Suunto Mosquito User Manual [es]

Page 1
ES
SUUNTO
MOSQUITO
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Page 2
Profundidad actual Profundidad máxima Profundidad media (logbook) Aviso de ascenso rápido (SLOW) Indicador AC
Símbolo de prohibición de vuelo
Flechas:
• Paradas de descompresión en la zona techo
• Zona de parada de seguridad obligatoria
• Ascenso recomendado
• Descenso obligatorio
Indicador analógico:
• Velocidad de ascenso
• Carga de pila
• Indicador de Modo
Símbolo de atención
Temperatura Profundidad máxima Modo texto Porcentaje de oxígeno en Modo Nitrox Día de la semana Hora y minutos del cronómetro
Aviso de carga baja de la pila
Hora actual Tiempo de inmersión sin descompresión Tiempo de intervalo en superficie Tiempo Sin Volar Tiempo total de ascenso Profundidad techo para la descompresión Duración de la parada de seguridad Profundidad y tiempo de la parada de seguridad obligatoria
A
C
F
L
O
Indicador analógico: Indicador de Modo Nivel de toxicidad OLF
Modo de ajuste de altitud
Modo de ajuste personal
Indicador AM/PM Símbolo de parada
de seguridad Alarma de parada de seguridad
Tiempo de inmersión Contador de inmersiones Presión parcial del Oxígeno en modo Nitrox Hora Hora dual Día, mes Tiempo segundos
Alarma indicador On
Alarma de inmersión indicador On
SUUNTO MOSQUITO
GUÍA RÁPIDA
Page 3
DEFINICIÓN DE PELIGRO, ATENCIÓN Y NOTA En el texto de este manual aparecen tres tipos de menciones especiales
destinadas a llamar la atención del lector sobre los puntos importantes.
PELIGRO: Se refi ere a procedimientos o situaciones que pueden tener consecuencias graves o incluso mortales.
ATENCIÓN: Hace referencia a procedimientos o situaciones que pueden dañar el producto.
NOTA: Permite insistir sobre una información importante. COPYRIGHT Y MARCA REGISTRADA Este manual de utilización está registrado. Todos los derechos están reservados. Es ilícita toda representación, reproducción o traducción, incluso parcial, por
cualquier procedimiento, efectuada sin el consentimiento escrito de Suunto. SUUNTO, MOSQUITO, Oxygen Limit Fraction -OLF- (toxicidad del oxígeno),
SUUNTO Reduced Gradiant Bubble Model -RGBM- (modelo de burbuja de gradiente reducido), Continuous Decompression (descompresión continua) y sus logos son marcas registradas a nombre de Suunto. Todos los derechos están reservados.
Se han realizado patentes o están en curso de registro para una o varias características de este producto.
CE La marca CE indica conformidad con la directiva EMC89/336/EEC de la Unión
1
Page 4
Europea. Los instrumentos de buceo Suunto están conformes con todas las directivas apropiadas y de normalización de la Unión Europea.
El laboratorio FIOH, Laajaniityntie, FIN-01620 Vantaa, Finlandia, registrado como Nº 0430 ha procedido al examen de CE para este tipo de equipos de protección individual.
Este aparato debe ser sometido a un mantenimiento cada dos años, o después de 200 inmersiones, por un especialista autorizado. Ver capítulo 6.
Pr EN 13319 La Pr En 13319 - Accesorios de inmersión - Profundímetros e instrumentos de
medición asociando profundidad y tiempo - Exigencias de funcionamiento y de seguridad: métodos de ensayo - es un proyecto de norma europea concerniente a los instrumentos de buceo. El MOSQUITO ha sido diseñado conforme con este proyecto de norma.
ISO 9001 El sistema de control de calidad de Suunto Oyj está certifi cado conforme a la
ISO 9001 para todas las operaciones de Suunto Oyj por la Det Norske Veritas (Certilicado de Calidad Nº 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oyj declina toda responsabilidad en el caso de reclamaciones por terceros debidas a un siniestro consecuencia de la utilización de este instrumento.
Teniendo en cuenta los desarrollos en curso, el Mosquito es susceptible de ser modifi cado sin previo aviso.
2
Page 5
¡PELIGRO!
LEER ESTE MANUAL. Leer íntegra y atentamente este manual de utilización,
y en particular el capítulo 1.1 ”MEDIDAS DE SEGURIDAD”. Asegurarse de
la perfecta comprensión del funcionamiento de las pantallas y de los límites de
utilización de este aparato y asegurarse, igualmente, de que se han comprendido
correctamente.
Toda confusión que resulte de una mala comprensión de este manual y/o de una
utilización incorrecta del aparato puede llevar al buceador a cometer errores que
pueden causarle daños graves o incluso mortales.
¡PELIGRO!
NO ES PARA USO PROFESIONAL. Los ordenadores de buceo Suunto están
concebidos exclusivamente para la inmersión recreativa. Los imperativos de la
inmersión profesional someten a los buceadores a profundidades y tiempos de
inmersión susceptibles de aumentar el riesgo de accidente de descompresión.
Por consecuencia Suunto recomienda, expresamente, no utilizar el instrumento en
inmersiones de tipo profesional o que requieran esfuerzos físicos importantes.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO ESTÁ DESTINADO A BUCEADORES
EXPERIMENTADOS. El ordenador de buceo no puede sustituir un
entrenamiento de buceo. Un entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede
llevar al buceador a cometer errores que pueden provocarle daños graves o
incluso mortales.
3
Page 6
¡PELIGRO!
NINGUN ORDENADOR DE BUCEO, NINGUNA TABLA O PROCEDIMIENTO SUPRIME TOTALMENTE EL RIESGO DE ACCIDENTE DE DESCOMPRESIÓN O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO. Las condiciones fïsicas de un mismo individuo pueden cambiar de un día a otro. El ordenador no puede tener en cuenta estos cambios fi siológicos del buceador. Como medida de seguridad acuda a la consulta de un medico especialista.
¡PELIGRO!
SUUNTO RECOMIENDA EXPRESAMENTE A LOS BUCEADORES DEPORTIVOS NO SUPERAR LA PROFUNDIDAD DE 40 M. O LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR El ORDENADOR PARA UN % DE 0
AJUSTADA A 1,4 BAR.
UNA PO
2
2
¡PELIGRO!
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES CON PARADAS DE DESCOMPRESIÓN. USTED DEBE ASCENDER Y COMENZAR SU DESCOMPRESIÓN A PARTIR DE QUE EL APARATO MUESTRE PARADA DE DESCOMPRESIÓN. En este caso el aparato muestra el símbolo parpadeante de ASC TIME y la fl echa está señalando hacia arriba.
¡PELIGRO!
UTILICE APARATOS SUPLEMENTARIOS. Asegúrese de tener instrumentos de seguridad, como un profundímetro, un manómetro, un timer o un reloj, así como tablas de descompresión como complementos del ordenador de buceo.
4
Y
Page 7
¡PELIGRO!
COMPRUEBE El APARATO ANTES DE BUCEAR. Siempre ponga en
marcha y compruebe el aparato antes de bucear, para asegurarse de que todos
los segmentos de la pantalla digital se iluminan, que la pila está en buen estado,
que los ajustes de oxígeno, de altitud y personales son correctos. Asegúrese de
salir del modo transferencia de datos. El paso automático a modo inmersión no
funciona desde el modo transferencia de datos.
¡PELIGRO!
ANTES DE VOLAR CONTROLE SIEMPRE El TIEMPO DE ESPERA SIN
VOLAR QUE INDICA El APARATO. El ordenador pasa automáticamente al
modo espera 5 minutos después de fi nalizar la inmersión. La pantalla se apaga
al cabo de 2 horas. Efectuar un desplazamiento aéreo o un viaje en altitud antes
de fi nalizar el Tiempo Sin Volar, puede aumentar los riesgos de un accidente de
descompresión. Ver las recomendaciones de DAN (Divers Alert Network) en el
capítulo 3.2.3.4 ”Volar después de bucear”. No existirá, jamás, una regla en la
materia que permita evitar los accidentes de descompresión.
¡PELIGRO!
EN FUNCIONAMIENTO El ORDENADOR DE BUCEO NO DEBE
EMPLEARSE NUNCA PARA VARIOS BUCEADORES. Las informaciones
sólo son válidas para la persona que lo ha utilizado durante toda la inmersión o
durante una serie completa de inmersiones. Los perfi les de las inmersiones deben
ser estrictamente idénticos a los efectuados por el buceador. Si el instrumento
permanece en superfi cie durante una de las inmersiones, aportará informaciones
que no serán utilizables para las siguientes inmersiones.
5
Page 8
Ningún ordenador puede tener en cuenta inmersiones que no ha realizado. Por consiguiente, para una primera inmersión con el ordenador, hace falta no haber buceado en el curso de los 4 últimos días, so pena de poder provocar un error de cálculo.
¡ PELIGRO!
NO UTILICE JAMÁS UNA BOTELLA DE NITROX SIN HABER ANALIZADO PERSONALMENTE EL CONTENIDO Y ENTRADO El PORCENTAJE EXACTO DE OXÍGENO EN EL ORDENADOR DE BUCEO. Si el contenido de la botella no ha sido analizado o si el ordenador no ha sido ajustado sobre el % apropiado de oxígeno, los parámetros dados por el instrumento serán inexactos.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR SOLO ACEPTA VALORES ENTEROS DE PORCENTAJE DE OXÍGENO. NO REDONDEE LOS PORCENTAJES AL VALOR SUPERIOR. Por ejemplo, para una mezcla con un 31,8% de oxígeno, entre 31%. Redondear al valor superior conduciría a considerar un porcentaje de nitrógeno inferior a la realidad y a falsear el cálculo de descompresión. Para introducir intencionadamente un margen de seguridad suplementario, utilice el Ajuste Personalizado o modifi que el control de la exposición al oxígeno eligiendo un valor de PO2 inferior.
¡PELIGRO!
ELIJA BIEN EL AJUSTE DE ALTITUD. Para bucear a altitudes superiores a 300 m. elija el ajuste de altitud apropiado para que el ordenador pueda calcular correctamente el estado de saturación. El ordenador no ha sido concebido para altitudes superiores a los 3.000 m. Un error en el ajuste de altitud falsea el conjunto de los parámetros.
6
Page 9
¡PELIGRO!
ELEGIR BIEN EL AJUSTE PERSONAL. Es recomendable utilizar esta función
cada vez que haya factores susceptibles de aumentar el riesgo de accidentes de
descompresión. Un error en el ajuste personal falsea el conjunto de los datos.
¡PELIGRO!
No es recomendable la práctica de la apnea, buceo libre, después de una
inmersión con aire comprimido. Se recomienda no practicar la apnea durante
las dos horas siguientes a la inmersión con aire comprimido y no superar la
profundidad de 5 m. Suunto le recomienda realizar una formación en inmersión
en apnea a fi n de dominar las técnicas y sus riesgos fi siológicos. Ningún
ordenador puede sustituir un entrenamiento de buceo. Un entrenamiento
insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a cometer errores que pueden
provocarle daños graves o incluso mortales.
NOTA
Usted puede pasar del Modo Aire a Nitrox cuando lo desee. El cambio de Nitrox a Aire debe realizarse al fi nal del descuento de Tiempo Sin Volar. Se puede acceder al Modo Apnea en todo momento.
El Modo Apnea está limitado a 5 minutos, superados estos se activa una alarma. Pasados los 5 minutos + 1 minuto el ordenador pasa a Modo de Error.
7
Page 10
ÍNDICE DE MATERIAS
1 INTRODUCCIÓN ......................................................................................... 12
1.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD.................................................... 13
1.1.1 Ascenso de emergencia ................................................................14
1.1.2 Límites del ordenador de buceo.................................................... 15
1.1.3 Nitrox............................................................................................ 15
1.1.4 Apnea ............................................................................................16
2 PRESENTACIÓN ......................................................................................... 18
2.1 FUNCIONES.......................................................................................... 18
2.2 BOTONES.............................................................................................. 18
2.3 CONTACTOS HUMEDOS .................................................................... 20
2.4 MODO RELOJ (TIME).......................................................................... 21
2.4.1 PANTALLA DEL RELOJ ............................................................ 21
2.4.2 Cronómetro (TIMEr) .................................................................... 22
3 BUCEAR CON EL MOSQUITO.................................................................. 24
3.1 ANTES DE SUMERGIRSE................................................................... 25
3.1.1 Puesta en marcha y comprobaciones............................................ 25
3.1.2 Indicador carga de pila y aviso de sustitución.............................. 27
3.1.3 Funciones ajustables por el usuario y alarmas.............................. 29
3.1.3.1 Ajuste de la alarma horaria.............................................. 30
3.1.3.2 Ajuste de las alarmas de inmersión..................................30
3.1.4 Marcador del perfi l .......................................................................30
3.2 BUCEO CON BOTELLAS.................................................................... 31
8
Page 11
3.2.1 BUCEAR EN MODO AlRE.........................................................31
3.2.1.1 Planning (PLAN)............................................................. 31
3.2.1.2 Ajuste de la pantalla en Modo Aire ................................. 33
3.2.1.3 Datos básicos de la inmersión .........................................33
3.2.1.4 Paradas de seguridad .......................................................35
3.2.1.4.1 Parada de seguridad recomendada......................... 36
3.2.1.4.2 Parada de seguridad obligatoria............................. 36
3.2.1.5 Indicador de Velocidad de Ascenso................................. 38
3.2.1.6 Buceo con paradas de descompresión .............................40
3.2.2 BUCEAR EN MODO NITROX ..................................................46
3.2.2.1 Antes de la inmersión ......................................................46
3.2.2.2 Ajuste de la pantalla en Modo Nitrox.............................. 47
3.2.2.3 Pantallas de oxígeno ........................................................ 48
3.2.2.4 Indicador de toxicidad (OLF).......................................... 49
3.2.3 EN LA SUPERFICIE ................................................................... 50
3.2.3.1 Intervalo de superfi cie después de una inmersión
Aire/Nitrox....................................................................... 50
3.2.3.2 Símbolo de atención para el buceador............................. 52
3.2.3.3 Numeración de las inmersiones....................................... 52
3.2.3.4 Volar después de bucear .................................................. 53
3.2.4 INMERSIONES EN ALTITUD Y AJUSTES PERSONALES .... 54
3.2.4.1 Ajuste de la altitud .......................................................... 54
3.2.4.2 Ajustes personales............................................................ 56
3.2.5 CONDICIONES DE ERROR ......................................................58
9
Page 12
3.3 UTILIZACIÓN EN APNEA.................................................................. 59
3.3.1 Antes de una inmersión en Modo Apnea ......................................59
3.3.2 Ajuste de la pantalla en Modo Apnea ...........................................59
3.3.3 Durante una Apnea ....................................................................... 60
3.3.4 Histórico de la jornada de Apnea..................................................60
3.3.5 Superando el tiempo de una Apnea .............................................. 61
3.3.6 Intervalo en superfi cie después de una Apnea.............................. 62
3.4 ALARMAS VISUALES Y SONORAS ................................................. 63
4 MODO AJUSTE (SET) ................................................................................. 66
4.1 AJUSTE DE LA HORA, DE LA FECHA Y DEL HUSO
HORARIO (TIME)................................................................................. 66
4.2 AJUSTE DE LA ALARMA HORARIA (ALM) ....................................68
4.3 AJUSTE DEL MODO INMERSION (DIVE)........................................ 70
4.3.1 Ajuste del Modo Aire.................................................................... 70
4.3.2 Ajuste del Modo Nitrox................................................................ 72
4.3.3 Ajuste del Modo Apnea ................................................................ 73
4.4 AJUSTE DE LAS ALARMAS DE INMERSIÓN (DIVE AL).............. 74
4.5 AJUSTE DE ALTITUD, PERSONAL Y DE UNIDADES (ADJ) ......... 76
5 MEMORIAS Y TRANSFERENCIA DE DATOS (MEM) ........................... 78
5.1 MEMORIA, DIARIO DE BUCEO Y PERFIL DE
INMERSION (LOG) .............................................................................. 79
5.2 MEMORIA HISTÓRICA (HIS) ............................................................. 84
5.3 TRANSFERENCIA DE DATOS E INTERFACE PC (TR-PC)............. 85
10
Page 13
6 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO ............................................................ 88
6.1 OCUPARSE DE SU MOSQUITO ........................................................88
6.2 MANTENIMIENTO ..............................................................................89
6.3 CONTROL DE ESTANQUEIDAD ....................................................... 90
6.4 CAMBIO DE PILAS.............................................................................. 91
7 DESCRIPCIONES TÉCNICAS .................................................................... 95
7.1 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO .............................................. 95
7.2 MODELO SUUNTO DE BURBUJA DE GRADIENTE
REDUCIDO RGBM............................................................................... 98
7.3 EXPOSICIÓN AL OXÍGENO ............................................................. 100
7.4 ESPECIFICACIONES TECNICAS..................................................... 102
8 GARANTÍA ................................................................................................ 107
9 VOCABULARIO ........................................................................................ 109
11
Page 14
1 INTRODUCCIÓN
Felicidades - y gracias - por haber escogido el ordenador reloj MOSQUITO de SUUNTO. El MOSQUITO aporta informaciones completas y permanece fi el a la tradición de Suunto. Posee diferentes modos de funcionamiento en función del tipo de inmersión practicada.
Pulsando los botones del ordenador se accede a un gran número de funciones. Los datos de la pantalla pueden ser optimizados en función del modo de inmersión elegido. Este ordenador reloj, compacto y muy estudiado, ha sido diseñado para asegurarle muchos años de buenos y leales servicios.
ELECCIÓN DE LOS MODOS DE FUNCIONAMIENTO RELOJ Y ORDENADOR
Las diferentes opciones de utilización del MOSQUITO son seleccionadas por los botones.
Los diferentes ajustes y la confi guración incluyen:
• Elección del modo de funcionamiento - Aire/Nitrox/Apnea.
• Alarma de profundidad máxima.
• Alarma de tiempo de inmersión.
• Porcentaje de oxígeno (en modo Nitrox únicamente). máxima (en modo Nitrox únicamente).
• PO
2
• Ajuste de altitud.
• Ajuste personal.
• Elección de las unidades - Métrico/Imperial.
12
Page 15
• Hora, fecha, alarma diaria, cronómetro, huso horario.
• Parametraje de datos mostrados.
LA DESCOMPRESIÓN CONTINUA SEGÚN El MODELO RGBM DE SUUNTO
El MOSQUITO utiliza el modelo Suunto de burbuja de gradiente reducido (RGBM) que considera a la vez el nitrógeno en estado disuelto y en estado gaseoso circulando en la sangre y en los tejidos del buceador. Es una evolución signifi cativa de los modelos convencionales de Haldane que no integran el nitrógeno en estado gaseoso. Se adapta a perfi les y a variadas situaciones de inmersión y procura al buceador un mayor margen de seguridad.
A fi n de responder a los problemas de factores agravantes durante accidentes de descompresión, se ha introducido una parada obligatoria de seguridad. Se dispone igualmente del principio de una descompresión de seguridad, bajo forma de un descuento de tiempo.
La asociación de diferentes nociones de paradas de descompresión depende de los parámetros de la inmersión.
Para saber más lea el capítulo 7.2 de este manual sobre el modelo de gradiente reducido de burbujas.
1.1 PRECAUCIONES DE SEGURIDAD
No intente utilizar el ordenador de inmersión sin haber leído este manual íntegramente, y haber comprendido todas sus advertencias. Asegúrese de haber comprendido bien el funcionamiento, la presentación de datos y los límites de funcionamiento del aparato. Para toda cuestión concerniente al manual o al
13
Page 16
mismo instrumento, contacte con un especialista recomendado por Suunto antes de cualquier inmersión.
No olvide jamás que CADA BUCEADOR ES RESPONSABLE DE SU PROPIA SEGURIDAD.
Utilizando correctamente, un ordenador de buceo es un instrumento incomparable y extraordinario, que ayuda al buceador formado y certifi cado a programar y realizar inmersiones deportivas. NO REEMPLAZA LA FORMACIÓN REALIZADA POR UN ORGANISMO AUTORIZADO, ni los conocimientos de los principios de la descompresión.
La inmersión con mezclas ricas en oxígeno (Nitrox) expone al buceador a riesgos diferentes a los asociados a la inmersión con aire. Estos riesgos no son simples y es necesario recibir una formación apropiada a fi n de comprenderlos y evitarlos. Pueden tener consecuencias graves e incluso mortales.
No intente bucear con una mezcla gaseosa diferente al aire respirable sin haber realizado una formación especifi ca impartida por un organismo reconocido y autorizado.
1.1.1 ASCENSO DE EMERGENCIA
En una eventualidad, poco probable, de que el instrumento se estropeara durante la inmersión, siga el procedimiento de ascenso aprendido durante su formación como buceador, o:
PRIMERO: Mantenga la calma y ascienda rápidamente a una
14
profundidad inferior a 18 m.
Page 17
SEGUNDO: Hacia los 18 m, disminuya la velocidad y ascienda hasta
TERCERO: Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como lo
una profundidad comprendida entre 6 y 3 m a la velocidad de 10m/min.
permita su autonomía de aire. No realice otra inmersión durante, al menos, 24 horas.
1.1.2 LÍMITES DEL ORDENADOR DE BUCEO
A pesar de que el ordenador de buceo explota las tecnologías y las investigaciones más recientes en materia de descompresión, usted debe comprender que el ordenador no puede monitorizar los problemas fi siológicos reales de un buceador.
Todos los procedimientos de descompresión conocidos hasta hoy, comprendidas las tablas de la US. Navy, están basados en modelos matemáticos teóricos utilizados como base de trabajo para reducir el riesgo de accidentes de descompresión.
1.1.3 NITROX
Por el hecho de reducir el porcentaje de nitrógeno en la mezcla de gases respirados, la inmersión con Nitrox permite reducir el riesgo de accidente de descompresión.
Esta reducción de la tasa de nitrógeno tiene negativamente un aumento del porcentaje de oxígeno. Ello expone al buceador a un riesgo de toxicidad por oxígeno (hiperoxia) que generalmente no se toma en consideración en inmersiones con aire.
15
Page 18
Para controlar este riesgo el ordenador de buceo controla la duración y la intensidad de la exposición al oxígeno y da al buceador las informaciones que le permiten dirigir su inmersión de tal manera que esta exposición al oxígeno se efectúe dentro de los límites razonables de seguridad.
Fuera de los riesgos fi siológicos, las mezclas sobreoxigenadas presentan riesgos técnicos durante sus manipulaciones. Una concentración elevada de oxígeno presenta riesgos de incendio o de explosión. Se aconseja consultar al fabricante de vuestro equipo para aseguraros de su compatibilidad con este tipo de mezcla.
1.1.4 APNEA
La apnea, y más particularmente la apnea combinada con la inmersión con escafandra, puede comportar riesgos que son poco conocidos y sobre los cuales se han efectuado pocas investigaciones.
Toda persona que practica la apnea está en peligro y puede ser víctima de un síncope causado por la falta de oxígeno.
Toda apnea engendra una sobresaturación de nitrógeno en la sangre y en los tejidos rápidos. Teniendo en cuenta los tiempos de apnea en profundidad, esta sobresaturación es generalmente poco signifi cativa.
Sin embargo, incluso considerando que los esfuerzos realizados en la apnea son mínimos, hay un riesgo al practicar la inmersión con escafandra después de la apnea. Sin embargo la cosa no es segura y los riesgos de accidentes de descompresión pueden aumentar de una manera signifi cativa. NO ESTA RECOMENDADA LA PRÁCTICA DE LA APNEA DESPUÉS DE LA
16
Page 19
INMERSIóN CON ESCAFANDRA. Durante las 2 horas que siguen a su inmersión, usted deberá evitar hacer apneas, inclusa a menos de 5 metros.
Suunto le recomienda igualmente seguir una formación adaptada a fi n de dominar las técnicas y los riesgos ligados a la práctica de la apnea.
El ordenador de buceo no puede sustituir un entrenamiento de buceo. Un entrenamiento insufi ciente o inapropiado puede llevar al buceador a cometer errores que pueden provocarle daños graves o incluso mortales.
Fig. 2.1 Los cuatro botones del Mosquito.
17
Page 20
2 PRESENTACIÓN
2.1 FUNCIONES
El ordenador reloj de inmersión integrado Mosquito es un instrumento de inmersión multifunciones y un reloj deportivo que combina los diferentes modos de funcionamiento de un reloj y un ordenador.
Usted puede seleccionar en la función ordenador de buceo la utilización Aire (AIR), Nitrox (EAN) y Apnea (FREE). Los modos Aire, Nitrox y Apnea pueden ser desactivados (ajustado en OFF), el Mosquito es, entonces, un reloj deportivo que puede ser utilizado tanto en tierra como en el agua.
2.2 BOTONES
El ordenador de buceo Mosquito se controla por 4 botones (ver Fig. 2. l). Presione sobre M (MODE)
• Pasar de un modo a otro.
• Salir de un submodo y volver al modo.
• Activar la iluminación electroluminiscente, manteniendo presionado el
botón durante más de dos segundos en superfi cie y un segundo bajo el agua.
• Validar los ajustes en el modo Ajuste.
Presione sobre S (MODE)
• Seleccionar un submodo.
• Seleccionar un segmento en el modo ajuste.
18
para:
para:
Page 21
• Seleccionar una pantalla en el modo diario de buceo.
• Seleccionar el modo planning después del modo superfi cie.
• Marcar un punto particular del perfi l de la inmersión.
Presione + ó - para:
• Visualizar la fecha, los segundos, o el huso horario en el modo reloj.
• Aumentar los valores en el modo ajuste.
• Disminuir los valores en el modo ajuste.
• Controlar el cronómetro, ver capítulo 2.4.2.
• Seleccionar una inmersión en el modo Diario de Inmersiones.
• + para la inmersión siguiente.
• - para la inmersión precedente.
19
Page 22
Fig. 2.2 Contacto húmedo y sensor de presión.
Fig. 2.3 La abreviación AC indica que el contacto está activado.
20
2.3 CONTACTOS HÚMEDOS
El Mosquito se activa automáticamente cuando se sumerge en el agua. Esta función es posible gracias a los contactos húmedos. Los contactos húmedos se realizan sobre los contactos de conexión de la interface PC y sobre los botones de presión (Fig.
2.2). Cuando los contactos de conexión de la interface PC
y uno de los botones de presión están en contacto por la conductividad del agua, el modo superfi cie o inmersión se activa automáticamente.
El funcionamiento automático puede perturbarse si los contactos de conexión de la interface PC no están perfectamente limpios.
Es, por consecuencia, primordial velar por su perfecto estado. Se pueden limpiar con agua dulce y un cepillo de pelos de nylon (como un cepillo de dientes).
NOTA: La presencia de agua o humedad alrededor de los contactos húmedos puede activar la puesta en marcha automática. Esto puede producirse al lavarse las manos o con la transpiración.
Si el contacto se activa en el modo reloj, se muestra la mención AC (Fig. 2.3) y permanece visible en
Page 23
tanto que el contacto húmedo no se desactive o que el Mosquito pase al modo inmersión.
Para preservar la autonomía de la pila es necesario desactivar el contacto húmedo limpiándolo o secándolo con un paño suave.
Sensor de presión Contacto húmedo
2.4 MODO RELOJ (TIME)
El Mosquito muestra la hora y la fecha. Posee también un cronómetro, una alarma diaria y un huso horario. Las funciones fecha y cronómetro son accesibles después del Modo Reloj. Este modo está indicado por la mención TIME y el indicador de modo (Fig. 2.4). La hora, el huso horario, la fecha y la alarma horaria se ajustan en el modo ajuste (ver capítulo 4).
2.4.1 PANTALLA DEL RELOJ
La pantalla de reloj es la primera pantalla del Mosquito (Fig. 2.5). Cuando se selecciona el modo Reloj después de otro modo, la pantalla de la función reloj se muestra durante 2 segundos, si no se presiona ningún botón.
En los otros modos (con la excepción del modo
Fig. 2.4: El modo Reloj se indica por la mención TIME y el indicador de modo.
Fig. 2.5: La pantalla en modo Reloj. a) la fecha. b) los segundos. c) el huso horario.
21
Page 24
Fig. 2.6 La función cronómetro está indicada por la mención TIMEr y el indicador de modo.
Fig. 2.7 En función cronómetro, la pantalla muestra la hora, los minutos y los segundos.
22
de inmersión y el cronómetro), si no se presiona ningún botón durante 5 minutos, suena un bip y vuelve automáticamente al modo reloj.
La fecha (a), los segundos (b) o el huso horario (c) se muestran abajo a la derecha de la pantalla. La elección se efectúa presionando los botones + ó
-. Cuando se selecciona de nuevo la pantalla reloj, reaparece la hora en la pantalla en la confi guración en la que estaba. La mención TIMEr parpadea cuando el cronómetro está en marcha.
Se activa la iluminación de la pantalla cuando se presiona el botón M durante 2 segundos.
Para ajustar la hora y la fecha, vaya al capítulo 4.1 ”Ajuste de la hora, de la fecha y del huso horario”.
Cuando se bucea, la fecha y la hora son registradas en la memoria del Diario de Inmersiones. Piense en verifi car que estos parámetros estén ajustados correctamente, en particular en el curso de un viaje con cambio de huso horario.
2.4.2 CRONÓMETRO (TIMER)
La función de cronómetro es accesible presionando el botón S después del modo reloj. Aparece la mención TIMEr en la parte izquierda de la pantalla,
Page 25
que indica que ha sido seleccionada la función de cronómetro (Fig. 2.6). La función cronómetro del Mosquito permite medir tiempos simples, tiempos
intermedios y los tiempos de dos corredores. Puede llegar a mostrar 9 horas, 59 minutos y 59,9 segundos (Fig. 2.7). Cuando se supera esta capacidad el Mosquito emite un bip sonoro y vuelve automáticamente a la pantalla reloj.
El cronometrado de los tiempos simples, los tiempos intermedios y los tiempos de dos corredores se efectúa con la ayuda de los botones + y - de la forma siguiente:
Tiempo transcurrido Tiempo intermedio Tiempo de dos corredores
Salida Salida Salida
Parada Tiempo intermedio Llegada del primero (muestra su tiempo)
Vuelta a ponerse en marcha Vuelta a cronometrar Parada
Parada Parada Llegada del segundo (muestra su tiempo)
Vuelta a cero Vuelta a cero Vuelta a cero
La función cronómetro se para en inmersión y cuando se transfi eren datos a un PC. De todos modos, se puede utilizar el cronómetro en inmersión a condición de desactivar los modos Aire/Nitrox y Apnea (ajuste en off, ver capítulo 3.2).
23
Page 26
Fig. 3.1 Selección del modo Inmersión.
Fig. 3.2 Puesta en marcha I. Se muestran todos los valores en la pantalla.
24
3 BUCEAR CON EL MOSQUITO
A fi n de familiarizarse con los diferentes menús de modos de funcionamiento, Suunto recomienda utilizar la guía rápida del Mosquito que acompaña al producto y las instrucciones de los capítulos siguientes.
Este capítulo comprende las instrucciones concernientes a la utilización del instrumento y a la interpretación de sus pantallas. Usted descubrirá lo fácil que es de leer y utilizar.
Las ilustraciones muestran solamente las informaciones relativas a la fase de la inmersión correspondiente.
El capítulo 3.1 ”Antes de sumergirse” contiene informaciones relativas a los principales modos de funcionamiento.
El capítulo 3.2 las informaciones para las inmersiones con Aire y con Nitrox y el capítulo 3.3 las informaciones para la apnea.
Page 27
3.1 ANTES DE SUMERGIRSE
3.1.1 PUESTA EN MARCHA Y COMPROBACIONES
El instrumento puede ponerse en marcha presionando el botón M o pasa automáticamente a los modos inmersión con Aire, con Nitrox o Apnea, en función de los ajustes cuando es sumergido a una profundidad superior a 0,6 m.
El modo inmersión elegido está indicado por la mención AIR, EAN (Nitrox) o FREE (Apnea) en la parte izquierda de la pantalla (Fig. 3.1).
Cuando se activa el modo inmersión aparecen todos los elementos numéricos y gráfi cos de la pantalla (Fig. 3.2).
Unos segundos más tarde aparece el indicador del nivel de pila, la pantalla se ilumina y suena la alarma sonora (Fig. 3.3).
La pantalla del modo elegido confi rma que se ha conseguido la puesta en marcha del aparato (Fig.
3.4).
a)
b)
c)
d)
Fig. 3.3 Puesta en marcha II. Indicador del nivel de la pila.
25
Page 28
Efectúe, entonces, las verifi caciones siguientes:
• El Mosquito funciona según el modo deseado y la pantalla está completa.
• No se ilumina el indicador de cambio de pila.
• El instrumento muestra las unidades de medida correctas (métrico o imperial).
Fig. 3.4 Puesta en marcha III. Pantalla modo Superfi cie. La profundidad y el tiempo de inmersión están a cero. Presionando los botones +/- la pantalla muestra alternativamente la profundidad máxima y la hora.
• La temperatura y la profundidad mostradas son correctas (0,0 m).
• La alarma sonora funciona.
• Los ajustes de altitud y personales son correctos.
Si el aparato se ajusta para una utilización NITROX asegúrese de que:
• El porcentaje de oxígeno está ajustado al valor medido en la mezcla contenida en la botella.
• El ajuste de la presión parcial límite de oxígeno es correcto.
Entonces el Mosquito está listo para la inmersión.
Fig. 3.5 Puesta en marcha IV. Modo Apnea. La profundidad y el tiempo de inmersión están a cero. Presionando los botones +/- la pantalla muestra alternativamente la profundidad máxima, la hora o el número de inmersiones.
26
Page 29
NOTA: El tiempo de intervalo en superfi cie no se dispara antes de la primera inmersión.
Después de la inmersión o cuando el aparato no efectúa ninguna inmersión después de su paso a modo inmersión o si no se manipula ningún botón, la pantalla vuelve, automáticamente, a mostrar el modo reloj al cabo de 5 minutos, con la fi nalidad de conservar la pila.
Sin embargo, el ordenador continua funcionando hasta que haya calculado que todo el nitrógeno residual ha sido eliminado. Esto puede durar hasta 100 horas, como se describe en el capítulo 7.1 ”Principios de funcionamiento”.
No obstante, Suunto le recomienda pasar siempre manualmente al modo inmersión antes de entrar en el agua a fi n de verifi car los ajustes, el estado de la pila, el planning, etc...
3.1.2 INDICADOR CARGA DE PILA Y AVISO DE SUSTITUCIÓN
El ordenador de buceo dispone de un indicador gráfi co de nivel de pila concebido para informar al utilizador de la inminente necesidad de reemplazar la pila.
El indicador del nivel de pila aparece siempre que se pasa a Modo Inmersión. Durante el diagnóstico de la pila se ilumina la pantalla.
Los diferentes niveles se muestran en la tabla a continuación y las ilustraciones se ven en la pantalla, según corresponda.
27
Page 30
TABLA 3.1 INDICADOR DEL NIVEL DE LA PILA
Pantalla Signifi cado Fig. 3.3
BAT + Normal, pila nueva a) 4 segmentos + OK
BAT + 3 segmentos Normal, pila con algo menos de carga b) o la temperatura es baja Cambio de pila recomendado si baja más la temperatura o en previsión de una viaje para bucear
BAT + LOW + La pila está baja, cambio de pila recomendado. c) 2 segmentos + El dibujo de la pila está iluminado. símbolo de pila No funciona la iluminación.
BAT + ERR ¡Cambie la pila! d) 1 segmento + QUIT + Vuelta al modo reloj. símbolo de pila Modo inmersión y todas las funciones desactivadas
La temperatura o una oxidación interna afectan el voltaje de la pila. Si no se utiliza el ordenador durante un largo periodo de tiempo, puede aparecer el símbolo del nivel de pila incluso si la pila está todavía en buen estado.
Este símbolo de la pila puede aparecer, igualmente, si la temperatura es muy baja, incluso si la pila tuviese una capacidad sufi ciente a temperatura normal. En todos estos casos, realice un control del nivel de carga de la pila.
28
Page 31
Después de controlar el nivel de la pila, el aviso del cambio de pila se muestra bajo la forma de una pila (Fig. 3.6).
Si esto aparece en el Modo Superfi cie o si la pantalla se muestra débil y poco visible, la pila no es lo sufi cientemente potente para hacer funcionar el aparato y se recomienda sustituirla.
NOTA: Por razones de seguridad, la iluminación de la pantalla no funciona cuando aparece el símbolo en forma de pila.
3.1.3 FUNCIONES AJUSTABLES POR EL USUARIO Y ALARMAS
El Mosquito dispone de varias funciones que se pueden defi nir, alarmas de profundidad y de tiempo que usted puede ajustar según sus preferencias. Por ejemplo, el Mosquito posee un sistema patentado de preajuste de la parte baja de la pantalla que puede ser defi nido por el usuario.
Las pantallas pueden ser ajustadas en el modo superfi cie. Si no están activas se debe entrar en el Modo Inmersión. Los preajustes permanecen activos en tanto no se elija un nuevo modo.
Fig. 3.6 Alarma de la pila. El símbolo en forma de pila indica que la pila está muy débil y que se recomienda reemplazarla.
Fig. 3.7 Marcaje activado. La señal se sitúa sobre un punto del perfi l de la inmersión, presionando el botón S. El símbolo de atención se muestra en el momento que usted presiona el botón.
29
Page 32
La pantalla de preajuste será, por defecto, la del modo inmersión. Se pueden mostrar otros datos presionando los botones +/-. Después de 5 segundos vuelve automáticamente la pantalla inmersión por defecto.
3.1.3.1 AJUSTE DE LA ALARMA HORARIA
La puesta en hora de la alarma se efectúa en el modo ajuste, ALM. Para más información ver el capítulo 4.2.
3.1.3.2 AJUSTE DE LAS ALARMAS DE INMERSIÓN
Las alarmas (tiempo de inmersión y profundidad máxima) se determinan desde el modo de ajuste. Para más información ver el capítulo 4.5.
3.1.4 MARCADOR DE PERFIL
Durante la inmersión usted tiene la posibilidad de marcar o destacar uno o varios puntos del perfi l de la inmersión. Cuando los puntos se señalen aparecerá parpadeando el símbolo de atención (Fig. 3.7) mientras desfi le el perfi l sobre la pantalla del instrumento.
También se mostrarán cuando se transfi eran los datos a un PC con el software Dive Manager de Suunto.
Para marcar o destacar un punto del perfi l presione el botón S. Se muestra el símbolo de atención para confi rmar el marcado del punto.
30
Page 33
3.2 BUCEO CON BOTELLAS
3.2.1 BUCEAR EN MODO AIRE
3.2.1.1 PLANNING (PLAN)
Después del Modo Superfi cie presione el botón S para acceder al planning de inmersión. Después de haber mostrado la palabra PLAN (Fig. 3.8), la pantalla da el tiempo de inmersión sin descompresión para una profundidad de 9 m.
Presionando el botón +, el instrumento calcula y muestra los tiempos de inmersión sin descompresión para las profundidades siguientes, con incrementos de 3 m, y llega hasta 45 m. Presionando el botón - se muestra la profundidad inferior.
Para salir del Modo Planning presione los botones M o S. NOTA: No se puede acceder al Modo Planning cuando el instrumento está en
el Modo Error (Error Mode) Ver capítulo 3.2.5. Los ajustes de altitud y personalizados tienen el efecto de acortar los tiempos
de inmersión sin descompresión. Los tiempos correspondientes a los ajustes de altitud y personalizados fi guran en las tablas 7.1 y 7.2.
Si existen inmersiones anteriores, el Modo Planning tiene en cuenta:
• La tasa de nitrógeno residual calculado.
• Todas las informaciones de los 4 últimos días de inmersión.
• La toxicidad del oxígeno (en Modo Nitrox).
31
Page 34
Fig. 3.8 Modo Planning. El Planning se muestra por la abreviación PLAN y el indicador de la función.
Fig. 3.9 Modo Planning. El tiempo de inmersión sin descompresión a 30 m. es de 18 minutos en el modo A0/P1.
32
Los tiempos de inmersión sin descompresión dados para las distintas profundidades son, entonces, más cortos que los autorizados para una primera inmersión.
NUMERACIÓN DE LAS INMERSIONES EN MODO BUCEO
Si se efectúan varias inmersiones antes de que el Tiempo Sin Volar haya alcanzado el valor de cero (es decir que ya no exista este Tiempo de espera), todas las inmersiones son consideradas como inmersiones sucesivas y son reagrupadas en una misma serie.
Cuando el intervalo de superfi cie es inferior a 5 minutos, las dos inmersiones son consideradas como una sola o sea la misma inmersión. El número de inmersión no cambia y el tiempo total de inmersión corresponde a la suma de los tiempos de las dos inmersiones. Ver capítulo 3.2.3.3.
Page 35
3.2.1.2 AJUSTE DE LA PANTALLA EN MODO AIRE
Presione el botón -, inferior izquierdo, para mostrar (ver Fig. 3.4):
• La profundidad máxima o...
• La temperatura.
Presione el botón +, inferior derecho, para mostrar (ver Fig. 3.4):
• El tiempo de inmersión o...
• La hora.
3.2.1.3 DATOS BÁSICOS DE LA INMERSIÓN
El ordenador pasa a Modo Superfi cie cuando la profundidad es inferior a 1,2 m, a mayor profundidad el aparato pasa automáticamente a Modo Buceo (ver Fig. 3.10).
Fig. 3.11 Pantalla en inmersión. La profundidad es de 19,3 m, el tiempo de inmersión sin descompresión es de 23 minutos en modo A0/P1. La profundidad máxima de la inmersión es de 19,8 m. y el tiempo de inmersión es de 16 minutos. Las pantallas alternativas dan la temperatura y la hora.
Fig. 3.10 La inmersión empieza. El tiempo de inmersión sin descompresión es superior a 199 min.
33
Page 36
Durante una inmersión sin descompresión se muestran las informaciones siguientes:
• La profundidad actual.
• Los ajustes de altitud a la derecha de la ventana central con la ayuda de los símbolos en forma de montaña (A0, A1 o A2) (ver la tabla 3.3).
• Los ajustes personalizados a la derecha de la ventana central con la ayuda de un símbolo en forma de buceador y los signos + (P0, P1 o P2) (ver la tabla 3.4).
• Los tiempos de inmersión sin descompresión en minutos, en medio de la ventana central con la mención NO DEC TIME. Está calculado con la ayuda de 5 factores descritos en el capítulo 7.1 ”Principios de funcionamiento”.
• La profundidad máxima alcanzada durante la inmersión, expresada en metros y acompañada de la mención MAX o la temperatura en la parte inferior izquierda.
• El tiempo de inmersión en minutos con la mención DIVE TIME o la hora con la mención TIME en la parte inferior derecha.
34
Page 37
3.2.1.4 PARADAS DE SEGURIDAD
Las paradas de seguridad están consideradas por la mayoría como ”una buena práctica del buceo” y forman parte integrante de numerosas tablas de buceo.
Estas paradas de seguridad se efectúan para reducir los factores que puedan agravar los accidentes de descompresión, el tamaño de las microburbujas, controlar la velocidad de ascenso y orientarse antes de llegar a la superfi cie.
El Mosquito puede mostrar dos tipos de paradas de seguridad: una parada de seguridad recomendada y una parada de seguridad obligatoria.
Las paradas de seguridad se indican de la forma siguiente:
• El símbolo STOP en la zona de 3 a 6 m = El descuento de tiempo se inicia cuando se supera la profundidad de 10 m.
• El símbolo STOP y la mención CEILING en a zona de 3 a 6 m = Parada de Seguridad Obligatoria.
• El símbolo de STOP más allá de los 6 m = Parada de Seguridad Obligatoria programada.
Fig. 3.12 Parada de seguridad de 3 minutos recomendada.
Fig. 3.13 Parada de seguridad obligatoria. Se le informa de que deberá realizar una parada de seguridad obligatoria entre las profundidades techo y suelo.
35
Page 38
3.2.1.4.1 PARADA DE SEGURIDAD RECOMENDADA
Para toda inmersión efectuada a más de 10 m. el aparato, al fi nal de la inmersión, arranca una cuenta atrás de 3 minutos para efectuar una parada de descompresión de seguridad entre 6 y 3 m de profundidad.
El aparato muestra la mención STOP y el tiempo de cuenta atrás que es visible en la ventana central en el lugar del Tiempo de Inmersión Sin Descompresión (Fig. 3.12).
La parada recomendada, como su nombre indica, es recomendada. Si no se efectúa, no hay adición de tiempos suplementarios en las inmersiones siguientes.
3.2.1.4.2 PARADA DE SEGURIDAD OBLIGATORIA
Cuando la velocidad de ascenso excede los 12 metros/minuto de manera momentánea o que esta supera contínuamente los 10 metros/minuto, el aumento de tamaño de las microburbujas es superior al previsto por el modelo de cálculo utilizado.
El modelo RGBM de Suunto, a fi n de corregir esta situación anormal, impone entonces una parada obligatoria. El tiempo de la parada de seguridad obligatoria depende de la gravedad en que se ha superado la velocidad de ascenso preconizada.
En este caso se muestra el símbolo STOP y cuando se alcanza la zona de profundidad comprendida entre 6 y 3 m., aparecen la mención CEILING (techo), la profundidad y la duración de la parada de seguridad calculada.
36
Page 39
Usted deberá esperar al fi nal de la parada de seguridad obligatoria antes de ascender a la superfi cie (Fig. 3.13).
La Parada de Seguridad Obligatoria comprende siempre la Parada de Seguridad Recomendada de tres minutos. La duración total de la Parada de Seguridad Obligatoria depende de la gravedad de superación de la velocidad de ascenso.
Si se muestra una Parada de Seguridad Obligatoria, usted no debe ascender por encima de la profundidad de 3 m, que es la profundidad techo (CEILING) de esta descompresión.
En caso contrario, aparecerá una fl echa apuntando hacia abajo y la alarma sonora emitirá un ”BIP” continuo (Fig. 3.14). Usted deberá descender inmediatamente a la profundidad de la Parada de Seguridad Obligatoria.
Si corrige rápidamente esta violación del procedimiento de descompresión no tendrá ningún efecto sobre el cálculo de la desaturación.
Si se persiste en no respetar la Parada de Seguridad Obligatoria, el calculo del estado de sobresaturación se modifi ca en consecuencia y el ordenador reduce el tiempo de inmersión sin paradas de descompresión de la inmersión siguiente.
Fig. 3.14 Parada de Seguridad Obligatoria no respetada. La fl echa hacia abajo y la alarma sonora le informan de que hace falta descender a la profundidad indicada por la mención CEILING.
37
Page 40
3.2.1.5 INDICADOR DE LA VELOCIDAD DE ASCENSO
La velocidad de ascenso está indicada gráfi camente sobre el lado izquierdo de la pantalla de la forma siguiente:
TABLA 3.2 INDICADOR DE LA VELOCIDAD DE ASCENSO
Indicador Velocidad Ejemplo Fig.
Ningún segmento menos de 4 m/min 3.10
Un segmento de 4 a 6 m/min 3.11
Dos segmentos de 6 a 8 m/min 3.12
Tres segmentos de 8 a 10 m/min 3.13
Cuatro segmentos de 10 a 12 m/min 3.14
Cuatro segmentos + más de 12 m/min o 3.15 Segmento SLOW + por encima de 10 m/min Profundidad parpadeando + continuada Señal STOP + Alarma sonora
Cuando la velocidad de ascenso es superior a la velocidad autorizada aparecen la mención SLOW y la señal STOP signifi cando que la velocidad de ascenso es superior al máximo autorizado o que ha sido superada de una forma continuada.
38
Page 41
Cada vez que aparecen la mención SLOW y la señal STOP (Fig. 3.15), usted deberá disminuir inmediatamente la velocidad de ascenso.
Cuando llegue a una profundidad comprendida entre los 6 y los 3 m. aparecerá la señal STOP y la mención CEILING que le informan de la necesidad de realizar una parada de seguridad obligatoria. Espere a que la alarma desaparezca (Fig. 3.13).
No debe remontar por encima de 3 m. cuando el aparato le pida efectuar una parada de descompresión de seguridad obligatoria a 3 m.
¡PELIGRO!
NO SOBREPASE JAMÁS LA VELOCIDAD DE ASCENSO
Una velocidad de ascenso rápida aumenta el riesgo de accidente. Si la velocidad de ascenso ha sido superada, respete siempre las paradas de descompresión de seguridad, obligatoria y recomendada.
Si usted no respeta la parada de seguridad obligatoria, será penalizado para la inmersión siguiente.
Fig. 3.15 Indicador de la velocidad de ascenso. Mención SLOW parpadeando y aparecen 4 segmentos: la velocidad de ascenso es superior a 10 m/min. Es necesario disminuir la velocidad de ascenso. La señal STOP signifi ca que deberá efectuar una parada de seguridad obligatoria cuando la profundidad sea de 6m.
39
Page 42
3.2.1.6 BUCEO CON PARADAS DE DESCOMPRESIÓN
Cuando el tiempo de inmersión sin descompresión NO DEC TIME se ha terminado, la inmersión se convierte en una inmersión con paradas de descompresión, usted deberá realizar una o varias paradas antes de poder llegar a la superfi cie.
En la pantalla la mención NO DEC TIME es reemplazada por CEILING y la mención ASC TIME apareciendo una fl echa que apunta hacia arriba (Fig.
3.17). Si supera los limites de una inmersión sin paradas de descompresión,
el ordenador le da entonces todas las informaciones de descompresión indispensables para su ascenso. El aparato continúa tomando en cuenta los parámetros indispensables para el cálculo de las inmersiones sucesivas.
En lugar de utilizar profundidades fi jas, el Mosquito permite efectuar paradas de descompresión en un rango de profundidades (descompresión contínua).
Techo
Suelo
40
Zona techo Zona de descompresión
Fig. 3.16 Techo, zona techo, suelo y zona de descompresión.
Page 43
La mención ASC TIME indica el tiempo total de ascenso. Comprende:
• El tiempo necesario para alcanzar la profundidad techo a la velocidad de 10 m/min.
• El tiempo a pasar en la profundidad techo. La profundidad techo es la menor profundidad en la que se puede efectuar la parada de descompresión.
• El tiempo necesario para la Parada de Seguridad Obligatoria (si es necesaria).
• Los tres minutos de la Parada de Seguridad Recomendada.
• El tiempo necesario para alcanzar la superfi cie, después de haber realizado las paradas de descompresión.
¡PELIGRO!
El tiempo total de ascenso aumenta si usted:
• Asciende a una velocidad interior a 10 m/min. o...
• Efectúa paradas de descompresión a una profundidad superior a la profundidad techo. Estas situaciones incrementan la cantidad de aire necesario para alcanzar la superfi cie.
41
Page 44
PROFUNDIDAD TECHO, ZONA TECHO, SUELO Y ZONA DE DESCOMPRESIÓN
Cuando efectúe inmersiones con paradas de descompresión, es indispensable dominar perfectamente las nociones de profundidad suelo, techo y de zona de descompresión (Fig. 3.16):
• La profundidad techo es la menor profundidad a la cual puede ascender cuando debe efectuar las paradas de descompresión. Es a esa profundidad o a mayor profundidad que usted debe realizar sus paradas de descompresión.
• La zona techo es la zona de descompresión óptima. Es una zona que va de la profundidad techo mínima a una profundidad 1,8 m. más abajo.
• La profundidad suelo es la mayor profundidad en la cual usted puede efectuar su parada de descompresión sin que el tiempo de descompresión aumente. El tiempo de la parada de descompresión se inicia desde que se franquea esta profundidad.
• La zona de descompresión es la zona comprendida entre la profundidad suelo y la profundidad techo. Es en esta zona donde se efectúa la descompresión. Sin embargo, es importante saber que cuanto más cerca esté de la profundidad suelo más largo será el tiempo de la parada de descompresión.
Las profundidades techo y suelo dependen de su perfi l de inmersión. Al principio de pasar al Modo Descompresión la profundidad techo será pequeña, pero si permanece en profundidad, la profundidad techo aumentará, así como el tiempo total de ascenso. Las profundidades techo y suelo pueden evolucionar durante la descompresión.
42
Page 45
Puede ocurrir que las condiciones del mar no sean buenas y que entonces sea delicado mantenerse a una profundidad constante cerca de la superfi cie. En este caso, es más práctico y cómodo realizar las paradas de descompresión por debajo de la profundidad techo para evitar ser arrastrado hacia arriba.
Suunto le recomienda efectuar las paradas de descompresión a una profundidad de 4 m., incluso si la profundidad techo es inferior.
NOTA: Cuando la descompresión se efectúa por debajo de la profundidad techo, los tiempos de descompresión serán más largos y el consumo de aire más importante.
¡PELIGRO!
NO ASCIENDA JAMÁS POR ENCIMA DE LA PROFUNDIDAD TECHO. Usted no debe remontar por encima de la profundidad lecho cuando efectúe sus paradas de descompresión Para evitar esto es recomendable mantenerse ligeramente por debajo.
Fig. 3.18 Inmersión con paradas de descompresión por encima de la profundidad suelo. La fl echa ha desaparecido y la mención ASC TIME no parpadea. Usted esta en la zona de descompresión.
Fig. 3.17 Inmersión con paradas de descompresión por debajo de la profundidad suelo. La fl echa apuntando hacia arriba, la mención ASC TIME parpadeando y la alarma sonora le recomiendan ascender. La duración total del ascenso mínimo, incluyendo la parada de seguridad, es de 7 min. La profundidad techo es de 3 m.
43
Page 46
Fig. 3.19 Inmersión con paradas de descompresión en la zona de descompresión. Las dos fl echas están una frente a otra. Esta usted en la zona de descompresión óptima a 3,5 m. y la duración total mínima del ascenso es de 5 minutos.
44
PANTALLA ESTANDO POR DEBAJO DE LA PROFUNDIDAD SUELO
La mención ASC TIME parpadeando y la fl echa apuntando hacia arriba (Fig. 3.17) le indican que está usted situado por debajo de la profundidad suelo. Deberá remontar inmediatamente. La profundidad techo aparece a la izquierda de la pantalla y el tiempo mínimo total de ascenso está sobre el lado derecho de la ventana central.
PANTALLA ESTANDO POR ENCIMA DE LA PROFUNDIDAD SUELO
Cuando está por encima de la profundidad suelo la mención ASC TIME cesa de parpadear y la fl echa apuntando hacia arriba desaparece (Fig. 3.18). Se inicia la descompresión pero de una manera muy lenta, debido a que usted debe continuar ascendiendo.
PANTALLA ESTANDO EN LA ZONA TECHO Cuando haya alcanzado la zona techo aparecerán
dos fl echas dirigidas la una hacia la otra (Fig.
3.19). No debe remontar por encima de esta zona de profundidad.
Page 47
Durante las paradas de descompresión la duración total del ascenso ASC TIME retrocede progresivamente hacia cero.
Cuando la profundidad techo disminuya podrá usted alcanzar la nueva profundidad. No podrá hacer superfi cie hasta que la duración total del tiempo de ascenso esté a cero y que las menciones STOP y ASC TIME sean reemplazadas por NO DEC TIME y que la indicación CEILING haya desaparecido.
Esto signifi ca igualmente que usted ha realizado la parada de descompresión de seguridad recomendada.
PANTALLA ESTANDO POR ENCIMA DE LA PROFUNDIDAD TECHO
Si durante las paradas de descompresión usted ascendiera por encima de la profundidad techo, aparecería una fl echa apuntando hacia abajo y la alarma sonora emitiría un ”BIP” continuo (Fig.
3.20). Se mostraría, además, la mención Er (Error) para advertirle de que solo tiene tres minutos para corregir la situación. Es necesario descender inmediatamente a la profundidad techo o más abajo.
Fig. 3.20 lnmersión con paradas de descompresión, por encima de la profundidad techo. Aparecen la fl echa hacia abajo y la mención Er. La alarma sonora se dispara igualmente.
45
Page 48
Si persiste, el ordenador pasa entonces a Modo Error Permanente. En este modo sólo permanecen utilizables las funciones de profundímetro y cronómetro de inmersión.
En este caso no se puede realizar ninguna inmersión en 48 horas (ver capítulo
3.2.5). Debe usted descender inmediatamente (en 3 minutos), a la profundidad techo
ó más abajo.
3.2.2 BUCEAR EN MODO NITROX
3.2.2.1 ANTES DE LA INMERSIÓN
Este ordenador puede ser utilizado en inmersiones con aire comprimido (Modo Air) o para inmersiones con Nitrox (Modo Nitrox).
Una vez regulado para una utilización Nitrox se debe introducir en el aparato el porcentaje de oxígeno de la mezcla contenida en la botella a fi n de que el ordenador pueda calcular y dar las informaciones correctas sobre las sobresaturaciones en nitrógeno y en oxígeno.
El instrumento adapta, entonces, los cálculos de su modelo matemático en función del porcentaje (O2%) y de la presión parcial (PO2) de oxígeno (Fig.
3.21). Los cálculos basados en la utilización del nitrox dan los tiempos de inmersión sin paradas de descompresión más largos y las profundidades máximas autorizadas, menores.
El Modo Nitrox se ajusta en el Modo SET DIVE (ver capítulo 4.3 Ajuste del Modo Inmersión).
46
Page 49
AJUSTE POR DEFECTO Utilizando nitrox, el ajuste por defecto del
porcentaje de oxígeno está ajustado para el aire (21% O porcentaje de oxígeno sea modifi cado (22% a 50%).
). Conserva este valor hasta que el
2
Si se efectúa una inmersión antes de un plazo de 2 horas, el Mosquito conservará el mismo valor hasta el fi n de la inmersión. El porcentaje de oxígeno entrado manualmente sólo se conserva durante 2 horas Si no se utiliza el aparato, después de este periodo pasa automáticamente al ajuste para aire (21%).
El ajuste por defecto de la presión parcial de oxígeno (PO de 1,2 a 1,6 bar.
) es de 1,4 bar, pero puede ser ajustada
2
3.2.2.2 AJUSTE DE LA PANTALLA EN MODO NITROX
Cuando usted entra en el Modo EAN, el porcentaje y la presión parcial de oxígeno son siempre los valores por defecto y aparecen en la base de la pantalla.
Fig. 3.21 Pantalla Nitrox. La profundidad máxima calculada en función del % O la PO
(1,4 bar) es de 54,1 m.
2
Fig. 3.22 Inmersión en Modo EAN. El % de O ajustado al 32%. La PO de 0,9. Las pantallas alternas son la profundidad máxima, la temperatura, el tiempo de inmersión y la hora.
(21%) y de
2
está
2
2
es
47
Page 50
Fig. 3.23 Pantalla de la presión parcial y del indicador OLF. Suena una alarma y el último segmento del indicador parpadea cuando el valor OLF alcanza el 80%. Cuando el valor OLF alcanza el 100% todos los segmentos parpadean. Si el valor OTU es superior al del CNS, parpadea el primer segmento.
48
Presionando el botón -, el ordenador muestra abajo a la izquierda (Fig. 3.22):
• El porcentaje por defecto de oxígeno.
• La profundidad máxima autorizada o...
• La temperatura.
Presionando el botón +, el ordenador muestra abajo a la derecha (Fig. 3.22):
• La presión parcial por defecto de oxígeno.
• El tiempo de inmersión o...
• La hora actual.
3.2.2.3 PANTALLA DE OXÍGENO
Si el instrumento está ajustado en modo Nitrox, la pantalla nuestra la palabra NITROX así como la abreviación de todos los parámetros de oxígeno, desde el inicio. La pantalla Nitrox indica (Fig.
3.21):
• El porcentaje de oxígeno con la mención O
% abajo a la izquierda.
2
• El valor de la presión parcial elegida con la mención PO2 abajo a la derecha.
• La profundidad máxima autorizada en función del porcentaje de oxígeno entrado y el límite de la presión parcial escogida.
Page 51
• El nivel de toxicidad resultante de la exposición al oxígeno sobre el indicador analógico OLF situado sobre la derecha de la pantalla (en el lugar del CBT, tiempo de inmersión transcurrido).
En Modo Inmersión el porcentaje de oxígeno es indicado por la mención O2% y el nivel de toxicidad OLF está marcado por el indicador analógico (Fig. 3.23).
En inmersión se ve la presión parcial de oxígeno por la mención PO2 que aparece si esta es seleccionada o si la presión parcial es superior a 1,4 bar o al valor elegido (Fig. 3.23).
3.2.2.4 INDICADOR ANALÓGICO DE LA TOXICIDAD OLF
Cuando está en modo Nitrox, además del cálculo de la sobresaturación en nitrógeno, el instrumento vigila el nivel de toxicidad del oxígeno. Estas dos funciones son totalmente independientes.
El aparato calcula separadamente la toxicidad ligada al Sistema Nervioso Central, SNC (o CNS en inglés) y la toxicidad pulmonar al oxígeno, medida interesante para la Oxygen Tolerance Unit (OTU - unidad de tolerancia general al oxígeno).
Cada correlación está graduada a fi n de que el límite de la exposición autorizada para cada una de las medidas corresponda al 100%.
El informe de la OLF comprende 11 segmentos, representando cada uno el 10%. El indicador analógico OLF indica el valor más crítico de los dos. Cuando el valor del OTU es superior o igual al valor del CNS, el segmento inferior parpadea.
49
Page 52
El cálculo de toxicidad del oxígeno se efectúa en función de los factores enumerados en el (capítulo 7.3) ”Exposición al oxígeno”.
3.2.3 EN LA SUPERFICIE
3.2.3.1 INTERVALO DE SUPERFICIE DESPUÉS DE UNA INMERSIÓN ALRE/NITROX
Todo ascenso hasta profundidades inferiores a 1,2 m. lleva al cambio de la pantalla Modo Buceo por la pantalla de Modo Superfi cie comportando las informaciones siguientes (Fig. 3.24 y 3.25):
• La profundidad máxima en metros.
• La profundidad actual en metros.
• El tiempo de intervalo en superfi cie en horas y minutos.
• El tiempo de desaturación en horas y minutos.
• La prohibición de volar, indicado por un símbolo en forma de avión.
• El ajuste de altitud.
• El ajuste personal.
• El símbolo de atención indicando que es necesario prolongar el intervalo de superfi cie.
• La señal STOP durante 5 minutos si la parada de descompresión de seguridad obligatoria no se ha respetado.
• La mención ASC TIME (Modo Error) en la ventana central (Fig. 3.26) si se ha ascendido por encima de la profundidad techo.
50
Page 53
0 bien, en la parte baja de la pantalla, en función de la confi guración elegida:
• El tiempo total de la inmersión en minutos con la mención DIVE TIME.
• La hora con la mención TIME.
• La presión parcial del oxígeno con la mención PO Nitrox).
(si el aparato está en modo
2
• La profundidad máxima con la mención MAX.
• La temperatura expresada en ºC o en ºF.
• El porcentaje de oxígeno con la mención O
% (si el aparato está en modo Nitrox).
2
Si el aparato está en modo Nitrox el nivel de toxicidad resultante de la exposición al oxígeno aparece sobre el indicador analógico OLF situado en el lado derecho de la pantalla.
Fig. 3.25 Intervalo en superfi cie. Pantalla alternativa indicando el tiempo de espera antes de poder volar.
Fig. 3.24 Pantalla de superfi cie. Usted ha llegado a la superfi cie después de una inmersión de 18 minutos a la profundidad máxima de 20 m. La profundidad actual es de 0 m. y el tiempo de intervalo en superfi cie es 0. El símbolo en forma de avión le indica la prohibición de volar y el símbolo de atención que usted deberá prolongar su intervalo en superfi cie.
51
Page 54
Fig. 3.26 Pantalla superfi cie después de no respetar un procedimiento de descompresión. La mención ASC TIME indica que la profundidad techo ha sido superada durante más de tres minutos. Usted no deberá realizar inmersiones durante, al menos, 48 horas.
52
3.2.3.2 SIMBOLO DE ATENCIÓN PARA EL BUCEADOR
Este símbolo es una advertencia para aumentar el tiempo de intervalo en superfi cie. Ciertas condiciones de inmersión, en particular las inmersiones sucesivas repetidas durante varios días con intervalos de superfi cie cortos, aumentan los riesgos de accidente de descompresión.
Cuando esto es detectado y en complemento de la adaptación del algoritmo, aparece este símbolo.
3.2.3.3 NUMERACIÓN DE LAS INMERSIONES
El instrumento numera las inmersiones por series. Una serie es un conjunto de inmersiones sucesivas, es decir, efectuadas mientras el tiempo sin volar no haya llegado a cero.
En cada serie las inmersiones son numeradas individualmente. La primera inmersión de la serie es identifi cada por DIVE 1, la segunda por DIVE 2, la tercera por DIVE 3, etc...
Si se efectúa una nueva inmersión con un intervalo en superfi cie inferior a 5 minutos, el ordenador la
Page 55
considera como una sola inmersión (incluye la segunda inmersión y la primera en una sola inmersión).
La pantalla Modo Buceo reaparece, el número de la inmersión no varía y el tiempo de inmersión total DIVE TIME se reanuda a partir del momento en que se paró. Toda inmersión efectuada después de un intervalo de superfi cie de 5 minutos es una inmersión sucesiva. El contador de inmersiones mostrado en Modo Planning pasa, entonces, a la cifra siguiente.
3.2.3.4 VOLAR DESPUÉS DE BUCEAR
La espera antes de un desplazamiento aéreo aparece en la ventana central al lado del símbolo en forma de avión. Todo viaje en avión o excursión en altitud están proscritos en tanto que no haya transcurrido el tiempo indicado.
La espera antes de un desplazamiento aéreo es siempre igual, como mínimo, a 12 horas o igual al tiempo de desaturación si este supera las 12 horas.
En Modo Error el tiempo de espera antes del desplazamiento aéreo es de 48 horas.
La organización americana de auxilio a los buceadores DAN (Dive Alert Network) recomienda seguir las reglas siguientes:
• Respete un intervalo mínimo de 12 horas antes de un desplazamiento en líneas comerciales con una presurización correspondiente a 2.400 m. de altitud, a fi n de evitar toda aparición de síntomas de accidentes de descompresión.
53
Page 56
• Si ha realizado inmersiones múltiples durante varias días o ha efectuado inmersiones con paradas de descompresión, deberá usted respetar un intervalo de superfi cie suplementario de 12 horas. La Undersea and Hyperbaric Médical Society (UHMS) propone que un buceador que utilice una mezcla de aire estándar y no presente síntomas de accidente de descompresión debería esperar 24 horas antes de tomar un avión cuya presión en cabina corresponda a 2.400 m de altitud. Esta regla admite 2 excepciones:
• Si el buceador ha totalizado menos de 2 horas de inmersión durante las últimas 48 horas, la espera recomendada antes de un desplazamiento aéreo es de 12 horas.
• Después de cada inmersión, si ha necesitado paradas de descompresión, la espera recomendada antes de un desplazamiento aéreo debe ser, al menos, de 24 horas y si es posible de 48 horas.
• Suunto recomienda no efectuar ningún desplazamiento aéreo en tanto que las informaciones dadas por el ordenador y los límites aconsejados por la DAN y la UHMS no lo permitan.
3.2.4 INMERSIONES EN ALTITUD Y AJUSTES PERSONALES
El instrumento puede ser ajustado para inmersiones en altitud y para aumentar el margen de seguridad del modelo matemático de absorción de nitrógeno.
3.2.4.1 AJUSTE DE LA ALTITUD
Para ajustar correctamente el aparato en función de la altitud debe usted elegir el Modo Altitud correcto trasladándose a la tabla 3.3. El ordenador de buceo adapta entonces el modelo matemático en función de la zona de altitud
54
Page 57
seleccionada para dar los tiempos de inmersión sin paradas de descompresión más cortos (ver capítulo 7.1, tabla 7. 1 y 7.2).
TABLA 3.3 ZONAS DE ALTITUD
Modo Símbolo Zona altitud mostrado de altitud
A0 0 - 300 m.
A1 300 a 1.500 m.
A2 1.500 a 3 000 m.
El ajuste de altitud seleccionado está indicado por los símbolos que se muestran en la pantalla en forma de montaña (A0 = olas, A1 = una montaña, A2 = dos montañas). El ajuste de altitud está descrito en detalle en el capítulo 4.6.
Una excursión en altitud puede provocar una modifi cación del equilibrio de la presión de nitrógeno disuelto en el cuerpo.
Se recomienda esperar tres horas antes de sumergirse para permitir al cuerpo adaptarse al cambio de presión.
55
Page 58
3.2.4.2 AJUSTES PERSONALES
Los factores personales que pueden infl uir en los accidentes de descompresión pueden ser tomados en cuenta e introducidos en el modelo matemático.
Estos factores que predisponen a los accidentes de descompresión varían de un buceador a otro y pueden variar, también, de un día a otro para un mismo buceador. El ajuste personalizado a tres niveles permite disponer de parámetros más severos.
Los factores que tienden a aumentar los accidentes de descompresión son, entre otros:
• El frío - temperatura del agua inferior a 20°C.
• Una condición física por debajo de la media.
• La fatiga.
• La deshidratación.
• Los accidentes anteriores.
• El estrés.
• La obesidad.
El ajuste personal está indicado por un símbolo en forma de buceador y por los signos + (P0 = buceador, P1 = buceador y +, P2 buceador y ++). El ajuste personal está descrito en detalle en el capítulo ”Ajuste de la altitud y ajuste personal”.
56
Page 59
Esta característica debe utilizarse para introducir intencionadamente un factor de seguridad en función de las preferencias personales, eligiendo el ajuste conveniente con la ayuda de la tabla 3.4.
Si las condiciones son ideales, permanezca en el ajuste por defecto, el modo P0.
Si las condiciones son más difíciles, seleccione el modo P1, incluso el P2. Los tiempos de inmersión sin descompresión se reducen en consecuencia (ver capítulo 7.1, tablas 7. 1. y 7.2).
TABLA 3.4 AJUSTES PERSONALES
Modo Símbolo en Condiciones Nivel de
personal pantalla seguridad
P0 Ideales Curva original
A1 Algunos factores de riesgo
A2 Varios factores de riesgo
Curvas más y más severas
57
Page 60
3.2.5 CONDICIONES DE ERROR
El ordenador dispone de alarmas destinadas a provocar la reacción del buceador en ciertas situaciones que, si fuesen ignoradas u olvidadas, podrían aumentar el riesgo de accidente de descompresión. Si usted no tuviese en cuenta estas advertencias, el aparato entraría en Modo Error para indicarle que el riesgo de accidente de descompresión ha aumentado considerablemente.
Si el aparato es utilizado con buen sentido y su funcionamiento ha sido bien asimilado, es poco probable que entre en Modo Error.
DESCOMPRESIÓN INCOMPLETA En la mayoría de las ocasiones, pasar a modo Error se debe a una descompresión
incompleta, cuando usted permanece por encima de la profundidad techo más de tres minutos. Durante estos tres minutos se muestra la abreviación Er y suena la alarma sonara. Pasados estos, el ordenador entra en Modo Error Permanente. El aparato continuará funcionando normalmente si desciende usted por debajo de la profundidad techo antes de que pasen los tres minutos.
Una vez en Modo Error el instrumento no muestra más que la abreviación Er en el centro de la ventana. No mostrará el tiempo de ascenso ni la duración de las paradas de descompresión. Sin embargo, funcionan las pantallas para permitirle ascender.
Usted deberá ascender inmediatamente a una profundidad comprendida entre 6 y 3 m. y permanecer en ella hasta que la autonomía del aire le imponga ascender a la superfi cie.
Una vez en superfi cie se debe abstener de bucear durante, al menos, 48
58
Page 61
horas. Mientras el ordenador esté en Modo Error Permanente aparecerá el letrero ASC TIME en la ventana central y el Modo Planning no será accesible.
3. 3 UTILIZACIÓN EN APNEA
3.3.1 ANTES DE UNA INMERSIÓN EN MODO APNEA
Si el aparato está ajustado en Modo Apnea puede ser utilizado para la práctica de la apnea o para la práctica del snorkel (natación con aletas, máscara y tubo). En Modo Apnea el Mosquito informa sobre la profundidad, la hora y registra cada 2 segundos las informaciones para el perfi l de memoria.
El Modo Apnea utiliza los ajustes del Modo Buceo (ver capítulo 4.3. Ajuste del Modo Buceo).
Si el aparato es utilizado en Modo Apnea aparece la mención FREE (Fig. 2.27).
3.3.2 AJUSTE DE LA PANTALLA EN MODO APNEA
Las informaciones mostradas en el Modo Apnea pueden ser ajustadas antes de la inmersión.
Fig. 3.27 Modo Apnea.
Fig. 3.28 Pantalla Superfi cie/ Pantalla alternativa.
59
Page 62
Fig. 3.29 Apnea. Profundidad actual de 6,1 m, tiempo de inmersión 1,03 min y Apnea número 1.
Fig. 3.30 Histórico de la jornada de Apnea.
60
Presione el botón -, abajo a la izquierda, para mostrar (Fig. 3.28):
• La profundidad máxima o...
• La temperatura.
Presione el botón +, abajo a la derecha, para mostrar (Fig. 3.28):
• El tiempo de inmersión.
• La hora o
• El número de la inmersión.
3.3.3 DURANTE UNA APNEA
En Modo Apnea aparece siempre la profundidad a la que nos encontramos. La profundidad máxima, la temperatura, la hora y el número de la inmersión están disponibles con la ayuda de las pantallas alternativas.
Además del tiempo de inmersión mostrado abajo a la derecha, el tiempo de apnea se muestra en minutos y segundos en el centro de la pantalla (Fig.
3.29). Presionando el botón S usted señala el perfi l con el marcador.
Page 63
3.3.4 HISTÓRICO DE LA JORNADA DE APNEA
En todo momento es posible desde el Modo Superfi cie entrar en el Modo Memoria Histórica, presionando simplemente el botón S. Aparece la mención DAY HIS y el indicador analógico de modo (Fig. 3.30), la pantalla muestra (Fig. 3.31):
• El número total de apneas.
• La apnea de mayor duración en minutos y segundos, en la ventana central.
• La apnea más profunda realizada.
Para salir del Modo Histórico basta con presionar los botones M o S.
3.3.5 SUPERAR EL TIEMPO DE UNA APNEA
A fi n de evitar la posibilidad de utilización del Modo Apnea durante una inmersión con botellas, el tiempo de utilización del Modo Apnea está limitado a 5 minutos.
Si se superan, se dispara una alarma sonora, la pantalla se ilumina, aparece la fl echa orientada hacia arriba y la mención Er parpadea.
m
DIVE
Fig. 3.31 Pantalla de histórico
m
DIVETIME
°C
Fig. 3.32 Pantalla después de haber superado los 5 minutos. La mención Er parpadea y aparece la fl echa hacia arriba.
61
Page 64
Fig. 3.33 Pantalla superfi cie después de una apnea. En la ventana central aparece el tiempo de intervalo en superfi cie.
62
Superados los 6 minutos el Mosquito entra en el Modo Error y se muestra permanentemente la mención Er (Fig. 3.32).
NOTA: La utilización del Modo Apnea está limitada a 5 + 1 minutos. Si se supera este tiempo el ordenador pasa automáticamente a Modo Error.
Si el aparato está en Modo Error no puede ser utilizado durante 24 horas.
3.3.6 INTERVALO EN SUPERFICIE DESPUÉS DE UNA APNEA
Todo ascenso a una profundidad inferior a 1,2 m. hace que la pantalla pase a Modo Superfi cie y da las informaciones siguientes (Fig. 3.33):
• La profundidad máxima en metros de la apnea más reciente.
• La profundidad actual.
• El intervalo de superfi cie en minutos y segundos. Después de una hora de intervalo en superfi cie el tiempo se muestra en horas y minutos.
NOTA: La numeración de las apneas es diferente a la del Modo Aire/Nitrox. Se basa en el número de apneas realizadas en una jornada. El número de la apnea vuelve a cero al empezar el nuevo día.
Page 65
3.4 ALARMAS VISUALES Y SONORAS
El ordenador dispone de alarmas visuales y sonoras para advertir de la proximidad de ciertos limites o para confi rmar el ajuste de las alarmas programables.
Suena un ”BIP” corto cuando:
• El ordenador vuelve automáticamente al Modo Reloj.
Suenan tres ”BIP” con 2 segundos de intervalo y la pantalla se ilumina cuando:
• La inmersión va a necesitar paradas de descompresión. Aparecen la echa orientada hacia arriba y la mención ASC TIME parpadeando (Fig. 3.17)
Una serie contínua de ”BIP” y la pantalla se ilumina cuando:
• Se supera la velocidad máxima de ascenso de 10 m./min. Aparecen la mención SLOW y la señal STOP (Fig. 3.15).
• Se supera la profundidad techo en la Parada de Seguridad obligatoria. Aparece una fl echa apuntando hacia abajo (Fig. 3.14).
• Se supera la profundidad techo. Aparece la abreviación Er así como una echa apuntando hacia abajo. Usted debe descender, inmediatamente a la profundidad techo o por debajo, Si no lo hace, el aparato pasará a Modo Error permanente al cabo de tres minutos y permanecerá en pantalla la mención Er (Fig. 3.20).
63
Page 66
• Se superan los 5 minutos de utilización en el modo apnea. Se muestra la abreviación Er así como una fl echa apuntando hacia arriba. Después de 5 + 1 minutos el Mosquito pasa a Modo Error (Fig. 3.32).
El instrumento dispone de alarmas que usted puede programar. Se pueden ajustar las alarmas para una profundidad máxima, un tiempo de inmersión y una hora. Las alarmas se disparan cuando:
• Se alcanza la profundidad programada;
-- Serie continua de ’”BIP” durante 24 segundos o hasta que se presiona un botón.
-- La profundidad máxima parpadea cuando la profundidad actual supera a la programada.
• Ha transcurrido el tiempo de inmersión programado;
-- Serie continua de ”BIP” durante 24 segundos o hasta que se presione un botón.
-- El tiempo de inmersión parpadea durante un minuto si no se presiona un botón.
• Se llega a la hora a la que se ha ajustado la alarma;
-- Se muestra la hora.
-- Serie de ”BIP” durante 24 segundos o hasta que se presione un botón.
-- La hora parpadea durante un minuto si no se presiona un botón.
ALARMAS PARA EL OXÍGENO EN MODO NITROX
64
Page 67
Suenan tres dobles ”BIP” y la pantalla se ilumina cuando:
• El indicador analógico OLF alcanza el 80%. Los segmentos que superan el límite del 80% parpadean (Fig. 3.23).
• El indicador analógico OLF alcanza el 100%. Todos los segmentos parpadean.
El parpadeo de los segmentos se para cuando el indicador OLF no muestra más acumulación. Entonces la PO
es inferior a 0,5 bar.
2
Suenan una serie de ”BIP” durante 3 minutos y la pantalla se ilumina cuando:
• Se ha superado la presión parcial de oxígeno elegida. La profundidad actual es sustituida, por el valor parpadeante de la P02 elegida. Usted deberá, inmediata e imperativamente, ascender a la profundidad autorizada para la presión parcial de oxígeno (Fig. 3.23).
!PELIGRO!
CUANDO LA ALARMA DE EXPOSICIÓN AL OXíGENO SEÑALA QUE SE HA ALCANZADO LA PROFUNDIDAD MÁXIMA AUTORIZADA, DEBERÁ USTED IMPERATIVAMENTE ASCENDER HASTA QUE LA ALARMA CESE DE PARPADEAR.
No reaccionar, para reducir la exposición al oxígeno, desde que la alarma se ha disparado, puede aumentar rápidamente el riesgo de hiperoxia y acarrear consecuencias graves o incluso mortales.
65
Page 68
Fig. 4.1 El Modo Ajuste está indicado por la mención SET.
Fig. 4.2 Modo Ajuste de la hora.
66
4 MODO AJUSTE (SET)
Los ajustes de la hora, la fecha, del despertador, de la inmersión con botella o en apnea y los ajustes de altitud, personales y de unidades se efectúan en el Modo Ajuste (Fig. 4.1).
Para entrar en el Modo Ajuste desde los otros Modos presione el botón M
. Se mostrará abajo la mención SET y el indicador de modo en la parte izquierda.
4.1 AJUSTE DE LA HORA, LA FECHA Y EL HUSO HORARIO (TIME)
Para ajustar la hora y la fecha: 1/ Desde el Modo Ajuste presione el botón S
seleccione el ajuste de la hora (TIME) (Fig. 4.2). 2/ Espere 2 segundos y el Modo Ajuste de la hora
se activa automáticamente. Aparece el indicador de modo y los segundos parpadean (Fig. 4.3).
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de la manera siguiente:
Segundos - horas - minutos - formato 12/24 horas ­año- mes -fecha - horas del huso horario - minutos.
y
Page 69
4/ Cuando los segundos parpadean, si usted presiona el botón -, los segundos pasan a 00 y si usted presiona el botón +, el valor aumenta.
5/ Cuando los otros parámetros son seleccionados parpadean. Presione + para aumentar el valor y
- para disminuirlo. Si usted mantiene el botón presionado las pantallas desfi lan.
6/ Después de haber ajustado la hora y la fecha, presione el botón M
para conservar los ajustes y
volver al Modo Ajuste (SET).
NOTA:
• En función de la fecha, el día de la semana se calcula automáticamente.
• La fecha puede ser ajustada entre el 1 de enero de 1990 y el 31 de diciembre del 2089.
NOTA:
• Si una pantalla seleccionada parpadea y no se presiona ningún botón en 10 minutos, el parpadeo cesa, el Mosquito emite un ”BIP” y vuelve automáticamente a la pantalla reloj.
• La iluminación de la pantalla se consigue presionando el botón M
durante más de 2
segundos.
Fig. 4.3 El Modo Ajuste de la hora está activado y los segundos parpadean. Página I.
Fig. 4.4 Se seleccionan el año, el mes y el día. Página II. Huso horario (DUA) seleccionado. Página III.
67
Page 70
Fig. 4.5 Modo Ajuste de la alarma despertador.
Fig. 4.6 Modo Ajuste de la alarma despertador activada.
68
4.2 AJUSTE DE LA ALARMA HORARIA (ALM)
El MOSQUITO está dotado de una alarma despertador. Cuando esta se dispara, el símbolo parpadea durante un minuto y la alarma sonara se escucha durante 24 segundos. La alarma funciona cada día a la hora elegida. Para parar la alarma sonora presione cualquier botón.
Para ajustar el despertador: 1/ Una vez en Modo Ajuste (SET), presione 2 veces
el botón S alarma (Fig. 4.5).
2/ Espere 2 segundos a que la función Ajuste de la Alarma se active automáticamente. El indicador de Modo Reloj aparece y la posición del interruptor On/Off parpadea (Fig. 4.6).
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de la manera siguiente:
On/Off - horas - minutos.
para entrar en la función ajuste de la
Page 71
4/ Cuando el interruptor On/Off está seleccionado (parpadeando), presione + ó
- para pasar de un estado a otro. Cuando la alarma está en On, aparece la alarma
del despertador (símbolo 4) en la parte baja de la pantalla a la derecha. 5/ Ajuste los otros valores de la manera siguiente:
• Cuando los otros parámetros seleccionados parpadean, presione + o ­para aumentar o disminuir los valores. Para hacerlos desfi lar en continuo mantenga el botón presionado.
• La pantalla 12/24 horas de la alarma es idéntica a la de la pantalla reloj y se ajusta en el Modo Ajuste (ver capítulo 4.1). Cuando se selecciona la pantalla 12 horas, controle que la hora está ajustada correctamente con la mención AM para la mañana y la PM para la tarde.
6/ Después de haber ajustado la alarma del despertador, presione el botón M para guardar los ajustes y volver al modo Ajuste (SET).
69
Page 72
Fig. 4.7 Ajuste Modo Inmersión.
Fig. 4.8 Ajuste del Modo AlR/EAN/FREE. Activación/ Desactivación parpadeando.
70
4.3 AJUSTE DEL MODO BUCEO (DIVE)
En este modo puede seleccionar EL TIPO DE INMERSIÓN (Aire, Nitrox o Apnea) o desactivar el Modo Buceo. Si selecciona OFF las funciones del ordenador de buceo se desactivan. El Mosquito es, entonces, solo un reloj estanco.
NOTA: Si se desactiva el Modo Buceo (ajustado en Off), el aparato no pasará a Modo Buceo si se sumerge.
4.3.1 AJUSTE DEL MODO AIRE
Para ajustar el Modo Aire: 1/ Desde el Modo Ajuste presione 3 veces el botón
S
a fi n de seleccionar el Modo Ajuste Inmersión
(Fig. 4.7). 2/ Espere 2 segundos a que el Modo Ajuste
Inmersión se active automáticamente. El interruptor On/Off parpadea y se muestra el tipo de inmersión (AIRE/EAN 0 FREE) (Fig. 4.8).
Cuando se selecciona el interruptor On/Off (parpadeando), presione + ó - para pasar de un estado a otro.
Page 73
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de la manera siguiente:
On/Off Modo AIR/EAN/FREE. Cuando el Modo AIR/EAN/FREE está seleccionado
(parpadeando), presione + ó - para pasar al modo AIR.
4/ Después de haber seleccionado el Modo AIR, presione el botón M
para validar y volver al Modo
Ajuste (SET).
Fig. 4.9 Ajuste del porcentaje y de la presión parcial de oxígeno (Modo EAN únicamente).
71
Page 74
4.3.2 AJUSTE DEL MODO NITROX
Si usted selecciona el Modo Nitrox deberá entrar el % de oxígeno de su botella a fi n de que el ordenador pueda calcular correctamente las proporciones de oxígeno y de nitrógeno. Igualmente en Modo Nitrox se debe elegir el valor de la presión parcial de oxígeno.
Cuando esté en Modo Ajuste EAN aparecerá siempre la profundidad máxima equivalente en función de los parámetros elegidos.
Para ajustar el Modo Nitrox: 1/ Desde el Modo Ajuste presione 3 veces el botón S
Modo Ajuste Inmersión (Fig. 4.7). 2/ Espere 2 segundos a que el Modo Ajuste Inmersión se active
automáticamente. El interruptor On/Off parpadeará y aparecerá el tipo de inmersión (AIR, EAN o FREE) (Fig. 4.8).
3/ Cuando se selecciona el interruptor On/Off (parpadeando), presione + ó - para pasar de un estado a otro.
4/ Presione el botón S
para cambiar la selección de la manera siguiente:
On/Off Modo AIR/EAN/FREE, si se elige EAN: porcentaje de oxígeno (O Presión Parcial de oxígeno (PO2).
Cuando es seleccionado el Modo Buceo (parpadeando), presione + o - para pasar al modo EAN.
72
a fi n de seleccionar el
%)
2
Page 75
5/ Presione el botón S para acceder a los ajustes del porcentaje de oxígeno (O2%) y de la presión parcial de oxígeno (PO2).
Cuando el porcentaje de oxígeno (O seleccionados (parpadeando), presione + o - para modifi car el ajuste (Fig. 4.9).
Después de haber efectuado los ajustes, presione el botón M
%) o la presión parcial de oxígeno están
2
para validar y
volver al Modo Ajuste (SET).
4.3.3 AJUSTE DEL MODO APNEA
Para ajustar el Modo Apnea: 1/ Después del Modo Ajuste, presione 3 veces el botón S
Modo Ajuste Inmersión (Fig. 4.7). 2/ Espere 2 segundos a que el Modo Ajuste Inmersión se active
automáticamente. El interruptor On/Off parpadea y aparece el tipo de inmersión (AIR/EAN o FREE) (Fig. 4.8).
Cuando se selecciona el interruptor On/Off (parpadeando), presione + o - para pasar de un estado a otro.
3/ Presione el botón S
para cambiar la selección de la manera siguiente: On/Off Modo AIR/EAN/FREE. Cuando se selecciona el Modo Buceo (parpadeando), presione + ó - para pasar
al modo FREE. 4/ Después de haber efectuado los ajustes, presione el botón M
volver al Modo Ajuste (SET).
a fi n de seleccionar el
para validar y
73
Page 76
Fig. 4.10 Modo Ajuste de las Alarmas.
Fig. 4.11 Alarma del tiempo de inmersión. La ventana central muestra menos de 5 minutos el tiempo de inmersión.
74
4.4 AJUSTE DE LAS ALARMAS DE INMERSIÓN (DIVE AL)
El MOSQUITO está dotado de una alarma de profundidad. Cuando esta se dispara, el símbolo parpadea mientras la profundidad sea superior a la programada y la alarma sonora suena durante 24 segundos. Para parar la alarma sonora presione cualquier botón.
Para ajustar la alarma de profundidad: 1/ Desde el Modo Ajuste (SET), presione el botón S
4 veces para acceder al Modo Ajuste de las alarmas de inmersión (Fig. 4.10).
2/ Espere 2 segundos a que la función Ajuste de las Alarmas de Inmersión se active automáticamente. El interruptor On/Off parpadea (Fig. 4.11).
3/ Presione el botón S la manera siguiente:
On/Off - alarma de profundidad - alarma de tiempo de inmersión en minutos (- alarma de tiempo de inmersión en segundos).
para cambiar la selección de
Page 77
4/ Cuando se selecciona el interruptor On/Off (parpadeando), presione + ó - para pasar de un estado a otro. Cuando el interruptor está sobre On, el indicador de alarma de profundidad (símbolo) aparece abajo a la derecha de la pantalla.
5/ Cuando las cifras de la profundidad son seleccionadas (parpadeando), presione + para aumentar el valor ó - para disminuirlo, en fracciones de 0,5 m. Para pasar los valores contínuamente mantenga el botón presionado. El rango de profundidad va de 3 a 99,5 m. Si la profundidad se ajusta a 0, se desactiva la alarma.
6/ Cuando es seleccionado el tiempo de inmersión en minutos (parpadeando) presione + ó - para cambiar el tiempo. Si el tiempo de inmersión es inferior a 5 minutos, el tiempo de inmersión en segundos es ajustable. Esto es interesante, sobre todo, para las apneas (Fig. 4.11). Si el tiempo de inmersión excede de 5 minutos no se muestran los segundos (Fig. 4.12).
7/ Después de haber ajustado la alarma de profundidad, presione el botón M para salvaguardar los ajustes y volver al modo Ajuste (SET).
Fig. 4.12 Alarma del tiempo de inmersión. Se muestra si el tiempo de inmersión es superior a 5 min.
75
Page 78
Fig. 4.13 Modo ajuste.
Fig. 4.14 Ajuste del sector de altitud.
76
4.5 AJUSTES DE ALTITUD, PERSONAL Y DE UNIDADES (ADJ)
El ajuste de altitud y el ajuste personal se muestran en la superfi cie y en inmersión. Si estos ajustes no corresponden a la altitud del lugar o a las condiciones de inmersión (ver capitulo 3.2.4), deben ser modifi cados, imperativamente, antes de bucear.
Utilice el ajuste de altitud para seleccionar la zona de altitud conveniente y el ajuste personal para aumentar el margen de seguridad. En este modo es igualmente posible elegir las unidades de medida (Métrico, m./C° o Imperial, ft/F°).
NOTA: después de una inmersión, el ajuste de altitud y los ajustes personales no son accesibles hasta transcurrido un intervalo en superfi cie de 5 minutos.
Para ajustar un sector de altitud, un ajuste personal y las unidades:
1/ Desde el Modo Ajuste (SET), presione el botón S 5 veces para acceder al Modo Ajuste de la altitud, de los ajustes personales y de las unidades (Fig. 4.13).
2/ Espere 2 segundos para que el modo Ajuste se active automáticamente. El sector de altitud parpadea (Fig. 4.16).
Page 79
3/ Presione el botón S para cambiar la selección de la manera siguiente:
Sector de altitud - ajuste personal - unidades. 4/ Cuando el sector de altitud está seleccionado
(parpadeando), presione + ó - para cambiar (Fig.
4.14). 5/ Cuando el ajuste personal está seleccionado
(parpadeando), presione + ó - para cambiar (Fig.
4.15). 6/ Cuando el ajuste de unidades está seleccionado
(parpadeando), presione + ó - para cambiar (Fig.
4.18). 7/ Después de haber ajustado los parámetros que
usted desee, presione el botón M
para salvaguardar
los ajustes y volver al modo Ajuste (SET).
ATENCIÓN
Vuelva a controlar, siempre, los ajustes del sector de altitud y los ajustes personales para asegurarse de que el instrumento no está ajustado a una altitud inferior a la del lugar de inmersión y que el ajuste personal ofrece el margen de seguridad deseado. Un error de ajuste puede engendrar errores en el Modo Planning y aumentar el riesgo de accidentes de descompresión.
Fig. 4.15 Ajuste personal.
Fig. 4.16 Ajuste de las unidades métrico/imperial.
77
Page 80
Fig. 5.1 Modo Memoria
78
5 MEMORIAS Y TRANSFERENCIA DE DATOS (MEM)
El menú Memorias del Mosquito comprende una combinación del diario de buceo y los perfi les de Inmersión, una memoria histórica y una función transferencia de datos por interface PC.
NOTA: Después de una inmersión, el Modo Memoria no es accesible durante los 5 primeros minutos.
Desde los otros modos, presione el botón M para acceder al Modo Memoria Cuando el Modo Memoria es seleccionado se muestra la mención MEM en la parte baja de la pantalla y el indicador de Modo a la izquierda (Fig. 5.1).
Si no se manipula ningún botón en 5 minutos, suena un ”BIP” y vuelve automáticamente a la pantalla.
Page 81
5.1 MEMORIA DIARIO DE BUCEO Y PERFIL DE INMERSIÓN (LOG)
Este instrumento posee una memoria elaborada de una capacidad importante, que registra los parámetros en la Memoria Diario de Buceo y Perfi l de Inmersión.
Las informaciones son registradas en la memoria perfi l de inmersión en función del valor de toma de datos. El valor de toma de datos en Modo Air/Ean es cada 20 s.
Para acceder al Modo Memoria Diario de Buceo: 1/ Desde el Modo Memoria, presione el botón S
para seleccionar el Modo Memoria diario de buceo. Se muestra la mención LOG en la parte baja de la pantalla.
2/ Espere 2 segundos a que el modo Memoria Diario de Buceo se active automáticamente. Para cada inmersión hay 4 páginas de informaciones.
3/ Presione el botón S para ir de la página I, II, III a la IV.
El Diario de Buceo empieza siempre por los datos de la inmersión más reciente. Se muestra la palabra END entre la inmersión más antigua y la más reciente (Fig. 5.7).
Fig. 5.2 Modo Diario de Buceo.
79
Page 82
Fig. 5.3 Diario de buceo, página I.
Fig. 5.4 Diario de buceo, página II. Informaciones principales.
80
Las cuatro páginas están constituidas de la manera siguiente:
Página I, pantalla principal (Fig. 5.3).
• Número de la inmersión en la serie, las inmersiones Air/EAN están indicadas con una D y una cifra, las apneas por una F y una cifra.
• Hora de inicio y fecha de la inmersión.
Página II (Fig. 5.4).
• Profundidad máxima alcanzada.
Nota: debido a una resolución más débil, la lectura puede ser diferente de la profundidad máxima registrada en la memoria histórica, en más de 30 cm.
• Tiempo de inmersión.
• Ajuste de altitud (salvo en el Modo Apnea FREE).
• Ajuste personal (salvo en el Modo Apnea FREE).
• Mención SLOW, si se ha superado la velocidad de ascenso máxima.
• Mención STOP, si no se ha respetado la parada de seguridad obligatoria.
Page 83
• Mención ASC TIME en caso de inmersión con paradas de descompresión.
• Símbolo de advertencia al buceador si este se mostraba en el momento de la inmersión.
• Fecha apuntando hacia abajo si la profundidad techo no ha sido respetada.
• Porcentaje de oxígeno (utilización en Modo Nitrox).
• El nivel máximo de toxicidad OLF durante la inmersión (utilización en Modo Nitrox).
Página III (Fig. 5.5).
• Profundidad media.
• Intervalo de superfi cie con la inmersión precedente.
• La temperatura a la profundidad máxima.
Página IV (Fig. 5.6)
• Desfi le automático del perfi l de la inmersión con:
• Parpadeo del símbolo de advertencia al buceador, si el sistema de marcado ha sido utilizado.
• Las menciones SLOW y STOP parpadeando si han aparecido en inmersión.
Fig. 5.5 Menú Diario de Buceo, página III. Intervalo en superfi cie, profundidad media.
Fig. 5.6 Menú Diario de Buceo, página IV. Perfi l de una inmersión.
81
Page 84
Fig. 5.7 Menú Diario de Buceo, fi n de la memoria. Aparece la palabra END entre la inmersión más antigua y la más reciente.
82
• La mención ASC TIME parpadeando en el momento en que la inmersión ha necesitado paradas de descompresión.
El Diario de Buceo empieza siempre por las datos de la inmersión más reciente. Presione - para buscar las informaciones de otras inmersiones.
Para remontar en la memoria y hacer desfi lar las inmersiones, mantenga el botón - presionado. Para avanzar en el Diario de Buceo presione +.
La palabra END se muestra entre la inmersión más antigua y la más reciente (Fig. 5.7).
La memoria registra, aproximadamente, las 36 últimas horas de inmersión en Modo AIR/Nitrox y casi 2 horas en Modo Apnea. Más allá, cada nueva inmersión provoca el borrado de la más antigua.
El contenido de la memoria está preservado, incluso durante un cambio de pila, a condición de que se realice de acuerdo con las instrucciones.
MEMORIA PERFIL DE INMERSIÓN (PRO) El desfi le del perfi l de inmersión se inicia
automáticamente cuando se muestra la página IV (Fig. 5.6).
Page 85
El tiempo de inmersión es visible en cada pantalla, la secuencia del tiempo de toma de datos es de unos 3 segundos. La profundidad mostrada corresponde a la profundidad máxima alcanzada durante la secuencia.
Después de la última secuencia, el Mosquito vuelve a la página I de la misma inmersión. Si lo desea puede hacer aparecer de nuevo el perfi l de la misma inmersión siguiendo el procedimiento descrito.
El paso del perfi l puede ser detenido en cualquier momento presionando sobre cualquier botón.
• Presione el botón S
para parar el paso de datos y ver la página I de la
misma inmersión.
• Presione + para parar el paso de datos y pasar a la siguiente inmersión.
• Presione - para parar el paso de datos y pasar a la inmersión precedente.
• Presione el botón M para parar el paso de datos y volver al inicio del diario de buceo.
• Presione el botón M 2 veces para salir del diario de buceo y entrar en el Modo Memoria.
Nota: Todas las inmersiones efectuadas cuando el Tiempo Sin Volar no ha vuelto a cero, son consideradas como sucesivas y se reagrupan en una misma serie. Para más informaciones, ver capítulo 3.2.3.3 “Numeración de las inmersiones”.
83
Page 86
Fig. 5.8 Memoria Histórica de Inmersión.
Fig. 5.9 Memoria Histórica de una inmersión. Número total de inmersiones, número de horas y profundidad máxima.
84
5.2 MEMORIA HISTÓRICA (HIS)
La Memoria Histórica es un resumen de todas las inmersiones y de las apneas registradas por el Mosquito. La memoria histórica de las inmersiones y de las apneas están separadas. Para acceder a la Memoria Histórica:
1/ Desde el Modo Memoria, presione el botón S veces para seleccionar el Modo Memoria Histórica (Fig. 5.8). Aparece la mención HIS en la parte baja de la pantalla.
2/ Espere 2 segundos a que el Modo Memoria Histórica se active automáticamente. La pantalla mostrará los parámetros siguientes:
• La profundidad máxima alcanzada.
• El tiempo total acumulado de los tiempos de inmersión, en horas.
• El número total de inmersiones.
Las inmersiones son mostradas con la letra D situada abajo a la izquierda de la pantalla.
Pueden ser registradas 999 inmersiones y 999 horas de inmersión. Cuando se superan el contador vuelve a 0.
2
Page 87
NOTA: La profundidad máxima alcanzada puede ser vuelta a cero por medio del interface PC y del software Suunto Dive Manager disponible opcionalmente.
3/ Presione el botón + ó - cuando esté en el Modo Memoria Histórica, para visualizar la Memoria Histórica de las apneas. La pantalla mostrará los parámetros siguientes:
• La profundidad máxima alcanzada.
• El tiempo de apnea más largo.
Las apneas aparecen con la letra F situada abajo a la izquierda de la pantalla.
5.3 TRANSFERENCIA DE DATOS E INTERFACE PC (TR-PC)
El Mosquito puede ser conectado a un ordenador de tipo IBM o compatible con la ayuda del interface PC y de su software SUUNTO DIVE MANAGER disponibles opcionalmente.
La interface permite transferir hacia el PC todos los datos almacenados en la memoria del instrumento. El software puede, igualmente, ser utilizado como soporte pedagógico y útil de demostración o para tener un diario de buceo informatizado muy detallado.
Fig. 5.10 Memoria Histórica de Apnea.
85
Page 88
Es posible administrar varios carnets de inmersión. Es igualmente fácil imprimir el/o los carnets de inmersión y sus perfi les.
La transmisión de datos se efectúa por los contactos húmedos del Mosquito. El PC recibe las informaciones siguientes:
• Profundidades del perfi l de la inmersión.
• Tiempo de inmersión.
• Intervalo en superfi cie.
• Número de la inmersión.
• Tipo de inmersión (inmersión/apnea).
• Ajuste de la altitud y ajuste personal.
• Porcentaje de oxígeno y nivel de toxicidad OLF (en modo Nitrox).
• Parámetros de los cálculos de saturación.
• Temperatura al inicio de la inmersión, a la profundidad máxima y al nal de la inmersión.
• Fecha (año, mes y día) y hora de inicio de la inmersión.
• Informes complementarios (alarmas de infracciones, SLOW, STOP, CEILING, aviso de atención, los símbolos de los marcadores del perfi l, superfi cie, descompresión y error).
• Número de identifi cación del aparato.
• Identifi cación personal (30 caracteres).
También se pueden introducir manualmente informaciones y comentarios suplementarios dentro de los fi cheros registrados en el PC. La opción interface PC comprende la caja interface, el software y un manual completo de instalación y arranque.
86
Page 89
Para acceder a la transferencia de datos: 1/ Desde el Modo Memoria, presione el botón S 3
veces para seleccionar el Modo Transferencia (Fig.
5. 11). La mención TR - PC aparece en la parte baja de la pantalla.
2/ Espere 2 segundos a que el Modo Memoria Histórica se active automáticamente.
NOTA: Cuando se ha seleccionado el Modo Transferencia de Datos se activan por el interface los contactos húmedos del paso automático a Modo Inmersión: el Modo Inmersión no puede entonces activarse ni si se sumerge el aparato. Es indispensable salir del Modo Transferencia de Datos para poder bucear. El Modo Transferencia de Datos bloquea igualmente al cronómetro.
Cuando se complete la transferencia de datos presione el botón M para salir de la función Transferencia de Datos y volver al Modo Memoria (MEM). Si la transferencia de datos no se ha efectuado o si ningún botón es manipulado en 5 minutos, el Mosquito emite un ”BIP” sonoro y vuelve automáticamente al Modo Reloj.
Con la ayuda del software tiene usted la posibilidad de ajustar ciertas opciones como:
Fig. 5.11 Transferencia de datos e interface PC.
87
Page 90
• Entrar 30 caracteres de identifi cación personal (por ejemplo su nombre).
• Poner a cero la Memoria Histórica.
6 CUIDADOS Y MANTENIMIENTO
Este ordenador de buceo Suunto es un instrumento de precisión complejo. A pesar de que ha sido concebido para soportar los rigores de la inmersión, debe ser tratado con cuidado y atención como todo instrumento de precisión.
6.1 OCUPARSE DE SU MOSQUITO
• No intente JAMAS abrir la caja de su Mosquito, o desmontar los botones de los mandos.
• El ordenador de buceo debe ser revisado por un especialista autorizado cada dos años o cada 200 inmersiones. La revisión comprende una verifi cación general de funcionamiento, el cambio de pila así como un test de estanqueidad. Esta revisión necesita un utillaje especial y una formación especifi ca y debe, por consecuencia, ser realizada únicamente por personal cualifi cado. No intente realizarla usted mismo.
• Si aparecen trazas de humedad en el interior de la caja o en el compartimento de la pila, haga revisar inmediatamente su aparato por un especialista autorizado.
• Si hay rayadas en la pantalla, fi suras u otros daños que pueden debilitarla, hágala reemplazar por un especialista autorizado.
88
Page 91
• Verifi que la solidez de la hebilla y de los fi jadores que mantienen la correa. Si los fi jadores presentan signos de debilidad hágalos reemplazar inmediatamente por un especialista autorizado por Suunto.
• Lave y enjuague el instrumento con agua dulce después de cada utilización.
• Proteja al aparato de los choques, de los fuertes calores, de las exposiciones directas al sol y de los ataques químicos. No está concebido para resistir los choques violentos como el de la caída de una botella de inmersión o los agentes químicos como la gasolina, los disolventes del limpieza, los aerosoles, las colas, las pinturas, la acetona, el alcohol, etc. Las reacciones químicas con estos productos pueden dañar las juntas, la caja y el aspecto del instrumento.
• Guarde su ordenador en un lugar seco cuando no lo utilice.
• El instrumento muestra un símbolo en forma de pila cuando la autonomía es demasiado débil. Si esto sucede no utilice el instrumento mientras no haya sustituido la pila (ver capítulo 3.1.1 ”Puesta en marcha y verifi cación”).
• No apriete demasiado la correa del Mosquito. Deje espacio sufi ciente para poder pasar un dedo entre la correa y la muñeca. Utilice el alargo de la correa para llevar el Mosquito con un traje de buceo.
6.2 MANTENIMIENTO
Si el Mosquito no se lava regularmente, se recubre de una ligera película, a menudo invisible para el ojo desnudo, parecida a la que se forma sobre el cristal de un acuario. Esta película es debida a impurezas orgánicas presentes en el agua de mar, y también en el agua dulce. El aceite solar, la silicona en aerosol
89
Page 92
o en forma de grasa aceleran el proceso. Estos depósitos acaban reteniendo la humedad en los accesos de los contactos húmedos, lo que perturba el funcionamiento del instrumento.
El contacto húmedo puede ser limpiado con un cepillo de pelos de nylon (cepillo de dientes).
IMPORTANTE: El instrumento debe ser mojado y enjuagado abundantemente con agua dulce y luego secado con una toalla limpia, seca y suave después de cada inmersión. Asegúrese de que todos los cristales de sal y granos de arena han sido eliminados. Examine el interior del Mosquito por el cristal de la pantalla a fi n de detectar todo signo de agua o de humedad. No lo utilice si detecta usted trazas de agua o de humedad.
ATENCIÓN:
• No seque el aparato con aire comprimido.
• No utilice disolventes u otros limpiadores líquidos, arriesgándose a dañar el aparato al limpiarlo.
• No pruebe ni utilice el aparato en cámaras sin sumergirlo.
6.3 CONTROL DE ESTANQUEIDAD
El MOSQUITO debe soportar un control de estanqueidad después de sustituir la pila y de otras operaciones de mantenimiento. Este control necesita un utillaje especifi co y una formación particular.
Ve ri fi que frecuentemente la estanqueidad del cristal. Si son perceptibles trazas de humedad en el interior de la caja, hay una fuga. Toda fuga debe ser reparada sin espera, si no la humedad dañará gravemente el instrumento hasta el punto de
90
Page 93
hacerlo irreparable. Suunto declina toda responsabilidad en lo que concierne a los daños causados por la humedad en el Mosquito si las instrucciones dadas en este manual no son seguidas escrupulosamente.
En caso de fuga lleve inmediatamente el Mosquito a un especialista autorizado por Suunto.
6.4 CAMBIO DE PILA
NOTA: Es preferible que el cambio de pila lo realice un especialista autorizado
por Suunto. Es indispensable respetar escrupulosamente el buen procedimiento a fi n de evitar toda fuga en el compartimento de la pila o en el ordenador.
ATENCION: Los daños causados por un incorrecto cambio de pila no están cubiertos por la garantía. Solo deben utilizarse piezas originales.
ATENCION: Cuando se cambia la pila las informaciones relativas al nitrógeno y al oxígeno se pierden. Deberemos esperar a que el Tiempo Sin Volar haya alcanzado el valor cero o esperar 48 horas, incluso es preferible esperar 100 horas antes de volver a bucear.
Se conservan en la memoria del aparato, durante el cambio de pila, todas las informaciones de perfi l, de altitud, de ajustes personales y de alarmas. Sin embargo quedan desajustados el reloj y la alarma del despertador. Los parámetros de una inmersión nitrox son ajustados por defecto (21% O bar de PO2).
Cuando se realiza una intervención sobre el compartimento de la pila, la limpieza es primordial. La mínima partícula puede engendrar una fuga.
y 1,4
2
91
Page 94
KIT PILA Comprende una pila de litio en forma de moneda, de 3 V, una tapa del
compartimento de la pila y una junta tórica. Nunca haga contacto, al mismo tiempo, sobre las dos caras de la pila.
Nunca toque las superfi cies de la pila con los dedos sucios. CAMBIO DE LA PILA La pila está alojada en un compartimento separado situado en el dorso del
aparato (Fig. 6 l). Para cambiar la pila siga las instrucciones siguientes: 1/ Lave cuidadosamente el aparato, luego séquelo cuidadosamente 2/ Con la ayuda de una moneda o de un destornillador, abra la tapa del
compartimento de la pila, girando 1/4 de vuelta máximo en el sentido inverso de las agujas del reloj.
Una vez destornillado saque la tapa de la caja. Tenga cuidado de no dañar las piezas. Utilice una moneda o un destornillador sufi cientemente ancho a fi n de evitar dañar la hendidura de la tapa.
3/ Retire la tapa con los dedos. No utilice JAMÁS una herramienta metálica puntiaguda, se arriesgaría a dañar la junta y su hendidura.
4/ Levante delicadamente la lámina de contacto, luego haga deslizar la pila sobre el costado Podrá deslizar un pequeño destornillador bajo la pila y empujarla con su dedo. Ponga atención en no dañar los contactos eléctricos o las superfi cies de estanqueidad.
92
Page 95
Ve r ifi que la ausencia de trazas de fugas, de humedad o de otros daños. En caso de fuga o de otros daños, lleve el aparato a un especialista autorizado por Suunto.
Compartimento de la pila 5/ Retire la junta tórica vieja de la tapa. 6/ Controle el estado de la junta tórica vieja.
Una junta dañada puede llevar a un problema de estanqueidad u otros. Tire la junta tórica vieja así como la tapa, incluso si le parecen en buen estado.
7/ Verifi que que las paredes del compartimento de la pila estén limpias. Si es necesario límpielas con un trapo adecuado, suave y que no suelte pelo.
8/ Inserte delicadamente la nueva pila bajo la lámina de contacto. Verifi que la polaridad de la pila. El signo ”-” debe estar debajo y el signo ”+” debe estar arriba.
9/ Controle el buen estado de la nueva tapa y de su junta tórica. Verifi que con precaución la ausencia de polvo o de pelos sobre la junta o las superfi cies de estanqueidad.
Fig. 6.1 Tapa del compartimento de la pila.
93
Page 96
10/ Posicione la tapa correctamente y sitúela sobre la caja. Con el pulgar apóyela encima, asegurándose de que la junta tórica no está pellizcada. Verifi que que la tapa está perfectamente en posición.
11/ Con la ayuda de una moneda, o de un destornillador, gire la tapa en el sentido de las agujas de un reloj hasta situarla en su posición de cerrado.
12/ El aparato debe pasar a modo Reloj y mostrar las 18:00 (6:00 PM) y la fecha SA 1.1.
Active el instrumento en Modo Buceo y verifi que que:
• Todos los segmentos de la pantalla funcionan.
• El icono de cambio de pilas ha desaparecido.
• La alarma sonora y la iluminación funcionan.
• Los ajustes son correctos. Ajústelos si es necesario.
94
Page 97
7 DESCRIPCIONES TÉCNICAS
7.1 PRINCIPIOS DE FUNCIONAMIENTO
TIEMPOS DE INMERSIÓN SIN DESCOMPRESIÓN Para una inmersión Simple los tiempos de inmersión sin paradas de
descompresión (ver tablas 7.1 y 7.2) mostrados por el ordenador son ligeramente más cortos que los de las tablas de la U.S. Navy.
TABLA 7.1 TIEMPOS DE INMERSIÓN SIN DESCOMPRESIÓN (MIN) A DIFERENTES PROFUNDIDADES (M) PARA UNA INMERSIÓN SIMPLE
Profun-
didad
(m)
Ajustes personales / Ajustes de altitud
95
Page 98
TABLA 7.2 TIEMPO DE INMERSIÓN SIN DESCOMPRESIÓN (MIN) A DIFERENTES PROFUNDIDADES (FT) PARA UNA INMERSIÓN SIMPLE
Profun-
didad (ft)
96
Ajustes personales / Ajustes de altitud
Page 99
INMERSIÓN EN ALTITUD La presión atmosférica es más baja en altitud que al nivel del mar. En una
excursión en altitud, el buceador tiene en su organismo un excedente de nitrógeno en relación a la altitud del lugar donde se encontraba anteriormente. Este ”excedente” de nitrógeno se elimina progresivamente y uno llega de nuevo a un estado de equilibrio. Es necesario que se adapte a esta nueva altitud y espere al menos tres horas antes de efectuar una inmersión.
Antes de toda inmersión en altitud el instrumento debe ser ajustado en función de la altitud del lugar, a fi n de que los cálculos sean modifi cados en consecuencia. Teniendo en cuenta la disminución de la presión ambiental, las presiones parciales máximas de nitrógeno admisibles consideradas por el modelo son más débiles.
En consecuencia, los tiempos de inmersión sin descompresión autorizados son más cortos.
INTERVALO DE SUPERFICIE Para que el ordenador pueda distinguir dos inmersiones, el intervalo de
superfi cie que las separe debe ser, como mínimo, de 5 minutos. Si es más corto, el instrumento considera la inmersión siguiente como una continuación de la primera.
En Modo Apnea este intervalo de superfi cie es de 2 segundos.
97
Page 100
7.2 MODELO SUUNTO DE BURBUJA DE GRADIENTE REDUCIDO RGBM
El modelo Suunto RGBM de burbuja de gradiente reducido es un algoritmo reciente que permite considerar a la vez el nitrógeno disuelto y el que está presente en fase gaseosa en los tejidos y en la sangre de los buceadores.
Es el resultado de una colaboración entre Suunto y Bruce R. Wienke BSc, MSc. PhD. Se basa a la vez sobre experiencias de laboratorio e inmersiones reales, comprendidas incluso las de Divers Alert Network - DAN.
A diferencia de los modelos clásicos de tipo Haldane, que no toman en cuenta el nitrógeno en fase gaseosa (microburbujas) el algoritmo RGBM puede tratar un cierto número de situaciones que salen del cuadro de los modelos que sólo consideran el nitrógeno disuelto, administrando:
• Las inmersiones sucesivas repetidas durante varios días.
• Las inmersiones sucesivas con un pequeño intervalo de superfi cie.
• Las inmersiones más profundas que la precedente.
• Los ascensos rápidos que inducen un alto nivel de microburbujas.
98
Loading...