SUNBEAM KE17CD, KE17CDB, KE17CL, KE17CLB User Manual

P.N. 112780
QUESTIONS? COMMENTS? IN CANADA: 1 800 667-8623
BOUILLOIRE ÉLECTRIQUE
Modèles KE17CD, KE17CDB,
KE17CL et KE17CLB
Notice
d’emploi
Manual
User
KE17CL, and KE17CLB
ELECTRIC KETTLE
DES QUESTIONS ? DES COMMENTAIRES ? AU CANADA : 1 800 667-8623
P.N. 112780
1
CONSIGNES IMPORTANTES
L’utilisation de tout appareil électroménager exige certaines précautions fondamentales pour réduire les risques d’incendies, de choc électrique ou de blessures corporelles, y compris les suivantes:
1. Lisez attentivement les instructions avant d’utiliser la bouilloire.
2. Ne touchez pas aux surfaces chaudes. Utilisez toujours la poignée ou le bouton.
3. Pour vous protéger du choc électrique, ne plongez pas l’appareil,
le socle chauffant (modèles KE17CL et KE17 CLB) ou le cordon amovible (modèles KE17CD et KE17 CDB) dans l’eau ou dans tout autre liquide.
4. Redoublez de vigilance lorsque cet appareil est employé par des enfants ou à proximité d’eux.
5. Débranchez le socle chauffant ou le cordon amovible quand la bouilloire ne sert pas, pour la déplacer et avant de la nettoyer.
Laissez-la refroidir avant d’entreprendre le nettoyage.
6. Ne vous servez pas d’un appareil dont le cordon, la fiche ou la prise est abîmé, qui a mal fonctionné ou qui a été endommagé. Retournez l’appareil au centre de service après-vente agréé pour lui faire subir les contrôles, les réparations ou les réglages requis.
7. L’utilisation d’accessoires n’étant pas formellement conseillés par Sunbeam peut causer une situation dangereuse ou des blessures.
8. Ne vous servez pas de la bouilloire à l’air libre.
9. Ne laissez pas pendre le cordon au bord de la table ou du plan de travail et veillez à ce qu’il ne touche pas à une surface chaude.
10. Ne posez pas l’appareil sur ou près d’un feu à gaz ou électrique ou bien dans un four chaud.
11. Veillez à ce que la verseuse soit convenablement posée sur le socle chauffant ou que le cordon amovible soit bien branché avant la mise en marche.
12. Retirez la verseuse du socle chauffant ou débranchez la bouilloire à la prise de courant avant de la remplir ou de verser. Ne la séparez du socle chauffant ou ne la débranchez qu’après sa mise à l’arrêt manuelle ou automatique.
13. N’utilisez la verseuse qu’avec le socle chauffant ou le cordon amovible fourni, et vice versa.
14. Ne vous servez de l’appareil qu’aux fins auxquelles il est destiné.
15. Ne posez la bouilloire que sur une surface rigide, plane et d’aplomb afin que la circulation de l’air ne puisse pas être entravée sous l’appareil.
16. Prenez toutes les précautions qui s’imposent quand vous versez,
portez ou déplacez une bouilloire qui contient de l’eau bouillante.
17. Ne levez pas le couvercle au cours du cycle de chauffage, vous risqueriez de vous échauder.
sécurité
safety
17. Scalding may occur if the lid is removed during the heating cycle.
pouring from kettle containing boiling water.
16. Extreme caution must be used when handling or moving kettle and
air flow underneath the appliance.
15. Use on a hard, flat level surface only, to avoid interruption of
14. Do not use appliance for other than intended use.
supplied and vice-versa.
13. Use the kettle only with the power base or detachable cord
is switched off, manually or automatically. kettle from the power base or unplug from wall outlet until it outlet before filling or pouring. Do not attempt to remove the
12. Remove the kettle from power base or unplug kettle from wall
properly attached to the detachable cord before switching on.
11. Ensure that the kettle is properly located on the power base, or
burner or in a heated oven.
10. Do not place this appliance on or near a hot gas or electric
hot surfaces.
9. Do not let cord hang over edge of table or counter, or touch
8. Do not use outdoors.
Sunbeam may cause hazards or injuries.
7. The use of accessory attachments not recommended by
service center for examination, repair or adjustment. manner. Return this appliance only to the nearest authorized after the appliance malfunctions, or has been damaged in any
6. Do not operate any appliance with a damaged cord or plug or
cleaning. Allow to cool before cleaning the appliance. outlet when not in use, before repositioning and before
5. Unplug the power base or detachable cord from the power
used by or near children.
4. Close adult supervision is necessary when this appliance is
cord (Models KE17CD and KE17CDB), in water or any other liquid. including power base (Models KE17CL and KE17CLB) or detachable
3. To protect against electric shock, do not immerse this appliance
2. Do not touch hot surfaces. Use handles or knobs.
1. Read all instructions before using.
injury to persons, including the following: always be followed to reduce the risk of fire, electric shock, and/or When using electrical appliances, basic safety precautions should
IMPORTANT SAFEGUARDS
1
2
CONSIGNES IMPORTANTES (suite)
18. Cet appareil comprend un cordon court afin de ne pas risquer de faire trébucher, comme pourrait le faire un cordon plus long.
19. Une rallonge peut être utilisée si les précautions voulues sont adoptées.
FOR HOUSEHOLD USE ONLY
any other liquid.
9. Do not immerse the kettle, power base or detachable cord in water or
8. Kettle body may get very hot, be careful when handling.
7. Carry or move electric kettle by handle only.
6. Hold top of lid when pouring from the electric kettle.
mechanism.
5. Do not hold the switch on as this may damage the auto shut-off
could cause hot water to boil out of the spout.
4. Do not exceed the “Max” water level mark when filling. Overfilling
3. Hand wash only.
liquid or attempt to cook any food in this appliance.
2. This kettle is intended for boiling WATER ONLY. Do not heat any other
1. Place the electric kettle well back from the edge of the counter.
from steam. avoid steam burns. Keep spout away from persons as scalding can result heating, boiling, and cooling. The lid must remain in place during use to WARNING: TO AVOID SCALDING, handle this kettle with care as water is
PRECAUTIONS:
SAVE THESE INSTRUCTIONS
way. only into a properly grounded 3-prong outlet. Do not modify the plug in any
* This appliance has a grounded 3-prong electrical plug. It must be plugged
accidentally. table top where it can be pulled on by children or tripped over cord must be arranged so that it will not drape over the counter top or cord must be at least 15 amps and 120 volts. The resulting extended
20. If an extension cord is used the marked electrical rating of the extension
use.
19. An extension cord may be purchased and used if care is exercised in its
from becoming entangled in or tripping over a longer cord.
18. A short power supply cord is provided to reduce the hazards resulting
20. Lors de l’utilisation d’une rallonge, les caractéristiques électriques de celle­ci doivent être d’au moins 15 ampères et de 120 volts. La rallonge ne doit pas pendre du plan de travail ou du plateau de table afin que les enfants ne risquent pas de la tirer ou de trébucher.
* Cet appareil est muni d’une fiche mise à la terre, à 3 branches. Elle ne doit être
branchée que sur une prise de courant à 3 trous convenablement mise à la terre. Ne modifiez absolument pas la fiche.
CONSERVEZ CES INSTRUCTIONS
PRÉCAUTIONS:
AVERTISSEMENT: POUR NE PAS VOUS ÉCHAUDER, manipulez prudemment la bouilloire quand l’eau chauffe, bout et refroidit. Gardez toujours le couvercle bien fermé et n’orientez pas le bec verseur vers qui que ce soit, sans quoi la vapeur risquerait de brûler et d’échauder.
1. Placez la bouilloire aussi loin du bord du plan de travail que possible.
2. La seule fonction de cette bouilloire est de CHAUFFER L’EAU.
Elle n’est pas destinée à chauffer d’autres liquides ou à cuire des aliments.
3. Lavez-la uniquement à la main.
4. Ne la remplissez pas au-delà du repère «Max» pour éviter que l’eau
bouillante ne crache hors du bec verseur.
5. Ne tenez pas l’interrupteur en position de marche, vous risqueriez
d’endommager le mécanisme d’arrêt automatique.
6. Placez une main sur le couvercle pour verser.
7. Tenez toujours la verseuse par sa poignée quand vous la portez ou
la déplacez.
8. La verseuse devient très chaude, manipulez-la prudemment.
9. Ne plongez la verseuse, le socle chauffant ou le cordon amovible ni dans
l’eau ni dans un autre liquide, quel qu’il soit.
NE CONVIENT QU’À L’USAGE
DOMESTIQUE
sécurité
safety
IMPORTANT SAFEGUARDS (Cont.)
2
MIN
0.5L
1.0L
1.5L
MAX
0.8L
3
MIN
0.5L
1.0L
1.5L
MAX
0.8L
Introduction
introduction
Table des matières . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page
Consignes importantes . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .1 – 2
Précautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Schéma des pièces . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Nettoyage avant la toute première utilisation . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode d’emploi de la bouilloire électrique sans fil . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Mode d’emploi de la bouilloire à cordon amovible . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 5
Retrait, nettoyage et remise en place du filtre . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Entretien et soins à apporter à la bouilloire . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Garantie limitée . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Schéma des pièces
Filtre amovible en fine maille
Hublot de niveau
Socle chauffant
(modèles KE17CL et KE17CLB seulement)
Bouton d’ouverture du couvercle
Interrupteur MARCHE-ARRÊT
Poignée ergonomique
Cordon amovible
(modèles KE17CD et KE17CDB seulement)
KE17CDB only) (Models KE17CD and
Detachable Cord
Handle Ergonomic
ON/OFF Switch
Lid Release Button
and KE17CLB only) (Models KE17CL
Power Base
Water Windows
Mesh Filter Removable
Diagram of parts
Limited Warranty . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7
Care and Cleaning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 6
Filter Removal/Cleaning/Refitting . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5
Using your Detachable Cord Electric Kettle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 – 5
Using Your Cordless Electric Kettle . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Clean Your Electric Kettle Before First Use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4
Diagram of Parts . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Introduction . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 3
Precautions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2
Important Safeguards . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 1 – 2
Table of Contents . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page #
introduction
Introduction
3
4
Nettoyage avant la toute première utilisation
water level mark indicated on the water window.
the “MAX” water level mark. NOTE: Do not exceed the “MAX”
1. To fill with water, open the lid. Fill the kettle with water up to
(Models KE17CD, KE17CDB)
Using your Detachable Cord Electric Kettle
then swtich ON. switched ON. Wait 15-20 seconds, allowing kettle to cool down, NOTE: The kettle will not re-boil until the on/off switch is again
boiling water.
5. Carefully lift the kettle from the power base and pour the
open. automatically if the ON/OFF switch is constrained, or if the lid is left and the lid is firmly closed. The electric kettle will not turn off
boiled. NOTE: Ensure the ON/OFF switch is clear of obstructions electric kettle will switch off automatically when the water has light to indicate the unit is on. The water will heat and the ON by pushing up on the on/off switch. The on/off light will
4. Plug the electric cord into an electric outlet. Turn the switch
water level mark indicated on the water window.
the “MAX” water level mark. NOTE: Do not exceed the “MAX”
3. To fill with water, open the lid. Fill the kettle with water up to
cord placement instructions. base is not flat. Remove kettle from power base and repeat when kettle is placed in base. DO not operate kettle if power Proper cord routing will result in the power base laying flat
2. Follow cord routing in power base according to exit patterns.
close as possible to a power outlet.
1. Position the power base on a flat, heat resistant surface, as
(Models KE17CL, KE17CLB)
Using your Cordless Electric Kettle
4. Your electric kettle is now ready for use.
with cold water and repeat.
3. When the water and unit have cooled, discard the water. Rinse
directions below for use of your specific kettle. level mark on water window. Boil the water, following the
2. Fill the electric kettle with fresh water to the “MAX” water
items are not dishwasher safe.
base, or detachable cord in water or any other liquid. These water. Rinse each thoroughly. Do not immerse the kettle, power
1. Wash the inside of the kettle and lid with mild detergent and
1. Lavez l’intérieur de la verseuse et du couvercle avec un détergent doux et de l’eau. Rincez-les à fond. Ne plongez pas la verseuse, le socle chauffant ou le cordon amovible dans l’eau ou dans tout autre liquide. Ils ne sont pas lavables au lave-vaisselle.
2. Remplissez la bouilloire d’eau fraîche jusqu’au repère «MAX» du hublot de niveau. Faites bouillir l’eau en observant les instructions fournies pour votre modèle particulier.
3. Quand l’eau et la bouilloire ont refroidi, videz l’eau. Rincez l’intérieur de la verseuse à l’eau froide et répétez l’opération.
4. Votre bouilloire électrique est alors prête à l’emploi.
Mode d’emploi de la bouilloire électrique sans fil
(Modèles KE17CL et KE17CLB)
1. Posez le socle chauffant sur une surface plane et insensible à la chaleur, aussi près que possible d’une prise de courant.
2. Voyez où se trouvent les points de sortie du cordon que présente le socle. Lorsque le cordon est acheminé comme il se doit, le socle chauffant est absolument plat quand vous y placez la verseuse. Ne faites PAS fonctionner la bouilloire si le socle chauffant n’est pas d’aplomb mais retirez la verseuse et réacheminez le cordon.
3. Ouvrez le couvercle pour remplir la verseuse d’eau froide du robinet jusqu’au repère «MAX», pas plus.
REMARQUE: Ne la remplissez jamais au-delà du repère «MAX ».
4. Branchez le cordon sur la prise de courant. Levez l’interrupteur marche-arrêt pour le régler à MARCHE (ON). Le voyant de marche-arrêt s’allumera, signe de fonctionnement. L’eau chauffera et la bouilloire se mettra automatiquement hors tension à l’ébullition. REMARQUE: Veillez à ce que rien n’entrave le
fonctionnement de l’interrupteur MARCHE-ARRÊT et que le couvercle soit bien fermé, sans quoi la bouilloire ne s’arrêtera pas automatiquement.
5. Retirez très prudemment la verseuse du socle pour verser l’eau bouillante.
REMARQUE: La bouilloire ne portera l’eau à l’ébullition que lorsque l’interrupteur aura été reréglé à MARCHE (ON). Laissez refroidir la bouilloire de 15 à 20 secondes avant de la régler à MARCHE (ON).
Mode d’emploi de la bouilloire à cordon amovible
(Modèles KE17CD et KE17CDB)
1. Ouvrez le couvercle pour remplir la verseuse d’eau froide du robinet jusqu’au repère «MAX», pas plus.
REMARQUE: Ne la remplissez jamais au-delà du repère «MAX ».
préparation
setting up
Clean your electric kettle before first use
4
RefitRemove
Remise en placeRetrait
5
Entretien et soins à apporter à la bouilloire
2. Assurez-vous que le cordon amovible soit fermement fixé à la verseuse. Branchez le cordon sur la prise de courant. Levez l’interrupteur marche-arrêt pour le régler à MARCHE (ON). Le voyant de marche-arrêt s’allumera, signalant le fonctionnement. L’eau chauffera et la bouilloire se metta automatiquement hors tension à l’ébullition. REMARQUE: Veillez à ce que rien n’entrave le
fonctionnement de l’interrupteur MARCHE-ARRÊT et que le couvercle soit bien fermé, sans quoi la bouilloire ne s’arrêtera pas automatiquement.
3. Débranchez la verseuse au niveau de la prise de courant pour verser l’eau bouillante.
REMARQUE: La bouilloire ne portera l’eau à l’ébullition que lorsque l’interrupteur aura été reréglé à MARCHE (ON). Laissez refroidir la bouilloire de 15 à 20 secondes avant de la régler à MARCHE (ON).
utilisation
Retrait, nettoyage et remise en place du filtre
Important: Réglez la bouilloire à l’arrêt, débranchez-la et attendez qu’elle ait complètement refroidi avant de retirer le filtre ou de le remettre en place. N’usez pas de force, vous pourriez endommager le filtre ou le couvercle.
1. Videz la bouilloire et ouvrez le couvercle.
2. Tenez le couvercle ouvert d’une main puis prenez la partie avant du filtre entre le pouce et l’index de l’autre main. Attention: Ne mettez pas les doigts sur les mailles. Comprimer les mailles peut endommager le filtre.
3. Pour sortir le filtre du bec verseur, tirez-le simplement vers le haut jusqu’à ce qu’il soit dégagé des guides (voyez l’illustration).
4. Rincez le filtre sous l’eau du robinet en le brossant à l’aide d’une brosse à poils doux pour le nettoyer.
5. Pour le replacer, tenez le couvercle ouvert d’une main et le filtre entre le pouce et l’index. Poussez doucement le filtre dans la bouilloire jusqu’à ce qu’il soit calé dans ses guides. Assurez-vous que le bord du bas se positionne fermement dans le guide central. Ceci le centrera dans le bec verseur, assurant une bonne adaptation.
6. Rincez la bouilloire à l’eau fraîche et elle est prête à l’emploi.
6. Rinse out kettle with fresh water and it’s ready for use.
filter in the spout, ensuring a good fit. lip of the filter snugly in the center guide. This will center the kettle until it fits snugly in its guides. Be sure to fit the bottom with index finger and thumb. Gently push filter back into the
5. To refit filter, once again hold lid open with one hand and filter
with a soft brush.
4. To clean the filter, rinse under a tap while brushing it gently
filter from its guides (see illustration).
3. To remove filter simply pull upwards. This will disengage the
mesh. Pressing into mesh may damage filter. with index finger and thumb. Caution: Keep fingers clear of
2. Hold lid open with one hand and grip the top part of the filter
1. Empty the kettle and open lid. or the lid.
filter. Do not use excessive force, as this might damage the filter removing or refitting the power outlet and allowed to cool down completely prior to Important: The kettle must be switched off, disconnected from the
Filter removal/cleaning/refitting
then swtich ON. switched ON. Wait 15-20 seconds, allowing kettle to cool down, NOTE: The kettle will not re-boil until the on/off switch is again
boiling water.
3. Carefully unplug the kettle from wall outlet and pour the
open. automatically if the ON/OFF switch is constrained, or if the lid is left and the lid is firmly closed. The electric kettle will not turn off
boiled. NOTE: Ensure the ON/OFF switch is clear of obstructions electric kettle will switch off automatically when the water has light to indicate the unit is on. The water will heat and the ON by pushing up on the on/off switch. The on/off light will Plug the electric cord into an electric outlet. Turn the switch
2. Ensure that detachable cord is properly connected to kettle.
use
5
Using your electric kettle
6
Entretien et soins à apporter à la bouilloire
1. Les minéraux de l’eau du robinet s’accumulent à l’intérieur de la verseuse au fil des jours. Pour détartrer la verseuse, versez-y 250 mL/1 tasse de vinaigre blanc et 250 mL/1 tasse d’eau puis laissez reposer jusqu’au lendemain.
2. Videz la verseuse. Si l’intérieur est encore taché, frottez les taches à l’aide d’un linge humide.
3. Remplissez la bouilloire électrique d’eau froide du robinet. Selon le modèle, posez la verseuse sur le socle chauffant ou attachez-y le cordon amovible pour porter l’eau à l’ébullition. Jetez l’eau. Répétez l’opération et votre bouilloire est de nouveau prête à servir.
4. La bouilloire électrique ne fonctionnera que lorsque vous aurez levé l’interrupteur marche-arrêt pour le mettre en position de marche.
5. Séparez toujours la verseuse du socle chauffant ou du cordon amovible et débranchez le socle chauffant ou le cordon amovible au niveau de la prise de courant avant d’entreprendre le nettoyage. Ne plongez ni la verseuse, ni le socle chauffant, ni le cordon amovible dans l’eau ou dans un autre liquide.
6. Passez un linge doux et humidifié sur la surface extérieure de
detachable cord. to clean any part of the kettle, including the power base or NOTE: Never use any chemical, steel wool, or abrasive cleaners
damp cloth.
6. The outside of the electric kettle can be wiped with a soft
detachable cord in water or any other liquid. outlet before cleaning. Do not immerse kettle, power base or and disconnect power base or detachable cord from electrical
5. Always remove kettle from power base or detachable cord
pressed upward.
4. The kettle will not operate again until the on/off switch is
water. Repeat and the kettle will be ready to use. connect to detachable cord and bring to a boil, then discard
3. Fill the kettle with clean water. Place kettle on power base or
remaining inside by rubbing with a damp cloth.
2. Empty the vinegar solution from the kettle. Remove any stain
white vinegar and 1 cup water. Let sit overnight. this scale build-up, fill the kettle with a solution of 1 cup of form inside the electric kettle after frequent use. To remove
1. Mineral deposits in tap water may cause scale deposits to
la bouilloire pour la nettoyer.
REMARQUE: Ne vous servez en aucun cas de produits chimiques, de tampons à récurer métalliques ou de nettoyants abrasifs pour nettoyer la bouilloire, le socle chauffant ou le cordon amovible.
entretien
cleaning
Care and cleaning of your electric kettle
6
Garantie limitée de un an
Sunbeam Products, Inc., ou, au Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited (en commun «Sunbeam») garantit cet article contre tout vice de matériau et de fabrication pendant un (1) an courant à compter de la date de l’achat. Sunbeam se réserve le droit de choisir entre réparer ou remplacer l’article ou toute pièce de celui-ci dont la défectuosité a été constatée au cours de la période de garantie. Le remplacement se fera au moyen d’une pièce neuve ou réusinée. Si l’article n’est plus disponible, il sera remplacé par un article semblable de valeur égale ou supérieure. La présente constitue votre garantie exclusive.
Cette garantie n’est valable que pour l’acheteur au détail original à partir de la date de l’achat au détail initial et elle n’est pas transférable. Veuillez garder votre reçu de caisse original. Une preuve d’achat est requise pour obtenir le service prévu par la garantie. Les concessionnaires Sunbeam, centres de service et détaillants qui vendent des articles Sunbeam n’ont pas le droit d’altérer, de modifier ou de changer d’une manière quelconque les modalités de cette garantie.
Cette garantie ne couvre pas l’usure normale des pièces ni l’endommagement attribuable à la négligence, l’utilisation abusive de l’article, le branchement sur un circuit de tension ou courant inapproprié, le non-respect du mode d’emploi, le démontage, la réparation ou l’altération par quiconque, sauf Sunbeam ou un centre de service Sunbeam agréé. Cette garantie ne couvre pas non plus les cas de force majeure comme incendies, inondations, ouragans et tornades.
Quelles sont les limites de la responsabilité de Sunbeam?
Sunbeam n’assume aucune responsabilité en cas de dommages accessoires ou indirects résultant du non-respect de toute garantie ou condition légale, explicite ou implicite.
Sauf dans la mesure interdite par la législation pertinente, toute garantie ou condition implicite de qualité commerciale ou d’application à un usage particulier est limitée à la durée de la garantie ou condition ci-dessus.
Sunbeam dénie toute responsabilité en ce qui concerne toutes autres garanties, conditions ou représentations expresses, tacites, légales, ou autres.
Sunbeam n’assume aucune responsabilité en ce qui concerne les dommages quels qu’ils soient résultant de l’achat, de l’utilisation abusive ou non du produit, de l’incompétence à employer le produit, y compris des dommages accessoires, particuliers, indirects ou similaires, de la perte de bénéfices, de l’inexécution de contrat, fondamentale ou autre, ou de tout procès intenté contre l’acheteur par une tierce partie.
Certains États, certaines provinces ou juridictions interdisent d’exclure ou de limiter les dommages accessoires ou indirects, ou ne permettent pas la limitation de la durée d’application de la garantie implicite, de sorte que vous pouvez ne pas être assujetti aux limites ou exclusions énoncées ci-dessus.
Cette garantie vous confère des droits juridiques précis et vous pouvez avoir d’autres droits, ces droits variant d’un État ou d’une province ou juridiction à l’autre.
Service prévu par la garantie
Aux États-Unis
Pour toute question concernant la garantie ou pour obtenir le service prévu par la garantie, veuillez composer le 1 800 667-8623 et nous vous fournirons l’adresse d’un centre de service agréé commodément situé.
Au Canada
Pour toute question concernant la garantie ou pour obtenir le service prévu par la garantie, veuillez composer le 1 800 667-8623 et nous vous fournirons l’adresse d’un centre de service agréé commodément situé.
Aux États-Unis, cette garantie est fournie par Sunbeam Products, Inc. de Boca Raton, en Floride 33431. Au Canada, la garantie est offerte par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, du 5975 Falbourne Street à Mississauga, en Ontario L5R 3V8.
NE RETOURNEZ CE PRODUIT NI À L’UNE DES ADRESSES CI-DESSUS NI AU LIEU D’ACHAT.
Imprimé en Chine © 2003 Sunbeam Products, Inc. Tous droits réservés. SUNBEAM® est une marque déposée de
Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, Fl. 33431. Importée et distribuée par Sunbeam Corporation (Canada) Limited, Mississauga (Ontario) L5R 3V8. www.sunbeam.com
7
Rév. 8/9/02
P.N. 112780
P.N. 112780
7
Rev 8/9/02
www.sunbeam.com Sunbeam Corporation (Canada) Limited, Mississauga, Ontario L5R 3V8. trademark of Sunbeam Products, Inc. Boca Raton, Fl. 33431. Imported and distributed by © 2003 Sunbeam Products, Inc. All rights reserved. SUNBEAM® is a registered
Printed in China
TO THE PLACE OF PURCHASE. PLEASE DO NOT RETURN THIS PRODUCT TO ANY OF THESE ADDRESSES OR
Limited, located at 5975 Falbourne Street, Mississauga, Ontario L5R 3V8. Florida 33431. In Canada, this warranty is offered by Sunbeam Corporation (Canada) In the U.S.A., this warranty is offered by Sunbeam Products, Inc., located in Boca Raton,
please call 1 800 667-8623 and a convenient service center address will be provided to you. If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service,
In Canada
you. please call 1 800 667-8623 and a convenient service center address will be provided to If you have any question regarding this warranty or would like to obtain warranty service,
In the U.S.A.
How to Obtain Warranty Service
from province to province, state to state or jurisdiction to jurisdiction. This warranty gives you specific legal rights, and you may also have other rights that vary
above limitations or exclusion may not apply to you. or consequential damages or limitations on how long an implied warranty lasts, so the Some provinces, states or jurisdictions do not allow the exclusion or limitation of incidental
or for any claim brought against purchaser by any other party. similar damages or loss of profits, or for any breach of contract, fundamental or otherwise, or misuse of, or inability to use the product including incidental, special, consequential or Sunbeam shall not be liable for any damages of any kind resulting from the purchase, use
statutory or otherwise. Sunbeam disclaims all other warranties, conditions or representations, express, implied,
the above warranty. merchantability or fitness for a particular purpose is limited in duration to the duration of Except to the extent prohibited by applicable law, any implied warranty or condition of
breach of any express, implied or statutory warranty or condition. Sunbeam shall not be liable for any incidental or consequential damages caused by the
What are the limits on Sunbeam’s Liability?
cover: Acts of God, such as fire, flood, hurricanes and tornadoes. than Sunbeam or an authorized Sunbeam service center. Further, the warranty does not contrary to the operating instructions, disassembly, repair or alteration by anyone other following: negligent use or misuse of the product, use on improper voltage or current, use This warranty does not cover normal wear of parts or damage resulting from any of the
terms and conditions of this warranty. selling Sunbeam products do not have the right to alter, modify or any way change the required to obtain warranty performance. Sunbeam dealers, service centers, or retail stores purchase and is not transferable. Keep the original sales receipt. Proof of purchase is This warranty is valid for the original retail purchaser from the date of initial retail
may be made with a similar product of equal or greater value. This is your exclusive warranty. remanufactured product or component. If the product is no longer available, replacement defective during the warranty period. Replacement will be made with a new or option, will repair or replace this product or any component of the product found to be this product will be free from defects in material and workmanship. Sunbeam, at its (collectively “Sunbeam”) warrants that for a period of one year from the date of purchase, Sunbeam Products, Inc., or if in Canada, Sunbeam Corporation (Canada) Limited
One Year Limited Warranty
Loading...