifi car los ajustes, el estado de la pila, el planning, etc…
MAX
m
Fig 3.5 Puesta en marcha IV. Modo Apnea. La profundidad y el
TIME
tiempo de inmersión están a cero. Presionando los botones +/- la pantalla muestra alternativamente la profundidad máxima, la
DIVE
hora o el número de inmersiones.
26
3.1.2 INDICADOR CARGA DE PILA Y AVISO DE SUSTITUCIÓN
El ordenador de buceo dispone de un indicador gráfi co de nivel de pila concebido para informar al utilizador de la inminente necesidad de reemplazar la pila.
El indicador del nivel de pila aparece siempre que se pasa a Modo Inmersión. Durante el diagnóstico de la pila se ilumina la pantalla.
Los diferentes niveles se muestran en la tabla a continuación y las ilustraciones se ven en la pantalla, según corresponda.
TABLA 3.1 INDICADOR DEL NIVEL DE LA PILA
Pantalla Signifi cado Fig. 3.3
BAT + Normal, pila nueva a) 4 segmentos +OK
BAT + Normal, pila con algo menos de carga o la temperatura b) 3 segmentos es baja. Cambio de pila recomendado si baja más la temperatura o en previsión de un viaje para bucear.
BAT + LOW + La pila está baja, cambio de pila recomendado. c) 2 segmentos + El dibujo de la pila está iluminado. símbolo de pila. No funciona la iluminación.
BAT + ERR ¡Cambie la pila ! d) 1 segmento + QUIT + Vuelta al modo reloj. símbolo de pila Modo inmersión y todas las funciones desactivadas.
27
La temperatura o una oxidación interna afectan el voltaje de la pila. Si no se utiliza el ordenador durante un largo periodo de tiempo, puede aparecer el símbolo del nivel de pila incluso si la pila está todavía en buen estado.
Este símbolo de la pila puede aparecer, igualmente, si la temperatura es muy baja, incluso si la pila tuviese una capacidad sufi ciente a temperatura normal. En todos estos casos, realice un control del nivel de carga de la pila.
Después de controlar el nivel de la pila, el aviso del cambio de pila se muestra bajo la forma de una pila (Fig. 3.6).
Si esto aparece en el Modo Superfi cie o si la pantalla se muestra débil y poco visible, la pila no es lo sufi cientemente potente para hacer funcionar el aparato y se recomienda sustituirla.
NOTA: Por razones de seguridad, la iluminación de la pantalla no funciona cuando aparece el símbolo en forma de pila.
3.1.3 FUNCIONES AJUSTABLES POR EL USUARIO Y ALARMAS
El Stinger dispone de varias funciones que se pueden definir, alarmas de profundidad y de tiempo que usted puede ajustar según sus preferencias. Por ejemplo, el Stinger posee un sistema patentado de preajuste de la parte baja de la pantalla que puede ser defi nido por el utilizador.
Las pantallas pueden ser ajustadas en el modo superfi cie. Si no están activas se debe entrar en el Modo Inmersión. Los preajustes permanecen activos en tanto no se elija un nuevo modo.
La pantalla de preajuste será, por defecto, la del modo inmersión. Se pueden mostrar otros datos presionando los botones +/-. Después de 5 segundos vuelve
28
Loading...
+ 88 hidden pages