Page 1 Specifications
2 Warning Information
3 Setup, Operating and Maintenance
4 Trouble Shooting and Warranty Information
5 Exploded View Drawing and Replacement Parts
This is the safety alert symbol. It is used to alert you
to potential personal injury hazards. Obey all safety
messages that follow this symbol to avoid possible
injury or death.
WARNING
WARNING: Indicates a hazardous situation
which, if not avoided, could result in death
or serious injury.
IMPORTANT: READ THESE INSTRUCTIONS BEFORE OPERATING
BEFORE USING THIS DEVICE, READ THIS MANUAL COMPLETELY AND THOROUGHLY UNDERSTAND ITS OPERATING
PROCEDURES, SAFETY WARNINGS AND MAINTENANCE REQUIREMENTS.
It is the responsibility of the owner to make sure all personnel read this manual prior to using the device. It is also the responsibility of
the device owner to keep this manual intact and in a convenient location for all to see and read. If the manual or product labels are lost
or not legible, contact Sunex for replacements. If the operator is not fluent in English, the product and safety instructions shall be read
to and discussed with the operator in the operator's native language by the purchaser/owner or his designee, making sure that the
operator comprehends its contents.
THE NATURE OF HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
The use of portable automotive lifting devices is subject to certain hazards that cannot be prevented by mechanical means, but only
by the exercise of intelligence, care, and common sense. It is therefore essential to have owners and personnel involved in the use and
operation of the equipment who are careful, competent, trained, and qualified in the safe operation of the equipment and its proper
use. Examples of hazards are dropping, tipping or slipping of loads caused primarily by improperly secured loads, overloading,
off-centered loads, use on other than hard level surfaces, and using equipment for a purpose for which it was not designed.
METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
• Read, study, understand and follow all instructions before operating this device.
• Inspect the jack before each use. Do not use jack if damaged, altered, modified, in poor condition, leaking hydraulic fluid, or
unstable due to loose or missing components. Make corrections before using.
• Consult the vehicle manufacturer for the transmission's center of balance.
• Secure the transmission to the jack's saddle with the anchorage restraint system provided before raising or lowering
the transmission.
• Center load on saddle. Be sure setup is stable before working on vehicle.
• Never use a power tool to activate the saddle tilt screws. Operate by hand or socket wrench.
• Support the engine with a stand before unbolting the transmission from the engine.
• Wear eye protection that meets ANSI Z87.1 and OSHA standards (users and bystanders).
• Do not use jack beyond its rated capacity. Do not shock load.
• Use only on a hard level surface.
• Adequately support the vehicle before starting repairs.
• Use of this product is limited to the removal, installation and transportation in the lowered position, of transmissions, transfer
cases and transaxles.
• Do not use any adapters unless approved or supplied by Sunex.
• Always lower the jack slowly and carefully.
• Do not crawl under transmission or place any part of your body under transmission at any time.
• Do not use (or modify) the product for any other purpose than that for which it was designed without consulting the
manufacturer's authorized representative.
• Failure to heed these markings may result in serious or fatal personal injury and/or property damage.
WARNING: This product can expose you to chemicals including nickel, which is known to the State of California to
cause cancer and birth defects or other reproductive harm. For more information go to www.P65Warnings.ca.gov.
CONSEQUENCES OF NOT AVOIDING HAZARDOUS SITUATIONS
WARNING
Failure to read this manual completely and thoroughly and failure to understand its OPERATING INSTRUCTIONS, SAFETY WARNINGS,
MAINTENANCE INSTRUCTIONS and comply with them, and neglecting the METHODS TO AVOID HAZARDOUS SITUATIONS could
cause accidents resulting in serious or fatal personal injury and/or property damage.
7750C 2 rev. 04/09/19
Page 3
MODEL 7750C
1200 LBS. LOW PROFILE
TRANSMISSION JACK
OWNER'S MANUAL
INSPECTION AND SETUP
This is the safety alert symbol used for the SETUP INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal injury
hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
PLEASE REFER TO THE EXPLODED VIEW DRAWING IN THIS MANUAL IN ORDER TO IDENTIFY PARTS.
1. Secure the fingers (#44) to the finger bases (#41) with the hardware (#27 and #35) provided.
2. Loosely assemble the finger bases (#41) to the saddle plate (#52) as shown in the exploded view drawing.
3. Secure one end of the chain (#51) to the saddle plate (#52). Connect the bolt (#34) to the saddle plate (#52) with the hardware (#27 and #35)
provided. Slide the hook (#32) through the bolt (#34) and secure the hook with the wing nut (#33).
4. Air may get trapped in the hydraulic system during freight and handling.
PURGING AIR FROM THE HYDRAULIC SYSTEM:
a. Rotate the knob at the top of the hydraulic block in a clockwise direction until tight.
Now turn it in a counterclockwise direction two full turns.
b. Activate the hand pump about 15 times.
c. Rotate the release valve knob at the top of the hydraulic block in a clockwise direction until tight.
d. Activate the hand pump until the lift arm is raised to maximum height. You should experience a full pump stroke with each
incremental pump.
e. Repeat steps "a" through "d" until all air is purged from the system.
OPERATING INSTRUCTIONS
This is the safety alert symbol used for the OPERATING INSTRUCTIONS section of this manual to alert you to potential personal
injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Lift the vehicle to the desired work height, and support the vehicle in accordance with the lift manufacturer's recommended lifting
and support procedures.
2. Position the transmission jack directly under the transmission. Turn the release valve knob all the way in a clockwise direction until
it stops. Pump the handle, and the saddle assembly will start to rise. Raise the saddle to a height very close to the center of balance
point of the transmission, but do not touch the transmission.
3. Loosen the four bolts that secure the four fingers to the saddle. The fingers can be adjusted in and out to help position the
transmission on the saddle. Now gently raise the saddle so it supports the transmission. Adjust the four fingers in position against
the transmission, and tighten the bolts that secure the fingers to the saddle. Fore and aft saddle tilt adjustments are sometimes
necessary to properly position the transmission on the saddle. Side to side tilt positioning may be necessary for the same reason
and can be accomplished by activating the side to side tilt knob.
4. The chain should be pulled over the center of balance portion of the transmission and secured on the chain hook. Rotate the
wing nut to take up the slack in the chain and secure the transmission to the saddle.
5. Remove the transmission from the engine according to instructions in the vehicle service manual.
6. Once the transmission has been disconnected from the engine, very slowly turn the jack's release valve knob in a counterclockwise
direction to make sure the jack's saddle and transmission do not hang up on any under vehicle components, wiring, fuel lines, etc.
Continue to lower the jack all the way down.
7. Remember to secure the transmission to the saddle before installing, and follow the vehicle manufacturer's installation instructions.
PREVENTATIVE MAINTENANCE
This is the safety alert symbol used for the PREVENTATIVE MAINTENANCE section of this manual to alert you to potential personal injury hazards. Obey all instructions to avoid possible injury or death.
1. Always store the jack in a well protected area where it will not be exposed to inclement weather, corrosive vapors, abrasive dust, or any other harmful elements. The jack must be cleaned of water, snow, sand, grit, oil, grease or other foreign matter before using.
2. The jack must be lubricated periodically in order to prevent premature wearing of parts. A general purpose grease must be applied to all zerk grease fittings, caster wheels, elevator arm, handle base pivot bolts, release mechanism and all other bearing surfaces. Jacks found to be defective due to worn parts resulting from inadequate or no lubrication are not eligible for warranty consideration.
7750C 3 rev. 04/09/19
Page 4
OWNER'S MANUAL
PREVENTATIVE MAINTENANCE (CONT.)
3. It should not be necessary to refill or top off the reservoir with hydraulic fluid unless there is an external leak. An external leak requires immediate
repair which must be performed in a dirt-free environment by qualified hydraulic repair personnel who are familiar with this equipment.
IMPORTANT: In order to prevent seal damage and jack failure, never use alcohol, hydraulic brake fluid or transmission oil in the jack.
Use Chevron Hydraulic Oil AW IS0 32 or its equivalent Unocal Unax AW150.
4. Every jack owner is responsible for keeping the jack labels clean and readable. Use a mild soap solution to wash external surfaces of
the jack but not any moving hydraulic components. Contact Sunex for a replacement label if your jack's label is unreadable.
5. Inspect the jack before each use. Do not use the jack if any component is cracked, broken, bent, shows sign of damage or leaks
hydraulic fluid. Do not use the jack if it has loose or missing hardware or components, or is modified in any way. Take corrective action
before using the jack again.
6. Do not attempt to make any hydraulic repairs unless you are a qualified hydraulic repair person that is familiar with this
equipment. Repairs must be performed by an authorized service center.
TROUBLESHOOTING
PROBLEMACTION
1. Unit will not lift rated load.Purge air from hydraulic system by following procedure under SETUP.
2. Unit will not sustain rated load or feels “spongy” under rated load.Purge air from hydraulic system as above.
3. Unit will not lift to full height.Purge air from hydraulic system as above.
4. Handle tends to raise up while the unit is under rated load.Pump the handle rapidly several times to push oil past ball
valves in power unit.
5. Unit still does not operate.Contact Sunex authorized hydraulic service center.
LIMITED WARRANTY
SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS® BRANDED
PRODUCTS ARE FREE FROM DEFECTS IN WORKMANSHIP AND MATERIALS.
Sunex International, Inc. will repair or replace its Sunex Tools® branded products which fail to give satisfactory service due to defective workmanship or materials,
based upon the terms and conditions of the following described warranty plans attributed to that specific product. This product carries a ONE-YEAR warranty. During this
warranty period, Sunex Tools® will repair or replace at our option any part or unit which proves to be defective in material or workmanship.
Other important warranty information
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse, damage and does not cover any repairs or replacement made by
anyone other than Sunex Tools® or its authorized warranty service centers. The foregoing obligation is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty
and under no circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
NOTE: Some states do not allow the exclusion or limitation of incidental or consequential damages, so the above limitation or exclusion may not apply to you.
Return equipment or parts to an authorized service center, transportation prepaid. Be certain to include your name and address, evidence of the purchase date, and
description of the suspected defect. If you have any questions about warranty service, please write to Sunex Tools®. This warranty gives you specific legal rights and you
may also have other rights which vary from state to state. Repair kits and replacement parts are available for many of Sunex Tools® products regardless of whether or
not the product is still covered by a warranty plan.
SHIPPING ADDRESS:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
MAILING ADDRESS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
Página 6 Especificaciones y características
7 Información de advertencia
8 Ensamble, operación y mantenimiento
9 Diagnóstico de averías e información de garantía
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se usa para
advertir sobre peligro de accidentes personales. Observe toda
la información de seguridad que sigue a este símbolo para
evitar la posibilidad de que ocurran lesiones o muerte.
ADVERTENCIA
ADVERTENCIA: Indica una situación
peligrosa que si no se evita, puede
provocar la muerte o lesiones graves.
IMPORTANTE: LEA ESTAS INSTRUCCIONES ANTES DE USAR EL DISPOSITIVO
ANTES DE USAR ESTE DISPOSITIVO, LEA ESTE MANUAL DETENIDAMENTE. PROCURE ENTENDER SUS PROCEDIMIENTOS
OPERATIVOS, ADVERTENCIAS DE SEGURIDAD Y FORMA DE MANTENIMIENTO.
El propietario es responsable de asegurarse de que todo el personal lea este manual antes de usar el dispositivo. Asimismo, es
responsabilidad del propietario mantener este manual en buenas condiciones en una ubicación conveniente para su consulta.
Si las etiquetas del manual o producto son ilegibles o no están en su lugar, deberá ponerse en contacto con Sunex para
obtenerlas gratis. El comprador/propietario o una persona designada deberá leer y comentar el producto y las advertencias de
seguridad en la lengua materna del operario que no hable inglés fluido, a fin de asegurarse de que comprende el contenido.
NATURALEZA DE LAS SITUACIONES DE RIESGO
ADVERTENCIA
El uso de dispositivos de elevación de automotores se halla sujeto a ciertos riesgos que no se pueden prever por medios
mecánicos, sino por la información, la diligencia y el sentido común. Por lo tanto, es esencial que el uso del dispositivo
quede en manos de los propietarios y de personal que sea cuidadoso, competente, capacitado y habilitado para realizar
una operación segura. Algunos ejemplos de peligros son dejar caer, inclinar o resbalar las cargas, principalmente como
consecuencia de una sujeción incorrecta, sobrecarga, posici
FORMAS DE EVITAR LAS SITUACIONES DE RIESGO
ADVERTENCIA
• Lea, estudie, comprenda y siga todas las Instrucciones antes de operar este dispositivo.
• Inspeccione el gato antes de cada uso. No use el gato si esté dañado, modificado, en pobres condiciones, si haya una fuga de
líquido hidráulico o si esté inestable debido a alguna ferretería suelta o faltante. Realice las correcciones antes del uso.
• Consulte el fabricante del vehículo para el centro de equilibrio de la transmisión.
• Nunca use una herramienta neumática para activar los tornillos de inclinación de montura. Opere manualmente o con una llave
de cubo.
• Asegure la transmisión sobre la silla del gato con el sistema de restricción de anclaje provisto antes de levantar o bajar
la transmisión.
• Centre la carga sobre la silla. Asegúrese que el montaje esté estable antes de trabajar sobre el vehículo.
• Soporte el motor con una base antes de destornillar la transmisión del motor.
• Lleve puesto protección de ojos la que cumpla con las normas de ANSI Z87.1 ó de OSHA (usuarios y espectadores).
• No use el gato más allá de su capacidad nominal. No ocasione ninguna descarga a la carga.
• Use sólo sobre superficies duras y planas.
• Soporte el vehículo de manera adecuada antes de comenzar las reparaciones.
• El uso de este producto está limitado a la extracción, instalación y transporte en la posición baja, de transmisiones,
cajas y transejes.
• No use ningún adaptador, al menos que sea aprobabo o provisto por Sunex.
• Siempre baje el gato lentamente y de manera cuidadosa.
• No se arrastre debajo del motor ni coloque ninguna parte del cuerpo debajo del motor en ningún momento.
• No use (ni altere) este producto para ningún propósito excepto el para el cual fue destinado, sin primero consultar al
representante autorizado del fabricante.
• Hacer caso omiso a estas advertencias puede ocasionar lesiones personales serias o fatales y/o daños a la propiedad.
ADVERTENCIA: Este producto le podrá exponer a ciertos químicos, para incluir el níquel, conocidos en el Estado de California por
ocasionar cáncer y defectos congénitos u otros daños a la reproducción. Para mayores informes, visite: www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
ADVERTENCIA
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des MÉTHODES
POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des dommages matériels ou
des blessures corporelles graves ou mortelles.
7750C 7 rev. 04/09/19
Page 8
MODEL 7750C
1200 LBS. GATO PARA TRANSMISIÓN
DE BAJO PERFIL
MANUAL DE OPERATIÓN
INSTRUCCIONES DE INSPECCIÓN Y ENSAMBLE
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE
MONTAJE, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones
o peligros de muerte.
CONSULTE POR FAVOR EL DIBUJO DE VISTA EN DETALLE EN ESTE MANUAL PARA IDENTIFICAR LAS PARTES.
1. Fijar las garras (no 44) a sus bases (no 41) con el herraje proporcionado (no 27 y no 35).
2. Ensamblar las bases de las garras (no 41) con la placa del asiento sin apretarlas (no 52) como lo indica el gráfico.
3. Fijar una extremidad de la cadena (no 51) a la placa del asiento (no 52). Sujetar el perno (no 34) a la placa del asiento (no 52) con el
herraje (no 27 y no 35) proporcionado. Introducir el gancho (no 32) en el perno (no 34) y fijarlo con la tuerca (no 33).
4. Se puede atrapar aire en el sistema hidráulico durante el transporte y maniobra.
PARA PURGAR EL AIRE DEL SISTEMA HIDRÁULICO:
a. Gire la perilla en la parte superior del bloque hidráulico en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado.
Ahora gírela en el contrasentido de las agujas del reloj dos vueltas completas.
b. Active la bomba de mano unas 15 veces.
c. la perilla en la parte superior del bloque hidráulico en el sentido de las agujas del reloj hasta que esté apretado.
d. Active la bomba de mano hasta que el brazo de levantamiento esté elevado hasta la altura máxima. Usted debe experimentar un
recorrido pleno de la bomba con cada bombeo incremental.
e. Repita los pasos “a” al “d” hasta que se purgue todo el aire del sistema.
INSTRUCCIONES DE USO
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre las INSTRUCCIONES DE USO,
con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o peligros
de muerte.
1. Levante el vehículo hasta la altura deseada de trabajo y soporte el vehículo de acuerdo con los procedimientos de levantamiento y so-
porte recomendados por parte del fabricante.
2. Coloque el gato para transmisión directamente debajo de la transmisión. Gire la perilla de la válvula de liberación completamente en el
sentido de las agujas del reloj hasta que deje de girar. Bombee la manivela y el ensamble de la silla se comience a elevar. Eleve la silla
hasta una altura muy cercana al centro del punto de equilibrio de la transmisión pero no toque la transmisión.
3. Afloje los cuatro pernos los que sujetan los cuatro dedos a la silla. Los dedos pueden ajustarse hacia adentro y hacia fuera para asistir en
la colocación de la transmisión sobre la silla. Ahora suavemente levante la silla para que ésta soporte a la transmisión. Ajuste los cuatro
dedos en su posición contra la transmisión y apriete los pernos los que sujetan los dedos a la silla. A veces son necesarios los ajustes de
inclinación de la silla hacia adelante y hacia atrás colocar la transmisión adecuadamente en la silla. La colocación de inclinación de lado a
lado puede ser necesario por la misma razón y puede lograse al activar la perilla de inclinación de lado a lado.
4. Las cadenas deben jalarse para atravesar la parte del centro de equilibrio de la transmisión y deben estar sujetadas a los ganchos de
cadena. Gire la tuerca mariposa para compensar la holgura de la cadena y asegurar la transmisión al sillín.
5. Extraiga la transmisión del motor según las instrucciones en el manual de servicio del vehículo.
6. Una vez que se haya desconectada la transmisión del motor, gire lentamente la perilla de liberación del gato en el contrasentido de las
agujas del reloj para asegurar que la silla y transmisión del gato no se cuelgue con ningún componente, alambre, línea de combustible
debajo del vehículo. Siga a bajar el gato completamente hasta abajo.
7. Acuérdese de sujetar la transmisión a la silla, previo a la instalación y siga las Instrucciones de instalación de fabricante del vehículo.
MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD
Este símbolo indica una alerta de seguridad y se utiliza en la parte de este manual que versa sobre el MANTENIMIENTO DE SEGURIDAD, con el fin de advertir sobre los peligros de accidentes personales. Observe todas las instrucciones para evitar lesiones o
peligros de muerte.
1. Siempre guarde el gato en un área protegida, en donde no quede expuesto a las condiciones climáticas, gases corrosivos, sustancias
abrasivas u otros materiales perjudiciales. Antes de usar, compruebe que el gato no contenga restos de agua, nieve, arena o arcilla.
7750C 8 rev. 04/09/19
Page 9
2. El gato se debe lubricar en forma periódica a fin de prevenir el desgaste prematuro de sus partes. Se debe aplicar grasa de uso general
en todas las articulaciones, las ruedas pivotantes, el brazo elevador, los pernos pivotantes de la base de la palanca, el sistema de
seguridad y las demás superficies de apoyo. Los gatos que se encuentren ser defectuosos debido a partes desgastadas, ocasionadas
por una lubricación inadecuada o faltante, no serán elegibles para consideraciones de garantía.
3. No será necesario rellenar ni completar el rellenado del tanque con líquido hidráulico al menos que haya una fuga externa. Una fuga
externa requerirá una reparación inmediata, la cual debe ser llevada a cabo en un ambiente libre de suciedad y por parte de personal de
reparación hidráulica calificada el cual sea familiarizada con este equipo.
IMPORTANTE: A fin de prevenir daños en las juntas herméticas y fallas en el dispositivo, no use alcohol, líquido de frenos hidráulicos ni
aceite de transmisión en el gato. Use chevron Hydraulic Oil AW 150 32 or its equivalent Unocal Unax AW1S0.
4. El propietario del gato es responsable de mantener sus etiquetas en buen estado de conservación. Use una solución jabonosa suave
para lavar el exterior del gato, sin aplicarla a ninguna de las partes del sistema hidráulico. Comuníquese con Sunex por un repuesto de
etiqueta si la etiqueta del su gato no es legible.
5. Verifique el gato antes de usarlo. No use el gato si alguna de sus partes está quebrada, rota, torcida o dañada, ni cuando el sistema
hidráulico tenga fugas. No use el gato si presenta alteraciones o es inestable debido a piezas metálicas o partes desajustadas o
faltantes. Tome las medidas de corrección apropiadas antes de usar el gato otra vez.
6. No haga ningún Intento para hacer ninguna reparación hidráulica al menos que usted sea un Individuo calificado de reparación
hidráulica y que esté familiarizado con este equipo. Las reparaciones deben llevarse a cabo por parte de un centro de servicio
autorizado.
DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
PROBLEMAACCIÓN
1.El equipo no levantará la carga.Expulsa el aire del sistema hidráulico al seguir el procedimiento bajo LAS
INSTRUCCIONES DE OPERACIÓN
2. El equipo no sostendrá la carga o se siente Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente.
esponjoso bajo la carga.
3. El equipo no levantará la carga hasta la altura normal.Expulsa el aire del sistema hidráulico como indicado anteriormente. Revisa
que los niveles de aceite no estén ni altos ni bajos.
4. El mango tiende a levantarse mientras el equipo.Sube y baja el mango rápidamente varias veces para empujar sostiene
una carga. el aceite más allá de las válvulas de cojinete en el aparato de
capacidad eléctrica.
5. El equipo aún no funciona.Comuníquese con un centro de servicio hidráulico autorizado de Sunex
GARANTÍA LIMITADA
SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS
CON LA MARCA DE LA EMPRESA SUNEX TOOLS NO CONTIENEN DEFECTOS EN SU MANO DE OBRA NI
MATERIAS PRIMAS
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio
debido a que la mano de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de
garantía descritos a continuación y asignados a ese producto específico. Esteproducto tiene una garantía de UN AÑO
de garantía, Sunex Tools reparará o repondrá, a nuestra opción, cualquier parte o unidad la cual demuestra ser defectuosa en cuanto a material
o mano de obra.
Otra importante información de la garantía...
Esta garantía no cubre daños a equipo o herramientas debido a modificaciones, abuso, mal uso o daños y no cubre ninguna reparación o
sustitución hecha por ninguna persona que no sea Sunex Tools o alguno de sus centros de servicio de garantía autorizados.
antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools® según se menciona o de cualquier garantía implícita y
bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su
responsabilidad cualquier daño incidental o consecuencial.
NOTA: Algunos estados no permiten la exclusión ni limitación de daños. Devuelva el equipo o partes a un centro de servicio autorizado, con el
flete prepagado. Asegúrese de incluir su nombre y dirección, comprobación de la fecha de compra, y la descripción del defecto sospechado.
Si usted tiene alguna pregunta acerca del servicio de garantía, escriba por favor a Sunex Tools. Esta garantía le brinda derechos legales
específicos y usted puede contar con derechos adicionales los cuales varían de estado a estado. Están disponibles equipos de reparación y
partes de sustitución para muchos de los productos de Sunex Tools, independientemente del hecho de que el producto aún esté cubierto o no
por un plan de garantía
DIRECCIÓN A EMBARCARSE:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
.
. Durante este periodo
La obligación
DIRECCIÓN DE CORREOS:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
7750C 9 rev. 04/09/19
Page 10
MANUEL D'OPERATIÓN
CONTENU:
Page 10 Spécifications
11 Information d'avertissement
12 Joint, opération et maintien
13 Diagnostic avaries et information de garantie
Ce symbole indique un danger potentiel. Il est utilisé
pour avertir l'utilisateur des risques potentiels de
blessures corporelles. Prière de respecter toutes les
consignes de sécurité qui suivent ce symbole afin
d'éviter les blessures ou la mort potentielles.
AVERTISSEMENT
AVERTISSEMENT : Ce symbole
indique une situation dangereuse
qui pourrait causer la mort ou des
blessures graves si elle n'est pas
évitée.
IMPORTANT : LIRE CES CONSIGNES AVANT L'UTILISATION.
PRIÈRE DE LIRE CES CONSIGNES ATTENTIVEMENT ET DE S'ASSURER DE BIEN COMPRENDRE LES PROCÉDURES D'UTILISATION,
LES AVERTISSEMENTS DE SÉCURITÉ ET LES BESOINS EN MATIÈRE D'ENTRETIEN DE L'OUTIL AVANT DE L'UTILISER.
Le propriétaire doit s'assurer que tous les employés lisent ce manuel avant d'utiliser l'outil. Le propriétaire de l'outil doit aussi maintenir
ce manuel en bon état et le ranger dans un endroit facilement accessible à tous ceux qui doivent le lire. Si le manuel ou les étiquettes
de l'outil sont perdus ou illisibles, communiquer avec Sunex pour obtenir un remplacement. Si l’utilisateur ne parle pas couramment le
français, les consignes de sécurité et le mode d'emploi de l'outil devront lui être lues à haute voix et être discutées avec l'utilisateur,
dans sa langue maternelle, par le propriétaire/acheteur ou une personne désignée, afin d’assurer que l’utilisateur en comprenne les
bien le contenu.
LE TYPE DE SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
L'utilisation de dispositifs de levage portatifs pour automobiles expose l'utilisateur à certains dangers qui ne peuvent pas être évités
par des moyens mécaniques, mais seulement en faisant preuve d'intelligence, d'attention et de bon sens. Il est donc essentiel que les
propriétaires et les employés qui utiliseront ce dispositif soient prudents, compétents, qualifiés et formés à l’utilisation sécuritaire de
l’équipement. Des exemples de dangers comprennent le renversement, le glissement ou la chute soudaine de la charge. Ces dangers
sont principalement imputables à une charge mal répartie, une utilisation sur une surface meuble ou inclinée, ou une utilisation à des
fins autres que celles pour lesquelles le dispositif a été conçu.
MÉTHODES POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
• Lire, étudier, s’assurer de bien comprendre et de suivre les directives avant d’utiliser ce dispositif.
• Inspecter le cric avant chaque utilisation. Ne pas utiliser le cric s’il est endommagé, altéré, modifié ou en mauvais état, si le liquide
hydraulique fuit ou si le cric est instable en raison de pièces manquantes ou lâches. Apporter les correctifs requis ou les
réparations nécessaires avant l’utilisation.
• Consulter le fabricant du véhicule pour connaître le centre de gravité de la transmission.
• N’utilisez jamais d’outil électrique pour modifier les vis à incliner la selle. Faites-le manuellement ou à l’aide d’une clé à douilles.
• Bien fixer la transmission à la selle du cric à l’aide du système de retenue intégré avant de lever ou d’abaisser la transmission.
• Centrer la charge sur la selle. S’assurer de la stabilité du cric et de la charge avant de travailler sur le véhicule.
• Soutenir le moteur à l’aide d’un support avant la dépose de la transmission du moteur.
• Porter des lunettes de protection conformes à la norme ansi z87.1 Et aux normes de l’osha (utilisateurs et spectateurs).
• Ne pas utiliser le cric pour soulever une charge supérieure à sa capacité nominale. Éviter un effet de choc sur la charge.
• Utiliser uniquement sur une surface solide et horizontale.
• Soutenir adéquatement le véhicule avant de commencer les réparations.
• L’utilisation de ce produit doit se limiter à la dépose, l’installation et le transport dans une position abaissée de transmissions,
de boîtes de transfert et de boîtes-ponts.
• Ne pas utiliser d’adaptateurs autres que ceux approuvés ou fournis par Sunex®.
• Toujours abaisser le cric lentement et avec précaution.
•
Ne jamais se glisser sous le moteur ou mettre une partie du corps sous le moteur.
• Ne pas utiliser (ni modifier) ce produit pour une utilisation autre que celle pour laquelle il a été conçu sans consulter le représentant
autorisé du fabricant.
• Le non-respect de ces directives peut provoquer des dommages matériels ou des blessures graves ou mortelles.
MISE EN GARDE: Ce produit peut vous exposer à des produits chimiques y compris le nickel, reconnu par l’État de la Californie
comme causant le cancer et des anomalies congénitales ou d’autres effets nuisibles sur la reproduction. Pour de plus amples
informations, aller à www.P65Warnings.ca.gov.
CONSÉQUENCES EN CAS DE SITUATIONS DANGEREUSES
AVERTISSEMENT
L'inobservance des CONSIGNES D'UTILISATION, des MISES EN GARDE, des CONSIGNES D'ENTRETIEN ainsi que des MÉTHODES
POUR ÉVITER LES SITUATIONS DANGEREUSES peut causer des accidents ayant pour conséquences des dommages matériels ou
des blessures corporelles graves ou mortelles.
7750C 11 rev. 04/09/19
Page 12
MODEL 7750C
1200 LBS. VÉRIN POUR
TRANSMISSION DE PROFIL BAS
MANUEL D'OPERATIÓN
INSTRUCTION D'INSPECTION ET D'INSTALLATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES INSTALLATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
VEUILLEZ VOUS RÉFÉRER AUX SCHÉMAS DE CE MANUEL POUR IDENTIFIER LES PIÈCES
1. Fixer les griffes (no 44) aux porte-griffe (no 41) avec les pièces de fixation fournies (no 27 et no 35).
2. Monter sans serrer les porte-griffe (no 41) à la base (no 52), comme il est indiqué sur le dessin d’assemblage.
3. Fixer un bout de la chaîne (no 51) à la base de la sellette (no 52). Fixer le boulon (no 34) à la base de la sellette (no 52) avec les pièces de
fixation fournies (no 27 et no 35). Insérer le crochet (no 32) à travers le boulon (no 34) et fixer avec l’écrou à ailettes (no 33).
4. Il arrive que de l’air soit piégé dans le système hydraulique durant l’expédition ou la manutention du cric.
PURGER L’AIR DU SYSTÈME HYDRAULIQUE :a. Tournez le bouton sur le dessus du bloc hydraulique dans le sens horaire jusqu'à ce qu’il soit serré. Ensuite, tourner deux fois
contre le sens de l’aiguille d’une montre.
b. Activer la pompe à main environ 15 fois.
c. Tournez le bouton sur le dessus du bloc hydraulique dans le sens horaire jusqu'à ce qu’il soit serré.
d. Activez la pompe à main jusqu'à ce que le bras de levage soit levé à la hauteur maximum. Vous devriez éprouver une pleine
course de pompe avec chaque incrément du bras de levage..
e. Répéter les étapes de ‘a’ à ‘d’ jusqu’à ce que l’air soit purgé du système.
DIRECTIVES D'UTILISATION
Voici le symbole utilisé dans la section DIRECTIVES D’UTILISATION du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
1. Soulevez le véhicule à la hauteur de travail désirée et soutenez le véhicule selon les procédures de levage et de support recommandées par le fabricant du vérin.
2. Positionnez le vérin de transmission directement sous la transmission. Tournez le bouton de la soupape de relâchement dans le sens
horaire jusqu'à ce qu'il s'arrête. Pompez la poignée et la selle commencera se soulever. Soulevez la selle très près du centre du point
d'équilibre de la transmission, mais ne touchez pas la transmission.
3. Desserrer les quatre boulons qui maintiennent les doigts sur la selle. Déplacer les doigts vers l’intérieur ou l’extérieur pour positionner
la transmission sur la selle. Soulevez maintenant doucement la selle jusqu’à ce qu’elle soutienne la transmission. Positionner les quatre
doigts contre la transmission, puis serrer les boulons qui retiennent les doigts à la selle. Des ajustements d’inclinaison longitudinale de
selle sont parfois nécessaires an de positionner correctement la transmission sur la selle. Le positionnement d'inclinaison latéral peut
être nécessaire pour la même raison et peut être accompli en activant le bouton d’inclinaison latéral.
4. Les chaînes devraient être tirées par-dessus la portion du centre d'équilibre de la transmission et être xées sur les crochets à chaînes.
Tournez l'écrou à oreilles pour compenser le mou de la chaîne et xez la transmission à la selle.
5. Enlevez la transmission du moteur selon des instructions du manuel de réparation du véhicule.
6. Une fois que la transmission a été démontée du moteur, tournez très lentement le bouton de relâchement du vérin dans le sens antihoraire an de s'assurer que la selle du vérin et la transmission n’accrochent pas sur aucun des composants sous le véhicule, câblage,
lignes de carburant, etc. Continuez à abaisser le vérin jusqu’en bas.
7. Souvenez-vous de xer la transmission à la selle avant l'installation et de suivre les instructions du fabricant du véhicule.
ENTRETIEN PRÉVENTIF
Voici le symbole utilisé pour dans la section ENTRETIEN PRÉVENTIF du présent manuel pour avertir du risque de blessure.
Suivre toutes les directives pour éviter des blessures pouvant être graves ou mortelles.
7750C 12 rev. 04/09/19
Page 13
ENTRETIEN PRÉVENTIF
1. Toujours entreposer le grúa dans un endroit où il sera protégé des intempéries, des vapeurs corrosives, de la poussière abrasive ou
d’autres éléments nocifs. Le cric doit être exempt d’eau, de neige, de sable et de particules avant l’utilisation.
2. Le cric doit être lubrifié périodiquement afin d'empêcher le port prématuré des pièces. Une graisse d'usage universel doit être appliquée
à tous garnitures de graisse de zerk, roues de roulette, bras d'ascenseur, boulons bas de pivot de poignée, mécanisme de
déclenchement et toutes autres surfaces d'appui. Les vérins trouvés défectueux dus à des pièces usées résultant d'un manque de
lubrification ou une lubrification insuffisante ne sont pas habilité à la considération de garantie.
3. À moins d’une fuite, il ne devrait pas être nécessaire de remplir le réservoir de liquide hydraulique. Toute fuite doit être immédiatement
réparée dans un environnement sans poussière par un technicien qualifié en réparation de composantes hydrauliques et familier avec
ce type d’équipement.
IMPORTANT: Pour éviter des endommagements au joint et une défaillance du cric, ne jamais utiliser d’alcool, de liquide de frein hydraulique ou de
l’huile de transmission dans le cric. Utilisez l'huile hydraulique chevron AW ISO 32 ou son équivalent Unocal Unax AW150.
4. Chaque propriétaire est responsable de maintenir l'étiquette du vérin propre et lisible. Contactez Sunex pour une étiquette de rechange
si votre étiquette de vérin n'est pas lisible. Veuillez contacter Sunex pour une étiquette de rechange si votre étiquette de
vérin est illisible
5. Inspectez le vérin de levage avant chaque utilisation. N'utilisez pas le vérin si n'importe quel composant est fissuré, cassé, plié ou
présente des signes de dommages ou des fuites d’air. N'tuiliez pas le vérin s'il y a des composants ou de la quincaillerie manquants ou
desserrer, ou est modifié de quelques façons. Faites les correctifs nécessaires avant d'utiliser de nouveau le vérin.
6. N'essayez pas de réparer le système hydraulique à moins que vous soyez une personne qualifiée dans ce domaine et familiarisée
avec cet équipement. Les réparations doivent être exécutées par un centre de service autorisé.
DÉPANNAGE
PROBLÈMEACTION
1. L'unité ne lèvera pas la chargePurger l'air du système hydraulique en suivant la procédure selon la
configuration.
2. L'unité ne supportera pas la charge ou est 'spongieuse' sous la charge.Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus.
3. L'unité ne lèvera pas à hauteur complète.Purger l'air du système hydraulique comme mentionné ci-dessus ou
vérifier le niveau de l'huile dans le réservoir.
4. La poignée tend à augmenter vers le haut tandis que l'unité est sous la
charge.
5. L'unité ne fonctionne toujours pas.Veuillez communiquer avec le centre de service hydraulique autorisé de
Pompez la poignée rapidement plusieurs fois de pousser l'huile après des
robinets à tournant sphérique dans l'unité de puissance.
Sunex.
GARANTIE LIMITÉE
SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'ŒUVRE ET DE MATÉRIAU
Sunex International, Inc. réparera ou remplacera ses outils de marque Sunex Tools® qui ne donnent pas un service satisfaisant à
cause d'un défaut de main d'œuvre ou de matériau, selon les termes et conditions décrits ci-dessous dans les plans de garantie
correspondant à ce produit spécifique. Ce produit a une garantie de UN AN. Pendant la période de garantie, Sunex Tools® réparera
ou remplacera, à sa seule discrétion, toute pièce ou tout appareil dont il a été déterminé qu'il comporte un défaut de matériau ou de
main d'œuvre.
Autres informations importantes sur la garantie...
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation
incorrecte, ou encore endommagés; elle ne couvre pas les réparations ou le remplacement effectué par quiconque autre que
Sunex Tools® ou ses centres de services de garantie autorisés. L'obligation qui précède constitue la seule responsabilité de Sunex
Tools® en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas Sunex Tools® ne pourra être responsable pour des
dommages indirects ou consécutifs.
Remarque : Certaines juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs; la limitation
ou l'exclusion ci-dessus pourrait donc ne pas s'appliquer à votre cas. Retourner l'équipement ou les pièces à Sunex Tools®, ou à
un centre de service de garantie autorisé, port prépayé. S'assurer d'inclure votre nom, votre adresse, une preuve de la date d'achat
et la description de la défaillance présumée. Veuillez adresser par écrit toutes vos questions sur le service de garantie à Sunex
Tools®. Cette garantie donne à l'acheteur des droits juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la
juridiction. Après échéance de la garantie de remplacement direct d'un an, certaines pièces de service seront disponibles à l'achat
par l'entremise des options de services normaux de Sunex Tools®.
ADRESSE DE LIVRAISON:
Sunex Tools
315 Hawkins Rd.
Travelers Rest, South Carolina 29690
7750C 13 rev. 04/09/19
ADRESSE MAIL:
Sunex Tools
P.O. Box 1233
Travelers Rest, South Carolina 29690
Loading...
+ hidden pages
You need points to download manuals.
1 point = 1 manual.
You can buy points or you can get point for every manual you upload.