SUUNTO HelO 2 User Manual [fr]

fr
HelO
2
GUIDE DE L’UTILISATEUR
Indicateur d'alarme
Profondeur actuelle
journalière
Indicateur d'alerte de plongée
Indicateur de palier de sécurité
Barre graphe pression bouteille
Indicateur du transmetteur sans fil
Date Profondeur maximale
% │He% (Mode Mixed Gas)
O
2
Heure
Pression de la bouteille
Avertissement pile
faible
Indicateur de contact humide actif
Symbole d'attention du plongeur
Affichage de l'heure actuelle Indicateur de mode Temps résiduel sans palier Temps total de remontée Profondeur plafond Plafond palier en profondeur Temps de palier de sécurité/en profondeur Temps d'intervalle en surface Temps d'interdiction de vol Sélection du mélange gazeux
Barre graphe de la vitesse de remontée
Jour de la semaine Temps d'immersion Température
(Mode Mixed Gas)
PO
2
OLF% (Mode Mixed Gas)
1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUN-
TO ............................................................................................ 8
1.1. Utilisation de HelO2 avec Dive Manager et Dive Planner . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 9
2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES ..................... 10
3. POUR COMMENCER ................................................................ 22
3.1. Réglages du mode TIME (Heure) ............................................... 22
3.1.1. Réglage de l'heure .......................................................... 23
3.1.2. Réglage de la date .......................................................... 24
3.1.3. Réglage des unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24
3.1.4. Réglage du rétroéclairage .................................................. 25
3.1.5. Réglage des sons ........................................................... 25
3.2. Contacts humides . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 26
4. AVANT LA MISE À L'EAU . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 27
4.1. Planification des plongées ....................................................... 28
4.2. Algorithme technique RGBM . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 29
4.3. Remontées d'urgence . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 30
4.4. Limites de l'ordinateur de plongée .............................................. 31
4.5. Alertes sonores et visuelles . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 32
4.6. Situations d'erreur ................................................................ 35
4.7. Transmission sans fil ............................................................. 38
4.7.1. Installation de l'émetteur sans fil .......................................... 38
4.7.2. Appairage et sélection du code ............................................ 39
4.7.3. Transmission de données . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41
3
4.8. Réglages du mode MIXED GAS DIVE (Plongée avec mélange ga-
zeux) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 43
4.8.1. Définition des gaz . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44
4.8.2. Réglage de l'alerte de profondeur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.8.3. Réglage de l'alerte durée d'immersion . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 46
4.8.4. Définition des paramètres personnel et d'altitude ....................... 47
4.8.5. Réglage de la fréquence de mémorisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 47
4.8.6. Réglage de l'alerte de pression d'air ...................................... 48
4.8.7. Réglage de la pression d'air . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 49
4.8.8. Réglage du code HP ........................................................ 49
4.8.9. Réglage des unités . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 50
4.9. Activation et vérifications préliminaires ......................................... 50
4.9.1. Accès au mode DIVE (Plongée) ........................................... 50
4.9.2. Activation du mode DIVE (Plongée) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 51
4.9.3. Indicateur du niveau de pile ................................................ 53
4.9.4. Plongée en altitude . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 54
4.9.5. Paramètre personnel ....................................................... 55
4.10. Paliers de décompression ...................................................... 57
4.10.1. Paliers de décompression recommandés .............................. 58
4.10.2. Paliers de décompression obligatoires . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 59
4.11. Paliers profonds ................................................................. 61
5. PLONGÉE .............................................................................. 62
5.1. Informations relatives à la plongée ............................................. 62
5.1.1. Données de plongée élémentaires ........................................ 63
4
5.1.2. Signet ......................................................................... 64
5.1.3. Indicateur de vitesse de remontée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 65
5.1.4. Paliers de décompression .................................................. 66
5.1.5. Plongées avec décompression ............................................ 66
5.2. Plongée en mode MIXED GAS (Mélange gazeux) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 72
5.2.1. Avant de plonger en mode MIXED GAS (Mélange gazeux) ........... 73
5.2.2. Affichage des informations relatives à l'oxygène et à l'hélium ......... 74
5.2.3. Fraction limite d'oxygène (OLF%) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76
5.2.4. Changement de gaz et mélanges gazeux multiples .................... 76
5.3. Plongée en mode GAUGE (Profondimètre) .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 78
6. L'APRÈS-PLONGÉE ................................................................... 80
6.1. Temps de surface . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 80
6.2. Numérotation des plongées ..................................................... 82
6.3. Planification de plongées successives . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 82
6.4. Durée d'interdiction de vol . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 83
6.5. Mode PLAN (Planification) ....................................................... 85
6.5.1. Mode DIVE PLANNING (Planification de plongée) (PLAN NoDec) .... 85
6.6. Mode MEMORY (Mémoire) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 87
6.6.1. Carnet de plongée (MEM Logbook) ....................................... 88
6.6.2. Historique de plongée .. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 90
6.7. Suunto Dive Planner (SDP) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 91
6.8. Suunto DM4 with Movescount . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 93
6.9. Movescount ....................................................................... 94
7. ENTRETIEN DE MON ORDINATEUR DE PLONGÉE SUUNTO ................. 96
5
8. CHANGEMENT DE PILE ............................................................ 101
8.1. Kit de pile ......................................................................... 101
8.2. Outils nécessaires .............................................................. 101
8.3. Remplacement de la pile . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 102
8.4. Changement de pile de l'émetteur sans fil ................................... 105
8.4.1. Kit de pile de l'émetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 105
8.4.2. Outils nécessaires ......................................................... 106
8.4.3. Remplacement de la pile de l'émetteur . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 106
9. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES ............................................. 108
9.1. Spécifications techniques ...................................................... 108
9.2. RGBM ............................................................................ 112
9.2.1. Modèle de décompression RGBM technique Suunto . . . . . . . . . . . . . . . . . 113
9.2.2. Sécurité du plongeur et modèle RGBM technique Suunto ........... 114
9.2.3. Plongée en altitude ........................................................ 115
9.3. Exposition à l'oxygène . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116
10. PROPRIÉTÉ INTELLECTUELLE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
10.1. Marques ........................................................................ 117
10.2. Copyright ....................................................................... 117
10.3. Brevets . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 117
11. LIMITATIONS DE RESPONSABILITÉ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
11.1. Conformité CE .................................................................. 118
11.2. EN !13319 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 118
11.3. EN !250 / FIOH ................................................................. 118
12. GARANTIE LIMITÉE SUUNTO . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 119
6
13. MISE AU REBUT DE L'INSTRUMENT . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 122
GLOSSAIRE . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 123
7

1. BIENVENUE DANS LE MONDE DES ORDINATEURS DE PLONGÉE SUUNTO

L'ordinateur de plongée La montre ordinateur de plongée Suunto HelO2 a été conçue pour vous faire profiter au maximum de vos plongées.
Équipé d'un simulateur de plongée sur PC et d'une fonction de changement de gaz, le Suunto HelO2 rend vos plongées plus agréables puisque toutes les informations essentielles, telles que la profondeur, la durée d'immersion, la pression d'air et l'état de décompression s'affichent sur un seul écran facile à comprendre.
8
Le manuel d'utilisation du Suunto HelO2 contient d'importantes informations qui vous permettront de vous familiariser avec votre montre-ordinateur de plongée Suunto. Pour comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument avant de vous en servir, veuillez soigneusement lire ce manuel d'utilisation, puis conservez-le précieusement. Notez également qu'un glossaire est inclus à la fin du manuel pour vous aider à comprendre la terminologie propre à la plongée.

1.1. Utilisation de HelO2 avec Dive Manager et Dive Planner

Suunto HelO2 est conçu pour être utilisé avec les logiciels Suunto Dive Planner et Suunto Dive Manager. Ces logiciels pour PC permettent de planifier et de gérer les données de vos plongées. Alors que HelO2 est utilisé pendant une plongée, Dive Manager sert à télécharger les données de plongée vers votre ordinateur et Dive Planner à planifier les plongées suivantes en se basant sur les données téléchargées.
9

2. MISES EN GARDE, AVERTISSEMENTS ET REMARQUES

Ce manuel d'utilisation comporte des mentions de sécurité importantes. Trois types d'icône sont utilisés pour distinguer chacune de ces mentions selon leur ordre d'impor­tance :
MISE EN
GARDE
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir des conséquences graves voire mortelles
ATTENTION
REMARQUE
Avant de continuer la lecture de ce manuel d'utilisation, vous devez absolument prendre connaissance des mises en garde suivantes. Ces mises en garde sont destinées à vous offrir une sécurité maximale lorsque vous utilisez le Suunto HelO2 et ne doivent en aucun cas être ignorées.
MISE EN
GARDE
10
Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endo­mmager le produit
Est utilisé pour insister sur des informations essentielles.
La lecture de ce livret et du manuel d'utilisation de votre ordinateur de plongée est OBLIGATOIRE. Tout manquement peut entraîner une utilisation inappropriée ou bien des blessures graves voire mortelles.
MISE EN
GARDE
DES RÉACTIONS ALLERGIQUES OU DES IRRITATIONS CU­TANÉES PEUVENT SURVENIR LORSQUE CE PRODUIT EST EN CONTACT AVEC LA PEAU, MÊME SI NOS INSTRUMENTS SONT CONFORMES AUX NORMES APPLICABLES. DANS CE CAS, CESSEZ IMMÉDIATEMENT TOUTE UTILISATION ET CONSULTEZ UN MÉDECIN.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
NON DESTINÉ À UNE UTILISATION PROFESSIONNELLE ! Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle ou commerciale peuvent soumettre le plongeur à des profondeurs et à des conditions susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression (ADD). Par conséquent, Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l'instrument lors de plongées de type commercial ou professionnel.
SEULS DES PLONGEURS AYANT UNE BONNE EXPÉRIENCE DES ÉQUIPEMENTS DE PLONGÉE SOUS-MARINE DOIVENT UTILISER UN ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer l'expérience du plongeur. Une formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
11
MISE EN
GARDE
LE RISQUE D'ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION (ADD) EXISTE POUR TOUT PROFIL DE PLONGÉE, MÊME EN RESPECTANT LES TABLES DE PLONGÉE OU EN SUIVANT LES INDICATIO­NS D'UN ORDINATEURDE PLONGÉE. AUCUNE PROCÉDURE, AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE NI AUCUNE TABLE DE PLONGÉE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D'ACCI­DENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXICITÉ DE L'OXY­GÈNE ! Les conditions physiologiques d'un même individu peuvent varier d'un jour à l'autre. L'ordinateur de plongée ne peut pas prendre en compte ces variations. Il est vivement conseillé de bien rester dans les limites d'exposition fournies par l'instrume­nt pour réduire au minimum le risque d'accident de décompres­sion. Par mesure de sécurité, consultez votre médecin afin d'ef­fectuer un bilan de santé avant toute plongée.
MISE EN
GARDE
12
SUUNTO RECOMMANDE VIVEMENT AUX PLONGEURS DE LIMITER LEUR PROFONDEUR MAXIMALE À 40 M (130 FT) OU À LA PROFONDEUR CALCULÉE PAR L'ORDINATEUR D'APRÈS LE POURCENTAGE D'O2SÉLECTIONNÉ ET UNE PO2RÉGLÉE À 1,4 BAR ! Une exposition à de plus grandes profondeurs augmente le risque de toxicité de l'oxygène et d'ac­cident de décompression.
MISE EN
GARDE
LES PLONGÉES COMPORTANT DES PALIERS DE DÉCOM­PRESSION OBLIGATOIRES NE SONT PAS RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER LA DÉCOMPRE­SSION DÈS QUE L’ORDINATEUR DE PLONGÉE AFFICHE UN PALIERDE DÉCOMPRESSION ! Dans ce cas, l'instrument affiche le texte clignotant « ASC TIME » ainsi qu'une flèche pointée vers le haut.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
UTILISEZ DES APPAREILS DE RÉSERVE ! Lorsque vous plon­gez avec votre ordinateur de plongée, assurez-vous d'avoir éga­lement des instruments de réserve, tels qu'un profondimètre, un manomètre de plongée, un chronomètre ou une montre, et d'avoir des tables de plongée à portée de main.
VÉRIFICATION DU MATÉRIEL Activez toujours l'instrument avant la mise à l'eau pour vous assurer que tous les segments de l'écran à cristaux liquides s'allument, que la capacité de la pile est suffisante et que les paramètres sont corrects (oxygène, alti­tude, personnels, RGBM et palier de décompression/palier en profondeur).
13
MISE EN
GARDE
14
IL EST DÉCONSEILLÉ DE PRENDRE L'AVION TANT QUE LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'ORDINA­TEUR DE PLONGÉE NE S'EST PAS ÉCOULÉE. AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, CONTRÔLEZ TOUJOURS LA DURÉE D'INTERDICTION DE VOL INDIQUÉE PAR L'INSTRU­MENT ! Un déplacement en avion ou un voyage en altitude effe­ctué avant la fin de la durée d'interdiction de vol peut fortement augmenter le risque d'accident de décompression. Consultez les recommandations du DAN (Dive Alert Network - réseau de sécu­rité des plongeurs). Le plus simple pour éviter tout accident de décompression est de ne jamais prendre un avion après une plongée !
MISE EN
GARDE
EN FONCTIONNEMENT, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS ÊTRE ÉCHANGÉ OU PARTAGÉ ENTRE PLU­SIEURS UTILISATEURS ! Les informations données par l'instru­ment ne sont valables que pour la personne qui l'a utilisé pendant une plongée ou une série de plongées successives. Les profils de plongée doivent être strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si vous laissez l'instrument en surface pendant une de vos plongées, il fournira des informations inexactes pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur de plongée ne peut prendre en compte des plongées effectuées sans l'instrument. Par conséquent, les plongées effectuées au cours des quatre derniers jours précédant la première utilisation de l'instrument peuvent engendrer des erreurs de calcul ; de telles situations doivent être évitées.
MISE EN
GARDE
N'EXPOSEZ PAS TOUT OU UNE PARTIE DE VOTRE ORDINA­TEUR DE PLONGÉE À DES MÉLANGES GAZEUX CONTENANT PLUS DE 40 % D'OXYGÈNE ! L'air suroxygéné présente un ri­sque d'incendie ou d'explosion pouvant engendrer des blessures graves voire mortelles.
15
MISE EN
GARDE
POUR LES POURCENTAGES D'OXYGÈNE, L'ORDINATEUR DE PLONGÉE N'ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES. N'ARRONDISSEZ PAS LES POURCENTAGES À LA VALEUR SUPÉRIEURE ! Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d'oxy­gène, saisissez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d'azote inférieur à la réalité et faus­serait les calculs de décompression. Si vous souhaitez régler l'ordinateur de plongée afin de fournir une marge de sécurité supplémentaire, utilisez le paramètre personnel pour modifier les calculs de décompression ou réduisez le paramètre PO2pour changer l'exposition d'oxygène selon les valeurs saisies de O2% et de PO2.
MISE EN
GARDE
16
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE D'ALTITUDE SUR UNE VALEUR ADÉQUATE ! Pour des plongées à des altitudes supérieures à 300 m (1000 ft), réglez le paramètre d'altitude sur une valeur ap­propriée pour que l'ordinateur puisse calculer correctement l'état de décompression. L'ordinateur de plongée n'est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m (10 000 ft). Une erreur dans le réglage du paramètre Altitude ou une plongée effectuée au­dessus de l'altitude limite fausseront l'ensemble des informations données par l'ordinateur.
MISE EN
GARDE
RÉGLEZ LE PARAMÈTRE PERSONNEL SUR UNE VALEUR ADÉQUATE! Il est recommandé d'utiliser le paramètre personnel à chaque fois qu'il existe des facteurs susceptibles d'augmenter le risque d'accident de décompression. Une erreur dans le réglage de ce paramètre fausse l'ensemble des calculs nécessaires à la planification des plongées.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
NE DÉPASSEZ JAMAIS LA VITESSE DE REMONTÉE MAXI­MALE ! Des remontées rapides augmentent le risque d'accident. Si vous dépassez la vitesse de remontée maximale, respectez toujours les paliers de décompression obligatoires et recomman­dés. Si vous ne respectez pas le palier de décompression obliga­toire, le modèle de décompression vous pénalisera pour la ou les plongées suivantes.
VOTRE TEMPS DE REMONTÉE RÉEL PEUT ÊTRE PLUS LONG QUE CELUI INDIQUÉ PAR L'INSTRUMENT ! Le temps de remo­ntée augmente si vous :
• continuez à évoluer en profondeur
• remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min (33 ft/min) ou
• effectuez votre palier de décompression en dessous du plafo­nd
Ces facteurs augmenteront également l'air nécessaire pour attei­ndre la surface.
17
MISE EN
GARDE
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND ! Vous ne devez jamais remonter au-dessus du plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter de le faire par in­advertance, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous du plafond.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
18
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UNE BOUTEILLE DE MÉLANGE SUROXYGENÉ SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGESD'OXYGÈNE DANS L'ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le contenu de la bouteille ou si vous ne réglez pas l'ordinateur de plongée sur le bon pourcentage d'O2, les informations données par l'instrument seront inexactes.
NE PLONGEZ JAMAIS AVEC UN MÉLANGE SANS AVOIR PERSONNELLEMENT VÉRIFIÉ SON CONTENU ET SAISI LES POURCENTAGESCORRESPONDANTS DANS L'ORDINATEUR DE PLONGÉE ! Si vous ne vérifiez pas le contenu de la bouteille ou si vous ne réglez pas l'ordinateur sur le pourcentage d'O2 approprié, les réglages donnés par l'instrument seront inexacts.
MISE EN
GARDE
Plonger avec des mélanges d'air vous expose à des risques qui diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre une formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
Voyager en haute altitude peut temporairement provoquer une modification de l'équilibre de la pression d'azote dissout dans le corps. Il est recommandé d'attendre trois heures avant de plonger pour vous acclimater à la nouvelle altitude.
SI LE NIVEAU DE TOXICITÉ DE L'OXYGÈNE (OLF) SIGNALE QUE LE SEUIL MAXIMAL EST ATTEINT, VOUS DEVEZ IMMÉ­DIATEMENT PRENDRE DES MESURES POUR RÉDUIRE L'EXPOSITION À L'OXYGÈNE. Ne rien faire pour réduire l'expo­sition à l'oxygène après le déclenchement de cette alerte risque d'accroître rapidement le risque de toxicité de l'oxygène et d'en­traîner des conséquences graves voire mortelles.
19
MISE EN
GARDE
Suunto recommande également de suivre une formation sur les techniques de plongée en apnée et sur la physiologie avant toute pratique de la plongée libre. Aucun ordinateur de plongée ne peut remplacer une formation de plongée appropriée. Une formation incomplète ou inadaptée risque d'amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mor­telles.
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
MISE EN
GARDE
20
Si plusieurs plongeurs utilisent l'ordinateur de plongée avec un émetteur sans fil, assurez-vous toujours que chaque plongeur utilise un code différent avant de commencer la plongée.
Les paramètres personnels P0 à P-2 augmentent les risques d'accidents de décompression pouvant entraîner des blessures corporelles graves voire mortelles.
L'utilisation du logiciel Suunto Dive Planner ne saurait se substi­tuer à une formation de plongée adéquate. Plonger avec des mélanges gazeux génère des risques différents de ceux associés à une plongée à l'air. Les plongeurs utilisant du trimix, du triox, de l'héliox, du nitrox, voire l'ensemble de ces gaz, doivent être spécifiquement formés pour ce type de plongée.
MISE EN
GARDE
Utilisez toujours des taux SAC et des valeurs de pressions de retour sécurisées pour la planification. Une planification trop opti­miste ou erronée de la quantité de gaz peut conduire à une res­piration non appropriée et à l'épuisement du plongeur dans les phases de décompression, ou lors de l'exploration de grottes ou d'épaves.
MISE EN
GARDE
REMARQUE
VÉRIFIEZ L'ÉTANCHÉITÉ DE L'INSTRUMENT ! L'instrument peut être gravement endommagé si de l'humidité pénètre à l'inté­rieur ou dans le logement de la pile. Seul un revendeur ou distri­buteur agréé par SUUNTO doit se charger des opérations d'en­tretien.
Il n'est pas possible de commuter d'un mode à l'autre (MIXED GAS [Mélange gazeux], et GAUGE [Profondimètre]) avant l'expi­ration de la durée d'interdiction de vol.
21

3. POUR COMMENCER

Pour profiter au maximum de votre Suunto HelO2, prenez le temps de le personnaliser et d'en faire vraiment VOTRE ordinateur de plongée. Réglez l'heure, la date, les sons, les unités et le rétroéclairage.
Le Suunto HelO2 est un ordinateur de plongée très simple à utiliser. Vous vous fami­liariserez très vite avec ses fonctions. Assurez-vous de bien connaître votre ordinateur de plongée et de définir correctement ses paramètres AVANT toute mise à l'eau.

3.1. Réglages du mode TIME (Heure)

La première chose à faire avec votre Suunto HelO2 est de modifier les paramètres du mode TIME (Heure) : l'heure, la date, les unités, le rétroéclairage et les sons.
REMARQUE
La figure ci-dessous montre comment accéder aux réglages du mode TIME (Heure).
22
Pour éclairer l'écran, maintenez appuyé le bouton MODE pendant plus de 2 secondes.
UTILISEZ LES BOUTONS UP ET DOWN POUR ALTERNER ENTRE L'ALARME, L'HEURE, LA DATE, LES UNITES, L'ÉCLAIRAGE ET LES TONALITÉS.

3.1.1. Réglage de l'heure

REGLEZ AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTEZ AVEC LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode TIME (Heure), vous pouvez régler les heures, les minutes et les secondes, et choisir également entre l'affichage 12 ou 24 heures.
23

3.1.2. Réglage de la date

REGLEZ AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTEZ AVEC LE BOUTON SELECT.
REGLEZ AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTEZ AVEC LE BOUTON SELECT.
Dans les réglages du mode DATE (Date), vous pouvez régler l'année, le mois et le jour. Le jour de la semaine est automatiquement défini d'après la date. Avec les unités métriques, le format de la date est JJ/MM, et avec les unités britanniques, le format est MM/JJ.

3.1.3. Réglage des unités

Dans les réglages du mode UNITS (Unités), vous pouvez choisir entre les unités du système métrique ou celles du système britannique (mètres/pieds, Celsius/Fahrenheit, etc.).
24

3.1.4. Réglage du rétroéclairage

REGLEZ AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTEZ AVEC LE BOUTON SELECT.
REGLEZ AVEC LES BOUTONS UP ET DOWN (HAUT ET BAS). ACCEPTEZ AVEC LE BOUTON SELECT.
Le paramètre BACKLIGHT (Rétroéclairage) permet d'activer ou de désactiver le ré­troéclairage et de définir combien de temps il reste allumé (5, 10, 20, 30 ou 60 seco­ndes). Si le rétroéclairage est désactivé, il ne s'allume pas lorsqu'une alarme se dé­clenche.

3.1.5. Réglage des sons

Dans les réglages du mode TONES (Sons), vous pouvez activer ou désactiver les sons.
REMARQUE
Si les sons sont désactivés, l'alarme est silencieuse.
25

3.2. Contacts humides

AC APPARAÎT EN HAUT À DROITE DE
L'ÉCRAN LORSQUE L'ORDINATEUR DE
PLONGÉE EST EN CONTACT AVEC L'EAU.
Les contacts humides, utilisés également lors du transfert de données, sont situés à l'arrière du boîtier. En immersion, la conductivité de l'eau relie les pôles des contacts humides et le symbole « AC » est visible sur l'affichage. Le symbole « AC » reste visible jusqu'à ce que le contact avec l'eau soit rompu.
Les impuretés ou les saletés accumulées sur les contacts humides peuvent empêcher cette activation automatique. Veillez par conséquent à toujours maintenir les contacts humides propres. Les contacts peuvent être nettoyés avec de l'eau douce et une brosse souple, par exemple une brosse à dents.
26

4. AVANT LA MISE À L'EAU

N'utilisez pas l'ordinateur de plongée sans avoir entièrement lu ce manuel d'utilisation, y compris toutes les mises en garde. Assurez-vous de bien comprendre l'utilisation, les affichages et les limites de l'instrument. Pour toute question concernant le manuel d'utilisation ou l'ordinateur de plongée, contactez votre revendeur SUUNTO avant de plonger avec cet instrument.
N'oubliez jamais que VOUS ÊTES RESPONSABLE DE VOTRE PROPRE SÉCURITÉ ! Correctement utilisé, le Suunto HelO2 est un outil remarquable pour aider les plongeurs
ayant reçu une formation complète et reconnue à planifier et effectuer des plongées techniques. Il NE REMPLACE EN AUCUN CAS UNE FORMATION DE PLONGÉE SOUS-MARINE, comprenant un entraînement aux principes de décompression et/ou à la plongée à l'aide de mélanges gazeux.
MISE EN
GARDE
N'essayez pas de plonger avec un mélange gazeux autre que l'air standard sans suivre au préalable une formation certifiée dans cette spécialité.
Plonger avec des mélanges gazeux vous expose à des risques qui diffèrent des risques associés à la plongée à l'air standard. Ces risques ne sont pas évidents et il est nécessaire de suivre une formation spécifique pour les comprendre et les éviter. Ces risques comprennent des blessures graves voire mortelles.
27

4.1. Planification des plongées

Le Suunto HelO2 a été conçu comme un instrument d'aide à la plongée. Vous pouvez planifier et modifier vos profils de plongée à l'aide de Suunto Dive Planner, puis télé­charger les quantités de gaz requises pour votre profil dans l'ordinateur de plongée. En cours de plongée, l'ordinateur de plongée vous avertit des changements de gaz et des paliers, et suit l'intégralité de la plongée. L'ordinateur de plongée enregistre les données relatives à la plongée en cours. Une fois la plongée terminée, vous pouvez transférer les données enregistrées dans Suunto Dive Planner afin de comparer le plan à la plongée effective et réajuster le plan pour la plongée suivante.
Le Suunto HelO2 peut conserver en mémoire jusqu'à huit mélanges gazeux différents à base d'oxygène, d'hélium ou d'azote. Le pourcentage d'O2minimum sur l'ordinateur de plongée est de 8 %.
Suunto Dive Planner vous permet de :
1. planifier une plongée : profondeur de plongée, programme de décompression, et mélanges gazeux à utiliser.
2. simuler une plongée et créer des plans de secours à imprimer sur ardoise. Ces informations peuvent inclure les gaz, la profondeur, le temps d'immersion et le profil de remontée.
3. créer des recettes de mélanges gazeux, pour remplissage par pressions partielles ou flux continu, et de les imprimer (pour les commander ou effectuer les méla­nges).
4. télécharger des alarmes et les réglages relatifs aux gaz et à la PO2maximale dans l'ordinateur de plongée, et de confirmer et définir les gaz principaux et seco­ndaires.
28
5. transférer les données de la dernière plongée dans Suunto Dive Planner et les utiliser pour planifier la plongée suivante ou les comparer avec les données du plan de plongée.
Une fois les bouteilles remplies des mélanges gazeux requis, leurs pourcentages d'oxygène et d'hélium doivent être analysés et les réglages de l'ordinateur de plongée modifiés en conséquence, soit à l'aide de Suunto Dive Planner soit directement dans l'ordinateur de plongée.
Lorsque vous créez une série de plongée, les pressions de tissu réelles sont calculées à partir des données des plongées transférées dans Suunto Dive Planner à l'aide de Suunto Dive Manager. Les plongées suivantes peuvent ensuite être planifiées sur la base de ces informations.

4.2. Algorithme technique RGBM

Le RGBM (modèle à faible gradient de bulle) technique de Suunto, utilisé dans le Suunto HelO2, considère à la fois l'azote à l'état dissout et à l'état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. Il s'agit d'une évolution significative par rapport aux modèles conventionnels d'Haldane qui n'intègrent pas l'azote à l'état gazeux. En outre, le RGBM de Suunto procure au plongeur une marge de sécurité accrue puisqu'il s'adapte à des profils et des situations de plongées variées.
29
EFFECTUEZ UN PALIER EN
PROFONDEUR A 18 M. LE DEUXIEME
INDICATEUR AFFICHE QU’IL VOUS RESTE
110 SECONDES POUR VOTRE PALIER EN
PROFONDEUR.
Afin de mieux répondre aux problèmes des facteurs aggravants, une catégorie sup­plémentaire de palier a été introduite : le palier de décompression obligatoire. L'asso­ciation des différents types de palier dépend des paramètres de l'utilisateur et des si­tuations de plongée.
Pour en savoir plus sur le modèle RGBM, voir Section 9.2, « RGBM ».

4.3. Remontées d'urgence

Avant de plonger, imprimez le plan de plongée créé à l'aide de Suunto Dive Planner sur une ardoise. Prévoyez également un plan de secours en cas de fuite de gaz. Dans l'éventualité peu probable d'un dysfonctionnement de l'ordinateur de plongée au cours de la plongée, utilisez un profondimètre et un compte à rebours de secours et suivez le programme de remontée et de changements de gaz prévus sur l'ardoise. Si vous plongez à l'air uniquement, suivez ces consignes :
Gardez votre calme et remontez immédiatement à une profondeur inférieure à
1. 18 m (60 ft). Vers 18 m (60 ft), réduisez votre vitesse de remontée pour atteindre 10 m (33 ft)
2. par minute et remontez jusqu'à une profondeur comprise entre 3 et 6 m (20 et 10 ft).
30
Loading...
+ 98 hidden pages