SUUNTO Gekko User Manual [fr]

DÉFINITIONS DES MISES EN GARDES Le texte de ce manuel comporte trois types de mentions spéciales destinées
à attirer l’attention du lecteur sur des points importants.
DANGER
- Fait référence à des procédures ou des situations pouvant avoir des conséquences graves voire mortelles.
ATTENTION
- Fait référence à des procédures ou des situations pouvant endommager le produit.
NOTE
- Permet d’insister sur une information importante.
COPYRIGHT ET MARQUE DÉPOSÉES Ce manuel d’utilisation est déposé. Tous droits réservés. Toute représenta-
tion, reproduction ou traduction même partielle, par quelque procédé que ce soit effectuée sans le consentement‘écrit de Suunto est illicite.
CE Le marquage CE indique la conformité avec la directive EMC89/336/EEC
de l’Union Européenne. Les appareils doivent êtres entretenus par un spécialiste conseil Suunto tous
les deux ans et/ou après 200 plongées.
EN 13319 La EN 13319 ”Accessoires de plongée - Profondimètres et instruments de
mesure associant profondeur et temps - Exigences de fonctionnement et de sécurité; méthodes d’essai” est une norme européenne concernant les instru­ments de plongée. Le GEKKO est conçu en conformité avec cette norme.
1
ISO 9001 Le système d’assurance-qualité de Suunto Oyj est certifi é conforme ISO9001
pour toutes les opérations de Suunto Oyj par le Det Norske Veritas (Certifi cat qualité N° 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oy décline toute responsabilité en cas de recours de tiers suite à un sinistre consécutif à l’utilisation de cet instrument.
Compte tenu des développements en cours, le GEKKO est susceptible de modi­fi cations sans préavis.
2
DANGER !
LIRE CE MANUEL. Lire attentivement ce manuel d’utilisation dans son intégralité, et en particulier le chapitre 1.1 «MESURES DE SÉCURITÉ». S’assurer de la parfaite compréhension du fonctionnement des affi chages, et des limites d’utilisation de l’appareil et qu’ellles ont—été bien comprises. Toute confusion résultant d’une mauvaise compréhension de ce manuel et/ou d’une utilisation incorrecte de l’appareil peut amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER !
UTILISATION INTERDITE EN PLONGÉE PROFESSIONNELLE. Les ordinateurs de plongée Suunto sont conçus exclusivement pour la plongée loisir. Les impératifs de la plongée professionnelle soumettent les plongeurs‘à des profondeurs et à des temps d’immersion susceptibles d’augmenter le ris­que d’accident de décompression. Par conséquent Suunto recommande expressément de ne pas utiliser l’instrument lors de plongée de type pro­fessionnel.
DANGER !
L’ORDINATEUR DE PLONGÉE EST DESTINÉ AUX PLONGEURS EXPÉ­RIMENTÉS. L’ordinateur de plongée ne peut se substituer à un entraînement insuffi sant ou inapproprié susceptible d’amener le plongeur à commettre des erreurs pouvant entraîner des blessures graves voire mortelles.
DANGER !
AUCUN ORDINATEUR DE PLONGÉE, AUCUNE TABLE OU PROCÉ­DURE NE SUPPRIME TOTALEMENT LE RISQUE D’ACCIDENT DE DÉCOMPRESSION OU DE TOXYCITÉ DE L’OXYGÈNE. Les conditions physiques d’un même individu peuvent changer de jour en jour. L’ordinateur ne peut prendre en compte les changements physiologiques du plongeur. Par mesure de sécurité, effectuer une visite médicale chez un spécialiste.
3
DANGER !
SUUNTO RECOMMANDE EXPRESSÉMENT AUX PLONGEURS LOI­SIRS DE NE PAS DÉPASSER 40 M DE PROFONDEUR OU LA PROFON­DEUR CALCULÉE PAR L’ORDINATEUR AVEC UN % D’O2 ET UNE PPO2 RÉGLÉE À 1.4 BAR.
DANGER !
LES PLONGÉES AVEC PALIERS DE DÉCOMPRESSION NE SONT PAS RECOMMANDÉES. VOUS DEVEZ REMONTER ET COMMENCER VO­TRE DÉCOMPRESSION DÈS QUE L’APPAREIL AFFICHE UN PALIER DE DÉCOMPRESSION. Dans ce cas l’appareil affi che le symbole clignotant ASC TIME et la fl èche dirigée vers le haut.
DANGER !
UTILISEZ DES APPAREILS SUPPLÉMENTAIRES. Assurez-vous d’avoir des instruments d’appoints tels qu’un profondimètre, un manomètre, un timer ou une montre ainsi que des tables de décompression en complément de l’ordinateur de plongée.
DANGER !
CONTRÔLEZ L’APPAREIL AVANT LA MISE À L’EAU. Toujours mettre en marche et contrôler l’appareil avant la mise à l’eau pour s’assurer que tous les segments de l’affi chage digital s’allument, que la pile est en bon état, que les réglages d’oxygène, d’altitudes et personnalisés sont corrects. De même, ne restez pas sur le mode transfert de données avant la plongée. Le passage automatique en mode plongée ne fonctionne pas depuis le mode transfert de données.
DANGER !
AVANT TOUT DÉPLACEMENT EN AVION, TOUJOURS CONTRÔLER LE TEMPS D’ATTENTE AVANT ENVOL INDIQUÉ PAR L’APPAREIL. L’ordinateur passe automatiquement en mode veille 5 minutes après la fi n de la plongée. L’affi chage s’éteint au bout de 2 heures. Un déplacement aérien ou un voyage en altitude effectué avant la fi n du temps d’attente avant envol peut
4
augmenter les risques d’accident de décompression. Voir les recommandations du DAN (Diver’s Alert Network) au chapitre 3.5.3 «Attente avant envol». Il ne pourra jamais y avoir de règle en la matière qui permettra d’éviter les accidents de décompression.
DANGER !
EN FONCTIONNEMENT L’ORDINATEUR DE PLONGÉE NE DOIT JAMAIS SERVIR À PLUSIEURS UTILISATEURS. Les informations ne sont valables que pour la personne qui l’a utilisé pendant toute la plongée ou pendant une série complète de plongées. Les profi ls des plongées doivent êtres strictement identiques à ceux effectués par le plongeur. Si l’instrument reste en surface pendant une des plongées, il fournira alors des informations qui ne seront plus utilisables pour les plongées suivantes. Aucun ordinateur ne peut prendre en compte des plongées qu’il n’a pas effectuées. Par conséquent, pour une première immersion avec l’instrument, il ne faut pas avoir plongé au cours des 4 derniers jours sous peine d’engendrer une erreur de calcul.
DANGER !
L’ORDINATEUR N’ACCEPTE QUE DES VALEURS ENTIÈRES DE POURCENTAGE D’OXYGÈNE. NE PAS ARRONDIR LES POURCEN­TAGES À LA VALEUR SUPERIEURE. Par exemple, pour un mélange à 31,8 % d’oxygène, entrez 31 %. Arrondir à la valeur supérieure conduirait à considérer un pourcentage d’azote inférieur à la réalité et à fausser le calcul de décompression. Pour introduire intentionnellement une marge de sécurité supplémentaire, utiliser le réglage personnalisé ou jouer sur le contrôle de l’exposition à l’oxygène en choisissant une valeur de PO2 inférieure.
DANGER !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE D’ALTITUDE. Pour plonger à des altitudes supérieures à 300 m, choisir le réglage d’altitude approprié pour que l’ordi­nateur puisse calculer l’état de saturation correctement. L’ordinateur n’est pas conçu pour des altitudes supérieures à 3000 m. Une erreur dans le choix du réglage d’altitude fausse l’ensemble des paramètres.
5
DANGER !
BIEN CHOISIR LE RÉGLAGE PERSONNALISÉ. Il est recommandé d’utiliser cette fonction à chaque fois qu’il existe des facteurs susceptibles d’augmenter le risque d’accident de décompression. Une erreur dans le réglage personnalisé fausse l’ensemble des paramètres.
NOTE !
Vous pouvez passer du Mode Air au Mode Nitrox quant bon vous semble. Il est cependant impossible de passer au Mode Air depuis le Mode Nitrox si le temps d’attente avant envol n’est pas expiré.
Si vous programmez une série de plongées à la fois air et nitrox, vous devez régler l’instrument sur le Mode Nitrox et ajuster en fonction de la nature du gaz.
6
TABLE DES MATIÈRES
MISES EN GARDE .........................................................................3
1. INTRODUCTION ......................................................................9
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ .........................................................10
1.1.1. Remontée d’urgence................................................................10
1.1.2. Limites de l’ordinateur de plongée .........................................10
1.1.3. Nitrox ......................................................................................11
2. PRÉSENTATION .....................................................................12
2.1. FONCTIONS ...............................................................................12
2.2. BOUTONS POUSSOIRS.............................................................12
2.3. CONTACTS HUMIDES ..............................................................14
3. LE GEKKO EN PLONGÉE .....................................................15
3.1.AVANT LA MISE À L’EAU .........................................................15
3.1.1. Mise en marche et vérifi cations ..............................................15
3.1.2. Informations sur les piles ........................................................17
3.1.2.1. Niveau de pile ............................................................17
3.1.3. Planning [PLAN] ....................................................................18
3.1.4. Fonctions défi nissables par l’utilisateur et les alarmes ...........18
3.2. PALIERS DE SÉCURITÉ ............................................................19
3.2.1. Palier de sécurité de principe ..................................................19
3.2.2. Palier de sécurité obligatoire ...................................................19
3.3. UTILISATION EN PLONGÉE ....................................................20
3.3.1. Informations de base ...............................................................21
3.3.2. Marqueurs de profi l .................................................................21
3.3.3. Temps de plongée écoulé (CBT) .............................................22
3.3.4. Indicateur de vitesse de remontée ...........................................22
3.3.5. Plongées avec paliers de décompression .................................23
3.4. UTILISATION EN MODE NITROX ..........................................27
3.4.1. Avant la plongée ...................................................................... 27
3.4.2. Affi chages oxygène .................................................................28
3.4.3. Indicateur de toxicité (OLF) ...................................................29
3.5. EN SURFACE ..............................................................................30
3.5.1. Intervalle surface .....................................................................30
3.5.2. Numérotation des plongées .....................................................31
3.5.3. Prendre l’avion après la plongée .............................................32
3.6. ALARMES VISUELLES ET SONORES ...................................33
7
3.7. PLONGÉES EN ALTITUDE ET RÉGLAGES ..........................34
3.7.1. Réglage d’altitude ...................................................................34
3.7.2. Réglage personnalisé ...............................................................35
3.8. SITUATIONS D’ERREUR ..........................................................36
4. MODE MENU ..........................................................................37
4.1. FONCTIONS MÉMOIRE [1 MEMORY] ...................................38
4.1.1. Mémoire carnet de plongée et profi l de plongée
[1 LOGBOOK] .................................................................................39
4.1.2. Mémoire historique [2 HISTORY] .........................................42
4.1.3. Mode transfert PC [3 PC SET] ...............................................42
4.2. MODE RÉGLAGES [4 SET] .......................................................43
4.2.1. Réglage du modèle [1 SET MODEL] .....................................43
4.2.1.1. Réglages Nitrox/Oxygène ..........................................43
4.2.2. Réglages des alarmes [2 SET ALMS] ....................................43
4.2.2.1. Alarme temps de plongée ........................................... 44
4.2.2.2. Alarme profondeur maximale ....................................44
4.2.3. Réglage de l’heure et de la date [3 SET TIME] ...................... 44
4.2.4. Réglage personnalisé [4 SET ADJ] ........................................45
5. ENTRETIEN ET RÉVISION ...................................................46
5.1. INFORMATIONS IMPORTANTES ............................................46
5.2. PROTÈGER VOTRE ORDIANTEUR.........................................46
5.3. ENTRETIEN ................................................................................47
5.4. CONTRÔLE D’ÉTANCHÉITÉ ...................................................47
5.5. CHANGEMENT DE PILE ..........................................................48
6. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .................................52
6.1. PRINCIPES DE FONCTIONNEMENT ......................................52
6.2. MODÈLE À FAIBLE GRADIANT DE BULLE
SUUNTO (RGBM) ............................................................................54
6.3. EXPOSITION À L’OXYGÈNE ...................................................55
6.4. CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES .....................................55
7. GARANTIE ..............................................................................59
8. SUUNTOSPORTS.COM ..........................................................60
8.1. SYSTÈME REQUIS ....................................................................60
8.2. SECTIONS SUUNTOSPORTS.COM .........................................60
8.3. POUR COMMENCER ................................................................61
9. LEXIQUE .................................................................................62
8
1. INTRODUCTION
Félicitations - et merci- d’avoir choisi l’ordinateur de plongée GEKKO de SUUNTO. Le Gekko fournit des informations complètes et reste fi dèle à la tra­dition Suunto. Les boutons-poussoirs permettent d’accéder à un grand nombre de fonc-tions. L’affi chage de l’écran peut être optimisé en fonction du mode de plongée choisi. Cet ordinateur polyvalent, compact et très élaboré à été conçu pour vous assurer de nombreuses années de bons et loyaux services.
Choix des modes de fonctionnement et réglages des options
Les différentes options d’utilisation du Gekko sont sélectionnées par les boutons­poussoirs.
Les différents réglages et la confi guration comportent :
Le choix du mode de fonctionnement - Air / Nitrox
Le choix de l’unité - Métrique- Impérial
L’alarme de profondeur maximale
L’alarme du temps de plongée
L’heure, la date
Le pourcentage d’oxygène (Mode Nitrox uniquement)
La P02 maximale (Mode Nitrox uniquement)
Le réglage de l’altitude
Le réglage personnalisé
La décompression continue selon le modèle RGBM de Suunto
Le Gekko utilise le modèle à faible gradiant de bulle (RGBM) de Suunto, il considère à la fois l’azote à l’état dissout et à l’état gazeux circulant dans le sang et les tissus du plongeur. C’est une évolution signifi cative des modèles conven­tionnels d’Haldane qui n’intègrent pas l’azote à l’état gazeux. Il s’adapte à des profi ls et des situations de plongée variées et procure au plongeur une marge de sécurité accrue.
Afi n de répondre aux problèmes des facteurs aggravants lors des accidents de décompression, un palier de sécurité obligatoire a été introduit. Un palier de sé­curité de principe sous forme d’un décompte de temps est également disponible. L’association des différentes notions de paliers de décompression dépend des paramètres de la plongée.
Pour en savoir plus, lisez le chapitre sur le modèle à faible gradiant de bulle chapitre 6.2. de ce manuel.
9
1.1. MESURES DE SÉCURITÉ
Ne tentez pas d’utiliser l’ordinateur de plongée sans avoir lu ce manuel dans son intégralité, y compris tous les avertissements. Assurez-vous d’avoir bien compris le fonctionnement, l’affi chage et les limites de fonctionnement de l’appareil. Pour toute question concernant le manuel ou l’instrument lui-même, contactez votre spécialiste conseil Suunto avant toute plongée.
N’oubliez jamais que CHAQUE PLONGEUR EST RESPONSABLE DE SA PROPRE SÉCURITÉ.
Utilisé correctement, un ordinateur de plongée est un instrument incomparable et extraordinaire aidant le plongeur formé et certifi é à programmer et à réaliser des plongées loisirs. IL NE REMPLACE PAS UNE FORMATION DÉLIVRÉE PAR UN ORGNISME HABILITÉ, ni la connaissance des principes de décom­pression.
La plongée avec des mélanges suroxygénés (Nitrox) expose le plongeur à des risques différents de ceux associés à la plongée à l’air. Ces risques ne sont pas simples et nécessitent de recevoir une formation appropriée afi n de les comprendre et de les éviter. Ils peuvent avoir des conséquences graves voire mortelles.
Ne tentez pas de plonger avec un mélange gazeux différent de l’air respirable sans avoir obtenu une formation spécifi que délivrée par un organisme reconnu et habilité.
1.1.1. Remontée d’urgence
Dans l’éventualité, peu probable, où l’instrument tomberait en panne en plongée, suivez la procédure de remontée enseignée pendant votre formation ou :
PREMIÈREMENT: Gardez votre calme et remontez rapidement à une profon-
deur inférieure‘à 18 m.
DEUXIÈMEMENT: Vers 18 m, ralentissez et remontez jusqu’à une profondeur
comprise entre 6 et 3 m à la vitesse de 10 m/mn.
TROISIÈMEMENT: Restez à cette profondeur aussi longtemps que votre auto-
nomie en air vous le permet. Ne replongez pas pendant au moins 24 heures.
1.1.2. Limites de l’ordinateur de plongée
Bien que l’ordinateur de plongée exploite les technologies et les recherches les plus récentes en matière de décompression, vous devez comprendre qu’il n’en reste pas moins qu’un calculateur incapable d’intégrer les problèmes physiologiques réels d’un plongeur. Toutes les procédures de décompression connues à ce jour, y compris les tables de l’U.S. Navy, sont basées sur des modèles mathématiques
10
théoriques utilisés comme base de travail pour réduire le risque d’accident de décompression.
1.1.3. Nitrox
Du fait de la réduction du pourcentage d’azote dans le mélange de gaz respiré, la plongée au nitrox permet de réduire le risque d’accident de décompression.
Par contre, cette réduction du taux d’azote est contrebalancée par une augmentation du pourcentage d’oxygène. Elle expose le plongeur au risque de la toxicité de l’oxygène (hyperoxie) qui n’est généralement pas pris en considération lors de plongée à l’air. De façon à maîtriser ce risque, l’ordinateur de plongée contrôle la durée et l’intensité de l’exposition à l’oxygène et donne au plongeur les infor­mations lui permettant de gérer sa plongée de telle sorte que cette exposition à l’oxygène s’effectue dans les limites de sécurité raisonnables.
En dehors des risques physiologiques, les mélanges suroxygénés présentent des risques techniques lors de leurs manipulations. Une concentration élevée en oxy­gène présente des risques d’incendie ou d’explosion. Il est conseillé de consulter le fabricant de votre équipement pour vous assurer de sa compatibilité avec ce type de mélange.
11
2. PRÉSENTATION
2.1. FONCTIONS
Le Gekko de Suunto peut être utilisé comme ordinateur de plongée classique à l’air ou comme ordinateur de plongée au nitrox.
Le GEKKO propose deux types de plongées (AIR, NITROX) trois principaux modes de fonctionnement (MONTRE/VEILLE, SURFACE et PLONGÉE), deux menus de modes (MÉMOIRES et RÉGLAGE) ainsi que 7 sous-modes (voir le manuel séparé «Prise en main rapide»). La navigation à l’intérieur des modes se fait à l’aide des boutons-poussoirs. L’indicateur de mode sur le côté gauche et le texte affi ché en bas de l’écran indique le mode ou le sous-mode sélectionné.
L’affi chage montre est l’affi chage principal de l’instrument (Fig.2.1). Au bout de 5 minutes, si aucun bouton-poussoir n’est manipulé l’appareil émet un BIP sonore et repasse automatiquement en mode montre (sauf en mode Plongée). L’affi chage montre s’éteint au bout de deux heures, mais il peut être réactivé en appuyant sur les boutons PLAN ou TIME.
Personnaliser le Gekko
Pour une meilleure utilisation du Gekko, prenez votre temps et faites en sorte de bien connaître VOTRE ordinateur.
Mettez-le à l’heure et réglez la date. Lisez entière­ment ce manuel. Réglez les alarmes de plongée et effectuez l’ensemble des réglages décrits dans ce
Fig. 2.1 Affi chage montre. Appuyez sur PLAN ou TIME pour visualiser cet affi chage.
manuel. Mettez votre Gekko dans votre console ou portez-le au poignet.
Tout cela vous permettra de mieux connaître votre ordinateur, mais également de le régler correctement, et à votre façon, avant d’en profi ter dans l’eau.
The SMART button
SMART painike
The PLAN, TIME and
PLAN, TIME ja
SCROLL buttons
SELAILU painikkeet
Fig. 2.2. . Les boutons­poussoirs de l’ordinateur.
12
2.2. BOUTONS POUSSOIRS
L’ordinateur de plongée Gekko dispose de boutons­poussoirs faciles à utiliser et un affi chage interactif qui guide l’utilisateur. Le bouton MODE est la clé de tout le système. Les deux boutons de défi lement, PLAN et TIME servent à naviguer dans les menus et à commander les affi chages alternés. L’ordinateur se commande à l’aide de ces trois boutons poussoirs, comme indiqué sur la Fig. 2.2.
Appuyez sur le bouton «CLÉ» MODE pour :
Mettre l’ordinateur en marche.
Passer du Mode Surface au menu des Modes.
Sélectionner, valider ou quitter un sous-mode (pression brève).
Quitter un sous-mode et revenir à l’affi chage Mode Surface (pression longue).
Appuyez sur le bouton PLAN pour :
• Obtenir l’affi chage montre, si l’appareil est éteint.
Accéder au mode planning depuis le mode surface.
Marquer d’un repère un point particulier du profi l d’une plongée.
• Faire défi ler les options vers le haut (s,augmente).
Appuyez sur le bouton TIME pour :
• Obtenir l’affi chage montre, si l’appareil est éteint.
• Affi cher le(s) écran(s) alterné(s).
• Faire défi ler les options vers le bas (t,diminue).
L’ordinateur se commande à l’aide du bouton «CLÉ» (MODE / ON / SELECT / OK / QUIT), et des bouton PLAN(s) et TIME t et des contacts humides de la manière suivante:
Mise en marche Appuyer sur le bouton «clé» (On)
ou immerger l’instrument pendant cinq secondes.
Mode Planning Depuis le mode surface appuyer
sur le bouton PLAN (s).
Mode Menu Appuyer sur le bouton «clé»
(MODE).
13
A
Fig. 2.3. Capteur de pression (A), contacts humides et transfert de données (B).
Fig. 2.4. L’abréviation AC indique que les contacts sont actifs.
2.3. CONTACTS HUMIDES
Les contacts humides commandent le passage auto­matique en mode plongée.
B
Les contacts humides qui servent aussi lors du trans­fert vers un PC, sont situés sous le boîtier (Fig.2.3). Une fois immergés, la conductivité de l’eau relie les contacts humides aux boutons-poussoirs. L’abrévia­tion AC (Active Contacts - Contacts Actifs) s’affi che sur l’écran (Fig. 2.4). Elle reste visible jusqu’à ce que le contact soit rompu ou que l’instrument entre automatiquement en mode plongée (Dive Mode).
14
3. LE GEKKO EN PLONGÉE
Ce chapitre comprend les instructions concernant l’utilisation de l’instrument et l’interprétation de ses affi chages. Vous découvrirez combien il est facile de les lire et de les utiliser. Les illustrations montrent seulement les informations relatives à la phase de la plongée concernée.
m
DIVE
ft
CEILING
S L O
MAXAVGPO2
W
ASC TIME
STOP
NO
SURF
O2%
TIME
OLF
C
B T
°
C
°
F
OPTIONS
NO DEC TIME
DIVE
TIME
QUIT
OK
SELECT
3.1. AVANT LA MISE À L’EAU
3.1.1. Activation, Mise en mar­che et vérifi cation
L’instrument passe automatiquement en mode plon­gée lorsqu’il est immergé à une profondeur supérieu­re‘à 0.5 m. Cependant, il est préférable de le mettre en Mode Plongée manuellement avant la mise à l’eau afi n de vérifi er les réglages d’altitude et personnali­sés, l’état de la pile, les réglages d’oxygène, etc. Pour ce faire appuyez sur le bouton «clé» (Mode).
Lorsque le mode plongée est activé, tous les éléments numériques et graphiques de l’affi chage apparaissent (Fig. 3.1.). Quelques secondes plus tard, l’indicateur de niveau de pile s’affi che et l’alarme sonore retentit (Fig. 3.2 affi chage a, b, c ou d en fonction de l’état de la pile). Si l’ordinateur est réglé sur l’utilisation ordinateur AIR, l’affi chage Mode Surface (Fig. 3.3) apparaît et s’il est réglé sur l’utilisation NITROX, les principaux paramètres oxygène s’affi chent avec la mention NITROX (Fig. 3.20) avant l’apparition de l’affi chage Mode Surface.
Fig. 3.1. Mise en marche I. Tous les segments apparaissent.
OK
QUIT
Fig. 3.2. Mise en marche II. Indicateur de niveau de pile.
15
m
DIVE
°
C
TIME
Fig. 3.3. Mise en marche III. Affi chage Mode Surface. La profondeur et le temps de plongée sont à zéro, la température est de 20°C. En appuyant sur le bouton TIME, l’écran alterné affi che l’heure et la température.
Effectuez alors les vérifi cations suivantes :
L’instrument fonctionne selon le mode souhaité (Air ou Nitrox) et l’affi chage est complet.
L’indicateur de changement de pile n’est pas allumé.
TIME
Les réglages d’altitude et personnalisés sont corrects.
• L’instrument affi che les bonnes unités de mesure (métrique ou impérial).
La température et la profondeur affi chées sont correctes (0.0 m).
L’alarme sonore fonctionne.
m
°
C
DIVE
TIME
Fig. 3.4. Alarme de pile. Le symbole en forme de pile indique que la pile est trop faible et qu’il est recommandé de la remplacer.
DIVE
MAX
QUIT
NO DEC TIME
Fig. 3.5. 6 Mode Planning. Le planning est signalé par l’abréviation PLAN. Le temps de plongée sans palier de décompression à 30.0 m est de 14 minutes en mode A0/P1.
16
Si le Mode Nitrox est utilisé (voir chapitre 3.4 Plon­ger en Mode Nitrox), assurez-vous que :
Le pourcentage d’oxygène est correcte­ment réglé et ce en fonction du mélange mesuré dans votre bouteille.
La pression partielle d’oxygène est correc­tement réglée.
L’ordinateur est maintenant prêt à plonger.
3.1.2. Informations sur les piles
3.1.2.1. Indicateur de niveau de pile
L’ordinateur de plongée dispose d’un indicateur graphique de niveau de pile conçu pour vous informer de l’imminence et la nécessité à remplacer la pile.
L’indicateur de niveau de pile apparaît toujours lors du passage en Mode Plongée. Les différents niveaux sont donnés dans le tableau ci-dessous et les illustrations montrent les affi chages correspondants.
TABLEAU 3.1. INDICATEUR DE NIVEAU DE PILE
Affi chage Signifi cation Figure 3.2
BAT + 4 segments Normal, pile neuve. a + OK
BAT + 3 segments Normal, la pile faiblit ou la température b est basse.Changement de pile recommandé en cas d’aggravation de la température ou en prévision d’un voyage plongée.
LOWBAT La pile est faible, changement de pile c + 2 segments recommandé. + voyant pile Le voyant pile est allumé.
LOWBAT Changez la pile!Retour à l’affi chage d + 1 segment montre. Toutes les fonctions désactivées. + QUIT+ voyant pile
La température ou une oxydation interne affecte le voltage de la pile. Si l’ordinateur reste inutilisé longtemps, le voyant de niveau de pile peut s’affi cher même si la pile est encore en bon état. Ce voyant peut également apparaître lorsque la tempé­rature est très basse et ce même si la pile a une capacité suffi sante à température normale. Dans tous ces cas, refaites un contrôle du niveau de pile.
Après le contrôle du niveau de pile, le symbole du changement de pile est affi ché sous la forme d’une pile (Fig. 3.4).
Si ce voyant apparaît en Mode Surface ou si l’affi chage est faible et peu visible, la pile n’est plus assez puissante pour faire fonctionner l’appareil et il est recom­mandé de la remplacer.
17
3.1.3. Planning [PLAN]
Depuis le Mode Surface appuyez sur le bouton PLAN pour accéder au planning de plongée. Après avoir affi ché le mot PLAN (Fig. 3.5.), l’écran donne le temps de plongée sans paliers de décompression pour une profondeur de 9 m. En appuyant sur le bouton TIME (t), l’instrument calcule et affi che les temps de plongées sans paliers de décompression pour les profondeurs suivantes par incrément de 3 m et ce jusqu’à 45 m. En appuyant sur le bouton PLAN (s), la profondeur inférieure s’affi che.
Pour quitter le Mode Planning appuyez sur le bouton «clé» (QUIT). NOTE! Le Mode Planning n’est pas accessible quand l’instrument est en Mode
Erreur (Error Mode). Voir le chapitre 3.8 «situations d’erreur». Des réglages d’altitude et personnalisés ont pour effet de raccourcir les temps
de plongées sans palier. Les temps correspondant aux réglages d’altitude et personnalisés fi gurent dans les tableaux 6.1 et 6.2 au chapitre 6.1 «principes de fonctionnement».
S’il y a des plongées antérieures, le Mode Planning prend en compte :
Le taux d’azote résiduel calculé.
Toutes les informations des 4 derniers jours de plongée.
La toxicité de l’oxygène (en Mode Nitrox).
Les temps de plongées sans palier de décompression donnés aux différentes profondeurs sont alors plus courts que ceux autorisés pour une première plon­gée.
NUMÉROTATION DES PLONGÉES‘ Si plusieurs plongées sont effectuées alors que le décompte du temps d’attente
avant un déplacement aérien n’est pas achevé, elles sont alors considérées comme plongées successives et sont regroupées dans une même série.
Quand l’intervalle surface est inférieur à 5 minutes, les deux immersions sont considérées comme une seule et même plongée. Le numéro de la plongée ne change pas lors de la deuxième immersion, et le temps total de plongée reprend là où il s’était arrêté (voir chapitre 3.5.2 «numérotation des plongées).
3.1.4. Fonctions défi nissables par l’utilisateur et alarmes
Le GEKKO comporte plusieurs des fonctions défi nissables, des alarmes de pro­fondeur et de temps que vous pouvez régler selon vos préférences.
Le type de plongée (Air/Nitrox) se règle dans le menu MODE – SET – sous­mode MODEL. Les alarmes de plongée se règlent dans le menu MODE - SET
18
- sous-mode SET ALARMS. L’heure et la date se règlent dans le menu MODE
- SET - sous-mode SET TME. Les unités de mesure (métrique-impériale) et les réglages personnalisés se règlent dans le menu MODE – SET – sous-mode SET ADJUSTMENT. Le réglage des paramètres personnels et des alarmes est expliqué en détail dans le chapitre 4.2 « Mode Set » (Mode Réglage).
3.2. PALIER DE SÉCURITÉ
Les paliers de sécurité ou de principe sont considérés par la plupart comme étant «une procédure de fi n de plongée bénéfi que» et font partie intégrante des procé­dures de nombreuses tables de plongée. Ces paliers de principes sont effectués de manière à réduire les facteurs aggravants des accidents de décompression, taille des micros bulles, maîtrise de la vitesse de remontée et orientation avant de faire surface.
Le GEKKO peut affi cher deux types de paliers de sécurité : Un palier de sécurité recommandé et un palier de sécurité obligatoire.
Les paliers de sécurité sont indiqués par :
- La mention STOP, dans une plage de profondeur de 3 m – 6 m = Palier de sécurité recommandé avec décompte de temps.
- La mention STOP+ la mention CEILING dans une plage de profondeur de 3 m – 6 m = Palier de sécurité obligatoire.
- La mention STOP, à une profondeur supérieure‘à 6 m = Paliers de sécurité programmés
3.2.1. Palier de sécurité recommandé
En fi n de plongée et pour toute plongée effectuée à plus de 10 m, l’appareil démarre un compte à rebours de 3 minutes pour l’exécution d’un palier de principe entre 6 et 3 m de profondeur. L’appareil affi che alors la mention STOP et le temps du compte à rebours est visible dans la fenêtre centrale en lieu et place du temps de plongée sans palier (Fig. 3.9.).
Le palier de sécurité recommandé, comme son nom l’indique, est recommandé. S’il n’est pas effectué, il n’y a pas de majoration supplémentaire sur les temps de surface et les plongées suivantes.
3.2.2. Palier de sécurité obligatoire
Lorsque la vitesse de remontée excède 12 mètres/minutes de manière momentanée ou lorsqu’elle est continuellement supérieure à 10 mètres/minutes, l’augmentation de la taille des micros bulles est supérieure à celle prévue par le modèle de calcul utilisé. De manière à corriger cette situation anormale le modèle RGBM de Suunto impose alors un palier de sécurité obligatoire. Le temps du palier de sécurité
19
Loading...
+ 49 hidden pages