Suunto STINGER User Manual

FR
SUUNTO
STINGER
MANUEL D’UTILISATION
Profondeur courante Profondeur maximum Profondeur moyenne dans le carnet de plongée Alarme de remontée rapide (SLOW)
Icône d’interdiction de vol
Flèches:
-Palier de décompression dans la zone plafond
-Zone du palier de sécurité obligatoire
-Remontée conseillée
-Descente impérative
Indicateur analogique:
- Vitesse de remontée
- Usure de pile
Symbole attention
Température Profondeur maximum Mode Texte Pourcentage d’oxygène en Mode Nitrox Jour de la semaine Heures et minutes du chronomètre
Indicateur de changement de pile
Heure Temps de plongée sans palier Temps intervalle surface Temps d’attente avant déplacement aérien Temps total de remontée Profondeur plafond Temps du palier de sécurité Profondeur et temps du palier de sécurité obligatoire
Indicateur analogique
- Indicateur de Mode
- Toxicité OLF
Réglage d’altitude
Réglage personnalisé
Indicateur AM/PM
Voyant palier sécurité Alarme palier sécurité
Temps de plongée
Compteur de plongées Pression partielle oxygène en Mode Nitrox Heure Fuseau horaire Jour, mois Secondes du chrono
Voyant du réveil
Voyant des alarmes
SUUNTO STINGER
PRÉSENTATION
MISES EN GARDE Le texte de ce manuel comporte trois types de mentions spéciales destinées à
attirer l’attention du lecteur sur des points importants.
DANGER: Fait référence à des procédures ou des situations pouvant
avoir des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION: Fait référence à des procédures ou des situations pouvant
endommager le produit.
NOTE: Permet d’insister sur une information importante.
COPYRIGHT ET MARQUE DÉPOSÉE Ce manuel d’utilisation est déposé. Tous droits réservés.
Toute représentation, reproduction ou traduction même partielle, par quelque procédé que ce soit effectuée sans le consentement écrit de Suunto est illicite.
SUUNTO, STINGER, Oxygen Limit Fraction -OLF- (Toxicité de l’oxygène), SUUNTO Reduced Gradiant Bubble Model -RGBM- (modèle de décompression à faible gradiant de bulles), Continuous Decompression (décompression continue) et leurs logos sont des marques déposées ou nom de Suunto.Tous droits réservés.
Des brevets ont été déposés ou sont en cours de dépôt pour une ou plusieurs caractéristiques de ce produit.
CE Le marquage CE indique la conformité avec la directive EMC89/336/EEC de
l’Union Européenne. Les instruments de plongée Suunto sont conformes à toutes les directives appropriées de l’Union Européenne.
1
Le laboratoire FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlande, enregistré sous le N° 0430 a procédé à l’examen CE de type des Equipements de Protection Individuelle.
Cet instrument doit être entretenu par un spécialiste conseil tous les deux ans ou après 500 plongées. Voir chapitre 6.
Pr EN 13319
Le Pr En 13319 - Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de mesure associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité: méthodes d’essai - est un projet de norme européenne concernant les instruments de plongée. La STINGER est conçue en conformité avec ce projet de norme.
ISO 9001
Le système d’assurance qualité de Suunto Oy est certifié conforme ISO9001 pour toutes les opérations de Suunto Oy par le Det Norske Veritas (Certificat qualité N° 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oy décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à l’utilisation de cet instrument.
Compte tenu des développements en cours, la STINGER est susceptible de modifications sans préavis.
2
DANGER !
LIRE CE MANUEL. Lire attentivement ce manuel d’utilisation dans son intégralité, et en particulier le chapitre 1.1 «MESURES DE SÉCURITÉ». S’assurer de la parfaite compréhension du fonctionnement des affichages, et des limites d’utilisation de l’appareil et s’assurer également qu’ils ont été bien compris. Toute confusion résultant d’une mauvaise compréhension de ce manuel et/ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER !
UTILISATION INTERDITE EN PLONGÉE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs à des profondeurs et à des temps d’immersion susceptibles d’augmenter le risque d’accident de décompression. Par conséquent Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l’instrument lors de plongée de type professionnel ou demandant des efforts physiques importants.
DANGER !
L’ORDINATEUR DE PLONGÉE EST DESTINÉ AUX PLONGEURS EXPÉRIMENTÉS. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffisant ou inapproprié. Il peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
3
DANGER !
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE, AUCUNE TABLE OU PROCÉDURE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D’ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L’OXYGÈNE. Les conditions physiques d’un même individu peuvent changer de jour en jour. L’ordinateur ne peut prendre en compte les changements physiologiques du plongeur. Par mesure de sécurité, effectuer une visite médicale chez un spécialiste.
DANGER !
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSÉMENT AUX PLONGEURS LOISIR DE NE PAS DÉPASSER 40 M DE PROFONDEUR OU LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L’ORDINATEUR AVEC UN % D’O À 1.4 BAR.
ET UNE PO2 RÉGLÉE
2
DANGER !
LES PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION NE SONT PAS RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER VOTRE DÉCOMPRESSION DÈS QUE L’APPAREIL AFFICHE UN PALIER DE DÉCOMPRESSION. Dans ce cas, l’appareil affiche le symbole clignotant ASC TIME et la flèche est dirigée vers le haut.
DANGER !
UTILISEZ DES APPAREILS SUPPLÉMENTAIRES. Assurez-vous d’avoir des instruments d’appoints tels qu’un profondimètre, un manomètre, un timer ou une montre ainsi que des tables de décompression en complément de l’ordinateur de plongée.
4
DANGER !
CONTRÔLEZ L’APPAREIL AVANT LA MISE À L’EAU. Toujours mettre en marche et contrôler l’appareil avant la mise à l’eau pour s’assurer que tous les segments de l’affichage digital s’allument, que la pile est en bon état, que les réglages d’oxygène, d’altitude et personnalisés sont corrects. De même, sortez du mode transfert de données. Le passage automatique en mode plongée ne fonctionne pas depuis le mode transfert de donnée.
DANGER !
AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS CONTRÔLER LE TEMPS D’ATTENTE AVANT ENVOL INDIQUÉ PAR L’APPAREIL. L’ordinateur passe automatiquement en mode veille 5 minutes après la fin de la plongée. L’affichage s’éteint au bout de 2 heures. Un déplacement aérien ou un voyage en altitude effectué avant la fin du temps d’attente avant envol peut augmenter les risques d’accident de décompression. Voir les recommandations du DAN (Diver’s Alert Network) au chapitre 3.6.3 «Attente avant envol». Il ne pourra jamais y avoir de règle en la matière qui permettra d’éviter les accidents de décompression.
DANGER !
EN FONCTIONNEMENT L’ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS SERVIR À PLUSIEURS UTILISATEURS. Les informations ne sont valables que pour la personne qui l’a utilisé pendant toute la plongée ou pendant une série complète de plongées. Les profils des plongées doivent être strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si l’instrument reste en surface pendant une des plongées, il fournira alors des informations qui ne seront plus utilisables pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur ne peut prendre en compte des plongées qu’il n’a pas effectuées. Par conséquent, pour une première immersion avec l’instrument, il ne faut pas avoir plongé au cours des 4 derniers jours sous peine d’engendrer une erreur de calcul.
5
DANGER !
NE JAMAIS UTILISER UNE BOUTEILLE DE NITROX SANS AVOIR PERSONNELLEMENT ANALYSÉ LE CONTENU ET ENTRÉ LE POURCENTAGE D’OXYGÈNE EXACT DANS L’ORDINATEUR DE PLONGÉE. Si le contenu de la bouteille n’est pas analysé ou si l’ordinateur n’est pas réglé sur le % d’oxygène approprié, les paramètres donnés par l’instrument seront inexacts.
DANGER !
L’ORDINATEUR N’ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES DE POURCENTAGE D’OXYGÈNE. NE PAS ARRONDIR LES POURCENTAGES À LA VALEUR SUPÉRIEURE. Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d’oxygène, entrez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d’azote inférieur à la réalité, à fausser le calcul de décompression. Pour introduire intentionnellement une marge de sécurité supplémentaire, utiliser le réglage personnalisé ou jouer sur le contrôle de l’exposition à l’oxygène en choisissant une valeur de PO
inférieure.
2
DANGER !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE D’ALTITUDE. Pour plonger à des altitudes supérieures à 300 m, choisir le réglage d’altitude approprié pour que l’ordinateur puisse calculer l’état de saturation correctement. L’ordinateur n’est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m. Une erreur dans le choix du réglage d’altitude fausse l’ensemble des paramètres.
6
DANGER !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE PERSONNALISÉ. Il est recommandé d’utiliser cette fonction à chaque fois qu’il existe des facteurs susceptibles d’augmenter le risque d’accident de décompression. Une erreur dans le réglage personnalisé fausse l’ensemble des paramètres.
DANGER !
La pratique de l’apnée (Freediving) après une plongée bouteille n’est pas recommandée. Il est recommandé de ne pas pratiquer l’apnée pendant plus de deux heures et de ne pas dépasser 5 m de profondeur après une plongée bouteille. Suunto vous recommande de suivre une formation à l’apnée afin d’en maîtriser les techniques et les risques physiologiques. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffisant ou inapproprié, il peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
NOTE !
Le mode Apnée (Free Mode) passe automatiquement en mode profondimètre quand le temps de l’immersion dépasse 5 min. Si la Stinger est en mode profondimère, il n’est pas possible de la passer en utilisation ordinateur air ou ordinateur nitrox avant 48 heures. Ceci ne s’applique pas avec le Mode Apnée et les modes Air ou Nitrox.
Vous pouvez passer du mode Air à Nitrox quand vous le souhaitez. Le changement Nitrox à Air doit se faire à la fin du décompte du temps d’attente avant envol.
7
TABLE DES MATIÈRES
1. INTRODUCTION ........................................................................................ 12
1.1 MESURES DE SÉCURITÉ ................................................................... 13
1.1.1 Remontée d’urgence.....................................................................14
1.1.2 Limites de l’ordinateur de plongée...............................................14
1.1.3 Nitrox ........................................................................................... 15
1.1.4 Apnée ...........................................................................................15
2. PRÉSENTATION ......................................................................................... 17
2.1 FONCTIONS .........................................................................................17
2.2 BOUTONS POUSSOIR ........................................................................ 17
2.3 CONTACTS HUMIDES........................................................................ 18
2.4 MODE MONTRE (TIME) ..................................................................... 19
2.4.1 Affichage montre ..........................................................................20
2.4.2 Chronomètre ................................................................................. 21
3. LA STINGER EN PLONGÉE ..................................................................... 23
3.1 AVANT LA MISE À L’EAU ..................................................................24
3.1.1 Mise en marche et vérifications ................................................... 24
3.1.2 Indicateur de niveau de pile et alarme de changement de pile .....26
3.1.3 Fonctions définissables par l’utilisateur et alarmes ...................... 28
3.1.3.1 Réglage de l’alarme réveil.............................................. 29
3.1.3.1 Réglage des alarmes de plongée .................................... 29
3.1.4 Marqueur de profil ....................................................................... 29
8
3.2 PLONGÉE BOUTEILLE ......................................................................30
3.2.1 Plongée à l’air ..............................................................................30
3.2.1.1 Planning (PLAN) ............................................................ 30
3.2.1.2 Réglage de l’affichage en Mode Air ............................... 32
3.2.1.3 Information de base .........................................................32
3.2.1.4 Palier de sécurité ............................................................. 34
3.2.1.4.1 Palier de sécurité de principe ................................ 35
3.2.1.4.2 Palier de sécurité obligatoire .................................35
3.2.1.5 Indicateur de vitesse de remontée ................................... 37
3.2.1.6 Plongées avec paliers de décompression ......................... 39
3.2.2 Plongée au Nitrox ......................................................................... 45
3.2.2.1 Avant la plongée .............................................................. 45
3.2.2.2 Réglage de l’affichage en Mode Nitrox .......................... 46
3.2.2.3 Affichages oxygène ......................................................... 47
3.2.2.4 Indicateur de toxicité OLF .............................................. 48
3.2.3 En surface ..................................................................................... 49
3.2.3.1 Intervalle surface après une plongée Air/Nitrox ............. 49
3.2.3.2 Symbole de mise en garde du plongeur .......................... 51
3.2.3.3 Numérotation des plongées ............................................. 51
3.2.3.4 Prendre l’avion après la plongée .....................................52
3.2.4 Plongée en altitude et réglages personnalisés ..............................53
3.2.4.1 Réglage d’altitude ...........................................................53
3.2.4.2 Réglages personnalisés .................................................... 55
3.2.5 Situations d’erreur ........................................................................57
9
3.3 UTILISATION APNÉE/PROFONDIMÈTRE...................................... 58
3.3.1 Avant la plongée en mode Apnée/Profondimètre ......................... 58
3.3.2 Réglage de l’affichage Apnée/Profondimètre .............................. 60
3.3.3 Apnée ...........................................................................................60
3.3.3.1 Historique de la journée d’apnée ..................................... 61
3.3.4 Mode profondimètre ..................................................................... 62
3.3.5 Intervalle surface après une plongée Air/Nitrox ..........................63
3.4 ALARMES VISUELLES ET SONORES ............................................. 65
4. MODE RÉGLAGE (SET) ............................................................................68
4.1 RÉGLAGE DE L’HEURE, DE LA DATE ET DU FUSEAU ...................
HORAIRE (TIME) ................................................................................68
4.2 RÉGLAGE DE L’ALARME RÉVEIL (ALM) ...................................... 70
4.3 RÉGLAGE AIR ET NITROX (EAN) ................................................... 72
4.4 RÉGLAGE APNÉE ET PROFONDIMÈTRE (FREE) .........................74
4.5 RÉGLAGE DES ALARMES DE PLONGÉE (DIVE AL) .................... 75
4.6 RÉGLAGE DE L’ALTITUDE ET DES RÉGLAGES ..............................
PERSONNALISÉS (ADJ) .....................................................................77
5. MÉMOIRES ET TRANSFERT DE DONNÉES (MEM) ............................ 79
5.1 MÉMOIRE CARNET DE PLONGÉE ET PROFIL (LOG) ..................80
5.2 MÉMOIRE HISTORIQUE (HIS) .......................................................... 85
5.3 TRANSFERT DE DONNÉES ET INTERFACE PC (TR-PC).............. 86
6. ENTRETIEN & RÉVISION ........................................................................ 89
6.1 PRENDRE SOIN DE VOTRE STINGER............................................. 89
6.2 ENTRETIEN ..........................................................................................91
6.3 CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ ............................................................92
10
7. DESCRIPTIONS TECHNIQUES ................................................................ 93
7.1 PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ............................................... 93
7.2 MODÈLE À FAIBLE GRADIANT DE BULLES, SUUNTO RGBM . 96
7.3 EXPOSITION À L’OXYGÈNE ............................................................ 98
7.4 CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................ 100
8. GARANTIE ............................................................................................... 105
9. LEXIQUE ................................................................................................... 107
11
1. INTRODUCTION
Félicitations - et merci - d’avoir choisi la montre ordinateur STINGER de SUUNTO. La STINGER fournit des informations complètes et reste fidèle à la tradition Suunto. La STINGER intègre de nouvelles fonctions mais également des caractéristiques déjà éprouvées que l’on ne trouve pas sur d’autres ordinateurs de plongée. Les boutons-poussoir permettent d’accéder à un grand nombre de fonctions. L’affichage de l’écran peut être optimisé en fonction du mode de plongée choisi. Cette montre ordinateur, compacte et très élaborée a été conçue pour vous assurer de nombreuses années de bons et loyaux services.
CHOIX DES MODES DE FONCTIONNEMENT MONTRE ET ORDINATEUR
Les différentes options d’utilisation de la STINGER sont sélectionnées par les boutons-poussoir.
Les différents réglages et la configuration incluent :
Choix du mode de fonctionnement - Air / Nitrox / Apnée / Profondimètre
Alarme de profondeur maximale
Alarme du temps de plongée
Pourcentage d’oxygène (mode Nitrox uniquement) maximum (mode Nitrox uniquement)
•PO
2
Réglage de l’altitude
Réglage personnalisé
Choix de l’unité - Métrique / Impérial
Heure, date, alarme journalière, chronomètre, fuseau horaire
Paramétrage de l’affichage
12
LA DÉCOMPRESSION CONTINUE SELON LE MODÈLE RGBM DE SUUNTO
La STINGER utilise le modèle à faible gradiant de bulles (RGBM) de Suunto, il considère à la fois l’azote à l’état dissout et à l’état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. C’est une évolution significative des modèles conventionnels de Haldane qui n’intègrent pas l’azote à l’état gazeux. Il s’adapte à des profils et des situations de plongée variées et procure au plongeur une marge de sécurité accrue.
Afin de répondre aux problèmes des facteurs aggravants lors des accidents de décompression, un palier de sécurité obligatoire a été introduit. Un palier de sécurité de principe, sous forme d’un décompte de temps est également disponible. L’association des différentes notions de paliers de décompression dépend des paramètres de la plongée.
Pour en savoir plus, lisez le chapitre 7.2 sur le modèle à faible gradiant de bulles de ce manuel.
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ
Ne tentez pas d’utiliser l’ordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans son intégralité, y compris tous les avertissements. Assurez-vous d’avoir bien compris le fonctionnement, l’affichage et les limites de fonctionnement de l’appareil. Pour toute question concernant le manuel ou l’instrument lui-même, contactez votre spécialiste-conseil Suunto avant toute plongée.
N’oubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA PROPRE SÉCURITÉ.
13
Utilisé correctement un ordinateur de plongée est un instrument incomparable et extraordinaire, aidant le plongeur formé et certifié à programmer et à réaliser des plongées loisir. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE PAR UN ORGANISME HABILITÉ, ni la connaissance des principes de décompression.
La plongée avec des mélanges suroxygénés (Nitrox) expose le plongeur à des risques différents de ceux associés à la plongée à l’air. Ces risques ne sont pas simples et nécessitent de recevoir une formation appropriée afin de les comprendre et de les éviter. Ils peuvent avoir des conséquences graves voire mortelles.
Ne tentez pas de plonger avec un mélange gazeux différent de l’air respirable sans avoir fait une formation spécifique délivrée par un organisme reconnu et habilité.
1.1.1. REMONTÉE DURGENCE
Dans l’éventualité, peu probable, où l’instrument tomberait en panne durant la plongée, suivez la procédure de remontée enseignée pendant votre formation ou:
PREMIÈREMENT: Gardez votre calme et remontez rapidement à une
DEUXIÈMEMENT: Vers 18 m, ralentissez et remontez jusqu’à une profondeur
TROISIÈMEMENT: Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre
14
profondeur supérieur à 18 m.
comprise entre 6 et 3 m à la vitesse de 10 m/min.
autonomie en air vous le permet. Ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
1.1.2. LIMITES DE LORDINATEUR DE PLONGÉE
Bien que l’ordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches les plus récentes en matière de décompression, vous devez comprendre qu’il n’en reste pas moins qu’un calculateur incapable d’intégrer les problèmes physiologiques réels d’un plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de l’U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques théoriques utilisés comme base de travail pour réduire le risque d’accidents de décompression.
1.1.3. NITROX
Du fait de la réduction du pourcentage d’azote dans le mélange de gaz respiré, la plongée au nitrox permet de réduire le risque d’accident de décompression.
Par contre, cette réduction du taux d’azote est contrebalancée par une augmentation du pourcentage d’oxygène. Elle expose le plongeur au risque de la toxicité de l’oxygène (hyperoxie) qui n’est généralement pas pris en considération lors de plongée à l’air. De façon à maîtriser ce risque, l’ordinateur de plongée contrôle la durée et l’intensité de l’exposition à l’oxygène et donne au plongeur les informations lui permettant de gérer sa plongée de telle sorte que cette exposition à l’oxygène s’effectue dans les limites de sécurité raisonnables.
En dehors des risques physiologiques, les mélanges suroxygénés présentent des risques techniques lors de leurs manipulations. Une concentration élevée en oxygène présente des risques d’incendie ou d’explosion. Il est conseillé de consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa compatibilité avec ce type de mélange.
15
1.1.4. APNÉE
L’apnée, et plus particulièrement l’apnée combinée à la plongée bouteille, peut comporter des risques qui sont peu connus et sur lesquels peu de recherches ont été effectuées.
Toute personne pratiquant l’apnée est en danger et peut être victime d’une syncope causée par le manque d’oxygène.
Toute apnée engendre une sur-saturation en azote du sang et des tissus rapides. Compte tenu des temps d’apnée en profondeur, cette sur-saturation est généralement peu significative.
Cependant, même si l’on considère que les efforts fournis en apnée sont minimes, il y a un risque de pratiquer la plongée bouteille après l’apnée. Toutefois, la chose n’est pas sûre et peut augmenter de manière significative les risques d’accidents de décompression. LA PRATIQUE DE L’APNÉE APRÈS CELLE DE LA PLONGÉE BOUTEILLE N’EST PAS RECOMMANDÉE. Durant les 2 heures qui suivent votre plongée, vous devez éviter de faire des apnées et ce, même à moins de 5 mètres.
Suunto vous recommande également de suivre une formation adaptée afin de maîtriser les techniques et
Fig. 2.1. Les boutons poussoir de la Stinger.
16
les risques liés à la pratique de l’apnée. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffisant ou inapproprié, il peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
2. PRÉSENTATION
2.1. FONCTIONS
La montre ordinateur de plongée intégrée Stinger est un instrument de plongée multi-fonctions et une montre de sport qui combinent les différents modes de fonctionnement d’une montre et d’un ordinateur. Vous pouvez sélectionner dans la fonction ordinateur de plongée l’utilisation Air (AIR), Nitrox (EAN), Apnée et profondimètre (FREE). Les modes Air, Nitrox et apnée peuvent être désactivés (réglés sur OFF), la Stinger devient alors une montre de sport qui peut être utilisée sur terre comme sur l’eau.
2.2. BOUTONS POUSSOIR
L’ordinateur de plongée Stinger est contrôlée par 4 boutons poussoir (Voir Fig.
2.1).
Appuyez sur M (MODE) pour:
Passer d’un mode à l’autre.
Sortir d’un sous-mode et revenir à un mode .
Activer l’éclairage électroluminescent, maintenir le bouton pendant plus de deux secondes en surface et une seconde sous l’eau.
Valider des réglages dans le mode réglage.
Appuyez sur S (MODE) pour:
Sélectionner un sous-mode.
Sélectionner un segment dans le mode réglage.
17
Sélectionner un affichage dans le mode carnet de plongée.
Sélectionner le mode planning depuis le mode surface.
Marquer d’un repère un point particulier du profil d’une plongée et pour activer le temps en mode profondimètre.
Appuyez sur + ou - pour:
Visualiser la date, les secondes ou le fuseau horaire dans le mode montre.
Augmenter les valeurs dans le mode réglage.
Diminuer les valeurs dans le mode réglage.
Contrôler le chronomètre, voir chapitre 2.4.2.
Sélectionner une plongée dans le mode carnet de plongée.
• + pour la plongée suivante.
• - pour la plongée précédente.
2.3. CONTACT HUMIDE
Le contact humide est placé sur la droite du boîtier (Fig. 2.2). Lorsqu’il est immergé, la conductivité de l’eau met le contact humide en liaison avec le boîtier et le mode surface ou plongée s’active automatiquement.
Le fonctionnement automatique peut être perturbé si le contact humide n’est pas parfaitement propre. Il est, par conséquent, primordial de veiller à sa propreté. Il peut être nettoyé avec de l’eau douce et une brosse à poils nylon (ex: brosse à dents).
NOTE: La présence d’eau ou d’humidité autour du contact humide peut activer la mise en marche automatique. Cela peut se produire en se lavant les mains ou
18
avec la transpiration. Si le contact est activé en mode montre, la mention ACW s’affiche (Fig. 2.3) et reste visible tant que le contact humide n’est pas désactivé ou que la Stinger passe en mode plongée. Pour préserver l’autonomie de la pile, il faut désactiver le contact humide en le nettoyant ou en le séchant avec un chiffon doux.
2.4. MODE MONTRE (TIME)
La Stinger affiche l’heure et la date et possède également un chronomètre, un réveil et un fuseau horaire. Les fonctions date et chronomètre sont accessibles depuis le mode heure.Çe mode est indiqué par la mention TIME et l’indicateur de mode (Fig.
2.4). L’heure, le fuseau horaire, la date et le réveil sont réglés dans le mode réglage (Voir chapitre 4).
Fig. 2.2. Contact humide et capteur de pression.
Fig. 2.3. L’abréviation ACW indique que le contact est actif.
19
Fig. 2.4. Le Mode Time (heure) est indiqué par la mention TIME et l’indicateur de mode.
a)
Fig. 2.5. Affichage en mode Time a) la date b) les secondes c) le fuseau horaire
20
b)
c)
2.4.1. AFFICHAGE MONTRE
L’affichage montre est le premier affichage de la Stinger (Fig. 2.5). Lorsque le mode montre est sélectionné depuis un autre mode l’affichage de la fonction montre s’affiche pendant 2 secondes si aucun bouton n’est sollicité.
Dans les autres modes (à l’exception du mode plongée et chronomètre), si aucun bouton n’est manipulé pendant 5 minutes, la Stinger bipe et repasse en mode montre automatiquement.
La date (a), les secondes (b) ou le fuseau horaire (c) sont affichés en bas à droite de l’écran. Le choix s’effectue en appuyant sur le bouton + ou -. Lorsque l’affichage montre est à nouveau sélectionné, l’affichage de l’heure réapparaît dans la configuration dans laquelle il était. La mention TIMER clignote lorsque le chronomètre est en marche.
L’éclairage de l’écran s’active lorsque le bouton
TIME
est maintenu en position pendant 2 secondes. Pour régler l’heure et la date, reportez-vous au
chapitre 4.1 «Réglage de l’heure, de la date et du fuseau horaire.
M
Lorsque vous plongez la date et l’heure sont enregistrées dans la mémoire carnet de plongée. Pensez à vérifier que ces paramètres sont réglés correctement, en particulier au cours d’un voyage avec changement de fuseau horaire.
2.4.2. CHRONOMÈTRE (TIMER)
La fonction chronomètre est accessible en appuyant sur le bouton mention TIMEr s’affiche sur la partie gauche de l’écran et vous indique que vous avez sélectionné la fonction chronomètre (Fig. 2.6).
La fonction chronomètre de la Stinger vous permet de mesurer des temps simples, des temps intermédiaires et le temps de deux coureurs. Sa capacité d’affichage est de 9 heures, 59 minutes et 59,9 secondes (Fig. 2.7). Quand cette capacité est dépassée, le Stinger émet un bip sonore et repasse automatiquement en affichage montre.
S et ce depuis le mode montre. La
Fig. 2.6. La fonction chronomètre est indiqué par la mention TIMEr et l’indicateur de mode.
TIME
R
Fig. 2.7. En fonction chronomètre, affichage de l’heure, des minutes et des secondes.
21
Le chronométrage des temps simples, des temps intermédiaires et des temps de deux coureurs s’effectue à l’aide des boutons + et - de la façon suivante:
Elapsed time measurement
Start
Stop
Restart
Stop
Clear
Split time measurement
Start
Split
Split release
Stop
Clear
Times of two runners
Split (time of the first runner)
Split release (time of the second runner)
La fonction chronomètre s’arrête en plongée et lors du transfert de données vers un PC. Toutefois, il est possible d’utiliser le chronomètre en plongée à la condition de désactiver les modes Air/EAN et apnée (réglage sur off, voir chapitre 3.2). Il y a un chronomètre séparé (temps de plongée) qui peut être utilisé lorsque vous plongez en mode Apnée/Profondimètre (Voir chapitre 3.3).
22
3. LA STINGER EN PLONGÉE
Afin de vous familiariser avec les différents menus des modes de fonctionnement, Suunto vous recommande d’utiliser le guide rapide de la Stinger fourni avec le produit et les instructions des chapitres suivants.
Ce chapitre comprend les instructions concernant l’utilisation de l’instrument et l’interprétation de ses affichages. Vous découvrirez comme il est facile à lire et à utiliser. Les illustrations montrent seulement les informations relatives à la phase de la plongée concernée.
Le chapitre 3.1 «Avant la mise à l’eau» contient les informations relatives aux principaux modes de fonctionnement. Le chapitre 3.2 les informations pour les plongée Air et Nitrox et le chapitre 3.3 les informations pour l’apnée et la fonction profondimètre.
Fig. 3.1. Mode Plongée sélectionné.
Fig.3.2. Mise en marche I. Tous les segments s’affichent.
23
a)
3.1. AVANT LA MISE À LEAU
3.1.1. MISE EN MARCHE ET VÉRIFICATION
L’instrument peut être mis en marche en appuyant sur le bouton M ou il passe automatiquement en mode
b)
plongée ou apnée, en fonction de vos réglages lorsqu’il est immergé à une profondeur supérieure à 0.5 m.
Le mode plongée choisi est indiqué par la mention Air, Nitrox ou Free (Apnée) dans la partie gauche de l’écran (Fig. 3.1).Lorsque le mode plongée est activé, tous les éléments numériques et graphiques de l’affichage apparaissent (Fig. 3.2). Quelques secondes
c)
plus tard, l’indicateur de niveau de pile s’affiche, l’écran s’allume et l’alarme sonore retentit (Fig. 3.3). L’affichage du mode choisi confirme que la mise en marche a réussi (Fig. 3.4).
Effectuez alors les vérifications suivantes:
d)
La Stinger fonctionne selon le mode souhaité et l’affichage est complet.
L’indicateur de changement de pile n’est pas allumé.
24
Fig. 3.3. Mise en marche II. Indicateur de niveau de pile.
L’instrument affiche les bonnes unités de mesure (métrique ou impérial).
La température et la profondeur affichées sont correctes (0.0 m).
L’alarme sonore fonctionne.
Les réglages d’altitude et personnalisés sont corrects.
Si l’appareil est réglé pour une utilisation NITROX, assurez-vous que:
Le pourcentage d’oxygène est réglé sur la valeur mesurée de celui du mélange contenu dans la bouteille.
Le réglage de pression partielle d’oxygène limite est correct.
La Stinger est alors prête à plonger.
NOTE: Le temps d’intervalle surface ne se déclenche pas avant la première plongée.
m
m
m
SURF TIME
SURF TIME
SURF TIME
DIVETIME
DIVETIME
DIVETIME
°C
°C
°C
TIME
Fig. 3.4. Mise en marche III. Affichage Mode Surface. La profondeur et le temps de plongée sont à zéro. En appuyant sur le bouton +/- l’écran alterné affiche la profondeur maxi et l’heure.
MAX
m
Fig. 3.5. Mise en marche IV. Mode apnée/profondimètre. La profondeur et le temps de plongée sont à zéro. En appuyant sur le bouton +/- l’écran alterné affiche la profondeur maxi, l’heure ou le nombre d’immersions.
DIVE
TIME
25
Après la plongée ou quand l’appareil n’effectue aucune immersion après son passage en mode plongée ou si aucun bouton n’est manipulé, l’écran revient automatiquement à l’affichage montre au bout de 5 minutes afin de préserver la pile. Cependant, l’ordinateur continue de fonctionner jusqu’à ce qu’il ait calculé que tout l’azote résiduel a été éliminé. Cela peut prendre jusqu’à 100 heures comme décrit dans le chapitre 7.1 «Principes de fonctionnement». Toutefois Suunto vous recommande de toujours repasser manuellement en mode plongée avant de se mettre à l’eau afin de vérifier les réglages, l’état de la pile, le planning, etc.
3.1.2. INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE ET ALARME DE CHANGEMENT DE PILE
L’ordinateur de plongée dispose d’un indicateur graphique de niveau de pile conçu pour informer l’utilisateur de l’imminence de la nécessité de remplacer la pile.
L’indicateur de niveau de pile apparaît toujours lors du passage en Mode Plongée. Pendant le diagnostic de la pile, l’éclairage électroluminescent s’allume. Les différents niveaux sont donnés dans le tableau ci-dessous et les illustrations montrent les affichages correspondants.
26
TABLEAU 3.1 INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE
La température ou une oxydation interne affectent le voltage de la pile. Si l’ordinateur reste inutilisé longtemps, le voyant de niveau de pile peut s’afficher même si la pile est encore en bon état. Ce voyant peut également apparaître lorsque la température est très basse et ce, même si la pile a une capacité suffisante à température normale. Dans tous ces cas, refaites un contrôle du niveau de pile.
27
Fig. 3.6. alarme de pile. Le symbole en forme de pile indique que la pile est trop faible et qu’il est recommandé de la remplacer.
Fig.3.7. Marquage activé. Le repère est placé sur un point du profil de la plongée en appuyant sur le bouton S. Le symbole attention s’affiche au moment où vous appuyez.
28
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole du changement de pile est affiché sous la forme d’une pile (Fig. 3.6).
Si ce voyant apparaît en Mode Surface ou si l’affichage est faible et peu visible, la pile n’est plus assez puissante pour faire fonctionner l’appareil et il est recommandé de la remplacer.
NOTE! Pour des raisons de sécurité, l’éclairage de l’écran ne fonctionne plus quand le symbole en forme de pile est affiché.
3.1.3. FONCTIONS DÉFINISSABLES PAR LUTILISATEUR ET ALARMES
La Stinger comporte plusieurs des fonctions définissables, des alarmes de profondeur et de temps que vous pouvez régler selon vos préférences. Par exemple, la Stinger possède un système breveté de pré-réglage de la partie basse de l’écran définissable par l’utilisateur.
Loading...
+ 92 hidden pages