
Operating Instructions • Warning Information • Parts Break down
THIS IS A LIFTING DEVICE ONLY. IMMEDIATELY AFTER LIFTING, SUPPORT THE
VEHICLE WITH APPROPRIATE MEANS.
CENTER LOAD ON AREAS OF THE VEHICLE AS SPECIFIED BY THE VEHICLE
THIS JACK IS DESIGNED FOR USE ONLY ON HARD, LEVEL SURFACES CAPABLE
OF SUSTAINING THE LOAD. USE ON OTHER THAN HARD, LEVEL SURFACES CAN
THIS JACK BEFORE OPERATING. FAILURE TO HEED THESE WARNINGS
The jack must be removed from service
4930A-4950B_opman.indd 1 8/7/06 4:54:10 PM

The owner and/or user must have a thorough understanding
trained, and qualified in the safe operation of the equipment
the manufacturer’s instructions and warnings shall be
that the operator comprehends its contents. Owner and/
the manufacturer’s instructions and pertinent warning
Visual inspection should be made be fore each use
warning labels be replaced with man u fac tur er’s specified
A list of authorized repair facilities is avail able from the
coun ter clock wise one full turn.
2. Place the handle in the handle sock et and pump
about 6 full strokes to purge the air from the pump
has reached full ex ten sion. Continue to pump several
times to purge air from un der the ram.
position. Close the release valve and op er ate nor mal ly.
If the jack responds im me di ate ly to pump
MAINTENANCE
OWNER RESPONSIBILITY
close release valve by ro tat ing the
handle firmly in a clock wise direction (do not
over tight en). Care ful ly position the jack under the load
and pump the jack handle to raise the load to the
2. If raising a vehicle, always support it with vehicle
slowly rotate the jack handle
valve. Open ing the release valve more per mits the load
As with any hydraulic unit, this unit
plunger down. Re move filler plug and add
hydraulic jack oil to level of filler hole. Be sure oil is
clean and be careful to keep dirt out of jack.
2. Periodically lubricate the points in di cat ed with SAE 30
plung er for corrosion. Keep these parts lubricated to
location with pump plung er and extension screw in
lowest position and release valve closed.
4930A-4950B_opman.indd 2 8/7/06 4:54:11 PM

4930A & 4950B PARTS LIST AND BREAKDOWN
21 RS49HDL30 Handle for 4930A 1
39 RS49FP Oil Fill Plug 1
When ordering seal kits please specify:
21 RS49HDL50 Handle for 4950B 1
4930A-4950B_opman.indd 3 8/7/06 4:54:13 PM

SUNEX INTERNATIONAL, INC. WARRANTS TO ITS CUSTOMERS THAT THE COMPANY’S SUNEX TOOLS®
warranty plans attributed to that specific product.
This product carries a ONE-YEAR warranty. During this warranty period, Sunex Tools will repair or replace at our option
This warranty does not cover damage to equipment or tools arising from alteration, abuse, misuse,
damage and does not cover any repairs or replacement made by anyone other than Sunex Tools or
its authorized warranty service centers.
The foregoing obligation is Sunex Tools’ sole liability under this or any implied warranty and under no
circumstances shall we be liable for any incidental or consequential damages.
limitation or exclusion may not apply to you.
Travelers Rest, South Carolina 29690
4930A-4950B_opman.indd 4 8/7/06 4:54:16 PM

Y ASEGÚRESE DE COMPRENDER TODAS
APARATO. CONSERVE ESTE MANUAL PARA
CENTRE LA CARGA SOBRE EL ASIENTO, ANTES DE LEVANTARLA. CARGAS DESCENTRADAS
Y PLANAS, QUE PUEDAN SOSTENER LA CARGA. AL UTILIZARLO EN OTROS LUGARES QUE NO
SEAN SUPERFICIES DURAS, PUEDE PROVOCAR LA INESTABILIDAD DEL GATO Y EL FALLO DE
CAPACIDAD
EXTENSIÓN EJE PARA
SOPORTE
ALTURA MÍNIMA
ALTURA MÁXIMA
TAMAÑO DE LA BASE
PESO PARA TRANSPORTE
27.22 T.M.
7.07"
11.2"
18.27"
7.75" X 6"
47.74 lbs
45.36 T.M.
7.07"
11.79"
18.86"
8.75" X 7"
67.54 lbs
ESPECIFICACIONES
Instrucciones de Operación • Información de Advertencia • Revisión de Refacciones
Si el gato está expuesto a una choque eléctrico o
una carga anormal, el usuario debe inmediatamente
suspender su uso y levarlo a que sea inspeccionado por un centro de reparación del fabricante.
GATOS DE BOTELLA
4930A-4950B_opman.indd 5 8/7/06 4:54:19 PM

Cierre la válvula de aflojamiento girando
firmemente la manija en el sentido del reloj (no la apriete
2. Al levantar un vehículo, sostengalo siempre con soportes para
vehículos antes de trabajar sobre el vehículo o al deslizarse Ud.
Gire lentamente el mango del gato en el
Como para todas las unidades hidráulicas, es
Quite el tapón del orificio para llenar y añada el aceite
hidráulico para gatos hasta el nivel del orificio. Asegúrese de
que el aceite esté limpio e im
de suciedades dentro del gato.
2. Lubrique periódicamente los puntos indicados con aceite SAE
4. Cuando no lo utilice, guarde el gato en posición
y la extensión del eje para soporte en posición baja y la válvula
ESPONSABILIDAD DEL
PROPRIETARIO / USUARIO
y las advertencias del fabricante deben ser leidas y explicadas por
faltantes o flojas. Cada uno de los gatos debe estar verificado
verificación anual del gato y sea realizada por un
Antes de utilizar el gato hidráulico
2. Coloque el mango dentro del casquillo para mango y
4. Abra la válvula de aflojamiento y empuje el eje para soporte
y hagala funcionar normalmente.
Si el gato hidráulico responde inmediatamente a la acción
VERIFICACIÓN
INSTRUCCIONES PARA EL
FUNCIONAMIENTO
MANTENIMIENTO
4930A-4950B_opman.indd 6 8/7/06 4:54:20 PM

SUNEX INTERNATIONAL, INC., LE GARANTIZA A SUS CLIENTES QUE LAS HERRAMIENTAS Y PRODUCTOS CON LA
Sunex International, Inc., reparará o sustituirá sus productos con la marca Sunex Tools® que reflejen fallas en el funcionamiento satisfactorio debido a que la
de obra o las materias primas estén defectuosas, tomando como base las cláusulas y condiciones de los planes de garantía descritos a continuación y
asignados a ese producto específico. Este producto tiene una garantía de UN AñO. Durante ese periodo de garantía, Sunex Toolsreparará o sustituirá, como así
opte por hacerlo, cualquier componente o unidad que se compruebe tener decectos en su materia prima o mano de obra.
Esta garantía no cubre ningún daño al equipo o herramientas, si este surge como resultado de su alteración, abuso, o mal uso o daños ni tampoco cubre las
antes mancionada queda bajo la responsabilidad exclusiva de Sunex Tools® según se menciona o de cualquier garantía implícita y bajo ninguna circunstancia
quedará bajo su responsabilidad cualquier garantía implícita ya bajo ninguna circunstancia quedará bajo su responsabilidad cualquier daño incidental o
Algunos estados no permiten la exclusión o limitación de los daños incidentales o consecuenciales, por lo tanto la limitación o exclusión arriba
mencionada quizá no pudiera serle pertinente a usted.
dirección, la evidencia de la fecha de adquisición y la descripción del defecto que se sospeche tener. Si tiene alguna duda relacionada con elservicio de
garantEia, por favor escríbale a Sunex Tools. Esta garantía le concede derechos jurídicos específicos y quizá otros derechos que varían de un estado a otro,
Sunex Tools tiene a su disposición los juegos de reparación y refacciones de repuesto para muchos de sus productos, sin importar si el producto continúe o no
bajo el plan de la garantía.
Travelers Rest, South Carolina 29690
CONSEJOS DE DIAGNÓSTICO DE AVERÍAS
4930A-4950B_opman.indd 7 8/7/06 4:54:24 PM

CECI EST UN MÉCANISME DE LEVAGE SEULEMENT. IMMÉDIATEMENT APRÈS AVOIR SOULEVÉ
SOULEVEZ SEULEMENT AUX ENDROITS DU VÉHICULE, TEL QUE D ÉSIGNÉS PAR LE
CENTREZ LA CHARGE SUR LA SELLE AVANT DE SOULEVER. DES CHARGES DÉCENTRÉES
CE CRIC EST CONÇU POUR ÊTRE UTILISÉ SUR DES SURFACES DURES ET PLANES, CAPABLES
VOUS NE DEVEZ FAIRE AUCUNE MODIFICATION AU CRIC.
À LA SÉCURITÉ. LISEZ ATTENTIVEMENT ET
ASSUREZ-VOUS DE COMPRENDRE TOUS CES
Si le cric est soumis à un choc ou une charge
CAPACITÉ
EXTENSION-ARBRE DE
SUPPORT
HAUTEUR MINIMALE
HAUTEUR MAXIMALE
DIMENSION DE LA BASE
POIDS POUR TRANSPORT
27.22 t.m
7.07 po
11.2 po
18.27 po
7.75 X 6 po
47.74 lbs
45.36 t.m.
7.07 po
11.79 po
18.86 po
8.75 X 7 po
67.54 lbs
véhicule à l’aide de sup-
S P É C I F I C A T I O N S
• Instructions de fonctionnement • Avertissement • Pièces
CRICS BOUTEILLE
4930A-4950B_opman.indd 8 8/7/06 4:54:28 PM

touchant les mises en garde. Si l’utilisateur ne parle pas couramment
jusqu’à ce que les réparations nécessaires aient été
toutes pièces défectueuses, autocollants ou étiquettes
Avant l’utilisation du cric
tournant dans le sens contraire des aiguilles d’une montre,
2. Placez le manche dans l’orifice du manche et pompez
4. Ouvrez la valve de relâchement et poussez l’arbre de support
faites fonctionner normalement.
Si le cric répond immédiatement à l’action
RESPONSABILITÉ DU
PROPRIÉTAIRE/UTILISATEUR
Fermez la valve de relâchement en
tournant la poignée fermement dans le sens des aiguilles
2. Si vous soulevez un véhicule, il faut toujours le supporter à
vous glisser sous le véhicule pour quelque raison.
Tournez lentement la poignée du cric
valve de relâchement un peu plus permet d’abaisser plus
Tout comme pour tout appareil hydraulique, il est
l’air des passages d’huile, ouvrez la valve et pompez
AMORTISSEURS OU TRANSMISSION.
2. Lubrifiez périodiquement les points indiqués avec de l’huile
4. Lorsqu’il n’est utilisé, rangez le cric en position droite dans
VÉRIFICATION
DIRECTIVES DE
FONCTIONNEMENT
INSTRUCCIONES PARA EL FUNCIONA-
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
DIRECTIVES D’ENTRETIEN
4930A-4950B_opman.indd 9 8/7/06 4:54:29 PM

SUNEX INTERNATIONAL, INC. GARANTIT À SES CLIENTS QUE LES OUTILS DE MARQUE
SUNEX TOOLS SONT EXEMPTS DE DÉFAUTS DE MAIN D'(UVRE ET DE MATÉRIAU
Autres informations importantes sur la garantie
Cette garantie ne couvre pas les dommages à de l'équipement ou à des outils modifiés, sujets à des abus ou à une utilisation
la seule responsabilité de Sunex Tools en vertu de cette garantie ou de toute garantie implicite; et en aucun cas
Sunex Tools ne pourra être responsable pour des dommages indirects ou consécutifs.
juridictions ne permettent pas l'exclusion ou la limitation des dommages indirects ou consécutifs;
juridiques spécifiques ainsi que certains autres droits qui peuvent varier selon la juridiction. Les trousses de réparation et de
Travelers Rest, South Carolina 29690
4930A-4950B_opman.indd 10 8/7/06 4:54:33 PM