Sunrise Medical DeVilbiss 515A Series, DeVilbiss 515ADS, DeVilbiss 515ADZ Instruction Manual

DeVilbiss®Oxygen Concentrator Instruction Guide
WARNING– Read instruction guide before operating this equipment. CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician.
DANGER–NO SMOKING
515A Series
Serie de 515A
Série 515A
Guía de Instrucciones del Concentrador de Oxígeno de DeVilbiss
ADVERTENCIA– Lea la guía de instrucciones antes de poner a funcionar este equipo. PRECAUCION– La ley federal (EE.UU.) establece que este aparato sólo lo puede vender un médico o por prescripción del mismo.
PELIGRO–NO FUMAR
Guide d’instructions Concentrateur d’Oxygène DeVilbiss
AVERTISSEMENT– Lire le mode d’emploi avant d’utiliser ce dispositif.
TTENTION– En vertu de la Loi fédérale américaine, la vente de cet appareil n’est autorisée que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
A
DANGER–NE PAS FUMER
®
®
nglish
00
55
LPM O
2
44 3
3
22 11
2
E
TABLE OF CONTENTS
Important Safeguards ............................................................................... 3
Introduction............................................................................................ 3
Why Your Physician Prescribed Supplemental Oxygen.................................. 3
How Your Concentrator Works .................................................................. 3
Important Parts of Your Concentrator.......................................................... 4
Setting Up Your Concentrator ..................................................................... 5
Before Operating Your Concentrator............................................................. 5
Operating Your Concentrator ...................................................................... 5
Reserve Oxygen System............................................................................. 6
Caring for Your Concentrator ...................................................................... 7
Troubleshooting....................................................................................... 8
Specifications.......................................................................................... 9
Declaration of Conformity.......................................................................... 9
ESPAÑOL................................................................................................ 10
FRANÇAIS............................................................................................... 18
Table of Contents
CAUTION– Federal (U.S.A.) law restricts this device to sale by or on the order of a physician. INDICATIONS FOR USE– The DeVilbiss Oxygen Concentrator is intended for use as an oxy-
gen concentrator to provide supplemental low flow oxygen therapy in the home, nursing homes, patient care facilities, etc.
WARNING
Under certain circumstances, oxygen therapy can be hazardous. Seeking medical advice before using an oxygen concentrator is advisable.
Physician Information
Physician Name:______________________________________________________________
Telephone: __________________________________________________________________
Address: ____________________________________________________________________
Prescription Information
Name:______________________________________________________________________
Oxygen liters per minute
at rest: __________________________ during activity: _________________________ other: ___________________________
Oxygen use per day
Hours:______________________________ Minutes: _______________________________
__________________________________________________________________
ts:
en
Comm
DeVilbiss Oxygen Concentrator Serial Number: _____________________________________ (check one)
o 5-Liter o 5-Liter with OSD o ________________
Sunrise Medical/DeVilbiss Equipment Provider Information
Set-Up Person: ______________________________________________________________
ction guide was reviewed with me and I have been instructed on the safe use and
stru
This in care of the DeVilbiss Oxygen Concentrator.
Signature: ____________________________________________________Date: _____________________
A-515A
Increase
DeVilbiss 5-Liter Series
Important Safeguards
IMPORTANT SAFEGUARDS
Read this entire guide before using your DeVilbiss concentrator. Important information is
ghlighted by these terms throughout this guide:
hi
English
3
ANGER
D WARNING Important safety information for hazards that might cause serious injury. CAUTION Information for preventing damage to the product. NOTE Information to which you should pay special attention.
Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information.
gent safety information for hazards that will cause serious injury or death.
Ur
DANGER–NO SMOKING
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
INTRODUCTION
This instruction guide will acquaint you with the DeVilbiss oxygen concentrator. Make sure that you read and understand this guide before operating your unit. Important safeguards are indicated throughout this guide; pay special attention to all safety information. Contact your Sunrise Medical/DeVilbiss equipment provider should you have any questions.
WARNING
For your safety, the oxygen concentrator must be used according to the prescription determined by your physician.
DANGER
Oxygen causes rapid burning. Do not smoke while your oxygen concentrator is oper­ating, or when you are near a person utilizing oxygen therapy. Do not use within 5 feet (1.6m) of hot, sparking objects or naked sources of flame.
Why Your Physician Prescribed Supplemental Oxygen
Today, many people suffer from heart, lung, and other respiratory diseases. Many of these peo­ple can benefit from supplemental oxygen therapy. Your body requires a steady supply of oxy-
. Your physician prescribed supplemental oxygen for you because you
operly
on pr
en to fun
g are not getting enough oxygen from room air alone. Supplemental oxygen will increase the am
Supplem impr If these symptoms persist after you begin your supplemental oxygen program, consult your
ysician.
ph
Ho
Oxygen concentrators are the most reliable, efficient, and convenient source of supplemental
xyg
o
xyg
o through the oxygen outlet. Although the concentrator filters the oxygen in a room, it will
ot affect th
n
cti
ount of oxygen that your body receives.
ental oxygen is not addictive. Your physician prescribed a specific oxygen flow to
aches, drowsiness, confusion, fatigue, or increased irritability.
ead
ch as h
ove symptom
our DeVilbiss Oxygen Concentrator Works
w Y
en available tod
om r
en fr
s su
. The oxygen concentrator is electrically operated. The unit separates
ay
oom air whi
orm
e n
ch allows hi
al amount of oxygen in your room.
gh-purity supplem
tal oxygen to be delivered to you
en
A-515A
nglish
4
E
Important Parts
IMPORTANT PARTS OF YOUR CONCENTRATOR
Please take time to familiarize yourself with your DeVilbiss oxygen concentrator before operating.
Front View (Figure 1)
Operating instructions
1.
2. Green Power light – illuminates when your concentrator is operating.
3. Power Switch | = ON
O = OFF
4. Flow meter knob Flow meter
5.
6. Circuit breaker – (selected units) resets the unit after electrical overload shutdown.
7. Oxygen outlet – oxygen is dispersed through this port.
8. Normal Oxygen (green) light – ONLY on units with the OSD® (see page 6).
9. Low Oxygen (yellow) light – ONLY on units with the OSD® (see page 6).
10.Red Service Required light – when illuminated contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider.
Back Vie
w (Figure 2)
11.Important Safeguards
12.Handgrip
13.Exhaust
14.Power cord and/or IEC power connector.
15.Line cord strap
16.Air filter – prevents dirt, dust, and lint from entering your unit.
9
8 7 6
Figure 1
16
10
2
1
3
4
5
11
Accessories
The accessories below are approved for use with DeVilbiss Oxygen Concentrators:
Bubble Humidifier (200 ml Capacity)
- 50/case ..............................................................HUM16
Cannula (disposable)
- 50/case ................................................................CAN00
Cannula w/ 2.1 m (7 ft) Oxygen Tubing (disposable)
- 50/case ................................................................CAN70
en Outlet Connector
Oxyg
- Plastic - 1/pack......................................................CN100
Oxygen Tubing (disposable)
- 2.1 m (7 ft) - 50/case
- 4.2 m (14 ft) - 50/case...........................................OST15
- 7.5 m (25 ft) - 25/case...........................................OST25
- 15 m (50 ft) - 15/case
NOTE– The use of certain humidifiers and accessories not specified above may impair the oxy-
gen concentrator’s performance.
.............................................
............................................
OST07
OST50
12 15
13
Figure 2
12
13
14
A-515A
Operation
SETTING UP YOUR OXYGEN CONCENTRATOR
1. Position your unit near an electrical outlet in the room where you spend most of your time.
DANGER
Keep the oxygen concentrator at least 5 feet (1.6 m) from hot, sparking objects or naked sources of flame.
NOTE– Do not connect to an electrical outlet controlled by a wall switch. No other appliances
should be plugged into the wall outlet.
2. Position your unit at least 6 inches (16 cm) from walls, draperies, or any other objects that might prevent the proper flow of air in and out of your oxygen concentrator. The oxygen concentrator should be located so as to avoid pollutants or fumes.
BEFORE OPERATING YOUR OXYGEN CONCENTRATOR
1. Before operating your unit, always check to be sure the air filter (located on the back of your unit) is clean. Proper cleaning of this filter is discussed in the Caring For Your Concentrator section on page 7.
2. Attach the appropriate oxygen accessories to the oxygen outlet.
Oxygen Tubing Connection:
a. Thread the oxygen outlet connector onto the oxygen outlet. b. Attach the oxygen tubing directly to the connector (
Oxygen Tubing Connection With Humidification:
If your physician has prescribed an oxygen humidifier as part of your therapy, follow these steps: a. Fill the humidifier bottle with distilled water. Do not overfill. (If using a prefill, go
to letter b.)
b. Thread the wing nut located on the top of the humidifier bottle to the oxygen out-
let so that it is suspended (
c. Attach the oxygen tubing directly to the humidifier bottle outlet fitting (
3. Your physician has prescribed either a nasal cannula, catheter, or face mask. In most cases, they are already attached to the oxygen tubing. If not, follow the manufacturer’s instructions for attachment.
4. Remove the power cord completely from the line cord strap. Make sure the power switch is in the “Off” position, and insert the plug into the wall outlet. The unit is double insulated to guard against electric shock.
NOTE–(only 115 volt units) The plug on the DeVilbiss oxygen concentrator has one blade
der than the other. To reduce the risk of electric shock, this plug is intended to fit in
wi a wall outlet only on
e way
Figure 4). Make sure it is securely tightened.
ot attempt to d
. Do n
Figure 3).
efeat this safety featur
.
e
Figure 5).
English
Figure 3
Figure 4
5
WARNING
Improper use of the power cord and plugs can cause a burn, fire, or other electric
. Do not use the unit if the po
shock hazar
OPERA
TING Y
ds
OUR DEVILBISS O
XYGEN CONCENTRA
DANGER
Oxygen causes rapid burning. Do not smoke while your oxygen concentrator is oper-
e near a per
ating, or when y centrator at least 5 feet (1.6 m) from hot, sparking objects or naked sources of flame.
ou ar
son utilizing oxygen therapy. Keep the oxygen con-
DANGER
Do not lay the cannula down while the concentrator is delivering oxygen. High con­centrations of oxygen can cause rapid burning.
e power switch to th
ess th
Pr
1.
, an
t will illumin
gh
li
gnal – will briefly alarm.
si
ate
e “On” positi
e pati
d th
t alert system – Servi
en
er cord is damaged.
w
OR
T
on. When the unit is turned on, the Power
ce Required light and audible
Figure 5
A-515A
nglish
6
E
DEVILBISS OXYGEN CONCENTRATORS WITH OSD ONLY
The OSD (Oxygen Sensing Device) is a device within your concentrator that monitors the oxy­gen produced by your unit. When the unit is turned “On,” all four lights (Power, Service Required, Low Oxygen, and Normal Oxygen) on the front panel will illuminate briefly. After a few seconds, only the Power and Normal Oxygen lights will remain lit.
The OSD lights on the front panel are defined as follows:
• Green Normal Oxygen light–acceptable oxygen level.
• Yellow Low Oxygen light– below an acceptable oxygen level.
If the oxygen purity falls below the acceptable level, the green Normal Oxygen light will shut off and the yellow Low Oxygen light will illuminate. Switch to your reserve oxygen system. Refer to the Minor OSD Troubleshooting section in this guide on page 8 and contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider.
As an added safety feature should the oxygen purity continue to drop, an intermittent audible signal will sound. Contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider immediately. Do not attempt any other maintenance.
NOTE– If the Service Required light illuminates and the audible signal alarms but the unit is
not operating, there is no power to the unit. Refer to the Minor Troubleshooting chart on page 8 and contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider if necessary.
NOTE– If an audible low-frequency vibration sound is detected, the unit is not operating
properly. Refer to the Minor Troubleshooting chart on page 8, and contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider if necessary.
2. Check the flow meter to make sure that the flow meter ball is centered on the line next to the prescribed number of your flow rate.
CAUTION– It is very important to follow your oxygen prescription. Do not increase or
decrease the flow of oxygen– consult your physician.
NOTE– Your Sunrise Medical/DeVilbiss provider may have preset the flow meter so that it can
not be adjusted.
NOTE– If the flow meter knob is turned clockwise, the flow decreases (and eventually will
shut off the oxygen flow). If the knob is turned counterclockwise, the flow increases.
NOTE– The low-flow alarm will activate if the flow meter ball is set below .3 lpm. The unit will
continue to run; however, the Service Required light will come on accompanied by an audible alarm. Adjust the flow meter to your prescribed flow.
3. Your DeVilbiss concentrator is now ready for use, properly position the cannula or mask
xygen concentrator to reach stated performance.
(
Figur
e 6
). Allow 20 min
utes f
or o
Operation
Figure 6
RESERVE OXYGEN SYSTEM
As a precaution, your Sunrise Medical/DeVilbiss provider may supply you with a reserve oxy­gen system. If your unit loses electrical power or fails to operate correctly, the Patient Alert System will sound to signal you to switch to your reserve oxygen system (if provided) and contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider.
A-515A
Care and Maintenance
CARING FOR YOUR DEVILBISS OXYGEN CONCENTRATOR
Note– Use no lubricants, oils or grease.
WARNING
Before attempting any cleaning procedures, turn the unit “Off.”
Oxygen Humidifier (reusable bottles)
If your physician has prescribed humidification, clean your humidifier bottle daily. Follow the instructions supplied by the manufacturer. If no cleaning instructions were supplied, follow these steps:
English
7
1. Wash the humidifier in a solution of hot water and dishwashing detergent ( Soak the humidifier in a solution of one part white vinegar to three parts hot water for
2. 30 minutes (
3. Rinse thoroughly with hot tap water and refill with distilled water ( Do not overfill.
Cannula, Mask, and Tubing
Clean and replace the cannula, mask, and tubing as instructed by your Sunrise Medical/DeVilbiss provider.
Air Filter and Oxygen Outlet Connector
The air filter and connector should be cleaned at least once a week. To clean, follow these steps:
1. Remove the air filter, located on the back of the unit. Remove the oxygen outlet con­nector (if used).
2. Wash in a solution of warm water and dishwashing detergent (
3. Rinse thoroughly with warm tap water and towel dry. The filter should be completely dry before reinstalling.
CAUTION– To prevent product damage, do not attempt to operate the unit without the air fil-
Exterior Cabinet
Figure 8). This solution acts as a germicidal agent.
Figure 10).
ter or while the filter is still damp.
Figure 7).
Figure 9) for use.
WARNING
To avoid electric shock, do not remove the concentrator cabinet. The cabinet should only be removed by a qualified Sunrise Medical/DeVilbiss technician. Do not apply liquid directly to the cabinet or utilize any petroleum-based solvents or cleaning
.
agents
Clean the concentrator exterior cabinet by using a damp cloth or sponge with a mild house-
old clean
h
er and wipe it dry.
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
A-515A
nglish
8
E
Troubleshooting
TROUBLESHOOTING
The following troubleshooting chart will help you analyze and correct minor oxygen concentrator malfunctions. If the suggested procedures do not help, switch to your reserve oxygen system and call your Sunrise Medical/DeVilbiss homecare provider. Do not attempt any other maintenance.
WARNING
o avoid electric shock hazard, do not remove the cabinet. The cabinet should only be removed by a qualified Sunrise
T Medical/DeVilbiss homecare technician.
MINOR TROUBLESHOOTING CHART
Symptom
Possible Cause
Remedy
A. Unit does not operate. Power light is off when
the power switch is “On.” Audible alarm is puls­ing and Service Required light is flashing.
B. Unit operates, the Power light is on when the
power switch is “On.” Red Service Required light is illuminated. Audible alarm may be sounding.
C. Unit operates, the power light is on when power
switch is "on," audible low-frequency vibration sound is detected.
1. Power cord not properly inserted into wall outlet.
2. No power at wall outlet.
3. Oxygen concentrator circuit breaker activated (selected units).
1. Air filter is blocked.
2. Exhaust is blocked.
3. Blocked or defective cannula, catheter, face mask, or oxygen tubing.
4. Blocked or defective humidifier bottle.
5. Flow meter set too low.
1. Check power cord connection at the wall outlet. On 230 volt units, also check the back of the unit.
2. Check your home circuit breaker and reset if necessary. Use a different wall outlet if the situ­ation occurs again.
3. Press the concentrator circuit breaker reset but­ton (if equipped) located below the power switch. Use a different wall outlet if the situa­tion occurs again. If the above remedies do not work, contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider.
1. Check the air filter. If the filter is dirty, wash it following the cleaning instructions on page 7.
2. Check the exhaust area; make sure there is noth­ing restricting the unit exhaust.
3. Detach cannula, catheter, or face mask. If prop­er flow is restored, clean or replace if necessary. Disconnect the oxygen tubing at the oxygen outlet. If proper flow is restored, check oxygen tubing for obstructions or kinks. Replace if nec­essary.
4. Detach the humidifier from the oxygen outlet. If proper flow is obtained, clean or replace humidifier.
5. Set flow meter to prescribed flow rate. If the above remedies do not work, contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider.
1. Turn your unit “Off.” Switch to your reserve oxygen system, and contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider immediately.
y other problems occur with your oxygen
If an
D.
con
cen
.
ator
tr
MINOR TROUBLESHOOTING CHART - ONLY OSD CONCENTRATORS
Visual Indicator Lights
A. Both the green Normal Oxygen and the yellow
Low Oxygen lights are either on or off.
B. Yellow Low Oxygen light is on or the yellow Low
Oxygen light is on and the intermittent audible signal is sounding.
C. Red Service Required light is on and an intermit-
tent audible signal is sounding.
A-515A
Possible Cause
1. OSD malfunction.
1. Flow meter is not properly set.
2. Air filter is blocked.
3. Exhaust is blocked.
1. Flow meter is not properly set.
2. Air filter is blocked.
3. Exhaust is blocked.
urn your unit “Off.” Switch to your reserve
T
1.
xyg
o
edi
M
en system, an cal/DeVilbiss pr
tact your Sunrise
d con
er immediately.
d
ovi
Remedy
1. Contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider.
1. Ensure the flow meter is properly set to the pre­scribed number.
2. Check the air filter. If the filter is dirty, wash it following the cleaning instructions on page 7.
3. Check the exhaust area; make sure there is noth­ing restricting the unit exhaust.
1. Ensure the flow meter is properly set to the pre­scribed number.
2. Check the air filter. If the filter is dirty, wash it following the cleaning instructions on page 7.
3. Check the exhaust area; make sure there is noth­ing restricting the unit exhaust. If the above remedies do not work, contact your Sunrise Medical/DeVilbiss provider.
Specifications
English
9
SPECIFICA
TIONS
DEVILBISS 5-LITER SERIES
Catalog Number 515ADS, 515ADZ
Delivery Rate (Lower delivery rates 1 to 5 LPM
available for low flow applications)
Maximum Recommended Flo Outlet Pressure 8.5 psig (58.6 kPa) Electrical Rating 115 V, 60 Hz, 4.1 Amp
ating Voltage Range
Oper Oxygen Percentage 1-5 LPM=93%±3%
ating Altitude
Oper
(tested at 21 0-1500 M (0-4921 ft) No degradation of performance
1500-3000 M (4921-9842 ft) 3000-4000 M (9842-13123 ft) Not recommended/Not tested
Operating Environment Range* No degradation in performance across 10 of 30% to 75% (tested at sea level).
Po
Weight 50 lbs. (22.7 Kilogram Sound Level (ISO 8359:1996 from front) 48.0 dbA overall average Dimensions 27.75"H x 16"W x 14"D (70.5 x 40.6 x 35.6 cm) Pressure Relief Valve 40 psig±5psig (276 kPa±34.5 kPa) Operating System Time Cycle / Pressure Swing For units equipped with an OSD 84% ± 2%
the visible “low oxygen” indicator (The audible alarm will alert at approximately 75%. will activate at the following level At less than 60%, the red “service required” light will activate.)
Storage Conditions -40°C to 70°C, humidity range of 10% to 100%, including condensation Equipment Class and Type Class II Equipment Double Insulated; Type B Applied Part Approval Body CSA
and Safety Standard CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90 EMC Compliance To: IEC 60601-1-2
*Note: The OSD performance at 10°C to 35°C, 95% R.H. through voltage range on the 515ADS verified at 670m. Specifications subject to change without notice.
°C only)
°C to 35°C, humidity range the operating voltage range
wer Consumption
w
ested at nominal voltage only:
No degradation in performance expected based on tests of similar products.
T
515ADS only-320 Watts @ 2.5 LPM & below
5 LPM
97-127 V~, 60 Hz
cross the voltage range:
A
385 Watts A
verage
s)
A-515A
spañol
00
55
LPM O
2
44 3
3
22 11
10
E
INDICE
Normas de Seguridad Importantes............................................................... 11
Introducción............................................................................................ 11
Por Qué su Médico le Prescribió un Suplemento de Oxígeno ........................ 11
Cómo Funciona su Concentrador ............................................................. 11
Partes Importantes de su Concentrador........................................................ 12
Preparación de su Concentrador.................................................................. 13
Antes de Usar su Concentrador................................................................... 13
Uso de su Concentrador............................................................................. 13
Sistema de Oxígeno de Reserva ................................................................. 14
Cuidado de su Concentrador....................................................................... 15
Detección y Solución de Problemas............................................................. 16
Especificaciones....................................................................................... 17
Declaración de Conformidad....................................................................... 17
PRECAUCION– La ley federal (EE.UU.) establece que este aparato sólo lo puede vender un
médico o por prescripción del mismo.
INDICACIONES DE USO– El Concentrador de Oxígeno DeVilbiss se usa como un concen­trador de oxígeno para proporcionar terapia de oxígeno suplementaria de bajo flujo en el hogar, residencias de ancianos, establecimientos de cuidado de pacientes, etc.
Indice
ADVERTENCIA
Bajo ciertas circunstancias, la terapia de oxígeno puede ser peligrosa. Se aconseja pedir asesoría médica antes de usar el concentrador de oxígeno.
Información del médico
Nombre del médico:___________________________________________________________
Teléfono: ___________________________________________________________________
Dirección:___________________________________________________________________
Inf
Litros de oxígeno por minuto
U
Concentrador de oxígeno DeVilbiss Número de serie:________________________________
Información del proveedor de equipo médico en el hogar Sunrise Medical/DeVilbiss
Esta guía de instrucciones se revisó conmigo y se me ha instruido en el uso y cuidado seguro del concentrador de oxígeno DeVilbiss.
ormación de la pr
Nombre: ____________________________________________________________________
___________________________
eposo:
en r
otra: _______________________________
so de oxígeno por día:
horas: ______________________________ minutos:_______________________________
Comentarios:_________________________
que un
ar
(m
o 5-Liter o 5-Liter para OSD o ________________
a que pr
erson
P
Firma:_____________________________________________ Fecha: __________________
escripción
o)
epara el aparato: ________________________________________________
A-515A
urante actividad: _______________________
d
Aumento
DeVilbiss 5-Liter Series
Normas de Seguridad Importantes
NORMAS DE SEGURIDAD IMPORTANTES
a la guía antes de usar su concentrador DeVilbiss. La información importante viene
Lea tod
enfatizada con este tipo de palabras de aviso en toda la guía: PELIGRO Información de seguridad urgente que involucra riesgos que puedan causar
serias lesiones o la muerte.
ADVERTENCIA Información de seguridad importante que advierte la posibilidad de una
lesión seria.
PRECAUCION Información que previene el daño del aparato. NOTA Información a la que debe prestar atención especial.
dican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial
Se in a toda la información de seguridad.
PELIGRO–NO FUMAR
GUARDE ESTAS INSTRUCCIONES.
INTRODUCCIÓN
Esta guía de instrucciones le informará acerca del concentrador de oxígeno de DeVilbiss. Asegúrese de leer y entender esta guía antes de usar su unidad. Se indican las normas de seguridad importantes a través de esta guía; preste atención especial a toda la información de seguridad. Contacte a su proveedor de equipo médico del hogar Sunrise Medical/DeVilbiss en caso de tener cualquier duda.
Español
11
ADVERTENCIA
Por su seguridad el concentrador de oxígeno debe usarse de acuerdo con la prescrip­ción determinada por su médico.
PELIGRO
El oxígeno se puede quemar rápidamente. No fume cuando el concentrador de oxígeno está funcionando o cuando está cerca de una persona que está bajo terapia de oxígeno. No lo use dentro de una distancia de 1,6m (5 pies) de objetos calientes o que pr
Por qué su médico le prescribió un suplemento de oxígeno
oy en día m
H
atori
espir
r mentaria de oxígeno. Su cuerpo requiere un suministro estable de oxígeno para funcionar
opi
apr
o sufi
d
en
bi de oxígeno que su cuerpo recibe.
El suplem
en
xíg
o aumento de irritabilidad. Si estos síntomas persisten después de iniciar el programa de suple­mento de oxígeno, consulte a su médico.
Cómo funciona su Concentr
Los concentradores de oxígeno son la fuente de suplemento de oxígeno más confiable, eficiente y conveni
ad separ
d
uni de alta pureza proporcionado a Ud. a través del orificio de oxígeno. Aunque el concentrador fil-
a el o
tr
oducen chispas ni de fuentes de llama descubiertas
ente tiene padecimientos del corazón, pulmones y de otras enfermedades
cha g
u
tidad de esa gente puede resultar beneficiada con la terapia suple-
an can
a gr
n
. U
as
ente. Su médico le prescribió un suplemento de oxígeno debido a que no está reci-
am
ad
xígeno del aire del cuarto. El suplemento de oxígeno aumentará la cantidad
te o
en
ci
ento de oxígeno no crea adicción. Su médico le prescribió un flujo específico de
a corregir síntomas como dolor de cabeza, somnolencia, confusión, fatiga o
o par
adors de Oxígeno DeVilbiss
te que se pued
en
a el o
xígeno del cuarto, no afectará la cantidad normal de oxígeno en su cuarto.
e conseguir hoy en día. El concentrador se opera eléctricamente. La el aire del cuarto lo que le permite tener un suplemento de oxígeno
o d
en
xíg
.
A-515A
12
spañol
E
Partes Importantes
PARTES IMPORTANTES DE SU CONCENTRADOR
Sírvase tomarse un momento para familiarizarse con su concentrador de oxígeno DeVilbiss antes de usarlo.
ontal
Vista fr
1. Instrucciones para el funcionamiento
2. Luz verde de encendido– se ilumina cuando su concentrador está funcionando. Interruptor de encendido
3. | = ON
O = OFF
Perilla del medidor de flujo
4.
5. Medidor de flujo
6. Cortacircuitos – (unidades seleccionadas) reinicializa la unidad después de un apagado por exceso de corriente eléctrica.
7. Salida de oxígeno – el oxígeno se dispersa a través de este orificio.
8. Luz (verde) de oxígeno normal – DeVilbiss Concentradors de Oxígeno OSD solamente (vea la pàgina 14).
9. Luz (amarilla) de oxígeno bajo – DeVilbiss Concentradors de Oxígeno OSD solamente (vea la pàgina 14).
10. Luz roja de necesidad de servicio – cuando se enciende contacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss.
Vista posterior
11.Normas de seguridad importantes
12.Manija
13.Escape
14.Cordón eléctrico y/o Conector de suministro IEC (siglas en inglés de “Comisión Electrotécnica Internacional”).
15.Tira de cordón recto
16.Filtro de aire - evita la entrada de suciedad, polvo y pelusa a su unidad.
Accesorios
Los accesorios a continuación están aprobados para usarse con los Concentradores de Oxígeno DeVilbiss:
9
8 7 6
Figura 1
16
12
15
10
2
1
3
4 5
11
12
Humidificador de Burbuja (capacidad de 200 ml): 50/estuche................................HUM16
Cánula (desechable): 50 / estuche......................................................................CAN00
ula c/2,1 m (7 pi
Cán Conector de Salida de Oxígeno:
Plástico; 1 / paquete ...................................................................................CN100
Conducto de Oxígeno (desechable):
2,1 m (7 pies); 50/estuche............................................................................OST07
4,2 m (14 pies); 50/estuche..........................................................................OST15
7,5 m (25 pies); 25/estuche..........................................................................OST25
15 m (50 pies); 15/estuche...........................................................................OST50
TA–
NO
El uso d impedir el fun
es) Conducto para Oxígeno (desechable): 50 / estuche..............CAN70
e ciertos humidificadores y accesorios no especificados anteriormente puede
to del concentrador de oxígeno.
en
ami
on
ci
13
Figura 2
13
14
A-515A
Uso de su Concentrador
PREPARACIÓN DE SU CONCENTRADOR DE OXÍGENO
1. Coloque su unidad cerca de un tomacorriente en el cuarto donde está la mayor parte del tiempo.
ADVERTENCIA
Mantenga el concentr calientes o que producen chispas, y de fuentes de llama descubiertas.
NOTA– No lo conecte a un tomacorriente que se controla por medio de un interruptor de pared.
Ningún otro aparatos se debe conectar al tomacorriente de pared.
2. Coloque su unidad a por lo menos 16cm (6 pulgadas) de paredes, cortinas o de cualquier otro objeto que pudiera impedir el flujo apropiado de aire hacia adentro y hacia afuera de su con­centrador de oxígeno. El concentradoe de oxígeno debe localizarse en lugares donde no haya contaminantes ni humos.
ANTES DE USAR SU CONCENTRADOR
1. Antes de usar su unidad, revise siempre que el filtro de aire (ubicado en la parte posterior de su unidad) esté limpio. La limpieza apropiada para este filtro se discute en la sección Cuidado de su Concentrador en la página 15.
2. Conecte los accesorios de oxígeno apropiados a la salida de oxígeno.
Conexión del tubo de oxígeno:
a. Atornille el conector de salida de oxígeno en la salida de oxígeno. b. Fije directamente el conducto de oxígeno al conector
Conexión tubo de oxígeno con humidificación:
Si su médico le ha prescrito un humidificador de oxígeno como parte de su terapia, siga estos pasos: a. Llene la botella del humidificador con agua destilada. No llene en exceso. (Si utiliza un
prellenado, refiérase al inciso b.)
b. Enrosque la tuerca de mariposa ubicada en la parte superior de la botella del humidificador
en la salida de oxígeno de tal manera que quede fija
c. Conecte el tubo de oxígeno directamente a la unión de la salida de la botella del humidifi-
Figura 5.
cador
3. Su médico le ha prescrito una cánula nasal, catéter o una mascarilla facial. En la mayoría de los casos, vienen conectados ya en el tubo de oxígeno. En caso de que no lo estén, siga las instrucciones del.
4. Saque el cordón de suministro por completo de la tira de cordón recto. Asegúrese que el inter­ruptor de encendido esté apagado “Off,” y enchufe la clavija en el tomacorriente de pared. La unidad está doblemente aislada para protegerla contra choques eléctricos.
TA–
NO
(Sólo en los uni que la otr tomacorriente de pared solamente de una manera. No intente modificar esta característica de seguri
a. P
.
ad
d
ador de oxígeno por lo menos 1,6 metros (5 pies) de objetos
Figura 3.
Figura 4. Asegúrese que esté apretada.
dades de 115 Volts) La clavija del concentrador tiene una espiga más ancha
o de choque eléctrico, esta clavija se debe conectar a un
esg
cir el ri
u
ed
a r
ar
Español
Figura 3
Figura 4
13
ADVERTENCIA
El uso inapropiado del cordón de suministro y de las clavijas puede causar quemaduras, incendios y riesgos de choque eléctrico. No use la unidad si el cordón de suministro está deterior
ado.
USO DE SU CONCENTRADOR
PELIGRO
El oxígeno se quema rápidamente. No fume cuando esté usando su concentrador de
xígeno o cuando esté cer
o el concen-trador de oxígeno a por lo menos 1,6m (5 pies) de objetos calientes, con chis­pas o de fuentes de llamas.
ca de una per
sona que esté bajo terapia de oxígeno. Mantenga
PELIGRO
No coloque la cánula hacia abajo mientras el concentrador está administrando oxígeno. Las altas concentraciones de oxígeno pueden provocar quemaduras rápidamente.
a el interruptor de encendido “On.” Cuando la unidad se enciende, la luz de encendido
d
en
ci
En
1.
en
e alerta d
se ilumin au
a y el sistem
ditiva -se encenderá brevemente.
a d
el paci
te - la luz d
dad de servicio y la señal
ecesi
e n
Figura 5
A-515A
spañol
14
E
DEVILBISS CONCENTRADORS DE OXÍGENO OSD SOLAMENTE
El OSD (siglas en inglés de “Aparato Detector de Oxígeno”) es un aparato dentro de su con­centrador que monitorea el oxígeno producido en su unidad. Cuando la unidad se enciende “On,” las cuatro luces (encendido, necesidad de servicio, bajo oxígeno y oxígeno normal) en el panel frontal se iluminarán brevemente. Después de algunos segundos, solamente las luces de encendido y de oxígeno normal quedarán encendidas.
Las luces del OSD del panel frontal se especifican como sigue:
• Luz verde de oxígeno normal – nivel de oxígeno aceptable.
• Luz amarilla de bajo oxígeno – por debajo del nivel de oxígeno aceptable.
Si la pureza del oxígeno cae por debajo del nivel de oxígeno aceptable, la luz verde de oxígeno normal se apagará y se encenderá la luz amarilla de bajo oxígeno. Utilice su sistema de reserva de oxígeno. Consulte la sección de Detección y solución de problemas menores OSD en la página 16 de está guía y contacte a su proveedor de Sunrise Medical/DeVilbiss.
Como una característica de seguridad adicional, en caso de que la pureza del oxígeno con­tinúe descendiendo, una señal auditiva sonará intermitentemente. Contacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss inmediatamente. No realice ningún otro mantenimiento.
NOTA– Si la luz de Necesidad de Servicio se ilumina y la señal auditiva suena pero la unidad
no está funcionando, la unidad no tiene energía. Consulte la Tabla de detección y solución de problemas menores en la página 16 y contacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss de ser necesario.
NOTA– La unidad no funciona correctamente, si se percibe un sonido vibratorio de baja fre-
cuencia. Remítase a la tabla sobre Detección y Solución de Problemas Menores de la página 16, y póngase en contacto con su proveedor de Sunrise Medical/DeVilbiss si fuera necesario.
2. Revise la medidor de flujo para cerciorarse que la bola del medidor de flujo está centra­da en la línea junto al número de su flujo prescrito.
PRECAUCION– Es muy importante seguir su prescripción de oxígeno. No aumente ni dismin-
uya el flujo de oxígeno - consulte a su médico.
NOTA– Su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss puede haber prefijado el medidor de flujo de
tal forma que no se pueda cambiar.
NOTA– Si la perilla del medidor de flujo se gira en sentido de las manecillas del reloj, el flujo
disminuirá (y eventual-mente cerrará el suministro de oxígeno). Si la perilla se gira en sentido contrario de las manecillas del reloj, el flujo aumentará.
e flujo está ajustada a
or d
d
edi
A–
T
NO
La alarm menos de 0.3 lpm. La unidad continuará funcionando; sin embargo, la luz de aviso de
an
M
e flujo d
d
3. Su concentrador DeVilbiss está ahora listo para usarse, coloque la cánula o la mascarilla apropiadamente alcance el funcionamiento previsto.
e flujo bajo se activará si la bola d
a d
tenimiento requerido se encenderá y sonará la alarma audible. Ajuste el medidor
o con el flujo pr
d
e acuer
Figura 6. Espere 20 minutos para que el concentrador de oxígeno
escrito.
el m
SISTEMA DE OXÍGENO DE RESERVA
ecaución, su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss le debe proporcionar un sistema de
o pr
Com oxígeno de reserva. En caso de falta de suministro de corriente o que la unidad tuviera alguna falla, el sistema de alerta del paciente sonará para avisarle que utilice el sistema de oxígeno
e reserva (si está provisto) y contacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss.
d
Uso de su Concentrador
Figura 6
A-515A
Cuidado de su DeVilbiss Concentradors de Oxígeno
CUIDADO DE SU DEVILBISS CONCENTRADORS DE OXÍGENO
NOTA– No use lubricantes, aceites ni grasas.
ADVERTENCIA
Antes de realizar los procedimientos de limpieza apague la unidad “Off.”
Humidificador de oxígeno (Botellas reusables)
Si su médico le ha prescrito humidificación, limpie la botella del humidificador diariamente. Siga las instrucciones que le provee el fabricante. Si no se proporcionaron las instrucciones de limpieza, siga los siguientes pasos:
Español
15
1. Lave el humidificador en una solución de agua caliente y detergente lavaplatos Remoje el humidificador en una solución de una parte de vinagre blanco con tres partes de
2. agua caliente durante 30 minutos
3. Enjuáguelo bien con agua caliente del grifo y llénelo con agua destilada usarlo. No llene en exceso.
Cánula, Mascarilla y Tubos
Limpie y reemplace la cánula, mascarilla y tubos como le ha enseñado su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss.
Filtro de Aire y Conector de Salida de Oxígeno
El filtro de aire y el conector deben limpiarse por lo menos una vez a la semana. Para limpiar­los, siga los pasos siguientes:
1. Quite el filtro de aire, ubicado en la parte posterior de la unidad. Quite el conector de salida del oxígeno (si se usa).
2. Lávelos en una solución de detergente y agua tibia.
3. Enjuague bien con agua tibia del grifo y seque con una toalla. El filtro debe estar com­pletamente seco antes de reinstalarlo.
PRECAUCION– Para prevenir que el producto se dañe, no trate de hacer funcionar la unidad
sin el filtro de aire o cuando el filtro está aún húmedo.
Cubierta Exterior
Figura 8. Esta solución actúa como un agente germicida.
Figura 10.
Figura 7.
Figura 9 para
ADVERTENCIA
Para evitar un choque eléctrico no quite la cubierta del concentrador. Solamente un técnico calificado de Sunrise Medical/DeVilbiss debe quitar la cubierta. No aplique el líquido dir petróleo o agentes limpiadores.
e la cubi
Limpi
or d
ad
limpi
ectamente en la cubierta ni utilice ningún solv
erta exterior del concentrador usando un paño o esponja humedecida con un
co suave y séquela.
omésti
e uso d
ente derivado del
Figura 7
Figura 8
Figura 9
Figura 10
A-515A
spañol
16
E
Detección y Solución de Problemas
DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS
La tabla siguiente para la detección y solución de problemas lo ayudará a analizar y corregir malfuncionamientos menores del concentrador de oxígeno. Si los procedimientos sugeridos no ayudan, utilice su sistema de oxígeno de reserva y llame a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss de cuidado en el hogar. No realice ningún otro mantenimiento.
ADVERTENCIA
Para evitar el riesgo de choque eléctrico, no quite la cubierta. Solamente un técnico calificado de Sunrise Medical/DeVilbiss de cuidado en el hogar debe quitarla.
TABLA DE DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MENORES
Sintoma
A. La unidad no funciona. La luz de encendido está
apagada cuando el interruptor de encendido está encendido. La alarma audible está sonando y la luz de necesidad de servicio está parpadeando.
B. La unidad funciona, la luz de encendido está
encendida cuando el interruptor de encendido está encendido “On.” La luz de necesidad de ser­vicio está encendida. Alarma auditivo puede sonar.
C. La unidad está en funcionamiento, el piloto de
la corriente se enciende cuando se acciona el interruptor, y se percibe un sonido vibratorio de baja frecuencia.
os problemas en su concentrador
en otr
Si ocurr
D.
de oxígeno.
1. El cordón de suministro no está apropiadamente conectado en el tomacorriente de la pared.
2. El tomacorriente no pasa corriente.
3. El cortacircuitos del concentrador de oxígeno está activado (unidades seleccionadas).
1. El filtro de aire está bloqueado.
2. El escape está bloqueado.
3. Cánula, catéter, mascarilla facial o los tubos de oxígeno están bl queados o defectuosos.
4. La botella del humidificador está bloqueada o defectuosa.
5. El medidor de flujo está prefijado demasiado bajo.
Causa Posible
Solución
1. Revise la conexión en el tomacorriente de pared. En los unidades de 230 volts, también revise el conector del cordón de suministro en la parte posterior de la unidad.
2. Revise el cortacircuitos de su casa y reactívelo si es necesario. Use un tomacorriente diferente si ocurre de nuevo.
3. Pulse el botón de reposición del cortacicuitos del concentrador (si lo hubiera) ubicado debajo del interruptor de encendido. Use un tomacorri­ente diferente si ocurre de nuevo. Si las soluciones anteriores no funcionan, con­tacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss.
1. Revise el filtro de aire. si el filtro está sucio, lávelo siguiendo las instrucciones de limpieza de la página 15.
2. Revise el área del escape; asegúrese que no hay nada que obstruya el escape de la unidad.
3. Quite la cánula, el catéter o la mascarilla facial. Si el flujo se restaura apropiadamente, limpie o reemplace en caso necesario. Desconecte los tubos de oxígeno de la salida de oxígeno. Si el flujo se restaura apropiadamente, revise que los tubos de oxígeno no estén obstruidos ni dobla­dos, reemplácelos en caso necesario.
4. Quite el humidificador de la salida de oxígeno. Si se obtiene un flujo apropiado, limpie o reem­place el humidificador.
5. Prefije el medidor de flujo al valor prescrito. Si las soluciones anteriores no funcionan, con­tacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss.
1. Apague su unidad “Off.” Utilice su sistema de oxígeno de reserva y contacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss inmediatamente.
ad “Off.” Utilice su sistema de
Apague su uni
1. oxígeno de reserva y contacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss inmediatamente.
d
TABLA DE DETECCIÓN Y SOLUCIÓN DE PROBLEMAS MENORES OSD - SOLAMENTE CONCENTRADORES OSD
Luces de Indicadores Visuales
A. Ambas luces, verde de oxígeno normal y amarilla
de bajo oxígeno están encendidas o apagadas.
B. La luz amarilla de bajo oxígeno está encendida o
C. La luz de Necesidad de Servicio Rojo está ilumi-
A-515A
arilla de bajo oxígeno está encendida y
la luz am la señal au mente.
a y está son
ad
n tente.
ditiva está son
ando una alarma audible intermi-
do intermitente-
an
Causa Posible
1. Malfuncionamiento del OSD.
1. El medidor de flujo no está prefijado apropiada­ente.
m
2. El filtro de aire está bloqueado.
3. El escape está bloqueado.
1. El medidor de flujo no está prefijado apropiada-
.
te
en
m
2. El filtro de aire está bloqueado.
3. El escape está bloqueado.
Solución
1. Contacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss.
1. Asegúrese que el medidor de flujo esté apropi­amente prefijado al valor prescrito.
ad Revise el filtr
2.
lávelo siguiendo las instrucciones de limpieza de la página 15.
3. Revise el área del escape; cerciórese que nada
obstruye el escape de la unidad. Si las solu tacte a su pr
1. Asegúrese que el medidor de flujo esté apropi-
en
am
ad
2. Revise el filtro de aire. Si el filtro está sucio,
lávelo siguiendo las instrucciones de limpieza de la página 15.
3. Revise el área del escape; cerciórese que nada
obstruye el escape d Si las solu tacte a su proveedor Sunrise Medical/DeVilbiss.
e aire. Si el filtro está sucio,
o d
teriores no funcionan, con-
es an
on
ci
or Sunrise M
oveed
te prefijado al valor prescrito.
e la uni
or
teri
es an
on
ci
cal/DeVilbiss
edi
.
ad
d
es no funcionan, con-
.
Especificaciones
Español
17
ESPECIFICA
CIONES
SERIE DE 5 LITROS DE DEVILBISS
o de Catálogo 515ADS, 515ADZ
Númer
Rapidez de Suministro (Velocidades de 1 to 5 LPM
o más bajas disponibles para
suministr
caciones de flujo bajo)
apli
Flujo Máximo Recomendado 5 LPM
esión de Salida
Pr Clasificaión Eléctricos 115 V Rango de Voltaje de Operación 97-127 V~, 60 Hz
orcentaje de Oxigeno
P Altitud de Operación
(probado solamente a 21°C) A través el rango de voltaje:: 0-1500 M (0-4921 ft)
1500-3000 M (4921-9842 ft) No se espera una degradación del desempeño con base en las pruebas realizadas en un producto similar. 3000-4000 M (9842-13123 ft)
Ambiente de Operación* No disminuye el rendimiento a través del De 10°C a 35°C, rango de rango de voltaje de operación humedad de 30% a 75% (probado a nivel del mar).
Consumo de Energia 385 Watts A
Peso 22.7. Kilograms (50 lbs.) Nivel de Ruido (ISO 8359:1996 de la parte anterior) 48.0 dbA promedio total** Dimensiones 27.75"H x 16"W x 14"D (70.5 x 40.6 x 35.6 cm) Válvula de Alivio de Presión 40 psig±5psig (276 kPa±34.5 kPa) Sistema de Operación Oscilación de Presión / Cronometrada Para unidades equipadas con un OSD, 84%±2%
ek undicador visual de “Bajo Oxigeno” (La alarma sonora alertará cuando haya un 75% aproximadamente. se activará a los siguientes nivele de A menos de 60%, la luz roja de “servicio requerido” se activará.) concentración
Condiciones de Amacenamiento De -40°C a 70°C, rango de humedad de 10% a 100%, incluir condensación Clase y Tipo de Equipo Equipo de Clase II con Aislamiento Doble Parte Aplicada de Tipo B Organo de Aprobación y CSA
Norma de Seguridad CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90 Acatamiento de EMC a: IEC 60601-1-2
*Nota: El desempeño del ASO d e 10°C a 35° C, 95% H.R., voltaje de paso en el 515ADS verificad o a 670m. Especificaciones sujetas a combio sin previo aviso.
515ADS solamente -- 320 vatios a 2.5 lpm y niveles menores
No dismunuye el rendimiento
Probado a voltaje nominal solamente:
No recomendado/No probado
g (58.6 kPa)
8.5 psi , 60 Hz, 4.1 Amp
1-5 LPM=93%
±3%
verage
A-515A
rançais
00
55
LPM O
2
44 3
3
22 11
18
F
TABLE DES MATIÈRES
Mises en Garde Importantes....................................................................... 19
Introduction............................................................................................ 19
Pourquoi Votre Médecin Vous a-t-il Prescrit un Supplément d’Oxygène........... 19
Comment Fonctionne Votre Concentrateurs................................................ 19
Pièces Importantes de Votre Appareil Concentrateur...................................... 20
Installation de Votre Appareil ................................................................... 21
Avant d’Utiliser Votre Concentrateur............................................................ 21
Utilisation de Votre Concentrateur .............................................................. 21
Réserve d’Oxygène .................................................................................... 22
Entretien de Votre Appareil Concentrateur .................................................... 23
Dépannage.............................................................................................. 24
Caractéristiques ....................................................................................... 25
Déclaration de Conformité ......................................................................... 25
ATTENTION– En vertu de la Loi fédérale américaine, la vente de cet appareil n’est autorisée
que par un médecin ou sur ordonnance de ce dernier.
INDICATIONS THÉRAPEUTIQUES– Le “Concentrateur d’oxygène DeVilbiss” est conçu pour être utilisé comme concentrateur d’oxygène, pour administrer un supplément d’oxygène de faible débit à des fins thérapeutiques à domicile, aux foyers de soins infirmiers, aux installations et services de soins aux patients etc.
Table des Matières
AVERTISSEMENT
Dans certaines circonstances, l’oxygénothérapie peut être dangereuse. L’obtention de conseils médicaux est recommandée avant d’utiliser le concentrateur d’oxygéne.
Renseignements relatifs au médecin
Nom du médecin:_____________________________________________________________
Téléphone: __________________________________________________________________
esse: ____________________________________________________________________
r
d
A
Renseignements relatifs à la prescription
Nom:_______________________________________________________________________
ute
xygène:
e de service
s à apporter au con
cen
Utilisation quotidienne d’o
Concentrateur d’oxygène DeVilbiss Numéro de série:________________________________
Données sur le pr
Ce gui sécuritair
e par min
xygèn
es d’o
Litr
Au repos: ________________________ En activité:_____________________________
___________________________
e:
utr
A
Heures: _____________________________ Minutes: _______________________________
Commentaires: _______________________
(Cochez un modèle)
o 5-Liter o 5-Liter with OSD o ________________
estatair
Nom de la personne qui a installé l’appareil:_______________________________________
structions a été révisé en ma présence et j’ai reçu les directives sur l’utilisation
e d’in
d
e et les soin
Signature: _________________________________________ Date: ___________________
A-515A
ateur d’o
tr
xygèn
Augmenter
e DeVilbiss.
DeVilbiss 5-Liter Series
Mises en Garde Importantes
MISES EN GARDE IMPORTANTES
euillez lire entièrement le guide avant d’utiliser votre concentrateur DeVilbiss. Les ren-
V
seignements importants sont précédés des termes suivants afin d’attirer votre attention: DANGER Informations d'identification des dangers susceptibles de provoquer des
blessures graves ou un accident mortel.
AVERTISSEMENT Mesures de sécurité en cas de dangers pouvant entraîner une blessure
grave.
ATTENTION Renseignements visant à prévenir tout dommage à l’appareil. REMARQUE Veuillez apporter une attention particulière à ces renseignements.
Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particulièrement attention aux renseignements relatifs á la sécurité.
DANGER–NE PAS FUMER
CONSERVER CES INSTRUCTIONS.
Français
19
INTRODUCTION
Ce guide vous familiarisera avec le concentrateur d’oxygène DeVilbiss. Prenez le temps de bien lire et comprendre ce guide avant d’utiliser votre appareil. Les mises en garde importantes sont mentionnées dans ce guide; faites particuliérement attention aux renseignements relatifs á la sécurité. Contactez votre fournisseur d’appareils médicaux si vous avez d’autres questions.
AVERTISSEMENT
Pour votre propre sécurité, le concentrateur d’oxygène doit être utilisé selon la pre­scription de votre médecin.
DANGER
L’oxygène peut brûler rapidement. Ne fumez pas lorsque votre concentrateur d’oxygène est en marche ou si vous êtes près d’une personne qui a recours à une
. Ne l’utilisez pas à moins de 5 pieds (1,6m) d’objets qui sont
apie d’o
thér chauds ou qui font des étincelles ou de sources de flammes vives.
Pourquoi votre médecin vous a-t-il prescrit un supplément d’oxygène
os jours un gr
De n ou d’autres maladies respiratoires. La plupart de ces personnes peuvent bénéficier d’une thérapie de supplément d’oxygène. Votre corps requiert un apport régulier d’oxygène pour
onctionner. Votre médecin vous a prescrit un supplément d’oxygène parce que l’air de la
en f
bi pièce ne vous fournit pas suffisamment d’oxygène. Le supplément d’oxygène augmentera la quantité d’oxygène que recevra votre corps.
Le supplément d’oxygène ne crée pas de dépendance. Votre médecin a prescrit un débit précis d’oxygène pour diminuer des symptômes tels que des maux de tête, de la fatigue ou une irri­tabilité accrue. Si ces symptômes persistent une fois que vous avez commencé votre pro­gramme de supplément d’oxygène, veuillez consulter votre médecin.
xygène
and nombre de personnes sont victimes de maladies cardiaques, pulmonaires
Comment fonctionne votre Concentrateurs d’oxygène DeVilbiss
Les concentrateurs d’oxygène sont les sources de supplément d’oxygène les plus fiables, effi­caces et pr sépare l’oxygène de l’air de la pièce; par conséquent, le supplément d’oxygène distribué par le port d’oxygène est d’une plus grande pureté. Même si le concentrateur filtre l’oxygène de la pièce
atiques disponibles sur le marché. Le concentrateur est électrique. L’appareil
, il n’affectera pas le volume normal d’oxygène de votre pièce.
A-515A
20
rançais
F
Pièces Importantes
PIÈCES IMPORTANTES DE VOTRE APPAREIL CONCENTRATEUR
Veuillez prendre le temps de vous familiariser avec votre concentrateur d’oxygène DeVilbiss avant de l’utiliser.
artie avant
P
1. Instructions d’utilisation
2. Voyant vert – s’allume lorsque l’appareil est en marche. Interrupteur d’alimentation
3. | = ON
O = OFF
Bouton du débitmètre
4.
5. Débitmètre
6. Disjoncteur – (Unités sélectionnées) Remet l’appareil sous tension après une surcharge électrique.
7. Sortie d’oxygène – l’oxygène est dispersée par ce port.
8. Niveau normal d’oxygène (voyant vert) – SEULEMENT pour les appareils munis d’un appareil détecteur d’oxygène OSD® (voir page 22).
9. Bas niveau d’oxygène (Voyant jaune) – SEULEMENT pour les appareils munis d’un OSD® (voir page 22).
10.Voyant Rouge “Service Required” – Contactez votre prestataire si le voyant est allumé.
Vue arrière
11.Mises en garde importantes
12.Poignée
13.Échappement
14.Cordon d’alimentation et/ou Connexion CEI.
15.Cordon électrique
16.Filtre à air - Empêche la saleté, la poussière et les flocons de poussière de pénétrer dans votre appareil.
Accessoires
Les accessoires ci-dessous sont approuvés pour être utilisés avec les concentrateurs d’oxygène de DeVilbiss:
9
8 7 6
Figure 1
16
12 15
10
2
1
3
4 5
11
12
Humidificateur à bulles (contenance de 200 mL): 50/caisse...................................HUM16
Canule (jetable): 50/caisse.................................................................................CAN00
Canule avec tube à oxygène de 2,1 m (7 pi) (jetable): 50/caisse.............................CAN70
e sortie à oxygène:
d d
Raccor
plastique, 1/sac...........................................................................................CN100
Tube à oxygène (jetable):
2,1 m (7 pi), 50/caisse......................................................................................OST07
4,2 m (14 pi), 50/caisse ....................................................................................OST15
7,5 m (25 pi), 25/caisse ....................................................................................OST25
15 m (50 pi), 15/caisse .....................................................................................OST50
REMARQUE– L’utilisation de certains humidificateurs et accessoires non mentionnés ci-dessus
uire au rendement du concentrateur d’oxygène.
peut n
13
Figure 2
13
14
A-515A
Utilisation de votre Concentrateur
INSTALLATION DE VOTRE APPAREIL CONCENTRATEUR D’OXYGÈNE
1. Placez votre concentrateur d’oxygène dans la pièce où vous consacrez la plupart de votre temps.
ADVERTISSEMENT
Tenez le concentrateur d’oxygène à au moins 1,6 mètre (5 pieds) d’objets qui sont chauds ou qui f
REMARQUE– Ne branchez pas votre appareil à une sortie électrique commutée par un interrupteur
2. Placez votre appareil à au moins 16cm des murs, draperies ou de tout autre objet qui pourrait
AVANT D’UTILISER VOTRE CONCENTRATEUR
1. Avant d’utiliser votre appareil, assurez-vous de toujours vérifier si le filtre à air (situé à l’ar-
2. Fixez les accessoires d’oxygène appropriés à la sortie d’oxygène.
3. Votre médecin vous a prescrit soit une canule nasale, soit un cathéter ou un masque facial.
4. Retirez complètement le cordon d’alimentation de l’appareil. Assurez-vous que l’interrupteur
REMARQUE– (Appareils à 115 volts seulement) Le concentrateur est muni d’une prise polarisée (une
ont des étincelles ou de sources de flammes vives.
ural. Aucun autre appareil électrique ne devrait être branché dans la prise de courant
m murale.
nuire au débit entrée/sortie de votre concentrateur d’oxygène. Le concentrateur d’oxygène devrait être placé de façon telle à éviter les produits polluants ou les vapeurs.
rière de votre appareil) est propre. La procédure de nettoyage de ce filtre est traité à la sec­tion Entretien de votre appareil concentrateur à la page 23.
Connexion du tube d’oxygène:
a. Vissez le raccord de sortie à oxygène à la sortie à oxygène. b. Attachez le tube à oxygène directement au raccord
Connexion du tube d’oxy-gène à l’humidificateur:
Si votre médecin a inclus un humidificateur dans votre thérapie, veuillez suivre les étapes suivantes: a. Remplissez la bouteille de l’humidificateur avec de l’eau distillée. Évitez de trop remplir. (Si
vous utilisez une bouteille pré-remplie, passez à la lettre b.)
b. Vissez l’écran papillon situé sur le dessus de la bouteille de l’humidificateur à la sortie
d’oxygène afin que la bouteille soit suspendue
c. Fixez le tube d’oxygène directement au raccord de sortie de la bouteille de l’humidificateur
Figure 5.
Dans la plupart des cas, ils sont déjà attachés au tube d’oxygène. Dans le cas contraire, veuillez suivre les directives du fabricant.
d’alimentation est en position “Off” et insérez la fiche dans la prise murale. L’appareil est doté d’une double isolation pour protège contre tout choc électrique.
lame est plus large que l’autre) afin de réduire le risque d’électrocution. Cette fiche est conçue pour s’insérer dans une sortie à sens unique seulement. N’essayez pas de dévier cet élément de sécurité.
Figure 3.
Figure 4. Assurez-vous qu’elle est bien serrée.
Français
Figure 3
Figure 4
21
AVERTISSEMENT
Une utilisation inadéquate du cor ou d’autres dangers de nature électrique. N’utilisez pas l’appareil si le cordon d’alimenta­tion est endommagé.
UTILISATION DE VOTRE CONCENTRATEUR
don d’alimentation et des prises peut causer un incendie
DANGER
xygène peut brûler r
’o
L en marche ou si vous êtes près d’une personne qui a recours à une thérapie d’oxygène. Maintenez le concentr quant des étincelles ou de toute sour
apidement. Ne fumez pas lor
ateur à un minimum de 5 pieds (1,6 m) de la chaleur
ce inflammable
DANGER
Ne posez pas la canule à plat pendant que le concentrateur fournit de l’oxygène. Une concen-
xygène peut causer une inflammation rapide.
ation éle
tr
1. Mettez l’interrupteur d’alimentation en position “On.” Lorsque vous mettrez l’appareil sous ten­sion “On,” le voyant s’allumera, le système d’alarme du patient - “Service Required” s’allumera et un bref signal sonore se déclenchera.
vée d’o
sque v
à air libr
e concentr
otr
.
e
ateur d’o
xygène est
, des objets pr
Figure 5
vo-
o
A-515A
rançais
22
F
Utilisation de votre Concentrateur
DEVILBISS CONCENTRATEURS D’OXYGÈNE AVEC OSD SEULEMENT
L’OSD (appareil détecteur d’oxygène) est un mécanisme incorporé dans votre concentrateur, qui surveille l’oxygène produit par votre appareil. Lorsque vous mettez votre appareil en marche “On,” les quatre voyants (alimentation, entretien, bas niveau d’oxygène et niveau nor­mal d’oxygène) sur le panneau avant s’allument brièvement. Après quelques secondes, seuls les voyants Power (alimentation) et Normal Oxygen (niveau normal d’oxygène) resteront allumés. Les voyants l’OSD sur le panneau avant sont définis comme suit:
• Le voyant vert Normal Oxygen (Niveau normal d’oxygène)– accepte le niveau d’oxygène.
• Le voyant jaune Low Oxygen (Bas niveau d’oxygène)– Sous le niveau d’oxygène acceptable.
Si la pureté s’oxygène descend sous le niveau thérapeutique jugé acceptable, le voyant vert Normal Oxygen s’éteindra et le vert jaune Low Oxygen s’allumera. Utilisez votre système d’oxygène de réserve. Référez-vous à la section Dépannage mineur concentrateurs munis de l’OSD à la page 24 de ce guide, et contactez votre fournisseur Sunrise Medical/DeVilbiss.
Au cas où le niveau de concentration d’oxygène s’abaisserait davantage, un signal sonore intermittent se déclenchera. Veuillez communiquer immédiatement avec votre fournisseur Sunrise Medical/DeVilbiss. N’essayez pas de solutionner le problème.
REMARQUE– Si le témoin “Service Required” s’allume et qu’on entend l’alarme sonore sans
que l’appareil fonctionne, cela signifie que l’appareil n’est pas alimenté en courant. Se reporter au Tableau de Dépannage Mineur à la page 24 et, si néces­saire, contacter le fournisseur Sunrise Medical/DeVilbiss.
REMARQUE– Si un son audible basse fréquence est détecté, l’appareil ne fonctionne pas de
manière appropriée. Reportez-vous au tableau de dépannage mineur page 24 ou contactez votre fournisseur d’appareils Sunrise Medical/DeVilbiss.
2. Vérifiez le débitmètre pour vous assurer que la bille du débitmètre est centrée sur la ligne près du niveau prescrit.
ATTENTION– Il est primordial de suivre le niveau d’oxygène prescrit. N’augmentez pas ou ne
diminuez pas le débit d’oxygène. Consultez votre médecin.
REMARQUE– Il est possible que votre fournisseur Sunrise Medical/DeVilbiss ait pré-réglé le
débitmètre de façon à ce qu’il ne puisse pas être ajusté.
REMARQUE– Si le bouton du débitmètre est tourné dans le sens des aiguilles d’une montre, le
débit diminue (se coupera éventuellement). Si le bouton est tourné dans le sens contraire des aiguilles d’une montre, le débit augmente.
REMARQUE– L’alarme de faible débit s'active si la bille du débitmètre est réglée à moins de
0,3 lpm. L’appareil continuera à fonctionner, cependant, l’indicateur d'entretien nécessaire s’allume accompagné d’une alarme sonore. Réglez le débitmètre en fonction du débit prescrit.
t utiliser votre concentrateur DeVilbiss. Assurez-vous de bien
an
ten
ous pouvez m
V
3. placer la canule ou le masque pour au’il attei
ain
Figure 6. Donnez 20 minutes au concentrateur d’oxygène
e son rendement nominal.
gn
RÉSERVE D’OXYGÈNE
e précaution, votre fournisseur peut vous fournir une réserve d’oxygène. Si
e d
esur
e m
Comm
terrompu par une panne ou ne fonctionne pas correcte-
e est in
ateur d’o
tr
cen
e con
votr ment, un avertisseur sonore vous demandera d’utiliser votre système de rechange (si vous en avez un) et d
e con
xygèn
tacter votr
e prestataire.
Figure 6
A-515A
Entretien de Votre Appareil DeVilbiss Concentrateurs d’Oygène
ENTRETIEN DE VOTRE APPAREIL DEVILBISS CONCENTRATEURS D’OXYGÈNE
REMARQUE– N’utilisez aucun lubrifiant, huile ou graisse.
AVERTISSEMENT
Avant de commencer toute procédure de nettoyage, veuillez mettre l’appareil sur “Off.”
Humidificateur d’oxygène (bouteilles réutilisables)
Si votre médecin vous a prescrit un humidificateur, nettoyez quotidiennement la bouteille de l’humidificateur. Si aucune directive de nettoyage n’a été fournie, veuillez suivre les étapes suivantes:
Français
23
1. Lavez l’humidificateur avec une solution d’eau chaude et un détergent à vaisselle Trempez dans une solution composée d’une partie de vinaigre blanc et trois partie d’eau
2. chaude pendant 30 minutes
3. Rincez bien sous le robinet d’eau chaude et remplissez à nouveau d’eau distillée Évitez de trop remplir.
Canule, masque ou tube
Nettoyez et remplacez la canule, le masque et le tube selon les directives de votre fournisseur Sunrise Medical/DeVilbiss.
Filtre à air et raccord de sortie à oxygène
Le filtre à air et le raccord de sortie à oxygène devraient être nettoyés au moins une fois par semaine. Pour les nettoyer, procédez de la manière suivante :
1. Retirez le filtre à air situé à l’arrière de l’appareil. Retirez le raccord de sortie à oxygène (s’il est utilisé).
2. Lavez dans une solution d’eau tiède et de détergent
3. Rincez bien sous le robinet d’eau chaude et asséchez bien avec une serviette. Assurez­vous que le filtre soit complètement sec avant de l’installer à nouveau.
ATTENTION– Dans le but de ne pas endommager votre appareil, n’essayez pas de l’utiliser sans
le filtre à air ou si le filtre est encore humide.
Coque Extérieure
Figure 8. Cette solution agit comme agent antiseptique.
Figure 10.
Figure 7.
Figure 9.
AVERTISSEMENT
Pour éviter tout choc électrique, n’enlevez pas le coque du concentrateur. Seul un technicien qualifié de Sunrise Medical/DeVilbiss doit enlever le coque. N’appliquez aucun liquide directement sur le coque ou n’utilisez aucun dissolvant ou agent net­toyant à base de pétrole.
Nettoyez l’extérieur du coque avec un linge humide ou une éponge et un nettoyant de mai­son doux, et séchez-le.
Figure 7
Figure 8
Figure 9
Figure 10
A-515A
rançais
24
F
Dépannage
DÉPANNAGE
Le tableau suivant vous sert de guide pour analyser et corriger les défaillances mineures de votre concentrateur d’oxygène. Si les procédures suggérées ne remettent pas votre appareil en condition normale d’utilisation, utilisez votre réserve d’oxygène et appelez votre fournisseur d’appareils Sunrise Medical/DeVilbiss. N’essayez pas d’effectuer des opérations d’entretien.
AVERTISSEMENT
etirez pas le coque afin d’éviter tout choc électrique. Le coque ne peut être enlevé que par un technicien Sunrise
Ne r Medical/DeVilbiss
A.
L’appareil ne fonctionne pas. Le voyant d’alimenta­tion est à “Off” lorsque l’interrupteur est à “On.” Un avertisseur sonore émettra des impulsions et le voyant "Service Required" cliqnote.
B. L’appareil fonctionne, le voyant d’alimentation est à
“On” lorsque l’interrupteur est à “On.” Le voyant rouge “Service Required” est allumé. Une alarme sonore peut sonner.
C. L’appareil fonctionne, le voyant d’alimentation est à
« on » lorsque l’interrupteur est à « on », un son basse-fréquence est détecté.
e concentrateur d’oxygène présente d’autres
Si votr
D.
difficultés.
.
Symptômes
TABLEAU DE DÉPANNAGE MINEUR
Cause Possible
1.
Le cordon d’alimentation n’est pas bien inséré dans la prise murale.
2. Il n’y a pas d’alimentation dans la prise murale.
3. Le disjoncteur du concentrateur d’oxygène est activé (Unités sélectionnées).
1. Le filtre à air est bouché.
2. L’échappement est bouché.
3. La canule, le cathéter, le masque facial ou le tube d’oxygène est obstrué ou est défectueux.
4. La bouteille de l’humidificateur est obstruée ou défectueuse.
5. Le débitmètre est réglé a un trop niveau trop bas.
Solution
1.
Vérifiez le cordon d’alimentation et la connexion dans la prise murale. Appareils à 230 volts–vérifiez également la connexion du cordon d’alimentation à l’arrière de l’appareil.
2. Vérifiez le disjoncteur de du circuit de votre maison et r
emettez l’appareil en marche, au besoin.
3. Appuyer sur le bouton de réenclenchement du dis­joncteur du concentrateur (s’il est installé) situé sous l’interrupteur. Utilisez une sortie électrique différente si la situation se reproduit. Si les soluti tion, veuillez contacter votre fournisseur Sunrise Medical/DeVilbiss.
1. Vérifiez le filtre à air. Si le filtre est sale, lavez-le selon les instructions de nettoyage indiquées à la page 23.
2. Vérifiez la zone d’échappement. Assurez-vous que rien ne bouché l’échappement de l’appareil.
3. Détachez la canule, le cathéter ou le masque facial. Si le débit est adéquat ou est rétabli, nettoyez ou remplacez, au besoin. Débranchez le tube d’oxygène à la sortie d’oxygène. Si le débit adéquat est rétabli, vérifiez si le tube est tortillé ou s’il n’est pas obstrué. Remplacez le tube, si nécessaire.
4. Détachez l’humidificateur de la sortie d’oxygène. Si vous obtenez un débit adéquat, nettoyez ou rem­placez l’humidificateur.
5. Régler le débitmètre au débit prescrit par votre médecin.
Si les solutions ci-dessus ne corrigent pas la situation, veuillez contacter votre fournisseur Sunrise Medi cal.
1. Mettez votre appareil à “Off.” Utilisez votre réserve d’oxygène et contactez immédiatement votre four­nisseur Sunrise Medical/DeVilbiss.
M
1. d’oxygène et contactez immédiatement votre four­nisseur Sunrise Medical/DeVilbiss.
ons ci-dessus ne corrigent pas la situa-
ettez votre appareil à “Off.” Utilisez votre réserve
TABLEAU DE DEPANNAGE MINEUR CONCENTRATEURS AVEC DE L’OSD - POUR LES CONCENTRATEURS AVEC OSD SEULEMENT
Voyants Indicateurs Visuels
xygène) et
al d’o
t vert (Niveau n
Les voyan
A.
jaune (Bas niveau d’oxygène) sont soit à “On,” soit à “Off.”
B. Le voyant jaune (Bas niveau d’oxygène) est à “On”
et le signal sonore intermittent est activé.
C. Le voyant “Service Required” est en position “On”
et un signal sonore intermittent retentit.
A-515A
orm
Cause Possible
e l’OSD.
osité d
Défectu
1.
1. Le débitmètre n’est pas bien réglé.
2. Le filtre à air est obstrué. 3
’échappem
L
.
1. Le débitmètre n’est pas bien réglé. Le filtre à air est obstrué.
2.
3. L’échappement est bouché.
en
t est bou
ché.
Solution
ournisseur Sunrise
tactez votr
Con
1. Medical/DeVilbiss.
1. Assurez-vous que le débitmètre est bien réglé au niveau prescrit.
2. Vérifiez le filtre à air. Si le filtre est sale, lavez-le selon les instructions de nettoyage indiquées à la page 23. Vérifi
3.
en n’obstrue l’échappem
ri Si les solutions ci-dessus ne corrigent pas la situa-
on, veuillez contacter votre fournisseur Sunrise
ti
edi
M
1. Assurez-vous que le débitmètre est bien réglé au niveau prescrit. Vérifiez le filtre à air. Si le filtre est sale, lavez-le
2. selon les in
e 23.
pag
3. Vérifiez la zone d’échappement. Assurez-vous que rien n’obstrue l’échappement de l’appareil. Si les soluti tion, veuillez contacter votre fournisseur Sunrise Medical/DeVilbiss.
e f
e d’échappem
ez la zon
cal/DeVilbiss
cti
stru
s ci-dessus ne corrigent pas la situa-
on
en
t d
en
.
s de nettoyage indiquées à la
on
t. Assurez-vous que
eil.
e l’appar
Caractéristiques
Français
CARACTÉRISTIQUES
SÉRIE 5-LITRES DE DEVILBISS
o de Catalogue 515ADS, 515ADZ
Numér
Débit (Faibles débits disponibles 1 to 5 LPM
cations à faible débit)
pour appli
Débit maximal Recommandé 5 LPM Pression de Sortie 8.5 psig (58.6 kPa)
actéristiques de Électrique
Car Plage de Tension de Service 97-127 V~, 60 Hz
ourcentage d’Oxygène
P Altitude d’Exploitation
(essai à 21°C seulement) Dans les limites de la plage de tension: 0-1500 M (0-4921 ft) Pas de perte de performance
esté uniquement sous tension nominale:
1500-3000 M (4921-9842 ft) En fonction de tests de produits comparables, aucune dégradation de la performance du produit n'est à prévoir. 3000-4000 M (9842-13123 ft) Pas recommandé/Pas testé
onment d’Exploitation*
Envir
10°C à 35°C, humidité comprise de la plage de tension de service
entre 30% et 75% (testé au niveau de la mer).
Puissance Consommée 385 W
oids
P Niveau de Bruit (ISO 8359:1996 à partir de l’avant) 48.0 dbA m Dimensions 27.75"H x 16"W x 14"D (70.5 x 40.6 x 35.6 cm) Soupage de Décharge 40 psig±5psig (276 kPa±34.5 kPa) Système d’Exploitation Temporisé / Modulé en pression Pour les appareils équipés d’un 84%±2%
dispositif d’oxygénation, l’indicateur (L’alarme sonore sera déclenchée à environ 75%. visuel “Low Oxygen” (manque À moins de 60%, le voyant rouge “réparation nécessaire” s’allumera.) d’oxygéne) se déclenchera aux concentrations suiwantes:
Conditions de Stockage -40°C à 70°C, humidité comprise entre 10% et 100%, inclure condensation Classe et Type d’Équipement Equipement de classe II à isolation double Partie appliquée de type B Organisme d’Approbation CSA
et Normes de Sécurité CAN/CSA-C22.2 No. 601.1-M90 Respect EMC de: IEC 60601-1-2
*Remarque: Les performances de l'OSD (dispositif d'alimentation en oxygène) entre 10 et 35° C, à 95 % de RH (humidité relative), dans la gamme de tensions sur le 515ADS, relevées à 670 m.
actéristiques susceptibles d’être modifiées sans préavis.
Car
T
e perte de performance dans les limites
as d
P
515ADS uniquemen
, 60 Hz, 4.1 Amp
115 V
1-5 LPM=93%
t -- 320 watts à 2,5 L/min et au-dessous
22.7 Kilogr
±3%
atts Average
ams (50 lbs.)
oyenne globale**
25
A-515A
Sunrise Medical
Respiratory Products Division 100 DeVilbiss Drive Somerset, Pennsylvania 15501 USA 814-443-4881
Sunrise Medical Canada, Inc.
237 Romina Drive, Unit 3
cord, Ontario L4K 4V3
Con CANADA 905-660-2459
Sunrise Medical Ltd.
Sunrise Business Park
gh Street
Hi Wollaston, West Midlands DY8 4PS ENGLAND 44-138-444-6688
Sunrise Medical Benelux
Pascalbaan 3
euwegein 3439 MP
Ni NETHERLANDS 31-3060-82-100
Sunrise Medical Pty
gton Road
15 Carrin Castle Hill NSW 2154 AUSTRALIA 61-2-9899-3144
. Limited
nit 7
, U
Sunrise Medical
Divisi 13 Rue de la Painguetterie 37390 Chanceaux / Choisille FRANCE 33-247-55-44-00
on Respir
e
atoir
© 2005 Sunrise M
Sunrise Medical
DeVilbiss Pr Industriegebiet 69254 Malsch/Heidelberg GERMANY 49-7253-980-460
edical Inc. 03.05
-515A Rev. A
A
Sunrise Medical
ukte
od
Rehabsen 1450 Nesoddtangen NORWAY 47-66-96-38-00
et
ter
Loading...