Sunrise Medical Jay J2 2300 User Manual

Jay J2 Deep Contour Back
User Instruction Manual & Warranty
Jay J2 Deep Contour Back
Gebruikershandleiding & Garantie
Jay J2 Ryggstöd med djupkontur
Bruksanvisning och garanti
Jay J2 Deep Contour Back -selkätuki
Käyttöopas ja takuu
Jay J2 Dybde kontur ryg
THE JAY J2 DEEP CONTOUR BACK ­2300 SERIES MODELS
The Jay J2 Deep Contour Back is designed to provide the important benefits of a proper back support for a wide variety of users. It is designed to provide simple, comfortable and effective lateral support to help maximize function and increase sitting tolerance. In addition, it is light-weight, durable and easy to use. Maximum user weight: 250 lbs. (113 kg).
Caution
Installing a back support on a wheelchair may affect the center of gravity of the wheelchair and may cause the wheelchair to tip backwards potentially resulting in injury. Always assess for the potential need for anti-tippers or amputee axle adapter brackets to be added to the wheelchair to help increase stability.
DE JAY J2 DEEP CONTOUR BACK ­MODELLEN VAN DE 2300 SERIE
De Jay J2 Deep Contour Back is ontworpen om een optimale rugondersteuning te kunnen bieden aan een grote verscheidenheid van gebruikers.Het is ontwor­pen om eenvoudig, comfortabel en effectieve laterale steun te bieden om het functioneren maximaal te maken en zittolerantie vergroten.Het is ook licht van gewicht, duurzaam en gemakkelijk in het gebruik. Maximale gebruikersgewicht: 113 kg.
Pas op
Het installeren van een rug in een rolstoel kan het zwaartepunt van de rolstoel beïnvloeden en kan de rolstoel achterover doen kantelen wat misschien letsel kan veroorzaken.Altijd de rolstoel beoordelen op de noodzaak voor het monteren van een anti-tip systeem of amputee asplaten om de stabiliteit te verhogen.
JAY J2 RYGGSTÖD MED DJUPKONTUR
- MODELLER I 2300 SERIEN
Jay J2-Ryggstödet med djupkontur är formgivet för att ge de viktiga fördelarna av rätt stöd för ryggen för en bred skara av användare. Det är formgivet för att ge enkelt, bekvämt och effektivt stöd för korsryggen och därmed ge bästa möjliga funktion och höjd sittolerans. Dessutom är det lätt i vikt, slitstarkt och lätt an använda. Högsta användarvikt: 113 kg.
Varning
Installation av ett ryggstöd på en rullstol kan påverka rullstolens tyngdpunkt och orsaka rullstolen att stjälpa baklänges, vilket kan resultera i personskador. Kontrollera alltid det möjliga behovet av anti­stjälpanordningar, eller fästen för axelanpassare för amputerade, som kan sättas på rullstolen för att förbättra stabiliteten.
JAY J2 DEEP CONTOUR BACK ­SELKÄTUKI - SARJAN 2300 MALLIT
Jay J2 Deep Contour Back -selkätuki on suunniteltu tarjoamaan erilaisille käyttäjille tarpeellista hyötyä oikean selkätuen saavuttamiseksi. Sen tarkoitus on tarjota mutkatonta, miellyttävää ja tehokasta sivutukea, joka maksimoi toiminnallisuuden ja parantaa istumakestokykyä. Se on myös kevyt,kestävä ja helppokäyttöinen. Käyttäjän maksimipaino: 113 kg.
Varo
Tyynyn asentaminen pyörätuoliin saattaa vaikuttaa pyörätuolin painopisteeseen, mistä voi seurata pyörätuolin kallistuminen taaksepäin ja mahdollinen loukkaantuminen. Tarkista, onko pyörätuoliin tarpeen asentaa kieppautumisen estimiä tai amputointipotilaiden ollessa kyseessä akselin liitoskiinnittimiä tasapainon parantamiseksi.
JAY J2 DEEP CONTOUR BACK ­2300 SERIEMODELLER
Jay J2 dybde kontur ryggen er formgivet til at give vigtige fordele til en korrekt rygstøtte for mange forskellige brugere. Den er beregnet til at give simpel, komfortabel og effektiv sidestøtte til at hjælpe at maksimere funktion og forøge sidde tolerance. Den er yderligere letvejende, holdbar og let at bruge. Maksimum bruger vægt: 113 kg.
Forsigtig
At installere en rygstøtte i en rullestol kan påvirke rullestolens tyngdepunkt og kan få rullestolen til at vælte baglæns og forårsage skade eller ulykker. Man bør altid påregne et muligt behov for at installere anti-væltnings anordninger eller amputations akselsadapter støtter på rullestolen for at forbedre dens stabilitet..
2
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH
XT2305S Rev. A
J2 Deep Contour Back and Accessories
Deep Contour Foam Insert & AirExchange Cover
Deep Contour
Aluminum Shell
Velcro
Posterior Lateral Lumbar Supports
Lateral Support Wedges
Lumbar Support
J2 Deep Contour Back en Accessoires
Deep Contour Foam insteekelement & AirExchange hoes
Deep Contour
Aluminium schaal
Velcro
klitteband
Achter Laterale Lumbaalsteunen
Laterale Steunwiggen
Lumbaalsteun
Jay J2 Deep Contour Back ­selkätuki ja varusteet
Deep Contour -vaahtomuovinen irto-osa ja AirExchange-päällinen
Deep Contour
-alumiinikuori
Tarrakaistaleet
Takasivutukikiilat
Sivutukikiilat
Lannetuki
Jay J2 Ryggstöd med djupkontur och tillbehör
Djupkontur Skumilägg & överdrag med Luftutbyte
Djupkontur
aluminiumskal
Kardborremsor
Bakre sidostöd för korsryggen
Kilar för korsryggsstöd
Korsryggsstöd
J2 Dybde kontur ryg og udstyr
Dybde kontur skumindlæg og luftudvekslings betræk
Dybde kontur
aluminium form
Velkro
Bagsidens lumbale støtter
Side støttekiler
Lumbal støtte
INSTALLING THE DEEP CONTOUR BACK
The J2 Deep Contour Back is designed to replace the wheelchairs sling upholstery.The initial installa­tion should be done without the foam insert in the Back shell.
Installing the bottom Universal Post Bracket hardware
1. Remove the upholstery from the back of the wheelchair.
2. Attach one bottom universal post bracket to the bot­tom of each back post of the wheelchair.(Diagram1). a) The universal hardware is designed to fit on 5/8”,
3/4, 7/8” and 1 (1.6, 1.9, 2.2 and 2.5 cm) diameter back post tubing. (The bracket comes assembled to attach to 7/8 or 1 (2.2 or 2.5 cm) tubing) Check diagram 1 to determine which strap hole is appropriate for the installation.Wrap the strap around the wheelchair post. Screw “A” may have to be loosened to align the strap hole with the barrel nut located inside the post bracket body. Place a washer on screw “B” and insert the screw through the appropriate hole in the strap.
b) Tighten screw “B” into the barrel nut through the
side of the post bracket body.Tighten the opposite
screw if necessary. c) Snap the screw caps over both screw heads. d) To adjust the height of the bracket, loosen screw
A until the bracket slides freely on the back
post. Once the proper height of the back is deter-
mined, tighten the screw.All future adjustments of
the back height are done with screw “A”.
MONTEREN VAN DE DEEP CONTOUR BACK
De J2 Deep Contour Back is ontworpen om de slappe bekleding van de rolstoel te vervangen. De eerste montage moet plaatsvinden zonder de foam insteekelement in de rugschaal.
Monteren van de onderste ophangklemmen
1. Verwijder de bekleding van de rug van de rolstoel.
2. Bevestig één onderste ophangklem aan elke rugbuis van de rolstoel. a) Bekijk de afbeelding om de geschikte gaten voor
de verschillende rolstoel rugbuisdia meters te bepalen. (De beugel wordt voorgemonteerd geleverd om te passen op 2,2 -2,5 cm rugbuizen) Om het te bevestigen op 1,6 - 1,9 cm rugbuizen, verwijder de schroefdoppen en steek de schroeven in beide binnenste gaten.Wikkel de band om de rolstoel rugbuis. Schroef 'A' moet wellicht wat losgedraaid worden om de gaten in het lipje en eht busje tegenover elkaar te brengen. Doe het ringetje op de schroef en steek de schroef door het juiste gat.
b) Steek schroef 'B' door de zijkant van de
ophangklem en draai het goed vast. Zorg dat de
schroef het busje binnenin de ophangklem 'pakt'. c) Doe doppen op beide schroeven. d) Om de hoogte van de beugel te verstellen, draai
schroef 'A' los totdat de beugel vrij op en neer
schuift over de rolstoelrugbuis.Als eenmaal de
juiste hoogte voor de rug is bepaald, draai schroef
'A' aan.Alle toekomstige verstellingen van
rughoogte worden met deze schroef gedaan.
INSTALLATION AV RYGGSTÖD MED DJUPKONTUR
J2 Ryggstöd med djupkontur är formgivet för att ersätta rullstolens mjuka ryggstöd av hängmattstyp. Den ursprungliga installationen skall göras utan skumilägget i ryggskalet.
Installation av det nedersta universala stolpfästet
1. Ta bort klädseln från ryggstödet på rullstolen.
2. Sätt fast ett av de nedersta universala stolpfästena längst ner på varje rörstolpe på rullstolen (se diagram 1). a) Det universala metallbeslaget är formgivet för att
passa på ryggstödsrör med 1,6, 1,9, 2,2 och 2,5 cm diameter. (Fästet levereras hopsatt för att fastsättas på 2,2 eller 2,5 cm rör.) Se efter på diagram nr. 1 för att bestämma vilket remhål som passar bäst för installationen. Linda remmen runt rullstolsstolpen. Skruven “A” kanske behöver lossas för att rikta in remhålet med hylsmuttern på insidan av stolpfästets stomme. Sätt på en bricka på skruv “B” och sätt in skruven genom det lämpliga hålet i remmen.
b) Skruva in skruv “B” i hylsmuttern genom sidan på
stolpfästets stomme. Dra åt den motsatta skruven
om det behövs. c) Tryck på skruvhylsorna över båda skruvhuvudena. d) För att justera höjden på fästet, lossa på skruv “A”
tills fästet glider lätt på ryggstödsstolpen. När den
rätta höjden på ryggstödet har fastställts drar man
åt skruven igen. Alla framtida justeringar av
ryggstödets höjd göres med skruv “A”.
DEEP CONTOUR BACK ­SELKÄTUEN ASENTAMINEN
J2 Deep Contour Back -selkätuella korvataan pyörätuolissa oleva notkuvamateriaalinen selkänoja. Ensimmäisellä asennuskerralla vaahtomuovinen irto-osa tulisi jättää pois selkätuen sisältä.
Sivutangon alakannattimen yleiskiinnikkeiden asennus (Universal Post Bracket hardware)
1. Poista pyörätuolin selkänoja.
2. Kiinnitä alakannattimen yleiskiinnike kummankin sivutangon alaosaan (kuva 1). a) Nämä yleiset kokoamistarvikkeet on suunniteltu
sopimaan halkaisijaltaan 1,6 cm, 1,9 cm, 2,2 cm ja 2,5 cm oleviin sivutankoihin. (Kannatin toimitetaan asennettuna ja se kiinnitetään 2,2 tai 2,5 cm leveisiin sivutankoihin.) Määritä kuvasta 1 sopiva vanteen reikä. Kiedo vanne pyörätuolin sivutangon ympäri. Joudut ehkä löysentämään ruuvia A, jotta pystyt kohdistamaan vanteen rei’än kannatinkappaleen sisällä olevan holkkimutterin kanssa.Aseta ruuvi B ja aluslaatta vanteen oikeaan reikään.
b) Kiristä ruuvi B holkkimutterin sisään
kannatinkappaleen sivulla. Kiristä tarpeen mukaan
myös vastakkainen ruuvi. c) Kiinnitä päälliset kummankin ruuvin päähän. d) Jos haluat säätää kannattimen korkeutta, löysennä
ruuvia A, kunnes kannatin liukuu helposti
sivutangossa. Kun olet päättänyt sopivan
korkeuden, kiristä ruuvi. Kaikki myöhemmät
korkeuden säädöt tehdään ruuvilla A.
INSTALLERING AF DYBDE KONTUR RYGGEN
J2 dybde kontur ryggen er beregnet til at erstatte rullestolens hænge polstring. Den første installation skal foretages uden skumindlægget i rygformen.
Installering af det underste Universal stangs vinkeljernsbeslag
1. Fjern polstringen fra rullestolens ryg.
2. Fastgør et bund Universalstangs vinkeljern til bunden af hver rygstang på rullestolen (diagram I). a) Universal beslaget er beregnet til at passe til 5/8
tommer, 1,6, 1,9, 2,2 og 2,5 cm diametre bagstangsrør. (Vinkeljernet leveres samlet til at fastgøres til 2,2 eller 2,5 cm rør.) Referer til diagram I for at afgøre, hvilket strophul er passende for installationen. Stroppen skal vikles rundt om rullestolens stang. Skruen mærket “A” skal måske løsnes for at passe strophullet med tromlemøtrikken inden i stangvinkeljernets krop. Sæt en spændeskive på skruen mærket “B” og indsæt skruen gennem det passende hul i stroppen.
b) Stram skruen mærket “B” ind i tromlemøtrikken
gennem siden af stang vinkeljernets krop. Stram den
modsatte skrue, hvis nødvendigt. c) Tryk skruelågene over begge skruehovederne. d) For at justere højden af vinkeljernet, løsnes skruen
mærket “A” indtil vinkeljernet glider frit på
bagstangen. Når den rigtige højde af ryggen er
afgjort, strammes skruen. Alle fremtidige
justeringer af ryghøjden skal gøres med skruen
mærket “A”.
3
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH
XT2305S Rev. A
Wheelchair Post
Bottom Universal
Post Bracket
Bracket Body
For 5/8"-3/4" (1.6-1.9cm) Tubing use inside holes
For 7/8"- 1" (2.2-2.5cm) Tubing use outside holes
Screw “B”
Screw Cap
Screw “A”
Diagram 1 Part #680C
Rugbuis
Onderste
ophangklem
Klemblok
Voor 1,6-1,9 cm buis gebruik binnenste gaten
Voor 2,2-2,5 cm buis gebruik buitenste gaten
Schroef 'B'
Schroefdop
Schroef 'A'
Afbeelding 1 Onderdeel #680C
Pyörätuolin sivutanko
Sivutangon
alakannattimen
yleiskiinnike
Kannatinkappale
1,6 - 1,9 cm:n sivutangoissa käytä sisäreikiä
2,2 - 2,5 cm:n sivutangoissa käytä ulkoreikiä
Ruuvi B
Ruuvin päällinen
Ruuvi A
Kuva 1 Osanro 680C
Rullstolsstolpe
Nedre universala
stolpfästet
Fäststomme
För rör med 1,6 cm - 1,9 cm diameter använd de innersta hålen
För rör med 2,2 cm - 2,5 cm diameter använd de yttre hålen
Skruv “B”
Skruvhylsa
Skruv “A”
Diagram 1 Del nr. 680C
Rullestols
stang
Bundstangs
vinkeljern
Vinkeljernets
krop
Til 1,6-1,9cm rør, bruges de indvendige huller
Til 2,2-2,5cm rør,bruges de udvendige huller
Skrue “B”
Skruelåg
Skrue “A”
Diagram 1 Del nr. 680C
4
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH
INSTALLING AND ADJUSTING THE DEEP CONTOUR BACK
Installing the Deep Contour Back
1. Place the J2 Deep Contour Back in the wheelchair so that the bottom pins slide into the the bottom Universal Post Bracket hardware receivers.The Back’s top hooks should rest against the wheelchair back posts.The bottom pin head should extend past the outside edge of the post bracket receiver (Diagram
2).The Deep Contour Back may require some simple adjustments. If the bottom pin head does not extend past or extends too far, adjust the bottom width as instructed in “Adjusting the bottom width”.
Adjusting the bottom width
1. Remove the Back from the wheelchair.
2. Using a screwdriver tip,lift tab on Back’s bottom pin locator bracket
3. The pin should slide in or out of the locator bracket
to adjust the Backs Hardware width.
4. Center the Back on the wheelchair by exposing an equal number of holes (Diagram 3) on each locator bracket.
Adjusting the top width
1. Using a screwdriver tip,depress the silver pin (Diagram 4) in the adjustment hole on the inside of the Back Shell adjacent to the top hook hardware.
2. The top hook assembly can now slide into a wider or narrower pin location. Center the Back on the wheelchair by placing the pin in the same location on each side of the Back.
DE DEEP CONTOUR BACK MON­TEREN EN VERSTELLEN
Monteren van de Deep Contour Back
1. Plaats de J2 Deep Contour Back in de rolstoel zodat de onderstepennen in de onderste ophangklemmen schuiven. De Tophaken van de rug moeten tegen de rugbuizen van de rol stoel rusten. De kop van de onderste pen moet uitsteken voorbij de buitenrand van de rug buisbeugel houder (afbeelding 2). De Deep Contour Back heeft misschien enige eenvoudige aan­passingen nodig.Als de kop van de onderste pen niet voorbij de buitenrand van de rug buisbeugel houder uitsteekt of het te ver uitsteekt moet u de bodem breedte verstellen zoals aangegeven in 'Verstellen van de bodembreedte'.
Verstellen van de bodembreedte
1. Verwijder de rug uit de rolstoel.
2. Licht de tab van de onderste penplaatsingsbeugel op.
3. De pen moet in of uit de plaatsingsbeugel schuiven om de bevestingsmateriaalbreedte van de rug te verstellen.
4. Centreer de rug op de rolstoel door aan iedere kant een gelijk aantal gaten open te houden op elk plaatsingsbeugel (afbeelding 3).
Bovenwijdte verstellen
1. Gebruik de punt van een schroevedraaier om de zilveren pen in het verstelgat in te drukken - naast de bovenste haak bevestigingsmateriaal - aan de binnenkant van de rugschaal in.
2. De bovenste haakgroep kan nu in een bredere of nauwere penplaats worden geschoven. Centreer de rug op de rolstoel door aan weerszijden van de rug de pen in dezelfde plaats te zetten.
INSTALLATION OCH JUSTERING AV RYGGSTÖD MED DJUPKONTUR
Installation av ryggstödet med djupkontur
1. Placera J2- Ryggstödet med djupkontur i rullstolen på så sätt att de nedersta bultarna glider in i det nedersta universala stolpfästets metallbeslagsmottagare. Ryggstödets översta hakar skall vila mot rullstolens ryggstödsstolpar. Det nedersta bulthuvudet skall nå utanför ytterkanten på stolpfästets mottagare. (Diagram 2). Ryggstödet med djupkontur kan behöva några enkla justeringar. Om det nedersta bulthuvudet inte når utanför, eller når för långt ut, justera nedersta bredden enligt anvisningarna i Justering av nedre bredden”.
Justering av bredden nertill
1. Ta bort Ryggstödet från rullstolen.
2. Använd spetsen på en skruvmejsel för att lyfta tabben på Ryggstödets nedre bultfinnarklammer.
3. Bulten skall glida in eller ut i lokaliseringsklammern för att justera bredden på Ryggstödets metallbeslag.
4. Centrera Ryggstödet på rullstolen genom att frilägga samma antal hål (diagram 3) på varje lokaliseringsklammer så att hålen är väl synliga.
Justering av bredden upptill
1. Använd spetsen på en skruvmejsel för att trycka ner den silverfärgade bulten (diagram 4) i justeringshålet på insidan av ryggstödsskalet, bredvid metallbeslaget för den övre haken.
2. Den översta hakmonteringen kan nu glida in i ett bredare eller smalare bultställe. Centrera Ryggstödet på rullstolen genom att placera bultläge i samma läge på var sida om Ryggstödet.
DEEP CONTOUR BACK -SELKÄTUEN ASENTAMINEN JA SÄÄTÄMINEN
Deep Contour Back -selkätuen asentaminen
1. Aseta J2 Deep Contour Back -selkätuki pyörätuoliin niin, että alanastat voidaan liuuttaa sivutangon alakannattimen yleisiin kokoamistarvikkeisiin. Selkätuen yläkoukkujen tulisi levätä pyörätuolin sivutankoja vasten.Alanastan pään tulisi ulottua kannattimen reunan yli (kuva 2). Deep Contour Back­selkätuki saattaa tarvita joitakin yksinkertaisia säätöjä. Jos alanastan pää ei ulotu reunan yli tai ulottuu liiaksi reunan yli, säädä alaleveyttä kohdan “Alaleveyden säätäminen ohjeiden mukaan.
Alaleveyden säätäminen
1. Poista pyörätuolin selkänoja.
2. Nosta alanastan ohjainkannattimen levyä ruuvimeisselin päällä.
3. Nastan pitäisi liukua ohjainkannattimesta ulos tai sen sisään, millä säädetään selkätuen leveyttä.
4. Keskistä selkätuki pyörätuoliin niin, että sama määrä reikiä (kuva 3) näkyy oikean- ja vasemmanpuoleisessa ohjainkannattimessa.
Yläleveyden säätäminen
1. Paina alas ruuvimeisselin päällä säätörei’ässä olevaa hopeanväristä nastaa (kuva 4) selkätuen kuoren sisällä yläkoukun vieressä.
2. Yläkoukun kokoamistarvikkeet voidaan nyt liuíuttaa nastan leveämpään tai kapeampaan asentoon. Keskistä selkätuki pyörätuoliin niin, että nasta on selkätuen oikealla ja vasemmalla puolella samassa asennossa.
INSTALLERING OG JUSTERING AF DYBDE KONTUR RYGGEN
Installering af dybde kontur ryggen
1. Placer J2 dybde kontur ryggen i rullestolen så at bundstifterne glider ind i bunden af Universal vinkeljernbeslagets modtagere. Ryggens top kroge skal hvile mod rullestolens rygstænger. Bundnaglens hovede skal stikke ud forbi den ydre kant af stangbeslagets modtager (Diagram 2). Det kan være nødvendigt at justere dybde kontur ryggen en smule. Hvis bundnagle hovedet ikke stikker forbi stangbeslaget eller stikker for langt ud, skal man justere bundvidden som instrueret i “Justering af bundvidden”.
Justering for bund vidde
1. Fjern ryggen fra rulletolen
2. Ved at bruge spidsen på en skruetrækker løftes fligen på ryggens bundnagle lokalisationsbeslag
3. Naglen skal glide ind eller ud af lokalisationsbeslaget for at justere rygbeslags vidden.
4. Midtstil ryggen på rullestolen ved at afdække et lige antal huller (Diagram 3) på hvert lokalisationsbeslag.
Justering af top vidden
1. Ved at bruge spidsen af en skruetrækker, trykkes sølvstiften (Diagram 4) ind i justringshullet på indersiden af rygformen tæt ved top krogsbeslaget.
2. Topkrogs enheden kan nu glide ind i en bredere eller snævrere stift placering. Midtstil ryggen på rullestolen ved at placere stiften på samme plads på hver side af ryggen.
XT2305S Rev. A
Bottom Pin
A
Bottom Universal
Post Bracket
Bottom Pin
Diagram 2
Diagram 3
Locator Bracket
Holes
Diagram 4
Adjustment Pin
A
Onderste
universele
rugbuisbeugel
Onderste pen
Afbeelding 2
Onderste pen
Afbeelding 3
Plaatsingsbeugel
Gaten
Afbeelding 4
Verstellen
Alanasta
A
Sivutangon alaosan
ylkeiskannatin
Alanasta
Kuva 2
Kuva 3
Ohjainkannatin
Rei’ät
Kuva 4
Säätönasta
Nedersta bulten
A
Nedersta universala
stolpfästet
Nedersta bulten
Diagram 2
Diagram 3
Lokaliseringsklammer
Hål
Diagram 4
Justeringsbult
Bundnagle
A
Bund Universal
stangbeslag
Bundnagle
Diagram 2
Diagram 3
Lokalisationsbeslag
Huller
Diagram 4
Justeringsstift
ENGLISH
DUTCH
SWEDISH
FINNISH
DANISH
5
XT2305S Rev. A
INSTALLING THE TOP QUICK RELEASE QUARTER TURN BRACKET HARDWARE
1. Attach one top quick release quarter turn bracket to each upright post of the wheelchair. a) The top quick release quarter turn bracket is designed to fit on 5/8", 3/4", 7/8" and 1" (1.6, 1.9,
2.2 and 2.5 cm)diameter back post tubing. (The bracket comes assembled to attach to 7/8" or 1" (2.2 or 2.5 cm) tubing) Check diagram 5 to determine which strap hole is appropriate for the installation.Wrap the strap around the wheelchair post. Screw “A” may have to be loosened to align the strap hole with the barrel nut located inside the bracket body. Place a washer on screw B and insert the screw through the appropriate hole in the strap.
b) Tighten screw “B” into the barrel nut through the side of the bracket body.Tighten the
opposite screw if necessary. c) Snap the screw caps over both screw heads. d) To adjust the height of the bracket, loosen screw “A” until the bracket slides freely on the
back post. Once the proper height of the back is determined, tighten the screw.All future
adjustments of the back height are done with screw “A”. e) Always turn the quick release quarter turn bracket to the “DOWN” position (diagram 6) to
secure the top hook in place.
Wheelchair Post
For 5/8"–3/4" (1.6cm-1.9cm) Tubing use inside holes
For
7/8" – 1"
(2.2cm -2.5cm)
Tubing use
outside holes
Screw Cap
Quick Release Quarter Turn Bracket
Diagram 5
Diagram 6
Bracket Body
Top hook
Screw “B”
Screw “A”
Note: The back is properly secured when the bottom pins are resting in the lower post brackets and the upper quick release quarter turn brackets are installed above the back supports top hook brackets with the quick release mechanism pointing down.
MONTEREN VAN DE BOVENSTE QUICK RELEASE KWARTSLAG­BEUGELBEVESTIGINGSMATERIALEN
1. Bevestig één bovenste Quick release kwartslag beugel aan iedere rugbuis van de rolstoel. a) De bovenste Quick release kwartslag beugel is ontworpen om op een rugbuis met een diam-
eter van 1,6 cm, 1,9 cm, 2,2 cm en 2,5 cm te passen. (De beugel wordt voor gemonteerd voor 2,2 of 2,5 cm geleverd) Bekijk afbeelding 5 om te bepalen welk gat in het lipje geschikt is voor de montage.Wikkel de band om de rolstoel buis. Schroef 'A' moet misschien iets losgedraaid worden om de band tegenover het gatje te positioneren in de rugbuisbeugelblok.Doe een ringetje op schroef 'B' en duw de schroef door het juiste gat in de band.
b) Draai schroef 'B' vast in de barrel nut door de zijkant van de rugbuisbeugelblok. Draai de
tegenoverliggende schroef ook vast als dat nodig is. c) Klik schroef dopjes over beide schroeven. d) Om de hoogte van de beugel te verstellen; draai schroef 'A' los totdat de beugel vrij op en neer
glijdt langs de rugbuis.Als eenmaal de juiste hoogte van de rug bepaald is, draai dan de schroef
vast.Alle toekomstige verstellingen van de rug kunnen met schroef 'A' gemaakt worden. e) Draai altijd de Quick Release kwartslag beugel in de 'DOWN' stand (afbeelding 6) om de
bovenste haak vast te zetten.
Rolstoel Post
Gebruik de dichtsbijgelegen gaten voor 1,6-1,9 cm buis.
Gebruik de
buitenste gaten
voor 2,2 - 2,5
cm buis.
Schroef dop
Quick Release Kwartslagbeugel
Afbeelding 5
Afbeelding 6
Beugel Blok
Bovenste
Haak
Schroef 'B'
Schroef 'A'
Let op: De rug is goed vastgezet als de onderste pennen in de onderste rugbuisbeugels rusten en de bovenste Quick Release kwartslagbeugels gemonteerd zijn boven de bovenste haak beugels van de rugsteun en als het Quick Release mechanisme naar beneden wijst.
YLÄOSAN PIKALUKON PUOLIRISTIKANNATTIMEN KOKOAMISTARVIKKEIDEN ASENNUS
1. Kiinnitä yläosan pikalukon puoliristikannatin pyörätuolin kumpaankin sivutankoon. a) Yläosan pikalukon puoliristikannatin on suunniteltu sopimaan halkaisijaltaan 1,6 cm, 1,9 cm, 2,2
cm ja 2,5 cm oleviin sivutankoihin. (Kannatin toimitetaan asennettuna ja se kiinnitetään 2,2 tai 2,5 cm leveisiin sivutankoihin.) Määritä kuvasta 5 sopiva vanteen reikä.Kiedo vanne pyörätuolin sivutangon ympäri. Joudut ehkä löysentämään ruuvia A, jotta pystyt kohdistamaan vanteen rei’än kannatinkappaleen sisällä olevan holkkimutterin kanssa.Aseta ruuvi B ja aluslaatta vanteen oikeaan reikään.
b) Kiristä ruuvi B holkkimutterin sisään kannatinkappaleen sivulla. Kiristä tarpeen mukaan myös
vastakkainen ruuvi. c) Kiinnitä päälliset kummankin ruuvin päähän. d) Jos haluat säätää kannattimen korkeutta, löysennä ruuvia A,kunnes kannatin liukuu helposti
sivutangossa. Kun olet varma sopivasta korkeudesta,kiristä ruuvi. Kaikki myöhemmät
korkeuden säädöt tehdään ruuvilla A. e) Käännä pikalukon puoliristikannatin aina ALAS (DOWN) -asentoon (kuva 6), jotta yläkoukku
kiinnittyy paikoilleen.
Pyörätuolin
sivutanko
1,6 - 1,9 cm:n sivutangoissa käytä sisäreikiä
2,2 - 2,5 cm:n
sivutangoissa
käytä ulkoreikiä
Ruuvin päällinen
Pikalukon puoliristikannatin
Kuva 5
Kuva 6
Kannatinkappale
Yläkoukku
Ruuvi B
Ruuvi A
Huomaa: Selkätuki on tukevasti paikoillaan,kun alanastat lepäävät alemmissa kannattimissa, yläosan pikalukon puoliristikannattimet on asennettu selkätuen yläkoukkukannattimien yläpuolelle ja pikalukon mekanismi osoittaa alaspäin.
INSTALLATION AV DET ÖVERSTA SNABBUTLÖSNINGSFÄSTET MED KVARTSVARVSVRIDNING
1. Sätt fast ett övre snabbutlösningsfäste med kvartsvarvsvridning på varje lodrät stolpe på rullstolen. a) Snabbutlösningsfästet med kvartsvarvsvridning är formgivet för att passa på ryggstödsrör med
1,6, 1,9, 2,2 och 2,5 cm diameter. (Fästet levereras hopsatt för att passa på 2,2 eller 2,5 cm rör.) Se diagram 5 för att fastställa vilket remhål som är det rätta för installationen. Linda remmen runt rullstolsstolpen. Skruven “A” kanske behöver lossas för att rikta in remhålet med hylsmuttern på insidan av fäststommen. Sätt på en bricka på skruv “B” och sätt in skruven genom det lämpliga hålet i remmen.
b) Skruva in skruv “B” i hylsmuttern genom sidan på stolpfästets stomme. Dra åt den motsatta
skruven om det behövs. c) Tryck på skruvhylsorna över båda skruvhuvudena. d) För att justera höjden på fästet, lossa på skruv “A” tills fästet glider lätt på ryggstödsstolpen.
När den rätta höjden på ryggstödet har fastställts drar man åt skruven igen. Alla framtida
justeringar av ryggstödets höjd göres med skruv “A”. e) Vrid alltid snabbutlösningsfästet med kvartsvarvsvridning till (DOWN) “NED-läget (diagram 6) för
att sätta fast den översta haken på plats.
Rullstolsstolpe
För rör med 1,6cm-1,9cm diameter, använd de inre hålen
För rör med 2,2cm-2,5cm
diameter,
använd de
yttre hålen
Skruvhylsa
snabbutlösningsfästet med kvartsvarvsvridning
Diagram 5
Diagram 6
Fäststomme
Övre haken
Skruv “B”
Skruv “A”
Märk: Ryggstödet är fastsatt på rätt sätt när de nedersta bultarna vilar i de lägre stolpfästena och det övre snabbutlösningsfästet med kvartsvarvsvridning har installerats ovanför ryggstödets översta hakfästen, med snabbutlösningsspaken i ned-läget.
INSTALLERING AF DET ØVERSTE HURTIG-UDLØSNINGS KVART OMDREJNINGS VINKELJERNSBESLAG
1. Fastgør et top hurtig-udløsnings, kvart omdrejnings vinkeljern til hver opretstående stang på rullestolen. a) Det øverste hurtig-udløsnings kvart-omdrejnings vinkeljern er beregnet til at passe til 1,6, 1,9, 2,2
og 2,5 cm diametre rygstangs rør.(Vinkeljernet leveres samlet til at fastgøres til 2,2 eller 2,5 cm rør. Referer til diagram 5 for at afgøre hvilket strophul der passer til installationen. Stroppen skal vikles rundt om rullestolens stang. Skruen mærket “A” skal måske løsnes for at passe strophullet med tromlemøtrikken inden i vinkeljernets krop. Sæt en spændeskive på skruen mærket “B” og indsæt skruen gennem det passende hul i stroppen.
b) Stram skruen mærket “B” ind i tromlemøtrikken gennem siden af vinkeljernets krop. Stram den
modsatte skrue hvis nødvendigt. c) Tryk skruelågene over begge skruehovederne. d) For at justere højden af vinkeljernet løsnes skruen mærket “A”, indtil vinkeljernet glider frit på
rygstangen. Når den rigtige højde af ryggen er afgjort,skal skruen strammes. Alle fremtidige
justeringer af ryggens højde skal gøres med skruen mærket “A”. e) Drej altid hurtig-udløsnings kvart-omdrejnings håndtaget til DOWN (ned) position (diagram 6)
for at sikre placeringen af topkrogen.
Rullestols stang
Til 1,6-1,9 cm rør,bruges de indvendige huller
Til 2,2-2,5 cm rør,bruges de
udvendige
huller
Skruelåg
Hurtig-udløsnings kvart-omdrejnings beslag
Diagram 5
Diagram 6
Vinkeljernets
krop
Topkrog
Skrue “B”
Skrue “A”
Bemærk: Ryggen er korrekt sikret,når bundstifterne hviler i de nederste stangvinkeljern og de øverste hurtig­udløsnings kvart­omdrejnings beslag er installerede over rygstøttens topkrogs beslag med hurtig­udløsnings mekanismen vendende nedefter.
6
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH
Caution
The top quick release quarter turn brackets must be in their downward position when the back is in use. Improper use may cause the back to unexpectedly detach from the wheelchair.
Caution
Do not use J2 Deep Contour Back to push or lift wheelchair. Improper use may cause the back to unexpectedly detach from the wheelchair.
FITTING THE J2 DEEP CONTOUR BACK TO THE USER
Fitting the Back height
1. When the Back is properly adjusted, the top hooks should rest against the wheelchair back posts.
2. Re-install the Deep Contour Back foam insert.
3. Position the user’s hips to the back of the wheelchair.
4. Adjust the back height, with the top and bottom hardware loose enough to slide on the back posts. The Back is designed to be fit at a height that sup­ports the pelvis in its optimal position. In doing so, the recline feature may be incorporated without affecting pelvic position.Typically, for the user with little or no posterior pelvic tilt, or a flexible posterior pelvic tilt, the Deep Contour Back is positioned so that the bottom pins on the Back shell (Diagram 7) are at a height that strikes a level line across the PSIS (the PSIS is near the top, rear and central area of the pelvis diagram 7)or the S1-S2 level of the spine.At this point, when the Back is reclined to open up the seat to back angle, the pelvis is supported in the neu­tral position.This helps keep weight off the coccyx (tail bone) and maintain a stable pelvis.
5. Once the proper height has been established, tighten screws “A” on the top and bottom hardware.
Pas op
De bovenste Quick Release kwartslagbeugels moeten naar beneden wijzen als de rug in gebruik is. Onjuist gebruik kan het plotseling losraken van de rug van de rolstoel veroorzaken.
Pas op
Gebruik de J2 Deep Contour Back niet om de rolstoel te duwen of te tillen. Onjuist gebruik kan het plotseling losraken van de rug van de rolstoel veroorzaken.
AANPASSEN VAN DE J2 DEEP CON­TOUR BACK AAN DE GEBRUIKER
Rughoogte passend maken
1. Als de rug correct is versteld moeten de bovenhaken tegen de rugbuizen van de rolstoel rus ten.
2. Hermonteer het Deep Contour Back foam insteekelement
3. Plaats de heupen van de gebruiker achterin de rolstoel.
4. Verstel de rughoogte door het onderste- en bovenste bevestigingsmateriaal zodanig los te draaien zodat ze kunnen schuiven over de rugbuizen.De rug is ontworpen om op een hoogte te worden aangebracht dat deze het bekken in zijn meest optimale positie steunt. Daarbij is het zo dat je de rug achterover kunt hellen zonder de positie van het bekken te veranderen. Over het algemeen wordt - voor de gebruiker met weinig of geen achterwaartse bekken kan teling of een flexibele bekken kanteling - de Deep Contour Back zo geplaatst dat de onderste pennen een lijn doorsnijden ter hoogte van de SIPS (de SPIS ligt bovenaan, achter, in het midden van het bekken, zie afbeelding 7) of het SI-S2 niveau van de wervelkolom. Op dit punt wordt de rug - als de zitting geopend voor rughoek - het bekken ondersteund in een neutrale positie. Dit helpt het gewicht van het stuitbeen afhouden en het bekken stabiel hou den.
5. Als eenmaal de juiste hoogte is bepaald, draai de 'A' schroeven aan op de boven- en onder bevestigingsmaterialen.
Varning
De övre snabbutlösningsfästena med kvartsvarvsvridning måste befinna sig i “ned”-läget vid användning av ryggstödet.Vid fel användning kan ryggstödet helt oväntat lossna från rullstolen.
Varning
Använd inte J2 Ryggstöd med djupkontur för att skjuta eller lyfta rullstolen. Vid fel användning kan ryggstödet helt oväntat lossna från rullstolen.
AVPASSNING AV J2 RYGGSTÖDET MED DJUPKONTUR PÅ ANVÄNDAREN
Avpassning av Ryggstödets höjd
1. När Ryggstödet är justerat på rätt sätt skall de övre hakarna vila mot rullstolens bakre stolpar.
2. Sätt tillbaka Djupkonturstödets skumiläggning.
3. Placera användarens höfter längst bak i rullstolen.
4. Justera höjden på ryggstödet, med de övre och undre metallbeslagen så lösa att de glider lätt på ryggstödsstolparna. J2-Ryggstödet är formgivet så att det kan provas in i en höjd som stöder bäckenbenet i dess bästa läge. Därigenom kan lutningsfunktionen utnyttjas utan att bäckenplaceringen påverkas. Karakteristiskt för Djupkonturstödet är placeringen för användaren med minimal eller ingen bakåtlutning på bäckenet, eller med en flexibel bakåtlutning av bäckenet, så att de understa bultarna på Ryggstödet (diagram 7)sitter i jämnhöjd; detta gör att man kan dra en lodrät linje tvärsöver PSIS (PSIS är övre-, bak- och mittdelen av bäckenet, diagram 7) eller S1-S2 läget av ryggraden. När nu Ryggstödet lutas tillbaka för att öppna en bakåtlutande vinkel stöds bäckenet i neutralt läge. Detta hjälper till att lätta vikten från coccyxen (svanskotan) och att hålla bäckenet stadigt.
5. När den rätta höjden har fastställts drar man åt skruvarna “A” på de övre och undre metallbeslagen.
Varo
Yläosan pikalukon puoliristikannattimien pitää olla ala-asennossa, kun selkätukea käytetään.Väärinkäytön seurauksena selkätuki saattaa yllättäen irtautua pyörätuolista.
Varo
Älä työnnä pyörätuolia tai nosta sitä J2 Deep Contour Back -selkätuesta.Väärinkäytön seurauksena selkätuki saattaa yllättäen irtautua pyörätuolista.
J2 DEEP CONTOUR BACK -SELKÄTUEN SÄÄTÄMINEN KÄYTTÄJÄLLE
Selkätuen korkeuden säätäminen
1. Kun selkätuki on säädetty oikein,yläkoukkujen pitäisi levätä pyörätuolin sivutankoja vasten.
2. Asenna Deep Contour Back -selkätuen vaahtomuovinen irto-osa takaisin.
3. Aseta käyttäjän lonkka pyörätuolin takaosaa vasten.
4. Säädä selkätuen korkeutta löysentämällä sivutankojen yläosan ja alaosan kokoamistarvikkeita niin, että ne liukuvat sivutangoissa helposti. Selkätuki on suunniteltu säädettäväksi korkeudelle, joka tukee lantiota sen optimaalisessa asennossa.Tällöin selkänojaa voidaan laskea ilman että se vaikuttaa lantion asentoon.Tavallisesti käyttäjille, joiden lantio ei kallistu taaksepäin tai joilla on heikko tai joustava lantion taaksepäin kallistuma, Deep Contour Back ­selkätuki asennetaan niin, että selkätuen kuoren alanastat (kuva 7) ovat samalla tasolla PSIS:n kanssa tai selkärangan S1-S2-tasolla. (PSIS on kuvan 7 lantion takana, sen yläkeskiosassa.) Kun selkänojaa nyt lasketaan ja istuin kallistuu taaksepäin, lantio saa tukea sen alkuasennossa.Tämä poistaa paineen häntäluusta ja pitää lantion vakaana.
5. Kun sopiva korkeus on määritetty, kiristä yläosan ja alaosan kokoamistarvikkeiden A-ruuvit.
Forsigtig
De øverste hurtig-udløsnings kvart-omdrejnings beslag skal være i nedadvendt position, når ryggen bliver brugt. Ukorrekt brug kan få ryggen til uventet at løsgøre sig fra rullestolen.
Forsigtig
Brug ikke J2 Dybde kontur ryggen til at skubbe eller løfte rullestolen. Ukorrekt brug kan få ryggen til uventet at løsgøre sig fra rullestolen.
TILPASNING AF J2 DYBDE KONTUR RYGGEN TIL BRUGEREN
Tilpasning af ryghøjde
1. Når ryggen er rigtigt justeret, skal topkrogene hvile mod rullestolens bagstænger.
2. Geninstaller dybde kontur ryggens skumindlæg.
3. Placer brugerens hofter bagest i rullestolen.
4. Juster ryghøjden, med det øverste og det nederste beslag løse nok til at glide på bagstængerne. Ryggen er beregnet til at tilpasses til en højde, der støtter bækkenet i den optimale position.Ved at gøre dette, kan læne funktionen blive indføjet uden at påvirke bækkenets position. Det er typisk for en bruger med lille eller ingen baguddrejning af bækkenet, eller med en fleksibelt baguddrejning af bækkenet, at dybde kontur ryggen er placeret således, at bundstifterne på rygformen (Diagram 7) er i en højde, der former en lige linie tværs over PSIS (PSIS er tæt ved toppen, bagenden og det midterste område af bækken diagrammet) eller SI-S2 højden af rygraden.Ved dette punkt, når ryggen er tilbagelænet til at åbne sædet til en rygvinkel, er bækkenet støttet i den neutrale position. Dette hjælper med til at holde vægten væk fra halebenet og vedligeholde et stabilt bækken.
5. Når den rigtige højde er blevet etableret, strammes A skruen på top- og bundbeslaget.
XT2305S Rev. A
Wheelchair Back Post
Bottom Pin location
Seating Surface
PSIS location
Diagram 7
View from behind
Rolstoel rugbuis
Plaats van onderste pen
Zitoppervlak
SIPS
Afbeelding 7
Achteraanzicht
Pyörätuolin sivutanko
Alanastan sijainti
Istumapinta
PSIS:n sijainti
Kuva 7
Takanäkymä
Rullstolens ryggstödsstolpe
Nedre bultens läge
Sittyta
PSIS läge
Diagram 7
Bäckenet sett bakifrån
Rullestolens rygstang
Sidde overflade
Set bagfra
PSIS placering
Diagram 7
Bundstiftens placering
Adjusting the Back angle
1. To recline the Deep Contour Back, simply turn screw “C” located at the back of the top hook adjusters (Diagram 8) at the rear of the Back. Turning the screw clockwise will make the Back more vertical.Turning the screw counter clockwise will recline the Back. Hash marks on the side of the adjuster blocks help ensure that the Back is evenly adjusted.
Assessing for additional lumbar support
1. Detach the Back foam insert from the Back shell.The
lumbar support Velcros directly to the Back shell behind the foam insert.
2. Attach the lumbar support to the Back shell with the
part number (B2320W) on top, facing up (Diagram 9).
3. Re-attach the Deep Contour foam insert.Adjust
as necessary.
Rughoek verstellen
1. Om de Deep Contour Back achterover te hellen moet u schroef 'C' aan de achterkant van de boven­ste haakhouders, achterop de rug draaien (afbeelding
8).Als u de schroef tegen de klok indraait gaat de rug achterover hellen. Merktekens op de zijkant van de verstelblokken helpen ervoor te zorgen dat de rug gelijkmatig versteld wordt.
Beoordelen op extra lumbaal steun
1. verwijder de rugfoaminsteekelement van de rugschaal. De lumbaalsteun wordt met Velcro klit teband direct op de rugschaal achter het foaminsteekelement vastgezet.
2. Bevestig de lumbaalsteun bovenop de rugschaal met het onderdeelnummer (B2320W) aan de bovenkant (afbeelding 9).
3. Herbevestig de Deep Contour foaminsteekelement. Verstel indien nodig.
Justering av Ryggstödets lutning
1. För att luta Djupkonturstödet bakåt,vrid helt enkelt skruven “C”,placerad bakpå den övre hakjusteringen (diagram 8), på baksidan av Ryggstödet.Vridning av skruven medsols sätter Ryggstödet mera upprätt. Vridning av skruven motsols lutar Ryggstödet bakåt. Naggade markeringar på sidan av justeringsklotsarna hjälper till att försäkra att Ryggstödet är jämnt justerat.
Beräkning av extra stöd för korsryggen
1. Ta bort Ryggstödets skumilägg ur Ryggskalet. Korsryggsstödet fastsätts med kardborremsor direkt i Ryggskalet bakom skumilägget.
2. Sätt fast korsryggsstödet i Ryggskalet med delnumret (B2320W) överst, så att det (numret) vetter uppåt (diagram 9).
3. Sätt tillbaka Djupkonturens skumilägg. Justera efter behov.
Selkätuen kulman säätäminen
1. Lasket Deep Contour Back -selkätukea helposti kääntämällä yläkoukkujen säädinten (kuva 8) takana olevaa ruuvia C. Kun käännät ruuvia myötäpäivään, selkätuki liikkuu ylöspäin. Ruuvin kääntäminen vastapäivään laskee selkätukea. Säädinkappaleiden sivulla olevat merkit osoittavat, että selkätuki on säädetty tasaisesti.
Lisälannetuen käyttäminen
1. Poista selkätuen vaahtomuovinen irto-osa kuoresta. Lannetuki kiinnittyy tarrakaistaleella selkätuen kuoreen, vaahtomuovisen irto-osan taakse.
2. Kiinnitä lannetuki (osanro B2320W) selkätuen kuoreen niin, että tuen osanumero osoittaa ylöspäin (kuva 9).
3. Aseta Deep Contour -vaahtomuovinen irto-osa takaisin ja tee tarvittavat säädöt.
Justering af rygvinklen
1. For at læne dybde kontur ryggen tilbage skal man dreje “C” skruen,placeret på bagsiden af topkrogs justeringsblokkene (Diagram 8) på bagsiden af ryggen. Ved at dreje skruen til højre vil ryggen blive mere opretstående. Ved at dreje skruen til venstre vil ryggen læne tilbage. Hakmærker på siden af justeringsblokken vil hjælpe med til at sikre at ryggen er justeret ligeligt på begge sider.
Bedømmelse for yderligere lumbalstøtte
1. Aftag ryggens skumindlæg fra rygformen. De lumbale støtte velkro strimler er placeret direkte på rygformen bagved skumindlægget.
2. Fastgør den lumbale støtte til rygformen med del nummeret (B2320W) på toppen, opadvendt (Diagram 9).
3. Gen-fastgør dybde kontur skumindlægget. Juster som nødvendigt.
7
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH
XT2305S Rev. A
Hash Marks
Diagram 8
Top Hook
Adjuster
C
Diagram 9
B2320W
Afbeelding 9
B2320W
Merktekens
Afbeelding 8
Tophaak
C
Merkinnät
Diagram 8
Yläkoukun
säädin
C
Kuva 9
B2320W
Naggade markeringar
Diagram 8
Övre hakjusterare
C
Diagram 9
B2320W
Hakke Mærker
Diagram 8
Top krogs
justering
C
Diagram 9
B2320W
8
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH
Assessing for Posterior Lateral Lumbar Support
1. The PLLS, Posterior Lateral Lumbar Supports,are a
set of additional supports that Velcro to the Back shell adjacent and on each side of the lumbar support. The
PLLS is designed to provide increased pelvic
stability lateral of the lumbar sacral spine area.The PLLS accessories may be moved horizontally or vertically on the Back shell to accommodate a variety of body shapes and sizes.The additional stability helps keep the pelvis centrally located in the wheelchair and enhances the Back foam contour, resulting in a more intimate fit of the Back to the body.
2. Detach the Deep Contour Back foam from the Back shell.Attach the
PLLS accessories (Diagram 10)
as necessary.
3. Re-attach the Back foam.
Assessing for additional lateral trunk support
1. The LSW, Lateral Support Wedge, is a set of additional supports that Velcro
®
inside of pockets sewn into the Back cover behind the lateral walls of the Deep Contour foam insert.
LSW sets are appro-
priate when the users trunk is substantially narrower than the width of the Deep Contour Back.The
LSW’s
fit between the back foam at the lateral wall and the inside of the Back shell.The
LSWs help narrow the
back width to help increase trunk stability.
2. Detach the Back foam insert from the Back shell.
Beoordelen op Posterior Lateral Lumbar Support
1. De PLLS, Posterior Lateral Lumbar Supports zijn
een set extra steunen die met behulp van Velcro klitteband aan de rugschaal bevestigd kunnen worden naast en aan weerszijden van de lumbaalsteun. De PLLS zijn ontworpen om grotere bekken stabiliteit lateraal van het lum baal - sacraal gebied van de wervelkolom te bewerkstelligen.De
PLLS
accessoires kunnen horizontaal of verticaal verplaatst worden op de rugschaal om een verscheidenheid aan lichaamsvormen en optimaal aan te passen. De extra stabiliteit helpt het bekken centraal te plaatsen in de rolstoel en verbeterd de rugfoamcontour waardoor er een intiemere pasvorm van de rug op het lichaam ontstaat.
2. Verwijder de Deep Contour Backfoam van de rugschaal. Bevestig de
PLLS accessoires waar nodig
(afbeelding 10).
3. Herbevestig de rugfoam.
Beoordelen op extra laterale bovenlichaamssteun
1. De LSW, Lateral Support Wedge, is een set extra steunen die met behulp van Velcro
®
klitte band binnenin zakken ingenaaid in de rughoes achter de laterale wanden van de Deep Contour foamin­steekelement kunnen worden bevestigd.
LSW sets
zijn van toepassing als het bovenlichaam van de gebruiker aanmerkelijk minder breed is dan de breedte van de Deep Contour Back. De
LSW's passen
tussen de rugfoam bij de laterale wand en de binnenkant van de rugschaal. De
LSW's helpen de
rugbreedte te verminderen om bovenlichaamsstabili teit te vergroten.
2. Verwijder de rugfoaminsteekelement uit de rugschaal.
Beräkning av bakre sidostöd för korsryggen
1. De bakre sidostöden för korsryggen (PLLS) är en
sats av extra stöd som fästs med kardborremsor i Ryggskalet intill och på var sida om korsryggsstödet. PLLS har formgivits för att ge bättre stöd för bäckenet på sidorna om korsryggen och i området kring korsbenskotorna.
PLLS-tillbehören kan flyttas
vågrätt eller lodrätt på Ryggskalet för att passa många olika kroppsformer och storlekar. Den extra stabiliteten hjälper till att hålla bäckenet centrerat i rullstolen och förbättrar skumkonturen i Ryggstödet, vilket ger Ryggstödet en mera intim anpassning till kroppen.
2. Ta bort Djupkonturstödets skumilägg ur Ryggskalet. Sätt fast
PLLS-tillbehören (diagram 10), efter behov.
3. Sätt tillbaka ryggstödets skumilägg.
Beräkning av ytterligare sidostöd för bålen.
1. Sidostödskilen (LSW) är en sats av extra stöd som fastsätts med karborrlås inuti fickor insydda i Ryggstödets överdrag bakom sidoväggarna på Djupkonturens skumilägg.
LSW är lämpliga när
användarens bål är betydligt smalare än bredden på Djupkonturstödet.
LSW-kilarna passar in mellan
skumilägget på sidoväggen och insidan av Ryggskalet. LSW-kilarna hjälper till att krympa bredden på ryggstödet för att få bättre stabilitet för bålen.
2. Ta bort Ryggstödets skumilägg ur Ryggskalet.
Takasivulannetuen käyttö
1. Takasivulannetuet (PLLS, Posterior Lateral Lumbar
Supports) ovat lisätukia, joka kiinnitetään tarrakaistaleella selkätuen kuoreen lannetukien viereen kummallekin puolelle.
PLLS suunniteltiin
antamaan parempaa tukea lantiolle lanneristinikaman sivuilla.
PLLS mukautuu eri vartalon muodoille ja
koille, sillä se voidaan asentaa vaakatasoon tai pystysuoraan selkätuen kuoressa. Parantunut stabiliteetti auttaa pitämään lantion pyörätuolin keskiosassa ja tehostaa selkätuen vaahtomuovin muotoa, mikä tekee selkätuesta mukavamman.
2. Poista Deep Contour Back -vaahtomuovi selkätuen kuoresta.Asenna tarvittaessa
PLLS-lisävarusteet
(kuva 10).
3. Kiinnitä selkätuen vaahtomuovi takaisin.
Sivuvartalotukien käyttö
1. Sivutukikiilat (LSW, Lateral Support Wedge) ovat ylimääräinen tukipari, joka kiinnittyy tarrakaistaleella selkätuen päällisen sisälle ommeltujen taskujen sisään, Deep Contour -vaahtomuovisen irto-osan sivuseinien taakse.
LSW:t ovat hyödyllisiä,kun käyttäjän vartalo
on huomattavasti kapeampi kuin Deep Contour Back
-selkätuen leveys.
LSW:t asennetaan selkätuen
vaahtomuovisen sivuseinän ja kuoren sisuksen väliin. LSW:t kaventavat selkätuen leveyttä,mikä parantaa vartalon stabiliteettia.
2. Irrota selkätuen vaahtomuovinen irto-osa kuoresta.
Bedømmelse for bagside lumbal støtte
1. PLLS, Posterior Lateral Lumbar Supports (bagside
lumbal støtter) er et yderligere sæt støtter, som fæstnes til rygformen med velkro ved siden af og på hver side af lumbal støtten.
PLLS er beregnet til at
give forøget bækken stabilitet ved siden af det lumbale sakrale rygradsområde.
PLLS udstyret kan
flyttes horisontalt eller vertikalt på rygformen for at akkomodere en række forskellige kropsformer og størrelser. Den øgede stabilitet hjælper med til at holde bækkenet centralt placeret i rullestolen og forbedrer ryggens skumkontur, hvilket resulterer i en mere intim tilpasning af ryggen til kroppen.
2. Aftag dybde kontur rygskumindlægget fra rygformen. Fastgør
PLLS udstyret (Diagram 10) som
nødvendigt.
3. Gen-fastgør rygskumindlægget.
Bedømmelse for ydereligere sidestøtte for overkroppen
1. LSW, Lateral Support Wedge (side støttekile), er et sæt af yderligere støtter, som fastgøres med velkro strimler inden i lommer, der er syet ind i rygbe­trækket bagved sidevæggene på dybde kontur skumindlægget.
LSW sæt er passende når brugerens
krop ikke er så bred som dybde konturens ryg. LSW passer mellem ryggens skumindlæg ved side væggen og indersiden af rygformen.
LSW hjælper
med til at forsnævre rygvidden for at forøge kroppens stabilitet.
2. Aftag ryggens skumindlæg fra rygformen.
XT2305S Rev. A
Diagram 10
PLLS
Afbeelding 10
PLLS
Kuva 10
PLLS
Diagram 10
PLLS
Diagram 10
PLLS
3. Locate the pockets (see illustration 1 & 2 of diagram
11) in the cover at the lateral walls of the cushion.
4. Insert the left support into the left pocket (Diagram
11) and the right support into the right pocket.
5 Re-attach the Deep Contour foam insert.Adjust as
necessary. Note: When the Deep Contour Back is fully assembled, no accessories are visible. It is very easy to re-assess and adjust the fitting because the cover never has to be removed from the foam insert. The user never needs to move from the wheelchair.
Fitting the J2 Deep Contour Back to the wheelchair
The J2 Deep Contour Back was designed to fit on almost any wheelchair design. It has 6 different top hook options and 3 bottom pin options which allow it to be installed on various width wheelchairs.This capability enhances the fit of the Back to the body and the fit of the Back to the wheelchair. Long and short hooks are used to help increase or decrease recline. Short hooks are used in conjunction with back posts that have a bend in them. Long hooks are used with straight back posts.Additionally, there are short and long 1/2 and 1 (1.2 and 2.5 cm) offset hooks.The off-set hooks make it possible to install a narrower Back on a wider wheelchair. See the matrix below for appropriate Back to Chair guidelines.Also, 1/2 and 1 (1.2 and 2.5 cm) extended bottom pins are available to accommodate installation on a wider wheelchair. Consult your Medical Equipment Supplier for help in ordering and installing optional hardware or Call Jay Customer Service for more information. 1-800-648-8282.
3. Zoek de zakken in de hoes bij de laterale wanden van het kussen (zie illustratie 1 & 2 van afbeelding 11).
4. Steek de linkersteun in de linkerzak en de rechter in de rechterzak (afbeelding 11).
5. Herbevestig de Deep Contour foaminsteekelement. Verstellen indien nodig. Let op: Als de Deep Contour Back volledig gemon­teerd is, zijn geen van de accessoires zichtbaar. Het is erg gemakkelijk om de pasvorm opnieuw te beoorde­len en te verstellen daar de hoes nooit van het foaminsteekelement afgehaald hoeft te worden.De gebruiker hoeft nooit uit de rolstoel te komen.
Aanbrengen van de J2 Deep Contour Back in de rolstoel
De J2 Deep Contour Back is ontworpen om in bijna elk model rolstoel te passen. Het heeft 6 verschillende bovenhaak posities en 3 onderste pen posities waardoor het in verschillende breedtes rolstoel aangebracht kan worden. Dit vermogen verbetert de pasvorm van de rug en het lichaam en van de rug in de rolstoel. Lange en korte haken worden gebruikt om het achterover hellen te vergroten of te verkleinen. Korte haken worden gebruikt met rugbuizen die gebogen zijn. Lange haken worden gebruikt met rugbuizen die recht zijn. Er zijn ook korte en lange 1,2 en 2,5 cm offsethaken. Deze speciale haken maken het mogelijk om een smallere rug te monteren in een bredere rolstoel.Zie tabel hieronder voor de toepasselijke rug - stoel richtlijnen. 1,2 en 2,5 cm verlengde onderste pennen zijn beschikbaar voor montage op een bredere rolstoel. Raadpleeg uw leverancier van medische apparatuur. voor hulp bij het bestellen en monteren van optionele bevestigingsmaterialen of bel Jay Customer service voor aanvullende informatie. 1-800-648-8282.
3. Fastställ läget på fickorna (se illustration 1 & 2 på diagram 11) i överdraget på sidoväggarna av dynan.
4. Sätt in det vänstra stödet i vänstra fickan (diagram 11) och det högra stödet i den högra fickan.
5Sätt tillbaka Djupkonturens skumilägg. Justera
efter behov. Märk: När Ryggstödet med djupkontur är helt sammansatt syns inga av tillbehören. Det är mycket lätt att omvärdera och justera avpassningen eftersom överdraget på skumilägget aldrig behöver tas av . Användaren behöver inte flytta sig ur rullstolen.
Avpassning av J2-Rvggstödet med djupkontur på rullstolen
J2-Ryggstödet med djupkontur är formgivet för att passa nästan alla rullstolar. Det har 6 olika val av överhake och 3 olika nedre bultalternativ, vilket gör att det kan installeras på rullstolar i olika bredder. Denna förmåga förbättrar Ryggstödets anpassning till kroppen och Ryggstödets anpassning till rullstolen. Långa och korta hakar används för att öka eller minska lutningen (på stödet). Korta hakar används tillsammans med böjda ryggstödsstolpar. Långa hakar används med raka ryggstödsstolpar. Dessutom finns det korta och långa 1,2 cm och 2,5 cm förskjutna hakar. De förskjutna hakarna gör det möjligt att installera ett smalare Ryggstöd på en bredare rullstol. Se tabellen nedan för de tillämpliga måtten för Ryggstöd till rullstol. Det finns även längre nedre bultar på 1,2 cm och 2,5 cm för att göra avpassningen för installation på en bredare rullstol lättare. Kontakta din leveratör av ortopedisk utrustning för att få hjälp med beställning och installation av valfria metallbeslag och tillvalsdelar, eller ring Jay kundservice för mera information.
3. Paikanna päällisen taskut (kuva 11, kuvatekstit 1 ja 2) tyynyn sivuseinissä.
4. Aseta vasen tuki vasemmanpuoleiseen taskuun (kuva
11) ja oikea tuki oikeanpuoleiseen taskuun.
5 Kiinnitä Deep Contour -vaahtomuovinen irto-osa
takaisin ja tee tarvittavat säädöt.
Huomaa: Kun Deep Contour Back -selkätuki on täysin asennettu, lisävarusteet eivät ole näkyvillä. Istuvuutta on hyvin helppo vaihtaa ja säätää, koska päällistä ei tarvitse poistaa vaahtomuovisesta irto-osasta. Käyttäjän ei tarvitse nousta pyörätuolistaan.
J2 Deep Contour Back -selkätuen asentaminen pyörätuoliin
J2 Deep Contour Back -selkätuki suunniteltiin sopimaan melkein mihin tahansa pyörätuolimalliin. Siinä on kuusi erilaista yläkoukkuvaihtoehtoa ja kolme alanastavaihtoehtoa, joiden avulla se voidaan asentaa erilevyisiin pyörätuoleihin.Tämän ominaisuuden ansiosta selkätuen istuvuus sekä vartaloon että pyörätuoliin nähden paranee. Pitkillä ja lyhyillä koukuilla säädetään selkätuen kulmaa. Lyhyitä koukkuja käytetään, kun pyörätuolissa on kaarevat sivutangot. Pitkiä koukkuja käytetään suorien sivutankojen kanssa. Lisäksi toimitetaan myös lyhyet ja pitkät 1,2 ja 2,5 cm:n sivukoukut. Sivukoukuilla voidaan asentaa kapea selkätuki leveään pyörätuoliin. Katso alla olevasta taulukosta sopivan selkänojan leveys. Saatavilla ovat myös 1,2 ja 2,5 cm:n pidennetyt alanastat leveää pyörätuolia varten.Tilaa niitä sairaalatarvikemyyjän kautta tai ota yhteys Jayn asiakaspalveluun numerossa 1-800-648-8282 saadaksesi lisätietoja tilauksesta tai lisälaitteiston asentamisesta.
3. Find lommerne (se illustration 1 og 2 af Diagram 11) i betrækket på pudens sidevægge.
4. Indsæt den venstre støtte ind i den venstre lomme (Diagram 11) og den højre støtte i den højre lomme.
5 Gen-fastgør dybde kontur skumindlægget. Juster som
nødvendigt. Bemærk: Når dybde kontur ryggen er helt monteret er intet udstyr synligt. Det er meget let at genbedømme og justere monteringen fordi betrækket aldrig behøver at fjernes fra skumindlægget. Brugeren behøver aldrig at flytte fra rullestolen.
Tilpasning af J2 dybde kontur ryggen til rullestolen
J2 dybde kontur ryggen er formgivet til at passe på næsten alle rullestole modeller. Den har 6 forskellige top krogs valg og 3 bundstift valg, hvilket foranlediger at den kan blive installeret på rullestole med forskellige vidder. Denne kapacitet forbedrer tilpasningen af ryggen til kroppen og tilpasningen af ryggen til rullestolen. Lange og korte kroge er brugt til at forøge og formindske lænet. Korte kroge er brugt sammen med rygstænger, der har en bøjning. Lange kroge er brugt med lige rygstænger.Der er yderligere korte og lange 1,2 og 2,5 cm offset kroge. Off-set krogene gør det muligt at installere en snævrere ryg på en bredere rullestol. Se venligst skemaet nedenfor for passende ryg til stol vejledning. 1,2 og 2,5 cm forlængede bundstifter kan også fås til at akkomodere installation på en bredere rullestol.
9
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH
XT2305S Rev. A
Diagram 11
2
Cover (back side)
LSW
LSW Pockets (1&2)
1
Afbeelding 11
2
Hoes (achterkant)
LSW
LSW zakken (1&2)
1
Kuva 11
2
Päällinen
LSW
LSW-taskut (1 ja 2)
1
Diagram 11
2
Överdrag (sett bakifrån)
LSW
LSW - fickor (1&2)
1
Diagram 11
2
Betræk (bagside)
LSW
LSW lommer(1 og 2)
1
10
XT2305S Rev. A
ENGLISH
DUTCH
SWEDISH
FINNISH
DANISH
Hook & Pin Application Matrix
NARROWEST WIDEST 1/2" (1.2CM) OFF-SET 1" (2.5CM) OFF-SET
PART # SIZE SETTING SETTING HOOK & PIN HOOK & PIN
2314 14" wide (35 cm) 13" (33 cm) 14.5" (37 cm) 15.5" (39 cm) 16.5" (42 cm) 2315 15" wide (38 cm) 14" (35 cm) 15.5" (39 cm) 16.5" (42 cm) 17.5" (44 cm) 2316 16" wide (40 cm) 15" (38 cm) 16.5" (42 cm) 17.5" (44 cm) 18.5" (47 cm) 2317 17" wide (43 cm) 16" (40 cm) 17.5" (44 cm) 18.5" (47 cm) 19.5" (49 cm) 2318 18" wide (45 cm) 17" (43 cm) 18.5" (47 cm) 19.5" (49 cm) 20.5" (52 cm) 2319 19" wide (48 cm) 18" (45 cm) 19.5" (49 cm) 20.5" (52 cm) N/A 2320 20" wide (50 cm) 19" (48 cm) 20.5" (52 cm) N/A N/A
Note: The widest and narrowest settings are accomplished by adjusting the top adjusters and bottom pins.The short and long hook options do not affect any width adjustment dimensions.
Caution
Do not use the off-set hook & pins to mount the J2 Deep Contour Back to a wheelchair wider than 20" (50cm).This may cause the back to fail as it is not designed to accommodate chairs with user weight ratings exceeding 250 lbs (113kg).
Removal and replacement
Following installation and adjustment, the J2 Deep Contour Back can be easily removed from the wheelchair if necessary. Simply rotate the top quick release quarter turn brackets away from the top hooks and lift the Back up and out of the wheel-chair. To re-install the Back, lower the Back bottom pins into the bottom Universal Post Bracket receivers and rest the top hooks against the wheelchair back posts. Rotate the quick release brackets into the “Down” position.When installed correctly, the quick release bracket should cover the top hook.The Back angle will not change when removed and re-installed on the wheelchair.
Haak & Pen Toepassingen tabel
SMALSTE BREEDSTE 1,2 CM OFFSET 2,5 CM OFFSET
ONDERDEEL # FORMAAT AFSTELLING AFSTELLING HAAK & PEN HAAK & PEN
2314 35 cm 33 cm 37 cm 39 cm 42 cm 2315 38 cm 35 cm 39 cm 42 cm 44 cm 2316 40 cm 38 cm 42 cm 44 cm 47 cm 2317 43 cm 40 cm 44 cm 47 cm 49 cm 2318 45 cm 43 cm 47 cm 49 cm 52 cm 2319 48 cm 45 cm 49 cm 52 cm n.v.t. 2320 50 cm 48 cm 52 cm n.v.t. n.v.t.
Let op: De breedste en smalste afstellingen worden bereikt door de bovenafstellers en de onderste pennen te verstellen. De korte- en lange haken hebben geen invloed op de breedte verstel formaten.
Pas op
Gebruik de offset haken en pennen niet om de J2 Deep Contour Back op een rolstoel te monteren die meer dan 50 cm breed is. Dit kan falen van de rug veroorzaken aangezien deze niet bedoeld is om rolstoelen te passen met gebruikers ratings <?> over de 113 kg.
Verwijderen en vervanging
Na montage en verstellen, kan de rug gemakkelijk uit de rolstoel verwijderd worden als dit nodig is. Eenvoudigweg de Quick release beugels aan beide kanten wegdraaien en de rug ophoog tillen uit de rolstoel. Om terug te zetten, laat u de onderste pennen in de onderste rugbuisbeugels zakken en laat u de rug achterovervallen totdat het tegen de rugbuizen steunt. Draai de Quick release beugels naar beneden over de bovenste haken op de rug. De rug verliest de ingestelde hoek niet bij het uitnemen en terugplaatsen in de rolstoel.
Koukku- ja nastakokojen taulukko
KAPEIN LEVEIN 1,2 CM:N 2,5 CM:N
OSANRO KOKO ASETUS ASETUS SIVUKOUKKU JA -NASTA SIVUKOUKKU JA -NASTA
2314 35 cm 33 cm 37 cm 39 cm 42 cm 2315 38 cm 35 cm 39 cm 42 cm 44 cm 2316 40 cm 38 cm 42 cm 44 cm 47 cm 2317 43 cm 40 cm 44 cm 47 cm 49 cm 2318 45 cm 43 cm 47 cm 49 cm 52 cm 2319 48 cm 45 cm 49 cm 52 cm Ei sovellu 2320 50 cm 48 cm 52 cm Ei sovellu Ei sovellu
Huomaa: Levein ja kapein asetus saadaan, kun yläsäätimiä ja alanastoja säädetään. Lyhyiden ja pitkien sivukoukkujen käyttö ei vaikuta leveyden säätömittoihin.
Varo
Älä käytä sivukoukkuja tai -nastoja, kun asennat J2 Deep Contour Back- selkätuen yli 50 cm leveään pyörätuoliin.Tämä saattaa rikkoa selkätuen, sillä se ei ole tarkoitettu tuolia varten, jonka käyttäjän paino ylittää 113 kg.
Poisto ja vaihto
Asennuksen ja säädön jälkeen J2 Deep Contour Back -selkätuki voidaan tarpeen tullen helposti poistaa pyörätuolista. Käännä yläosan pikalukon puoliristikannattimet pois yläkoukuista ja nosta selkätuki ylös ja pois pyörätuolista. Kun haluat asettaa selkätuen takaisin, paina selkätuen alanastat sivutangon alakannattimeen ja aseta yläkoukut tuolin sivutankoja vasten. Käännä pikalukon puoliristikannattimet Alas (Down) -asentoon. Jos asennus on tehty oikein, pikalukon puoliristikannattimen pitäisi peittää yläkoukku. Selkätuen asento ei muutu sitä poistettaessa tai asetettaessa uudelleen.
Tabell för anpassning av hakar och bultar
SMALASTE BREDASTE HAKE & BULT 1,2CM HAKE & BULT 2,5 CM
DEL NR. STORLEK/BREDD INSTÄLLNING INSTÄLLNING FÖRSKJUTNING FÖRSKJUTNING
2314 35 cm 33 cm 37 cm 39 cm 42 cm 2315 38 cm 35 cm 39 cm 42 cm 44 cm 2316 40 cm 38 cm 42 cm 44 cm 47 cm 2317 43 cm 40 cm 44 cm 47 cm 49 cm 2318 45 cm 43 cm 47 cm 49 cm 52 cm 2319 48 cm 45 cm 49 cm 52 cm ej tillämpligt 2320 50 cm 48 cm 52 cm ej tillämpligt ej tillämpligt
Märk: De bredaste och de smalaste inställningarna kan åstadkommas genom justering av de övre justerarna och de nedre bultarna. Valet av korta och långa hakar påverkar inte någon
justering av breddimensionerna.
Varning
Använd inte de förskjutna hakarna och bultarna för att montera J2 Ryggstödet med djupkontur på rullstolar som är bredare än 50 cm. Detta kan orsaka att ryggstödet ger efter; det är inte formgivet för att passa rullstolar med viktvärdering för användare över 113 kg.
Avmontering och återinsättning
Efter installation och justering av J2-Ryggstödet med djupkontur är det lätt ta av det från rullstolen om det behövs. Vrid de översta snabbutlösningsfästena med kvartsvarvsvridning ifrån de övre hakarna och lyft upp Ryggstödet ur rullstolen. För att sätta tillbaka Ryggstödet, sänk Ryggstödets nedersta bultar in i de nedersta universala stolpfästenas mottagare; de övre hakarna skall vila mot rullstolens ryggstödsstolpar. Vrid snabbutlösningsfästena till “Ned”-läget. Vid korrekt installation täcker snabbutlösningsfästena de översta hakarna. Lutningen på Ryggstödet förändras inte vid avmontering och återinsättning på rullstolen.
Krog og stift anvendelsesskema
SNÆVRESTE BREDESTE 1,2CM OFF-SET 2,5CM OFF-SET
DEL NR. STØRRELSE TNING SÆTNING KROG & STIFT KROG & STIFT
2314 35 cm 33 cm 37 cm 39 cm 42 cm 2315 38 cm 35 cm 39 cm 42 cm 44 cm 2316 40 cm 38 cm 42 cm 44 cm 47 cm 2317 43 cm 40 cm 44 cm 47 cm 49 cm 2318 45 cm 43 cm 47 cm 49 cm 52 cm 2319 48 cm 45 cm 49 cm 52 cm N/A 2320 50 cm 48 cm 52 cm N/A N/A
Bemærk: De videste og de bredeste stillinger er nået ved at justere top justeringerne og bundstifterne. De korte og de lange krog valg er uafhængige af nogen vidde justeringsdimension.
Forsigtig
Brug ikke off-set krogen eller stifterne til at montere J2 dybde kontur ryggen til en rullestol, der er bredere end 50cm. Dette kan få ryggen til at svigte, da den ikke er beregnet til at akkomodere stole, hvis bruger vejer mere end 113 kg.
Fjernelse og genplacering
Efter installation og justering, kan J2 dybde kontur ryggen let fjernes fra rullestolen, hvis nødvendigt. Man roterer simpelthen det øverste hurtig-udløsnings kvarte omdrejnings håndtag væk fra top krogene og løfter ryggen op og ud af rullestolen. For at geninstllere ryggen, skal ryggens bundstifter sænkes ned i bund Universal stangbeslagets modtagere medens top krogene hviler mod rullestolens rygstænger. Hurtig-udløsnings håndtagene skal derefter roteres ind i “Down” (ned) positionen. Når den er rigtigt installeret skal hurtig-udløsnings håndtaget dække topkrogen. Ryggens vinkel vil ikke forandre sig ved fjernelse og geninstallering på rullestolen.
EASY CLEANING
To clean back cover
Pull the foam insert away from Back shell.Unzip,and remove the foam. If applicable, remove lateral support wedges, turn cover inside out and zip it closed to avoid snagging. Machine wash in warm water. Dry in dryer on medium heat. Note: Do not dry clean covers or use industrial washers and dryers to clean cover. Do not steam autoclave. Do not bleach. After cleaning, insert the back into the cover and zip closed.The To p label on the cover should be at the top, rear of the foam. Ensure that the cover fits properly by aligning the seams with the edge of the foam. Place foam insert on shell. Ensure that “To p ” label on cover is at the top of the Back shell. Press into the Back shell, matching the Velcro
®
strips on the cover
with the Velcro
®
strips on the shell. Insert the lateral support wedges into the lateral support pockets as necessary.
To clean back shell
Shell may be wiped clean with soap and water. No other maintenance should be required.
24 MONTH LIMITED WARRANTY
Each Jay J2 Deep Contour Back is carefully inspected and tested to provide peak performance. Every Jay J2 Deep Contour Back is guaranteed to be free from defects in materials and workmanship for a period of 24 months from the date of purchase, provided normal use. Should a defect in materials or workmanship occur within 24 months from the original date of purchase, Sunrise Medical will, at its option, repair or replace it without charge.This warranty does not apply to punc­tures, tears or burns, nor to the back’s removable cover. Claims and repairs should be processed through the nearest authorized supplier. Except for express war­ranties made herein, all other warranties, including implied warranties of merchantability and warranties of fitness for a particular purpose are excluded.There are not warranties which extend beyond the descrip­tion on the face hereof. Remedies for breach of express warranties herein are limited to repair or replacement of the goods. In no event shall damages for breach of any warranty include any consequential damages or exceed the cost of non-conforming goods sold.
GEMAKKELIJK SCHOONMAKEN
Om rughoes schoon te maken
Trek het foam insteekelement van de schaal af. Rits het los, haal de foam eruit. Indien van toepassing laterale wiggen loshalen en hoes binnenstebuiten draaien en dichtritsen om vasthaken te vermijden. Warm wassen in de wasmachine. Drogen in een wasdroger op lage tempratuur. Let op: De hoezen niet stomen of industriële wasmachines en drogers reinigen. Niet in een sterilisatiemachine reinigen. Niet bleken. Doe de rug terug in de hoes en rits het dicht. De 'Top' label op de hoes moet bovenop aan de achterkant van het foam zitten. Zorg ervoor dat de hoes goed past door de zomen op de rand van het foam te leggen. Plaats het foam insteek element op de schaal. Zorg ervoor dat de 'Top' label op de hoes bovenaan de rugschaal ligt. Druk het in de rugschaal door de Velcro
®
klittebandstrips op de hoes op de Velcro
®
klittebandstrips op de schaal te drukken. Indien van toepassing de laterale steunwiggen in de laterale steunzakken stoppen.
Om rugschaal schoon te maken
De schaal kan met zeep en water schoongemaakt worden.Ander onderhoud zou niet nodig moeten zijn.
24 MAANDEN BEPERKTE GARANTIE
Elk Jay J2 Deep Contour Back is zorgvuldig gecontroleerd en getest om topprestaties te leveren. Voor een periode van 24 maanden na de aankoop, mits er sprake is van normaal gebruik, is elk Jay J2 Deep Contour Back gegarandeerd vrij van materiaal-of fabrieksfouten.Als er een materiaal- of fabrieksfout voorkomt binnen 24 maanden na de originele aankoop, dan zal Sunrise Medical het produkt gratis repareren of vervangen. Deze garantie geldt niet voor gaten, scheuren of brandgaten, noch voor de afneembare hoes. Vorderingen en reparaties moeten behandeld worden door de dichtstbijzijnde goedgekeurde leverancier. Behalve de in het garantiebewijs genoemde garanties, zijn alle andere garanties, inclusief impliciete garanties van verkoopbaarheid en garanties voor geschiktheid voor een bepaald doel, uitgesloten. Er zijn geen garanties die verder voeren dan de beschrijving op zich.Alsnog verplichtingen nakomen van expliciete garanties op zich zijn beperkt tot reparatie of vervanging van de produkten. In geen geval zal een schadevergoeding voor inbreuk op de garantie gegeven worden voor bedrijfsschade of de kostprijs van de afwijkende verkochte produkten overstijgen.
LÄTT RENGÖRING
Rengöring av ryggstödsöverdraget
Dra bort skumilägget från Ryggskalet. Öppna blixtlåset och ta ur skumdynan. Ta ur sidostödskilarna om de har installerats. Vänd ut och in på överdraget och stäng blixtlåset för att förebygga upphakning. Maskintvätta i varmt vatten. Torka i tumlare på medelvärme. Märk: Överdraget får inte kemtvättas, eller tvättas och torkas i industrimaskiner.Överdraget får heller inte ångtvättas under högtryck, eller blekas. Sätt tillbaka ryggstödet i överdraget sedan det tvättats, och stäng blixtlåset. Lappen märkt top” på överdraget skall vara överst på bakkanten av skumdynan. Var säker på att överdraget passar ordentligt genom att inrikta sömmarna med kanterna på skumdynan. Placera skumilägget i skalet. Var säker på att “top” lappen på överdraget ligger överst på Ryggskalet. Tryck in det i Ryggskalet, passa ihop kardborremsorna på överdraget med kardborremsorna på skalet. Sätt tillbaka sidostödskilarna i sidostödsfickorna efter behov.
Rengöring av ryggskalet
Skalet kan torkas av med tvål och vatten. Inget annat underhåll borde behövas.
24 MÅNADER BEGRÄNSAD GARANTI
Varje Jay J2 Ryggstöd med Djupkontur har blivit noggrant inspekterat och prövat för ge högsta möjliga prestation. Varje Jay J2 Ryggstöd med Djupkontur garanteras att vara fritt från fel på material och utförande för en period på 24 månader från inköpsdatumet, förutsatt att det används på normalt sätt. Om ett fel i material eller utförande skulle upptäckas inom 24 månader från det ursprungliga inköpsdatumet, kommer Sunrise Medical, som sitt alternativ att endera reparera eller ersätta det gratis. Denna garanti gäller inte punkteringar, revor eller brännskador på Ryggstödet eller dess avtagbara överdrag. Garantiansökan och reparationer skall utföras genom den närmaste auktoriserade försäljaren/leverantören. Utom för garantier uttryckligen beskrivna häri, är alla andra garantier uteslutna,; det gäller även antydda garantier om handelsdugligheten och lämpligheten för särskilda ändamål. Inga andra garantier gäller utom de som beskrives häri. Gottgörelse för garantibrott gällande de ovan beskrivna garantierna begränsas till reparation eller ersättning av varan. Under inga omständigheter skall ersättningen för något garantibrott inbegripa något därav följande skadestånd eller överstiga kostnaden av den oacceptabla sålda varan.
HELPPO PUHDISTUS
Selkätuen päällisen puhdistus
Ve dä vaahtomuovisisällys ulos selkätuen kuoresta. Avaa vetoketju ja poista vaahtomuovi.Jos käytössä, poista sivutukikiilat, käännä päällinen nurinpäin ja sulje vetoketju, ettei se tartu kankaaseen kiinni. Pese pesukoneessa lämpimässä vedessä. Kuivaa kuivausrummussa keskilämmöllä. Huomaa: Älä pese päällisiä kemiallisesti tai käytä teollisuudessa käytettäviä pesukoneita tai kuivaus­rumpuja. Älä käytä autoklaavia tai valkaisuaineita. Aseta vaahtomuovi takaisin päälliseen pesun jälkeen ja sulje vetoketju. Päällisen Yläpuoli (Top) -merkintä tulisi olla päällepäin vaahtomuovin takaosassa.Tarkista, että päällinen on suorassa vaahtomuovin kanssa kohdistamalla saumat vaahtomuovin reunoissa. Aseta vaahtomuovisisällys kuoren sisään.Tarkista,että päällisen Yläpuoli (Top) -merkintä on päällepäin kuoren takaosassa. Paina selkätukea niin, että saat päällisen tarranauhat kiinnittymään kuoren tarranauhoihin.Aseta sivutukikiilat niiden taskuihin, jos käytössä.
Selkätuen kuoren puhdistus
Kuori voidaan pyyhkiä saippualla ja vedellä. Muut huoltotoimenpiteet eivät ole tarpeen.
24 KUUKAUDEN RAJOITETTU TAKUU
Jokainen Jay J2 Deep Contour Back -selkätuki tarkastetaan huolellisesti ja testataan, jotta sen paras toiminta varmistetaan. Kaikilla Jay J2 Deep Contour Back
-selkätuilla on 24 kuukauden takuu materiaali- ja valmistusvikojen osalta.Takuu alkaa ostopäivästä ja se edellyttää normaalia käyttöä. Jos materiaali- tai valmistusvika havaitaan 24 kuukauden aikana alkuperäisestä ostopäivästä, Sunrise Medical valintansa mukaan joko korjaa tai vaihtaa tuotteen maksutta.Tämä takuu ei kata reikiä, repeytymiä tai tulen tai kuumuuden aiheuttamia vahinkoja eikä selkätuen irrotettavaa päällistä. Vaatimukset ja korjauspyynnöt tulee esittää paikalliselle valtuutetulle tavarantoimittajalle. Muita takuita kuin tässä ilmoitettu takuu, mukaanlukien ilmaisemattomat takuut myyntikelpoisuudesta tai sopivuudesta johonkin tiettyyn tarkoitukseen, ei ole. Takuita, jotka pidentävät tässä mainittua takuuaikaa, ei ole olemassa.Vahingonkorvauksena tarjotaan ainoastaan tuotteen korjaus tai sen vaihto. Vahingonkorvaus tai välilliset vahingonkorvaukset eivät missään tapauksessa ylitä kyseessä olevan tuotteen hintaa.
LET RENSNING
Rensning af ryggens betræk
Tr æk skumindlægget væk fra rygformen. Luk lynlåsen op og fjern skumindlægget. Hvis foreliggende, fjern side støttekilerne, vend vrangen ud og luk lynlåsen for at undgå at den hænger i. Maskinvask i varm vand. Maskintør ved mellem varme. Bemærk: Betrækkene må ikke kemisk renses eller vaskes og tørres i fabriks vaskerianlæg.De må ikke damp autoklaveres eller udsættes for blegemidler. Efter rensning indsættes ryggen i betrækket og lynlåsen lukkes. To p mærkaten på betrækket skal befinde sig ved toppen, tilbage fra skumindlægget. Påse at betrækket passer korrekt ved at passe sømmene ind med kanten af skumindlægget. Placer skumindlægget på formen. Påse at “Top ” mærkaten er ved toppen af rygformen. Tryk den ind i rygformen, ved at passe velkro strimlerne på betrækket med velkro strimlerne på formen. Indsæt side støttekilerne ind i side støttelommerne som nødvendigt.
Rensning af rygformen
Formen kan tørres ren med sæbevand. Ingen anden vedligeholdelse skulle være nødvendig.
24 MÅNEDERS BEGRÆNSET GARANTI
Hver Jay J2 dybde kontur ryg er omhyggeligt inspiceret og afprøvet til at give top præstation. Hver Jay J2 dybde kontur ryg er garanteret til at være fri fra defekter forbundet med materialer og forarbejdning for en periode af 24 måneder fra købsdatoen forudsat normalt brug. Hvis en defekt i materiale eller forarbejdning forekommer indenfor 24 måneder fra den originale købsdato, vil Sunrise Medical, efter eget skøn, enten reparere eller udskifte puden uden omkostning. Denne garanti gælder ikke for punkteringer, flænger eller brændemærker eller for pudens aftagelige betræk. Skadesanmeldelser og reparationer skal gå gennem den nærmeste autoriserede forhandler. Med undtagelse af udtrykkelige garantier fremsat her, er alle andre garantier, inklusive underforståede garantier om salgbarhed og garantier om egnethed for et særligt formål, ekskluderet. Der er ingen garantier, der strækker sig længere end den bogstavelige beskrivelse. Afhjælpning for brud på udtrykkelige garantier er begrænset heri til reparation eller udskiftning af varerne. I intet tilfælde skal erstatning for brud af enhver garanti inkludere nogen følge erstatning eller overgå prisen på ikke­overensstemmende solgte varer.
11
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH
XT2305S Rev. A
ENGLISH DUTCH SWEDISH FINNISH DANISH
Sunrise Home Healthcare Group Mobility Products Division
7477 East Dry Creek Parkway Longmont, Colorado 80503 USA (303) 218-4500
Sunrise Medical BV
Importeur Pascalbaan 3 3439 MP Nieuwegein tel: 030-6082100
Sunrise Medical AB
Britta Sahlgrens gata 8A SE-421 31 VÄSTRA FRÖLUNDA
Merivaara Instrumentarium
Puusteinintie 2 Lahti FINLAND SF 15150
G2 Wheelchair and Gear
Jegstrupvej 56 DK 8361 Hasselager DENMARK DK 8361
Manufactured under one or more of the following U.S patents,plus U.S and foreign patents pending:;
U.S. Patent # 5,062,677; 5,149,173; 5,211,446; 5,352,023; 5,407,248; 5,524,971;5,556,168 and foreign patents
© 1998, Sunrise Medical 6.98 Rev. A
XT2305S
This product is manufactured to comply with the Medical Device Directive 93/42/EEC.
Loading...