Profundidad actual
Profundidad máxima
Profundidad media (logbook)
Aviso de ascenso rápido (SLOW)
Indicador AC
Símbolo de
prohibición
de vuelo
Flechas:
• Parada de descompresión
en la zona techo
• Zona de parada de seguridad
obligatoria
• Ascenso recomendado
• Descenso obligatorio
Indicador analógico:
• Velocidad de ascenso
• Carga de pila
• Indicador de Modo
Símbolo de atención
Temperatura
Profundidad máxima
Modo texto
Porcentaje de oxígeno en Modo
Nitrox
Día de la semana
Tiempo en horas y minutos
Aviso de carga baja de
la pila
Hora actual
Tiempo de inmersión sin descompresión
Tiempo de intervalo en superficie
Tiempo Sin Volar
Tiempo total de ascenso
Profundidad techo para la
descompresión
Duración de la parada de seguridad
Profundidad y tiempo de la parada de
seguridad obligatoria
Indicador analógico:
Indicador de Modo
Nivel de toxicidad OLF
Modo de ajuste de altitud
Modo de ajuste personal
Indicador AM/PM
Símbolo de parada de
seguridad
Tiempo de inmersión
Contador de inmersiones
Presión parcial del
Oxígeno en Modo Nitrox
Hora
Hora dual
Día, mes
Tiempo segundos
Alarma indicador On
Alarma de inmersión
indicador On
SUUNTO STINGER
GUÍA RÁPIDA
DEFINICIÓN DE PELIGRO, ATENCIÓN Y NOTA
El texto de este manual comporta tres tipos de menciones especiales destinadas a
llamar la atención del lector sobre los puntos importantes.
PELIGRO: Se refi ere a procedimientos o situaciones que pueden tener
AT EN CI Ó N: Hace referencia a procedimientos o situaciones que pueden
NOTA: Permite insistir sobre una información importante.
COPYRIGHT Y MARCA REGISTRADA
Este manual de utilización está registrado. Todos los derechos están reservados.
Es ilícita toda representación, reproducción o traducción, incluso parcial, por
cualquier procedimiento, efectuada sin el consentimiento escrito de Suunto.
SUUNTO, STINGER, Oxygen Limit Fraction -OLF- (toxicidad del oxígeno),
SUUNTO Reduced Gradiant Bubble Model -RGBM- (modelo de burbuja de gradiente
reducido), Continuous Decompression (descompresión continua) y sus logos son
marcas registradas a nombre de Suunto. Todos los derechos están reservados.
Se han realizado patentes o están en curso de registro para una o varias
características de este producto.
CE
La marca CE indica conformidad con la directiva EMC89/336/EEC de la Unión
Europea. Los instrumentos de buceo Suunto están conformes con todas las
directivas apropiadas y de normalización de la Unión Europea.
consecuencias graves o incluso mortales.
dañar el producto.
El laboratorio FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlandia, registrado como
Nº 0430 ha procedido al examen de CE para este tipo de equipos de protección
individual.
Este aparato debe ser sometido a un mantenimiento cada dos años, o después de
200 inmersiones, por un especialista autorizado. Ver capítulo 6.
Pr EN 13319
La Pr En 13319 - Accesorios de inmersión - Profundímetros e instrumentos de
medición asociando profundidad y tiempo - Exigencias de funcionamiento y de
seguridad: métodos de ensayo - es un proyecto de norma europea concerniente
a los instrumentos de buceo. El STINGER ha sido diseñado conforme con este
proyecto de norma.
ISO 9001
El sistema de control de calidad de Suunto Oyj está certifi cado conforme a la
ISO 9001 para todas las operaciones de Suunto Oyj por la Det Norske Veritas
(Certifi cado de Calidad Nº 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oyj declina toda responsabilidad en el caso de reclamaciones por terceros
debidas a un siniestro consecuencia de la utilización de este instrumento.
Teniendo en cuenta los desarrollos en curso, el STINGER es susceptible de ser
modifi cado sin previo aviso.
2
¡PELIGRO!
LEER ESTE MANUAL. Leer íntegra y atentamente este manual de utilización,
y en particular el capítulo 1.1 “MEDIDAS DE SEGURIDAD”. Asegurarse de
la perfecta comprensión del funcionamiento de las pantallas y de los límites de
utilización de este aparato y asegurarse, igualmente, de que se han comprendido
correctamente.
Toda confusión que resulte de una mala comprensión de este manual y/o de una
utilización incorrecta del aparato puede llevar al buceador a cometer errores que
pueden causarle daños graves o incluso mortales.
IPELIGRO!
NO ES PARA USO PROFESIONAL. Los ordenadores de buceo Suunto están
concebidos exclusivamente para la inmersión recreativa. Los imperativos de la
inmersión profesional someten a los buceadores a profundidades y tiempos de
inmersión susceptibles de aumentar el riesgo de accidente de descompresión.
Por consecuencia Suunto recomienda, expresamente, no utilizar el instrumento en
inmersiones de tipo profesional o que requieran esfuerzos físicos importantes.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO ESTÁ DESTINADO A BUCEADORES
EXPERIMENTADOS. El ordenador de buceo no puede sustituir un entrenamiento
de buceo. Un entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a
cometer errores que pueden provocarle daños graves o incluso mortales.
3
¡PELIGRO!
NINGÚN ORDENADOR DE BUCEO, NINGUNA TABLA O PROCEDIMIENTO
SUPRIME TOTALMENTE EL RIESGO DE ACCIDENTE DE DESCOMPRESIÓN
O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO. Las condiciones físicas de un mismo
individuo pueden cambiar de un día a otro. El ordenador no puede tener en cuenta
estos cambios fi siológicos del buceador. Como medida de seguridad acuda a la
consulta de un médico especialista.
¡PELIGRO!
SUUNTO RECOMIENDA EXPRESAMENTE A LOS BUCEADORES
DEPORTIVOS NO SUPERAR LA PROFUNDIDAD DE 40 M. O LA
PROFUNDIDAD CALCULADA POR El ORDENADOR PARA UN % DE 02
Y UNA PO2 AJUSTADA A 1,4 BAR.
¡PELIGRO!
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES CON PARADAS
DE DESCOMPRESIÓN. USTED DEBE ASCENDER Y COMENZAR SU
DESCOMPRESIÓN A PARTIR DE QUE EL APARATO MUESTRE PARADA
DE DESCOMPRESIÓN. En este caso el aparato muestra el símbolo parpadeante
de ASC TIME y la fl echa está señalando hacia arriba.
¡PELIGRO!
UTILICE APARATOS SUPLEMENTARIOS. Asegúrese de tener instrumentos de
seguridad, como un profundímetro, un manómetro, un timer o un reloj, así como
tablas de descompresión como complementos del ordenador de buceo.
4
¡PELIGRO!
COMPRUEBE El APARATO ANTES DE BUCEAR. Siempre ponga en marcha y
compruebe el aparato antes de bucear, para asegurarse de que todos los segmentos
de la pantalla digital se iluminan, que la pila está en buen estado, que los ajustes
de oxígeno, de altitud y personales son correctos. Asegúrese de salir del modo
transferencia de datos. El paso automático a modo inmersión no funciona desde
el modo transferencia de datos.
¡PELIGRO!
ANTES DE VOLAR CONTROLE SIEMPRE El TIEMPO DE ESPERA SIN
VOLAR QUE INDICA El APARATO. El ordenador pasa automáticamente al
modo espera 5 minutos después de fi nalizar la inmersión. La pantalla se apaga
al cabo de 2 horas. Efectuar un desplazamiento aéreo o un viaje en altitud antes
de fi nalizar el Tiempo Sin Volar, puede aumentar los riesgos de un accidente de
descompresión. Ver las recomendaciones de DAN (Divers Alert Network) en el
capítulo 3.2.3.4 “Volar después de bucear”. No existirá, jamás, una regla en la
materia que permita evitar los accidentes de descompresión.
¡PELIGRO!
EN FUNCIONAMIENTO, EL ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE
EMPLEARSE NUNCA PARA VARIOS BUCEADORES. Las informaciones
sólo son válidas para la persona que lo ha utilizado durante toda la inmersión o
durante una serie completa de inmersiones. Los perfi les de las inmersiones deben
ser estrictamente idénticos a los efectuados por el buceador. Si el instrumento
permanece en superfi cie durante una de las inmersiones, aportará informaciones
que no serán utilizables para las siguientes inmersiones.
5
Ningún ordenador puede tener en cuenta inmersiones que no ha realizado. Por
consiguiente, para una primera inmersión con el ordenador, hace falta no haber
buceado en el curso de los 4 últimos días, so pena de poder provocar un error
de cálculo.
IPELIGRO!
NO UTILICE JAMÁS UNA BOTELLA DE NITROX SIN HABER ANALIZADO
PERSONALMENTE EL CONTENIDO Y ENTRADO EL PORCENTAJE
EXACTO DE OXÍGENO EN EL ORDENADOR DE BUCEO. Si el contenido
de la botella no ha sido analizado o si el ordenador no ha sido ajustado sobre
el % apropiado de oxígeno, los parámetros dados por el instrumento serán
inexactos.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR SOLO ACEPTA VALORES ENTEROS DE PORCENTAJE
DE OXÍGENO. NO REDONDEE LOS PORCENTAJES AL VALOR SUPERIOR.
Por ejemplo, para una mezcla con un 31,8% de oxígeno, entre 31%. Redondear
al valor superior conduciría a considerar un porcentaje de nitrógeno inferior a la
realidad y a falsear el cálculo de descompresión. Para introducir intencionadamente
un margen de seguridad suplementario, utilice el Ajuste Personalizado o modifi que
el control de la exposición al oxígeno eligiendo un valor de PO
inferior.
2
¡PELIGRO!
ELIJA BIEN EL AJUSTE DE ALTITUD. Para bucear a altitudes superiores a
300 m. elija el ajuste de altitud apropiado para que el ordenador pueda calcular
correctamente el estado de saturación. El ordenador no ha sido concebido para
altitudes superiores a los 3.000 m. Un error en el ajuste de altitud falsea el
conjunto de los parámetros.
6
¡PELIGRO!
ELEGIR BIEN EL AJUSTE PERSONAL. Es recomendable utilizar esta función
cada vez que haya factores susceptibles de aumentar el riesgo de accidentes de
descompresión. Un error en el ajuste personal falsea el conjunto de los datos.
¡PELIGRO!
No es recomendable la práctica de la apnea, buceo libre, después de una inmersión
con aire comprimido. Se recomienda no practicar la apnea durante las dos horas
siguientes a la inmersión con aire comprimido y no superar la profundidad de 5
m. Suunto le recomienda realizar una formación en inmersión en apnea a fi n de
dominar las técnicas y sus riesgos fi siológicos. Ningún ordenador puede sustituir
un entrenamiento de buceo. Un entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede
llevar al buceador a cometer errores que pueden provocarle daños graves o
incluso mortales.
NOTA
El modo Apnea (Free Mode) pasa automáticamente a modo Medición cuando el
tiempo de inmersión supera 5 min. Si el Stinger está en modo Medición no es
posible pasar a utilización Ordenador Aire u Ordenador Nitrox antes de 48 horas.
Esto no se aplica con el modo Apnea y los modos Aire o Nitrox.
Usted puede pasar del Modo Aire a Nitrox cuando lo desee. El cambio de Nitrox
a Aire debe realizarse al fi nal del descuento de Tiempo Sin Volar.
Felicidades - y gracias - por haber escogido el ordenador reloj STINGER de
SUUNTO. El STINGER proporciona informaciones completas, permaneciendo fi el
a la tradición de Suunto. El STINGER integra nuevas funciones pero igualmente
unas características ya probadas que no se encuentran en otros ordenadores de
buceo.
Pulsando los botones del ordenador se accede a un gran número de funciones. Los
datos de la pantalla pueden ser optimizados en función del modo de inmersión
elegido. Este ordenador reloj, compacto y muy estudiado, ha sido diseñado para
asegurarle muchos años de buenos y leales servicios.
ELECCIÓN DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO RELOJ Y
ORDENADOR
Las diferentes opciones de utilización del STINGER son seleccionadas por los
botones.
Los diferentes ajustes y la confi guración incluyen:
• Elección del modo de funcionamiento - Aire/Nitrox/Apnea/
Profundímetro.
• Alarma de profundidad máxima.
• Alarma de tiempo de inmersión.
• Porcentaje de oxígeno (en modo Nitrox únicamente).
LA DESCOMPRESIÓN CONTINUA SEGÚN EL MODELO RGBM DE
SUUNTO
El STINGER utiliza el modelo Suunto de burbuja de gradiente reducido (RGBM),
que considera a la vez el nitrógeno en estado disuelto y en estado gaseoso circulando
en la sangre y en los tejidos del buceador. Es una evolución signifi cativa de los
modelos convencionales de Haldane que no integran el nitrógeno en estado gaseoso.
Se adapta a perfi les y a variadas situaciones de inmersión y procura al buceador
un mayor margen de seguridad.
A fi n de responder a los problemas de factores agravantes durante accidentes de
descompresión, se ha introducido una parada obligatoria de seguridad. Se dispone
igualmente del principio de una descompresión de seguridad, bajo forma de un
descuento de tiempo.
La asociación de diferentes nociones de paradas de descompresión depende de
los parámetros de la inmersión.
Para saber más lea el capítulo 7.2 de este manual sobre el modelo de gradiente
reducido de burbujas.
1.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente utilizar el ordenador de inmersión sin haber leído este manual
íntegramente, y haber comprendido todas sus advertencias. Asegúrese de haber
comprendido bien el funcionamiento, la presentación de datos y los límites de
13
funcionamiento del aparato. Para toda cuestión concerniente al manual o al
mismo instrumento, contacte con un especialista recomendado por Suunto antes
de cualquier inmersión.
No olvide jamás que CADA BUCEADOR ES RESPONSABLE DE SU PROPIA
SEGURIDAD.
Utilizado correctamente, un ordenador de buceo es un instrumento incomparable y
extraordinario, que ayuda al buceador formado y certifi cado a programar y realizar
inmersiones deportivas. NO REEMPLAZA LA FORMACIÓN REALIZADA
POR UN ORGANISMO AUTORIZADO, ni los conocimientos de los principios
de la descompresión.
La inmersión con mezclas ricas en oxígeno (Nitrox) expone al buceador a riesgos
diferentes a los asociados a la inmersión con aire. Estos riesgos no son simples y
es necesario recibir una formación apropiada a fi n de comprenderlos y evitarlos.
Pueden tener consecuencias graves e incluso mortales.
No intento bucear con una mezcla gaseosa diferente al aire respirable sin haber
realizado una formación específi ca impartida por un organismo reconocido y
autorizado.
1.1.1 ASCENSO DE EMERGENCIA
En una eventualidad, poco probable, de que el instrumento se estropearía durante
la inmersión, siga el procedimiento de ascenso aprendido durante su formación
como buceador, o:
PRIMERO: Mantenga la calma y ascienda rápidamente a una profundidad
14
inferior a 18 m.
SEGUNDO: Hacia los 18 m, disminuya la velocidad y ascienda hasta una
TERCERO: Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como lo permita su
profundidad comprendida entre 6 y 3 m a la velocidad de 10m/
min.
autonomía de aire. No realice otra inmersión durante, al menos,
24 horas.
1.1.2 LÍMITES DEL ORDENADOR DE BUCEO
A pesar de que el ordenador de bueco explota las tecnologías y las investigaciones
más recientes en materia de descompresión, usted debe comprender que el ordenador
no puede monitorizar los problemas fi siológicos reales de un buceador.
Todos los procedimientos de descompresión conocidos hasta hoy, comprendidas las
tablas de la U.S. Navy, están basados en modelos matemáticos teóricos utilizados
como base de trabajo para reducir el riesgo de accidentes de descompresión.
1.1.3 NITROX
Por el hecho de reducir el porcentaje de nitrógeno en la mezcla de gases
respirados, la inmersión con Nitrox permite reducir el riesgo de accidente de
descompresión.
Esta reducción de la tasa de nitrógeno tiene negativamente un aumento del
porcentaje de oxígeno. Ello expone al buceador a un riesgo de toxicidad por
oxígeno (hiperoxia) que generalmente no se toma en consideración en inmersiones
con aire.
Para controlar este riesgo el ordenador de buceo controla la duración y la intensidad
de la exposición al oxígeno y da al buceador las informaciones que le permiten
15
dirigir su inmersión de tal manera que esta exposición al oxígeno se efectúe dentro
de los límites razonables de seguridad.
Fuera de los riesgos fi siológicos, las mezclas sobreoxigenadas presentan riesgos
técnicos durante sus manipulaciones. Una concentración elevada de oxígeno
presenta riesgos de incendio o de explosión. Se aconseja consultar al fabricante de
vuestro equipo para aseguraros de su compatibilidad con este tipo de mezcla.
1.1.4 APNEA
La apnea, y más particularmente la apnea combinada con la inmersión con
escafandra, puede comportar riesgos que son poco conocidos y sobre los cuáles
se han efectuado pocas investigaciones.
Toda persona que practica la apnea está en peligro y puede ser víctima de un
síncope causado por la falta de oxígeno.
Toda apnea engendra una sobresaturación de
nitrógeno en la sangre y en los tejidos rápidos.
Teniendo en cuenta los tiempos de apnea en
profundidad, esta sobresaturación es generalmente
poco signifi cativa.
Sin embargo, incluso considerando que los
esfuerzos realizados en la apnea son mínimos, hay
un riesgo al practicar la inmersión con escafandra
después de la apnea. Sin embargo la cosa no es
segura y los riesgos de accidentes de descompresión
Fig. 2.1 Los cuatro botones
del Stinger.
16
pueden aumentar de una manera signifi cativa.
NO ESTÁ RECOMENDADA LA PRÁCTICA DE LA APNEA DESPUÉS DE
LA INMERSIÓN CON ESCAFANDRA. Durante las 2 horas que siguen a su
inmersión, usted deberá evitar hacer apneas, incluso a menos de 5 metros.
Suunto, le recomienda igualmente seguir una formación adaptada a fi n de dominar
las técnicas y los riesgos ligados a la práctica de la apnea.
El ordenador de buceo no puede sustituir un entrenamiento de buceo. Un
entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a cometer
errores que pueden provocarle daños graves o incluso mortales.
17
2 PRESENTACIÓN
2.1 FUNCIONES
El ordenador reloj de inmersión integrado Stinger es un instrumento de inmersión
multifunciones y un reloj deportivo que combina los diferentes modos de
funcionamiento de un reloj y un ordenador.
Usted puede seleccionar en la función ordenador de buceo la utilización Aire
(AIR), Nitrox (EAN), Apnea y Profundímetro (FREE). Los modos Aire, Nitrox
y Apnea pueden ser desactivados (ajustado en OFF), el Stinger es, entonces, un
reloj deportivo que puede ser utilizado tanto en tierra como en el agua.
2.2 BOTONES
El ordenador de buceo Stinger se controla por 4 botones (ver Fig. 2.1).
Presione Sobre M (MODE) para:
• Pasar de un modo a otro.
• Salir de un submodo y volver al modo.
• Activar la iluminación electroluminiscente, manteniendo presionado el
botón durante más de dos segundos en superfi cie y un segundo bajo el
agua.
• Validar los ajustes en el modo Ajuste.
Presione sobre S (MODE) para:
• Seleccionar un submodo.
• Seleccionar un segmento en el modo ajuste.
18
• Seleccionar una pantalla en el modo diario de buceo.
• Seleccionar el modo planning después del modo superfi cie.
• Marcar un punto particular del perfi l de la inmersión y para activar el
tiempo en modo medición.
Presione + ó - para:
• Visualizar la fecha, los segundos, o el huso horario en el modo reloj.
• Aumentar los valores en el modo ajuste.
• Disminuir los valores en el modo ajuste.
• Controlar el cronómetro, ver capítulo 2.4.2.
• Seleccionar una inmersión en el modo Diario de Buceo.
• + para la inmersión siguiente
• - para la inmersión precedente.
2.3 CONTACTOS HÚMEDOS
El Stinger se activa automáticamente cuando se sumerge en el agua. Esta función
es posible gracias a los contactos húmedos. Los contactos húmedos se realizan
sobre los contactos de conexión de la interface PC y sobre los botones de presión
(Fig. 2.2).
Cuando los contactos de conexión de la interface PC y uno de los botones de
presión están en contacto por la conductividad del agua, el modo superfi cie o
inmersión se activa automáticamente.
El funcionamiento automático puede perturbarse si los contactos de conexión de
la interface PC no están perfectamente limpios.
19
Sensor de presión
Contacto húmedo
Fig. 2.2 Contacto húmedo y
sensor de presión.
Fig. 2.3 La abreviación ACW
indica que el contacto está
activado.
20
Es, por consecuencia, primordial velar por su perfecto
estado. Se pueden limpiar con agua dulce y un cepillo
de pelos de nylon (como un cepillo de dientes).
NOTA: La presencia de agua o humedad alrededor
de los contactos húmedos puede activar la puesta en
marcha automática. Esto puede producirse al lavarse
las manos o con la transpiración.
Si el contacto se activa en el modo reloj, se muestra
la mención AC (Fig. 2.3) y permanece visible en
tanto que el contacto húmedo no se desactive o que
el Stinger pase al modo inmersión.
Para preservar la autonomía de la pila es necesario
desactivar el contacto húmedo limpiándolo o
secándolo con un paño suave.
2.4 MODO RELOJ (TIME)
El Stinger muestra la hora y la fecha. Posee también
un cronómetro, una alarma diaria y un huso horario.
Las funciones fecha y cronómetro son accesibles
después del Modo Reloj. Este modo está indicado por
la mención TIME y el indicador de modo (Fig. 2.4).
La hora, el huso horario, la fecha y la alarma horaria
se ajustan en el modo ajuste (ver capítulo 4).
2.4.1 PANTALLA DEL RELOJ
La pantalla de reloj es la primera pantalla del Stinger
(Fig. 2.5). Cuando se selecciona el modo Reloj
después de otro modo, la pantalla de la función reloj
se muestra durante 2 segundos, si no se presiona
ningún botón.
En los otros modos (con la excepción del modo de
inmersión y el cronómetro), si no se presiona ningún
botón durante 5 minutos, suena un bip y vuelve
automáticamente al modo reloj.
La fecha (a), los segundos (b) o el huso horario (c) se
muestran abajo a la derecha de la pantalla. La elección
se efectúa presionando los botones + ó -. Cuando se
selecciona de nuevo la pantalla reloj, reaparece la hora
en la pantalla en la confi guración en la que estaba.
La mención TIMEr parpadea cuando el cronómetro
esta en marcha.
Se activa la iluminación de la pantalla cuando se
presiona el botón M durante 2 segundos.
Para ajustar la hora y la fecha, vaya al capítulo 4.1
“Ajuste de la hora, de la fecha y del huso horario”.
Cuando se bucea, la fecha y la hora son registradas
en la memoria del Diario de Inmersiones. Piense
en verifi car que estos parámetros estén ajustados
Fig. 2.4 El modo Reloj se
indica por la mensión TIME
y el indicador de modo.
a)
Fig. 2.5 La pantalla en modo
Reloj.
a) la fecha.
b) los segundos.
c) el huso horario.
b)
c)
21
TIME
Fig. 2.6 La función cronómetro
está indicada por la mención
TIMEr y el indicador de
modo.
TIME
R
Fig. 2.7 En función cronómetro,
la pantalla muestra la hora, los
minutos y los segundos.
22
correctamente, en particular en el curso de un viaje
con cambio de huso horario.
2.4.2 CRONÓMETRO (TIMER)
La función de cronómetro es accesible presionando el
botón S después del modo reloj. Aparece la mención
TIMEr en la parte izquierda de la pantalla, que indica
que ha sido seleccionada la función de cronómetro.
(Fig 2.6).
La función cronómetro del Stinger permite medir
tiempos simples, tiempos intermedios y los tiempos
de dos corredores. Puede llegar a mostrar 9 horas, 59
minutos y 59,9 segundos (Fig. 2.7). Cuando se supera
esta capacidad el Stinger emite un bip sonoro y vuelve
automáticamente a la pantalla reloj.
El cronometrado de los tiempos simples, los tiempos intermedios y los tiempos
de dos corredores se efectúa con la ayuda de los botones + y - de la forma
siguiente:
Tiempo transcurrido Tiempo intermedio Tiempo de dos corredores
Salida Salida Salida
Parada Tiempo intermedio Llegada del primero (muestra su tiempo)
Vuelta a ponerse Vuelta a Parada
en marcha cronometrar
Parada Parada LIegada del segundo (muestra su tiempo)
Vuelta a cero Vuelta a cero Vuelta a cero
La función Cronómetro se para en inmersión y cuando se transfi eren datos a un
PC. De todos modos, se puede utilizar el cronómetro en inmersión a condición de
desactivar los modos Aire/Nitrox y Apnea (ajuste en off, ver capítulo 3.2).
Hay un cronómetro separado (tiempo de inmersión) que puede utilizarse cuando
bucea en modo Apnea/Medición (ver capítulo 3.3).
23
Fig. 3.1 Selección del Modo
Inmersión.
Fig. 3.2 Puesta en marcha I. Se
muestran todos los valores en
la pantalla.
24
3 BUCEAR CON EL STINGER
A fi n de familiarizarse con los diferentes menús de
modos de funcionamiento, Suunto recomienda utilizar
la guia rápida del Stinger que acompaña al producto y
las instrucciones de los capítulos siguientes.
Este capítulo comprende las instrucciones
concernientes a la utilización del instrumento y a la
interpretación de sus pantallas. Usted descubrirá lo
fácil que es de leer y utilizar.
Las ilustraciones muestran solamente las informaciones
relativas a la fase de la inmersión correspondiente.
El capítulo 3.1 “Antes de sumergirse” contiene
informaciones relativas a los principales modos de
funcionamiento.
El capítulo 3.2 las informaciones para las inmersiones
con Aire y con Nitrox y el capítulo 3.3 las informaciones
para la apnea y la función Medición.
3.1 ANTES DE SUMERGIRSE
3.1.1 PUESTA EN MARCHA Y
COMPROBACIONES
El instrumento puede ponerse en marcha presionando
el botón M o pasa automáticamente a los modos
inmersión o apnea, en función de los ajustes cuando es
sumergido a una profundidad superior a 0,5 m.
El modo inmersión elegido está indicado por la
mención AIR, Nitrox o Free (Apnea) en la parte
izquierda de la pantalla (Fig. 3.1).
Cuando se activa el modo inmersión aparecen todos
los elementos numéricos y gráfi cos de la pantalla
(Fig. 3.2).
Unos segundos más tarde aparece el indicador del
nivel de pila, la pantalla se ilumina y suena la alarma
sonora (Fig 3.3).
La pantalla del modo elegido confi rma que se ha
conseguido la puesta en marcha del aparato (Fig.
3.4).
Efectúe, entonces, las verifi caciones siguientes :
• El Stinger funciona según el modo deseado
y la pantalla está completa.
• No se ilumina el indicador de cambio de
pila.
• El instrumento muestra las unidades de
medida correctas (métrico o imperial).
a)
b)
c)
d)
Fig. 3.3 Puesta en marcha II. Indicador del nivel de la pila.
25
m
m
m
SURF TIME
SURF TIME
SURF TIME
DIVETIME
DIVETIME
DIVETIME
°C
°C
°C
TIME
Fig. 3.4 Puesta en marcha III.
Pantalla Modo Superficie.
La profundidad y el tiempo
de inmersión están a cero.
Presionando los botones
+/- la pantalla muestra
alternativamente la profundidad
máxima y la hora.
Entonces el Stinger está listo para la inmersión.
NOTA: El tiempo de intervalo en superfi cie no se
dispara antes de la primera inmersión.
Después de la inmersión o cuando el aparato no
efectúa ninguna inmersión después de su paso a
modo inmersión o si no se manipula ningún botón,
la pantalla vuelve, automáticamente, a mostrar el
modo reloj al cabo de 5 minutos, con la fi nalidad de
conservar la pila.
Sin embargo, el ordenador continua funcionando hasta
que haya calculado que todo el nitrógeno residual ha
sido eliminado. Esto puede durar hasta 100 horas,
como se describe en el capítulo 7.1 “Principios de
funcionamiento”.
No obstante, Suunto le recomienda pasar siempre
manualmente al modo inmersión antes de entrar en
el agua a fi n de verifi car los ajustes, el estado de la
pila, el planning, etc…
MAX
m
Fig 3.5 Puesta en marcha IV. Modo Apnea. La profundidad y el
TIME
tiempo de inmersión están a cero. Presionando los botones +/- la
pantalla muestra alternativamente la profundidad máxima, la
DIVE
hora o el número de inmersiones.
26
3.1.2 INDICADOR CARGA DE PILA Y AVISO DE
SUSTITUCIÓN
El ordenador de buceo dispone de un indicador gráfi co de nivel de pila concebido
para informar al utilizador de la inminente necesidad de reemplazar la pila.
El indicador del nivel de pila aparece siempre que se pasa a Modo Inmersión.
Durante el diagnóstico de la pila se ilumina la pantalla.
Los diferentes niveles se muestran en la tabla a continuación y las ilustraciones
se ven en la pantalla, según corresponda.
TABLA 3.1 INDICADOR DEL NIVEL DE LA PILA
Pantalla Signifi cado Fig. 3.3
BAT + Normal, pila nueva a)
4 segmentos +OK
BAT + Normal, pila con algo menos de carga o la temperatura b)
3 segmentos es baja. Cambio de pila recomendado si baja más la
temperatura o en previsión de un viaje para bucear.
BAT + LOW + La pila está baja, cambio de pila recomendado. c)
2 segmentos + El dibujo de la pila está iluminado.
símbolo de pila. No funciona la iluminación.
BAT + ERR ¡Cambie la pila ! d)
1 segmento + QUIT + Vuelta al modo reloj.
símbolo de pila Modo inmersión y todas las funciones desactivadas.
27
La temperatura o una oxidación interna afectan el voltaje de la pila. Si no se utiliza
el ordenador durante un largo periodo de tiempo, puede aparecer el símbolo del
nivel de pila incluso si la pila está todavía en buen estado.
Este símbolo de la pila puede aparecer, igualmente, si la temperatura es muy baja,
incluso si la pila tuviese una capacidad sufi ciente a temperatura normal. En todos
estos casos, realice un control del nivel de carga de la pila.
Después de controlar el nivel de la pila, el aviso del cambio de pila se muestra
bajo la forma de una pila (Fig. 3.6).
Si esto aparece en el Modo Superfi cie o si la pantalla se muestra débil y poco
visible, la pila no es lo sufi cientemente potente para hacer funcionar el aparato y
se recomienda sustituirla.
NOTA: Por razones de seguridad, la iluminación de la pantalla no funciona cuando
aparece el símbolo en forma de pila.
3.1.3 FUNCIONES AJUSTABLES POR EL USUARIO Y ALARMAS
El Stinger dispone de varias funciones que se pueden definir, alarmas de
profundidad y de tiempo que usted puede ajustar según sus preferencias. Por
ejemplo, el Stinger posee un sistema patentado de preajuste de la parte baja de la
pantalla que puede ser defi nido por el utilizador.
Las pantallas pueden ser ajustadas en el modo superfi cie. Si no están activas se
debe entrar en el Modo Inmersión. Los preajustes permanecen activos en tanto
no se elija un nuevo modo.
La pantalla de preajuste será, por defecto, la del modo inmersión. Se pueden
mostrar otros datos presionando los botones +/-. Después de 5 segundos vuelve
28
Loading...
+ 88 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.