- Ordenes de los modos
Indicador de cambio de pila.
Indicador para los botones
de cambio de modo
TIME
Tiempo de inmersiЧn.
Hora.
Mes, dТa.
Indicador de alarmas diaria /
tiempo de inmersiЧn /
profundidad.
CEILING
ftm
DIVE
Indicador analЧgico:
- Indicador de Modo.
Profundidad actual.
Flechas:
- Parada de descompresiЧn en la zona tope.
- Zona de parada de seguridad obligatoria.
- Ascenso recomendado.
Contador de inmersiones.
- Descenso obligatorio
inmediato.
SТmbolo del diario
de buceo.
- Tiempo de fondo
SТmbolo AtenciЧn.
ASC TIME
STOP
SURF
O2%
NO
Indicador de prohibido
realizar un
transcurrido
desplazamiento aОreo.
- Nivel de toxicidad OLF.
DIVE
NO DEC TIME
OPTIONS
TIME
Porcentaje de oxТgeno
en utilizaciЧn NITROX.
C
°
F
°
T
B
C
OLF
Ajuste
personalizado.
Ajuste de altitud.
Temperatura.
DТa.
Nombre del modo.
BotЧn hora (pantallas alternativas).
BotЧn de desplazamiento (disminuir valor, hacia atrЗs).
BotЧn PlanificaciЧn.
BotЧn de desplazamiento (aumentar valor,
hacia adelante).
Indicadores de
avance.
DEFINICIÓN DE LAS ADVERTENCIAS AL USUARIO
El texto de este manual contiene tres tipos de referencias especiales, cuya
fi nalidad es advertir al lector acerca de algunos aspectos importantes.
PELIGRO :
Hace referencia a procedimientos o situaciones que pueden tener
consecuencias graves o incluso mortales.
ATENCIÓN :
Hace referencia a procedimientos o situaciones que pueden dañar
el producto.
NOTA :
Permite hacer hincapié en una información importante.
COPYRIGHT Y MARCAS REGISTRADAS.
Este manual de utilización está registrado. Reservados todos los derechos.
Cualquier representación, reproducción o traducción, incluso parcial, realizada por cualquier procedimiento y efectuada sin el consentimiento por
escrito de SUUNTO, es ilícita.
Consummed Botton Time - CBT - (Tiempo de Inmersión Transcurrido),
Oxygen Limit Fraction - OLF - (Nivel de Toxicidad de Oxígeno), SUUNTO
Reduced Gradiant Bubble Model - RGBM - (Modelo de Descompresión
de Gradiente de Burbuja Reducido), Continuous Decompression (Descompresión Continua) y sus logotipos son marcas registradas o no registradas
pertenecientes a SUUNTO. Reservados todos los derechos.
CE
La marca CE indica la conformidad con la norma EMC 89 / 336 / EEC de
la Unión Europea.
Los instrumentos deberán ser revisados por un técnico especialista autori-
zado Suunto cada dos años y / o cada 200 inmersiones.
EN 13319
EN 13319 - “Accesorios de buceo – Profundímetros e instrumentos de me-
dición que asocian profundidad y tiempo – Exigencias de funcionamiento
y de seguridad : métodos de ensayo”, es una norma europea relativa a los
instrumentos de buceo. El GEKKO ha sido diseñado de conformidad con
esta norma.
1
ISO 9001
El Sistema de Control de Calidad de Suunto Oyj es conforme a la norma ISO 9001
para todas las operaciones de Suunto Oyj por Det Norske Veritas (Certifi cado de
calidad N° 96-HEL-AQ-220).
Suunto Oyj declina toda responsabilidad en caso de recursos de terceros a raíz de
un siniestro causado por la utilización de este ordenador de buceo.
Debido al constante desarrollo del producto, las características del GEKKO son
susceptibles de ser modifi cadas sin previo aviso.
2
¡PELIGRO!
LEA ESTE MANUAL. Lea con atención e íntegramente este manual de
utilización, y en particular el capítulo 1.1. “MEDIDAS DE SEGURIDAD”.
Asegúrese de haber comprendido perfectamente el funcionamiento de las
pantallas, y los límites de utilización de este aparato. Cualquier confusión
derivada de una errónea comprensión de este manual y / o de una utilización
incorrecta de este instrumento puede llevar al buceador a cometer errores que
podrían causarle graves heridas o incluso la muerte.
¡PELIGRO!
SE PROHÍBE SU UTILIZACIÓN EN BUCEO PROFESIONAL. Los ordenadores de buceo SUUNTO han sido diseñados para su uso exclusivo en
actividades de buceo recreativo. Los imperativos del buceo profesional someten a los buceadores a profundidades y tiempos de inmersión susceptibles de
aumentar el riesgo de sufrir un accidente de descompresión. Por consiguiente,
SUUNTO recomienda expresamente no utilizar el ordenador de buceo GEKKO
en inmersiones de tipo profesional.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO GEKKO HA SIDO DISEÑADO PARA
BUCEADORES EXPERIMENTADOS. El ordenador de buceo no puede
sustituir a un entrenamiento insufi ciente o inapropiado, susceptible de llevar
al buceador a cometer errores que podrían causarle heridas graves o incluso
la muerte.
¡PELIGRO!
NINGÚN ORDENADOR DE BUCEO, NINGUNA TABLA O PROCEDIMIENTO ELIMINAN TOTALMENTE EL RIESGO DE SUFRIR UN ACCIDENTE DE DESCOMPRESIÓN O DE TOXICIDAD DEL OXÍGENO.
Las condiciones físicas de un mismo individuo pueden variar de un día para
otro. El ordenador no puede tomar en consideración la evolución fi siológica
del buceador. Por razones de seguridad, se recomienda realizar cada año una
consulta médica con un especialista.
3
¡PELIGRO!
SUUNTO RECOMIENDA EXPRESAMENTE A LOS PRACTICANTES DE
BUCEO RECREATIVO NO SOBREPASAR 40 M DE PROFUNDIDAD, O
LA PROFUNDIDAD CALCULADA POR EL ORDENADOR CON UN %
DE O2 Y UNA PP02 AJUSTADA EN 1.4 BAR.
¡PELIGRO!
NO SE RECOMIENDA REALIZAR INMERSIONES CON PARADAS DE
DESCOMPRESIÓN. USTED DEBE ASCENDER A LA SUPERFICIE Y
COMENZAR LA DESCOMPRESIÓN EN CUANTO EL ORDENADOR
DE BUCEO LE INDIQUE UNA PARADA DE DESCOMPRESIÓN. En tal
caso, el instrumento muestra el símbolo intermitente ASC TIME y una fl echa
dirigida hacia arriba.
¡PELIGRO!
UTILICE INSTRUMENTOS SUPLEMENTARIOS. Como complemento del
ordenador de buceo, deberá disponer en cada inmersión de aparatos suplementarios, tales como un profundímetro, un manómetro, un timer o un reloj y una
tabla de descompresión.
¡PELIGRO!
COMPRUEBE EL ORDENADOR ANTES DE LA INMERSIÓN. Ponga en
marcha y compruebe siempre el ordenador de buceo antes de la inmersión,
para asegurarse de que se iluminan todos los segmentos de la pantalla digital,
de que la pila está en buen estado de carga, y de que los ajustes de oxígeno,
de altitud y personalizados son los correctos. Asimismo, desactive el modo
transferencia de datos. El paso automático al modo buceo no funciona desde
el modo transferencia de datos.
¡PELIGRO!
ANTES DE CUALQUIER DESPLAZAMIENTO AÉREO, COMPRUEBE
SIEMPRE EL TIEMPO DE ESPERA ANTES DE REALIZAR UN VUELO INDICADO POR EL ORDENADOR DE BUCEO.El ordenador pasa
automáticamente al modo reloj 5 minutos después del fi nal de la inmersión.
4
La pantalla reloj se apaga al cabo de 2 horas. Realizar un desplazamiento
aéreo o un viaje en altitud antes de que se cumpla el tiempo de espera antes
de realizar un vuelo puede aumentar el riesgo de sufrir un accidente de
descompresión. Remítase a las recomendaciones del DAN (Diver’s Alert
Network), en el Capítulo 3.5.3 “Tiempo de Espera Antes de Realizar un
Vuelo”. No puede existir una norma a este respecto que permita evitar los
accidentes de descompresión.
¡PELIGRO!
CUANDO ESTÉ EN FUNCIONAMIENTO, EL ORDENADOR DE BUCEO NUNCA DEBE SER UTILIZADO POR VARIOS USUARIOS. Sus
informaciones sólo son válidas si lo ha llevado la misma persona durante toda
la inmersión o durante una serie completa de inmersiones sucesivas. El perfi l
de las inmersiones del ordenador de buceo debe ser estrictamente idéntico al
del usuario que realiza la inmersión o inmersiones. Si el ordenador de buceo
permanece en la superfi cie durante una de las inmersiones, los datos que
proporcione no podrán ser utilizados para las inmersiones siguientes. Ningún
ordenador puede tener en cuenta inmersiones que no ha efectuado. Por consiguiente, antes de la primera inmersión con el ordenador de buceo, es necesario
no haber realizado ninguna inmersión en los 4 días anteriores, ya que de lo
contrario podría producirse un error de cálculo.
¡PELIGRO!
EL ORDENADOR DE BUCEO GEKKO SÓLO ACEPTA VALORES ENTEROS DE PORCENTAJE DE OXÍGENO. NO REDONDEE LOS PORCENTAJES AL VALOR SUPERIOR. Por ejemplo, para una mezcla al 31,8
% de oxígeno, introduzca un valor de 31 %. Redondear a un valor superior
equivaldría a considerar un porcentaje de nitrógeno inferior al real, lo que
falsearía el cálculo de la descompresión. Si desea contar con un margen de
seguridad suplementario, utilice el ajuste personalizado o modifi que el control
de exposición al oxígeno, seleccionando un valor inferior de PO2.
¡PELIGRO!
ELIJA EL AJUSTE DE ALTITUD APROPIADO. Para bucear en altitudes
superiores a 300 m, elija el ajuste de altitud apropiado para que el ordenador
pueda calcular correctamente el estado de saturación. El ordenador de buceo
5
no está diseñado para funcionar a altitudes superiores a 3.000 m. Un error en
la selección del ajuste de altitud desvirtuaría la totalidad de los parámetros.
¡PELIGRO!
ELIJA EL AJUSTE PERSONALIZADO APROPIADO. Le recomendamos
utilizar esta opción siempre que existan factores susceptibles de incrementar
el riesgo de sufrir un accidente de descompresión. Un error en el ajuste personalizado desvirtuaría la totalidad de los parámetros.
¡NOTA! Puede cambiar en cualquier momento del Modo Air (Aire) al Modo
Nitrox. Sin embargo, no puede cambiar del Modo Nitrox al Modo Aire hasta que
fi nalice el tiempo de espera antes de realizar un vuelo.
Si desea programar una serie de inmersiones combinando buceo con aire y con
nitrox, ajuste el ordenador en modo nitrox y realice el ajuste en función del tipo
de gas utilizado.
6
ÍNDICE
DEFINICIÓN DE LAS ADVERTENCIAS AL USUARIO ............1
SUUNTO le da la enhorabuena – y las gracias – por haber elegido el ordenador
de buceo GEKKO de SUUNTO. El GEKKO le proporciona datos muy completos
y ha sido diseñado respetando la tradición de Suunto. Los botones - pulsador le
permiten acceder a un gran número de funciones. Las visualizaciones en pantalla
pueden optimizarse en función del tipo de inmersión elegido. Este ordenador de
buceo polivalente, compacto y muy sofi sticado, ha sido diseñado para garantizarle
muchos años de excelente rendimiento, con la máxima fi abilidad.
Elección de los modos de funcionamiento y ajuste de las opciones.
Puede seleccionar las distintas opciones de utilización del Gekko por medio de
los botones - pulsador.
Los diferentes ajustes y la confi guración incluyen :
• La selección del modo operativo – Aire / Nitrox.
• La elección de las unidades – Métrico / Imperial.
• La alarma de profundidad máxima.
• La alarma de tiempo de inmersión.
• La hora y la fecha.
• El porcentaje de oxígeno (únicamente en modo Nitrox).
• La PO2 máxima (únicamente en modo Nitrox).
• El ajuste de altitud.
• El ajuste personalizado.
La descompresión continua según el modelo RGBM de Suunto.
El GEKKO utiliza el modelo de gradiente de burbuja reducido (RGBM) de Suunto,
que permite tener en cuenta a la vez el nitrógeno disuelto y el presente en su fase
gaseosa en la sangre y los tejidos del buceador. Es una signifi cativa evolución de
los modelos convencionales tipo Haldane, que no integran el nitrógeno en fase
gaseosa. Se adapta a perfi les y situaciones de inmersión muy variados, y aporta
al buceador un mayor margen de seguridad.
Para dar una respuesta a los problemas ocasionados por los factores agravantes
cuando se produce un accidente de descompresión, se ha añadido una parada de
seguridad obligatoria. También está disponible una parada de seguridad recomendada, que se produce en forma de cuenta atrás. La asociación de las distintas nociones de paradas de descompresión depende de los parámetros de la inmersión.
Para más información sobre este tema, consulte el apartado relativo al Modelo de
Gradiente de Burbuja Reducido, en el capítulo 6.2 de este manual.
9
1.1. MEDIDAS DE SEGURIDAD
No intente utilizar el ordenador de buceo sin haber leído íntegramente este manual,
incluidas todas sus advertencias. Asegúrese de haber entendido perfectamente
el funcionamiento, la visualización en pantalla y los límites de funcionamiento
del ordenador de buceo. Para cualquier cuestión relativa al manual o al propio
instrumento, póngase en contacto con su especialista autorizado SUUNTO antes
de cualquier inmersión.
Recuerde siempre que CADA BUCEADOR ES RESPONSABLE DE SU PROPIA
SEGURIDAD.
Cuando se utiliza correctamente, el ordenador de buceo es una herramienta incomparable y extraordinaria, que ayuda al buceador debidamente entrenado y titulado
a programar y llevar a cabo sus inmersiones recreativas. NO PUEDE SUSTITUIR
UNA FORMACIÓN IMPARTIDA POR UN ORGANISMO HOMOLOGADO,
ni tampoco el conocimiento de los principios de la descompresión.
El buceo con mezclas enriquecidas en oxígeno (Nitrox) expone al buceador a riesgos distintos de los riesgos asociados al buceo con aire. Estos riesgos no siempre
resultan evidentes y requieren una formación específi ca para poder entenderlos y
evitarlos, ya que pueden tener consecuencias graves o incluso mortales.
Nunca intente bucear con una mezcla de gases distinta del aire respirable sin
haber recibido previamente una formación específi ca impartida por un organismo
reconocido y homologado.
1.1.1. Ascenso de emergencia
En el improbable caso de que el ordenador de buceo GEKKO dejara de funcionar
durante la inmersión, siga el procedimiento de ascenso de emergencia aprendido
durante su formación, o bien siga el siguiente procedimiento :
PASO 1 : Mantenga la calma y ascienda rápidamente a una
profundidad inferior a 18 m. [60 pies].
PASO 2 : Hacia los 18 m. [60 pies], reduzca la velocidad y ascienda hasta
una profundidad de entre 6 y 3 m. [20 y 10 pies], a una
velocidad de 10 m. / min. [33 pies/min.].
PASO 3 : Permanezca a esta profundidad tanto tiempo como le permita
su autonomía de aire. No realice ninguna otra inmersión durante
al menos 24 horas.
1.1.2. Límites del ordenador de buceo
El GEKKO utiliza y aplica las más recientes tecnologías e investigaciones en
10
materia de descompresión. No obstante, debe entender que no es más que una
calculadora, incapaz de integrar las funciones fi siológicas reales de un buceador.
Todos los procedimientos de descompresión conocidos hasta la fecha, incluidas las
tablas de la U.S. Navy, están basados en modelos matemáticos teóricos utilizados
como base para reducir los riesgos de sufrir un accidente de descompresión.
1.1.3. El Nitrox.
El buceo con nitrox permite reducir el riesgo de sufrir un accidente de descompresión, debido al menor porcentaje de nitrógeno en la mezcla de aire inhalado.
Sin embargo, esta reducción del porcentaje de nitrógeno se compensa con un
incremento del porcentaje de oxígeno, por lo que el buceador está expuesto a un
riesgo de toxicidad por oxígeno (accidente de hiperoxia), algo que generalmente
no se tiene en cuenta en el buceo con aire. Para poder controlar este riesgo, el
GEKKO supervisa el tiempo y la intensidad de la exposición al oxígeno y le facilita
la información necesaria para permitirle bucear de tal modo que esta exposición
al oxígeno se mantenga dentro de los límites de seguridad permisibles.
Además de los riesgos fi siológicos, las mezclas con alta concentración de oxígeno
suponen ciertos riesgos técnicos durante su utilización. Una elevada concentración
de oxígeno siempre conlleva un riesgo de incendio o de explosión. Se recomienda
consultar al fabricante de su equipo de buceo para asegurarse de que puede ser
utilizado con este tipo de mezcla.
11
2. FAMILIARIZARSE CON EL GEKKO
2.1. FUNCIONES
El ordenador de buceo Gekko puede ser utilizado como ordenador de buceo clásico
con aire, o como ordenador de buceo con nitrox.
El GEKKO le ofrece dos tipos de utilización en inmersión (AIR y NITROX),
tres modos principales de funcionamiento (MODO RELOJ / ESPERA, MODO
SUPERFICIE Y MODO BUCEO), dos Menús de Modos (MEMORIAS Y
AJUSTES) y 7 sub-modos (Remítase al manual “Guía Rápida”). En cada modo,
la selección se efectúa mediante los botones-pulsador. El indicador de modo en
la parte izquierda y el texto que se visualiza en la parte inferior de la pantalla
indican el modo o sub-modo seleccionados.
La pantalla reloj es la pantalla principal del GEKKO (Fig. 2.1). Al cabo de 5 minutos, si no se pulsa ningún botón, el GEKKO emite un “bip” acústico y vuelve
automáticamente al modo reloj (salvo en el modo Buceo). La pantalla reloj se
apaga al cabo de dos horas; para que vuelva a encenderse, basta con pulsar los
botones PLAN o TIME.
Personalizar el GEKKO.
Para una utilización óptima del ordenador de buceo
Gekko, tómese su tiempo para conocer a fondo SU
ordenador.
Ajuste la hora y la fecha. Lea íntegramente este
manual. Ajuste las alarmas de inmersión y efectúe
todos los ajustes descritos en este manual. Coloque
Fig. 2.1. Pantalla reloj.
Pulse los botones PLAN o
TIME para visualizar esta
pantalla.
el Gekko en su consola, o llévelo en la muñeca.
Todo esto le permitirá conocer mejor su ordenador
de buceo, pero también ajustarlo correctamente, a su
gusto, antes de disfrutar de él dentro del agua.
The SMART button
SMART painike
The PLAN, TIME and
PLAN, TIME ja
SCROLL buttons
SELAILU painikkeet
Fig. 2.2. Los botones-pulsador del GEKKO.
12
2.2. BOTONES - PULSADOR
El ordenador de buceo Gekko dispone de botonespulsador de fácil manejo, y de una pantalla interactiva
que le servirá de guía. El botón MODE es el mando
principal del sistema. Los dos botones de desplazamiento, PLAN y TIME, sirven para desplazarse por
los menús y para activar las pantallas alternativas.
El ordenador de buceo se controla mediante estos
tres botones-pulsador de la manera siguiente : (véase
Fig. 2.2).
Pulse el botón MODE para :
• Activar el ordenador de buceo.
• Pasar del Modo Superfi cie al Menú de Mo-
dos.
• Seleccionar, confi rmar o salir de un sub-
modo (pulsación breve).
• Volver rápidamente de un sub-modo a la
pantalla del modo superfi cie (pulsación
prolongada).
Pulse el botón PLAN para :
• Visualizar la pantalla reloj cuando el instrumento está apagado.
• Acceder a la planifi cación de inmersiones
desde el modo superfi cie.
• Señalar un punto con un marcador en la
memoria de perfi l durante la inmersión.
• Desplazarse hacia arriba en la lista de opciones (s, aumenta el valor).
Pulse el botón TIME para :
• Visualizar la pantalla reloj cuando el instrumento está apagado.
• Visualizar las pantallas alternativas.
• Desplazarse hacia abajo en la lista de opciones (t, disminuye el valor).
El GEKKO se controla mediante el botón MODE (ON / SELECT / OK / QUIT), los botones PLAN
(s), TIME (t) y los contactos húmedos, de la siguiente manera :
Puesta en marcha
Pulse el botón MODE (ON), o sumerja
el instrumento durante cinco segun-
dos.
Modo planifi cación En modo superfi cie, pulse el botón
PLAN (s).
Modos Menú Pulse el botón MODE.
13
E
O
S
P
O
E
L
N
C
A
Fig. 2.3. El sensor de profundidad (A) y los contactos
húmedos y de transferencia
de datos (B).
Fig. 2.4. La abreviatura AC
indica que los contactos
húmedos han sido activados.
2.3. CONTACTOS HÚMEDOS
Los contactos húmedos activan el paso automático
al modo Buceo.
B
Los contactos húmedos, que también sirven para la
transferencia de datos a PC, están situados debajo
de la caja (Fig. 2.3). Al sumergir el instrumento, la
conductividad del agua establece el contacto entre los
contactos húmedos y los botones-pulsador. La indicación AC (Active Contacts = Contactos Activados)
aparece en pantalla (Fig. 2.4) y permanece visible
hasta que se desactivan los contactos húmedos o
hasta que el GEKKO pasa automáticamente al modo
Buceo (Dive Mode).
14
3. BUCEAR CON EL GEKKO
Este capítulo describe las instrucciones relativas a
la utilización del GEKKO y la interpretación de sus
diferentes pantallas. Descubra lo fácil que resulta
leer y utilizar este ordenador de buceo. Cada pantalla
muestra solamente las informaciones relativas a la
fase de inmersión correspondiente.
3.1. ANTES DE LA INMERSIÓN
3.1.1. Puesta en marcha y
comprobaciones.
El Gekko activa automáticamente el modo Buceo
cuando se sumerge a una profundidad superior a 0,5
m. Sin embargo, es preferible activar manualmente el
modo Buceo antes de la inmersión, para comprobar el
ajuste de altitud y el ajuste personalizado, así como
el estado de carga de la pila, los ajustes de oxígeno,
etc. Para ello, deberá pulsar el botón MODE.
Cuando se activa el modo Buceo, se visualizan todos
los elementos numéricos y gráfi cos de la pantalla
(Fig. 3.1). Al cabo de unos segundos, se visualiza el
indicador del nivel de pila y suena la alarma acústica
(Fig. 3.2, pantalla a, b, c, o d, en función del estado
de carga de la pila). Si se ajusta el Gekko para su
utilización como ordenador AIR (aire), se visualiza
el modo superfi cie (Fig. 3.3); y si se ajusta para su
utilización como ordenador Nitrox, se visualizan los
principales parámetros de oxígeno junto a la indicación Nitrox (Fig. 3.20), antes de la visualización del
modo superfi cie.
m
DIVE
ft
CEILING
S
L
O
MAXAVGPO2
W
ASC TIME
STOP
NO
SURF
O2%
TIME
OLF
C
B
T
°
C
°
F
OPTIONS
NO DEC TIME
DIVE
TIME
QUIT
OK
SELECT
Fig. 3.1. Pantalla puesta
en marcha I. Se visualizan
todos los segmentos de la
pantalla.
OK
QUIT
Fig. 3.2. Pantalla puesta en
marcha II. Indicador del
nivel de carga de la pila.
15
m
DIVE
°
C
Fig. 3.3. Pantalla puesta
en marcha III. Pantalla
superfi cie : la profundidad y
el tiempo de inmersión están
a cero y la temperatura es
de 20° C. Pulsando el botón
TIME, se visualizan las
pantallas alternativas de la
hora y la temperatura.
°
C
Fig. 3.4. Alarma de cambio
de pila. El símbolo de pila
indica que la carga de la pila
está baja, y se recomienda
sustituirla.
TIME
m
DIVE
TIME
Posteriormente, realice las siguientes comprobaciones :
• El instrumento funciona, el modo de utilización es el correcto (Aire o Nitrox) y se
visualiza la totalidad de los segmentos de
la pantalla.
TIME
• No se visualiza el indicador de cambio de
pila.
• El ajuste de altitud y el ajuste personalizado son los correctos.
• Se visualizan las unidades de medida correctas (métrico o imperial).
• La temperatura y la profundidad que se
visualizan son correctas (0,0 m).
• La alarma acústica funciona.
Si el GEKKO está ajustado para su utilización como
ordenador Nitrox (véase el capítulo 3.4 “Utilización
en Modo Nitrox”), compruebe que :
• El porcentaje de oxígeno está ajustado correctamente en función del valor medido de
la mezcla que contiene la botella.
• El ajuste de la presión parcial de oxígeno
es correcto.
El GEKKO ya está preparado para la inmersión.
DIVE
MAX
NO DEC TIME
Fig. 3.5 Modo Planifi cación
de Inmersiones. La planifi -
cación se señala mediante la
indicación PLAN. El tiempo
de inmersión sin descompresión a 30,0 m es de 14
minutos en modo A0 / P1.
16
3.1.2. Indicadores de pila.
QUIT
3.1.2.1 Indicador del nivel de carga
de la pila.
El GEKKO dispone de un indicador gráfi co del nivel
de carga de la pila que le informa de la inminente
necesidad de cambiar la pila.
El indicador del nivel de carga de la pila siempre
aparece cuando se activa el modo Buceo. Los diferentes niveles del indicador se detallan en el siguiente
cuadro y las fi guras muestran las visualizaciones
correspondientes.
TABLA 3 1. INDICADOR DEL NIVEL DE CARGA DE LA PILA.
Pantalla Signifi cado Figura 3.2
BAT + 4 segmentos Normal, pila nueva a)
+ OK
BAT + 3 segmentos Normal, la pila pierde carga o la b)
temperatura es muy baja.Se recomienda
cambiar la pila si se produce un mayor
descenso de la temperatura o si se
prevé realizar un viaje con actividades
de buceo.
LOW BAT + La carga de la pila está baja, se c)
2 segmentos + recomienda cambiar la pila.Se visualiza
indicador de pila el símbolo indicador de pila.
LOW BAT + ¡Cambie la pila!Se visualiza la pantalla d)
1 segmento + QUIT reloj y se desactivan todas las funciones.
+ indicador de pila
La temperatura o una oxidación interna pueden afectar al voltaje de la pila. Si no
se utiliza el ordenador de buceo durante un largo periodo de tiempo, es posible
que se visualice el indicador del nivel de carga de la pila aunque la pila todavía
esté en buen estado. Este símbolo también puede aparecer cuando la temperatura
es muy baja, incluso si la pila tiene capacidad sufi ciente a temperatura normal.
En ambos casos, realice un control del nivel de carga de la pila.
Tras controlar el nivel de carga de la pila, se visualiza el símbolo de cambio de
pila, símbolo con forma de pila (Fig. 3.4).
Si visualiza este símbolo en modo superfi cie, o si la visualización es débil y
poco visible, la pila ya no es lo sufi cientemente potente para hacer funcionar el
ordenador de buceo y se recomienda sustituirla.
3.1.3. Planifi cación [PLAN]
Desde el modo Superfi cie, pulse el botón PLAN para acceder a la planifi cación
de la inmersión. Tras mostrar la indicación PLAN (Fig. 3.5), se visualiza en
pantalla el tiempo de inmersión sin descompresión para una profundidad de 9
m. Pulsando el botón TIME (t), el GEKKO calcula e indica los tiempos sin
descompresión para las siguientes profundidades, con intervalos de 3 m, hasta
un máximo de 45 m. Pulsando el botón PLAN (s) puede volver a la profundidad
inmediatamente inferior.
Para salir del modo planifi cación, pulse el botón MODE (QUIT).¡NOTA! No se puede acceder al modo planifi cación cuando el GEKKO está en
Modo Error (véase capítulo 3.8 “Situaciones de Error”).
17
Determinados ajustes de altitud y personalizados tienen como consecuencia una
reducción de los tiempos de inmersión sin descompresión. Los tiempos correspondientes al ajuste de altitud y al ajuste personalizado fi guran en las tablas 6.1
y 6.2 del capítulo 6.1 “Principios de Funcionamiento”.
Si ha realizado inmersiones anteriormente, la planifi cación también tendrá en
cuenta :
• La cantidad de nitrógeno residual calculado.
• Todos los datos de los‘últimos 4 días de inmersiones.
• La toxicidad del oxígeno (en Modo Nitrox).
En este caso, los tiempos de inmersión sin paradas de descompresión para las
mismas profundidades serán más cortos que los permitidos en la primera inmersión.
NUMERACIÓN DE LAS INMERSIONES EN EL MODO PLANIFICACIÓN.
Cuando se realizan varias inmersiones sin que haya transcurrido el tiempo de
espera antes de realizar un desplazamiento aéreo indicado por el Gekko, éstas se
consideran como sucesivas y se agrupan en la misma serie.
Cuando el intervalo en superfi cie es inferior a 5 minutos, dos inmersiones
sucesivas son consideradas como una única inmersión. El número correspondiente no cambia en la segunda inmersión y el tiempo de inmersión se reinicia
desde el punto en que se había detenido (Ver capítulo 3.5.2 “Numeración de
las Inmersiones”).
3.1.4. Funciones ajustables por el usuario y
alarmas
El GEKKO dispone de varias funciones confi gurables por el usuario, así
como de alarmas de tiempo y de profundidad que puede ajustar según sus
preferencias.
El tipo de inmersión (Air / Nitrox) se ajusta desde el menú MODE — SET
— sub-modo MODEL. Las alarmas de tiempo de inmersión se ajustan desde el
menú MODE — SET — sub-modo SET ALARMS. La hora y la fecha se ajustan
en el menú MODE — SET — sub-modo SET TIME. Las unidades de medida
(métrica — imperial) y los ajustes personalizados se ajustan en el menú MODE
— SET — sub-modo SET ADJUSTMENT. El ajuste de los parámetros personalizados y de las alarmas se explica detalladamente en el capítulo 4.2 “Modo
Ajustes (Mode Set)”.
3.2. PARADAS DE SEGURIDAD
Las paradas de seguridad o paradas de descompresión recomendadas son consideradas por la mayoría de buceadores como “un procedimiento benefi cioso
18
de fi nal de inmersión”, y son parte integrante de los procedimientos de un gran
número de tablas de inmersión. Estas paradas de descompresión recomendadas se
realizan para reducir los efectos que incrementan el riesgo de sufrir un accidente
de descompresión, el tamaño de las micro-burbujas, el control de la velocidad de
ascenso, y la orientación antes de ascender a la superfi cie.
El GEKKO puede indicar dos tipos de paradas de seguridad : una parada de
seguridad recomendada, y una parada de seguridad obligatoria.
Las paradas de seguridad se indican mediante :
- La indicación STOP, en una profundidad de entre 3 m - 6 m = Parada de
seguridad recomendada con cuenta atrás.
- La indicación STOP + la indicación CEILING en profundidades de entre 3
m - 6 m = Parada de seguridad obligatoria.
- La indicación STOP, a profundidades superiores a 6 m = Paradas de seguridad programadas.
3.2.1. Parada de seguridad recomendada
Al fi nal de la inmersión, y para cualquier inmersión efectuada a más de 10 m, el
instrumento comienza una cuenta atrás de 3 minutos para realizar una parada de
seguridad entre 6 m y 3 m de profundidad. El instrumento muestra entonces la
indicación STOP, y se visualiza el tiempo de la cuenta atrás en la pantalla central,
en lugar del tiempo de inmersión sin descompresión (Fig. 3.9).
Esta parada de seguridad, como su nombre indica, es una parada de seguridad
recomendada. Por tanto, caso de no realizarla, no se producirá un aumento suplementario de los tiempos en superfi cie ni en las inmersiones siguientes.
3.2.1. Parada de seguridad obligatoria.
Cuando la velocidad de ascenso a la superfi cie es superior a 12 metros / minuto
durante un momento, o si es superior a 10 metros / minuto de manera constante,
el aumento del tamaño de las micro-burbujas es superior al previsto por el modelo de cálculo utilizado. Para paliar esta situación anormal, el modelo RGBM
de Suunto impone entonces una parada de seguridad obligatoria. El tiempo de la
parada de seguridad obligatoria depende de la gravedad de la infracción relativa
a la velocidad de ascenso recomendada.
En este caso, se visualiza la indicación STOP, y cuando alcanza la zona de
profundidad comprendida ente 6 m y 3 m, se visualizan la indicación CEILING
(profundidad tope), así como la profundidad y la duración de la parada de seguridad
calculadas. En tal caso, deberá esperar a la fi nalización de la parada de seguridad
obligatoria para poder ascender a la superfi cie (Fig. 3.13).
La parada de seguridad obligatoria siempre incluye la parada de seguridad recomendada de tres minutos. La duración total de la parada de seguridad obligatoria
19
Loading...
+ 49 hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.