SUUNTO Gekko User Manual [fr]

Page 1
Page 2
Page 3
DÉFINITIONS DES MISES EN GARDES Le texte de ce manuel comporte trois types de mentions spéciales destinées
à attirer l’attention du lecteur sur des points importants.
DANGER
- Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION
- Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endommager le produit.
NOTE
- Permet d’insister sur une information importante.
COPYRIGHT ET MARQUE DÉPOSÉES Ce manuel d’utilisation est déposé. Tous droits réservés. Toute représenta-
tion, reproduction ou traduction même partielle, par quelque procédé que ce soit effectuée sans le consentement‘écrit de Suunto est illicite.
CE Le marquage CE indique la conformité avec la directive EMC89/336/EEC
de l’Union Européenne. Les appareils doivent êtres entretenus par un spécialiste conseil Suunto tous
les deux ans et/ou après 200 plongées.
EN 13319 La EN 13319 ”Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de
mesure associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité; méthodes d’essai” est une norme européenne concernant les instru­ments de plongée. Le GEKKO est conçu en conformité avec cette norme.
1
Page 4
ISO 9001 Le système d’assurance-qualité de Suunto Oyj est certifi é conforme ISO9001
pour toutes les opérations de Suunto Oyj par le Det Norske Veritas (Certifi cat qualité N° 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oy décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à l’utilisation de cet instrument.
Compte tenu des développements en cours, le GEKKO est susceptible de modi­fi cations sans préavis.
2
Page 5
DANGER !
LIRE CE MANUEL. Lire attentivement ce manuel d’utilisation dans son intégralité, et en particulier le chapitre 1.1 «MESURES DE SÉCURITÉ». S’assurer de la parfaite compréhension du fonctionnement des affi chages, et des limites d’utilisation de l’appareil et qu’ellles ont—été bien comprises. Toute confusion résultant d’une mauvaise compréhension de ce manuel et/ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER !
UTILISATION INTERDITE EN PLONGÉE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs‘à des profondeurs et à des temps d’immersion susceptibles d’augmenter le ris­que d’accident de décompression. Par conséquent Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l’instrument lors de plongée de type pro­fessionnel.
DANGER !
L’ORDINATEUR DE PLONGÉE EST DESTINÉ AUX PLONGEURS EXPÉ­RIMENTÉS. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffi sant ou inapproprié susceptible d’amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER !
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE, AUCUNE TABLE OU PROCÉ­DURE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D’ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXYCITÉ DE L’OXYGÈNE. Les conditions physiques d’un même individu peuvent changer de jour en jour. L’ordinateur ne peut prendre en compte les changements physiologiques du plongeur. Par mesure de sécurité, effectuer une visite médicale chez un spécialiste.
3
Page 6
DANGER !
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSÉMENT AUX PLONGEURS LOI­SIRS DE NE PAS DÉPASSER 40 M DE PROFONDEUR OU LA PROFON­DEUR CALCULÉE PAR L’ORDINATEUR AVEC UN % D’O2 ET UNE PPO2 RÉGLÉE À 1.4 BAR.
DANGER !
LES PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION NE SONT PAS RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER VO­TRE DÉCOMPRESSION DÈS QUE L’APPAREIL AFFICHE UN PALIER DE DÉCOMPRESSION. Dans ce cas l’appareil affi che le symbole clignotant ASC TIME et la fl èche dirigée vers le haut.
DANGER !
UTILISEZ DES APPAREILS SUPPLÉMENTAIRES. Assurez-vous d’avoir des instruments d’appoints tels qu’un profondimètre, un manomètre, un timer ou une montre ainsi que des tables de décompression en complément de l’ordinateur de plongée.
DANGER !
CONTRÔLEZ L’APPAREIL AVANT LA MISE À L’EAU. Toujours mettre en marche et contrôler l’appareil avant la mise à l’eau pour s’assurer que tous les segments de l’affi chage digital s’allument, que la pile est en bon état, que les réglages d’oxygène, d’altitudes et personnalisés sont corrects. De même, ne restez pas sur le mode transfert de données avant la plongée. Le passage automatique en mode plongée ne fonctionne pas depuis le mode transfert de données.
DANGER !
AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS CONTRÔLER LE TEMPS D’ATTENTE AVANT ENVOL INDIQUÉ PAR L’APPAREIL. L’ordinateur passe automatiquement en mode veille 5 minutes après la fi n de la plongée. L’affi chage s’éteint au bout de 2 heures. Un déplacement aérien ou un voyage en altitude effectué avant la fi n du temps d’attente avant envol peut
4
Page 7
augmenter les risques d’accident de décompression. Voir les recommandations du DAN (Diver’s Alert Network) au chapitre 3.5.3 «Attente avant envol». Il ne pourra jamais y avoir de règle en la matière qui permettra d’éviter les accidents de décompression.
DANGER !
EN FONCTIONNEMENT L’ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS SERVIR À PLUSIEURS UTILISATEURS. Les informations ne sont valables que pour la personne qui l’a utilisé pendant toute la plongée ou pendant une série complète de plongées. Les profi ls des plongées doivent êtres strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si l’instrument reste en surface pendant une des plongées, il fournira alors des informations qui ne seront plus utilisables pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur ne peut prendre en compte des plongées qu’il n’a pas effectuées. Par conséquent, pour une première immersion avec l’instrument, il ne faut pas avoir plongé au cours des 4 derniers jours sous peine d’engendrer une erreur de calcul.
DANGER !
L’ORDINATEUR N’ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES DE POURCENTAGE D’OXYGÈNE. NE PAS ARRONDIR LES POURCEN­TAGES À LA VALEUR SUPERIEURE. Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d’oxygène, entrez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d’azote inférieur à la réalité et à fausser le calcul de décompression. Pour introduire intentionnellement une marge de sécurité supplémentaire, utiliser le réglage personnalisé ou jouer sur le contrôle de l’exposition à l’oxygène en choisissant une valeur de PO2 inférieure.
DANGER !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE D’ALTITUDE. Pour plonger à des altitudes supérieures à 300 m, choisir le réglage d’altitude approprié pour que l’ordi­nateur puisse calculer l’état de saturation correctement. L’ordinateur n’est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m. Une erreur dans le choix du réglage d’altitude fausse l’ensemble des paramètres.
5
Page 8
DANGER !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE PERSONNALISÉ. Il est recommandé d’utiliser cette fonction à chaque fois qu’il existe des facteurs susceptibles d’augmenter le risque d’accident de décompression. Une erreur dans le réglage personnalisé fausse l’ensemble des paramètres.
NOTE !
Vous pouvez passer du Mode Air au Mode Nitrox quant bon vous semble. Il est cependant impossible de passer au Mode Air depuis le Mode Nitrox si le temps d’attente avant envol n’est pas expiré.
Si vous programmez une série de plongées à la fois air et nitrox, vous devez régler l’instrument sur le Mode Nitrox et ajuster en fonction de la nature du gaz.
6
Page 9
TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE .........................................................................3
1. INTRODUCTION ......................................................................9
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ .........................................................10
1.1.1. Remontée d’urgence................................................................10
1.1.2. Limites de l’ordinateur de plongée .........................................10
1.1.3. Nitrox ......................................................................................11
2. PRÉSENTATION .....................................................................12
2.1. FONCTIONS ...............................................................................12
2.2. BOUTONS POUSSOIRS.............................................................12
2.3. CONTACTS HUMIDES ..............................................................14
3. LE GEKKO EN PLONGÉE .....................................................15
3.1.AVANT LA MISE À L’EAU .........................................................15
3.1.1. Mise en marche et vérifi cations ..............................................15
3.1.2. Informations sur les piles ........................................................17
3.1.2.1. Niveau de pile ............................................................17
3.1.3. Planning [PLAN] ....................................................................18
3.1.4. Fonctions défi nissables par l’utilisateur et les alarmes ...........18
3.2. PALIERS DE SÉCURITÉ ............................................................19
3.2.1. Palier de sécurité de principe ..................................................19
3.2.2. Palier de sécurité obligatoire ...................................................19
3.3. UTILISATION EN PLONGÉE ....................................................20
3.3.1. Informations de base ...............................................................21
3.3.2. Marqueurs de profi l .................................................................21
3.3.3. Temps de plongée écoulé (CBT) .............................................22
3.3.4. Indicateur de vitesse de remontée ...........................................22
3.3.5. Plongées avec paliers de décompression .................................23
3.4. UTILISATION EN MODE NITROX ..........................................27
3.4.1. Avant la plongée ...................................................................... 27
3.4.2. Affi chages oxygène .................................................................28
3.4.3. Indicateur de toxicité (OLF) ...................................................29
3.5. EN SURFACE ..............................................................................30
3.5.1. Intervalle surface .....................................................................30
3.5.2. Numérotation des plongées .....................................................31
3.5.3. Prendre l’avion après la plongée .............................................32
3.6. ALARMES VISUELLES ET SONORES ...................................33
7
Page 10
3.7. PLONGÉES EN ALTITUDE ET RÉGLAGES ..........................34
3.7.1. Réglage d’altitude ...................................................................34
3.7.2. Réglage personnalisé ...............................................................35
3.8. SITUATIONS D’ERREUR ..........................................................36
4. MODE MENU ..........................................................................37
4.1. FONCTIONS MÉMOIRE [1 MEMORY] ...................................38
4.1.1. Mémoire carnet de plongée et profi l de plongée
[1 LOGBOOK] .................................................................................39
4.1.2. Mémoire historique [2 HISTORY] .........................................42
4.1.3. Mode transfert PC [3 PC SET] ...............................................42
4.2. MODE RÉGLAGES [4 SET] .......................................................43
4.2.1. Réglage du modèle [1 SET MODEL] .....................................43
4.2.1.1. Réglages Nitrox/Oxygène ..........................................43
4.2.2. Réglages des alarmes [2 SET ALMS] ....................................43
4.2.2.1. Alarme temps de plongée ........................................... 44
4.2.2.2. Alarme profondeur maximale ....................................44
4.2.3. Réglage de l’heure et de la date [3 SET TIME] ...................... 44
4.2.4. Réglage personnalisé [4 SET ADJ] ........................................45
5. ENTRETIEN ET RÉVISION ...................................................46
5.1. INFORMATIONS IMPORTANTES ............................................46
5.2. PROTÈGER VOTRE ORDIANTEUR.........................................46
5.3. ENTRETIEN ................................................................................47
5.4. CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ ...................................................47
5.5. CHANGEMENT DE PILE ..........................................................48
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................52
6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ......................................52
6.2. MODÈLE À FAIBLE GRADIANT DE BULLE
SUUNTO (RGBM) ............................................................................54
6.3. EXPOSITION À L’OXYGÈNE ...................................................55
6.4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .....................................55
7. GARANTIE ..............................................................................59
8. SUUNTOSPORTS.COM ..........................................................60
8.1. SYSTÈME REQUIS ....................................................................60
8.2. SECTIONS SUUNTOSPORTS.COM .........................................60
8.3. POUR COMMENCER ................................................................61
9. LEXIQUE .................................................................................62
8
Page 11
1. INTRODUCTION
Félicitations - et merci- d’avoir choisi l’ordinateur de plongée GEKKO de SUUNTO. Le Gekko fournit des informations complètes et reste fi dèle à la tra­dition Suunto. Les boutons-poussoirs permettent d’accéder à un grand nombre de fonc-tions. L’affi chage de l’écran peut être optimisé en fonction du mode de plongée choisi. Cet ordinateur polyvalent, compact et très élaboré à été conçu pour vous assurer de nombreuses années de bons et loyaux services.
Choix des modes de fonctionnement et réglages des options
Les différentes options d’utilisation du Gekko sont sélectionnées par les boutons­poussoirs.
Les différents réglages et la confi guration comportent :
Le choix du mode de fonctionnement - Air / Nitrox
Le choix de l’unité - Métrique- Impérial
L’alarme de profondeur maximale
L’alarme du temps de plongée
L’heure, la date
Le pourcentage d’oxygène (Mode Nitrox uniquement)
La P02 maximale (Mode Nitrox uniquement)
Le réglage de l’altitude
Le réglage personnalisé
La décompression continue selon le modèle RGBM de Suunto
Le Gekko utilise le modèle à faible gradiant de bulle (RGBM) de Suunto, il considère à la fois l’azote à l’état dissout et à l’état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. C’est une évolution signifi cative des modèles conven­tionnels d’Haldane qui n’intègrent pas l’azote à l’état gazeux. Il s’adapte à des profi ls et des situations de plongée variées et procure au plongeur une marge de sécurité accrue.
Afi n de répondre aux problèmes des facteurs aggravants lors des accidents de décompression, un palier de sécurité obligatoire a été introduit. Un palier de sé­curité de principe sous forme d’un décompte de temps est également disponible. L’association des différentes notions de paliers de décompression dépend des paramètres de la plongée.
Pour en savoir plus, lisez le chapitre sur le modèle à faible gradiant de bulle chapitre 6.2. de ce manuel.
9
Page 12
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ
Ne tentez pas d’utiliser l’ordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans son intégralité, y compris tous les avertissements. Assurez-vous d’avoir bien compris le fonctionnement, l’affi chage et les limites de fonctionnement de l’appareil. Pour toute question concernant le manuel ou l’instrument lui-même, contactez votre spécialiste conseil Suunto avant toute plongée.
N’oubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA PROPRE SÉCURITÉ.
Utilisé correctement, un ordinateur de plongée est un instrument incomparable et extraordinaire aidant le plongeur formé et certifi é à programmer et à réaliser des plongées loisirs. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE PAR UN ORGNISME HABILITÉ, ni la connaissance des principes de décom­pression.
La plongée avec des mélanges suroxygénés (Nitrox) expose le plongeur à des risques différents de ceux associés à la plongée à l’air. Ces risques ne sont pas simples et nécessitent de recevoir une formation appropriée afi n de les comprendre et de les éviter. Ils peuvent avoir des conséquences graves voire mortelles.
Ne tentez pas de plonger avec un mélange gazeux différent de l’air respirable sans avoir obtenu une formation spécifi que délivrée par un organisme reconnu et habilité.
1.1.1. Remontée d’urgence
Dans l’éventualité, peu probable, où l’instrument tomberait en panne en plongée, suivez la procédure de remontée enseignée pendant votre formation ou :
PREMIÈREMENT: Gardez votre calme et remontez rapidement à une profon-
deur inférieure‘à 18 m.
DEUXIÈMEMENT: Vers 18 m, ralentissez et remontez jusqu’à une profondeur
comprise entre 6 et 3 m à la vitesse de 10 m/mn.
TROISIÈMEMENT: Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre auto-
nomie en air vous le permet. Ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
1.1.2. Limites de l’ordinateur de plongée
Bien que l’ordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches les plus récentes en matière de décompression, vous devez comprendre qu’il n’en reste pas moins qu’un calculateur incapable d’intégrer les problèmes physiologiques réels d’un plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de l’U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques
10
Page 13
théoriques utilisés comme base de travail pour réduire le risque d’accident de décompression.
1.1.3. Nitrox
Du fait de la réduction du pourcentage d’azote dans le mélange de gaz respiré, la plongée au nitrox permet de réduire le risque d’accident de décompression.
Par contre, cette réduction du taux d’azote est contrebalancée par une augmentation du pourcentage d’oxygène. Elle expose le plongeur au risque de la toxicité de l’oxygène (hyperoxie) qui n’est généralement pas pris en considération lors de plongée à l’air. De façon à maîtriser ce risque, l’ordinateur de plongée contrôle la durée et l’intensité de l’exposition à l’oxygène et donne au plongeur les infor­mations lui permettant de gérer sa plongée de telle sorte que cette exposition à l’oxygène s’effectue dans les limites de sécurité raisonnables.
En dehors des risques physiologiques, les mélanges suroxygénés présentent des risques techniques lors de leurs manipulations. Une concentration élevée en oxy­gène présente des risques d’incendie ou d’explosion. Il est conseillé de consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa compatibilité avec ce type de mélange.
11
Page 14
2. PRÉSENTATION
2.1. FONCTIONS
Le Gekko de Suunto peut être utilisé comme ordinateur de plongée classique à l’air ou comme ordinateur de plongée au nitrox.
Le GEKKO propose deux types de plongées (AIR, NITROX) trois principaux modes de fonctionnement (MONTRE/VEILLE, SURFACE et PLONGÉE), deux menus de modes (MÉMOIRES et RÉGLAGE) ainsi que 7 sous-modes (voir le manuel séparé «Prise en main rapide»). La navigation à l’intérieur des modes se fait à l’aide des boutons-poussoirs. L’indicateur de mode sur le côté gauche et le texte affi ché en bas de l’écran indique le mode ou le sous-mode sélectionné.
L’affi chage montre est l’affi chage principal de l’instrument (Fig.2.1). Au bout de 5 minutes, si aucun bouton-poussoir n’est manipulé l’appareil émet un BIP sonore et repasse automatiquement en mode montre (sauf en mode Plongée). L’affi chage montre s’éteint au bout de deux heures, mais il peut être réactivé en appuyant sur les boutons PLAN ou TIME.
Personnaliser le Gekko
Pour une meilleure utilisation du Gekko, prenez votre temps et faites en sorte de bien connaître VOTRE ordinateur.
Mettez-le à l’heure et réglez la date. Lisez entière­ment ce manuel. Réglez les alarmes de plongée et effectuez l’ensemble des réglages décrits dans ce
Fig. 2.1 Affi chage montre. Appuyez sur PLAN ou TIME pour visualiser cet affi chage.
manuel. Mettez votre Gekko dans votre console ou portez-le au poignet.
Tout cela vous permettra de mieux connaître votre ordinateur, mais également de le régler correctement, et à votre façon, avant d’en profi ter dans l’eau.
The SMART button
SMART painike
The PLAN, TIME and
PLAN, TIME ja
SCROLL buttons
SELAILU painikkeet
Fig. 2.2. . Les boutons­poussoirs de l’ordinateur.
12
2.2. BOUTONS POUSSOIRS
L’ordinateur de plongée Gekko dispose de boutons­poussoirs faciles à utiliser et un affi chage interactif qui guide l’utilisateur. Le bouton MODE est la clé de tout le système. Les deux boutons de défi lement, PLAN et TIME servent à naviguer dans les menus et à commander les affi chages alternés. L’ordinateur se commande à l’aide de ces trois boutons poussoirs, comme indiqué sur la Fig. 2.2.
Page 15
Appuyez sur le bouton «CLÉ» MODE pour :
Mettre l’ordinateur en marche.
Passer du Mode Surface au menu des Modes.
Sélectionner, valider ou quitter un sous-mode (pression brève).
Quitter un sous-mode et revenir à l’affi chage Mode Surface (pression longue).
Appuyez sur le bouton PLAN pour :
• Obtenir l’affi chage montre, si l’appareil est éteint.
Accéder au mode planning depuis le mode surface.
Marquer d’un repère un point particulier du profi l d’une plongée.
• Faire défi ler les options vers le haut (s,augmente).
Appuyez sur le bouton TIME pour :
• Obtenir l’affi chage montre, si l’appareil est éteint.
• Affi cher le(s) écran(s) alterné(s).
• Faire défi ler les options vers le bas (t,diminue).
L’ordinateur se commande à l’aide du bouton «CLÉ» (MODE / ON / SELECT / OK / QUIT), et des bouton PLAN(s) et TIME t et des contacts humides de la manière suivante:
Mise en marche Appuyer sur le bouton «clé» (On)
ou immerger l’instrument pendant cinq secondes.
Mode Planning Depuis le mode surface appuyer
sur le bouton PLAN (s).
Mode Menu Appuyer sur le bouton «clé»
(MODE).
13
Page 16
A
Fig. 2.3. Capteur de pression (A), contacts humides et transfert de données (B).
Fig. 2.4. L’abréviation AC indique que les contacts sont actifs.
2.3. CONTACTS HUMIDES
Les contacts humides commandent le passage auto­matique en mode plongée.
B
Les contacts humides qui servent aussi lors du trans­fert vers un PC, sont situés sous le boîtier (Fig.2.3). Une fois immergés, la conductivité de l’eau relie les contacts humides aux boutons-poussoirs. L’abrévia­tion AC (Active Contacts - Contacts Actifs) s’affi che sur l’écran (Fig. 2.4). Elle reste visible jusqu’à ce que le contact soit rompu ou que l’instrument entre automatiquement en mode plongée (Dive Mode).
14
Page 17
3. LE GEKKO EN PLONGÉE
Ce chapitre comprend les instructions concernant l’utilisation de l’instrument et l’interprétation de ses affi chages. Vous découvrirez combien il est facile de les lire et de les utiliser. Les illustrations montrent seulement les informations relatives à la phase de la plongée concernée.
m
DIVE
ft
CEILING
S L O
MAXAVGPO2
W
ASC TIME
STOP
NO
SURF
O2%
TIME
OLF
C
B T
°
C
°
F
OPTIONS
NO DEC TIME
DIVE
TIME
QUIT
OK
SELECT
3.1. AVANT LA MISE À L’EAU
3.1.1. Activation, Mise en mar­che et vérifi cation
L’instrument passe automatiquement en mode plon­gée lorsqu’il est immergé à une profondeur supérieu­re‘à 0.5 m. Cependant, il est préférable de le mettre en Mode Plongée manuellement avant la mise à l’eau afi n de vérifi er les réglages d’altitude et personnali­sés, l’état de la pile, les réglages d’oxygène, etc. Pour ce faire appuyez sur le bouton «clé» (Mode).
Lorsque le mode plongée est activé, tous les éléments numériques et graphiques de l’affi chage apparaissent (Fig. 3.1.). Quelques secondes plus tard, l’indicateur de niveau de pile s’affi che et l’alarme sonore retentit (Fig. 3.2 affi chage a, b, c ou d en fonction de l’état de la pile). Si l’ordinateur est réglé sur l’utilisation ordinateur AIR, l’affi chage Mode Surface (Fig. 3.3) apparaît et s’il est réglé sur l’utilisation NITROX, les principaux paramètres oxygène s’affi chent avec la mention NITROX (Fig. 3.20) avant l’apparition de l’affi chage Mode Surface.
Fig. 3.1. Mise en marche I. Tous les segments apparaissent.
OK
QUIT
Fig. 3.2. Mise en marche II. Indicateur de niveau de pile.
15
Page 18
m
DIVE
°
C
TIME
Fig. 3.3. Mise en marche III. Affi chage Mode Surface. La profondeur et le temps de plongée sont à zéro, la température est de 20°C. En appuyant sur le bouton TIME, l’écran alterné affi che l’heure et la température.
Effectuez alors les vérifi cations suivantes :
L’instrument fonctionne selon le mode souhaité (Air ou Nitrox) et l’affi chage est complet.
L’indicateur de changement de pile n’est pas allumé.
TIME
Les réglages d’altitude et personnalisés sont corrects.
• L’instrument affi che les bonnes unités de mesure (métrique ou impérial).
La température et la profondeur affi chées sont correctes (0.0 m).
L’alarme sonore fonctionne.
m
°
C
DIVE
TIME
Fig. 3.4. Alarme de pile. Le symbole en forme de pile indique que la pile est trop faible et qu’il est recommandé de la remplacer.
DIVE
MAX
QUIT
NO DEC TIME
Fig. 3.5. 6 Mode Planning. Le planning est signalé par l’abréviation PLAN. Le temps de plongée sans palier de décompression à 30.0 m est de 14 minutes en mode A0/P1.
16
Si le Mode Nitrox est utilisé (voir chapitre 3.4 Plon­ger en Mode Nitrox), assurez-vous que :
Le pourcentage d’oxygène est correcte­ment réglé et ce en fonction du mélange mesuré dans votre bouteille.
La pression partielle d’oxygène est correc­tement réglée.
L’ordinateur est maintenant prêt à plonger.
Page 19
3.1.2. Informations sur les piles
3.1.2.1. Indicateur de niveau de pile
L’ordinateur de plongée dispose d’un indicateur graphique de niveau de pile conçu pour vous informer de l’imminence et la nécessité à remplacer la pile.
L’indicateur de niveau de pile apparaît toujours lors du passage en Mode Plongée. Les différents niveaux sont donnés dans le tableau ci-dessous et les illustrations montrent les affi chages correspondants.
TABLEAU 3.1. INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE
Affi chage Signifi cation Figure 3.2
BAT + 4 segments Normal, pile neuve. a + OK
BAT + 3 segments Normal, la pile faiblit ou la température b est basse.Changement de pile recommandé en cas d’aggravation de la température ou en prévision d’un voyage plongée.
LOWBAT La pile est faible, changement de pile c + 2 segments recommandé. + voyant pile Le voyant pile est allumé.
LOWBAT Changez la pile!Retour à l’affi chage d + 1 segment montre. Toutes les fonctions désactivées. + QUIT+ voyant pile
La température ou une oxydation interne affecte le voltage de la pile. Si l’ordinateur reste inutilisé longtemps, le voyant de niveau de pile peut s’affi cher même si la pile est encore en bon état. Ce voyant peut également apparaître lorsque la tempé­rature est très basse et ce même si la pile a une capacité suffi sante à température normale. Dans tous ces cas, refaites un contrôle du niveau de pile.
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole du changement de pile est affi ché sous la forme d’une pile (Fig. 3.4).
Si ce voyant apparaît en Mode Surface ou si l’affi chage est faible et peu visible, la pile n’est plus assez puissante pour faire fonctionner l’appareil et il est recom­mandé de la remplacer.
17
Page 20
3.1.3. Planning [PLAN]
Depuis le Mode Surface appuyez sur le bouton PLAN pour accéder au planning de plongée. Après avoir affi ché le mot PLAN (Fig. 3.5.), l’écran donne le temps de plongée sans paliers de décompression pour une profondeur de 9 m. En appuyant sur le bouton TIME (t), l’instrument calcule et affi che les temps de plongées sans paliers de décompression pour les profondeurs suivantes par incrément de 3 m et ce jusqu’à 45 m. En appuyant sur le bouton PLAN (s), la profondeur inférieure s’affi che.
Pour quitter le Mode Planning appuyez sur le bouton «clé» (QUIT). NOTE! Le Mode Planning n’est pas accessible quand l’instrument est en Mode
Erreur (Error Mode). Voir le chapitre 3.8 «situations d’erreur». Des réglages d’altitude et personnalisés ont pour effet de raccourcir les temps
de plongées sans palier. Les temps correspondant aux réglages d’altitude et personnalisés fi gurent dans les tableaux 6.1 et 6.2 au chapitre 6.1 «principes de fonctionnement».
S’il y a des plongées antérieures, le Mode Planning prend en compte :
Le taux d’azote résiduel calculé.
Toutes les informations des 4 derniers jours de plongée.
La toxicité de l’oxygène (en Mode Nitrox).
Les temps de plongées sans palier de décompression donnés aux différentes profondeurs sont alors plus courts que ceux autorisés pour une première plon­gée.
NUMÉROTATION DES PLONGÉES‘ Si plusieurs plongées sont effectuées alors que le décompte du temps d’attente
avant un déplacement aérien n’est pas achevé, elles sont alors considérées comme plongées successives et sont regroupées dans une même série.
Quand l’intervalle surface est inférieur à 5 minutes, les deux immersions sont considérées comme une seule et même plongée. Le numéro de la plongée ne change pas lors de la deuxième immersion, et le temps total de plongée reprend là où il s’était arrêté (voir chapitre 3.5.2 «numérotation des plongées).
3.1.4. Fonctions défi nissables par l’utilisateur et alarmes
Le GEKKO comporte plusieurs des fonctions défi nissables, des alarmes de pro­fondeur et de temps que vous pouvez régler selon vos préférences.
Le type de plongée (Air/Nitrox) se règle dans le menu MODE – SET – sous­mode MODEL. Les alarmes de plongée se règlent dans le menu MODE - SET
18
Page 21
- sous-mode SET ALARMS. L’heure et la date se règlent dans le menu MODE
- SET - sous-mode SET TME. Les unités de mesure (métrique-impériale) et les réglages personnalisés se règlent dans le menu MODE – SET – sous-mode SET ADJUSTMENT. Le réglage des paramètres personnels et des alarmes est expliqué en détail dans le chapitre 4.2 « Mode Set » (Mode Réglage).
3.2. PALIER DE SÉCURITÉ
Les paliers de sécurité ou de principe sont considérés par la plupart comme étant «une procédure de fi n de plongée bénéfi que» et font partie intégrante des procé­dures de nombreuses tables de plongée. Ces paliers de principes sont effectués de manière à réduire les facteurs aggravants des accidents de décompression, taille des micros bulles, maîtrise de la vitesse de remontée et orientation avant de faire surface.
Le GEKKO peut affi cher deux types de paliers de sécurité : Un palier de sécurité recommandé et un palier de sécurité obligatoire.
Les paliers de sécurité sont indiqués par :
- La mention STOP, dans une plage de profondeur de 3 m – 6 m = Palier de sécurité recommandé avec décompte de temps.
- La mention STOP+ la mention CEILING dans une plage de profondeur de 3 m – 6 m = Palier de sécurité obligatoire.
- La mention STOP, à une profondeur supérieure‘à 6 m = Paliers de sécurité programmés
3.2.1. Palier de sécurité recommandé
En fi n de plongée et pour toute plongée effectuée à plus de 10 m, l’appareil démarre un compte à rebours de 3 minutes pour l’exécution d’un palier de principe entre 6 et 3 m de profondeur. L’appareil affi che alors la mention STOP et le temps du compte à rebours est visible dans la fenêtre centrale en lieu et place du temps de plongée sans palier (Fig. 3.9.).
Le palier de sécurité recommandé, comme son nom l’indique, est recommandé. S’il n’est pas effectué, il n’y a pas de majoration supplémentaire sur les temps de surface et les plongées suivantes.
3.2.2. Palier de sécurité obligatoire
Lorsque la vitesse de remontée excède 12 mètres/minutes de manière momentanée ou lorsqu’elle est continuellement supérieure à 10 mètres/minutes, l’augmentation de la taille des micros bulles est supérieure à celle prévue par le modèle de calcul utilisé. De manière à corriger cette situation anormale le modèle RGBM de Suunto impose alors un palier de sécurité obligatoire. Le temps du palier de sécurité
19
Page 22
m
MAX
NO DEC TIME
C
B
T
°
C
DIVE
TIME
Fig. 3.6. La plongée commence.
m
MAX
MAX
NO DEC TIME
C
B T
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.7. Affi chage en plongée. La profondeur est de 19.3 m, le temps de plongée sans palier est de 23 minutes en mode A0/P1. La profondeur maximale de la plongée est de 19.8 m, la température de l’eau est de 18°C, le temps d’immersion est de 16 minutes. En appuyant sur le bouton TIME, l’heure s’affi che pendant 5 secondes.
obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée préconisée.
Dans ce cas, le symbole STOP s’affi che et, lorsque vous atteignez la zone de profondeur comprise entre 6 et 3 m la mention CEILING (plafond) ainsi que la profondeur et la durée du palier de sécurité cal­culées apparaissent. Vous devez alors attendre la fi n du palier de sécurité obligatoire pour faire surface (Fig. 3.13.).
Le palier de sécurité obligatoire comprend toujours le palier de sécurité recommandé de trois minutes. La durée totale du palier de sécurité obligatoire dépend de la gravité du dépassement de la vitesse de remontée.
Si un palier de sécurité obligatoire est affi ché, vous ne devez pas remonter au-dessus de la profondeur de 3 m qui est la profondeur plafond (CEILING) de ce palier. Dans le cas contraire, une fl èche pointant vers le bas apparaît et l’alarme sonore émet un «BIP» continu (Fig. 3.14.). Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur du palier de sécurité obligatoire. Si vous corrigez rapidement cette viola­tion de la procédure de décompression, elle n’aura pas d’effet sur le calcul de désaturation.
Si vous persistez à ne pas respecter le palier de sé-
TIME
curité obligatoire, le calcul de l’état de sursaturation est modifi é en conséquence et l’ordinateur réduit les temps de plongée sans palier de décompression de la plongée suivante. Il est alors recommandé de prolonger votre intervalle de surface précédant la plongée suivante.
3.3. UTILISATION EN PLONGÉE
Le GEKKO possède deux modes opératoires : Mode Air pour la plongée à l’air uniquement et le Mode Nitrox pour la plongée avec des mélanges sur­oxygénés (EANx). Le Mode Nitrox est program­mable dans MODE-SET- MODEL.
20
Page 23
3.3.1. Information de base
L’ordinateur de plongée reste en affi chage Mode Surface tant que la profondeur est inférieure à 1.20 m. Dès que la profondeur est supérieure à 1.20 m, il passe automatiquement en Mode Plongée (Fig. 3.6.).
Chaque paramètre de l’affi chage est marqué (Fig.
3.6). Pendant une plongée sans palier de décompres-
sion, l’écran affi che les paramètres suivants :
- Votre profondeur courante en mètres ou en feet.
- La profondeur maximale atteinte en mètres (ou en feet) marquée avec l’indication MAX.
- Le temps de plongée sans palier NO DEC TIME en minutes dans la fenêtre centrale et sur l’indicateur analogique de couleurs à gauche de l’écran. Il est calculé en fonction de cinq facteurs énumérés au chapitre 6.1 «principes de fonctionnement».
- La température de l’eau en C°[°F] en bas à gauche de l’écran.
- Le temps d’immersion en minutes avec l’indi­cation DIVE TIME dans l’angle inférieur droit de l’écran.
- Le réglage d’altitude sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec les symboles de vagues et de montagnes (A0, A1 ou A2, voir tableau 3.4).
- Le réglage personnalisé sur le côté gauche de la fenêtre centrale avec le symbole du plongeur et les signes + (PO, P1 ou P2, voir tableau 3.5).
- Le symbole attention clignotant si des micros bulles grossissent et si l’intervalle surface doit être allongé (Voir tableau 3.3.).
En appuyant sur le bouton TIME à tout moment
(Fig. 3.7.) vous accédez à :
- L’affi chage de l’heure avec l’indication TIME.
NOTE !
En Mode Plongée, l’écran repasse automatiquement après 5 secondes à l’affi chage du temps de plongée.
m
MAX
MAX
NO DEC TIME
C
B T
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.8 Marquage activé. Le repère est placé sur un point du profi l de la plongée en ap­puyant sur le bouton PLAN. Le symbole du carnet de plongée s’affi che au moment où vous appuyez.
m
MAX
STOP
C
B T
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.9.‘Palier de sécurité recommandé de 3 minutes.
m
MAX
NO DEC TIME
C B
T
°
C
DIVE TIME
3.3.2. Marqueur de profi l
Pendant l’immersion, vous avez la possibilité de marquer d’un repère un ou plusieurs points du profi l
Fig. 3.10. Indicateur de vitesse de remontée. Trois segments.
21
Page 24
de plongée. Le ou les points seront signalés par le clignotement du symbole carnet de plongée lors du défi lement du profi l sur l’écran de l’instrument. Pour marquer d’un repère le profi l, appuyez sur le bouton PLAN (Fig. 3.8.).
3.3.3. Temps de plongée écoulé (CBT)
Le temps de plongée sans palier disponible est aussi indiqué de manière visuelle sur l’indicateur analogique multifonctions situé à gauche de l’écran (Fig. 3.7. et
3.8.). Dès que le temps de plongée sans palier devient inférieur à 200 minutes, le premier segment de l’indicateur s’affi che. Plus votre corps absorbe de l’azote, plus il y a de segments visibles.
Zone Verte - Par mesure de sécurité, Suunto vous recommande de gérer votre plongée de manière à ce que l’indicateur reste toujours dans la zone verte. Les segments apparaissent respectivement lorsque le temps de plongée sans palier de décompression devient inférieur à 100, 80, 50, 40, 30 et 20 minutes.
Zone Jaune - Lorsque le temps de plongée sans palier disponible est inférieur à 10 ou 5 minutes, les segments apparaissent en face de la zone jaune. La limite de plongée sans décompression est alors proche et il est temps que vous commenciez votre remontée.
Zone rouge : Lorsque le temps de plongée sans palier disponible est écoulé, les derniers segments apparaissent en face de la zone rouge. À partir de ce moment, vous êtes dans un profi l de plongée qui nécessite des paliers de décompression. (Voir le chapitre 3.3.5 «plongée avec paliers de décompression).
3.3.4. Indicateur de vitesse de remontée
La vitesse de remontée est indiquée graphiquement sur le côté droit de l’écran de la façon suivante :
TABLEAU 3.2. INDICATEUR DE VITESSE DE REMONTÉE
Indicateur Vitesse Exemple Fig.
Aucun segment Moins de 4 m/min [13 ft/min] 3.7
Un segment 4 - 6 m/min [13 – 20 ft/min] 3.8
Deux segments 6 - 8 m/min [20 – 26 ft/min] 3.9
Trois segments 8 - 10 m/min [26 – 33 ft/min] 3.10
Quatre segments 10 - 12 m/min [33 – 39 ft/min] 3.11
Quatre segments, Plus de 12 m/min [39 ft/min] ou 3.12 le segment SLOW, au-dessus de 10 m/min [33 ft/min] la profondeur clignotante, le signal STOP et alarme sonore
22
Page 25
L’affi chage du cinquième segment portant la mention SLOW et du signal STOP associé au clignotement de la profondeur courante signifi e que la vitesse de remontée est supérieure au maximum autorisé ou qu’elle a été dépassée de façon continuelle.
À chaque fois que la mention SLOW et que le si­gnal STOP apparaissent (Fig. 3.12.), vous devez immédiatement ralentir. Lorsque vous atteignez une profondeur comprise entre 6 et 3 m [20 ft to 10 ft le signal STOP apparaît et la mention CEILING vous informe que vous devez réaliser un palier de sécurité obligatoire. Attendez que les alarmes disparaissent (Fig. 3.13.). Vous ne devez pas remonter au-dessus de 3 m [10 ft] lorsque l’appareil vous demande d’ef­fectuer un palier de sécurité obligatoire à 3 m.
DANGER!
NE JAMAIS DÉPASSER LA VITESSE DE RE­MONTÉE! Une vitesse de remontée rapide aug­mente le risque d’accident. Respectez toujours les paliers de sécurité obligatoires et recommandés si la vitesse de remontée a été dépassée. Si vous ne respectez pas le palier de sécurité obli-gatoire, vous serez pénalisé pour la plongée suivante.
3.3.5. Plongées avec paliers de
décompression
Quand le temps de plongée sans palier NO DEC TIME est écoulé, la plongée devient alors une plon­gée avec paliers de décompression, vous devrez faire un ou plusieurs arrêts avant de pouvoir faire surface. Sur l’affi chage, la mention NO DEC TIME est rem­placée par ASC TIME et la profondeur maximum par le mot CEILING accompagné d’une fl èche pointant vers le haut (Fig. 3.15.).
Si vous dépassez les limites d’une plongée sans palier de décompression, l’ordinateur vous donne alors toutes les informations de décompressions indispensables à votre remontée. L’appareil continu à prendre en compte les paramètres indispensables au calcul des plongées successives.
m
MAX
NO DEC TIME
C
B T
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.11. Indicateur de vitesse de remontée. Vitesse maximale autorisée. Quatre segments.
BEEP BEEP
BEEP
m
C
B T
°
C
STOP
NO DEC TIME
DIVE TIME
S L O
MAX
W
Fig. 3.12. Indicateur de vitesse de remontée. Profondeur courante clignotante, mention SLOW et 4 segments affi chés : la vitesse de remontée est supérieure à 10 m/min [33 ft/ min]. . Le signal STOP signifi e que vous devrez effectuer un palier de sécurité obligatoire lorsque la profondeur sera de 6 m [20 ft].
m
CEILING
STOP
C B
T
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.13 Palier de sécurité obligatoire. Vous êtes informé que vous devrez réaliser un palier de sécurité obligatoire entre 6 et 3 m [20 ft et 10 ft]. . L’ af fi chage alterné s’obtient en appuyant sur le bouton TIME.
MAX
TIME
23
Page 26
BEEP
BEEP BEEP
m
CEILING
STOP
C
B T
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.14. Palier de sécurité obligatoire non respecté. La fl èche vers le bas et l’alarme sonore vous informe qu’il faut redescendre à la profondeur indiquée par la mention CEILING.
m
CEILING
ASC TIME
C
B
T
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.15. Plongée avec paliers de décompression en dessous de la profondeur plancher. La fl èche pointant vers le haut, la mention ASC TIME clignotante et l’alarme sonore vous recommandent de remonter. La durée totale de remontée minimale incluant le palier de sécurité est de 7 min. La profondeur plafond est à 3 m [10 ft].
m
CEILING
ASC TIME
C
B T
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.16. Plongée avec paliers de décompression au-dessus de la profondeur plancher. La fl èche a disparu et la mention ASC TIME ne clignote plus. Vous êtes dans la zone de décompression.
24
Plutôt que d’utiliser des profondeurs fi xes, l’ordina­teur permet d’effectuer les paliers de décompression dans une plage de profondeurs (décompression continue).
Le temps total de remontée (ASC TIME) est le temps minimum de remontée qui devra s’écouler avant de rejoindre la surface. Il comprend :
• Le temps nécessaire pour atteindre la profondeur plafond à la vitesse de 10 m/min [33 ft/min]
plus
• Le temps à passer à la profondeur plafond du palier. La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle vous pouvez remonter
plus
• Le temps de palier de sécurité obligatoire (le cas échéant))
plus
• Les trois minutes du palier de sécurité recommandé
plus
• Le temps nécessaire pour faire surface après avoir réalisé le(s) palier(s).
DANGER!
VOTRE TEMPS TOTAL DE REMONTÉE PEUT ÊTRE PLUS LONG QUE CELUI AF­FICHÉ PAR L’INSTRUMENT ! Le temps total de remontée augmente si vous :
- Continuez à évoluer à la même profondeur.
- Remontez à une vitesse inférieure à 10 m/min [33 ft/min] ou
- Si vous effectuez les paliers à une profondeur supérieure‘à la profondeur plafond.
Ces facteurs peuvent également augmenter la quantité d’air nécessaire avant de pouvoir faire surface.
PROFONDEUR PLAFOND ET PLANCHER, ZONE PLAFOND ET PLAGE DE DÉCOMPRESSION
Page 27
Lorsque vous effectuez des plongées avec paliers de décompression, il est indis­pensable de maîtriser parfaitement les notions de profondeur plancher, plafond et de plage de décompression (Fig. 3.19.) :
- La profondeur plafond est la profondeur la plus faible à laquelle vous pou­vez remonter lorsque vous devez effectuer des paliers de décompression. C’est à cette profondeur ou plus bas que vous devez effectuer vos paliers de décompression.
- La zone plafond est la zone de décompression optimum. C’est une zone allant de la profondeur plafond minimum jusqu’à 1.8m [6 ft] en dessous.
- La profondeur plancher est la profondeur la plus grande à laquelle vous pouvez effectuer votre palier sans que le temps du palier augmente. Le temps du palier de décompression commence dès que vous avez franchi cette profondeur.
- La plage de décompression est la zone comprise entre la profondeur plancher et la profondeur plafond. C’est dans cette zone que s’effectue la décompression. Cependant, il est important de noter que plus vous êtes proche de la profondeur plancher et plus le temps de palier sera long.
La profondeur plafond et plancher dépendent du profi l de votre plongée. La pro­fondeur plafond sera faible lorsque vous passerez en mode plongée avec paliers de décompression, mais si vous restez en profondeur, elle augmentera ainsi que le temps total de remontée. De même, la profondeur plafond et plancher peuvent augmenter durant votre décompression.
Il se peut que les conditions de mer ne soient pas bonnes, et qu’il soit alors délicat de se maintenir à une profondeur constante près de la surface. Dans ce cas, il est plus pratique et confortable de faire ces paliers en dessous de la profondeur plafond pour éviter d’être entraîné vers le haut. Suunto vous recom­mande d’effectuer vos paliers à une profondeur de 4 m, même si la profondeur plafond est inférieure.
NOTE! Les temps de paliers seront plus longs lorsque la décompression est effectuée en dessous de la profondeur plafond.
DANGER!
NE REMONTEZ JAMAIS AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND. Vous ne devez pas remonter au-dessus de la profondeur plafond lorsque vous effectuez vos paliers. Pour éviter cela, il est recommandé de se tenir légèrement en dessous.
AFFICHAGE EN DESSOUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER La mention ASC TIME clignotante et la fl èche pointant vers le haut (Fig. 3.15.)
vous indiquent que vous vous situez en dessous de la profondeur plancher. Vous devez remonter immédiatement. La profondeur plafond est affi chée dans le
25
Page 28
m
CEILING
ASC TIME
STOP
C B
T
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.17 Plongée avec paliers de décompression dans la zone de décompression. Les deux fl èches se font face. Vous êtes dans la zone de décompression optimum à
3.5 m [11 ft] et la durée totale de remontée minimum est de 5 minutes. En appuyant sur le bouton TIME, l’heure et la profondeur maximale s’affi chent.
BEEP
BEEP
BEEP ...
m
CEILING
ASC TIME
STOP
C
B
T
°C
DIVE TIME
Fig. 3.18. Plongée avec paliers de décompression, au-dessus de la profondeur plafond. La fl èche vers le bas et la mention Er apparaissent. L’alarme sonore se déclenche également. Vous devez immédiatement redescendre (dans les 3 minutes) à la profondeur plafond ou plus bas.
coin supérieur droit de l’écran et le temps total de remontée minimum sur le côté droit de la fenêtre centrale.
MAX
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLANCHER
TIME
Lorsque vous êtes au-dessus de la profondeur plan­cher, la mention ASC TIME cesse de clignoter et la fl èche pointant vers le haut disparaît (Fig. 3.16.). La décompression commence mais de manière très lente, c’est pourquoi vous devez continuer à remonter.
AFFICHAGE DANS LA ZONE PLAFOND Lorsque vous avez atteint la zone plafond, deux
fl èches dirigées l’une vers l’autre apparaissent (Fig.
3.17.). ). Vous ne devez pas remonter au-dessus de cette zone de profondeur.
Pendant les paliers de décompression, la durée totale de remontée ASC TIME revient progressivement vers zéro. Dès que la profondeur plafond diminue, vous pouvez rejoindre la nouvelle profondeur. Vous ne pouvez faire surface que lorsque la durée totale de remontée est arrivée à zéro, les mentions STOP et ASC TIME sont remplacées par NO DEC TIME et que l’indication CEILING a disparu. Cela signifi e également que vous avez effectué le palier de sécurité recommandé.
AFFICHAGE AU-DESSUS DE LA PROFONDEUR PLAFOND
Si, durant vos paliers, vous remontez au-dessus de la profondeur plafond, une fl èche pointant vers le bas apparaît et l’alarme sonore émet un BIP continu (Fig.
3.18.). De plus la mention Er (Erreur) s’affi che pour vous rappeler que vous n’avez que trois minutes pour corriger la situation. Il faut immédiatement redescen­dre à la profondeur plafond ou plus bas.
Si vous persistez, l’ordinateur passe alors en Mode Erreur Permanent. Dans ce mode, seules les fonctions profondimètre et chronomètre d’immersion restent utilisables. Dans ce cas, aucune autre plongée ne doit être effectuée dans les 48 heures (voir chapitre 3.8 «situations d’erreurs»).
26
Page 29
3.4. UTILISATION EN MODE NITROX
3.4.1. Avant la plongée
Le GEKKO peut être réglé pour une plongée à l’air (Mode Air) ou pour une plon­gée avec un mélange suroxygéné (Mode Nitrox). Si vous êtes formé à la pratique de la plongée au Nitrox et que vous souhaitez réaliser ce type de plongée, il est recommandé de régler l’ordinateur de manière permanente sur le Mode Nitrox. Le Mode Nitrox est accessible par MODE – SET – MODEL (Voir chapitre 4.2. “Mode Réglage).
Une fois réglé pour une utilisation Nitrox, le pourcentage d’oxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entré dans l’appareil afi n qu’il puisse calculer et fournir des informations correctes les sursaturations en azote et en oxygène. L’instrument adapte alors ses calculs sur l’azote et l’oxygène. Les calculs basés sur l’utilisation du nitrox donnent des temps de plongées sans palier de décom­pression plus long et des profondeurs maximales autorisées plus faibles et tiennent comptent de l’exposition à l’oxygène. Lorsque l’ordinateur est réglé en Mode Nitrox, le Mode Planning prend en compte le pourcentage d’O pour réaliser ses calculs.
et la valeur PO
2
DANGER!
NE PLONGEZ PAS AVEC UNE BOUTEILLE DE NITROX SI VOUS N’AVEZ PAS CONTRÔLÉ PERSONNELLEMENT SA TENEUR EN OXYGÈNE ET ENTRÉ LA VALEUR ANALYSÉE DANS VOTRE ORDINATEUR!
Si vous ne contrôlez pas le contenu de la bouteille et si vous n’entrez pas le bon pourcentage d’O informations de plongée.
dans l’ordinateur de plongée il en résultera de mauvaises
2
2
DANGER!
L’ordinateur de plongée ne travaille qu’avec des valeurs entières de pourcentage d’oxygène. Par exemple, si vous avez un mélange de 31,8 % d’oxygène, vous devez entrer 31 %. Si vous arrondissez à la valeur supérieure, le pourcentage d’azote affectera les calculs de désaturation. Si vous désirez avoir un appareil plus conservateur, utilisez les réglages personnalisés ou réduisez les valeurs de pression partielle d’oxygène. Les calculs basés sur l’utilisation du nitrox donnent des temps de plongées sans palier de décompression plus long et des profondeurs maximales autorisées plus faibles et tiennent comptent de l’exposition à l’oxygène.
PLAFOND
Fig. 3.19. Profondeur plafond et zone de décom­pression. Palier de sécurité recommandé et obligatoire entre 6 et 3 m [20 ft et 10ft].
CEILING
3m / 10ft
ZONE DE DÉCOMPRESSION
6m / 18ft
FLOOR
PLANCHER
27
Page 30
m
O2%
OLF
PO2
Fig. 3.20. Affi chage nitrox. La profondeur maximale basée sur des réglages 02% (21%) et PO2 (1.4 bar) est de 54.1 m [177 ft].
m
O2%
OLF
°
C
DIVE
TIME
Fig. 3.21. Affi che Surface en Mode Nitrox.
NOTE
Pour plus de sécurité, l’ordinateur réalise ses calculs avec une valeur d’oxygène de 1% supérieur à la valeur renseignée.
RÉGLAGES PAR DÉFAUT En Mode Nitrox, le réglage par défaut est de l’air
(21% O2), l’instrument peut être utilisé comme un ordinateur air. Il reste ainsi jusqu’à ce qu’il soit réglé sur un autre pourcentage d’oxygène (22% à 50%).
NOTE! Si l’ordinateur n’est pas réglé sur un autre mélange dans les deux heures qui suivent, il repasse automatiquement au réglage air (21% O
) lorsqu’une
2
nouvelle série de plongée est commencée. Lorsque le pourcentage d’oxygène est réglé sur l’air, il conser­vera ce réglage.
Si une nouvelle série de plongées n’est pas commen­cée, les valeurs d’oxygène entrées manuellement sont conservées durant deux heures. Dans le cas d’une nouvelle série de plongées, les valeurs sont conser­vées jusqu’à ce qu’une nouvelle série de plongées démarre ou que de nouvelles valeurs soient entrées.
Le réglage par défaut de la valeur de pression partielle maximale est de 1.4 bar, mais vous pouvez la régler entre 1.2 et 1.6 bar.
m
O2%
NO DEC TIME
OLF
°
C
DIVE TIME
Fig. 3.22. Plongée nitrox. L’02% est réglé à 32%.
28
3.4.2. Affi chage oxygène
Si l’instrument est réglé pour une utilisation Nitrox, l’écran affi che le mot NITROX ainsi que tous les paramètres oxygène lors de la mise en route ou en
MAX
Mode Planning. L’affi chage nitrox indique (Fig.
3.20.) :
Le pourcentage d’oxygène avec la mention O2% sur le côté gauche de la fenêtre cen­trale.
La valeur de pression partielle choisie avec la mention PO2 dans le coin supérieur droit.
Page 31
La profondeur maximale autorisée en fonc­tion du pourcentage d’oxygène entré et de la limite de pression partielle choisie.
Le niveau de toxicité résultant de l’exposi­tion à l’oxygène sur l’indicateur analogique OLF placé sur la gauche de l’écran (à la place du CBT, temps de plongée écoulé).
En Mode Plongée, le pourcentage d’oxygène est repéré par la mention 02% et le niveau de toxicité OLF est marqué par l’indicateur analogique (Fig.
3.21. et Fig. 3.22.). En plongée, la pression partielle d’oxygène repérée par la mention PO2 apparaît dans l’angle supérieur droit à la place de la profondeur maximale si la pression partielle est supérieure à 1.4 bar ou à la valeur choisie (Fig. 3.23.).
En appuyant sur le bouton TIME, pendant une plon­gée nitrox, l’affi chage donne (Fig. 3.24.) :
• L’heure
Le temps de plongée écoulé
La profondeur maximale (pendant les paliers de décompression).
Au bout de 5 secondes, l’écran repasse automatique­ment sur l’affi chage d’origine.
3.4.3. Indicateur analogique de toxicité OLF (Oxygen Limit Fraction)
Lorsqu’il est en utilisation nitrox, en plus du calcul de sursaturation en azote, l’instrument surveille le niveau de toxicité de l’oxygène. Ces deux fonctions sont totalement indépendantes.
L’appareil calcule séparément la toxicité liée au Système Nerveux Central (SNC ou CNS en an­glais) et la toxicité pulmonaire à l’oxygène, mesure intéressée par l’Oxygen Tolerance Unit (OTU - unité de tolérance générale à l’oxygène). Chaque rapport est gradué afi n que la limite d’exposition autorisée pour chacune corresponde‘à 100%.
BEEP BEEP
BEEP ...
m
O2%
OLF
PO2
NO DEC TIME
°
C
DIVE
TIME
Fig. 3.23. Affi chage de la pression partielle d’oxygène et de l’indicateur OLF. Une alarme sonore retentit quand la pression partielle est supérieure à 1.4 bar ou à la valeur choisie, l’indicateur OLF a atteint 80%.
m
NO DEC TIME
TIME
TIME
MAX
O2%
C
B T
°
C
Fig. 3.24. Affi chage alterné. En appuyant sur le bouton TIME l’heure, la profondeur maximale, la température, le CBT (temps de plongée écoulé) et le 02%.
m
O2%
OLF
°
C
MAX
NO DEC TIME
DIVE TIME
Fig. 3.25. L’OTU atteint la limite de toxicité. Le seg­ment inférieur clignote et une alarme sonore retentit.
29
Page 32
m
NO
°
C
Fig. 3.26. Affi chage en surface. Vous avez fait surface après une immersion de 18 minutes à la profondeur maximale de 20.0 m [66 ft]. . La profondeur instantanée est de 0.0 m [0 ft]. Le voyant en forme d’avion vous indique l’interdiction de vol et le voyant attention que vous devez prolonger votre intervalle surface à cause du niveau de micro bulles.
NO
SURF
TIME
°
C
Fig. 3.27. Intervalle surface, heure. En appuyant sur le bouton TIME vous obtenez l’affi chage Mode Surface.
MAX
DIVE
TIME
m
MAX
TIME
Le rapport de l’OLF comporte 11 segments repré­sentant chacun 10%. L’indicateur analogique OLF indique la valeur la plus critique des deux. Lorsque la valeur de l’OTU est supérieure ou égale à la valeur du CNS le segment inférieur clignote (FIG. 3.25.). Le calcul de toxicité de l’oxygène est effectué en fonction des facteurs énumérés dans le chapitre 6.3 “exposition à l’oxygène”.
3.5. EN SURFACE
3.5.1. Intervalle surface
Toute remontée à des profondeurs inférieures à 1.2 m [4 ft] entraîne le changement de l’affi chage Mode Plongée par l’affi chage du Mode Surface comportant les informations suivantes (Fig. 3.26.) :
- La profondeur maximale en mètres [ft]
- La profondeur instantanée en mètres [ft]
- L’interdiction de déplacement aérien indiquée par le symbole en forme d’avion (Tableau 3.3)
- Le réglage d’altitude
- Le réglage personnalisé
- Le voyant attention clignote indiquant qu’il faut prolonger l’intervalle surface (Tableau 3.3)
- La mention STOP durant 5 minutes si le palier de sécurité obligatoire n’a pas été respecté
- La mention Er (Mode Erreur) dans la fenêtre centrale (Fig. 3.29, Tableau 3.3) si la profon­deur plafond a été dépassée
- La température en °C pour Centigrade [ou°F pour Fahrenheit]
- La durée de la dernière plongée en minutes avec la mention DIVE TIME.
ou en appuyant sur le bouton TIME:
- L’heure en lieu et place du temps d’immersion
- L’intervalle surface actuel en heures et minutes (Fig. 3.27.)
- Le temps d’attente avant déplacement aérien en heures et minutes affi chées à côté du voyant en forme d’avion dans la fenêtre centrale (Fig.
3.28.).
30
Page 33
Si l’instrument est réglé en Mode Nitrox, l’écran affi che aussi les paramètres suivants :
- Le pourcentage d’oxygène avec la mention 02% sur le côté gauche de la fenêtre centrale.
- Le niveau de toxicité résultant de l’exposition à l’oxygène sur l’indicateur analogique OLF placé sur le côté gauche de l’écran.
3.5.2. Numérotation des
plongées
L’instrument numérote les plongées par série. Une série de suite de plongées successives, c’est à dire effectuées alors que le temps d’attente avant un déplacement aérien n’est pas entièrement écoulé. Dans chaque série, les plongées sont numérotées individuellement. La première plongée de la série est repérée par DIVE 1, la seconde par DIVE 2, la troisième par DIVE 3, etc.
Si une nouvelle plongée est effectuée avec un in­tervalle surface inférieur à 5 minutes, l’ordinateur la considère comme n’étant qu’une seule plongée.
TABLEAU 3.3. SYMBOLES DE MISE EN GARDE
Symboles
affichés
NO
Symbole attention – augmenter l’intervalle surface
Non respect des paliers de décompression
Symbole d’attente avant déplacement aérien
Signification
m
NO
°
C
Fig. 3.28. . Intervalle surface, temps d’attente avant déplacement aérien. En appuyant sur le bouton TIME deux fois vous obtenez le temps d’attente avant déplacement aérien indiqué par le symbole en forme d’avion.
MAX
TIME
L’affi chage Mode Plongée réapparaît, le numéro de la plongée reste inchangé et le temps d’immersion total DIVE TIME repart d’où il s’était arrêté. Toute plongée effectuée après un intervalle surface de 5 minutes est une plongée successive. Le compteur de plongée affi ché en Mode Log passe alors au chiffre suivant.
31
Page 34
m
NO
Fig. 3.29. Affi chage surface après le non-respect d’une procédure de décompression. L’abréviation Er indique que la profondeur plafond a été dépassée pendant plus de trois minutes. Vous ne devez plus plonger pendant au moins 48 heures.
MAX
°
C
DIVE
TIME
Symbole attention Non respect
des paliers
NO
Symbole d’attente avant déplacement aérien
3.5.3. Prendre l’avion après la plongée
L’attente avant un déplacement aérien apparaît dans la fenêtre centrale à côté du symbole en forme d’avion. Tout voyage en avion ou excursion en altitude sont à proscrire tant que ce temps n’est pas écoulé.
NOTE! Le voyant en forme d’avion n’apparaît pas en Mode Veille. Avant de prendre l’avion mettez l’appareil en marche afi n de vérifi er que ce voyant n’est plus affi ché.
DANGER ! L’attente avant un déplacement aérien est toujours d’au moins 12 heures ou égale au temps de déssaturation si celui-ci dépasse 12 heures.
En Mode Erreur, le temps d’attente avant déplace­ment aérien est de 48 heures.
L’organisation américaine de secours aux plongeurs DAN (Dive Alert Network) recommande de suivre les règles suivantes :
- Respectez un intervalle de 12 heures minimum avant un déplacement sur des lignes commerciales avec une pressurisation correspondant à 2400 m [8000 ft] d’altitude afi n d’éviter toute apparition de symptôme d’accident de décompression.
- Si vous avez effectué des plongées multiples sur plusieurs jours ou effectuez des plongées avec des paliers de décompression, vous devez respecter un intervalle surface supplémentaire de 12 heures. En outre, L’Undersea and Hyperbaric Medical Society (UHMS) propose qu’un plongeur utilisant un mélange d’air standard et ne présentant pas de symptôme d’accident de décompression attende 24 heures pour prendre un avion dont la pression cabine correspond à 2400 m d’altitude. Cette règle admet 2 exceptions
32
Page 35
- Si le plongeur a totalisé moins de 2 heures d’immersion pendant les dernières 48 heures, l’attente avant un déplacement aérien recommandée est de 12 heures.
- Après chaque plongée ayant nécessité un palier de décompression, l’attente avant un déplacement aérien recommandé doit être d’au moins 24 heures et si possible de 48 heures.
- Suunto recommande de ne pas effectuer un déplacement aérien tant que les informations données par l’ordinateur et les limites conseillées par le DAN et l’UHMS ne le permettent pas.
3.6. ALARMES SONORES ET VISUELLES
L’ordinateur dispose d’alarmes visuelles et sonores pour avertir de la proximité de certaines limites ou pour confi rmer le réglage des alarmes programmables.
Un “BIP” court retentit quand :
- L’ordinateur est mis en marche.
- L’ordinateur repasse automatiquement en Mode Montre.
Trois “BIP” à 2 secondes d’intervalle retentissent quand :
- La plongée va nécessiter des paliers de décompression. La fl èche orientée vers le haut et la mention ASC TIME clignotante apparaissent (Fig. 3.15.).
Un “BIP” de 5 secondes retentit quand :
- La vitesse de remontée maximale de 10 m/min‘[33 ft/min], est dépassée. La mention SLOW et le signal STOP apparaissent (Fig. 3.12.).
- La profondeur plafond du palier de sécurité obligatoire est dépassée. Une fl èche pointant vers le bas apparaît (Fig. 3.14.).
- La profondeur plafond est dépassée. L’abréviation Er s’affi che ainsi qu’une fl èche pointant vers le bas. Vous devez immédiatement redescendre à la profondeur plafond ou en dessous. Sinon L’appareil passera en Mode Er­reur permanent au bout de trois minutes avec la mention Er (Fig. 3.18.).
L’instrument dispose d’alarmes que vous pouvez programmer. Vous pouvez régler des alarmes sur une profondeur maximale, un temps d’immersion et une heure. Les alarmes se déclencheront quand :
- La profondeur programmée est atteinte
- Série continue de “BIP” pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un bouton soit sollicité.
- La profondeur maximale clignote tant que la profondeur courante est supé­rieure à celle programmée.
33
Page 36
- L’heure réglée pour l’alarme est atteinte
- Série de‘“BIP” pendant 24 secondes ou jusqu’à ce qu’un bouton soit sollicité.
- L’heure clignote pendant une minute si aucun bouton n’est sollicité.
ALARMES OXYGÈNE EN MODE NITROX Trois doubles “BIP” retentissent pendant 5 secondes quand :
- L’indicateur analogique OLF atteint 80%. Les segments dépassant la limite des 80% clignotent (Fig. 3.23.)
- L’indicateur analogique OLF atteint 100%.
Le clignotement des segments dépassant 80% s’arrête lorsque l’indicateur OLF ne montre plus d’accumulation. La PO2 est alors inférieure à 0.5 bar.
Un “BIP” continu retentit pendant 3 minutes quand :
- La pression partielle d’oxygène choisie est dépassée. La profondeur couran­te est alors remplacée par valeur clignotante de la PO2 choisie. Vous devez immédiatement et impérativement remonter à la profondeur autorisée par la pression partielle d’oxygène (Fig. 3.23.).
DANGER!
LORSQUE L’ALARME D’EXPOSITION À L’OXYGÈNE SIGNALE QUE LA PROFONDEUR MAXIMUM AUTORISÉE EST ATTEINTE, VOUS DEVEZ IMPÉRATIVEMENT REMONTER JUSQU’À CE QUE L’ALARME CESSE DE CLIGNOTER. Ne pas réagir pour réduire l’exposi­tion à l’oxygène dès que l’alarme est déclenchée peut accroître rapidement le risque d’hyperoxie et entraîner des conséquences graves voire mortelles.
3.7. PLONGÉE EN ALTITUDE ET RÉGLAGE
PERSONNALISÉ
L’instrument peut être réglé à la fois pour des plongées en altitude et pour aug­menter la marge de sécurité du modèle mathématique d’absorption de l’azote.
3.7.1. Réglage d’altitude
Pour régler correctement l’appareil en fonction de l’altitude, vous devez choisir le bon Mode Altitude en vous reportant au tableau 3.4. L’ordinateur de plongée adapte alors le modèle mathématique en fonction de la zone d’altitude sélection-
34
Page 37
née pour donner des temps de plongées sans palier plus court (Voir chapitre 6.1. ”Principes de fonctionnement”, Tableau 6.1. et 6.2.).
TABLEAU 3.4. ZONES D’ALTITUDES
Mode
Altitude
A0
A1
A2
Symboles
affichés
Zone d’altitude
0 - 300 m [0 - 1000ft]
300 - 1500 m [1000 - 5000ft]
1500 - 3000 m [5000 - 10000]
Le réglage d’altitude sélectionné est indiqué par l’affi chage de voyants en forme de montagne (A0 = vagues, A1 = une montagne, A2 = deux montagnes). Le réglage de l’altitude est décrit en détail au chapitre 4.2.4. ” Réglage personnalisé
Une excursion en altitude peut provoquer une modifi cation de l’équilibre de la pression d’azote dissout dans le corps. Il est recommandé d’attendre trois heures avant de s’immerger pour permettre au corps de s’adapter au changement de pression.
3.7.2. Réglage personnalisé
Des facteurs personnels infl uant sur les accidents de décompression peuvent être pris en considération et introduit dans le modèle mathématique. Ces facteurs qui prédisposent aux accidents de décompression varient d’un plongeur à l’autre et peuvent aussi varier d’un jour à l’autre pour un même plongeur. Le réglage per­sonnalisé à trois niveaux permet de disposer de paramètres plus sévères, si vous le désirez. Pour les plongeurs expérimentés, le modèle RGBM peut être modifi é dans le cas de plongées répétitives.
Les facteurs qui tendent à accroître les accidents de décompression sont, entre autres :
- Le froid - température de l’eau inférieure à 20 °C [68 °F]
- Une condition physique en dessous de la moyenne
- La fatigue
- La déshydratation
- Des accidents antérieurs
- Le stress
- L’obésité Le réglage personnalisé est indiqué par un symbole en forme de plongeur et de
signes + (P0 = le plongeur, P1 = le plongeur et +, P2 = le plongeur et ++). Le réglage personnalisé est décrit en détail au chapitre “Réglage d’altitude et réglage personnalisé.
35
Page 38
Cette caractéristique doit être exploitée pour introduire intentionnellement un facteur de sécurité en fonction des préférences personnelles, en choisissant le réglage convenable à l’aide du tableau 3.4. Si les conditions sont idéales, rester sur le réglage par défaut, le mode P0. Si les conditions sont plus diffi ciles, sé­lectionner le mode P1, voire le P2. Les temps de plongée sans palier sont réduits en conséquence (voir au chapitre 6.1 “PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT”, tableau 6.1 et 6.2).
TABLEAU 3.5. RÉGLAGES PERSONNALISÉS
Mode
person-
nalisé
P0
P1
P2
Symbole
affiché
Conditions
Idéales
Quelques facteurs de risque
Plusieurs facteurs de risque
Niveau de
sécurité
Courbe d’origine
Courbes de plus en plus sévères
3.8. SITUATIONS D’ERREUR
L’ordinateur de plongée possède des alarmes qui vous informent des situations qui risquent d’engendrer des accidents de décompression. Si vous ne réagissez pas à ces alarmes, l’ordinateur passe en Mode erreur et vous indique ainsi que le risque d’accident de décompression est augmenté. Si vous avez compris le fonctionne­ment de l’ordinateur, il est très rare de le faire basculer en Mode Erreur
NON RESPECT DES PALIERS DE DÉCOMPRESSION Le passage en Mode Erreur est dû le plus souvent à une décompression incom-
plète, quand vous restez au-dessus de la profondeur plafond plus de trois minutes. Durant ces trois minutes, l’abréviation Er est affi chée et l’alarme sonore retentit. Au-delà, l’ordinateur entre en Mode Erreur Permanent. L’appareil continuera à fonctionner normalement si vous redescendez en dessous de la profondeur plafond avant la fi n des trois minutes.
Une fois en Mode Erreur, l’instrument n’affi che plus que l’abréviation Er au centre de la fenêtre. Il n’affi chera plus le temps de remontée ou la durée du palier. Par contre, tous les affi chages fonctionnent pour vous permettre de remonter. Vous devez alors remonter immédiatement à une profondeur comprise entre 6 et 3 m et y séjourner jusqu’à ce que votre autonomie en air vous impose de faire surface.
Une fois en surface, abstenez-vous de plonger durant 48 heures au moins. Tant que l’ordinateur est en Mode Erreur Permanent, l’abréviation Er est affi chée dans la fenêtre centrale et le Mode Planning n’est plus accessible.
36
Page 39
4. MODE MENU
Afi n de vous familiariser rapidement avec les diffé­rents menus, utilisez notre guide rapide livré avec le GEKKO avec les informations de ce chapitre.
Les principaux menus sont groupés de la manière suivante : 1) Mode Mémoire, 2) Mode Réglage.
UTILISATION DES MENUS
1. Pour accéder au mode menu entrez dans le mode plongée et appuyez une fois sur le bouton “CLÉ” (MODE) (Fig.4.1).
2. Pour faire défi ler les différents menus appuyez sur les boutons de défi lement haut/bas. Lorsque les menus défi lent, leur nom et leur numéro s’affi chent (Fig. 4.2. – 4.3.).
3. Appuyez sur le bouton “CLÉ” (MODE) pour valider le menu désiré.
4. Pour faire défi ler les différents sous-menus appuyez sur les boutons de défi lement haut/bas. Lorsque les sous-menus défi lent, leur nom et leur numéro s’affi chent.
5. Appuyez sur le bouton “CLÉ” (MODE) pour valider le sous-menu désiré. Répétez la procé­dure s’il y a plusieurs sous-menus.
6. En fonction du menu, vous pouvez accéder aux mémoires ou régler certains paramètres au moyen des boutons haut/bas. Le bouton “CLÉ” (SELECT) vous permet de confi rmer (OK) de quitter un menu (QUIT), un sous-menu ou une option.
Si aucun bouton n’est sollicité pendant 5 minutes, l’instrument émet un “BIP” et repasse automatique­ment en affi chage montre.
EXIT / QUIT (SORTIR/QUITTER) Appuyez plus d’une seconde sur le bouton “CLÉ”
permet de repasser de n’importe quel mode menu ou d’une de ses options directement au Mode Plongée.
QUIT
OPTIONS
Fig. 4.1. Mode Menu [2 MODE].
SELECTSELECTSELECT
Fig. 4.2. Menu Mémoire [1 MEMORY].
SELECT
Fig. 4.3. Réglage des options. [2 SET].
37
Page 40
CONTENU DES MENUS
QUIT
OPTIONS
Fig. 4.4. Menu Mémoire [3 MEMORY].
SELECT
Fig. 4.5. Menu Carnet de plongée [1 LOGBOOK].
1. MÉMOIRE [1 MEMORY]
1.Mémoire carnet de plongée et profi l de plongée [1 LOGBOOK]
2. Mémoire historique [2 HISTORY]
3. Réglage PC [3 PC SET]
2. MODE RÉGLAGE [2 SET]
1. Réglage Air ou Nitrox [1 MODEL]
2. Réglage des alarmes [2 SET ALMS]
1. Réglage de l’alarme de profondeur maximale
2. Réglage de l’alarme du temps
d’immersion
3. Réglage de l’heure et de la date [3 SET TIME]
1. Réglage du format d’affi chage, de l’heure, de la date et de l’année
4. Réglage des préférences [4 SET ADJ]
1. Réglage d’altitude
2. Réglage personnalisé
3. Réglage des unités
NOTE!
Après une plongée, les modes ne sont pas accessibles tant que l’intervalle surface n’est pas infé-rieur à 5 minutes.
DIVE
SELECT
TIME
Fig. 4.6. Carnet de plongée, page I. Défi lement des différentes pages d’une plongée.
38
page 1
4.1. FONCTION MÉMOIRES
[1 MEMORY]
Le Menu Mémoire (Fig. 4.4.) de cet ordinateur de plongée comprend une mémoire combinée carnet de plongée et profi l de plongée (Fig. 4.5.‘– 4.11.), une mémoire historique (Fig. 4.12. – 4.13.).
L’heure de début de plongée et la date sont enregis­trées dans la mémoire carnet de plongée. Vérifi ez avant de plonger que la date et l’heure soient correc­tes, surtout si vous changez de fuseau horaire.
Page 41
4.1.1. Mémoire carnet de plongée et Mémoire de profi l de plongée [1 LOGBOOK]
Cet instrument possède une mémoire élaborée d’une capacité importante enregistrant les paramètres toutes les 30 secondes dans la mémoire carnet de plongée et profi l de plongée. Les immersions inférieures à ce laps de temps ne sont pas enregistrées.
Pour accéder au Mode Mémoire, sélectionnez MODE- MEMORY- LOGBOOK.
Pour chaque plongée, les paramètres sont répartis sur quatre pages. Utilisez les boutons de défi lement pour affi cher successivement les pages I, II, III et IV. Le carnet de plongée commence toujours par les paramètres de la plongée la plus récente.
Il est possible de faire défi ler le carnet de plongée en visualisant la première page de chaque plongée ou de visualiser les 4 pages des plongées.
Lorsque la première page d’une plongée est visible, appuyez sur le bouton MODE pour faire défi ler la séquence. Lorsque le symbole en forme de fl èche est à côté du bouton MODE, le bouton de défi lement permet de visualiser la première page de chaque plongée.
Lorsque le mot SELECT est affi ché à côté du bouton MODE, le bouton de défi lement permet de visualiser les 4 pages de la plongée sélectionnée.
Le mot END s’affi che entre la plongée la plus an­cienne et la plus récente (Fig. 4.11.)
L’ordre chronologique des séquences dans le carnet de plongée est déterminé par la date et non le numéro de la plongée.
Les quatre pages sont constituées de la façon sui­vante :
Page I, affi chage principal (Fig. 4.6.)
• Numéro de la plongée dans la série
• Heure de départ et date de la plongée.
DIVE
O2%
OLF
°
C
S L O
MAX
W
ASC TIME
STOP
QUIT
TIME
DIVE
Fig. 4.7. Carnet de plongée, page II. Paramètres princi­paux de la plongée.
DIVEDIVE
AVG
SURF
TIME
QUIT
Fig. 4.8. Carnet de plongée, page III. Intervalle surface, profondeur moyenne.
DIVE
QUIT
TIMEDIVE
page 4
Fig. 4.9 Carnet de plongée, page IV. Profi l d’une plongée.
page 2
page 3
39
Page 42
Page II (Fig. 4.7.)
• Numéro de la plongée dans la série
• Profondeur maximale atteinte (NOTE! Due à une résolution plus faible, la lecture de la profondeur
maximale enregistrée dans la mémoire historique de plus de 30 cm [1 ft].) peut être différente
• Temps d’immersion
• Température à la profondeur maximale
• Réglage d’altitude
• Réglage personnalisé
• Mention SLOW, si la vitesse de remontée maximale a été dépassée
• Mention STOP, si le palier de sécurité obligatoire n’a pas été effectué
• Mention ASC TIME en cas de plongée avec paliers de décompression
• Symbole attention si celui-ci était affi ché au moment de l’immersion
• Flèche pointant vers le bas si la profondeur plafond n’a pas été respectée
• Pourcentage d’oxygène
• Le niveau maximum de toxicité OLF pendant la plongée.
Page III (Fig. 4.8.)
• Numéro de la plongée dans la série
• Profondeur moyenne
• Intervalle surface avec la plongée précédente
Page IV (Fig. 4.9.)
• Numéro de la plongée dans la série
• Défi lement automatique du profi l de la plongée avec :
• Clignotement du symbole carnet de plongée si le repère de marquage a été utilisé.
• Le O2% pendant la plongée
• La mention SLOW clignotante quand elle est apparue en plongée
• La mention ASC TIME clignotante au moment où la plongée a nécessité des paliers de décompression.
40
Page 43
Appuyez une fois sur le bouton SELECT, pour accéder aux autres plongées‘à l’aide des boutons de défi lement haut/bas (Fig. 4.10.). En appuyant une nouvelle fois sur le bouton SELECT pour valider la plongée sélectionnée, et en utilisant les boutons de défi lement vous visualisez les autres pages de la plongée. Lors de la recherche d’une plongée, seule la première page s’affi che. Le mot END apparaît après la dernière plongée de la mémoire. (Fig. 4.11.).
La mémoire enregistre à peu près les 50 dernières heures de plongée. Au-delà, chaque nouvelle plon­gée provoque l’effacement de la plus ancienne. Le contenu de la mémoire est préservé et ce même lors du changement de pile, à condition qu’il soit effectué conformément aux instructions.
MÉMOIRE PROFIL DE PLONGÉE [PROF] Le défilement du profil de plongée commence
automatiquement lorsque la page IV (PROF) est affi chée.
Avec un réglage par défaut, le profi l de la plongée est restitué par des séquences de 30 secondes. Cha­que séquence reste affi chée environ 3 secondes. La profondeur affi chée correspond à la profondeur maximale atteinte durant la séquence.
Le défi lement du profi l peut être arrêté à n’importe quel moment, et ce en appuyant sur n’importe quel bouton.
NOTE! Toutes les plongées effectuées alors que le temps d’attente avant un déplacement aérien n’est pas écoulé sont considérées comme successives et sont regroupées dans une même série. Pour plus d’informations, voir le chapitre3.5.2. “Numérotation des plongées”.
DIVE
TIME
Fig. 4.10. Carnet de plongée, page I. Appuyez sur le bouton “CLÉ” SELECT, pour faire défi ler les autres plongées.
Fig. 4.11. Carnet de plongée, fi n de la mémoire. Le mot END s’affi che entre la plongée la plus ancienne et la plus récente.
SELECT
QUIT
SELECT
Fig. 4.12. Mémoire His­torique. [2 HISTORY].
41
Page 44
DIVE
MAX
QUIT
TIME
DIVE
Fig. 4.13. Paramètres de la Mémoire Historique. Nombre total de plongées, nombre d’heures et profondeur maximale.
4.1.2. Mémoire Historique [2 HISTORY]
La mémoire historique est un résumé de toutes les plongées enregistrées par l’instrument. Pour accéder à la mémoire historique, sélectionnez MODE­MEMORY- HISTORY (Fig. 4.12.).
L’écran affi che les paramètres suivants (Fig. 4.13.) :
• La profondeur maximale jamais atteinte
• Le total cumulé des temps d’immersion en heures
• Le nombre total de plongées.
La mémoire historique peut contenir un maximum de 999 plongées et de 999 heures d’immersion. Quand ces valeurs sont atteintes, le compteur repart de zéro.
Fig. 4.14. Mode Réglage [3 PC SET].
OPTIONS
Fig. 4.15. . Menu réglage [4 SET].
42
SELECT
QUIT
4.1.3. Mode Réglage PC
[3 PC SET]
Bien que le Gekko ne soit pas un appareil interfaça­ble avec un PC, il est possible de mettre à zéro les calculs sur les tissus et de retrouver les réglages d’usine par défaut par le biais d’un câble et d’un logiciel spécifi que. Cette caractéristique est un avan­tage pour les prosessionnels qui font de la location d’ordinateur de plongée. Ce logiciel n’est pas destiné aux utilisateurs.
Pour accéder au Mode Réglage, sélectionnez MODE­1 MEMORY- 3 PC SET (Fig. 4.14.).
NOTE! Lorsque le Mode Réglage est sélectionné, les contacts humides du passage automatique en Mode Plongée sont activés pour l’interface, le Mode Plongée ne peut s’activer même si l’appareil est immergé.
Appuyez sur le bouton “CLÉ” QUIT pour sortir de la fonction réglage. Si aucun bouton n’est manipulé dans les 5 minutes, l’instrument émet un “BIP” so­nore et repasse automatiquement en Mode Montre.
Page 45
4.2. MODE RÉGLAGE [2 SET]
Le Mode Réglage (Fig. 4.15.) comporte quatre sous-modes pour le type de plongée, le réglage des alarmes de plongée, de la montre et des préférences personnelles.
4.2.1. Réglage du type de plongée [1 SET MODEL]
Dans le Réglage du type de plongée, le Gekko peut être réglé pour fonctionner à l’Air ou au Nitrox. Pour entrer dans le mode réglage, sélectionnez MODE­SET- MODEL (Fig. 4.16). Sélectionnez Air si vous plongez à l’air ou Nitrox si vous plongez avec un air suroxygéné.
4.2.1.1. Réglage Nitrox Oxygène
Le pourcentage d’oxygène du mélange contenu dans la bouteille doit être entré dans l’ordinateur pour qu’il puisse calculer correctement les saturations en azote et les risques de toxicité à l’oxygène. Vous devez également régler la limite de pression partielle d’oxy­gène. À l’aide de ces deux paramètres, l’ordinateur calcule alors la profondeur maximale autorisée pour le mélange utilisé.
Pour accéder au Mode réglage Nitrox/oxygène, sélectionnez MODE- SET- MODEL- NITROX. Le pourcentage d’oxygène (O2%) par défaut est de 21% (air) et la pression partielle d’oxygène (PO par défaut est de 1.4 bar (Fig. 4.17.).
NOTE! Les réglages basculent sur les valeurs par défaut, 21% (air) et PO2 1.4 bar, après un délai d’environ 2 heures.
2
Fig. 4.16 Mode Réglage
O2%
Fig. 4.17.‘Réglage des paramètres Nitrox. Le pourcentage d’oxygène est de 32% et la pression partielle est de 1.4 bars. La profondeur maximale équivalente est de
32.8 m [107 ft]. Pour changer la valeur d’oxygène et de pression partielle, appuyez sur les boutons de défi lement. Validez les valeurs en
)
appuyant sur le bouton Mode (OK).
SELECT
m
PO2
OK
4.2.2. Réglage des alarmes [2 SET ALMS]
Dans le Mode Réglages des alarmes, vous pouvez régler une alarme de temps de plongée et de profon­deur maximale. Pour accéder au Mode Réglage des alarmes, sélectionnez MODE - SET - SET ALARMS (Fig. 4.18).
SELECT
Fig. 4.18 Mode Réglage Alarmes
43
Page 46
OK
TIMEDIVE
Fig. 4.19. Réglage de l’alarme du temps de plongée. Appuyez sur les boutons de défi lement pour mettre l’alarme sur ON/OFF (activé/désactivé) et réglez le temps de plongée que vous vous autorisez.
m
MAX
OK
Fig. 4.20. Réglage de l’alarme de profondeur maximale. Appuyez sur les boutons de défi lement pour mettre l’alarme sur ON/OFF (activé/désactivé) et régler la profondeur que vous vous autorisez
SELECT
4.2.2.1. Réglage de l’alarme du
temps de plongée
L’instrument est doté d’une alarme de temps d’im­mersion qui peut être utilisée à différentes occasions pour augmenter votre sécurité. Elle peut, par exem­ple, être réglée sur le temps de plongée donné par le planning.
Réglez l’alarme de temps de plongée sur ON (acti­vée) ou OFF (désactivée) et le temps que vous vous autorisez entre 1 et 999 minutes. (Fig. 4.19).
4.2.2.2. Réglage de l’alarme de
profondeur maximale
L’instrument permet de régler une alarme de pro­fondeur maximale. Cette alarme est réglée en usine sur 40 m, mais il est possible de choisir une autre profondeur ou simplement de la désactiver. L’alarme de profondeur peut être réglée entre 3.0 m et 100 m [9 ft to 328 ft] (Fig. 4.20.).
4.2.3. Réglage de l’heure et de
la date [3 SET TIME]
Pour accéder au réglage de la montre, sélectionnez MODE- SET- SET TIME (Fig. 4.21.)
Lorsque vous êtes dans le Mode, vous pouvez choisir le format de 12 h ou 24 heures puis régler l’heure en utilisant le bouton MODE et à l’aide des boutons de défi lement (Fig. 4.22.). Après le réglage de l’heure, vous avez la possibilité de régler l’année, le mois et le jour (Fig. 4.23.).
NOTE!
• Le jour de la semaine est automatiquement calculé en fonction de la date.
• La date peut être choisie du 1er janvier 1990 au 30 décembre 2089.
Fig. 4.21. Réglage de l’heure et de la date
44
Page 47
4.2.4. Réglages personnalisés [4 SET ADJ]
Pour accéder aux réglages personnalisés, sélection­nez MODE- SET- SET ADJ (Fig. 4.24). Les régla­ges possibles sont le réglage d’altitude, le réglage personnalisé et les unités de mesures.
Le réglage d’altitude et les réglages personnalisés sont affi chés en surface et en plongée. Si ces régla­ges ne correspondent pas à l’altitude du site ou aux conditions de plongée (voir chapitre 3.7 “Plongée en altitude et réglages personnalisés), ils doivent impérativement‘êtres modifi és avant de plonger. Utilisez le réglage d’altitude pour sélectionner la zone d’altitude convenable (Fig. 4.25.) et le réglage personnalisé pour augmenter la marge de sécurité (Fig. 4.26.).
Le réglage des unités vous permet de choisir entre le système métrique et impérial (Fig. 4.27.).
OK
Fig. 4.22. Mise à l’heure
OK
Fig. 4.23. Mise à la date
SELECT
SELECTSELECT
Fig. 4.24. Mode Réglage
OK
Fig. 4.26. Réglages personnalisés. Appuyez sur les boutons de défi le­ment pour changer les réglages personnalisés.
OK
Fig. 4.25. Réglage d’altitude. Appuyez sur les boutons de défi lement pour changer la zone d’altitude.
m
OK
°
C
°
F
Fig. 4.27. Réglage des unités Metrique/Imperial.
ft
45
Page 48
5. ENTRETIEN ET RÉVISION
Cet ordinateur de plongée Suunto est un instrument de précision complexe. Bien qu’il soit conçu pour endurer les rigueurs de la plongée, il doit être traité avec soin et attention comme tout instrument de précision.
5.1. INFORMATIONS IMPORTANTES
Le passage en mode automatique et le transfert des données vers un PC peuvent être perturbés si les contacts humides ou les boutons-poussoirs ne sont pas par­faitement propres et en état. Par conséquent, il est primordial de veiller à leur propreté. Si les contacts humides sont actifs (la mention AC est affi chée) ou que le Mode Plongée est activé de manière intempestive, cela est dû à un dépôt invisible constitué d’impureté organique établissant une liaison parasite entre les contacts. Par conséquent, il est important de rincer soigneusement l’instrument à l’eau douce après chaque journée de plongée. Les contacts peuvent êtres nettoyés avec une brosse à poil Nylon souple‘à l’eau douce additionnée d’un détergent léger type liquide vaisselle. Il est parfois nécessaire de sortir l’instrument de sa protection pour le nettoyer.
5.2. PRENDRE SOIN DE VOTRE APPAREIL
• Ne tentez JAMAIS d’ouvrir le boîtier de votre ordinateur.
• L’ordinateur de plongée doit‘être révisé par un spécialiste conseil agrée tous les deux ans ou après 200 plongées. La révision comprend une vérifi ­cation générale de fonctionnement, le changement de la pile ainsi que d’un test d’étanchéité. Cette révision nécessite un outillage spécifi que et une formation spécifi que et doit par conséquent être réalisée uniquement par un personnel qualifi é Suunto. Ne tentez pas d’intervenir vous-même.
• Si des traces d’humidité apparaissent à l’intérieur du boîtier ou du compar­timent pile, faites immédiatement réviser votre appareil par un spécialiste conseil Suunto
• Si l’écran comporte des rayures, des fi ssures ou tout autre dommage qui peuvent l’affaiblir, faites le remplacer par un spécialiste conseil Suunto
• Si les pompes qui maintiennent les bracelets et la boucle vous semblent fatiguées, faites les remplacer un spécialiste conseil Suunto
• Lavez et rincez l’instrument‘à l’eau douce après chaque utilisation.
• Protégez l’appareil des chocs, des fortes chaleurs, des expositions directes au soleil et des attaques chimiques. Il n’est pas conçu pour résister à des chocs violant comme celui de la chute d’une bouteille de plongée ou aux agents chimiques tels que l’essence, les solvants de nettoyage, les aérosols, les colles, les peintures, l’acétone, l’alcool, etc. Les réactions chimiques avec de tels produits peuvent endommager les joints, le boîtier et l’aspect de l’instrument.
46
Page 49
• Ranger votre ordinateur dans un endroit sec lorsqu’il n’est pas utilisé.
• L’instrument affi che un voyant en forme de pile quand l’autonomie est trop faible. Si cela arrive n’utilisez pas l’instrument tant que la pile n’a pas été remplacée (Voir chapitre 3.1.1 “Mise en marche et vérifi cations).
• Ne serrez pas trop le bracelet de votre ordinateur. Vous devez pouvoir passer un doigts entre le bracelet et votre poignet. Vous pouvez raccourcir le bracelet en le coupant, surtout si, vous n’avez pas besoin de longueur supplémentaire.
5.3. ENTRETIEN
L’instrument doit être trempé et rincé abondamment à l’eau douce, puis sécher avec serviette propre, sèche et douce après chaque plongée. Assurez-vous que tous les cristaux de sel et les grains de sable aient été éliminés.
Examinez l’écran et le couvercle transparent du compartiment pile afi n de détecter une éventuelle trace d’eau ou d’humidité. Si vous en détectez, N’UTILISEZ PLUS l’appareil, et apportez l’appareil chez un spécialiste conseil Suunto.
ATTENTION!
Ne séchez pas l’appareil avec de l’air comprimé.
N’utilisez pas de solvants ou d’autres nettoyants liquides risquant d’endommager l’appareil lorsque vous le nettoyez.
Ne testez pas et n’utilisez pas l’appareil en caisson sans l’immerger.
5.4. CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ
Assurez-vous de la bonne étanchéité de l’appareil. Contrôlez toujours l’étanchéité du compartiment pile après le changement de la pile. Des traces d’humidité dans le compartiment pile ou dans le boîtier peuvent l’endommager gravement.
Contrôlez le couvercle transparent du compartiment pile et l’écran afi n de détecter d’éventuelles fuites. Si vous trouvez des traces d’humidité dans votre ordinateur, c’est qu’il y a une fuite. Toute fuite doit être traitée sans attendre sinon l’humidité va endommager sérieusement l’instrument au point de le rendre irréparable. Suunto décline toute responsabilité en ce qui concerne les dégâts causés par l’humidité dans l’instrument si les instructions données dans ce manuel n’ont pas été suivies scrupuleusement.
En cas de fuite, rapportez immédiatement l’ordinateur de plongée à un spécialiste conseil ou un importateur Suunto.
47
Page 50
5.5. REMPLACEMENT DE LA PILE
NOTE! Il est impératif que le changement soit effectué d’une manière correcte afi n d’éviter toute fuite dans le compartiment pile ou dans le boîtier. Il est préférable de faire appel à un spécialiste conseil SUUNTO.
DANGER!
Les dégâts dus à un remplacement incorrect de la pile ne sont pas couverts par la garantie.
DANGER!
Lors du changement de pile, toutes les informations relatives à l’azote et à l’oxygène sont perdues. C’est pourquoi il faut que le temps d’attente avant un déplacement aérien affi ché soit arrivé à zéro, ou que vous attendiez 48 heures minimum, sachant qu’il est préférable d’attendre 100 heures avant de replonger.
Les données des mémoires historiques, des profi ls de plongée, du carnet de plongée ainsi que les réglages d’altitude, personnalisé et d’alarme ne sont pas affectées par le changement de pile. Par contre l’heure et l’alarme journalière doivent être réglées à nouveau. En Mode Nitrox, la valeur du pourcentage et de la pression partielle repassent sur les réglages par défaut (21 % O
Une propreté extrême est indispensable pour toute intervention sur le compartiment pile. La plus infi me saleté peut causer une entrée d’eau.
KIT PILE Le kit pile comprend une pile lithium 3V de type bouton et d’un joint torique
lubrifi é. Ne jamais tenir la pile en touchant les deux pôles en même temps. Ne touchez jamais les surfaces de contact de la pile à main nue
OUTILLAGE NÉCESSAIRE
• Un tournevis plat de 1.5 mm ou un outil de démontage de pompe (K5857).
• Un chiffon doux pour le nettoyage.
• Des pinces à becs fi ns ou un petit tournevis pour tourner la bague de ver­rouillage.
, 1.4 bar PO2,)
2
48
Page 51
REMPLACEMENT DE LA PILE La pile ainsi que le vibreur de l’alarme sonore sont logés dans un compartiment
au dos de l’instrument. La console et le compartiment pile sont visibles en Fig.
5.1. Pour effectuer le changement de la pile respecter la procédure suivante :
1. Sortez l’ordinateur de sa console ou de sa protection élastomère. Modèle bracelet :
• Retirez la protection élastomère. Retirez la du côté où le bracelet est le plus long.
• Démontez la partie la plus courte du bracelet à l’aide d’un petit tournevis de
1.5mm ou à l’aide de l’outil de démontage des pompes. La partie longue du bracelet ne doit pas être démontée.
Modèle console : 1 Retirez l’ordinateur de la console, et ce en respectant les instructions relati-
ves à la console.
2. Rincez abondamment l’ordinateur‘à l’eau douce et séchez-le.
3. Débloquez la couronne de verrouillage du couvercle du compartiment pile en appuyant dessus tout en tournant dans le sens inverse des aiguilles d’une montre. Vous pouvez utiliser une pince à becs fi ns ou un tournevis pour dévisser la couronne. Appuyez le tournevis dans le recoin à la pointe de la fl èche OPEN et faites tourner la couronne (Fig.5.2). Procédez avec précau­tion afi n de n’endommager aucune pièce.
4. Enlever la couronne.
5. Retirez soigneusement le couvercle et le vibreur qui est fi xé dessus. Le couvercle peut être dégagé en appuyant avec un doigt en un point de sa périphérie tout en soulevant avec l’ongle le point diamétralement opposé. N’utilisez pas d’objet métallique acéré, vous risquez d’endommager le joint torique et les surfaces d’étanchéité.
6. Enlevez le joint torique et la cale de la pile.
7. Retirez délicatement la pile, sans endommager les contacts électriques intérieurs ni la surface d’étanchéité.
Contrôlez qu’il n’y a aucune trace de fuite, particulièrement entre le vibreur
et le couvercle, ni d’autres dégâts. En cas de fuite ou d’autre dommage, retournez l’appareil chez un spécialiste conseil SUUNTO pour une révision et une remise en état.
8. Vérifi ez l’état du joint torique, un joint torique défectueux peut être révé­lateur, entre autre, d’un défaut d’étanchéité. Ne réutilisez jamais le joint torique même s’il vous semble en bon état.
9. Vérifi ez la propreté du compartiment pile, de la cale et du couvercle. Net­toyez avec un chiffon doux et non pelucheux si nécessaire.
10. Mettez la nouvelle pile en place dans le compartiment pile en prenant soin de respecter les polarités : le “-” vers le bas le “+” vers le haut.
49
Page 52
11. Positionnez la cale dans le bon sens sur la pile.
12. Contrôlez que le joint torique neuf lubrifi é est en bon état et parfaitement propre. Placez le correctement sur le couvercle. Faites attention de ne pas mettre de saleté sur le joint ni sur les surfaces d’étanchéité.
13. Passez votre pouce dans la couronne de verrouillage. Appliquer soigneuse­ment le couvercle sur le compartiment pile avec l’autre pouce tout en vous assurant que le joint torique ne sort pas de son logement.
14. . Placez ce pouce sur le couvercle tout en dégageant l’autre. Assurez-vous que le couvercle reste parfaitement plaqué durant l’opération.
15. Avec votre main libre, tournez la couronne dans le sens inverse des aiguilles d’une montre jusqu’à ce qu’elle s’immobilise en position de ver­rouillage.
16. L’instrument devrait maintenant être en mode montre et affi cher l’heure (18:00) et la date SA 01.01). Mettez le en marche et vérifi ez que :
• Tous les segments de l’affi chage digital sont visibles.
• Le voyant pile est éteint.
• L’alarme sonore et l’éclairage fonctionnent.
• Tous les réglages sont corrects. Modifi ez l’heure, la date et les autres régla­ges si nécessaire.
17. Mettez en place l’ordinateur dans sa console ou sa protection élastomère, et replacez la pompe du bracelet. L’ordinateur est prêt pour de nouvelles plongées.
Modèle bracelet :
• Montage dans la protection élastomère : Introduisez la partie longue du bracelet dans l’ouverture de la protection, puis fait entrer l’ordinateur dans son logement.
Montage de bracelet :
• à l’aide de l’outil de démontage des pompes ou d’un petit tournevis, com­primer la pompe et la remettre en place. Assurez-vous que la pompe est bien dans son logement, et que le bracelet est correctement attaché.
Modèle console :
• Remontez l’ordinateur dans la console, en respectant les instructions de montage de la console.
ATTENTION!
Dès les premières plongées assurez-vous que l’étanchéité du compartiment pile en vérifi ant que l’intérieur du couvercle ne présente aucune trace d’hu­midité.
50
Page 53
Bracelet complet
(V5841)
Bracelet court avec
boucle (V5836)
Pompes (K5588)
Bracelet long
(K5592)
Fig. 5.1 Pièces détachées. Le code qui accompagne les désignations sert de référence pour les commandes.
Bague de verrouillage (V5844)
Couvercle du compartiment pile avec le buzzer (V5843)
Joint torique (K5664)
Cale pile (V5842)
Pile (K5597)
Fig. 5.2 Ouverture de la bague de verrouillage.
51
Page 54
6. DESCRIPTION TECHNIQUE
6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT
TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER Pour une plongée simple, les temps de plongées sans palier de décompression
(voir tableau 6.1 et 6.2) affi chés par l’ordinateur sont légèrement plus courts que ceux des tables de l’U.S.Navy.
TABLEAU 6.1 TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN) À DIFFÉRENTES PROFONDEURS (M) POUR UNE PLONGÉE SIMPLE
52
Page 55
TABLEAU 6.2 TEMPS DE PLONGÉE SANS PALIER (MIN) À DIFFÉRENTES PROFONDEURS (FT) POUR UNE PLONGÉE SIMPLE
PLONGÉE EN ALTITUDE La pression atmosphérique est plus faible en altitude qu’au niveau de la mer. Après
une excursion en altitude, le plongeur a dans son organisme un excédent d’azote par rapport à l’altitude du lieu où il se trouvait auparavant. Cet “excédent” d’azote s’élimine progressivement et l’on arrive de nouveau à un état d’équilibre. Il est nécessaire de vous adapter à cette nouvelle altitude, et d’attendre au moins trois heures avant d’effectuer une plongée.
Avant toute plongée en altitude, l’instrument doit être réglé en fonction de l’alti­tude du lieu afi n que les calculs soient modifi és en conséquence. Compte tenu de l’abaissement de la pression ambiante, les pressions partielles maximums d’azote admissibles considérées par le modèle sont plus faibles.
En conséquence, les temps de plongées sans palier autorisés sont plus courts. INTERVALLE SURFACE Pour que l’ordinateur puisse distinguer deux plongées, l’intervalle surface qui le
sépare doit être au minimum de 5 minutes. S’il est plus court, l’instrument consi­dère la plongée suivante comme étant la continuation de la première.
53
Page 56
6.2. MODÈLE À FAIBLE GRADIANT DE BULLE,
SUUNTO RGBM
Le modèle RGBM de Suunto à faible gradiant de bulle est un algorithme récent permettant de considérer à la fois l’azote dissout et celui présent en phase ga­zeuse dans les tissus et le sang des plongeurs. Il est le résultat d’une collaboration entre Suunto et Bruce R.Wiienke BSc, MSc. PhD. Il est basé à la fois sur des expériences de laboratoire et des plongées réelles incluant même celle du Divers Alert Network -DAN.
À la différence des modèles classiques de type Haldane, qui ne prennent pas en compte l’azote en phase gazeuse (micro bulles) l’algorithme RGBM peut traiter un certain nombre de situations qui sortent du cadre des modèles ne considérant que l’azote dissout en gérant :
- Les plongées successives répétées sur plusieurs jours
- Les plongées successives avec faible intervalle de surface
- Les plongées plus profondes que la précédente
- Les remontées rapides induisant un haut niveau de micro bulles
- L’introduction d’une certaine cohérence avec des lois physiques réelles qui régissent la cinétique des gaz.
Suunto RGBM : une décompression adaptée Le modèle RGBM de Suunto adapte ses prévisions à la fois sur les conséquences
du grossissement des micros bulles et des profi ls de plongée inverses dans une même série de plongées. Il adapte son, mode de calcul en fonction des réglages personnalisés choisis.
Le taux de micro bulles en surface infl ue sur les paramètres et la vitesse de la décompression en surface.
De plus, lors de plongées successives des corrections sont apportées de manière à considérer le taux de sursaturation en azote autorisé dans chaque groupe théo­rique de tissus.
En fonction des circonstances, le modèle RGBM de Suunto est en mesure d’adap­ter la procédure de décompression en appliquant une ou plusieurs des actions suivantes :
- Réduire le temps de plongée sans palier
- Ajouter un palier de sécurité obligatoire
- Augmenter la durée des paliers de décompression
- Demander un temps d’intervalle surface plus long (symbole attention)
Certains types de plongée tels que les intervalles de surface courts lors de plongées successives, une deuxième plongée plus profonde que la première, des remon-
54
Page 57
tées multiples, plusieurs journées de plongées successives consécutives peuvent favoriser les risques d’accidents de décompression. Si tel est le cas, et afi n de réduire le risque d’accident, le modèle RGBM de Suunto adapte la procédure de décompression et demande alors que le temps d’intervalle surface soit allongé et affi che le symbole attention.
6.3. EXPOSITION À L’OXYGÈNE
Les calculs de toxicité à l’oxygène sont basés sur les principes actuels et les tables d’exposition existantes. En complément, l’ordinateur utilise plusieurs méthodes pour se prémunir contre toute sous-estimation de l’exposition à l’oxygène entre autres :
- Les valeurs d’exposition affi chées sont arrondies à la valeur directement supérieure
- La valeur limite de PO2 recommandée pour la plongée loisir est de 1.4 bar et est celle du réglage par défaut
- Les limites du pourcentage de toxicité CNS jusqu’à 1.6 bar sont basées sur celles du NOAA de 1991.
- Le contrôle de l’OTU est basé sur le niveau de tolérance journalier et le taux de récupération est abaissé
Les informations relatives‘à l’oxygène données par l’ordinateur de plongée comportent toutes les alarmes et les affi chages indispensable dans les phases cruciales de la plongée. Les informations suivantes sont données avant et après la plongée :
- Le pourcentage d’oxygène choisi (O2%)
- L’indicateur analogique couleur de toxicité OLF% contrôlant conjointement les pourcentages SNC et OTU.
- L’alarme sonore et le clignotement de l’indicateur OLF lors du dépasse­ment des seuils 80% et 100%.
- L’indicateur OLF cesse de clignoter lorsque la PO2 est inférieure à 0.5 bar.
- L’alarme sonore clignote lors du dépassement de la valeur de PO2 choisie.
- La profondeur maximale en fonction du O2% et de la PO2 maximum.
6.4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES
- Diamètre : 61mm [2.4in].
- Épaisseur : 28mm [1.1in].
- Poids : 68g [2.4 oz].
55
Page 58
Profondimètre (GAUGE) :
- Capteur de pression compensé en température.
- Étalonnage pour de l’eau de mer, en eau douce les valeurs sont inférieures de 3% (conforme au EN 13319).
- Profondeur maximale d’utilisation : 80 m (conforme au EN 13319).
- Précision : ± 1% au minimum entre 0 et 80 m (conforme au EN 13319).
- Plage de profondeur : 0 … 99,9 m [492 ft].
- Résolution : 0.1 m de 0 à 99,9 m [1 ft de 0 à 328 ft].
Thermomètre :
- Résolution : 1°C [1.5°F].
- Plage d’affi chage : -9 ... +50°C [ -9 ... +122°F].
- Précision : ± 2°C [± 3.6°F] après 20 minutes.
Horloge :
- Précision : ± 25 s/mois (à 20°C [68°F]).
- Affi chage : 12 ou 24 heures.
Autres affi chages :
- Temps d’immersion : 0 à 999 min, seuil de déclenchement et arrêt à 1.20 m.
- Intervalle surface : 0 à 99 h 59 min.
- Compteur de plongéeS : 0‘à 99 pour des plongées successives.
- Temps de plongée sans palier : 0 à 199 min (puis - - au-delà de 199).
- Durée totale de remontée : 0 à 99 min (puis - - au-delà de 199).
- Profondeur plafond : 3.0 à 100 m [10 à 328 ft].
Affi chage en Mode Nitrox :
- Pourcentage d’oxygène : 21 - 50.
- Pression partielle d’oxygène affi chée : 1.2 - 1.6 bar : en fonction de la limite choisie.
- Indicateur analogique OLF : 1 - 110% résolution 10%.
56
Page 59
Mémoire carnet de plongée et profi l :
- Échantillonnage : 30 secondes
- Résolution de la profondeur : 0.3 m [1 ft].
Plage d’utilisation
- Altitude : 0 à 3000 m au-dessus du niveau de la mer.
- Température de fonctionnement : 0°C à 40°C [32°F à 104°F].
- Température de stockage : -20°C à +50°C [-4°F à +122°F]. Il est recommandé de conserver l’appareil dans un endroit sec à une température
moyenne. NOTE! Ne JAMAIS laissez l’ordinateur en plein soleil.
Modèle de calcul
- Algorithme RGBM Suunto (développé par Suunto et Bruce R. Wienke, Licencié en Sciences, Maître en Sciences et Doctorat de Science).
- 9 compartiments.
- Périodes : 2.5, 5, 10, 20, 40, 80, 120, 240 et 480 minutes en absorption. Les périodes d’élimination sont allongées.
- Valeurs “M” à faible gradiant (variable) basées sur les pratiques de plon­gées et les infractions. Les valeurs “M” sont suivies jusqu’à 100 heures après la plongée.
- Les calculs d’exposition au nitrox et à l’oxygène sont basés sur les travaux de R.W. Hamilton (Doctorat de Sciences) et les principales tables d’exposi­tion actuellement en vigueur.
Pile
- Une pile 3 V lithium : CR 2450 (K5597)
- Autonomie de stockage : jusqu’à trois ans
- Remplacement : tous les deux ans ou plus en fonction de l’activité.
- Autonomie prévisible à 20°C :
- 0 plongée/an -> 2 ans
- 100 plongées/an -> 1,5 ans
- 300 plongées/an -> 1 an
57
Page 60
L’autonomie est affectée par les paramètres suivants :
- La durée des plongées.
- Les conditions dans lesquelles l’instrument est utilisé ou stocké (en autre la température / conditions de froid). En dessous de 10°C l’autonomie n’est plus que de 50 à 75% de ce qu’elle serait à 20°C.
- L’utilisation des alarmes sonores.
- La qualité de la pile (certaines piles lithium s’épuisent de manière inexpli­cable et imprévisible).
- La durée de stockage avant l’achat. La batterie est mise en usine.
NOTE! Le froid ou une oxydation interne de la pile peuvent provoquer l’affi chage du voyant de changement de pile alors que sa capacité est suffi sante. Dans ce cas, en général, le voyant disparaît quand l’appareil est remis en Mode Plongée.
58
Page 61
7. GARANTIE
NOTE! Les conditions de garantie varient d’un pays à l’autre. L’ordinateur de plongée est livré avec la garantie applicable dans le pays de destination.
Cet ordinateur de plongée Suunto est garanti contre tout défaut de fabrication et matière sur une période de deux ans à compter de la date d’achat sous réserve des conditions et en accord avec les termes ci-dessous :
L’instrument doit être révisé ou réparé uniquement par un spécialiste conseil ou un importateur Suunto agréé et avec des pièces d’origine.
Cette garantie ne couvre pas les dommages causés à l’appareil par un emploi et un entretien incorrect, un manque de soin, une modifi cation (pièces et joints d’étanchéité) ou une réparation non conforme. Cette garantie devient nulle et non avenue si les entretiens préventifs et courants ne sont pas réalisés dans le strict respect des procédures relatives à ce produit.
En cas de réclamation au titre de la garantie ou de tout autre, retourner le produit à vos frais à votre revendeur Suunto ou à un atelier agrée CTS (Centre Technique Suunto). Joindre votre nom et adresse, la facture et la fi che d’entretien. La garantie sera honorée et l’appareil réparé ou remplacé sans frais et renvoyé dans un délai jugé raisonnable par votre revendeur Suunto dans la mesure où il dispose des pièces nécessaires. Toutes les réparations non couvertes par cette garantie sont à la charge du propriétaire.
Toutes garanties tacites, relatives ou non aux garanties tacites commerciales d’utilisation courante sont valables à compter de la date d’achat et suivant les conditions énoncées ici. Suunto ne peut être tenu pour responsable de la perte de jouissance du produit ni des coûts consécutifs à cette perte de jouissance, des frais supportés par le propriétaire ou des préjudices subis par lui. Toutes garanties non énoncées ici sont expressément exclues.
Cette garantie ne couvre pas une interprétation ou une garantie particulière de la part des revendeurs ou représentants au vu des dispositions de cette garantie. Aucun revendeur ou représentant n’est autorisé à apporter des modifi cations ou des compléments de garantie.
Cette garantie ne couvre pas les changements de pile. Ce manuel doit être conservé avec l’ordinateur de plongée.
59
Page 62
8. SUUNTOSPORTS.COM
SuuntoSports.com est un site web gratuit pour les communautés, où vous pouvez affi ner et partager les données qui sont enregistrées par votre instrument Suunto et de les analyser à l’aide d’une interface spécifi que. Suuntosports.com de nombreux avantages qui vous aiderons à profi ter pleinement de votre Gekko.
Si vous êtes déjà en possession d’un appareil Suunto, vous pouvez accéder à tou­tes les fonctions du site au travers et ce grâce à un formulaire d’enregistrement. Si vous ne possédez pas encore d’instrument, connectez-vous et inscrivez-vous. En tant que visiteur, vous pouvez naviguer et lire, votre inscription vous permet d’utiliser d’autres fonctions et de participer à des discussions.
8.1. SYSTÈME NÉCESSAIRE
SuuntoSports.com nécessite la confi guration suivante
• Connexion Internet
• Modem : 56k minimum ou plus
• Brosser : IE 4.0 ou mieux, Netscape 4.7x ou plus récent
• Résolution : minimum 800 x 600, optimisé pour 1024 x 768
8.2. SECTIONS SUUNTOSPORTS .COM
SuuntoSports.com comprend trois sections et de nombreuses fonctions. Les paragraphes suivants décrient les fonctions de bases de suuntosports.com. Vous trouverez sur le site des instructions détaillées sur toutes les fonctions et activités et un guide pas à pas détaillé. Cette aide est disponible à chaque page du site, son icône est située sur la droite de l’écran. L’aide est fréquemment mise à jour lors des développements du site.
SuuntoSports.com propose plusieurs possibilités de recherche sur le site. En plus d’une recherche libre, vous pouvez chercher, par exemple, des groupes, des utilisateurs, des réseaux, des liens et des sports.
Les informations publiées sur suuntosports.com comportent des liens qui vous vous évitent de revenir à chaque fois à la première page. Par exemple, si vous visualisez une page sur un réseau, vous pouvez suivre les liens et voire toutes les informations relatives au réseau si toutefois l’émetteur autorise la publication de ses informations.
My Suunto (Ma Suunto)
La section My Suunto concerne vos informations personnelles. Vous pouvez enregistrer des informations vous concernant, sur votre ordinateurs, sur votre sports et vos activités, etc.
Lorsque vous mettez à jour vos informations personnelles sur suuntosports.com, elles sont affi chées dans la rubrique information personnelle. C’est d’ici que vous les contrôlez et que vous décidez si elles peuvent‘être présentées à toutes
60
Page 63
les communautés ou si elles doivent être limitées à certains groupe. Lorsque vous avez entré vos informations sur suuntosports.com, vous pouvez
créer des pages à l’aide de toutes ces informations. Vous pouvez les éditer et les comparer avec celles d’autres utilisateurs.
La section My Suunto contient un calendrier que vous pouvez utiliser pour noter des événements importants ou tout autre information utile.
Communautés
Dans la section Communautés, l’utilisateur de suuntosports.com peut créer ou rechercher des groupes et diriger les siens. Par exemple, vous pouvez créer un groupe avec tous vos amis, et échanger les informations sur vos voyages, donner des conseils et décider où et quand vous allez plonger ensemble. Les groupes peuvent être ouvert ou fermé – fermé signifi e que vous devez être membre et être accepté avant de pouvoir participer aux activités du groupe.
Tous les groupes ont une page d’accueil sur laquelle on trouve toutes les infor­mations relatives au groupe, elle comporte les news, les annonces et d’autres informations. Les membres d’un groupe peuvent utiliser des bulletins d’infor­mation spécifi ques, des chats et le calendrier du groupe, ajouter des liens et gérer les activités du groupe.
Sport Forums
Suuntosports.com possède un forum pour chaque secteur d’activité Suunto. Les caractéristiques et les fonctions de bases sont les mêmes pour les forums sports et les forums spécifi ques, à savoir les news, les bulletins et les chats. Les utilisateurs peuvent proposer des liens vers d’autres sites de sports et d’équipement.
Les forums sports comportent une présentation des réseaux de distribution qui ont un lien avec l’activité. Les utilisateurs peuvent les classer en incluant des commentaires, ils seront, la fois suivante, publiés avec. Un classement peut être créer pour d’autres choses, par exemple un classement sur les meilleurs sites de plongée, quel est le groupe qui possède le plus de membres, qui a charger le plus de pages, etc.
8.3. POUR DÉMARER
Pour rejoindre la communauté de suuntosports.com, connectez-vous à Internet et lancez votre browser et allez sur www.suuntosports.com. Lorsque la page d’accueil s‘ouvre, cliquez sur le bouton Register et enregistrez vous et votre ordinateur. Vous pouvez changer et mettre à jour votre équipement par la suite dans la section My Suunto.
Après votre enregistrement, vous entrez automatiquement dans la page d’accueil de suuntosports.com, elle comporte l’architecture du site et les fonctions principales.
Note! SuuntoSports.com est en développement permanent, son contenu est sus­ceptible d’être modifi é.
61
Page 64
9. LEXIQUE
Accidents de décompression Troubles physiologiques causés par la formation de
bulles d’azote dans les tissus ou liquides corporels à la suite d’une procédure de décompression incorrectes.
ASC RATE Abréviation de “Ascent Rate” signifi ant vitesse de
remontée.
ASC TIME Abréviation de—“Ascent time” signifi ant durée
totale de remontée.
Autonomie en air Temps de plongée restant, calculé en fonction de la
pression d’air dans la bouteille, la pression ambiante et la consommation en air.
Azote résiduel Excédent d’azote persistant dans le corps après une
ou plusieurs plongées.
CEILING Profondeur plafond. Compartiment Entité mathématique utilisée dans les calculs
d’absorption et d’élimination pour modéliser les transferts d’azote dans les tissus du corps humain.
DAN Abréviation de Divers Alert Network, organisation
américaine de secours aux plongeurs.
Décompression (palier de) Arrêt effectué à une profondeur ou une zone de
profondeurs avant de pouvoir faire surface, pour éliminer l’azote naturellement.
Dive Time Temps d’immersion. Durée totale de remontée Temps minimum nécessaire pour atteindre la surface
lors d’une plongée avec paliers de décompression.
EAN Abréviation de Enriched Air Nitrox (ou encore de
EANx et OEA).
Enriched Air Nitrox Raccourci de O.E.A.N (Oxygen Enriched Air Nitrox)
signifi ant air nitrox enrichi à l’oxygène, communément utilisé pour des mélanges nitrox dont le pourcentage d’oxygène est supérieur à celui de l’air.
Intervalle Surface Temps écoulé entre l’arrivé en surface à la fi n d’une
plongée et le départ de la plongée suivante.
Neurotoxicité de l’oxygène Toxicité causé par une trop forte pression partielle
d’oxygène.
Nitrox Contraction de Nitrogen et Oxygen (azote et oxygène)
désignant tout mélange composé de ces deux gaz.
N.O.A.A abréviation de National Oceanic and Atmospheric
Administration, agence américaine pour l’étude des
62
Page 65
océans et de l’atmosphère.
NO DEC TIME Abréviation de No Decompression Time, temps de
plongée sans palier de décompression.
OLF Abréviation de Oxygen Limit Fraction, pourcentage
du seuil de toxicité de l’oxygène. Nom du système créé par Suunto pour indiquer les niveaux de toxicité combiné SNC et OTU.
OTU Abréviation de Oxygen Tolerance Unit, unité de
tolérance à l’oxygène. Unité utilisée aux U.S.A pour mesurer la toxicité à l’oxygène causée par de longues expositions à de fortes pressions partielles.
% Symbole du pourcentage d’oxygène dans le gaz
0
2
respirable. Celui de l’air est de 21%.
Période Temps nécessaire à un compartiment pour atteindre
sa demi saturation lors d’un changement de la pression ambiante.
Plongée en altitude Toute plongée effectuée à partir de 300 m au-dessus
de niveau de la mer.
Plongée multiprofondeurs Plongée simple ou successive pendant laquelle le
plongeur évolue à différentes profondeurs et pour laquelle l’état de saturation n’est pas calculé uniquement en fonction de la profondeur maximale.
Plongée sans décompression Toute plongée autorisant à tout moment une
remontée en surface directe et ininterrompue.
Plongée successive Toute plongée dont le temps d’immersion est affecté
par l’azote résiduel de la plongée précédente.
Pneumotoxicité de l’oxygène Effet toxique de l’oxygène provoqué par de longues
expositions à des pressions partielles d’oxygène élevées. Il provoque irritation des poumons avec sensation de brûlure dans la poitrine, toux et une réduction des capacités vitales.
Symbole de pression partielle d’oxygène.
PO
2
Pression Partielle d’oxygène Limite la profondeur maximale à laquelle le
mélange nitrox peut être utilisé. La valeur limite pour la plongée nitrox est de 1.4 bar. La limite tolérable est de 1.6. Au-delà de cette limite, la pression partielle entraîne une hyperoxie.
Profondeur équivalente Profondeur d’une plongée air correspondant à une
profondeur d’une plongée nitrox et qui induit la même pression partielle d’azote.
63
Page 66
Profondeur Plafond Profondeur minimale à laquelle le plongeur peut
remonter en toute sécurité lors d’une plongée avec paliers de décompression.
Profondeur Plancher Profondeur maximale à laquelle peut s’effectuer la
décompression.
RGBM Abréviation de Reduced Gradiant Bubble Model,
modèle à gradiant de bulle réduit. C’est un algorithme permettant de considérer l’azote dissout et en phase gazeuse.
Série de plongées Groupe de plongées successives durant lesquelles
l’ordinateur considère que l’élimination d’azote n’est pas terminée. Quand le niveau d’azote est revenu à la normale l’appareil s’éteint.
SNC Abréviation du Système Nerveux Central. SNC % % du seuil de toxicité de l’oxygène, aussi appelé OLF. SURF TIME Abréviation de Surface Time, intervalle surface. Temps d’immersion Temps écoulé entre le départ de la surface pour
descendre et le retour en surface en fi n de plongée.
Temps sans décompression Temps de plongée maximale que le plongeur peut
passer à une profondeur sans avoir à effectuer de palier de décompression lors de la remontée.
Temps total de désaturation Temps nécessaire à l’élimination complète de l’azote
résiduel résultant d’une ou de plusieurs plongées.
Tissus Voir compartiment. Toxicité du SNC La toxicité est causée par l’oxygène. Elle peut causer
de nombreux troubles neurologiques. Le plus grave est similaire à des convulsions épileptiques qui peuvent causer la noyade du plongeur.
Vitesse de remontée Vitesse à laquelle le plongeur remonte vers la
surface.
Zone de décompression Lors d’un palier de décompression, zone allant de la
profondeur plancher à la profondeur plafond. Cette zone est affi chée à l’aide de deux fl èches se faisant face.
COMMENT SE DÉBARRASSER DE VOTRE INSTRUMENT
Pour vous débarrasser de cet instrument, veuillez respecter les normes en vigueur relatives aux déchets électroniques. Ne le jetez pas avec les ordures ménagères. Rapportez-le à votre représentant Suunto le plus proche.
64
Page 67
Page 68
COPYRIGHT
This publication and its contents are proprietary to Suunto Oy.
Suunto, Wristop Computer, Suunto Gekko, Replacing Luck and their logos
are registered or unregistered trademarks of Suunto Oy. All rights reserved.
While we have taken great care to ensure that information contained
in this documentation is both comprehensive and accurate,
no warranty of accuracy is expressed or implied.
Its content is subject to change at any time without notice.
Printed in Finland 03.2010 / Esa Print Oy / 105435
Page 69
Cette garantie ne couvre pas les dommages qui
résulteraient d’une mauvaise utilisation, d’un entretien
mal fait, d’une négligence, d’une altération, d’un
mauvais changement de pile ou d’une modification
non reconnue.
Les ordinateurs de plongée et les ordinateurs de
poignet Suunto peuvent être inscrits en ligne sur
www.suunto.com
Ce produit est garanti 2 ans contre tout défaut de
fabrication et matériaux sur une période de deux ans
(ne couvre pas les changements de pile) à compter
de la date d’achat du premier propriétaire. Conservez
une copie de la facture et assurez vous que la présente
carte de garantie est tamponnée. La garantie démarre
à la date d’achat.
L’ensemble des garanties sont limitées et présentent
des restrictions fournies dans le manuel d’utilisation.
GARANTIE 2 ANS
Page 70
Loading...